]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Skip missing optional argument insets in tex2lyx
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-10 03:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-11-23 03:36+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
34 #: lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilazione"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
45 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "È la chiave bibliografica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etichetta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Chiave:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Stile citazione"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Predefinito (numerico)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
100 msgstr ""
101 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
102 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 msgid "&Natbib"
106 msgstr "&Natbib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
109 msgid "Natbib &style:"
110 msgstr "&Stile Natbib:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
121 msgid "Bibliography Style"
122 msgstr "Stile bibliografico"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
125 msgid "Default st&yle:"
126 msgstr "&Stile predefinito:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
129 msgid "Define the default BibTeX style"
130 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
133 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
134 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
137 msgid "S&ectioned bibliography"
138 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
146 msgid "Bibliography generation"
147 msgstr "Generazione bibliografia"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Processore:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
157 msgid "Select a processor"
158 msgstr "Selezionare un processore"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opzioni:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
170 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
173 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
174 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
178 msgid "Scan for new databases and styles"
179 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Riesamina"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "&Sfoglia..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
207 #: src/CutAndPaste.cpp:368
208 msgid "&Add"
209 msgstr "A&ggiungi"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
213 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
214 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
216 #: src/buffer_funcs.cpp:123
217 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
220 msgid "Cancel"
221 msgstr "Cancella"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
224 msgid "The BibTeX style"
225 msgstr "È lo stile BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 msgid "St&yle"
229 msgstr "Sti&le"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Scegliere un file di stile"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "C&ontenuto:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "tutti i riferimenti citati"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
253 msgid "all uncited references"
254 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
258 msgid "all references"
259 msgstr "tutti i riferimenti"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
262 msgid "Add bibliography to the table of contents"
263 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
266 msgid "Add bibliography to &TOC"
267 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
270 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
278 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
282 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 msgid "Do&wn"
304 msgstr "&Giù"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
307 msgid "Move the selected database upwards in the list"
308 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
313 msgid "&Up"
314 msgstr "S&u"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
321 msgid "Databa&ses"
322 msgstr "&Cataloghi"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
325 msgid "Add a BibTeX database file"
326 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
329 msgid "&Add..."
330 msgstr "&Aggiungi..."
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
333 msgid "Remove the selected database"
334 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
338 msgid "&Delete"
339 msgstr "&Elimina"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
342 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
346 msgid "Allow &page breaks"
347 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Allineamento"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
367 msgid "Left"
368 msgstr "A sinistra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
377 msgid "Center"
378 msgstr "Al centro"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
387 msgid "Right"
388 msgstr "A destra"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Ad estensione"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
404 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
405 msgid "Top"
406 msgstr "Superiore"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
412 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
414 msgid "Middle"
415 msgstr "Centrale"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
452 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Inferiore"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
458 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
459 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
462 msgid "&Box:"
463 msgstr "C&asella:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Contenuto:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
470 msgid "Vertical"
471 msgstr "Verticale"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "Orizzontale"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
480 msgid "&Height:"
481 msgstr "&Altezza:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
484 msgid "Inner Bo&x:"
485 msgstr "Casella &interna:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
488 msgid "&Decoration:"
489 msgstr "&Decorazione:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
497 msgid "&Width:"
498 msgstr "&Larghezza:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Valore dell'altezza"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 msgid "Width value"
507 msgstr "Valore della larghezza"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
510 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
511 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
527 msgid "None"
528 msgstr "Nessuno"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
533 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
534 msgid "Parbox"
535 msgstr "Parbox"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
539 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
540 msgid "Minipage"
541 msgstr "Minipagina"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
544 msgid "Supported box types"
545 msgstr "Tipi di caselle supportate"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
548 msgid "&Available branches:"
549 msgstr "&Rami diponibili:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
552 msgid "Select your branch"
553 msgstr "Selezionare un ramo"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
556 msgid "&New:[[branch]]"
557 msgstr "&Nuovo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
560 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
561 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "&Suffisso del nome file"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "Rami &indefiniti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Rami disponibili:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&Dis)attiva"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "Modifica colore..."
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
606 #: src/Buffer.cpp:4256
607 #: src/Buffer.cpp:4269
608 msgid "&Remove"
609 msgstr "&Rimuovi"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
612 msgid "Change the name of the selected branch"
613 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgid "Re&name..."
617 msgstr "&Rinomina..."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
620 msgid "Add the selected branches to the list."
621 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
624 msgid "&Add Selected"
625 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
628 msgid "Add all unknown branches to the list."
629 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgid "Add A&ll"
633 msgstr "Aggiungi &tutti"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
636 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
637 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
638 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
639 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
642 #: src/Buffer.cpp:1287
643 #: src/Buffer.cpp:2724
644 #: src/Buffer.cpp:4230
645 #: src/Buffer.cpp:4294
646 #: src/LyXVC.cpp:108
647 #: src/LyXVC.cpp:298
648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
667 msgid "&Cancel"
668 msgstr "&Cancella"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
672 msgid "Undefined branches used in this document."
673 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
676 msgid "&Undefined Branches:"
677 msgstr "&Rami non definiti:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
680 msgid "&Font:"
681 msgstr "Cara&ttere:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 msgid "Si&ze:"
686 msgstr "Dimen&sione:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
694 #: src/Font.cpp:180
695 #: src/HSpace.cpp:114
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
721 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
723 msgid "Default"
724 msgstr "Predefinito"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
727 #: src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Tiny"
731 msgstr "Minuscolo"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
734 #: src/Font.cpp:71
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
737 msgid "Smallest"
738 msgstr "Piccolissimo"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
741 #: src/Font.cpp:71
742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
744 msgid "Smaller"
745 msgstr "Molto piccolo"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
748 #: src/Font.cpp:71
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
750 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
751 msgid "Small"
752 msgstr "Piccolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
755 #: src/Font.cpp:71
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
758 msgid "Normal"
759 msgstr "Normale"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
762 #: src/Font.cpp:71
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
765 msgid "Large"
766 msgstr "Grande"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
769 #: src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
772 msgid "Larger"
773 msgstr "Molto grande"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
776 #: src/Font.cpp:72
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
778 msgid "Largest"
779 msgstr "Grandissimo"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
782 #: src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
784 msgid "Huge"
785 msgstr "Enorme"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
788 #: src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
790 msgid "Huger"
791 msgstr "Gigantesco"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
794 msgid "&Custom Bullet:"
795 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
799 msgid "&Level:"
800 msgstr "&Livello:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
803 msgid "Change:"
804 msgstr "Modifica:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
807 msgid "Go to previous change"
808 msgstr "Vai alla modifica precedente"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
811 msgid "&Previous change"
812 msgstr "&Modifica precedente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
815 msgid "Go to next change"
816 msgstr "Vai alla modifica successiva"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
819 msgid "&Next change"
820 msgstr "&Modifica successiva"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
823 msgid "Accept this change"
824 msgstr "Accetta questa modifica"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
827 msgid "&Accept"
828 msgstr "&Accetta"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
831 msgid "Reject this change"
832 msgstr "Rifiuta questa modifica"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
835 msgid "&Reject"
836 msgstr "&Rifiuta"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
840 msgid "Font family"
841 msgstr "Famiglia caratteri"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
844 msgid "&Family:"
845 msgstr "&Famiglia:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
849 msgid "Font shape"
850 msgstr "Forma carattere"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
853 msgid "S&hape:"
854 msgstr "F&orma:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
858 msgid "Font series"
859 msgstr "Serie carattere"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
864 #: lib/layouts/europecv.layout:241
865 #: lib/layouts/europecv.layout:247
866 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
867 #: lib/layouts/bicaption.module:15
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261
870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
871 msgid "Language"
872 msgstr "Lingua"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
876 msgid "Font color"
877 msgstr "Colore carattere"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "&Lingua:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "&Serie:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "&Colore:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "Mai commutati"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "Dimensione carattere"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
905 msgid "Other font settings"
906 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
909 msgid "Always Toggled"
910 msgstr "Sempre commutati"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
913 msgid "&Misc:"
914 msgstr "&Varie:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
917 msgid "toggle font on all of the above"
918 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
921 msgid "&Toggle all"
922 msgstr "&Commuta tutto"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
925 msgid "Apply each change automatically"
926 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
929 msgid "Apply changes &immediately"
930 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
933 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
936 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
942 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
946 msgid "&Apply"
947 msgstr "&Applica"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
956 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
958 msgid "Close"
959 msgstr "Chiudi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
962 msgid "A&vailable Citations:"
963 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
966 msgid "S&elected Citations:"
967 msgstr "Citazioni &selezionate:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
970 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
971 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
974 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
975 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
978 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
979 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
982 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
983 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
992 msgid "&Restore"
993 msgstr "&Ripristina"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
996 msgid "App&ly"
997 msgstr "&Applica"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1000 msgid "Formatting"
1001 msgstr "Formattazione"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1004 msgid "Citation st&yle:"
1005 msgstr "S&tile citazione:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1008 msgid "Natbib citation style to use"
1009 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1012 msgid "Text &before:"
1013 msgstr "Testo &prima:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1016 msgid "Text to place before citation"
1017 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1020 msgid "Text a&fter:"
1021 msgstr "Testo &dopo:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1024 msgid "Text to place after citation"
1025 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1028 msgid "List all authors"
1029 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1032 msgid "Full aut&hor list"
1033 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1036 msgid "Force upper case in citation"
1037 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1040 msgid "Force u&pper case"
1041 msgstr "For&za maiuscolo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1044 msgid "Search Citation"
1045 msgstr "Cerca citazione"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1048 msgid "Searc&h:"
1049 msgstr "Testo da tro&vare:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1052 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1053 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1056 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1057 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1060 msgid "&Search"
1061 msgstr "Cerca"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1064 msgid "Search field:"
1065 msgstr "Campo di ricerca:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
1069 msgid "All fields"
1070 msgstr "Tutti i campi"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1073 msgid "Regular e&xpression"
1074 msgstr "Espress&ione regolare"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1077 msgid "Case se&nsitive"
1078 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1081 msgid "Entry types:"
1082 msgstr "Tipi di voce:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1086 msgid "All entry types"
1087 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1090 msgid "Search as you &type"
1091 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1094 msgid "Font colors"
1095 msgstr "Colori carattere"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1098 msgid "Main text:"
1099 msgstr "Testo principale:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1105 msgid "Click to change the color"
1106 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1110 msgid "Default..."
1111 msgstr "Predefinito..."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1117 msgid "Revert the color to the default"
1118 msgstr "Ripristina il colore di default"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1124 msgid "R&eset"
1125 msgstr "R&eimposta"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Note sbiadite:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1135 msgid "&Change..."
1136 msgstr "&Modifica..."
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1139 msgid "Background colors"
1140 msgstr "Colori di sfondo"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1143 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Pagina:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Caselle evidenziate:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Confronta revisioni"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "&Revisioni precedenti"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Tra le revisioni:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Vecchia:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nuova:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "Documento &nuovo:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "Documento &vecchio:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1181 msgid "Bro&wse..."
1182 msgstr "Sfogl&ia..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1185 msgid "Copy Document Settings from:"
1186 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1189 msgid "N&ew Document"
1190 msgstr "Documento n&uovo"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1193 msgid "Ol&d Document"
1194 msgstr "Documento v&ecchio"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1197 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1198 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1201 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1202 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1206 msgid "TeX Code: "
1207 msgstr "Codice TeX: "
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1210 msgid "Match delimiter types"
1211 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1214 msgid "&Keep matched"
1215 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1218 msgid "&Size:"
1219 msgstr "&Dimensione:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "&Inserisci"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1231 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1232 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1235 msgid "Use Class Defaults"
1236 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1239 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1240 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1243 msgid "Save as Document Defaults"
1244 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1248 msgid "Display"
1249 msgstr "Visualizzazione"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1252 msgid "Show ERT button only"
1253 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1256 msgid "&Collapsed"
1257 msgstr "&Collassato"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1260 msgid "Show ERT contents"
1261 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1264 msgid "O&pen"
1265 msgstr "A&perto"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1268 msgid "For more information, refer to the complete log."
1269 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1272 msgid "&Errors:"
1273 msgstr "&Errori:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1276 msgid "Description:"
1277 msgstr "Descrizione:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1280 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1281 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1284 msgid "View Complete &Log..."
1285 msgstr "Mostra il &registro..."
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1288 msgid "F&ile"
1289 msgstr "F&ile"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Nome file"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1304 msgid "&File:"
1305 msgstr "&File:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Selezionare un file"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 msgid "&Draft"
1314 msgstr "&Bozza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 msgid "&Template"
1318 msgstr "&Modello"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Modelli disponibili"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 msgid "O&ption:"
1335 msgstr "O&pzione:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 msgid "Forma&t:"
1339 msgstr "Forma&to:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1342 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1343 msgstr ""
1344 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1345 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1348 msgid "&Show in LyX"
1349 msgstr "&Mostra in LyX"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1355 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1356 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1360 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1361 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1364 msgid "Si&ze and Rotation"
1365 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1369 msgid "Rotate"
1370 msgstr "Ro&tazione"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1376 msgid "Angle to rotate image by"
1377 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1383 msgid "The origin of the rotation"
1384 msgstr "È l'origine della rotazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1387 msgid "Ori&gin:"
1388 msgstr "&Origine:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1391 msgid "A&ngle:"
1392 msgstr "A&ngolo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1395 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1396 msgid "Scale"
1397 msgstr "Scala"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1401 msgid "Height of image in output"
1402 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1406 msgid "Width of image in output"
1407 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1410 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1411 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1415 msgid "&Maintain aspect ratio"
1416 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1419 msgid "Crop"
1420 msgstr "Ritaglia"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1424 msgid "Clip to bounding box values"
1425 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1429 msgid "Clip to &bounding box"
1430 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1434 msgid "&Left bottom:"
1435 msgstr "In basso a &sinistra:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1438 msgid "x"
1439 msgstr "x"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1443 msgid "Right &top:"
1444 msgstr "In alto a &destra:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1453 msgid "&Get from File"
1454 msgstr "Come da &file"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1457 msgid "y"
1458 msgstr "y"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1461 msgid "TabWidget"
1462 msgstr "TabWidget"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1465 msgid "Sear&ch"
1466 msgstr "C&erca"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1471 msgid "&Find:"
1472 msgstr "T&rova:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1476 msgid "Replace &with:"
1477 msgstr "Sostit&uisci con:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1480 msgid "Perform a case-sensitive search"
1481 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1484 msgid "Case &sensitive"
1485 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1488 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1489 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1492 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1493 msgid "Find &Next"
1494 msgstr "Tro&va successivo"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1497 msgid "Restrict search to whole words only"
1498 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1501 msgid "W&hole words"
1502 msgstr "Solo &parole intere"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1505 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1506 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1512 msgid "&Replace"
1513 msgstr "&Sostituisci"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1516 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1517 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1521 msgid "Search &backwards"
1522 msgstr "&Cerca all'indietro"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1525 msgid "Replace all occurences at once"
1526 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1531 msgid "Replace &All"
1532 msgstr "Sostituisci &tutto"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1535 msgid "S&ettings"
1536 msgstr "Imposta&zioni"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1539 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1540 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1543 msgid "Scope"
1544 msgstr "Campo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1547 msgid "C&urrent document"
1548 msgstr "Do&cumento attuale"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1551 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1552 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "Doc&umento padre"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "Documenti ape&rti"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Tutti i &manuali"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1571 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1572 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1575 msgid "I&gnore format"
1576 msgstr "I&gnora formato"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1579 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1580 msgstr ""
1581 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1582 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1585 msgid "&Preserve first case on replace"
1586 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1589 msgid "&Expand macros"
1590 msgstr "E&spandi macro"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1593 msgid "Search on&ly in maths"
1594 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1597 msgid "Restrict search to math environments only"
1598 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1603 msgid "Form"
1604 msgstr "Modello"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1607 msgid "Float Type:"
1608 msgstr "Tipo flottante:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1611 msgid "Use &default placement"
1612 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1615 msgid "Advanced Placement Options"
1616 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1619 msgid "&Top of page"
1620 msgstr "&Inizio pagina"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1623 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1624 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1627 msgid "Here de&finitely"
1628 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1631 msgid "&Here if possible"
1632 msgstr "&Qui se possibile"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1635 msgid "&Page of floats"
1636 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1639 msgid "&Bottom of page"
1640 msgstr "&Piè pagina"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1643 msgid "&Span columns"
1644 msgstr "&Attraversa colonne"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1647 msgid "&Rotate sideways"
1648 msgstr "&Ruota lateralmente"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1651 msgid "FontUi"
1652 msgstr "FontUi"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1655 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1656 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1659 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1660 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1663 msgid "&Default family:"
1664 msgstr "&Famiglia base:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1667 msgid "Select the default family for the document"
1668 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1671 msgid "&Base Size:"
1672 msgstr "&Dimensione base:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1675 msgid "LaTe&X font encoding:"
1676 msgstr "Codifica Te&X:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1680 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1681 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1684 msgid "&Roman:"
1685 msgstr "&Romano:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1688 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1689 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1692 msgid "&Sans Serif:"
1693 msgstr "&Senza grazie:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1696 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1697 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1700 msgid "S&cale (%):"
1701 msgstr "          S&cala (%):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1704 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1705 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1708 msgid "&Typewriter:"
1709 msgstr "&Monospazio:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1712 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1713 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1716 msgid "Sc&ale (%):"
1717 msgstr "          Sc&ala (%):"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1720 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1721 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1724 msgid "&Math:"
1725 msgstr "Mat&ematica:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1728 msgid "Select the math typeface"
1729 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1732 msgid "C&JK:"
1733 msgstr "C&JK:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1736 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1740 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1741 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1744 msgid "Use true S&mall Caps"
1745 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1748 msgid "Use old style instead of lining figures"
1749 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1752 msgid "Use &Old Style Figures"
1753 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1756 msgid "&Graphics"
1757 msgstr "&Immagine"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1760 msgid "Select an image file"
1761 msgstr "Selezionare un file immagine"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1764 msgid "Output Size"
1765 msgstr "Dimensionamento"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1768 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1769 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1772 msgid "Set &height:"
1773 msgstr "Al&tezza:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1776 msgid "&Scale Graphics (%):"
1777 msgstr "S&cala (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1780 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1781 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1784 msgid "Set &width:"
1785 msgstr "&Larghezza:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1788 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1789 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1792 msgid "Rotate Graphics"
1793 msgstr "Rotazione"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1796 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1797 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1800 msgid "Ro&tate after scaling"
1801 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1804 msgid "Or&igin:"
1805 msgstr "Or&igine:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1808 msgid "A&ngle (Degrees):"
1809 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1813 msgid "File name of image"
1814 msgstr "Nome del file immagine"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1817 msgid "&Clipping"
1818 msgstr "&Ritaglio"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1822 msgid "y:"
1823 msgstr "y:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1827 msgid "x:"
1828 msgstr "x:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1831 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1832 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1835 msgid "Don't un&zip on export"
1836 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1840 msgid "Additional LaTeX options"
1841 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1844 msgid "LaTeX &options:"
1845 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1848 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1849 msgstr ""
1850 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1851 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1854 msgid "Sho&w in LyX"
1855 msgstr "&Mostra in LyX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1858 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1859 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1862 msgid "Graphics Group"
1863 msgstr "Gruppo di immagini"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1866 msgid "A&ssigned to group:"
1867 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1870 msgid "Click to define a new graphics group."
1871 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1874 msgid "O&pen new group..."
1875 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1878 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1879 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1882 msgid "Draft mode"
1883 msgstr "Modalità bozza"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1886 msgid "&Draft mode"
1887 msgstr "Modalità &bozza"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1890 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1891 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1894 msgid "..............."
1895 msgstr ".............."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1898 msgid "________"
1899 msgstr "_________"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1902 msgid "<-----------"
1903 msgstr "<-----------"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1906 msgid "----------->"
1907 msgstr "----------->"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1910 msgid "\\-----v-----/"
1911 msgstr "\\-----v-----/"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1914 msgid "/-----^-----\\"
1915 msgstr "/-----^-----\\"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1919 msgid "&Spacing:"
1920 msgstr "&Spaziatura:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1924 msgid "Supported spacing types"
1925 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1929 msgid "&Value:"
1930 msgstr "&Valore:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1934 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1935 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1938 msgid "&Fill Pattern:"
1939 msgstr "&Modello di riempimento:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1943 msgid "&Protect:"
1944 msgstr "&Protezione:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1947 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1948 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1949 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422
1956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425
1957 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1958 msgid "URL"
1959 msgstr "URL"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1962 msgid "&Target:"
1963 msgstr "Des&tinazione:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1967 msgid "Name associated with the URL"
1968 msgstr "Nome associato con l'URL"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1973 msgid "&Name:"
1974 msgstr "&Nome:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1977 msgid "Specify the link target"
1978 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1981 msgid "Link type"
1982 msgstr "Tipo collegamento"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1985 msgid "Link to the web or to every other target"
1986 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgid "&Web"
1990 msgstr "&Web"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1993 msgid "Link to an email address"
1994 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1997 msgid "&Email"
1998 msgstr "&Email"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2001 msgid "Link to a file"
2002 msgstr "Collegamento ad un file"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2005 msgid "&File"
2006 msgstr "&File"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2009 msgid "Listing Parameters"
2010 msgstr "Parametri per listati"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2015 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2016 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2021 msgid "&Bypass validation"
2022 msgstr "&Evita validazione"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2025 msgid "C&aption:"
2026 msgstr "Di&dascalia:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2029 msgid "La&bel:"
2030 msgstr "&Etichetta:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2033 msgid "Mo&re parameters"
2034 msgstr "Alt&ri parametri"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2037 msgid "Underline spaces in generated output"
2038 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2041 msgid "&Mark spaces in output"
2042 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2045 msgid "Show LaTeX preview"
2046 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2049 msgid "&Show preview"
2050 msgstr "&Mostra anteprima"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2053 msgid "File name to include"
2054 msgstr "Nome del file da includere"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2057 msgid "&Include Type:"
2058 msgstr "&Tipo di inclusione:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
2062 msgid "Include"
2063 msgstr "Includi"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
2067 msgid "Input"
2068 msgstr "Input"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2072 msgid "Verbatim"
2073 msgstr "Testuale"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
2077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
2078 msgid "Program Listing"
2079 msgstr "Listato di programma"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2082 msgid "Edit the file"
2083 msgstr "Edita il file"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2086 msgid "&Edit"
2087 msgstr "&Modifica"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2091 msgid "A&vailable Indexes:"
2092 msgstr "&Indici disponibili:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2095 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2096 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2099 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2100 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2104 msgid "Index generation"
2105 msgstr "Generazione indice"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2108 msgid "Define program options of the selected processor."
2109 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2112 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2113 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2116 msgid "&Use multiple indexes"
2117 msgstr "&Usa indici multipli"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2120 msgid "&New:[[index]]"
2121 msgstr "&Nuovo:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2124 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2125 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2128 msgid "Add a new index to the list"
2129 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2134 msgid "1"
2135 msgstr "1"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2138 msgid "Remove the selected index"
2139 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2142 msgid "Rename the selected index"
2143 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2146 msgid "R&ename..."
2147 msgstr "&Rinomina..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2150 msgid "Define or change button color"
2151 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2154 msgid "Information Type:"
2155 msgstr "Tipo informazione:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2158 msgid "Information Name:"
2159 msgstr "Nome informazione:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2162 msgid "Inset Parameter Configuration"
2163 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2166 msgid "Update dialog when moving context"
2167 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2170 msgid "S&ynchronize Dialog"
2171 msgstr "&Sincronizza"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2174 msgid "Apply settings immediately"
2175 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2179 msgid "I&mmediate Apply"
2180 msgstr "A&pplica immediatamente"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2183 msgid "Restore initial values in dialog"
2184 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2187 msgid "Push new inset into the document"
2188 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2191 msgid "New Inset"
2192 msgstr "Nuovo inserto"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2195 msgid "Document &class"
2196 msgstr "&Classe documento"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2199 msgid "Click to select a local document class definition file"
2200 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2203 msgid "&Local Layout..."
2204 msgstr "&Layout locale..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2207 msgid "Class options"
2208 msgstr "Opzioni di classe"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2211 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2212 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2215 msgid "&Predefined:"
2216 msgstr "P&redefinite:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2219 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2220 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2223 msgid "Cus&tom:"
2224 msgstr "Personalizza&te:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2227 msgid "&Graphics driver:"
2228 msgstr "Driver per &grafica:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2231 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2232 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2235 msgid "Select de&fault master document"
2236 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2239 msgid "&Master:"
2240 msgstr "&Padre:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2243 msgid "Enter the name of the default master document"
2244 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2247 msgid "&Suppress default date on front page"
2248 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2251 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2252 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2255 msgid "&Quote Style:"
2256 msgstr "&Stile virgolette:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2259 msgid "Encoding"
2260 msgstr "Codifica"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2263 msgid "Language &Default"
2264 msgstr "Lingua pre&definita"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2267 msgid "&Other:"
2268 msgstr "Altr&o:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2271 msgid "Language pac&kage:"
2272 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2276 msgid "Select which language package LyX should use"
2277 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2281 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2282 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2285 msgid "Of&fset:"
2286 msgstr "S&falsamento:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2289 msgid "Value of the vertical line offset."
2290 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2293 msgid "Value of the line width."
2294 msgstr "Larghezza della linea"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2297 msgid "&Thickness:"
2298 msgstr "&Spessore:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2301 msgid "Value of the line thickness."
2302 msgstr "Spessore della linea"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2305 msgid "Input here the listings parameters"
2306 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2310 msgid "Feedback window"
2311 msgstr "Finestra di riscontro"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
2315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
2316 #: src/insets/InsetCaption.cpp:389
2317 #: src/insets/InsetListings.cpp:365
2318 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
2319 msgid "Listing"
2320 msgstr "Listato"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2323 msgid "&Main Settings"
2324 msgstr "Impostazioni principali"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2327 msgid "Placement"
2328 msgstr "Posizionamento"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2331 msgid "Check for inline listings"
2332 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2335 msgid "&Inline listing"
2336 msgstr "&Listato in linea"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2339 msgid "Check for floating listings"
2340 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2343 msgid "&Float"
2344 msgstr "Listato flottante"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2348 msgid "&Placement:"
2349 msgstr "&Posizionamento:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2352 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2353 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2356 msgid "Line numbering"
2357 msgstr "&Numerazione linee"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2360 msgid "&Side:"
2361 msgstr "Lato:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2364 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2365 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2368 msgid "S&tep:"
2369 msgstr "Passo:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2372 msgid "Difference between two numbered lines"
2373 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2376 msgid "Font si&ze:"
2377 msgstr "Dimensione carattere:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2380 msgid "Choose the font size for line numbers"
2381 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2385 msgid "Style"
2386 msgstr "Stile"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2389 msgid "F&ont size:"
2390 msgstr "Dimensione carattere:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2393 msgid "The content's base font size"
2394 msgstr "Dimensione base del carattere"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2397 msgid "Font Famil&y:"
2398 msgstr "Famiglia carattere"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2401 msgid "The content's base font style"
2402 msgstr "Stile base del carattere"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2405 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2406 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2409 msgid "&Break long lines"
2410 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2413 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2414 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2417 msgid "S&pace as symbol"
2418 msgstr "S&pazio come simbolo"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2422 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2425 msgid "Space i&n string as symbol"
2426 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2429 msgid "Tab&ulator size:"
2430 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2433 msgid "Use extended character table"
2434 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2437 msgid "&Extended character table"
2438 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2441 msgid "Lan&guage:"
2442 msgstr "Lin&guaggio:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2445 msgid "Select the programming language"
2446 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2449 msgid "&Dialect:"
2450 msgstr "&Dialetto:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2453 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2454 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2457 msgid "Range"
2458 msgstr "Range"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2461 msgid "Fi&rst line:"
2462 msgstr "P&rima linea:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2465 msgid "The first line to be printed"
2466 msgstr "Prima linea da stampare"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2469 msgid "&Last line:"
2470 msgstr "Ultima linea:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2473 msgid "The last line to be printed"
2474 msgstr "Ultima linea da stampare"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2477 msgid "Ad&vanced"
2478 msgstr "Avan&zato"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2481 msgid "More Parameters"
2482 msgstr "Altri parametri"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2485 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2486 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2489 msgid "Document-specific layout information"
2490 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2493 msgid "&Validate"
2494 msgstr "&Convalidazione"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2498 msgid "Errors reported in terminal."
2499 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2502 msgid "Convert"
2503 msgstr "Converti"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2506 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2507 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2510 msgid "Log &Type:"
2511 msgstr "&Tipo registro:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2514 msgid "Update the display"
2515 msgstr "Aggiorna schermo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2520 msgid "&Update"
2521 msgstr "&Aggiorna"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2524 msgid "Copy to Clip&board"
2525 msgstr "Copia negli appunti"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2528 msgid "&Go!"
2529 msgstr "&Vai!"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2532 msgid "Jump to the next warning message."
2533 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2536 msgid "Next &Warning"
2537 msgstr "&Avvertimento successivo"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2540 msgid "Jump to the next error message."
2541 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2544 msgid "Next &Error"
2545 msgstr "&Errore successivo."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2548 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2549 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2552 msgid "&Default Margins"
2553 msgstr "&Margini predefiniti"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2556 msgid "&Top:"
2557 msgstr "&Superiore:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2560 msgid "&Bottom:"
2561 msgstr "&Inferiore:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2564 msgid "&Inner:"
2565 msgstr "In&terno:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2568 msgid "O&uter:"
2569 msgstr "&Esterno:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2572 msgid "Head &sep:"
2573 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2576 msgid "Head &height:"
2577 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2580 msgid "&Foot skip:"
2581 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2584 msgid "&Column Sep:"
2585 msgstr "Separazione &colonne:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2588 msgid "Master Document Output"
2589 msgstr "Output documento padre"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2592 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2593 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2596 msgid "Include only &selected children"
2597 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2600 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2601 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2604 msgid "&Maintain counters and references"
2605 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2608 msgid "Include all subdocuments in the output"
2609 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2612 msgid "&Include all children"
2613 msgstr "&Includi tutti i figli"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2619 msgid "Number of rows"
2620 msgstr "Numero di righe"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2624 msgid "&Rows:"
2625 msgstr "&Righe:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2631 msgid "Number of columns"
2632 msgstr "Numero di colonne"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2636 msgid "&Columns:"
2637 msgstr "&Colonne:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2640 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2641 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2645 msgid "Vertical alignment"
2646 msgstr "Allineamento verticale"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2649 msgid "&Vertical:"
2650 msgstr "&Verticale:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2654 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2657 msgid "&Horizontal:"
2658 msgstr "&Orizzontale:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2661 msgid "Decoration"
2662 msgstr "Decorazione"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2665 msgid "&Type:"
2666 msgstr "&Tipo:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2669 msgid "decoration type / matrix border"
2670 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2673 msgid "All packages:"
2674 msgstr "Tutti i pacchetti:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2677 msgid "Load a&utomatically"
2678 msgstr "Usati a&utomaticamente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2681 msgid "Load alwa&ys"
2682 msgstr "Usati &sempre"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2685 msgid "Do &not load"
2686 msgstr "&Non usati"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2689 msgid "A&vailable:"
2690 msgstr "&Disponibili:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 msgid "A&dd"
2696 msgstr "A&ggiungi"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2699 msgid "De&lete"
2700 msgstr "E&limina"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2703 msgid "S&elected:"
2704 msgstr "S&elezionati:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenclatura"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2712 msgid "Sort &as:"
2713 msgstr "Ordina &come:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Descrizione:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2720 msgid "&Symbol:"
2721 msgstr "&Simbolo:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2725 msgid "Type"
2726 msgstr "Tipo"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2729 msgid "LyX internal only"
2730 msgstr "Solo interna a LyX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2733 msgid "LyX &Note"
2734 msgstr "&Nota di LyX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2737 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2738 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2741 msgid "&Comment"
2742 msgstr "&Commento"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2745 msgid "Print as grey text"
2746 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgid "&Greyed out"
2750 msgstr "&Sbiadita"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2753 msgid "&List in Table of Contents"
2754 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgid "&Numbering"
2758 msgstr "&Numerazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2761 msgid "Output Format"
2762 msgstr "Formato di output"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2766 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2767 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2770 msgid "De&fault Output Format:"
2771 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2774 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 msgstr ""
2776 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2777 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2780 msgid "S&ynchronize with Output"
2781 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2784 msgid "C&ustom Macro:"
2785 msgstr "Macro &personalizzata:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "Opzioni per XHTML"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr "&XHTML 1.1"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2804 msgid "&Math output:"
2805 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2808 msgid "Format to use for math output."
2809 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2812 msgid "MathML"
2813 msgstr "MathML"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2816 msgid "HTML"
2817 msgstr "HTML"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2820 msgid "Images"
2821 msgstr "Immagini"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2824 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
2825 #: lib/layouts/egs.layout:639
2826 #: lib/languages:81
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2831 msgid "LaTeX"
2832 msgstr "LaTeX"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2835 msgid "Math &image scaling:"
2836 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2839 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2840 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2843 msgid "Write CSS to File"
2844 msgstr "Scrivi CSS su file"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 msgid "&General"
2852 msgstr "&Generale"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Titolo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Autore:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "&Soggetto:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "&Parole chiave:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "&Ipercollegamenti"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Riferimenti inversi:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "Segnali&bri"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2924 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "Segnalibri &numerati"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2931 msgid "&Open bookmark tree"
2932 msgstr "Apri albero &segnalibri"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2935 msgid "Number of levels"
2936 msgstr "Numero di livelli"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Op&zioni addizionali"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Formato carta"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2953 msgid "&Format:"
2954 msgstr "&Formato:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2958 msgstr ""
2959 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2960 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2963 msgid "&Orientation:"
2964 msgstr "&Orientamento"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2967 msgid "&Portrait"
2968 msgstr "&Verticale"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2971 msgid "&Landscape"
2972 msgstr "&Orizzontale"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2976 msgid "Page Layout"
2977 msgstr "Layout pagina"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2980 msgid "Page &style:"
2981 msgstr "&Stile pagina:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2984 msgid "Style used for the page header and footer"
2985 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2988 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2989 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2992 msgid "&Two-sided document"
2993 msgstr "Documento su &due facce"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2996 msgid "Label Width"
2997 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "Etichetta più &lunga"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "I&nterlinea"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3013 #: src/Text.cpp:1883
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3015 msgid "Single"
3016 msgstr "Singola"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3019 msgid "1.5"
3020 msgstr "1.5"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3023 #: src/Text.cpp:1889
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3025 msgid "Double"
3026 msgstr "Doppia"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3034 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3048 msgid "Custom"
3049 msgstr "Personalizzato"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3052 msgid "&Indent Paragraph"
3053 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3056 msgid "&Justified"
3057 msgstr "&Giustificato"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3060 msgid "&Left"
3061 msgstr "A &sinistra"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3064 msgid "C&enter"
3065 msgstr "C&entrato"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3068 msgid "Ri&ght"
3069 msgstr "A &destra"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3072 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3073 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3076 msgid "Paragraph's &Default"
3077 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3080 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3084 msgid "&Phantom"
3085 msgstr "&Segnaposto"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3088 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3089 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3092 msgid "&Horizontal Phantom"
3093 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3096 msgid "Vertical space of the phantom content"
3097 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3100 msgid "&Vertical Phantom"
3101 msgstr "Segnaposto &verticale"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Modifica..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3108 msgid "&Use system colors"
3109 msgstr "&Usa colori di sistema"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3112 msgid "In Math"
3113 msgstr "Modo matematico"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3116 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3117 msgstr ""
3118 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3119 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3122 msgid "Automatic in&line completion"
3123 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3126 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3127 msgstr ""
3128 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3129 "dopo il ritardo specificato."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3132 msgid "Automatic p&opup"
3133 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3136 msgid "Autoco&rrection"
3137 msgstr "Autocorre&zione"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3140 msgid "In Text"
3141 msgstr "Modo testo"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3144 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3145 msgstr ""
3146 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3147 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3150 msgid "Automatic &inline completion"
3151 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3154 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3155 msgstr ""
3156 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3157 "dopo il ritardo specificato."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3160 msgid "Automatic &popup"
3161 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3164 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3165 msgstr ""
3166 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3167 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3170 msgid "Cursor i&ndicator"
3171 msgstr "I&ndicatore cursore"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3174 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3176 msgid "General"
3177 msgstr "Generale"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3180 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3183 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3186 msgid "s inline completion dela&y"
3187 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3190 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3191 msgstr ""
3192 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3193 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3196 msgid "s popup d&elay"
3197 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3200 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3201 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3204 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3205 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3208 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3209 msgstr ""
3210 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3211 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3214 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3215 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3218 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3219 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3222 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3223 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3226 msgid "C&onverter:"
3227 msgstr "C&onvertitore:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3230 msgid "E&xtra flag:"
3231 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3234 msgid "&From format:"
3235 msgstr "Dal &formato:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3238 msgid "&To format:"
3239 msgstr "&Al formato:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3243 msgid "&Modify"
3244 msgstr "&Modifica"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3250 msgid "Remo&ve"
3251 msgstr "&Rimuovi"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3254 msgid "Converter Defi&nitions"
3255 msgstr "Convertitori defi&niti"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3258 msgid "Converter File Cache"
3259 msgstr "Cache per i convertitori"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3262 msgid "&Enabled"
3263 msgstr "&Abilitata"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3266 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3267 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3270 msgid "Display &Graphics"
3271 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3274 msgid "Instant &Preview:"
3275 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3278 #: src/Font.cpp:76
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3280 msgid "Off"
3281 msgstr "Non attiva"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3284 msgid "No math"
3285 msgstr "Escluso matematica"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3288 #: src/Font.cpp:76
3289 msgid "On"
3290 msgstr "Attiva"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3293 msgid "Preview Si&ze:"
3294 msgstr "Sca&la"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3297 msgid "Factor for the preview size"
3298 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3301 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3302 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3305 msgid "&Mark end of paragraphs"
3306 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3309 msgid "Session handling"
3310 msgstr "Sessione"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3313 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3314 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3317 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3318 msgstr ""
3319 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3320 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3323 msgid "Restore cursor &positions"
3324 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3327 msgid "&Load opened files from last session"
3328 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3331 msgid "&Clear all session information"
3332 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3335 msgid "Backup && saving"
3336 msgstr "Backup && salvataggio"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3339 msgid "Backup &original documents when saving"
3340 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3343 msgid "&Backup documents, every"
3344 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3347 msgid "&minutes"
3348 msgstr "&minuti"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3351 msgid "&Save documents compressed by default"
3352 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3355 msgid "Windows && work area"
3356 msgstr "Finestre && area di lavoro"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3359 msgid "Open documents in &tabs"
3360 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3363 msgid ""
3364 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3365 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3366 msgstr ""
3367 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
3368 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3371 msgid "Use s&ingle instance"
3372 msgstr "Singo&la istanza"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3375 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3376 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3379 msgid "Displa&y single close-tab button"
3380 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3383 msgid "Closing last &view:"
3384 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3387 msgid "Closes document"
3388 msgstr "Chiudi il documento"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3391 msgid "Hides document"
3392 msgstr "Nascondi il documento"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3395 msgid "Ask the user"
3396 msgstr "Chiedi cosa fare"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3400 msgid "Editing"
3401 msgstr "Redazione"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3404 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3405 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3408 #: src/LyXRC.cpp:3141
3409 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3410 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3413 msgid "Cursor width (&pixels):"
3414 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3417 msgid "Scroll &below end of document"
3418 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3421 msgid "Skip trailing non-word characters"
3422 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3425 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3426 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3429 msgid "Sort &environments alphabetically"
3430 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3433 msgid "&Group environments by their category"
3434 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3437 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3438 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3441 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3442 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3445 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3446 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3449 msgid "Fullscreen"
3450 msgstr "Schermo intero"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3453 msgid "&Hide toolbars"
3454 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3457 msgid "Hide scr&ollbar"
3458 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3461 msgid "Hide &tabbar"
3462 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3465 msgid "Hide &menubar"
3466 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3469 msgid "Hide sta&tusbar"
3470 msgstr "Nascondi barra di &stato"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3473 msgid "&Limit text width"
3474 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3477 msgid "Screen used (&pixels):"
3478 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3481 msgid "&New..."
3482 msgstr "&Nuovo..."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3485 msgid "Re&move"
3486 msgstr "&Rimuovi"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3489 msgid "&Document format"
3490 msgstr "Formato &documento"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3493 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3505 msgid "S&hort Name:"
3506 msgstr "Nome corto:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3509 msgid "E&xtensions:"
3510 msgstr "E&stensioni:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3513 msgid "&MIME:"
3514 msgstr "&MIME:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3517 msgid "Shortc&ut:"
3518 msgstr "Sc&orciatoia:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3521 msgid "Ed&itor:"
3522 msgstr "Ed&itore:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3525 msgid "&Viewer:"
3526 msgstr "&Visualizzatore:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3529 msgid "Co&pier:"
3530 msgstr "&Trascrittore:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 msgid "Default Output Formats"
3538 msgstr "Formati di output predefiniti"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3541 msgid "With &TeX fonts:"
3542 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3545 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3546 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3549 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3550 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3553 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3554 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3557 msgid "&E-mail:"
3558 msgstr "&E-mail:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3561 msgid "Your name"
3562 msgstr "Nome utente"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3565 msgid "Your E-mail address"
3566 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3569 msgid "Keyboard"
3570 msgstr "Tastiera"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3573 msgid "Use &keyboard map"
3574 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3577 msgid "&Primary:"
3578 msgstr "&Primaria:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3582 msgid "Br&owse..."
3583 msgstr "Sf&oglia..."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3586 msgid "S&econdary:"
3587 msgstr "S&econdaria:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3590 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3591 msgstr ""
3592 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3593 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3596 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3597 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3600 msgid "Mouse"
3601 msgstr "Mouse"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3604 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3605 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3608 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3609 msgstr ""
3610 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3611 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3614 msgid "Scroll wheel zoom"
3615 msgstr "Zoom con rotella"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3618 msgid "Enable"
3619 msgstr "Abilitato"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3622 msgid "Ctrl"
3623 msgstr "Ctrl"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3626 msgid "Shift"
3627 msgstr "Shift"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3630 msgid "Alt"
3631 msgstr "Alt"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3634 msgid "User &interface language:"
3635 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3638 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3639 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3642 msgid "Language &package:"
3643 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3648 msgid "Automatic"
3649 msgstr "Automatico"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3653 msgid "Always Babel"
3654 msgstr "Sempre babel"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3658 msgid "None[[language package]]"
3659 msgstr "Nessuno"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3662 msgid "Command s&tart:"
3663 msgstr "Comando avv&io:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3666 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3667 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3670 msgid "Command e&nd:"
3671 msgstr "Comando &fine:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3674 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3675 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3678 msgid "Default decimal &separator:"
3679 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3682 msgid "Default length &unit:"
3683 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3686 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3687 msgstr ""
3688 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3689 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3692 msgid "Set languages &globally"
3693 msgstr "Impostazione &globale"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3696 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3697 msgstr ""
3698 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3699 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3702 msgid "Auto &begin"
3703 msgstr "A&utoavvio"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3706 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3707 msgstr ""
3708 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3709 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3712 msgid "Auto &end"
3713 msgstr "Auto&termine"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3716 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3717 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3720 msgid "Mark &foreign languages"
3721 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3724 msgid "Right-to-left language support"
3725 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3728 msgid "Cursor movement:"
3729 msgstr "Movimento cursore:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3732 msgid "&Logical"
3733 msgstr "&Logico"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3736 msgid "&Visual"
3737 msgstr "&Visuale"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3740 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3741 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3744 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3745 msgstr "Codifica Te&X:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3752 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3753 msgstr ""
3754 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3755 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3758 msgid "BibTeX command and options"
3759 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3763 msgid "Processor for &Japanese:"
3764 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3767 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3768 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3771 msgid "Pr&ocessor:"
3772 msgstr "Pr&ocessore:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3777 msgid "Op&tions:"
3778 msgstr "&Opzioni:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3781 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3782 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3785 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3786 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3789 msgid "&Nomenclature command:"
3790 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3793 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3794 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3797 msgid "Chec&kTeX command:"
3798 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3801 msgid "CheckTeX start options and flags"
3802 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3805 msgid ""
3806 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3807 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3808 "Warning: Your changes here will not be saved."
3809 msgstr ""
3810 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3811 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3812 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3813 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3816 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3817 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3820 msgid "Set class options to default on class change"
3821 msgstr ""
3822 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3823 "quando la classe viene cambiata"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3826 msgid "R&eset class options when document class changes"
3827 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3830 msgid "Output &line length:"
3831 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3834 #: src/LyXRC.cpp:3088
3835 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3836 msgstr ""
3837 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3838 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3839 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3842 msgid "&Date format:"
3843 msgstr "&Formato data:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3846 msgid "Date format for strftime output"
3847 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3850 msgid "&Overwrite on export:"
3851 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3854 msgid "Ask permission"
3855 msgstr "Chiedi permesso"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3858 msgid "Main file only"
3859 msgstr "Solo file principale"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3862 msgid "All files"
3863 msgstr "Tutti i file"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3866 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3867 msgstr ""
3868 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3869 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3872 msgid "Forward search"
3873 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3876 msgid "DV&I command:"
3877 msgstr "Comando &DVI:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3880 msgid "&PDF command:"
3881 msgstr "Comando &PDF:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3884 msgid "&PATH prefix:"
3885 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3888 #: src/LyXRC.cpp:3324
3889 msgid ""
3890 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3891 "Use the OS native format."
3892 msgstr ""
3893 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3894 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3897 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3898 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3901 #: src/LyXRC.cpp:3483
3902 msgid ""
3903 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3904 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3905 msgstr ""
3906 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3907 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3917 msgid "Browse..."
3918 msgstr "Sfoglia..."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3922 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3925 msgid "&Temporary directory:"
3926 msgstr "Cartella &temporanea:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3929 msgid "Ly&XServer pipe:"
3930 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3933 msgid "&Backup directory:"
3934 msgstr "Cartella di &backup:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3937 msgid "&Example files:"
3938 msgstr "File di &esempio:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3941 msgid "&Document templates:"
3942 msgstr "Modelli di &documento:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3945 msgid "&Working directory:"
3946 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3949 msgid "H&unspell dictionaries:"
3950 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3953 msgid "Printer Command Options"
3954 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3957 msgid "Extension to be used when printing to file."
3958 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3961 msgid "File ex&tension:"
3962 msgstr "Es&tensione file:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3965 msgid "Option used to print to a file."
3966 msgstr "Opzione per stampare su file."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3969 msgid "Print to &file:"
3970 msgstr "Stampa su &file:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3973 msgid "Option used to print to non-default printer."
3974 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3977 msgid "Set &printer:"
3978 msgstr "Alla st&ampante:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3981 msgid "Option used with spool command to set printer."
3982 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3985 msgid "Spool &printer:"
3986 msgstr "Pref&isso spool:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3989 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3990 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3993 msgid "Spool co&mmand:"
3994 msgstr "&Comando spool:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3997 msgid "Option used to reverse page order."
3998 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4001 msgid "Re&verse pages:"
4002 msgstr "In&verti pagine:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4005 msgid "Lan&dscape:"
4006 msgstr "Oriz&zontale:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4009 msgid "&Number of copies:"
4010 msgstr "&Numero di copie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4013 msgid "Option used to set number of copies."
4014 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4017 msgid "Option used to print a range of pages."
4018 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4021 msgid "Co&llated:"
4022 msgstr "Co&llazione:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4025 msgid "Pa&ge range:"
4026 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4029 msgid "Option used to collate multiple copies."
4030 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4033 msgid "&Odd pages:"
4034 msgstr "Pagine &dispari:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4037 msgid "&Even pages:"
4038 msgstr "Pagine &pari:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4041 msgid "Paper t&ype:"
4042 msgstr "T&ipo carta:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4045 msgid "Paper si&ze:"
4046 msgstr "Fo&rmato carta:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4049 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4050 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4053 msgid "E&xtra options:"
4054 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4057 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4058 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4061 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4062 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4065 msgid "Adapt &output to printer"
4066 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4069 msgid "Name of the default printer"
4070 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4073 msgid "Default &printer:"
4074 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4077 msgid "Printer co&mmand:"
4078 msgstr "Co&mando di stampa:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4081 msgid "Sans Seri&f:"
4082 msgstr "&Senza grazie:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4085 msgid "T&ypewriter:"
4086 msgstr "Monospazio:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4089 msgid "R&oman:"
4090 msgstr "&Romano:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4093 msgid "&Zoom %:"
4094 msgstr "&Zoom %:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4097 msgid "Font Sizes"
4098 msgstr "Dimensioni carattere"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4101 msgid "&Large:"
4102 msgstr "&Grande:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4105 msgid "&Larger:"
4106 msgstr "&Molto grande:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4109 msgid "&Largest:"
4110 msgstr "Grand&issimo:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4113 msgid "&Huge:"
4114 msgstr "&Enorme:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4117 msgid "&Hugest:"
4118 msgstr "Gigan&tesco:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4121 msgid "S&mallest:"
4122 msgstr "Picco&lissimo:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4125 msgid "S&maller:"
4126 msgstr "M&olto piccolo:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4129 msgid "S&mall:"
4130 msgstr "&Piccolo:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4133 msgid "&Normal:"
4134 msgstr "&Normale:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4137 msgid "&Tiny:"
4138 msgstr "Min&uscolo:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4141 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4142 msgstr ""
4143 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4144 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4147 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4148 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4151 msgid "&New"
4152 msgstr "&Nuovo"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4155 msgid "&Bind file:"
4156 msgstr "&File scorciatoie:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4160 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4163 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4164 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4167 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4168 msgstr "Verifica &note e commenti"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4171 msgid "&Spellchecker engine:"
4172 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4175 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4176 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4179 msgid "Accept compound &words"
4180 msgstr "Accetta &parole composte"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4183 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4184 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4187 msgid "S&pellcheck continuously"
4188 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4191 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4192 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4195 msgid "&Escape characters:"
4196 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4199 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4200 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4203 msgid "Al&ternative language:"
4204 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4207 msgid "General Look && Feel"
4208 msgstr "Aspetto generale"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4211 msgid "&User interface file:"
4212 msgstr "File interfaccia &utente:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4215 msgid "&Icon set:"
4216 msgstr "&Set di icone:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4219 msgid ""
4220 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4221 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4222 msgstr ""
4223 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4224 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4227 msgid "Use icons from system's &theme"
4228 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4231 msgid "Context help"
4232 msgstr "Aiuto contestuale"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4235 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4236 msgstr ""
4237 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4238 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4241 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4242 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4245 msgid "Menus"
4246 msgstr "Menu"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4249 msgid "&Maximum last files:"
4250 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
4255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4256 msgid "&Save"
4257 msgstr "&Salva"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4260 msgid "Nomenclature settings"
4261 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4265 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4266 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4269 msgid "&List Indentation:"
4270 msgstr "&Indentazione lista:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4273 msgid "Custom &Width:"
4274 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4277 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4278 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4281 msgid "Pages"
4282 msgstr "Pagine"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4285 msgid "Page number to print from"
4286 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4290 msgstr "&A:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4293 msgid "Page number to print to"
4294 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4298 msgid "Print all pages"
4299 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4302 msgid "Fro&m"
4303 msgstr "&Da"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4307 msgid "&All"
4308 msgstr "&Tutto"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4311 msgid "Print &odd-numbered pages"
4312 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4315 msgid "Print &even-numbered pages"
4316 msgstr "Stampa pagine &pari"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4319 msgid "Print in reverse order"
4320 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4323 msgid "Re&verse order"
4324 msgstr "Ordine in&verso"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4327 msgid "Copie&s"
4328 msgstr "&Copie"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4331 msgid "Number of copies"
4332 msgstr "Numero di copie"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4335 msgid "Collate copies"
4336 msgstr "Ordina copie"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4339 msgid "&Collate"
4340 msgstr "&Ordina"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4343 msgid "&Print"
4344 msgstr "Sta&mpa"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4347 msgid "Print Destination"
4348 msgstr "Destinazione della stampa"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4351 msgid "Send output to the printer"
4352 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4355 msgid "P&rinter:"
4356 msgstr "Stampa&nte:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4359 msgid "Send output to the given printer"
4360 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4364 msgid "Send output to a file"
4365 msgstr "Manda l'output su file"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4368 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4369 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4372 msgid "&Subindex"
4373 msgstr "&Sottoindice"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4376 msgid "A&vailable indexes:"
4377 msgstr "&Indici disponibili:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4380 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4381 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
4385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4386 msgid "Output"
4387 msgstr "Uscite"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4390 msgid "Settings"
4391 msgstr "Impostazioni"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4394 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4395 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4398 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4399 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4402 msgid "&Clear automatically"
4403 msgstr "&Pulizia automatica"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4406 msgid "Debug messages"
4407 msgstr "Messaggi di verifica"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4410 msgid "Display no debug messages"
4411 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4414 msgid "&None"
4415 msgstr "&Nessuno"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4418 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4419 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4422 msgid "S&elected"
4423 msgstr "S&elezionati"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4426 msgid "Display all debug messages"
4427 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4430 msgid "Display statusbar messages?"
4431 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4434 msgid "&Statusbar messages"
4435 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4438 msgid "La&bels in:"
4439 msgstr "Eti&chette in:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "&References"
4443 msgstr "&Riferimenti"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4446 msgid "Fil&ter:"
4447 msgstr "Fil&tro:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4450 msgid "Enter string to filter the label list"
4451 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4454 msgid "Filter case-sensitively"
4455 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4458 msgid "Case-sensiti&ve"
4459 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4462 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4463 msgstr ""
4464 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4465 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4468 msgid "&Sort"
4469 msgstr "&Ordina"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4472 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4473 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4481 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4484 msgid "Grou&p"
4485 msgstr "Raggru&ppa"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "&Vai all'etichetta"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4493 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4494 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4497 msgid "<reference>"
4498 msgstr "<riferimento>"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4501 msgid "(<reference>)"
4502 msgstr "(<riferimento>)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4505 msgid "<page>"
4506 msgstr "<pagina>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4509 msgid "on page <page>"
4510 msgstr "a pagina <pagina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4513 msgid "<reference> on page <page>"
4514 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4517 msgid "Formatted reference"
4518 msgstr "Riferimento formattato"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4521 msgid "Textual reference"
4522 msgstr "Riferimento testuale"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4529 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4530 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4533 msgid "Match w&hole words only"
4534 msgstr "Solo &parole intere"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4537 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4538 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4541 msgid "&Export formats:"
4542 msgstr "Formati di &esportazione:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4545 msgid "&Send exported file to command:"
4546 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4549 msgid "Edit shortcut"
4550 msgstr "Edita scorciatoia"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4553 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4554 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4557 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4558 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4561 msgid "&Delete Key"
4562 msgstr "&Elimina tasto"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4565 msgid "Clear current shortcut"
4566 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4570 msgid "C&lear"
4571 msgstr "C&ancella"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4574 msgid "&Shortcut:"
4575 msgstr "&Scorciatoia:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4578 msgid "&Function:"
4579 msgstr "&Funzione:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4582 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4583 msgstr ""
4584 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4585 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4591 msgid "Spell Checker"
4592 msgstr "Correttore ortografico"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4595 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4596 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4599 msgid "Unknown word:"
4600 msgstr "Termine sconosciuto:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4603 msgid "Current word"
4604 msgstr "Termine attuale"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4607 msgid "&Find Next"
4608 msgstr "Trova succ&essivo"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4611 msgid "Re&placement:"
4612 msgstr "S&ostituzione:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4615 msgid "Replace with selected word"
4616 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4619 msgid "Replace word with current choice"
4620 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4623 msgid "S&uggestions:"
4624 msgstr "S&uggerimenti:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4627 msgid "Ignore this word"
4628 msgstr "Ignora questo termine"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4631 msgid "&Ignore"
4632 msgstr "Ig&nora"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4635 msgid "Ignore this word throughout this session"
4636 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4639 msgid "I&gnore All"
4640 msgstr "Igno&ra tutto"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4643 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4644 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4647 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4648 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4651 msgid "Ca&tegory:"
4652 msgstr "Ca&tegoria:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4655 msgid "Select this to display all available characters at once"
4656 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4659 msgid "&Display all"
4660 msgstr "&Visualizza tutto"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4663 msgid "Current cell:"
4664 msgstr "Cella corrente:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4667 msgid "Current row position"
4668 msgstr "Posizione riga corrente"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4671 msgid "Current column position"
4672 msgstr "Posizione colonna corrente"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4675 msgid "&Table Settings"
4676 msgstr "&Impostazioni tabella"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4679 msgid "Row setting"
4680 msgstr "Impostazioni riga"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4683 msgid "Merge cells of different rows"
4684 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4687 msgid "M&ultirow"
4688 msgstr "M&ulti riga"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4691 msgid "&Vertical Offset:"
4692 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4695 msgid "Optional vertical offset"
4696 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4699 msgid "Cell setting"
4700 msgstr "Impostazioni casella"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4703 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4704 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4708 msgid "rotation angle"
4709 msgstr "Angolo di rotazione"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4713 msgid "degrees"
4714 msgstr "gradi"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4717 msgid "Table-wide settings"
4718 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4721 msgid "W&idth:"
4722 msgstr "Lar&ghezza:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4725 msgid "Verti&cal alignment:"
4726 msgstr "Allineamento verti&cale"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4737 msgid "&Rotate"
4738 msgstr "Rota&zione"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4741 msgid "Column settings"
4742 msgstr "Impostazioni colonna"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4745 msgid "&Horizontal alignment:"
4746 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4749 msgid "Horizontal alignment in column"
4750 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4754 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4755 msgid "Justified"
4756 msgstr "Giustificato"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4759 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4760 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4761 msgid "At Decimal Separator"
4762 msgstr "Ai decimali"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4765 msgid "&Decimal separator:"
4766 msgstr "Separatore &decimale:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4769 msgid "Fixed width of the column"
4770 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4773 msgid "&Vertical alignment in row:"
4774 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4777 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4778 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4781 msgid "Merge cells of different columns"
4782 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4785 msgid "&Multicolumn"
4786 msgstr "&Multi colonna"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4789 msgid "LaTe&X argument:"
4790 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4793 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4794 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4797 msgid "&Borders"
4798 msgstr "&Bordi"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4801 msgid "Set Borders"
4802 msgstr "Imposta bordi"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4805 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4806 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4809 msgid "All Borders"
4810 msgstr "Tutti i bordi"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4813 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4817 msgid "&Set"
4818 msgstr "&Imposta"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4821 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4825 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4826 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4829 msgid "Fo&rmal"
4830 msgstr "Fo&rmale"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4833 msgid "Use default (grid-like) border style"
4834 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4837 msgid "De&fault"
4838 msgstr "Prede&finito"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4841 msgid "Additional Space"
4842 msgstr "Spazio addizionale"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4845 msgid "T&op of row:"
4846 msgstr "In cima alla riga:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4849 msgid "Botto&m of row:"
4850 msgstr "In fondo alla riga:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4853 msgid "Bet&ween rows:"
4854 msgstr "Tra le righe:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4857 msgid "&Longtable"
4858 msgstr "Tabella &lunga"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4861 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4862 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4865 msgid "&Use long table"
4866 msgstr "&Usa tabella lunga"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4869 msgid "Row settings"
4870 msgstr "Impostazioni riga"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4873 msgid "Status"
4874 msgstr "Stato"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4877 msgid "Border above"
4878 msgstr "Bordo superiore"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4881 msgid "Border below"
4882 msgstr "Bordo inferiore"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4885 msgid "Contents"
4886 msgstr "Contenuti"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4889 msgid "Header:"
4890 msgstr "Intestazione:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4893 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4894 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4902 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4903 msgid "on"
4904 msgstr "attivo"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4914 msgid "double"
4915 msgstr "doppio"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4918 msgid "First header:"
4919 msgstr "Prima intestazione:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4922 msgid "This row is the header of the first page"
4923 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4926 msgid "Don't output the first header"
4927 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4931 msgid "is empty"
4932 msgstr "è vuoto"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4935 msgid "Footer:"
4936 msgstr "Coda:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4939 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4940 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4943 msgid "Last footer:"
4944 msgstr "Ultima coda:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4947 msgid "This row is the footer of the last page"
4948 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4951 msgid "Don't output the last footer"
4952 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4955 msgid "Caption:"
4956 msgstr "Didascalia:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4959 msgid "Set a page break on the current row"
4960 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4963 msgid "Page &break on current row"
4964 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4967 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4968 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4971 msgid "Longtable alignment"
4972 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4975 msgid "Close this dialog"
4976 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4979 msgid "Rebuild the file lists"
4980 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4983 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4984 msgstr ""
4985 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4986 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4989 msgid "&View"
4990 msgstr "&Vista"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4993 msgid "Selected classes or styles"
4994 msgstr "Classi o stili disponibili"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4997 msgid "LaTeX classes"
4998 msgstr "Classi LaTeX"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5001 msgid "LaTeX styles"
5002 msgstr "Stili LaTeX"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5005 msgid "BibTeX styles"
5006 msgstr "Stili BibTeX"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5009 msgid "BibTeX databases"
5010 msgstr "Cataloghi BibTeX"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5013 msgid "Toggles view of the file list"
5014 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5017 msgid "Show &path"
5018 msgstr "Mostra &percorso"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Separa paragrafi con"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5029 msgid "&Indentation:"
5030 msgstr "&Indentazione:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5033 msgid "Size of the indentation"
5034 msgstr "Dimensione del rientro"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5037 msgid "&Vertical space:"
5038 msgstr "Spazio &verticale:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5041 msgid "Size of the vertical space"
5042 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5045 msgid "Spacing"
5046 msgstr "Spaziatura"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5049 msgid "&Line spacing:"
5050 msgstr "&Interlinea:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5053 msgid "Spacing type"
5054 msgstr "Tipo di spaziatura"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5057 msgid "Number of lines"
5058 msgstr "Numero di linee"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5061 msgid "Format text into two columns"
5062 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5065 msgid "Two-&column document"
5066 msgstr "Documento su due &colonne"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5069 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5070 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5073 msgid "Use &justification in LyX work area"
5074 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5077 msgid "Language of the thesaurus"
5078 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5081 msgid "Index entry"
5082 msgstr "Voce d'indice"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5085 msgid "&Keyword:"
5086 msgstr "&Parola chiave:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5089 msgid "Word to look up"
5090 msgstr "Parola da cercare"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5093 msgid "L&ookup"
5094 msgstr "&Cerca"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5098 msgid "The selected entry"
5099 msgstr "È la voce selezionata"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5102 msgid "&Selection:"
5103 msgstr "&Selezione:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5106 msgid "Replace the entry with the selection"
5107 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5110 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5111 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 msgid "Filter:"
5115 msgstr "Filtro:"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5118 msgid "Enter string to filter contents"
5119 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5122 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5123 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5126 msgid "Update navigation tree"
5127 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5134 msgid "..."
5135 msgstr "..."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5138 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5142 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5146 msgid "Move selected item down by one"
5147 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5150 msgid "Move selected item up by one"
5151 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5154 msgid "Sort"
5155 msgstr "Ordina"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5158 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5159 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 msgid "Keep"
5163 msgstr "Mantieni"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5178 msgid "&Do not show this warning again!"
5179 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5182 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5183 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5186 msgid "DefSkip"
5187 msgstr "Salto predefinito"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Salto piccolo"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5196 msgid "MedSkip"
5197 msgstr "Salto medio"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5201 msgid "BigSkip"
5202 msgstr "Salto grande"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5205 msgid "VFill"
5206 msgstr "Riempimento verticale"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5209 msgid "F&ormat:"
5210 msgstr "&Formato:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5213 msgid "Select the output format"
5214 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5217 msgid "Show the source as the master document gets it"
5218 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5221 msgid "&Master's perspective"
5222 msgstr "&Prospettiva del padre"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5225 msgid "Automatic update"
5226 msgstr "Aggiornamento automatico"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5229 msgid "Current Paragraph"
5230 msgstr "Paragrafo attuale"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5233 msgid "Complete Source"
5234 msgstr "Sorgente intero"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5237 msgid "Preamble Only"
5238 msgstr "Solo preambolo"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5241 msgid "Body Only"
5242 msgstr "Solo corpo del testo"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5245 msgid "Unit of width value"
5246 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5249 msgid "number of needed lines"
5250 msgstr "Numero necessario di linee"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5253 msgid "use number of lines"
5254 msgstr "Usa questo numero di linee"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5257 msgid "&Line span:"
5258 msgstr "&Linee a cingere:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5261 msgid "Outer (default)"
5262 msgstr "Esterno (default)"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5265 msgid "Inner"
5266 msgstr "Interno"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5269 msgid "use overhang"
5270 msgstr "Usa sporgenza"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5273 msgid "Over&hang:"
5274 msgstr "&Sporgenza:"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5277 msgid "Overhang value"
5278 msgstr "Valore della sporgenza"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5281 msgid "Unit of overhang value"
5282 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5285 msgid "Check this to allow flexible placement"
5286 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5289 msgid "Allow &floating"
5290 msgstr "Consenti di &flottare"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5293 msgid "American Economic Association (AEA)"
5294 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5300 #: lib/layouts/aa.layout:4
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5304 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5305 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5307 #: lib/layouts/agums.layout:4
5308 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5309 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5310 #: lib/layouts/apa.layout:4
5311 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5312 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5313 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5314 #: lib/layouts/article.layout:4
5315 #: lib/layouts/chess.layout:4
5316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5317 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5318 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5319 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5320 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5321 #: lib/layouts/egs.layout:4
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5324 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5325 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5326 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5331 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5332 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5333 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5334 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5335 #: lib/layouts/jss.layout:4
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5337 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5340 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5341 #: lib/layouts/paper.layout:4
5342 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5345 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5346 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5349 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5350 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5351 #: lib/layouts/spie.layout:4
5352 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5355 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5356 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5357 msgid "Articles"
5358 msgstr "Articoli"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:50
5361 #: lib/layouts/apa.layout:96
5362 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5363 msgid "ShortTitle"
5364 msgstr "Titolo breve"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5368 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5369 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5377 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5378 #: lib/layouts/aa.layout:73
5379 #: lib/layouts/aa.layout:96
5380 #: lib/layouts/aa.layout:111
5381 #: lib/layouts/aa.layout:135
5382 #: lib/layouts/aa.layout:265
5383 #: lib/layouts/aa.layout:325
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:156
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:173
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:195
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5395 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5397 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5398 #: lib/layouts/apa.layout:42
5399 #: lib/layouts/apa.layout:74
5400 #: lib/layouts/apa.layout:97
5401 #: lib/layouts/apa.layout:120
5402 #: lib/layouts/apa.layout:136
5403 #: lib/layouts/apa.layout:144
5404 #: lib/layouts/apa.layout:152
5405 #: lib/layouts/apa.layout:160
5406 #: lib/layouts/apa.layout:182
5407 #: lib/layouts/apa.layout:190
5408 #: lib/layouts/apa.layout:198
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5413 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5414 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5416 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5417 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5418 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5433 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5434 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5435 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5436 #: lib/layouts/egs.layout:268
5437 #: lib/layouts/egs.layout:311
5438 #: lib/layouts/egs.layout:505
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5465 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5469 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5471 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5472 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5473 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5474 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5477 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5484 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5486 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5487 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5494 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5500 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5501 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5502 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5503 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5504 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5505 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5514 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5516 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5518 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5520 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5522 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5523 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5524 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5525 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5526 msgid "FrontMatter"
5527 msgstr "Frontespizio"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5530 msgid "Publication Month"
5531 msgstr "Mese di pubblicazione"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5534 msgid "Publication Month:"
5535 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5538 msgid "Publication Year"
5539 msgstr "Anno di pubblicazione"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5542 msgid "Publication Year:"
5543 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5546 msgid "Publication Volume"
5547 msgstr "Volume di pubblicazione"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5550 msgid "Publication Volume:"
5551 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5554 msgid "Publication Issue"
5555 msgstr "Numero di pubblicazione"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5558 msgid "Publication Issue:"
5559 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5562 msgid "JEL"
5563 msgstr "JEL"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5566 msgid "JEL:"
5567 msgstr "JEL:"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:95
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5573 #: lib/layouts/aa.layout:321
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:282
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:156
5576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:250
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:64
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:204
5584 #: lib/layouts/isprs.layout:53
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
5587 #: lib/layouts/paper.layout:174
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5592 #: lib/layouts/spie.layout:42
5593 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
5594 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
5597 #: lib/layouts/svjog.layout:115
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:118
5599 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
5600 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5606 msgid "Keywords"
5607 msgstr "Parole chiave"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5610 #: lib/layouts/achemso.layout:159
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:266
5613 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5617 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
5618 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5619 #: lib/layouts/paper.layout:177
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5623 #: lib/layouts/spie.layout:49
5624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5626 msgid "Keywords:"
5627 msgstr "Parole chiave:"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:101
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5633 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
5634 #: lib/layouts/aa.layout:291
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
5636 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:240
5638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:137
5641 #: lib/layouts/apa.layout:73
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:228
5643 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
5644 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
5645 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
5647 #: lib/layouts/egs.layout:504
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:233
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:86
5653 #: lib/layouts/foils.layout:149
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:175
5657 #: lib/layouts/iopart.layout:192
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:26
5659 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5662 #: lib/layouts/latex8.layout:109
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:247
5664 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
5666 #: lib/layouts/paper.layout:132
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:141
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5673 #: lib/layouts/spie.layout:76
5674 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
5675 #: lib/layouts/svjog.layout:151
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:23
5677 #: lib/layouts/svmult.layout:96
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:100
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
5680 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
5684 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5685 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
5688 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
5689 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
5690 #: src/output_plaintext.cpp:141
5691 msgid "Abstract"
5692 msgstr "Sommario"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5695 #: lib/layouts/aa.layout:154
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:233
5698 #: lib/layouts/achemso.layout:240
5699 #: lib/layouts/egs.layout:552
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:439
5701 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5702 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5714 msgid "Acknowledgement"
5715 msgstr "Riconoscimento"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:107
5718 #: lib/layouts/egs.layout:566
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5721 msgid "Acknowledgement."
5722 msgstr "Riconoscimento."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5725 msgid "Figure Notes"
5726 msgstr "Nota in figura"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5731 #: lib/layouts/aa.layout:37
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5739 #: lib/layouts/apa.layout:26
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5747 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5748 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5749 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5750 #: lib/layouts/egs.layout:20
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5755 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5756 #: lib/layouts/foils.layout:32
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5766 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5768 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5770 #: lib/layouts/paper.layout:15
5771 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5776 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5780 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5781 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5784 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5785 #: lib/layouts/slides.layout:62
5786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5788 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
5792 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5801 #: lib/layouts/initials.module:27
5802 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5803 msgid "MainText"
5804 msgstr "Testo principale"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5807 msgid "Figure Note"
5808 msgstr "Opzione nota in figura"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5811 msgid "Text of a note in a figure"
5812 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:219
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
5817 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
5818 msgid "Note:"
5819 msgstr "Nota:"
5820
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5822 msgid "Table Notes"
5823 msgstr "Nota in tabella"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5826 msgid "Table Note"
5827 msgstr "Opzione nota in tabella"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5830 msgid "Text of a note in a table"
5831 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:147
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5836 #: lib/layouts/foils.layout:220
5837 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
5838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:426
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:60
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:63
5861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5862 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5865 msgid "Theorem"
5866 msgstr "Teorema"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:154
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:358
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
5871 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
5873 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5874 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5885 msgid "Algorithm"
5886 msgstr "Algoritmo"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5899 msgid "Axiom"
5900 msgstr "Assioma"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:168
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:429
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:294
5905 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5906 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
5907 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5912 msgid "Case"
5913 msgstr "Caso"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:172
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5917 msgid "Case \\thecase."
5918 msgstr "Caso \\thecase."
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:178
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5922 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5926 #: lib/layouts/svmono.layout:83
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
5939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:261
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:273
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5949 msgid "Claim"
5950 msgstr "Asserzione"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5963 msgid "Conclusion"
5964 msgstr "Conclusione"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5977 msgid "Condition"
5978 msgstr "Condizione"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:201
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:379
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6005 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6007 msgid "Conjecture"
6008 msgstr "Congettura"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6013 #: lib/layouts/foils.layout:253
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6040 msgid "Corollary"
6041 msgstr "Corollario"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:215
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6055 msgid "Criterion"
6056 msgstr "Criterio"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6060 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6061 #: lib/layouts/foils.layout:267
6062 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6081 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6083 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6086 msgid "Definition"
6087 msgstr "Definizione"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6109 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6115 msgid "Example"
6116 msgstr "Esempio"
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6139 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6141 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6143 msgid "Exercise"
6144 msgstr "Esercizio"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6149 #: lib/layouts/foils.layout:246
6150 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6176 msgid "Lemma"
6177 msgstr "Lemma"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:251
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:164
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6192 msgid "Notation"
6193 msgstr "Notazione"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6219 msgid "Problem"
6220 msgstr "Problema"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6224 #: lib/layouts/foils.layout:260
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6239 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6250 msgid "Proposition"
6251 msgstr "Proposizione"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6254 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6278 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6279 msgid "Remark"
6280 msgstr "Osservazione"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:276
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6288 msgid "Remark \\theremark."
6289 msgstr "Osservazione \\theremark."
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6292 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6297 msgid "Solution"
6298 msgstr "Soluzione"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:286
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6302 msgid "Solution \\thesolution."
6303 msgstr "Soluzione \\thesolution."
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:292
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:421
6307 #: lib/layouts/europecv.layout:164
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6311 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6312 #: lib/layouts/fixme.module:145
6313 #: lib/layouts/fixme.module:186
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6324 msgid "Summary"
6325 msgstr "Sommario"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:300
6328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6330 msgid "Caption"
6331 msgstr "Didascalia|D"
6332
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6334 msgid "Caption: "
6335 msgstr "Didascalia: "
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6341 #: lib/layouts/foils.layout:281
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6347 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6348 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6349 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6350 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6352 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6355 msgid "Proof"
6356 msgstr "Dimostrazione"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6359 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6360 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6364 msgid "Standard in Title"
6365 msgstr "Standard in titolo"
6366
6367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6368 msgid "Author Footnote"
6369 msgstr "Nota autore"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6372 msgid "Author foot"
6373 msgstr "Nota autore"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6376 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6377 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6378 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6382 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6383 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6386 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6387 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6390 msgid "IEEE Transactions"
6391 msgstr "IEEE Transactions"
6392
6393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
6394 #: lib/layouts/aa.layout:36
6395 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:54
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:33
6398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6399 #: lib/layouts/agutex.layout:32
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:31
6401 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
6402 #: lib/layouts/apa.layout:25
6403 #: lib/layouts/apa6.layout:22
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:63
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:174
6406 #: lib/layouts/chess.layout:30
6407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
6408 #: lib/layouts/dtk.layout:32
6409 #: lib/layouts/egs.layout:19
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:48
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
6412 #: lib/layouts/europecv.layout:17
6413 #: lib/layouts/foils.layout:31
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:35
6419 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
6420 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
6421 #: lib/layouts/lettre.layout:31
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:24
6423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
6424 #: lib/layouts/memoir.layout:32
6425 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
6426 #: lib/layouts/paper.layout:14
6427 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
6428 #: lib/layouts/revtex.layout:23
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
6430 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
6432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
6434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6435 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
6436 #: lib/layouts/slides.layout:61
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
6438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6439 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6440 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6441 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518
6443 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6444 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6446 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
6447 msgid "Standard"
6448 msgstr "Standard"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
6451 #: lib/layouts/aa.layout:204
6452 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
6453 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:56
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6457 #: lib/layouts/agutex.layout:56
6458 #: lib/layouts/apa.layout:41
6459 #: lib/layouts/apa6.layout:38
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:187
6463 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
6464 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
6465 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
6467 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
6468 #: lib/layouts/egs.layout:267
6469 #: lib/layouts/elsart.layout:93
6470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
6471 #: lib/layouts/entcs.layout:40
6472 #: lib/layouts/foils.layout:127
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
6475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:58
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:94
6478 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
6480 #: lib/layouts/latex8.layout:39
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:108
6482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6484 #: lib/layouts/paper.layout:112
6485 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
6486 #: lib/layouts/revtex.layout:96
6487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
6492 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
6493 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6494 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
6495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6499 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
6500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
6501 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6503 msgid "Title"
6504 msgstr "Titolo"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6508 msgid "IEEE membership"
6509 msgstr "IEEE membership"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6513 msgid "Lowercase"
6514 msgstr "Minuscolo"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6517 msgid "lowercase"
6518 msgstr "minuscolo"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
6521 #: lib/layouts/aa.layout:216
6522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
6524 #: lib/layouts/aastex.layout:140
6525 #: lib/layouts/achemso.layout:82
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6527 #: lib/layouts/apa.layout:119
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:74
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:940
6530 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:202
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:115
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
6539 #: lib/layouts/entcs.layout:51
6540 #: lib/layouts/foils.layout:135
6541 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
6544 #: lib/layouts/iopart.layout:131
6545 #: lib/layouts/isprs.layout:77
6546 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:183
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
6550 #: lib/layouts/paper.layout:122
6551 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:104
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
6554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6555 #: lib/layouts/svmult.layout:79
6556 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
6557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
6560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6564 msgid "Author"
6565 msgstr "Autore"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:953
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Autore breve|A"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6577 msgid "Author Name"
6578 msgstr "Nome autore"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6581 msgid "Author name"
6582 msgstr "Nome autore"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Affiliazione autore"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6589 #: lib/layouts/agutex.layout:114
6590 msgid "Author affiliation"
6591 msgstr "Affiliazione autore"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6594 msgid "Author Mark"
6595 msgstr "Etichetta autore"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgid "Author mark"
6600 msgstr "Nota autore"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6603 msgid "Special Paper Notice"
6604 msgstr "Nota articolo speciale"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6607 msgid "After Title Text"
6608 msgstr "Testo dopo titolo"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6611 msgid "Page headings"
6612 msgstr "Testatine"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6615 msgid "Left Side"
6616 msgstr "Lato sinistro"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6619 msgid "Left side of the header line"
6620 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
6624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6625 msgid "MarkBoth"
6626 msgstr "Intestazioni"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6629 msgid "Publication ID"
6630 msgstr "ID pubblicazione"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6633 msgid "Abstract---"
6634 msgstr "Sommario---"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6637 msgid "Index Terms---"
6638 msgstr "Voci d'indice---"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6642 msgid "Paragraph Start"
6643 msgstr "Inizio paragrafo"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6646 msgid "First Char"
6647 msgstr "Capolettera"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6650 msgid "First character of first word"
6651 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6655 msgid "Appendices"
6656 msgstr "Appendici"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6661 #: lib/layouts/aa.layout:158
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:310
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:374
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:406
6665 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6670 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6671 #: lib/layouts/apa.layout:213
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6673 #: lib/layouts/egs.layout:527
6674 #: lib/layouts/egs.layout:578
6675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6683 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6692 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6697 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6698 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6699 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6700 msgid "BackMatter"
6701 msgstr "Note conclusive"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6704 msgid "Peer Review Title"
6705 msgstr "Titolo revisione"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6708 msgid "PeerReviewTitle"
6709 msgstr "Titolo revisione"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6718 #: src/RowPainter.cpp:427
6719 msgid "Appendix"
6720 msgstr "Appendice"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6723 msgid "Short Title"
6724 msgstr "Titolo breve"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6727 msgid "Short title for the appendix"
6728 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6732 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6735 #: lib/layouts/book.layout:22
6736 #: lib/layouts/book.layout:24
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6738 #: lib/layouts/egs.layout:577
6739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6740 #: lib/layouts/foils.layout:212
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6743 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6744 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6747 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6749 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6750 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6751 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6752 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6755 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6756 #: lib/layouts/report.layout:13
6757 #: lib/layouts/report.layout:15
6758 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6762 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6763 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6767 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6773 msgid "Bibliography"
6774 msgstr "Bibliografia"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:402
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:416
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6782 #: lib/layouts/egs.layout:593
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6788 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6793 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6795 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6796 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6799 #: src/output_plaintext.cpp:153
6800 msgid "References"
6801 msgstr "Riferimenti"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6804 msgid "Biography"
6805 msgstr "Biografia"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
6809 msgid "Photo"
6810 msgstr "Opzione foto"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6813 msgid "Optional photo for biography"
6814 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6818 #: lib/layouts/europecv.layout:31
6819 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
6829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
6830 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
6831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6833 msgid "Name"
6834 msgstr "Nome"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6839 msgid "Name of the author"
6840 msgstr "Nome dell'autore"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6843 msgid "Biography without photo"
6844 msgstr "Biografia senza foto"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6847 msgid "BiographyNoPhoto"
6848 msgstr "Biografia senza foto"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6852 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6853 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6854 #: lib/layouts/foils.layout:221
6855 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6865 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6866 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6869 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6870 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6871 msgid "Reasoning"
6872 msgstr "Argomentazione"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
6876 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6877 msgid "Alternative Proof String"
6878 msgstr "Nome opzionale"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
6882 msgid "An alternative proof string"
6883 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6887 #: lib/layouts/foils.layout:284
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6890 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6894 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6895 msgid "Proof."
6896 msgstr "Dimostrazione."
6897
6898 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6899 msgid "R Journal"
6900 msgstr "R Journal"
6901
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
6903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
6904 #: lib/layouts/extreport.layout:4
6905 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6906 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
6907 #: lib/layouts/report.layout:4
6908 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
6909 #: lib/layouts/treport.layout:4
6910 msgid "Reports"
6911 msgstr "Rapporti"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6915 #: lib/layouts/egs.layout:519
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6919 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6920 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6921 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6923 msgid "Abstract."
6924 msgstr "Sommario."
6925
6926 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
6927 #: lib/layouts/aa.layout:90
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
6930 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
6931 #: lib/layouts/egs.layout:254
6932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
6933 #: lib/layouts/entcs.layout:61
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6935 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:150
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:112
6941 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
6942 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6943 #: lib/layouts/revtex.layout:122
6944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6948 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6949 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
6951 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6952 msgid "Address"
6953 msgstr "Indirizzo"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6956 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6957 #: lib/layouts/aa.layout:374
6958 #: lib/layouts/aa.layout:378
6959 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6962 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6967 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6972 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6977 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6978 msgid "Email"
6979 msgstr "Email"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6982 msgid "A0 Poster"
6983 msgstr "A0 Poster"
6984
6985 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
6986 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
6987 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6988 msgid "Posters"
6989 msgstr "Poster"
6990
6991 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
6993 #: lib/layouts/a0poster.layout:70
6994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
6995 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:82
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
6999 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
7000 msgid "Giant"
7001 msgstr "Colossale"
7002
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:56
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:59
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:68
7007 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71
7008 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
7009 #: lib/layouts/sciposter.layout:112
7010 #: lib/layouts/sciposter.layout:115
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
7012 msgid "More Giant"
7013 msgstr "Più colossale"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:62
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:65
7017 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
7018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:74
7019 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:118
7022 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
7024 msgid "Most Giant"
7025 msgstr "Mastodontico"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:68
7028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:80
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Testo colossale"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:82
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:94
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
7036 msgid "More Giant Snippet"
7037 msgstr "Testo più colossale"
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:88
7040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:100
7041 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
7042 msgid "Most Giant Snippet"
7043 msgstr "Testo mastodontico"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:3
7046 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7047 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:68
7050 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:916
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:131
7055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
7056 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
7057 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
7058 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7059 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
7060 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7061 msgid "Subtitle"
7062 msgstr "Sottotitolo"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:108
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7066 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7067 msgid "Offprint"
7068 msgstr "Estratto"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:117
7071 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
7072 msgid "Offprint Requests to:"
7073 msgstr "Richieste estratti a:"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:131
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:135
7078 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
7079 msgid "Mail"
7080 msgstr "Posta"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:140
7083 msgid "Correspondence to:"
7084 msgstr "Corrispondenza a:"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:166
7087 #: lib/layouts/egs.layout:541
7088 msgid "Acknowledgements."
7089 msgstr "Riconoscimenti."
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:178
7092 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:88
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:64
7096 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
7097 #: lib/layouts/apa.layout:302
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:402
7099 #: lib/layouts/beamer.layout:235
7100 #: lib/layouts/egs.layout:32
7101 #: lib/layouts/europecv.layout:127
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:148
7103 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
7104 #: lib/layouts/latex8.layout:47
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:48
7106 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:84
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
7109 #: lib/layouts/paper.layout:60
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
7111 #: lib/layouts/revtex.layout:40
7112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
7113 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
7115 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
7116 #: lib/layouts/spie.layout:21
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
7118 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
7119 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
7120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
7123 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
7124 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
7125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7126 msgid "Section"
7127 msgstr "Sezione"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:186
7130 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:101
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:105
7134 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:313
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:413
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:293
7138 #: lib/layouts/egs.layout:55
7139 #: lib/layouts/isprs.layout:160
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
7141 #: lib/layouts/latex8.layout:56
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:57
7143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:97
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
7146 #: lib/layouts/paper.layout:69
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:52
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
7149 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
7152 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
7153 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7154 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
7158 msgid "Subsection"
7159 msgstr "Sottosezione"
7160
7161 #: lib/layouts/aa.layout:196
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:114
7165 #: lib/layouts/amsart.layout:128
7166 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
7167 #: lib/layouts/apa.layout:323
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:423
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:351
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:170
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:66
7173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:110
7175 #: lib/layouts/paper.layout:78
7176 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:61
7178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
7179 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
7180 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
7181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
7182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
7183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
7185 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
7186 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
7187 msgid "Subsubsection"
7188 msgstr "Sotto sottosezione"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:227
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:229
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
7195 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7197 #: lib/layouts/egs.layout:489
7198 #: lib/layouts/foils.layout:142
7199 #: lib/layouts/frletter.layout:22
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
7203 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:52
7206 #: lib/layouts/lettre.layout:214
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
7218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7219 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7220 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
7221 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
7222 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
7223 #: lib/external_templates:343
7224 #: lib/external_templates:344
7225 #: lib/external_templates:348
7226 msgid "Date"
7227 msgstr "Data"
7228
7229 #: lib/layouts/aa.layout:239
7230 msgid "institutemark"
7231 msgstr "Nota istituto"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:243
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7235 msgid "Institute Mark"
7236 msgstr "Nota istituto"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:262
7239 msgid "Abstract (unstructured)"
7240 msgstr "Sommario (non strutturato)"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:278
7243 #: lib/layouts/spie.layout:81
7244 msgid "ABSTRACT"
7245 msgstr "SOMMARIO"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:296
7248 msgid "Abstract (structured)"
7249 msgstr "Sommario (strutturato)"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:300
7252 msgid "Context"
7253 msgstr "Contesto"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:301
7256 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7257 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:305
7260 msgid "Aims"
7261 msgstr "Scopi"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:306
7264 msgid "Aims of your work"
7265 msgstr "Scopi del lavoro"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:310
7268 msgid "Methods"
7269 msgstr "Metodi"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:311
7272 msgid "Methods used in your work"
7273 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:315
7276 msgid "Results"
7277 msgstr "Risultati"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:316
7280 msgid "Results of your work"
7281 msgstr "Risultati del lavoro"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:337
7284 msgid "Key words."
7285 msgstr "Parole chiave."
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:351
7288 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
7290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:220
7292 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
7293 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7294 msgid "Institute"
7295 msgstr "Istituto"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:362
7298 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7300 msgid "E-Mail"
7301 msgstr "E-Mail"
7302
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
7305 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7306 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
7307
7308 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
7309 #: lib/layouts/apa.layout:354
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:454
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:80
7312 #: lib/layouts/egs.layout:179
7313 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
7315 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7316 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7317 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
7318 msgid "Itemize"
7319 msgstr "Elenco puntato"
7320
7321 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7322 #: lib/layouts/apa.layout:377
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:478
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7325 #: lib/layouts/egs.layout:155
7326 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7327 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7328 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7329 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7330 msgid "Enumerate"
7331 msgstr "Elenco numerato"
7332
7333 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7335 #: lib/layouts/egs.layout:202
7336 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
7337 #: lib/layouts/paper.layout:103
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7342 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
7343 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
7345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7346 msgid "Description"
7347 msgstr "Descrizione"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
7350 #: lib/layouts/apa.layout:355
7351 #: lib/layouts/apa.layout:378
7352 #: lib/layouts/apa.layout:403
7353 #: lib/layouts/apa6.layout:455
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:479
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:504
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:81
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:115
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:155
7359 #: lib/layouts/egs.layout:138
7360 #: lib/layouts/egs.layout:156
7361 #: lib/layouts/egs.layout:180
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7368 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
7369 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
7370 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
7371 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
7372 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
7374 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:83
7376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7377 msgid "List"
7378 msgstr "Elenco"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
7381 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
7382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
7383 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7384 msgid "Thesaurus"
7385 msgstr "Dizionario lessicale"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
7389 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:152
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:104
7393 #: lib/layouts/apa.layout:159
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:149
7395 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
7396 #: lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
7398 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
7399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7400 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
7404 msgid "Affiliation"
7405 msgstr "Affiliazione"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:169
7408 msgid "Altaffilation"
7409 msgstr "Affiliazione alt."
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:178
7412 #: lib/layouts/agutex.layout:124
7413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
7414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
7415 msgid "Number"
7416 msgstr "Numero"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:179
7419 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7420 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:183
7423 msgid "Alternative affiliation:"
7424 msgstr "Affiliazione alt.:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:209
7427 msgid "And"
7428 msgstr "Congiunzione"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:220
7431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
7432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
7433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
7434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
7435 msgid "and"
7436 msgstr "e"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:260
7439 msgid "altaffilmark"
7440 msgstr "Nota affiliazione alt."
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:264
7443 msgid "altaffiliation mark"
7444 msgstr "Nota affiliazione alt."
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:295
7447 msgid "Subject headings:"
7448 msgstr "Parole chiave:"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:309
7451 #: lib/layouts/apa.layout:212
7452 #: lib/layouts/egs.layout:526
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:445
7454 #: lib/layouts/isprs.layout:209
7455 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
7456 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
7457 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
7459 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7460 msgid "Acknowledgements"
7461 msgstr "Riconoscimenti"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:320
7464 msgid "[Acknowledgements]"
7465 msgstr "[Riconoscimenti]"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:330
7468 msgid "PlaceFigure"
7469 msgstr "Posiziona figura"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:341
7472 msgid "Place Figure here:"
7473 msgstr "Posiziona figura qui:"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7476 msgid "PlaceTable"
7477 msgstr "Posiziona tabella"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:361
7480 msgid "Place Table here:"
7481 msgstr "Posiziona tabella qui:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:380
7484 msgid "[Appendix]"
7485 msgstr "[Appendice]"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:390
7488 msgid "MathLetters"
7489 msgstr "Lettere matematiche"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:430
7492 msgid "NoteToEditor"
7493 msgstr "Nota per il curatore"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:442
7496 msgid "Note to Editor:"
7497 msgstr "Nota per il curatore:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:451
7500 msgid "TableRefs"
7501 msgstr "Tabella riferimenti"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:463
7504 msgid "References. ---"
7505 msgstr "Referimenti.---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7508 msgid "TableComments"
7509 msgstr "Tabella commenti"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:483
7512 msgid "Note. ---"
7513 msgstr "Nota. ---"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7516 msgid "Table note"
7517 msgstr "Nota tabella"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7520 msgid "Table note:"
7521 msgstr "Nota tabella:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7524 msgid "tablenotemark"
7525 msgstr "Nota tabella"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
7528 msgid "tablenote mark"
7529 msgstr "Nota tabella"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7532 msgid "FigCaption"
7533 msgstr "Didascalia figura"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7536 msgid "fig."
7537 msgstr "fig."
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:77
7541 #: lib/layouts/apa.layout:255
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:355
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:209
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:261
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:319
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:377
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:898
7548 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:65
7550 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
7551 #: lib/layouts/memoir.layout:56
7552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7553 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
7554 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
7555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
7556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
7557 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
7564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
7567 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
7568 msgid "Short Title|S"
7569 msgstr "Titolo breve|l"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:534
7572 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
7573 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:549
7576 msgid "Facility"
7577 msgstr "Facilità"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:561
7580 msgid "Facility:"
7581 msgstr "Facilità:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:575
7584 msgid "Objectname"
7585 msgstr "Nome oggetto"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:587
7588 msgid "Obj:"
7589 msgstr "Ogg.:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:589
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:619
7593 msgid "Recognized Name"
7594 msgstr "Nome riconosciuto"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:590
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:605
7601 msgid "Dataset"
7602 msgstr "Gruppo di dati"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:617
7605 msgid "Dataset:"
7606 msgstr "Gruppo di dati:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:620
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7613 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7614 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7617 msgid "Short title which will appear in the running header"
7618 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7621 msgid "Short name"
7622 msgstr "Nome corto"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7625 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7626 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
7627
7628 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7629 msgid "Alt Affiliation"
7630 msgstr "Affiliazione alternativa"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7633 msgid "Also Affiliation"
7634 msgstr "Altra affiliazione"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:128
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:42
7639 #: lib/layouts/lettre.layout:343
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
7641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7642 #: lib/configure.py:690
7643 msgid "Fax"
7644 msgstr "Fax"
7645
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:134
7647 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7648 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
7650 msgid "Fax:"
7651 msgstr "Fax:"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7657 msgid "Phone"
7658 msgstr "Telefono"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7663 msgid "Phone:"
7664 msgstr "Telefono:"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7667 msgid "Abbreviations"
7668 msgstr "Abbreviazioni"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7671 msgid "Abbreviations:"
7672 msgstr "Abbreviazioni:"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:165
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:176
7676 msgid "Scheme"
7677 msgstr "Schema"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7680 msgid "List of Schemes"
7681 msgstr "Elenco degli schemi"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:187
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:198
7685 msgid "Chart"
7686 msgstr "Diagramma"
7687
7688 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7689 msgid "List of Charts"
7690 msgstr "Elenco dei diagrammi"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:211
7693 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7694 msgid "Graph[[mathematical]]"
7695 msgstr "Grafo"
7696
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7698 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7699 msgstr "Elenco dei grafi"
7700
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7702 msgid "SupplementalInfo"
7703 msgstr "Info Supplementari"
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7706 msgid "Supporting Information Available"
7707 msgstr "Informazioni Supplementari"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7710 msgid "TOC entry"
7711 msgstr "Nota per indice"
7712
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7714 msgid "Graphical TOC Entry"
7715 msgstr "Nota per Indice Grafico"
7716
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7718 msgid "Bibnote"
7719 msgstr "Bibnote"
7720
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:268
7722 msgid "bibnote"
7723 msgstr "bibnote"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7726 msgid "Chemistry"
7727 msgstr "Chimica"
7728
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:291
7730 msgid "chemistry"
7731 msgstr "chimica"
7732
7733 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7734 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7735 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
7736
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7738 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7739 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7740
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7742 msgid "ACM SIGGRAPH"
7743 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
7744
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7746 msgid "TOG online ID"
7747 msgstr "TOG online ID"
7748
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7750 msgid "Online ID:"
7751 msgstr "Online ID:"
7752
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7754 msgid "TOG volume"
7755 msgstr "Volume TOG"
7756
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7758 msgid "Volume number:"
7759 msgstr "Numero volume:"
7760
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7762 msgid "TOG number"
7763 msgstr "Numero TOG"
7764
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7766 msgid "Article number:"
7767 msgstr "Numero articolo:"
7768
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7770 msgid "TOG article DOI"
7771 msgstr "DOI articolo TOG"
7772
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7774 msgid "Article DOI:"
7775 msgstr "DOI articolo:"
7776
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7778 msgid "TOG project URL"
7779 msgstr "URL progetto TOG"
7780
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7782 msgid "Project URL:"
7783 msgstr "URL progetto:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7786 msgid "TOG video URL"
7787 msgstr "URL video TOG"
7788
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7790 msgid "Video URL:"
7791 msgstr "URL video:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7794 msgid "TOG data URL"
7795 msgstr "URL dati TOG"
7796
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7798 msgid "Data URL:"
7799 msgstr "URL dati:"
7800
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7802 msgid "TOG code URL"
7803 msgstr "URL codice TOG"
7804
7805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7806 msgid "Code URL:"
7807 msgstr "URL codice:"
7808
7809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7810 msgid "PDF author"
7811 msgstr "Autore PDF"
7812
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7814 msgid "PDF author:"
7815 msgstr "Autore PDF:"
7816
7817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7818 msgid "Teaser"
7819 msgstr "Teaser"
7820
7821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7822 msgid "Teaser image:"
7823 msgstr "Immagine Teaser:"
7824
7825 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7826 msgid "CR categories"
7827 msgstr "Categorie CR"
7828
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7830 msgid "CR Categories:"
7831 msgstr "Categorie CR:"
7832
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7834 msgid "CRcat"
7835 msgstr "CRcat"
7836
7837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7838 msgid "CR category"
7839 msgstr "Categoria CR"
7840
7841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7842 msgid "CR-number"
7843 msgstr "Numero CR"
7844
7845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7846 msgid "Number of the category"
7847 msgstr "Numero della categoria"
7848
7849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7851 msgid "Subcategory"
7852 msgstr "Sottocategoria"
7853
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7855 msgid "Third-level"
7856 msgstr "Terzo livello"
7857
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7859 msgid "Third-level of the category"
7860 msgstr "Terzo livello della categoria"
7861
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7863 msgid "ShortCite"
7864 msgstr "Citazione breve"
7865
7866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7867 msgid "Short cite"
7868 msgstr "Citazione breve"
7869
7870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7871 #: lib/layouts/elsart.layout:201
7872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7873 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7875 msgid "Thanks"
7876 msgstr "Ringraziamenti"
7877
7878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7879 msgid "E-mail"
7880 msgstr "E-mail"
7881
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7884 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7885 #: lib/layouts/apa.layout:234
7886 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7888 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7889 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7890 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7892 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7893 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7896 #: lib/layouts/spie.layout:91
7897 msgid "Acknowledgments"
7898 msgstr "Riconoscimenti"
7899
7900 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7901 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7902 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
7903
7904 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
7905 #: lib/layouts/docbook.layout:4
7906 msgid "Articles (DocBook)"
7907 msgstr "Articoli (docbook)"
7908
7909 #: lib/layouts/agums.layout:3
7910 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7911 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7914 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7915 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7918 msgid "Authors"
7919 msgstr "Autori"
7920
7921 #: lib/layouts/agutex.layout:92
7922 #: lib/layouts/agutex.layout:96
7923 msgid "Affiliation Mark"
7924 msgstr "Nota affiliazione"
7925
7926 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7927 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7928 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
7929
7930 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7931 msgid "Author affiliation:"
7932 msgstr "Affiliazione autore:"
7933
7934 #: lib/layouts/agutex.layout:156
7935 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
7936 #: lib/layouts/apa.layout:333
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:433
7938 #: lib/layouts/egs.layout:75
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
7940 #: lib/layouts/llncs.layout:75
7941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
7942 #: lib/layouts/memoir.layout:123
7943 #: lib/layouts/paper.layout:87
7944 #: lib/layouts/revtex.layout:70
7945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7946 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
7949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
7952 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
7953 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
7954 msgid "Paragraph"
7955 msgstr "Paragrafo"
7956
7957 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7958 msgid "Acknowledgments."
7959 msgstr "Riconoscimenti."
7960
7961 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7962 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7963 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
7964
7965 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7966 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7968 #: lib/layouts/egs.layout:603
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7970 #: lib/layouts/spie.layout:32
7971 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7972 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7974 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7975 msgid "Section*"
7976 msgstr "Sezione*"
7977
7978 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7979 msgid "SpecialSection"
7980 msgstr "Sezione speciale"
7981
7982 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7983 msgid "SpecialSection*"
7984 msgstr "Sezione speciale*"
7985
7986 #: lib/layouts/amsart.layout:96
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:278
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:336
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:221
7991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7998 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7999 msgid "Unnumbered"
8000 msgstr "Senza numero"
8001
8002 #: lib/layouts/amsart.layout:117
8003 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8005 #: lib/layouts/egs.layout:623
8006 #: lib/layouts/isprs.layout:191
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
8008 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
8009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8010 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8011 msgid "Subsection*"
8012 msgstr "Sottosezione*"
8013
8014 #: lib/layouts/amsart.layout:138
8015 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:200
8018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8020 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8021 msgid "Subsubsection*"
8022 msgstr "Sotto sottosezione*"
8023
8024 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8025 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8026 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
8027
8028 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
8029 #: lib/layouts/book.layout:4
8030 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
8031 #: lib/layouts/extbook.layout:4
8032 #: lib/layouts/jbook.layout:4
8033 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
8034 #: lib/layouts/memoir.layout:4
8035 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
8036 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
8037 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
8038 #: lib/layouts/svmono.layout:4
8039 #: lib/layouts/svmult.layout:4
8040 #: lib/layouts/tbook.layout:4
8041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8042 msgid "Books"
8043 msgstr "Libri"
8044
8045 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8046 msgid "Chapter Exercises"
8047 msgstr "Capitolo esercizi"
8048
8049 #: lib/layouts/apa.layout:3
8050 msgid "American Psychological Association (APA)"
8051 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
8052
8053 #: lib/layouts/apa.layout:54
8054 msgid "RightHeader"
8055 msgstr "Intestazione destra"
8056
8057 #: lib/layouts/apa.layout:63
8058 msgid "Right header:"
8059 msgstr "Intestazione destra:"
8060
8061 #: lib/layouts/apa.layout:87
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:242
8063 msgid "Abstract:"
8064 msgstr "Sommario: "
8065
8066 #: lib/layouts/apa.layout:105
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:60
8068 msgid "Short title:"
8069 msgstr "Titolo breve:"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:135
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:90
8073 msgid "TwoAuthors"
8074 msgstr "Due autori"
8075
8076 #: lib/layouts/apa.layout:143
8077 #: lib/layouts/apa6.layout:98
8078 msgid "ThreeAuthors"
8079 msgstr "Tre autori"
8080
8081 #: lib/layouts/apa.layout:151
8082 #: lib/layouts/apa6.layout:106
8083 msgid "FourAuthors"
8084 msgstr "Quattro autori"
8085
8086 #: lib/layouts/apa.layout:172
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:162
8088 #: lib/layouts/egs.layout:346
8089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8090 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
8092 msgid "Affiliation:"
8093 msgstr "Affiliazione:"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:181
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:170
8097 msgid "TwoAffiliations"
8098 msgstr "Due affiliazioni"
8099
8100 #: lib/layouts/apa.layout:189
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:177
8102 msgid "ThreeAffiliations"
8103 msgstr "Tre affiliazioni"
8104
8105 #: lib/layouts/apa.layout:197
8106 #: lib/layouts/apa6.layout:184
8107 msgid "FourAffiliations"
8108 msgstr "Quattro affiliazioni"
8109
8110 #: lib/layouts/apa.layout:225
8111 msgid "Acknowledgements:"
8112 msgstr "Riconoscimenti:"
8113
8114 #: lib/layouts/apa.layout:239
8115 #: lib/layouts/apa6.layout:339
8116 msgid "ThickLine"
8117 msgstr "Linea grossa"
8118
8119 #: lib/layouts/apa.layout:250
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:350
8121 msgid "Centered"
8122 msgstr "Centrata"
8123
8124 #: lib/layouts/apa.layout:251
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:351
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519
8127 #: src/insets/InsetCaption.cpp:410
8128 msgid "standard"
8129 msgstr "standard"
8130
8131 #: lib/layouts/apa.layout:256
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:356
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
8134 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
8136 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8137 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
8138
8139 #: lib/layouts/apa.layout:270
8140 #: lib/layouts/apa6.layout:370
8141 msgid "FitFigure"
8142 msgstr "Adatta figura"
8143
8144 #: lib/layouts/apa.layout:276
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:376
8146 msgid "FitBitmap"
8147 msgstr "Adatta bitmap"
8148
8149 #: lib/layouts/apa.layout:343
8150 #: lib/layouts/apa6.layout:443
8151 #: lib/layouts/egs.layout:93
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:85
8154 #: lib/layouts/memoir.layout:136
8155 #: lib/layouts/paper.layout:96
8156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
8157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8159 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8161 msgid "Subparagraph"
8162 msgstr "Sottoparagrafo"
8163
8164 #: lib/layouts/apa.layout:371
8165 #: lib/layouts/apa.layout:396
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:472
8167 #: lib/layouts/apa6.layout:497
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:92
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8170 #: lib/layouts/egs.layout:173
8171 #: lib/layouts/egs.layout:196
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
8174 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
8175 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
8176 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8177 msgid "Custom Item|s"
8178 msgstr "Voce personalizzata"
8179
8180 #: lib/layouts/apa.layout:372
8181 #: lib/layouts/apa.layout:397
8182 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8183 #: lib/layouts/apa6.layout:498
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:93
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:131
8186 #: lib/layouts/egs.layout:174
8187 #: lib/layouts/egs.layout:197
8188 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
8190 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
8191 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
8192 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8193 msgid "A customized item string"
8194 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
8195
8196 #: lib/layouts/apa.layout:402
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:503
8198 msgid "Seriate"
8199 msgstr "In successione"
8200
8201 #: lib/layouts/apa.layout:419
8202 #: lib/layouts/apa.layout:420
8203 #: lib/layouts/apa6.layout:520
8204 #: lib/layouts/apa6.layout:521
8205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8206 msgid "(\\alph{enumii})"
8207 msgstr "(\\alph{enumii})"
8208
8209 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8210 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8211 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
8212
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8214 msgid "FiveAuthors"
8215 msgstr "Cinque autori"
8216
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8218 msgid "SixAuthors"
8219 msgstr "Sei autori"
8220
8221 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8222 msgid "LeftHeader"
8223 msgstr "Testatina sinistra"
8224
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8226 msgid "Left header:"
8227 msgstr "Testatina sinistra:"
8228
8229 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8230 msgid "FiveAffiliations"
8231 msgstr "Cinque affiliazioni"
8232
8233 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8234 msgid "SixAffiliations"
8235 msgstr "Sei affiliazioni"
8236
8237 #: lib/layouts/apa6.layout:206
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
8239 #: lib/layouts/elsart.layout:407
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:371
8242 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
8243 #: lib/layouts/slides.layout:169
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
8245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
8246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
8248 #: lib/layouts/fixme.module:103
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8259 msgid "Note"
8260 msgstr "Nota"
8261
8262 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8263 msgid "AuthorNote"
8264 msgstr "Nota autore"
8265
8266 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8267 msgid "Author Note:"
8268 msgstr "Nota all'autore:"
8269
8270 #: lib/layouts/apa6.layout:307
8271 #: lib/layouts/egs.layout:355
8272 msgid "Journal"
8273 msgstr "Rivista"
8274
8275 #: lib/layouts/apa6.layout:308
8276 #: lib/layouts/apa6.layout:316
8277 #: lib/layouts/apa6.layout:325
8278 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8279 msgid "Preamble"
8280 msgstr "Preambolo"
8281
8282 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8283 msgid "CopNum"
8284 msgstr "Numero copie"
8285
8286 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8289 msgid "Volume"
8290 msgstr "Volume"
8291
8292 #: lib/layouts/apa6.layout:470
8293 msgid "*"
8294 msgstr "*"
8295
8296 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8297 msgid "Arabic Article"
8298 msgstr "Articolo arabo"
8299
8300 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8301 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8302 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
8303
8304 #: lib/layouts/article.layout:3
8305 msgid "Article (Standard Class)"
8306 msgstr "Articolo (classe standard)"
8307
8308 #: lib/layouts/article.layout:20
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:196
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:222
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:54
8312 #: lib/layouts/mwart.layout:25
8313 #: lib/layouts/paper.layout:48
8314 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
8315 #: lib/layouts/svmult.layout:103
8316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
8321 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
8322 msgid "Part"
8323 msgstr "Parte"
8324
8325 #: lib/layouts/article.layout:31
8326 #: lib/layouts/mwart.layout:35
8327 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
8328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8330 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
8331 msgid "Part*"
8332 msgstr "Parte*"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8335 msgid "Beamer"
8336 msgstr "Beamer"
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:4
8339 #: lib/layouts/foils.layout:4
8340 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8341 #: lib/layouts/seminar.layout:4
8342 #: lib/layouts/slides.layout:4
8343 msgid "Presentations"
8344 msgstr "Presentazioni"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:86
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:120
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:160
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:437
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:496
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:579
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:810
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
8359 msgid "Overlay Specifications|v"
8360 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:87
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:121
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8365 msgid "Overlay specifications for this list"
8366 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:96
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:134
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:170
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:706
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
8374 msgid "Item Overlay Specifications"
8375 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
8376
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:97
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:135
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:578
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8383 #: lib/layouts/beamer.layout:781
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:809
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
8391 msgid "On Slide"
8392 msgstr "Su lucido"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:98
8395 #: lib/layouts/beamer.layout:136
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:708
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
8400 msgid "Overlay specifications for this item"
8401 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8404 msgid "Mini Template"
8405 msgstr "Mini modello"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8408 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8409 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8412 msgid "Longest label|s"
8413 msgstr "Etichetta più lunga|l"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8416 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8417 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:197
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:236
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:294
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8423 #: lib/layouts/egs.layout:33
8424 #: lib/layouts/egs.layout:56
8425 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
8427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:194
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
8431 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
8432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
8434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8435 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
8437 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
8438 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
8439 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
8440 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
8441 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
8442 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
8443 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
8444 msgid "Sectioning"
8445 msgstr "Sezionamento"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:202
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:254
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:284
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:312
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:342
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:400
8454 msgid "Mode"
8455 msgstr "Modo"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:203
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:255
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:285
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:313
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:371
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:401
8464 msgid "Mode Specification|S"
8465 msgstr "Specifiche di modo|h"
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:204
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:256
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:286
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:314
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:344
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:402
8474 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8475 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:210
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8479 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8480 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
8482 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8483 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:251
8486 msgid "Section \\arabic{section}"
8487 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8492 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8493 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8494 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8495 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:272
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
8499 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8500 msgid "\\Alph{section}"
8501 msgstr "\\Alph{section}"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:309
8504 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8505 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8508 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8509 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:330
8512 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8513 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:367
8516 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8517 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:378
8520 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8521 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:388
8524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:419
8529 msgid "Frame"
8530 msgstr "Diapositiva"
8531
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:415
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:490
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8536 msgid "Frames"
8537 msgstr "Diapositive"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:436
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
8549 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
8552 msgid "Action"
8553 msgstr "Azione"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:497
8557 msgid "Overlay specifications for this frame"
8558 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:443
8561 #: lib/layouts/beamer.layout:502
8562 msgid "Default Overlay Specifications"
8563 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:444
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:503
8567 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8568 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:471
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:482
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8574 msgid "Frame Options"
8575 msgstr "Opzioni diapositiva"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:608
8582 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
8583 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
8584 #: lib/layouts/fixme.module:63
8585 #: lib/layouts/fixme.module:98
8586 #: lib/layouts/fixme.module:140
8587 #: lib/layouts/fixme.module:181
8588 #: lib/layouts/initials.module:34
8589 #: lib/layouts/lilypond.module:36
8590 #: lib/layouts/todonotes.module:71
8591 #: lib/layouts/todonotes.module:83
8592 #: lib/layouts/todonotes.module:100
8593 msgid "Options"
8594 msgstr "Opzioni"
8595
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:473
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:484
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:510
8600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8601 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
8602
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:454
8604 msgid "Frame Title"
8605 msgstr "Titolo diapositiva"
8606
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:455
8608 msgid "Enter the frame title here"
8609 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:467
8612 msgid "PlainFrame"
8613 msgstr "Diapositiva semplice"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:469
8616 msgid "Frame (plain)"
8617 msgstr "Diapositiva (semplice)"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8620 msgid "FragileFrame"
8621 msgstr "Diapositiva fragile"
8622
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:480
8624 msgid "Frame (fragile)"
8625 msgstr "Diapositiva (fragile)"
8626
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8628 msgid "AgainFrame"
8629 msgstr "Ripeti diapositiva"
8630
8631 #: lib/layouts/beamer.layout:495
8632 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:108
8634 #: lib/layouts/slides.layout:91
8635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8636 msgid "Slide"
8637 msgstr "Lucido"
8638
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:522
8640 msgid "Repeat frame with label"
8641 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:533
8644 msgid "FrameTitle"
8645 msgstr "Titolo diapositiva"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:783
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:811
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:844
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
8667 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8668 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:557
8671 msgid "Short Frame Title|S"
8672 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:558
8675 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8676 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8679 msgid "FrameSubtitle"
8680 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:591
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
8684 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8685 msgid "Column"
8686 msgstr "Colonna"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:618
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:619
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8692 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
8693 #: lib/layouts/multicol.module:14
8694 msgid "Columns"
8695 msgstr "Colonne"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:604
8698 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8699 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:607
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
8703 msgid "Column Options"
8704 msgstr "Opzioni colonna"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:609
8707 msgid "Column options (see beamer manual)"
8708 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:632
8711 msgid "Column Placement Options"
8712 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:633
8715 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8716 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:645
8719 msgid "ColumnsCenterAligned"
8720 msgstr "Colonne centrate"
8721
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:648
8723 msgid "Columns (center aligned)"
8724 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
8725
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:653
8727 msgid "ColumnsTopAligned"
8728 msgstr "Colonne allineate"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:656
8731 msgid "Columns (top aligned)"
8732 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:666
8735 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
8736 msgid "Pause"
8737 msgstr "Pausa"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:667
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:730
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:790
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
8745 msgid "Overlays"
8746 msgstr "Sovrapposizioni"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
8750 msgid "Pause number"
8751 msgstr "Numero pausa"
8752
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:674
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
8755 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8756 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
8757
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:685
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
8760 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8761 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8765 msgid "Overprint"
8766 msgstr "Sovrastampa"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:701
8769 msgid "Overprint Area Width"
8770 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:702
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8775 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8777 msgid "Width"
8778 msgstr "Larghezza"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:703
8781 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8782 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
8783
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:729
8785 msgid "OverlayArea"
8786 msgstr "Sovrapposizione"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:739
8789 msgid "Overlayarea"
8790 msgstr "Sovrapposizione"
8791
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8793 msgid "Overlay Area Width"
8794 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:750
8797 msgid "The width of the overlay area"
8798 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:754
8801 msgid "Overlay Area Height"
8802 msgstr "Altezza sovrapposizione"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
8806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
8807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8808 msgid "Height"
8809 msgstr "Altezza"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8812 msgid "The height of the overlay area"
8813 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:761
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
8819 msgid "Uncover"
8820 msgstr "Rivela"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:771
8823 msgid "Uncovered on slides"
8824 msgstr "Rivelato su lucidi"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:789
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
8829 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
8830 msgid "Only"
8831 msgstr "Solo"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:799
8834 msgid "Only on slides"
8835 msgstr "Solo su lucidi"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8838 msgid "Block"
8839 msgstr "Blocco"
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:823
8842 msgid "Blocks"
8843 msgstr "Blocchi"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8846 msgid "Block:"
8847 msgstr "Blocco:"
8848
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8850 msgid "Action Specification|S"
8851 msgstr "Specifica di azione|S"
8852
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8854 msgid "Block Title"
8855 msgstr "Titolo blocco"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:850
8858 msgid "Enter the block title here"
8859 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:861
8862 msgid "ExampleBlock"
8863 msgstr "Blocco Esempio"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:864
8866 msgid "Example Block:"
8867 msgstr "Blocco Esempio:"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8870 msgid "AlertBlock"
8871 msgstr "Blocco Avviso"
8872
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:873
8874 msgid "Alert Block:"
8875 msgstr "Blocco Avviso:"
8876
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:885
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:917
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:941
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:963
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8883 msgid "Titling"
8884 msgstr "Titolatura"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:899
8887 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8888 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:908
8891 msgid "Title (Plain Frame)"
8892 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:930
8895 msgid "Short Subtitle|S"
8896 msgstr "Sottotitolo breve|S"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:931
8899 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8900 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:954
8903 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8904 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:975
8907 msgid "Short Institute|S"
8908 msgstr "Istituto breve|I"
8909
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:976
8911 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8912 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
8913
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8915 msgid "InstituteMark"
8916 msgstr "Nota istituto"
8917
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
8919 msgid "Short Date|S"
8920 msgstr "Data breve|D"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
8923 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8924 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
8927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
8928 msgid "TitleGraphic"
8929 msgstr "Titolo grafico"
8930
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
8932 #: lib/layouts/egs.layout:102
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
8934 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8935 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8936 msgid "Quotation"
8937 msgstr "Citazione"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
8940 #: lib/layouts/egs.layout:121
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
8943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8944 msgid "Quote"
8945 msgstr "Detto"
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
8948 #: lib/layouts/egs.layout:224
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
8950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8951 msgid "Verse"
8952 msgstr "Verso"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
8955 #: lib/layouts/foils.layout:312
8956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8957 msgid "Corollary."
8958 msgstr "Corollario."
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8971 msgid "Action Specifications|S"
8972 msgstr "Specifiche di azione|h"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
8978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8979 #: lib/layouts/theorems.inc:32
8980 msgid "Additional Theorem Text"
8981 msgstr "Testo opzionale"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8988 #: lib/layouts/theorems.inc:33
8989 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8990 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
8993 #: lib/layouts/foils.layout:326
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8995 msgid "Definition."
8996 msgstr "Definizione."
8997
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
8999 msgid "Definitions"
9000 msgstr "Definizioni"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
9003 msgid "Definitions."
9004 msgstr "Definizioni."
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
9007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
9008 msgid "Example."
9009 msgstr "Esempio."
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
9012 msgid "Examples"
9013 msgstr "Esempi"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
9016 msgid "Examples."
9017 msgstr "Esempi."
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
9025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
9026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
9027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
9028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
9033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:141
9035 #: lib/layouts/theorems.inc:151
9036 #: lib/layouts/theorems.inc:154
9037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9039 msgid "Fact"
9040 msgstr "Fatto"
9041
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
9044 msgid "Fact."
9045 msgstr "Fatto."
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
9048 #: lib/layouts/foils.layout:305
9049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9050 msgid "Lemma."
9051 msgstr "Lemma."
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
9054 #: lib/layouts/foils.layout:298
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9056 msgid "Theorem."
9057 msgstr "Teorema."
9058
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9060 #: lib/layouts/egs.layout:657
9061 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9063 msgid "LyX-Code"
9064 msgstr "Codice LyX"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
9067 msgid "NoteItem"
9068 msgstr "Nota puntata"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
9072 #: src/Font.cpp:64
9073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
9074 msgid "Bold"
9075 msgstr "Grassetto"
9076
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
9078 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
9079 msgid "Emphasize"
9080 msgstr "Enfatizzato"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
9083 msgid "Emph."
9084 msgstr "Evid."
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
9088 msgid "Alert"
9089 msgstr "Avviso"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
9093 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
9094 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9096 msgid "Structure"
9097 msgstr "Struttura"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9102 msgid "Visible"
9103 msgstr "Visibile"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
9107 msgid "Invisible"
9108 msgstr "Invisibile"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
9112 msgid "Alternative"
9113 msgstr "Alternativo"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
9116 msgid "Default Text"
9117 msgstr "Testo predefinito"
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
9120 msgid "Enter the default text here"
9121 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
9124 msgid "Beamer Note"
9125 msgstr "Nota beamer"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
9128 msgid "Note Options"
9129 msgstr "Opzioni nota"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
9132 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9133 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
9136 msgid "ArticleMode"
9137 msgstr "Modo articolo"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9140 msgid "Article"
9141 msgstr "Articolo"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9144 msgid "PresentationMode"
9145 msgstr "Modo presentazione"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9148 msgid "Presentation"
9149 msgstr "Presentazione"
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
9154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9156 #: src/insets/Inset.cpp:100
9157 msgid "Table"
9158 msgstr "Tabella"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
9161 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
9162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
9164 msgid "List of Tables"
9165 msgstr "Elenco delle tabelle"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9168 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
9169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9170 msgid "Figure"
9171 msgstr "Figura"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
9174 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
9176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
9177 msgid "List of Figures"
9178 msgstr "Elenco delle figure"
9179
9180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9181 msgid "Beamerposter"
9182 msgstr "Beamerposter"
9183
9184 #: lib/layouts/book.layout:3
9185 msgid "Book (Standard Class)"
9186 msgstr "Libro (classe standard)"
9187
9188 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9189 msgid "Broadway"
9190 msgstr "Broadway"
9191
9192 #: lib/layouts/broadway.layout:4
9193 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
9194 msgid "Scripts"
9195 msgstr "Sceneggiature"
9196
9197 #: lib/layouts/broadway.layout:32
9198 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
9199 msgid "Dialogue"
9200 msgstr "Dialogo"
9201
9202 #: lib/layouts/broadway.layout:43
9203 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
9204 msgid "Narrative"
9205 msgstr "Narrativo"
9206
9207 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9208 msgid "ACT"
9209 msgstr "ATTO"
9210
9211 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9212 msgid "ACT \\arabic{act}"
9213 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
9214
9215 #: lib/layouts/broadway.layout:75
9216 #: lib/layouts/broadway.layout:102
9217 msgid "SCENE"
9218 msgstr "SCENA"
9219
9220 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9221 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9222 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9223
9224 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9225 msgid "SCENE*"
9226 msgstr "SCENA*"
9227
9228 #: lib/layouts/broadway.layout:106
9229 #: lib/layouts/broadway.layout:117
9230 msgid "AT RISE:"
9231 msgstr "ALL'INIZIO:"
9232
9233 #: lib/layouts/broadway.layout:122
9234 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
9235 msgid "Speaker"
9236 msgstr "Oratore"
9237
9238 #: lib/layouts/broadway.layout:135
9239 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
9240 msgid "Parenthetical"
9241 msgstr "Parentetico"
9242
9243 #: lib/layouts/broadway.layout:146
9244 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
9245 msgid "("
9246 msgstr "("
9247
9248 #: lib/layouts/broadway.layout:148
9249 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
9250 msgid ")"
9251 msgstr ")"
9252
9253 #: lib/layouts/broadway.layout:159
9254 #: lib/layouts/broadway.layout:169
9255 msgid "CURTAIN"
9256 msgstr "SIPARIO"
9257
9258 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9259 #: lib/layouts/egs.layout:243
9260 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9261 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9262 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9263 msgid "Right Address"
9264 msgstr "Indirizzo destro"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:3
9267 msgid "Chess"
9268 msgstr "Scacchi"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:36
9271 msgid "Mainline"
9272 msgstr "Principale"
9273
9274 #: lib/layouts/chess.layout:43
9275 msgid "Mainline:"
9276 msgstr "Principale:"
9277
9278 #: lib/layouts/chess.layout:62
9279 msgid "Variation"
9280 msgstr "Variazione"
9281
9282 #: lib/layouts/chess.layout:66
9283 msgid "Variation:"
9284 msgstr "Variazione:"
9285
9286 #: lib/layouts/chess.layout:72
9287 msgid "SubVariation"
9288 msgstr "Sottovariazione"
9289
9290 #: lib/layouts/chess.layout:75
9291 msgid "Subvariation:"
9292 msgstr "Sottovariazione:"
9293
9294 #: lib/layouts/chess.layout:81
9295 msgid "SubVariation2"
9296 msgstr "Sottovariazione 2"
9297
9298 #: lib/layouts/chess.layout:84
9299 msgid "Subvariation(2):"
9300 msgstr "Sottovariazione(2):"
9301
9302 #: lib/layouts/chess.layout:90
9303 msgid "SubVariation3"
9304 msgstr "Sottovariazione 3"
9305
9306 #: lib/layouts/chess.layout:93
9307 msgid "Subvariation(3):"
9308 msgstr "Sottovariazione(3):"
9309
9310 #: lib/layouts/chess.layout:99
9311 msgid "SubVariation4"
9312 msgstr "Sottovariazione 4"
9313
9314 #: lib/layouts/chess.layout:102
9315 msgid "Subvariation(4):"
9316 msgstr "Sottovariazione(4):"
9317
9318 #: lib/layouts/chess.layout:108
9319 msgid "SubVariation5"
9320 msgstr "Sottovariazione 5"
9321
9322 #: lib/layouts/chess.layout:111
9323 msgid "Subvariation(5):"
9324 msgstr "Sottovariazione(5):"
9325
9326 #: lib/layouts/chess.layout:118
9327 msgid "HideMoves"
9328 msgstr "Mosse nascoste"
9329
9330 #: lib/layouts/chess.layout:123
9331 msgid "HideMoves:"
9332 msgstr "Mosse nascoste:"
9333
9334 #: lib/layouts/chess.layout:128
9335 msgid "ChessBoard"
9336 msgstr "Scacchiera"
9337
9338 #: lib/layouts/chess.layout:132
9339 msgid "[chessboard]"
9340 msgstr "[scacchiera]"
9341
9342 #: lib/layouts/chess.layout:141
9343 msgid "BoardCentered"
9344 msgstr "Tavola centrata"
9345
9346 #: lib/layouts/chess.layout:146
9347 msgid "[centered board]"
9348 msgstr "[tavola centrata]"
9349
9350 #: lib/layouts/chess.layout:156
9351 msgid "HighLight"
9352 msgstr "Evidenzia"
9353
9354 #: lib/layouts/chess.layout:161
9355 msgid "Highlights:"
9356 msgstr "Evidenziate:"
9357
9358 #: lib/layouts/chess.layout:176
9359 msgid "Arrow"
9360 msgstr "Freccia"
9361
9362 #: lib/layouts/chess.layout:181
9363 msgid "Arrow:"
9364 msgstr "Freccia:"
9365
9366 #: lib/layouts/chess.layout:187
9367 msgid "KnightMove"
9368 msgstr "Mossa cavallo"
9369
9370 #: lib/layouts/chess.layout:192
9371 msgid "KnightMove:"
9372 msgstr "Mossa cavallo:"
9373
9374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9375 msgid "Springer cl2emult"
9376 msgstr "Springer cl2emult"
9377
9378 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9379 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9380 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
9381
9382 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9383 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9384 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
9385
9386 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9387 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9388 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
9389
9390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9391 msgid "DIN-Brief"
9392 msgstr "Lettera dinbrief"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
9395 #: lib/layouts/extletter.layout:4
9396 #: lib/layouts/frletter.layout:4
9397 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
9398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
9399 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
9400 #: lib/layouts/letter.layout:4
9401 #: lib/layouts/lettre.layout:4
9402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9404 msgid "Letters"
9405 msgstr "Lettere"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9408 msgid "DinBrief"
9409 msgstr "DinBrief"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
9413 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
9414 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
9415 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
9417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
9418 #: lib/layouts/iopart.layout:124
9419 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
9420 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
9421 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
9422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
9423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
9424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
9425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
9428 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
9429 msgid "Letter"
9430 msgstr "Lettera"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9433 msgid "Addresses"
9434 msgstr "Indirizzi"
9435
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
9440 #: lib/layouts/lettre.layout:140
9441 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
9442 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9443 msgid "Postal Data"
9444 msgstr "Dati postali"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
9447 #: lib/layouts/frletter.layout:17
9448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:56
9450 #: lib/layouts/lettre.layout:482
9451 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
9452 msgid "Send To Address"
9453 msgstr "Destinatario"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
9456 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
9457 #: lib/layouts/elsart.layout:146
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:68
9459 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
9462 #: lib/layouts/revtex.layout:134
9463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
9464 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
9465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
9466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
9467 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
9468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
9469 msgid "Address:"
9470 msgstr "Indirizzo:"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
9473 #: lib/layouts/frletter.layout:13
9474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
9475 #: lib/layouts/lettre.layout:34
9476 #: lib/layouts/lettre.layout:138
9477 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
9478 msgid "My Address"
9479 msgstr "Mittente"
9480
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
9482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9483 msgid "Sender Address:"
9484 msgstr "Indirizzo mittente:"
9485
9486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9487 msgid "Return address"
9488 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
9491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
9492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9493 msgid "Backaddress:"
9494 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9497 msgid "Postal comment"
9498 msgstr "Classificazione"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9501 msgid "Postal Remark:"
9502 msgstr "Classificazione:"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9505 msgid "Handling"
9506 msgstr "Trattamento"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9509 msgid "Handling:"
9510 msgstr "Trattamento:"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
9513 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:60
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:451
9518 msgid "YourRef"
9519 msgstr "Vostro riferimento"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
9522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9524 msgid "Your ref.:"
9525 msgstr "Vostro rif.:"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
9528 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
9531 #: lib/layouts/lettre.layout:62
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:467
9533 msgid "MyRef"
9534 msgstr "Nostro riferimento"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
9537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
9538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9539 msgid "Our ref.:"
9540 msgstr "Nostro rif.:"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9543 msgid "Writer"
9544 msgstr "Scrivente"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9547 msgid "Writer:"
9548 msgstr "Scrivente:"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
9551 #: lib/layouts/frletter.layout:41
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
9554 #: lib/layouts/lettre.layout:68
9555 #: lib/layouts/lettre.layout:569
9556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
9557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9558 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9559 msgid "Signature"
9560 msgstr "Firma"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
9566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
9569 #: lib/layouts/lettre.layout:517
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:608
9571 #: lib/layouts/lettre.layout:651
9572 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9573 msgid "Closings"
9574 msgstr "Chiusura"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
9578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
9579 #: lib/layouts/lettre.layout:572
9580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
9581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9583 msgid "Signature:"
9584 msgstr "Firma:"
9585
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9587 msgid "Bottomtext"
9588 msgstr "Testo a piè pagina"
9589
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9591 msgid "Bottom text:"
9592 msgstr "Testo a piè pagina:"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9595 msgid "Area code"
9596 msgstr "Codice postale"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9599 msgid "Area Code:"
9600 msgstr "Codice postale:"
9601
9602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:77
9604 #: lib/layouts/lettre.layout:38
9605 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
9607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9608 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
9609 msgid "Telephone"
9610 msgstr "Telefono"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:80
9614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
9615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9616 msgid "Telephone:"
9617 msgstr "Telefono:"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:36
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
9623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
9624 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
9625 msgid "Location"
9626 msgstr "Luogo"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
9630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
9631 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
9632 msgid "Location:"
9633 msgstr "Luogo:"
9634
9635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:227
9639 #: lib/layouts/revtex.layout:114
9640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
9641 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
9642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
9643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
9644 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
9645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
9646 msgid "Date:"
9647 msgstr "Data:"
9648
9649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
9650 #: lib/layouts/lettre.layout:58
9651 #: lib/layouts/lettre.layout:429
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
9653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
9655 msgid "Subject"
9656 msgstr "Soggetto"
9657
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:434
9660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
9661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9662 msgid "Subject:"
9663 msgstr "Soggetto:"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
9666 #: lib/layouts/frletter.layout:37
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
9668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
9670 #: lib/layouts/lettre.layout:64
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:542
9672 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
9673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9675 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9676 msgid "Opening"
9677 msgstr "Apertura"
9678
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
9680 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
9682 #: lib/layouts/lettre.layout:546
9683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
9684 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
9685 msgid "Opening:"
9686 msgstr "Apertura:"
9687
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
9689 #: lib/layouts/frletter.layout:45
9690 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
9692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:66
9694 #: lib/layouts/lettre.layout:556
9695 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
9696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
9697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9698 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9699 msgid "Closing"
9700 msgstr "Chiusura"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
9704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:560
9706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
9707 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
9708 msgid "Closing:"
9709 msgstr "Chiusura:"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9712 msgid "Signature|S"
9713 msgstr "Firma"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9716 msgid "Here you can insert a signature scan"
9717 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
9720 #: lib/layouts/lettre.layout:70
9721 #: lib/layouts/lettre.layout:606
9722 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
9723 msgid "encl"
9724 msgstr "Allegati"
9725
9726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
9727 #: lib/layouts/lettre.layout:611
9728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
9729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9730 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9731 msgid "encl:"
9732 msgstr "Allegati:"
9733
9734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:72
9738 #: lib/layouts/lettre.layout:629
9739 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
9740 msgid "cc"
9741 msgstr "Copia carbone"
9742
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
9746 #: lib/layouts/lettre.layout:633
9747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9749 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9750 msgid "cc:"
9751 msgstr "e p.c.:"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
9754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
9755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9756 msgid "PS"
9757 msgstr "PS"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
9760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9761 msgid "Post Scriptum:"
9762 msgstr "Post Scriptum:"
9763
9764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
9765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9766 msgid "SenderAddress"
9767 msgstr "Indirizzo mittente"
9768
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
9770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
9771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9772 msgid "Backaddress"
9773 msgstr "Indirizzo di ritorno"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9776 msgid "RetourAdresse"
9777 msgstr "Indirizzo del mittente"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9780 msgid "Adresse"
9781 msgstr "Indirizzo"
9782
9783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9784 msgid "Postvermerk"
9785 msgstr "Classificazione"
9786
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9788 msgid "Zusatz"
9789 msgstr "Supplemento"
9790
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9792 msgid "IhrZeichen"
9793 msgstr "Vostro riferimento"
9794
9795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
9796 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
9798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
9799 msgid "YourMail"
9800 msgstr "Vostra lettera"
9801
9802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9803 msgid "IhrSchreiben"
9804 msgstr "Vostra lettera"
9805
9806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9807 msgid "MeinZeichen"
9808 msgstr "Firma"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9811 msgid "Unterschrift"
9812 msgstr "Firma"
9813
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9815 msgid "Telefon"
9816 msgstr "Telefono"
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
9819 #: lib/layouts/lettre.layout:48
9820 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
9822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9823 msgid "Place"
9824 msgstr "Luogo"
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9827 msgid "Stadt"
9828 msgstr "Città"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
9832 msgid "Town"
9833 msgstr "Città"
9834
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9836 msgid "Ort"
9837 msgstr "Luogo"
9838
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9840 msgid "Datum"
9841 msgstr "Data"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
9846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
9847 msgid "Reference"
9848 msgstr "Riferimento"
9849
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9851 msgid "Betreff"
9852 msgstr "Oggetto"
9853
9854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9855 msgid "Anrede"
9856 msgstr "Titolo"
9857
9858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9859 msgid "Brieftext"
9860 msgstr "Testo riassuntivo"
9861
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9863 msgid "Gruss"
9864 msgstr "Saluti"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9867 msgid "ps"
9868 msgstr "ps"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9873 msgid "Encl."
9874 msgstr "Allegati"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9877 msgid "Anlagen"
9878 msgstr "Anlagen"
9879
9880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
9881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
9882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9883 msgid "CC"
9884 msgstr "CC"
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9887 msgid "Verteiler"
9888 msgstr "Distribuzione"
9889
9890 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9891 msgid "DocBook Book (SGML)"
9892 msgstr "Libro docbook (SGML)"
9893
9894 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
9895 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9897 msgid "Books (DocBook)"
9898 msgstr "Libri (docbook)"
9899
9900 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9901 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9902 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
9903
9904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9905 msgid "DocBook Section (SGML)"
9906 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
9907
9908 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9909 msgid "DocBook Article (SGML)"
9910 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
9911
9912 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9913 msgid "Inderscience A4 Journals"
9914 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
9915
9916 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9917 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9918 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9919
9920 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9921 msgid "Econometrica"
9922 msgstr "Econometrica"
9923
9924 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9925 msgid "RunTitle"
9926 msgstr "Titolo corrente"
9927
9928 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:166
9930 msgid "Running Title:"
9931 msgstr "Titolo corrente:"
9932
9933 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9934 msgid "RunAuthor"
9935 msgstr "Autore corrente"
9936
9937 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9938 msgid "Running Author:"
9939 msgstr "Autore corrente:"
9940
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
9942 #: lib/layouts/elsart.layout:148
9943 msgid "Address Option"
9944 msgstr "Opzione Indirizzo"
9945
9946 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:149
9948 msgid "Optional argument for the address"
9949 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
9950
9951 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9952 msgid "E-Mail Option"
9953 msgstr "Opzione E-Mail"
9954
9955 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9956 msgid "Optional argument for the e-mail"
9957 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
9958
9959 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
9960 #: lib/layouts/europecv.layout:74
9961 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9962 msgid "E-mail:"
9963 msgstr "E-mail:"
9964
9965 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9966 msgid "Web Address"
9967 msgstr "Indirizzo Web"
9968
9969 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9970 msgid "Web address:"
9971 msgstr "Indirizzo  Web:"
9972
9973 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9974 msgid "Authors Block"
9975 msgstr "Blocco autori"
9976
9977 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9978 msgid "Authors Block:"
9979 msgstr "Blocco autori:"
9980
9981 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
9982 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
9983 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:101
9985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9987 msgid "Keyword"
9988 msgstr "Parola chiave"
9989
9990 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9991 msgid "Thanks Text"
9992 msgstr "Testo ringraziamenti"
9993
9994 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9995 msgid "Thanks \\theThanks:"
9996 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
9997
9998 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9999 msgid "Thanks Reference"
10000 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10001
10002 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10003 msgid "Thanks Ref"
10004 msgstr "Rif. ringraziamenti"
10005
10006 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10007 msgid "Internet Address Reference"
10008 msgstr "Rif. posta elettronica"
10009
10010 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10011 msgid "Internet Addess Ref"
10012 msgstr "Rif. posta elettronica"
10013
10014 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
10015 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
10016 msgid "Corresponding Author"
10017 msgstr "Autore corrispondente"
10018
10019 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10020 msgid "Name (First Name)"
10021 msgstr "Nome"
10022
10023 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
10024 msgid "First Name"
10025 msgstr "Nome"
10026
10027 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10028 msgid "Name (Surname)"
10029 msgstr "Cognome"
10030
10031 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
10032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
10033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
10034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
10035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
10036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
10038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
10039 msgid "Surname"
10040 msgstr "Cognome"
10041
10042 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10043 msgid "By Same Author (bib)"
10044 msgstr "Stesso autore (bib)"
10045
10046 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10047 msgid "bysame"
10048 msgstr "Idem"
10049
10050 #: lib/layouts/egs.layout:3
10051 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10052 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10053
10054 #: lib/layouts/egs.layout:151
10055 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10056 msgid "00.00.0000"
10057 msgstr "00.00.0000"
10058
10059 #: lib/layouts/egs.layout:289
10060 msgid "LaTeX Title"
10061 msgstr "Titolo LaTeX"
10062
10063 #: lib/layouts/egs.layout:324
10064 #: lib/layouts/svmult.layout:83
10065 msgid "Author:"
10066 msgstr "Autore:"
10067
10068 #: lib/layouts/egs.layout:333
10069 msgid "Affil"
10070 msgstr "Affil"
10071
10072 #: lib/layouts/egs.layout:368
10073 msgid "Journal:"
10074 msgstr "Rivista:"
10075
10076 #: lib/layouts/egs.layout:377
10077 msgid "msnumber"
10078 msgstr "numero ms"
10079
10080 #: lib/layouts/egs.layout:391
10081 msgid "MS_number:"
10082 msgstr "numero MS:"
10083
10084 #: lib/layouts/egs.layout:401
10085 msgid "FirstAuthor"
10086 msgstr "Primo autore"
10087
10088 #: lib/layouts/egs.layout:414
10089 msgid "1st_author_surname:"
10090 msgstr "cognome_primo_autore:"
10091
10092 #: lib/layouts/egs.layout:423
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
10095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
10098 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
10099 msgid "Received"
10100 msgstr "Ricevuto"
10101
10102 #: lib/layouts/egs.layout:436
10103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
10104 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
10105 msgid "Received:"
10106 msgstr "Ricevuto:"
10107
10108 #: lib/layouts/egs.layout:445
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
10110 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
10111 msgid "Accepted"
10112 msgstr "Accettato"
10113
10114 #: lib/layouts/egs.layout:458
10115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
10116 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
10117 msgid "Accepted:"
10118 msgstr "Accettato:"
10119
10120 #: lib/layouts/egs.layout:467
10121 msgid "Offsets"
10122 msgstr "Offset"
10123
10124 #: lib/layouts/egs.layout:480
10125 msgid "reprint_reqs_to:"
10126 msgstr "richieste_ristampa_a:"
10127
10128 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10129 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10130 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10131
10132 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10133 msgid "Author Option"
10134 msgstr "Opzione autore"
10135
10136 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10137 msgid "Optional argument for the author"
10138 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10139
10140 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10141 msgid "Author Address"
10142 msgstr "Indirizzo autore"
10143
10144 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10146 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10147 msgid "Author Email"
10148 msgstr "Email autore"
10149
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:167
10151 #: lib/layouts/lettre.layout:405
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:243
10153 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
10154 msgid "Email:"
10155 msgstr "Email:"
10156
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10159 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10160 msgid "Author URL"
10161 msgstr "URL autore"
10162
10163 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10165 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10167 msgid "URL:"
10168 msgstr "URL:"
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10171 msgid "Thanks Option"
10172 msgstr "Opzione thanks"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10175 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10176 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10179 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10183 msgid "PROOF."
10184 msgstr "PROVA."
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10187 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10191 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10195 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10199 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10203 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10207 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10211 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10215 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10219 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10223 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10227 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10228 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10231 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10232 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10235 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10236 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10237
10238 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10239 msgid "Case \\arabic{case}"
10240 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10241
10242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10243 msgid "Elsevier"
10244 msgstr "Elsevier"
10245
10246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10247 msgid "BeginFrontmatter"
10248 msgstr "Inizio frontespizio"
10249
10250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10251 msgid "Begin frontmatter"
10252 msgstr "Inizio frontespizio"
10253
10254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10255 msgid "EndFrontmatter"
10256 msgstr "Fine frontespizio"
10257
10258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10259 msgid "End frontmatter"
10260 msgstr "Fine frontespizio"
10261
10262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10263 msgid "Titlenotemark"
10264 msgstr "Nota titolo"
10265
10266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10267 msgid "Titlenote mark"
10268 msgstr "Nota titolo"
10269
10270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10271 msgid "Title footnote"
10272 msgstr "Nota al titolo"
10273
10274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10275 msgid "Footnote Label"
10276 msgstr "Nota a piè pagina"
10277
10278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10279 msgid "Label you refer to in the title"
10280 msgstr "Nota riferita nel titolo"
10281
10282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
10283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10284 msgid "Title footnote:"
10285 msgstr "Nota al titolo:"
10286
10287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10288 msgid "Author Label"
10289 msgstr "Nota all'autore"
10290
10291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10292 msgid "Label you will reference in the address"
10293 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
10294
10295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10296 msgid "Authormark"
10297 msgstr "Nota autore"
10298
10299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10300 msgid "Author footnote"
10301 msgstr "Nota all'autore"
10302
10303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10304 msgid "Author footnote:"
10305 msgstr "Nota all'autore:"
10306
10307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10308 msgid "Author Footnote Label"
10309 msgstr "Nota all'autore"
10310
10311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10312 msgid "Label you refer to for an author"
10313 msgstr "Nota riferita ad un autore"
10314
10315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10316 msgid "CorAuthormark"
10317 msgstr "Nota autore corr."
10318
10319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10320 msgid "CorAuthor mark"
10321 msgstr "Nota autore corr."
10322
10323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10324 msgid "Corresponding author"
10325 msgstr "Autore corrispondente"
10326
10327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10328 msgid "Corresponding author text:"
10329 msgstr "Testo autore corrispondente:"
10330
10331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10332 msgid "Address Label"
10333 msgstr "Nota indirizzo"
10334
10335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10336 msgid "Label of the author you refer to"
10337 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
10338
10339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10340 msgid "Internet"
10341 msgstr "Internet"
10342
10343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10344 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10345 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
10346
10347 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10348 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10349 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10350
10351 #: lib/layouts/entcs.layout:111
10352 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
10353 msgid "Key words:"
10354 msgstr "Parole chiave:"
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10357 msgid "Europe CV"
10358 msgstr "CV europeo"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:4
10361 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
10362 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
10363 msgid "Curricula Vitae"
10364 msgstr "Curricula Vitae"
10365
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:40
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
10369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
10370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
10371 msgid "Name:"
10372 msgstr "Nome:"
10373
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:47
10375 msgid "FooterName"
10376 msgstr "Nome a piede:"
10377
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10379 msgid "Footer name:"
10380 msgstr "Nome a piede:"
10381
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:53
10383 msgid "Nationality"
10384 msgstr "Nazionalità"
10385
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:56
10387 msgid "Nationality:"
10388 msgstr "Nazionalità:"
10389
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:59
10391 msgid "Birthday"
10392 msgstr "Data di nascita"
10393
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:62
10395 msgid "Date of birth:"
10396 msgstr "Data di nascita:"
10397
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:82
10399 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
10400 msgid "Mobile"
10401 msgstr "Cellulare"
10402
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:83
10404 msgid "Mobile phone number"
10405 msgstr "Numero cellulare"
10406
10407 #: lib/layouts/europecv.layout:87
10408 msgid "Gender"
10409 msgstr "Sesso"
10410
10411 #: lib/layouts/europecv.layout:90
10412 msgid "Gender:"
10413 msgstr "Sesso:"
10414
10415 #: lib/layouts/europecv.layout:99
10416 msgid "BeforePicture"
10417 msgstr "Ante immagine"
10418
10419 #: lib/layouts/europecv.layout:102
10420 msgid "Space before picture:"
10421 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
10422
10423 #: lib/layouts/europecv.layout:105
10424 msgid "Picture"
10425 msgstr "Immagine"
10426
10427 #: lib/layouts/europecv.layout:108
10428 msgid "Picture:"
10429 msgstr "Immagine:"
10430
10431 #: lib/layouts/europecv.layout:110
10432 msgid "Size"
10433 msgstr "Dimensione"
10434
10435 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10436 msgid "Size the photo is resized to"
10437 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
10438
10439 #: lib/layouts/europecv.layout:115
10440 msgid "AfterPicture"
10441 msgstr "Post immagine"
10442
10443 #: lib/layouts/europecv.layout:118
10444 msgid "Space after picture:"
10445 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
10446
10447 #: lib/layouts/europecv.layout:121
10448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
10449 msgid "Page"
10450 msgstr "Pagina"
10451
10452 #: lib/layouts/europecv.layout:136
10453 msgid "The title as it appears in the header"
10454 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
10455
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:152
10457 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
10458 msgid "Item"
10459 msgstr "Dato"
10460
10461 #: lib/layouts/europecv.layout:158
10462 #: lib/layouts/europecv.layout:217
10463 #: src/insets/Inset.cpp:115
10464 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10465 msgid "Vertical Space"
10466 msgstr "Spazio verticale"
10467
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:159
10469 #: lib/layouts/europecv.layout:218
10470 msgid "Additional vertical space"
10471 msgstr "Spazio verticale addizionale"
10472
10473 #: lib/layouts/europecv.layout:165
10474 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10475 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
10476
10477 #: lib/layouts/europecv.layout:171
10478 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
10479 msgid "Item:"
10480 msgstr "Dato:"
10481
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:178
10483 msgid "BulletedItem"
10484 msgstr "Dato puntato"
10485
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:181
10487 msgid "Bulleted Item:"
10488 msgstr "Dato puntato:"
10489
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:184
10491 msgid "Begin"
10492 msgstr "Inizio"
10493
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:196
10495 msgid "Begin of CV"
10496 msgstr "Inizio del CV"
10497
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:203
10499 msgid "PersonalInfo"
10500 msgstr "Dati Personali"
10501
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10503 msgid "Personal Info"
10504 msgstr "Dati Personali"
10505
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:211
10507 msgid "MotherTongue"
10508 msgstr "Madrelingua"
10509
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:224
10511 msgid "Mother Tongue:"
10512 msgstr "Madrelingua:"
10513
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:234
10515 msgid "LangHeader"
10516 msgstr "Etichetta Lingua"
10517
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:238
10519 msgid "Language Header:"
10520 msgstr "Etichetta Lingua:"
10521
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:244
10523 msgid "Language:"
10524 msgstr "Lingua:"
10525
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:248
10527 msgid "Name of the language"
10528 msgstr "Nome della lingua"
10529
10530 #: lib/layouts/europecv.layout:252
10531 msgid "Listening"
10532 msgstr "Ascolto"
10533
10534 #: lib/layouts/europecv.layout:253
10535 msgid "Level how good you think you can listen"
10536 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
10537
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:257
10539 msgid "Reading"
10540 msgstr "Lettura"
10541
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:258
10543 msgid "Level how good you think you can read"
10544 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
10545
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:262
10547 msgid "Interaction"
10548 msgstr "Interazione"
10549
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:263
10551 msgid "Level how good you think you can conversate"
10552 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
10553
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:267
10555 msgid "Production"
10556 msgstr "Produzione"
10557
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:268
10559 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10560 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
10561
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:272
10563 msgid "LastLanguage"
10564 msgstr "Ultima Lingua"
10565
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:275
10567 msgid "Last Language:"
10568 msgstr "Ultima Lingua:"
10569
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:278
10571 msgid "LangFooter"
10572 msgstr "Riferimento Lingua"
10573
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:281
10575 msgid "Language Footer:"
10576 msgstr "Riferimento Lingua:"
10577
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:284
10579 msgid "End"
10580 msgstr "Fine"
10581
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:295
10583 msgid "End of CV"
10584 msgstr "Fine del CV"
10585
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:302
10587 msgid "VerticalSpace"
10588 msgstr "Spazio verticale"
10589
10590 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10591 msgid "Vertical space"
10592 msgstr "Spazio verticale"
10593
10594 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10595 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10596 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10597
10598 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10599 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10600 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10601
10602 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10603 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10604 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10605
10606 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10607 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10608 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
10609
10610 #: lib/layouts/foils.layout:3
10611 msgid "FoilTeX"
10612 msgstr "FoilTeX"
10613
10614 #: lib/layouts/foils.layout:44
10615 msgid "Foilhead"
10616 msgstr "Foilhead"
10617
10618 #: lib/layouts/foils.layout:63
10619 msgid "ShortFoilhead"
10620 msgstr "Foilhead breve"
10621
10622 #: lib/layouts/foils.layout:69
10623 msgid "Rotatefoilhead"
10624 msgstr "Foilhead ruotato"
10625
10626 #: lib/layouts/foils.layout:75
10627 msgid "ShortRotatefoilhead"
10628 msgstr "Foilhead breve ruotato"
10629
10630 #: lib/layouts/foils.layout:84
10631 msgid "TickList"
10632 msgstr "Elenco segnato"
10633
10634 #: lib/layouts/foils.layout:99
10635 msgid "_/"
10636 msgstr "_/"
10637
10638 #: lib/layouts/foils.layout:103
10639 msgid "CrossList"
10640 msgstr "Elenco crociato"
10641
10642 #: lib/layouts/foils.layout:118
10643 msgid "><"
10644 msgstr "><"
10645
10646 #: lib/layouts/foils.layout:162
10647 msgid "My Logo"
10648 msgstr "Il mio logo"
10649
10650 #: lib/layouts/foils.layout:170
10651 msgid "My Logo:"
10652 msgstr "Il mio logo:"
10653
10654 #: lib/layouts/foils.layout:179
10655 msgid "Restriction"
10656 msgstr "Restrizione"
10657
10658 #: lib/layouts/foils.layout:183
10659 msgid "Restriction:"
10660 msgstr "Restrizione:"
10661
10662 #: lib/layouts/foils.layout:187
10663 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
10664 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
10665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
10666 msgid "Left Header"
10667 msgstr "Intestazione sinistra"
10668
10669 #: lib/layouts/foils.layout:191
10670 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10672 msgid "Left Header:"
10673 msgstr "Intestazione sinistra:"
10674
10675 #: lib/layouts/foils.layout:195
10676 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
10677 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
10678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
10679 msgid "Right Header"
10680 msgstr "Intestazione destra"
10681
10682 #: lib/layouts/foils.layout:199
10683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10685 msgid "Right Header:"
10686 msgstr "Intestazione destra:"
10687
10688 #: lib/layouts/foils.layout:203
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10690 msgid "Right Footer"
10691 msgstr "Piè pagina destro"
10692
10693 #: lib/layouts/foils.layout:207
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10695 msgid "Right Footer:"
10696 msgstr "Piè pagina destro:"
10697
10698 #: lib/layouts/foils.layout:235
10699 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10700 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10701 msgid "Theorem #."
10702 msgstr "Teorema #."
10703
10704 #: lib/layouts/foils.layout:249
10705 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10707 msgid "Lemma #."
10708 msgstr "Lemma #."
10709
10710 #: lib/layouts/foils.layout:256
10711 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10713 msgid "Corollary #."
10714 msgstr "Corollario #."
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:263
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:402
10718 msgid "Proposition #."
10719 msgstr "Proposizione #."
10720
10721 #: lib/layouts/foils.layout:270
10722 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10723 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10724 msgid "Definition #."
10725 msgstr "Definizione #."
10726
10727 #: lib/layouts/foils.layout:295
10728 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10731 msgid "Theorem*"
10732 msgstr "Teorema*"
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:302
10735 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10738 msgid "Lemma*"
10739 msgstr "Lemma*"
10740
10741 #: lib/layouts/foils.layout:309
10742 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10745 msgid "Corollary*"
10746 msgstr "Corollario*"
10747
10748 #: lib/layouts/foils.layout:316
10749 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10752 msgid "Proposition*"
10753 msgstr "Proposizione*"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:319
10756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10757 msgid "Proposition."
10758 msgstr "Proposizione."
10759
10760 #: lib/layouts/foils.layout:323
10761 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10764 msgid "Definition*"
10765 msgstr "Definizione*"
10766
10767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10768 msgid "French Letter (frletter)"
10769 msgstr "Lettera francese (frletter)"
10770
10771 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10772 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10773 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
10774
10775 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
10777 msgid "Letter:"
10778 msgstr "Lettera:"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
10781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10783 msgid "Street"
10784 msgstr "Via"
10785
10786 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10787 msgid "Street:"
10788 msgstr "Via:"
10789
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10791 msgid "Addition"
10792 msgstr "Supplemento"
10793
10794 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10795 msgid "Addition:"
10796 msgstr "Supplemento:"
10797
10798 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10799 msgid "Town:"
10800 msgstr "Città:"
10801
10802 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10805 msgid "State"
10806 msgstr "Nazione"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10809 msgid "State:"
10810 msgstr "Nazione:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
10814 msgid "ReturnAddress"
10815 msgstr "Indirizzo di ritorno"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
10819 msgid "ReturnAddress:"
10820 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10825 msgid "MyRef:"
10826 msgstr "Nostro riferimento:"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
10829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
10830 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10831 msgid "YourRef:"
10832 msgstr "Vostro riferimento:"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
10835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
10836 msgid "YourMail:"
10837 msgstr "Vostra lettera:"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10840 msgid "Telefax"
10841 msgstr "Telefax"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10844 msgid "Telefax:"
10845 msgstr "Telefax:"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10848 msgid "Telex"
10849 msgstr "Telex"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10852 msgid "Telex:"
10853 msgstr "Telex:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10856 msgid "EMail"
10857 msgstr "EMail"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10860 msgid "EMail:"
10861 msgstr "EMail:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10864 msgid "HTTP"
10865 msgstr "HTTP"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10868 msgid "HTTP:"
10869 msgstr "HTTP:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10873 msgid "Bank"
10874 msgstr "Banca"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
10877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10878 msgid "Bank:"
10879 msgstr "Banca:"
10880
10881 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10882 msgid "BankCode"
10883 msgstr "Codice bancario"
10884
10885 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10886 msgid "BankCode:"
10887 msgstr "Codice bancario:"
10888
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10890 msgid "BankAccount"
10891 msgstr "Accredito bancario"
10892
10893 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10894 msgid "BankAccount:"
10895 msgstr "Accredito bancario:"
10896
10897 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10900 msgid "PostalComment"
10901 msgstr "Classificazione"
10902
10903 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
10905 msgid "PostalComment:"
10906 msgstr "Classificazione:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
10909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
10910 msgid "Reference:"
10911 msgstr "Riferimento:"
10912
10913 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
10915 msgid "Encl.:"
10916 msgstr "Allegati:"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10919 msgid "G-Brief (V. 2)"
10920 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10923 msgid "NameRowA"
10924 msgstr "Nome riga A"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10927 msgid "NameRowA:"
10928 msgstr "Nome riga A:"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10931 msgid "NameRowB"
10932 msgstr "Nome riga B"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10935 msgid "NameRowB:"
10936 msgstr "Nome riga B:"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10939 msgid "NameRowC"
10940 msgstr "Nome riga C"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10943 msgid "NameRowC:"
10944 msgstr "Nome riga C:"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10947 msgid "NameRowD"
10948 msgstr "Nome riga D"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10951 msgid "NameRowD:"
10952 msgstr "Nome riga D:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10955 msgid "NameRowE"
10956 msgstr "Nome riga E"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10959 msgid "NameRowE:"
10960 msgstr "Nome riga E:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10963 msgid "NameRowF"
10964 msgstr "Nome riga F"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10967 msgid "NameRowF:"
10968 msgstr "Nome riga F:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10971 msgid "NameRowG"
10972 msgstr "Nome riga G"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10975 msgid "NameRowG:"
10976 msgstr "Nome riga G:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10979 msgid "AddressRowA"
10980 msgstr "Indirizzo riga A"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10983 msgid "AddressRowA:"
10984 msgstr "Indirizzo riga A:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10987 msgid "AddressRowB"
10988 msgstr "Indirizzo riga B"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10991 msgid "AddressRowB:"
10992 msgstr "Indirizzo riga B:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10995 msgid "AddressRowC"
10996 msgstr "Indirizzo riga C"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10999 msgid "AddressRowC:"
11000 msgstr "Indirizzo riga C:"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11003 msgid "AddressRowD"
11004 msgstr "Indirizzo riga D"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11007 msgid "AddressRowD:"
11008 msgstr "Indirizzo riga D:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11011 msgid "AddressRowE"
11012 msgstr "Indirizzo riga E"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11015 msgid "AddressRowE:"
11016 msgstr "Indirizzo riga E:"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11019 msgid "AddressRowF"
11020 msgstr "Indirizzo riga F"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11023 msgid "AddressRowF:"
11024 msgstr "Indirizzo riga F:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11027 msgid "TelephoneRowA"
11028 msgstr "Telefono riga A"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11031 msgid "TelephoneRowA:"
11032 msgstr "Telefono riga A:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11035 msgid "TelephoneRowB"
11036 msgstr "Telefono riga B"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11039 msgid "TelephoneRowB:"
11040 msgstr "Telefono riga B:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11043 msgid "TelephoneRowC"
11044 msgstr "Telefono riga C"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11047 msgid "TelephoneRowC:"
11048 msgstr "Telefono riga C:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11051 msgid "TelephoneRowD"
11052 msgstr "Telefono riga D"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11055 msgid "TelephoneRowD:"
11056 msgstr "Telefono riga D:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11059 msgid "TelephoneRowE"
11060 msgstr "Telefono riga E"
11061
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11063 msgid "TelephoneRowE:"
11064 msgstr "Telefono riga E:"
11065
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11067 msgid "TelephoneRowF"
11068 msgstr "Telefono riga F"
11069
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11071 msgid "TelephoneRowF:"
11072 msgstr "Telefono riga F:"
11073
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11075 msgid "InternetRowA"
11076 msgstr "Internet riga A"
11077
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11079 msgid "InternetRowA:"
11080 msgstr "Internet riga A:"
11081
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11083 msgid "InternetRowB"
11084 msgstr "Internet riga B"
11085
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11087 msgid "InternetRowB:"
11088 msgstr "Internet riga B:"
11089
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11091 msgid "InternetRowC"
11092 msgstr "Internet riga C"
11093
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11095 msgid "InternetRowC:"
11096 msgstr "Internet riga C:"
11097
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11099 msgid "InternetRowD"
11100 msgstr "Internet riga D"
11101
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11103 msgid "InternetRowD:"
11104 msgstr "Internet riga D:"
11105
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11107 msgid "InternetRowE"
11108 msgstr "Internet riga E"
11109
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11111 msgid "InternetRowE:"
11112 msgstr "Internet riga E:"
11113
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11115 msgid "InternetRowF"
11116 msgstr "Internet riga F"
11117
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11119 msgid "InternetRowF:"
11120 msgstr "Internet riga F:"
11121
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11123 msgid "BankRowA"
11124 msgstr "Banca riga A"
11125
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11127 msgid "BankRowA:"
11128 msgstr "Banca riga A:"
11129
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11131 msgid "BankRowB"
11132 msgstr "Banca riga B"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11135 msgid "BankRowB:"
11136 msgstr "Banca riga B:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11139 msgid "BankRowC"
11140 msgstr "Banca riga C"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11143 msgid "BankRowC:"
11144 msgstr "Banca riga C:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11147 msgid "BankRowD"
11148 msgstr "Banca riga D"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11151 msgid "BankRowD:"
11152 msgstr "Banca riga D:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11155 msgid "BankRowE"
11156 msgstr "Banca riga E"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11159 msgid "BankRowE:"
11160 msgstr "Banca riga E:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11163 msgid "BankRowF"
11164 msgstr "Banca riga F"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11167 msgid "BankRowF:"
11168 msgstr "Banca riga F:"
11169
11170 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11171 msgid "Hebrew Article"
11172 msgstr "Articolo ebreo"
11173
11174 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11175 msgid "Claim #."
11176 msgstr "Asserzione #."
11177
11178 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11179 msgid "Remarks"
11180 msgstr "Osservazioni"
11181
11182 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11183 msgid "Remarks #."
11184 msgstr "Osservazioni #."
11185
11186 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
11187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
11188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11189 msgid "Proof:"
11190 msgstr "Dimostrazione:"
11191
11192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11193 msgid "Hebrew Letter"
11194 msgstr "Lettera ebreo"
11195
11196 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11197 msgid "Hollywood"
11198 msgstr "Hollywood"
11199
11200 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11201 msgid "More"
11202 msgstr "Di più"
11203
11204 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11205 msgid "(MORE)"
11206 msgstr "(DI PIU')"
11207
11208 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
11209 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
11210 msgid "FADE IN:"
11211 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
11212
11213 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
11214 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
11215 msgid "INT."
11216 msgstr "INT."
11217
11218 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
11219 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
11220 msgid "EXT."
11221 msgstr "EST."
11222
11223 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11224 msgid "Continuing"
11225 msgstr "Continuando"
11226
11227 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11228 msgid "(continuing)"
11229 msgstr "(continuando)"
11230
11231 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11232 msgid "Transition"
11233 msgstr "Transizione"
11234
11235 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
11236 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
11237 msgid "TITLE OVER:"
11238 msgstr "TITOLO SOPRA:"
11239
11240 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11241 msgid "INTERCUT"
11242 msgstr "INTERCUT"
11243
11244 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11245 msgid "INTERCUT WITH:"
11246 msgstr "INTERCUT CON:"
11247
11248 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
11249 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
11250 msgid "FADE OUT"
11251 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
11252
11253 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11254 msgid "Scene"
11255 msgstr "Scena"
11256
11257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11258 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11259 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11260
11261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
11262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
11263 msgid "Author Names"
11264 msgstr "Nomi autori"
11265
11266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
11267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
11268 msgid "Author names that will appear in the header line"
11269 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
11270
11271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
11272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
11273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
11274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
11275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
11276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
11277 msgid "Catchline"
11278 msgstr "Catchline"
11279
11280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
11281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
11282 msgid "History"
11283 msgstr "History"
11284
11285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
11286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
11287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
11288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
11289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
11290 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
11291 msgid "Revised"
11292 msgstr "Revisionato"
11293
11294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11295 msgid "Classification Codes"
11296 msgstr "Codici Classificazione"
11297
11298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
11299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
11300 msgid "TableCaption"
11301 msgstr "Didascalia tabella:"
11302
11303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
11304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
11305 msgid "Table caption"
11306 msgstr "Didascalia tabella"
11307
11308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
11309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
11310 msgid "Refcite"
11311 msgstr "Refcite"
11312
11313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
11314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
11315 msgid "Cite reference"
11316 msgstr "Riferimento citato"
11317
11318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
11319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
11320 msgid "ItemList"
11321 msgstr "ItemList"
11322
11323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
11324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
11325 msgid "RomanList"
11326 msgstr "RomanList"
11327
11328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
11329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
11330 msgid "Numbering Scheme"
11331 msgstr "Schema numerazione"
11332
11333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
11334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
11335 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
11336 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
11337
11338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
11339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
11341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
11342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
11343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
11344 #: lib/layouts/theorems.inc:46
11345 msgid "Theorem \\thetheorem."
11346 msgstr "Teorema \\thetheorem."
11347
11348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
11349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
11351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
11352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
11353 msgid "Corollary \\thecorollary."
11354 msgstr "Corollario \\thecorollary."
11355
11356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
11357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
11358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
11359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
11360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
11361 msgid "Lemma \\thelemma."
11362 msgstr "Lemma \\thelemma."
11363
11364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
11365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
11367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
11368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
11369 msgid "Proposition \\theproposition."
11370 msgstr "Proposizione \\theproposition."
11371
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
11373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
11374 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11383 msgid "Question"
11384 msgstr "Quesito"
11385
11386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
11387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
11388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
11389 msgid "Question \\thequestion."
11390 msgstr "Quesito \\thequestion."
11391
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
11393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
11395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
11396 msgid "Claim \\theclaim."
11397 msgstr "Asserzione \\theclaim."
11398
11399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
11400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
11403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
11404 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11405 msgstr "Congettura \\theconjecture."
11406
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
11408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
11409 msgid "Prop"
11410 msgstr "Proposizione"
11411
11412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
11413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
11414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11415 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
11416
11417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11418 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11419 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11420
11421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
11422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
11423 msgid "Comby"
11424 msgstr "Comby"
11425
11426 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11427 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11428 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11429
11430 #: lib/layouts/iopart.layout:66
11431 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
11432 msgid "Short title that will appear in header line"
11433 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
11434
11435 #: lib/layouts/iopart.layout:82
11436 msgid "Review"
11437 msgstr "Revisioni"
11438
11439 #: lib/layouts/iopart.layout:88
11440 msgid "Topical"
11441 msgstr "Tematico"
11442
11443 #: lib/layouts/iopart.layout:94
11444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
11445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
11446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
11447 msgid "Comment"
11448 msgstr "Commento"
11449
11450 #: lib/layouts/iopart.layout:106
11451 msgid "Paper"
11452 msgstr "Carta"
11453
11454 #: lib/layouts/iopart.layout:112
11455 msgid "Prelim"
11456 msgstr "Prelim"
11457
11458 #: lib/layouts/iopart.layout:118
11459 msgid "Rapid"
11460 msgstr "Rapid"
11461
11462 #: lib/layouts/iopart.layout:223
11463 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
11465 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
11466 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
11467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
11468 msgid "PACS"
11469 msgstr "PACS"
11470
11471 #: lib/layouts/iopart.layout:226
11472 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11473 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
11474
11475 #: lib/layouts/iopart.layout:230
11476 msgid "MSC"
11477 msgstr "MSC"
11478
11479 #: lib/layouts/iopart.layout:233
11480 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11481 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
11482
11483 #: lib/layouts/iopart.layout:237
11484 msgid "submitto"
11485 msgstr "sottoposto"
11486
11487 #: lib/layouts/iopart.layout:240
11488 msgid "submit to paper:"
11489 msgstr "sottoposto a:"
11490
11491 #: lib/layouts/iopart.layout:266
11492 msgid "Bibliography (plain)"
11493 msgstr "Bibliografia (semplice)"
11494
11495 #: lib/layouts/iopart.layout:291
11496 msgid "Bibliography heading"
11497 msgstr "Intestazione bibliografica"
11498
11499 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11500 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11501 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11502
11503 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11504 msgid "ABSTRACT:"
11505 msgstr "SOMMARIO:"
11506
11507 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11508 msgid "KEY WORDS:"
11509 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11510
11511 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11512 msgid "Commission"
11513 msgstr "Commissione"
11514
11515 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11516 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11517 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11518
11519 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11520 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11521 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
11522
11523 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11524 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11525 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11526
11527 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11528 msgid "Alternative Affiliation"
11529 msgstr "Affiliazione alt."
11530
11531 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11532 msgid "Affiliation Prefix"
11533 msgstr "Prefisso affiliazione"
11534
11535 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11536 msgid "A prefix like 'Also at '"
11537 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
11538
11539 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
11541 msgid "Homepage"
11542 msgstr "Homepage"
11543
11544 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11546 msgid "PACS numbers:"
11547 msgstr "Numeri PACS:"
11548
11549 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11550 msgid "Preprint number"
11551 msgstr "Numero prestampa"
11552
11553 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11554 msgid "Preprint number:"
11555 msgstr "Numero prestampa:"
11556
11557 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
11558 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
11559 msgid "Online citation"
11560 msgstr "Citazione in linea"
11561
11562 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11563 msgid "Japanese Book (jbook)"
11564 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
11565
11566 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11567 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11568 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
11569
11570 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11571 msgid "Japanese Report (jreport)"
11572 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11573
11574 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11575 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11576 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
11577
11578 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11579 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11580 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
11581
11582 #: lib/layouts/jss.layout:3
11583 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11584 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11585
11586 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11587 msgid "Kluwer"
11588 msgstr "Kluwer"
11589
11590 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11591 msgid "AddressForOffprints"
11592 msgstr "Indirizzo per estratti"
11593
11594 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11595 msgid "Address for Offprints:"
11596 msgstr "Indirizzo per estratti:"
11597
11598 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11599 msgid "RunningTitle"
11600 msgstr "Titolo corrente"
11601
11602 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
11603 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
11604 msgid "Running title:"
11605 msgstr "Titolo corrente:"
11606
11607 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11608 msgid "RunningAuthor"
11609 msgstr "Autore corrente"
11610
11611 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
11612 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
11613 msgid "Running author:"
11614 msgstr "Autore corrente:"
11615
11616 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11617 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11618 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
11619
11620 #: lib/layouts/letter.layout:3
11621 msgid "Letter (Standard Class)"
11622 msgstr "Lettera (classe standard)"
11623
11624 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11625 msgid "French Letter (lettre)"
11626 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11627
11628 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11629 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11630 msgid "NoTelephone"
11631 msgstr "NoTelefono"
11632
11633 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11634 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11635 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11636 msgid "NoFax"
11637 msgstr "NoFax"
11638
11639 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11640 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11641 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11642 msgid "NoPlace"
11643 msgstr "NoLuogo"
11644
11645 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11646 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11647 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11648 msgid "NoDate"
11649 msgstr "NoData"
11650
11651 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11652 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11653 msgid "Post Scriptum"
11654 msgstr "Post Scriptum"
11655
11656 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11657 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11658 msgid "EndOfMessage"
11659 msgstr "Fine messaggio"
11660
11661 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11662 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11663 msgid "EndOfFile"
11664 msgstr "Fine file"
11665
11666 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11667 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11668 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11669 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11671 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11672 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11673 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11674 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11675 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11676 msgid "Headings"
11677 msgstr "Intestazioni"
11678
11679 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11680 msgid "City:"
11681 msgstr "Città:"
11682
11683 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11684 msgid "Office:"
11685 msgstr "Ufficio:"
11686
11687 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11688 msgid "Tel:"
11689 msgstr "Tel:"
11690
11691 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11692 msgid "NoTel"
11693 msgstr "NoTel"
11694
11695 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11696 msgid "EndOfMessage."
11697 msgstr "Fine messaggio."
11698
11699 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11700 msgid "EndOfFile."
11701 msgstr "Fine file."
11702
11703 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11704 msgid "P.S.:"
11705 msgstr "P.S.:"
11706
11707 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11708 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11709 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11710
11711 #: lib/layouts/llncs.layout:41
11712 #: lib/layouts/memoir.layout:63
11713 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
11714 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
11715 #: lib/layouts/svmult.layout:111
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
11717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
11718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11719 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
11720 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11721 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11722 msgid "Chapter"
11723 msgstr "Capitolo"
11724
11725 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11726 msgid "Running LaTeX Title"
11727 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
11728
11729 #: lib/layouts/llncs.layout:175
11730 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
11731 msgid "TOC Title"
11732 msgstr "Titolo indice"
11733
11734 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11735 msgid "TOC Title:"
11736 msgstr "Titolo indice"
11737
11738 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11739 msgid "Author Running"
11740 msgstr "Autore corrente"
11741
11742 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11743 msgid "Author Running:"
11744 msgstr "Autore corrente:"
11745
11746 #: lib/layouts/llncs.layout:212
11747 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
11748 msgid "TOC Author"
11749 msgstr "Autore indice"
11750
11751 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11752 msgid "TOC Author:"
11753 msgstr "Autore indice:"
11754
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11756 msgid "Case #."
11757 msgstr "Caso #."
11758
11759 #: lib/layouts/llncs.layout:319
11760 #: lib/layouts/svmono.layout:84
11761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
11762 msgid "Claim."
11763 msgstr "Asserzione."
11764
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11766 msgid "Conjecture #."
11767 msgstr "Congettura #."
11768
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11770 msgid "Example #."
11771 msgstr "Esempio #."
11772
11773 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11774 msgid "Exercise #."
11775 msgstr "Esercizio #."
11776
11777 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11778 msgid "Note #."
11779 msgstr "Nota #."
11780
11781 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11782 msgid "Problem #."
11783 msgstr "Problema #."
11784
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
11787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
11789 msgid "Property"
11790 msgstr "Proprietà"
11791
11792 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11793 msgid "Property #."
11794 msgstr "Proprietà #."
11795
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11797 msgid "Question #."
11798 msgstr "Quesito #."
11799
11800 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11801 msgid "Remark #."
11802 msgstr "Osservazione #."
11803
11804 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11805 msgid "Solution #."
11806 msgstr "Soluzione #."
11807
11808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11809 msgid "TUGboat"
11810 msgstr "TUGboat"
11811
11812 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11813 msgid "Memoir"
11814 msgstr "Memoir"
11815
11816 #: lib/layouts/memoir.layout:65
11817 #: lib/layouts/memoir.layout:78
11818 #: lib/layouts/memoir.layout:86
11819 #: lib/layouts/memoir.layout:99
11820 #: lib/layouts/memoir.layout:112
11821 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11822 #: lib/layouts/memoir.layout:138
11823 #: lib/layouts/memoir.layout:205
11824 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11825 msgid "Short Title (TOC)|S"
11826 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
11827
11828 #: lib/layouts/memoir.layout:66
11829 #: lib/layouts/memoir.layout:79
11830 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11831 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
11832
11833 #: lib/layouts/memoir.layout:69
11834 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11835 #: lib/layouts/memoir.layout:103
11836 #: lib/layouts/memoir.layout:116
11837 #: lib/layouts/memoir.layout:129
11838 #: lib/layouts/memoir.layout:142
11839 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11840 msgid "Short Title (Header)"
11841 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
11842
11843 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11844 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11845 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
11846
11847 #: lib/layouts/memoir.layout:76
11848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11850 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
11851 msgid "Chapter*"
11852 msgstr "Capitolo*"
11853
11854 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11855 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11856 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
11857
11858 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11859 msgid "The section as it appears in the running headers"
11860 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
11861
11862 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11863 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11864 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
11865
11866 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11867 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11868 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
11869
11870 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11871 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11872 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
11873
11874 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11875 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11876 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
11877
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11879 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11880 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
11881
11882 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11883 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11884 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
11885
11886 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11887 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11888 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
11889
11890 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11891 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11892 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
11893
11894 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11895 msgid "Chapterprecis"
11896 msgstr "Sommario del capitolo"
11897
11898 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11899 msgid "Epigraph"
11900 msgstr "Epigrafe"
11901
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11903 msgid "Epigraph Source|S"
11904 msgstr "Fonte epigrafe|F"
11905
11906 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11907 msgid "Source"
11908 msgstr "Fonte"
11909
11910 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11911 msgid "The source/author of this epigraph"
11912 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
11913
11914 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11915 msgid "Poemtitle"
11916 msgstr "Titolo poesia"
11917
11918 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:225
11920 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11921 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
11922
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11924 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11925 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
11926
11927 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11928 msgid "Poemtitle*"
11929 msgstr "Titolo poesia*"
11930
11931 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11932 msgid "Legend"
11933 msgstr "Legenda"
11934
11935 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11936 msgid "Modern CV"
11937 msgstr "CV moderno"
11938
11939 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11940 msgid "CVStyle"
11941 msgstr "Stile CV"
11942
11943 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11944 msgid "CV Style:"
11945 msgstr "Stile CV:"
11946
11947 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11948 msgid "CVColor"
11949 msgstr "Colore CV"
11950
11951 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11952 msgid "CV Color Scheme:"
11953 msgstr "Schema colore CV:"
11954
11955 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11956 msgid "PDF Page Mode"
11957 msgstr "PDF Page Mode"
11958
11959 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11960 msgid "PDF Page Mode:"
11961 msgstr "PDF Page Mode:"
11962
11963 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
11964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11965 msgid "FirstName"
11966 msgstr "Nome"
11967
11968 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11969 msgid "FamilyName"
11970 msgstr "Cognome:"
11971
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11973 msgid "Family Name:"
11974 msgstr "Cognome:"
11975
11976 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11977 msgid "Line 1"
11978 msgstr "Opzione riga 1"
11979
11980 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
11982 msgid "Optional address line"
11983 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
11984
11985 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11986 msgid "Line 2"
11987 msgstr "Opzione riga 2"
11988
11989 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11990 msgid "Mobile:"
11991 msgstr "Cellulare:"
11992
11993 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11994 msgid "Homepage:"
11995 msgstr "Homepage:"
11996
11997 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11998 msgid "Social"
11999 msgstr "Social"
12000
12001 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12002 msgid "Social:"
12003 msgstr "Social:"
12004
12005 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
12006 msgid "Name of the social network"
12007 msgstr "Nome del social network"
12008
12009 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
12010 msgid "ExtraInfo"
12011 msgstr "Info extra"
12012
12013 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
12014 msgid "Extra Info:"
12015 msgstr "Informazioni extra:"
12016
12017 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
12018 msgid "Photo:"
12019 msgstr "Foto:"
12020
12021 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
12022 msgid "Height the photo is resized to"
12023 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
12024
12025 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
12026 msgid "Thickness"
12027 msgstr "Spessore"
12028
12029 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
12030 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12031 msgstr "Spessore della cornice"
12032
12033 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
12034 msgid "EmptySection"
12035 msgstr "Sezione vuota"
12036
12037 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
12038 msgid "Empty Section"
12039 msgstr "Sezione vuota"
12040
12041 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
12042 msgid "CloseSection"
12043 msgstr "Chiusura sezione"
12044
12045 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
12046 msgid "Columns:"
12047 msgstr "Colonne:"
12048
12049 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
12050 msgid "Optional width"
12051 msgstr "Larghezza opzionale"
12052
12053 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
12055 msgid "Header"
12056 msgstr "Intestazione"
12057
12058 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
12059 msgid "Header content"
12060 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
12061
12062 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
12063 msgid "Entry"
12064 msgstr "Voce"
12065
12066 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
12067 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
12068 msgid "Time"
12069 msgstr "Ora"
12070
12071 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
12072 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
12073 msgid "What?"
12074 msgstr "Cosa?"
12075
12076 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12077 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
12080 msgid "City"
12081 msgstr "Città"
12082
12083 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
12084 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
12087 msgid "Country"
12088 msgstr "Paese"
12089
12090 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
12091 msgid "Entry:"
12092 msgstr "Voce:"
12093
12094 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
12095 msgid "ItemWithComment"
12096 msgstr "Dato con commento"
12097
12098 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
12099 msgid "Item with Comment:"
12100 msgstr "Dato con commento:"
12101
12102 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
12103 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
12104 msgid "Text"
12105 msgstr "Testo"
12106
12107 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
12108 msgid "ListItem"
12109 msgstr "Dato puntato"
12110
12111 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
12112 msgid "List Item:"
12113 msgstr "Dato puntato:"
12114
12115 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12116 msgid "DoubleItem"
12117 msgstr "Dato doppio"
12118
12119 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12120 msgid "Double Item:"
12121 msgstr "Dato doppio:"
12122
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
12124 msgid "Left Summary"
12125 msgstr "Riepilogo sinistro"
12126
12127 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
12128 msgid "Left summary"
12129 msgstr "Riepilogo sinistro"
12130
12131 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
12132 msgid "Left Text"
12133 msgstr "Testo sinistro"
12134
12135 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
12136 msgid "Left text"
12137 msgstr "Testo sinistro"
12138
12139 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
12140 msgid "Right Summary"
12141 msgstr "Riepilogo destro"
12142
12143 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
12144 msgid "Right summary"
12145 msgstr "Riepilogo destro"
12146
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
12148 msgid "DoubleListItem"
12149 msgstr "Dato puntato doppio"
12150
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
12152 msgid "Double List Item:"
12153 msgstr "Dato puntato doppio:"
12154
12155 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12156 msgid "First Item"
12157 msgstr "Primo dato"
12158
12159 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
12160 msgid "First item"
12161 msgstr "Primo dato"
12162
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
12164 msgid "Computer"
12165 msgstr "Computer"
12166
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
12168 msgid "MakeCVtitle"
12169 msgstr "Titolo CV"
12170
12171 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12172 msgid "Make CV Title"
12173 msgstr "Titolo CV"
12174
12175 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
12176 msgid "MakeLetterTitle"
12177 msgstr "Titolo lettera"
12178
12179 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12180 msgid "Make Letter Title"
12181 msgstr "Titolo lettera"
12182
12183 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
12184 msgid "MakeLetterClosing"
12185 msgstr "Chiusura lettera"
12186
12187 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
12188 msgid "Close Letter"
12189 msgstr "Chiusura lettera"
12190
12191 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
12192 msgid "Recipient"
12193 msgstr "Destinatario"
12194
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12196 msgid "Company Name"
12197 msgstr "Nome società"
12198
12199 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12200 msgid "Company name"
12201 msgstr "Nome società"
12202
12203 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
12204 msgid "Enclosing"
12205 msgstr "Allegato"
12206
12207 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
12208 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
12209 msgid "Alternative Name"
12210 msgstr "Nome alternativo"
12211
12212 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
12213 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12214 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
12215
12216 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
12217 msgid "Enclosing:"
12218 msgstr "Allegato:"
12219
12220 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12221 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12222 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
12223
12224 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12225 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12226 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12227
12228 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12229 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12230 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
12231
12232 #: lib/layouts/paper.layout:3
12233 msgid "Paper (Standard Class)"
12234 msgstr "Paper (classe standard)"
12235
12236 #: lib/layouts/paper.layout:149
12237 msgid "SubTitle"
12238 msgstr "Sottotitolo"
12239
12240 #: lib/layouts/paper.layout:161
12241 msgid "Institution"
12242 msgstr "Istituzione"
12243
12244 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
12245 msgid "Powerdot"
12246 msgstr "Powerdot"
12247
12248 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
12249 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
12250 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
12251 msgid "TitleSlide"
12252 msgstr "TitoloLucido"
12253
12254 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
12255 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
12256 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
12257 #: lib/layouts/slides.layout:3
12258 msgid "Slides"
12259 msgstr "Slides"
12260
12261 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
12262 msgid "    "
12263 msgstr "    "
12264
12265 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
12266 msgid "Slide Option"
12267 msgstr "Opzione lucido"
12268
12269 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
12270 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
12271 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
12272
12273 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
12274 msgid "EndSlide"
12275 msgstr "Fine lucido"
12276
12277 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
12278 msgid "~=~"
12279 msgstr "~=~"
12280
12281 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
12282 msgid "WideSlide"
12283 msgstr "Lucido esteso"
12284
12285 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
12286 msgid "EmptySlide"
12287 msgstr "Lucido vuoto"
12288
12289 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
12290 msgid "Empty slide:"
12291 msgstr "Lucido vuoto:"
12292
12293 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
12294 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
12295 msgid "\\arabic{section}"
12296 msgstr "\\arabic{section}"
12297
12298 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
12299 msgid "Section Option"
12300 msgstr "Opzioni sezione"
12301
12302 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
12303 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
12304 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
12305
12306 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
12307 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
12308 msgid "Lists"
12309 msgstr "Elenchi"
12310
12311 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
12312 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
12313 msgid "Itemize Type"
12314 msgstr "Tipo elenco"
12315
12316 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
12317 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
12318 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
12319 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
12320
12321 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
12322 #: lib/layouts/enumitem.module:57
12323 msgid "Itemize Options"
12324 msgstr "Opzioni elenco"
12325
12326 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
12327 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
12328 #: lib/layouts/enumitem.module:58
12329 #: lib/layouts/enumitem.module:65
12330 #: lib/layouts/enumitem.module:72
12331 #: lib/layouts/enumitem.module:107
12332 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12333 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
12334
12335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
12336 msgid "ItemizeType1"
12337 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
12338
12339 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
12340 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
12341 msgid "Enumerate Type"
12342 msgstr "Tipo enumerazione"
12343
12344 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
12345 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
12346 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
12347 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
12348
12349 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
12350 #: lib/layouts/enumitem.module:64
12351 #: lib/layouts/enumitem.module:106
12352 msgid "Enumerate Options"
12353 msgstr "Opzioni enumerazione"
12354
12355 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
12356 msgid "EnumerateType1"
12357 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
12358
12359 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
12360 msgid "Twocolumn"
12361 msgstr "Due colonne"
12362
12363 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
12364 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
12365 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
12366
12367 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
12368 msgid "Left Column"
12369 msgstr "Colonna sinistra"
12370
12371 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
12372 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
12373 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
12374
12375 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
12376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
12377 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
12378 msgid "List of Algorithms"
12379 msgstr "Elenco degli algoritmi"
12380
12381 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
12382 msgid "Onslide"
12383 msgstr "Onslide"
12384
12385 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
12386 msgid "On Slides"
12387 msgstr "On Slides"
12388
12389 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
12390 msgid "Overlay Specification|S"
12391 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
12392
12393 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
12394 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
12395 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
12396
12397 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
12398 msgid "Onslide+"
12399 msgstr "Onslide+"
12400
12401 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
12402 msgid "Onslide*"
12403 msgstr "Onslide*"
12404
12405 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12406 msgid "Recipe Book"
12407 msgstr "Libro ricette"
12408
12409 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12410 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12411 msgid "\\thechapter"
12412 msgstr "\\thechapter"
12413
12414 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12415 msgid "Recipe"
12416 msgstr "Ricetta"
12417
12418 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12419 msgid "Recipe:"
12420 msgstr "Ricetta:"
12421
12422 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12423 msgid "Ingredients"
12424 msgstr "Ingredienti"
12425
12426 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12427 msgid "Ingredients Header"
12428 msgstr "Opzione ingredienti"
12429
12430 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12431 msgid "Specify an optional ingredients header"
12432 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12433
12434 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12435 msgid "Ingredients:"
12436 msgstr "Ingredienti:"
12437
12438 #: lib/layouts/report.layout:3
12439 msgid "Report (Standard Class)"
12440 msgstr "Rapporto (classe standard)"
12441
12442 #: lib/layouts/revtex.layout:3
12443 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
12444 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
12445
12446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12447 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12448 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12449
12450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
12451 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
12452 msgid "Affiliation (alternate)"
12453 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
12454
12455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
12456 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
12457 msgid "Affiliation (alternate):"
12458 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
12459
12460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
12461 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
12462 msgid "Alternate Affiliation Option"
12463 msgstr "Opzione affiliazione alt."
12464
12465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
12466 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
12467 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
12468 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
12469
12470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
12471 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
12472 msgid "Affiliation (none)"
12473 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
12474
12475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
12476 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
12477 msgid "No affiliation"
12478 msgstr "Nessuna affiliazione"
12479
12480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
12481 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
12482 msgid "Electronic Address:"
12483 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
12484
12485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
12486 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
12487 msgid "Electronic Address Option|s"
12488 msgstr "Opzione email"
12489
12490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
12491 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
12492 msgid "Optional argument to the email command"
12493 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
12494
12495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
12496 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
12497 msgid "Author URL Option"
12498 msgstr "Opzione URL autore"
12499
12500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
12501 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
12502 msgid "Optional argument to the homepage command"
12503 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
12504
12505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
12506 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
12507 msgid "Collaboration"
12508 msgstr "Collaborazione"
12509
12510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
12511 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
12512 msgid "Collaboration:"
12513 msgstr "Collaborazione:"
12514
12515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
12516 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
12517 msgid "Preprint"
12518 msgstr "Prestampa"
12519
12520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12521 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12522 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
12523
12524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
12525 msgid "acknowledgments"
12526 msgstr "riconoscimenti"
12527
12528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
12529 msgid "Ruled Table"
12530 msgstr "Tabella rigata"
12531
12532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
12533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
12534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
12535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12536 msgid "Specials"
12537 msgstr "Speciali"
12538
12539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
12540 msgid "Turn Page"
12541 msgstr "Volta pagina"
12542
12543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
12544 msgid "Wide Text"
12545 msgstr "Testo ampio"
12546
12547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
12548 msgid "Video"
12549 msgstr "Video"
12550
12551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
12552 msgid "List of Videos"
12553 msgstr "Elenco dei video"
12554
12555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
12556 msgid "Float Link"
12557 msgstr "Collegamento flottante"
12558
12559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
12560 msgid "Float link"
12561 msgstr "Collegamento flottante"
12562
12563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
12564 msgid "lowercase text"
12565 msgstr "testo minuscolo"
12566
12567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
12568 msgid "Online cite"
12569 msgstr "Citazione in linea"
12570
12571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
12572 msgid "online cite"
12573 msgstr "Citazione in linea"
12574
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
12576 msgid "Text behind"
12577 msgstr "Testo dopo"
12578
12579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12580 msgid "text behind the cite"
12581 msgstr "Testo dopo la citazione"
12582
12583 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12584 msgid "REVTeX (V. 4)"
12585 msgstr "REVTeX (V. 4)"
12586
12587 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12588 msgid "AltAffiliation"
12589 msgstr "Affiliazione Alternativa"
12590
12591 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
12592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
12593 msgid "Thanks:"
12594 msgstr "Ringraziamenti:"
12595
12596 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12597 msgid "PACS number:"
12598 msgstr "Numero PACS:"
12599
12600 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12601 msgid "SciPoster"
12602 msgstr "SciPoster"
12603
12604 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
12605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12606 msgid "Conference"
12607 msgstr "Conferenza"
12608
12609 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12610 msgid "LeftLogo"
12611 msgstr "Logo sinistro"
12612
12613 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12614 msgid "Left logo:"
12615 msgstr "Logo sinistro:"
12616
12617 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12618 msgid "Logo Size"
12619 msgstr "Dimensioni logo"
12620
12621 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12622 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12623 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
12624
12625 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12626 msgid "RightLogo"
12627 msgstr "Logo destro"
12628
12629 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12630 msgid "Right logo:"
12631 msgstr "Logo destro:"
12632
12633 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12634 msgid "Caption Width"
12635 msgstr "Larghezza didascalia"
12636
12637 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12638 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12639 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
12640
12641 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12642 msgid "KOMA-Script Article"
12643 msgstr "Articolo KOMA-Script"
12644
12645 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12646 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12647 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12648
12649 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12650 msgid "KOMA-Script Book"
12651 msgstr "Libro KOMA-Script"
12652
12653 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12654 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12655 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12656
12657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12658 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12659 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12660
12661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
12662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
12664 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12665 #: lib/layouts/enumitem.module:82
12666 msgid "Labeling"
12667 msgstr "Etichetta"
12668
12669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12670 msgid "L"
12671 msgstr "L"
12672
12673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12674 msgid "O"
12675 msgstr "O"
12676
12677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
12678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12679 msgid "Encl"
12680 msgstr "Allegati"
12681
12682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
12683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12684 msgid "Place:"
12685 msgstr "Luogo:"
12686
12687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
12688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12689 msgid "Specialmail"
12690 msgstr "Indirizzo speciale"
12691
12692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
12693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12694 msgid "Specialmail:"
12695 msgstr "Indirizzo speciale:"
12696
12697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
12698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12699 msgid "Title:"
12700 msgstr "Titolo:"
12701
12702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
12703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12704 msgid "Yourref"
12705 msgstr "Vostro riferimento"
12706
12707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
12708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12709 msgid "Yourmail"
12710 msgstr "Vostra lettera"
12711
12712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
12713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12714 msgid "Your letter of:"
12715 msgstr "Vostra lettera del:"
12716
12717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
12718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12719 msgid "Myref"
12720 msgstr "Nostro riferimento"
12721
12722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
12723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12724 msgid "Customer"
12725 msgstr "Cliente"
12726
12727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
12728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12729 msgid "Customer no.:"
12730 msgstr "Numero cliente:"
12731
12732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
12733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12734 msgid "Invoice"
12735 msgstr "Fattura"
12736
12737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
12738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12739 msgid "Invoice no.:"
12740 msgstr "Numero fattura:"
12741
12742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12743 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12744 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
12745
12746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12747 msgid "NextAddress"
12748 msgstr "Indirizzo successivo"
12749
12750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12751 msgid "Next Address:"
12752 msgstr "Indirizzo successivo:"
12753
12754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12755 msgid "Sender Name:"
12756 msgstr "Mittente:"
12757
12758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12759 msgid "Sender Phone:"
12760 msgstr "Telefono mittente:"
12761
12762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12763 msgid "Sender Fax:"
12764 msgstr "Fax mittente:"
12765
12766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12767 msgid "Sender E-Mail:"
12768 msgstr "E-Mail mittente:"
12769
12770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12771 msgid "Sender URL:"
12772 msgstr "URL mittente:"
12773
12774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12775 msgid "Logo"
12776 msgstr "Logo"
12777
12778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12779 msgid "Logo:"
12780 msgstr "Logo:"
12781
12782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12783 msgid "EndLetter"
12784 msgstr "Fine lettera"
12785
12786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12787 msgid "End of letter"
12788 msgstr "Fine della lettera"
12789
12790 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12791 msgid "KOMA-Script Report"
12792 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
12793
12794 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12795 msgid "Seminar"
12796 msgstr "Seminar"
12797
12798 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12799 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12800 msgid "LandscapeSlide"
12801 msgstr "Lucido orizzontale"
12802
12803 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12804 msgid "Landscape Slide"
12805 msgstr "Lucido orizzontale"
12806
12807 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12808 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12809 msgid "PortraitSlide"
12810 msgstr "Lucido verticale"
12811
12812 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12813 msgid "Portrait Slide"
12814 msgstr "Lucido verticale"
12815
12816 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12817 msgid "SlideHeading"
12818 msgstr "Intestazione lucido"
12819
12820 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12821 msgid "SlideSubHeading"
12822 msgstr "Sottointestazione lucido"
12823
12824 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12825 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12826 msgid "ListOfSlides"
12827 msgstr "Elenco lucidi"
12828
12829 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12830 msgid "List of Slides"
12831 msgstr "Elenco dei lucidi"
12832
12833 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12834 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12835 msgid "SlideContents"
12836 msgstr "Contenuto lucidi"
12837
12838 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12839 msgid "Slide Contents"
12840 msgstr "Contenuto lucidi"
12841
12842 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12843 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12844 msgid "ProgressContents"
12845 msgstr "Contenuto (progresso)"
12846
12847 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12848 msgid "Progress Contents"
12849 msgstr "Contenuto (progresso)"
12850
12851 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12852 msgid "Landscape Slide:"
12853 msgstr "Lucido orizzontale:"
12854
12855 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12856 msgid "Portrait Slide:"
12857 msgstr "Lucido verticale:"
12858
12859 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12860 msgid "Slide*"
12861 msgstr "Lucido*"
12862
12863 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12864 msgid "[List Of Slides]"
12865 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12866
12867 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12868 msgid "[Slide Contents]"
12869 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12870
12871 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12872 msgid "[Progress Contents]"
12873 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12874
12875 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12876 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12877 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12878
12879 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
12880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
12881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
12882 msgid "Conjecture*"
12883 msgstr "Congettura*"
12884
12885 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12888 msgid "Algorithm*"
12889 msgstr "Algoritmo*"
12890
12891 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12892 msgid "AMS"
12893 msgstr "AMS"
12894
12895 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12896 msgid "The title as it appears in the running headers"
12897 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
12898
12899 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
12900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
12901 msgid "Subjectclass"
12902 msgstr "Classificazione"
12903
12904 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12905 msgid "AMS subject classifications:"
12906 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
12907
12908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12909 msgid "ACM SIGPLAN"
12910 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
12911
12912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12913 msgid "Name of the conference"
12914 msgstr "Nome della conferenza"
12915
12916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12917 msgid "Conference:"
12918 msgstr "Conferenza:"
12919
12920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12921 msgid "CopyrightYear"
12922 msgstr "Anno del copyright"
12923
12924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12925 msgid "Copyright year:"
12926 msgstr "Anno del copyright:"
12927
12928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12929 msgid "Copyrightdata"
12930 msgstr "Dati copyright"
12931
12932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12933 msgid "Copyright data:"
12934 msgstr "Dati copyright:"
12935
12936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12937 msgid "TitleBanner"
12938 msgstr "Titolo striscione"
12939
12940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12941 msgid "Title banner:"
12942 msgstr "Titolo striscione:"
12943
12944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12945 msgid "PreprintFooter"
12946 msgstr "Nota prestampa"
12947
12948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12949 msgid "Preprint footer:"
12950 msgstr "Nota prestampa:"
12951
12952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12953 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12954 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
12955
12956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12958 msgid "Terms"
12959 msgstr "Voci"
12960
12961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12962 msgid "Terms:"
12963 msgstr "Voci:"
12964
12965 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12966 msgid "Simple CV"
12967 msgstr "CV semplice"
12968
12969 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12970 msgid "Topic"
12971 msgstr "Argomento"
12972
12973 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12974 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12975 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
12976
12977 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12978 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12979 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
12980
12981 #: lib/layouts/slides.layout:107
12982 msgid "New Slide:"
12983 msgstr "Nuovo lucido:"
12984
12985 #: lib/layouts/slides.layout:129
12986 msgid "Overlay"
12987 msgstr "Sovrapposizione"
12988
12989 #: lib/layouts/slides.layout:144
12990 msgid "New Overlay:"
12991 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
12992
12993 #: lib/layouts/slides.layout:184
12994 msgid "New Note:"
12995 msgstr "Nuova nota:"
12996
12997 #: lib/layouts/slides.layout:209
12998 msgid "InvisibleText"
12999 msgstr "Testo invisibile"
13000
13001 #: lib/layouts/slides.layout:216
13002 msgid "<Invisible Text Follows>"
13003 msgstr "<Segue testo invisibile>"
13004
13005 #: lib/layouts/slides.layout:233
13006 msgid "VisibleText"
13007 msgstr "Testo visibile"
13008
13009 #: lib/layouts/slides.layout:240
13010 msgid "<Visible Text Follows>"
13011 msgstr "<Segue testo visibile>"
13012
13013 #: lib/layouts/spie.layout:3
13014 msgid "SPIE Proceedings"
13015 msgstr "SPIE Proceedings"
13016
13017 #: lib/layouts/spie.layout:56
13018 msgid "Authorinfo"
13019 msgstr "Informazioni autore"
13020
13021 #: lib/layouts/spie.layout:68
13022 msgid "Authorinfo:"
13023 msgstr "Informazioni autore:"
13024
13025 #: lib/layouts/spie.layout:96
13026 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
13027 msgstr "RICONOSCIMENTI"
13028
13029 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
13030 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
13031 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
13032
13033 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
13034 #: lib/layouts/svjog.layout:71
13035 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
13036 msgid "Headnote"
13037 msgstr "Intestazione"
13038
13039 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
13040 #: lib/layouts/svjog.layout:85
13041 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
13042 msgid "Headnote (optional):"
13043 msgstr "Intestazione (opzionale):"
13044
13045 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
13046 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
13047 #: lib/layouts/svjog.layout:94
13048 #: lib/layouts/svjog.layout:96
13049 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
13050 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
13051 msgid "thanks"
13052 msgstr "Ringraziamenti"
13053
13054 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
13055 #: lib/layouts/svjog.layout:107
13056 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
13057 msgid "Inst"
13058 msgstr "Inst"
13059
13060 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
13061 #: lib/layouts/svjog.layout:110
13062 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
13063 msgid "Institute #"
13064 msgstr "Istituto #"
13065
13066 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
13067 #: lib/layouts/svjog.layout:127
13068 #: lib/layouts/svmult.layout:135
13069 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
13070 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
13072 msgid "Dedication"
13073 msgstr "Dedica"
13074
13075 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
13076 #: lib/layouts/svjog.layout:131
13077 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
13078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
13079 msgid "Dedication:"
13080 msgstr "Dedica:"
13081
13082 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
13083 #: lib/layouts/svjog.layout:139
13084 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
13085 msgid "Corr Author:"
13086 msgstr "Autore corr.:"
13087
13088 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
13089 #: lib/layouts/svjog.layout:143
13090 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
13091 msgid "Offprints"
13092 msgstr "Estratti"
13093
13094 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
13095 #: lib/layouts/svjog.layout:147
13096 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
13097 msgid "Offprints:"
13098 msgstr "Estratti:"
13099
13100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
13101 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
13102 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
13103
13104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
13105 msgid "Subclass"
13106 msgstr "Sottoclasse"
13107
13108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
13109 msgid "Mathematics Subject Classification"
13110 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
13111
13112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
13113 msgid "CRSC"
13114 msgstr "CRSC"
13115
13116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
13117 msgid "CR Subject Classification"
13118 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
13119
13120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
13121 msgid "Solution \\thesolution"
13122 msgstr "Soluzione \\thesolution"
13123
13124 #: lib/layouts/svjog.layout:3
13125 msgid "Springer SV Jour/Jog"
13126 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
13127
13128 #: lib/layouts/svmono.layout:3
13129 msgid "Springer SV Mono"
13130 msgstr "Springer SV Mono"
13131
13132 #: lib/layouts/svmono.layout:91
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
13134 msgid "Proof(QED)"
13135 msgstr "Prova(QED)"
13136
13137 #: lib/layouts/svmono.layout:95
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
13139 msgid "Proof(smartQED)"
13140 msgstr "Prova(smartQED)"
13141
13142 #: lib/layouts/svmult.layout:3
13143 msgid "Springer SV Mult"
13144 msgstr "Springer SV Mult"
13145
13146 #: lib/layouts/svmult.layout:34
13147 msgid "Title*"
13148 msgstr "Titolo*"
13149
13150 #: lib/layouts/svmult.layout:37
13151 msgid "Title*: "
13152 msgstr "Titolo*:"
13153
13154 #: lib/layouts/svmult.layout:66
13155 #: lib/layouts/svmult.layout:151
13156 msgid "Contributors"
13157 msgstr "Contributori"
13158
13159 #: lib/layouts/svmult.layout:68
13160 msgid "List of Contributors"
13161 msgstr "Elenco dei contributori"
13162
13163 #: lib/layouts/svmult.layout:72
13164 msgid "Contributor List"
13165 msgstr "Elenco contributori"
13166
13167 #: lib/layouts/svmult.layout:104
13168 #: lib/layouts/svmult.layout:108
13169 #: lib/layouts/svmult.layout:112
13170 #: lib/layouts/svmult.layout:116
13171 #: lib/layouts/svmult.layout:120
13172 #: lib/layouts/svmult.layout:124
13173 #: lib/layouts/svmult.layout:128
13174 #: lib/layouts/svmult.layout:132
13175 #: lib/layouts/svmult.layout:136
13176 #: lib/layouts/svmult.layout:140
13177 #: lib/layouts/svmult.layout:144
13178 #: lib/layouts/svmult.layout:148
13179 #: lib/layouts/svmult.layout:152
13180 #: lib/layouts/svmult.layout:156
13181 msgid "For editors"
13182 msgstr "Per curatori"
13183
13184 #: lib/layouts/svmult.layout:107
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
13186 msgid "PartBacktext"
13187 msgstr "PartBacktext"
13188
13189 #: lib/layouts/svmult.layout:115
13190 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
13191 msgid "Running Chapter"
13192 msgstr "Capitolo corrente"
13193
13194 #: lib/layouts/svmult.layout:119
13195 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
13196 msgid "ChapAuthor"
13197 msgstr "Autore capitolo"
13198
13199 #: lib/layouts/svmult.layout:123
13200 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
13201 msgid "ChapSubtitle"
13202 msgstr "Sottotitolo capitolo"
13203
13204 #: lib/layouts/svmult.layout:127
13205 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
13206 msgid "extrachap"
13207 msgstr "extrachap"
13208
13209 #: lib/layouts/svmult.layout:131
13210 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
13211 msgid "Extrachap"
13212 msgstr "Capitolo extra"
13213
13214 #: lib/layouts/svmult.layout:139
13215 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
13216 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
13217 msgid "Foreword"
13218 msgstr "Prefazione"
13219
13220 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13221 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
13223 #: lib/layouts/multicol.module:25
13224 msgid "Preface"
13225 msgstr "Prefazione"
13226
13227 #: lib/layouts/svmult.layout:155
13228 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
13229 msgid "ChapMotto"
13230 msgstr "Capitolo motto"
13231
13232 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
13233 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
13234 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
13235
13236 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
13237 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
13238 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
13239
13240 #: lib/layouts/tbook.layout:3
13241 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
13242 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
13243
13244 #: lib/layouts/treport.layout:3
13245 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
13246 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
13247
13248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
13249 msgid "Tufte Book"
13250 msgstr "Libro tufte"
13251
13252 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13253 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
13254 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
13255 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13256 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
13257
13258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
13259 msgid "Sidenote"
13260 msgstr "Nota a lato"
13261
13262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
13263 msgid "sidenote"
13264 msgstr "nota a lato"
13265
13266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
13267 msgid "Marginnote"
13268 msgstr "Nota a margine"
13269
13270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
13271 msgid "marginnote"
13272 msgstr "nota a margine"
13273
13274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
13275 msgid "NewThought"
13276 msgstr "NuovoPensiero"
13277
13278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
13279 msgid "new thought"
13280 msgstr "nuovo pensiero"
13281
13282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
13283 msgid "AllCaps"
13284 msgstr "Maiuscolo"
13285
13286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
13287 msgid "allcaps"
13288 msgstr "maiuscolo"
13289
13290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
13291 msgid "SmallCaps"
13292 msgstr "Maiuscoletto"
13293
13294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
13295 msgid "smallcaps"
13296 msgstr "maiuscoletto"
13297
13298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
13299 msgid "Full Width"
13300 msgstr "Larghezza piena"
13301
13302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
13303 msgid "MarginTable"
13304 msgstr "Tabella a margine"
13305
13306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
13307 msgid "MarginFigure"
13308 msgstr "Figura a margine"
13309
13310 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
13311 msgid "Tufte Handout"
13312 msgstr "Opuscolo tufte"
13313
13314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
13315 msgid "Handouts"
13316 msgstr "Opuscoli"
13317
13318 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
13319 msgid "email:"
13320 msgstr "email:"
13321
13322 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
13323 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
13324 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
13325
13326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
13327 msgid "General terms:"
13328 msgstr "Termini generali:"
13329
13330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13334 msgid "Firstname"
13335 msgstr "Nome"
13336
13337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13339 msgid "Fname"
13340 msgstr "Fname"
13341
13342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13346 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13347 msgid "Literal"
13348 msgstr "Letterale"
13349
13350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13354 msgid "Emph"
13355 msgstr "Enfatizzazione"
13356
13357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13359 msgid "Abbrev"
13360 msgstr "Abbrev"
13361
13362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13365 msgid "Citation-number"
13366 msgstr "Numero citazione"
13367
13368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13370 msgid "Day"
13371 msgstr "Giorno"
13372
13373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13375 msgid "Month"
13376 msgstr "Mese"
13377
13378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13380 msgid "Year"
13381 msgstr "Anno"
13382
13383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13385 msgid "Issue-number"
13386 msgstr "Numero-edizione"
13387
13388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13390 msgid "Issue-day"
13391 msgstr "Giorno-edizione"
13392
13393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13395 msgid "Issue-months"
13396 msgstr "Mesi-edizione"
13397
13398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
13399 msgid "Subsubparagraph"
13400 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
13401
13402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
13403 msgid "-- Header --"
13404 msgstr "--Intestazione--"
13405
13406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
13407 msgid "Special-section"
13408 msgstr "Sezione speciale"
13409
13410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
13411 msgid "Special-section:"
13412 msgstr "Sezione speciale:"
13413
13414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
13415 msgid "AGU-journal"
13416 msgstr "Rivista AGU"
13417
13418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
13419 msgid "AGU-journal:"
13420 msgstr "Rivista AGU:"
13421
13422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
13423 msgid "Citation-number:"
13424 msgstr "Numero citazione:"
13425
13426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
13427 msgid "AGU-volume"
13428 msgstr "Volume AGU"
13429
13430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
13431 msgid "AGU-volume:"
13432 msgstr "Volume AGU:"
13433
13434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
13435 msgid "AGU-issue"
13436 msgstr "Edizione AGU"
13437
13438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
13439 msgid "AGU-issue:"
13440 msgstr "Edizione AGU:"
13441
13442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
13443 msgid "Copyright:"
13444 msgstr "Copyright:"
13445
13446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
13447 msgid "Index-terms"
13448 msgstr "Voci d'indice"
13449
13450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
13451 msgid "Index-terms..."
13452 msgstr "Voci d'indice..."
13453
13454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
13455 msgid "Index-term"
13456 msgstr "Voce d'indice"
13457
13458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
13459 msgid "Index-term:"
13460 msgstr "Voce d'indice:"
13461
13462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
13463 msgid "Cross-term"
13464 msgstr "Termine incrociato"
13465
13466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
13467 msgid "Cross-term:"
13468 msgstr "Termine incrociato:"
13469
13470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
13471 msgid "Supplementary"
13472 msgstr "Supplementare"
13473
13474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
13475 msgid "Supplementary..."
13476 msgstr "Supplementare..."
13477
13478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
13479 msgid "Supp-note"
13480 msgstr "Nota supplementare"
13481
13482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
13483 msgid "Sup-mat-note:"
13484 msgstr "Nota supplementare matematica:"
13485
13486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
13487 msgid "Cite-other"
13488 msgstr "Cita (altro)"
13489
13490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
13491 msgid "Cite-other:"
13492 msgstr "Cita (altro):"
13493
13494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
13495 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
13496 msgid "Revised:"
13497 msgstr "Revisionato:"
13498
13499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
13500 msgid "Ident-line"
13501 msgstr "Riga identificativa"
13502
13503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
13504 msgid "Ident-line:"
13505 msgstr "Riga identificativa:"
13506
13507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
13508 msgid "Runhead"
13509 msgstr "Testata"
13510
13511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
13512 msgid "Runhead:"
13513 msgstr "Testata:"
13514
13515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
13516 msgid "Published-online:"
13517 msgstr "Pubblicato in linea:"
13518
13519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
13520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13521 msgid "Citation"
13522 msgstr "Citazione"
13523
13524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13525 msgid "Citation:"
13526 msgstr "Citazione:"
13527
13528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13529 msgid "Posting-order"
13530 msgstr "Ordine registrazione"
13531
13532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13533 msgid "Posting-order:"
13534 msgstr "Ordine registrazione:"
13535
13536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13537 msgid "AGU-pages"
13538 msgstr "Pagine AGU"
13539
13540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13541 msgid "AGU-pages:"
13542 msgstr "Pagine AGU:"
13543
13544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13545 msgid "Words"
13546 msgstr "Parole"
13547
13548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13549 msgid "Words:"
13550 msgstr "Parole:"
13551
13552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13553 msgid "Figures"
13554 msgstr "Figure"
13555
13556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13557 msgid "Figures:"
13558 msgstr "Figure:"
13559
13560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13561 msgid "Tables"
13562 msgstr "Tabelle"
13563
13564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13565 msgid "Tables:"
13566 msgstr "Tabelle:"
13567
13568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13569 msgid "Datasets"
13570 msgstr "Gruppo di dati"
13571
13572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13573 msgid "Datasets:"
13574 msgstr "Gruppo di dati:"
13575
13576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
13577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13578 msgid "ISSN"
13579 msgstr "ISSN"
13580
13581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
13582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13583 msgid "CODEN"
13584 msgstr "CODEN"
13585
13586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
13587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13588 msgid "SS-Code"
13589 msgstr "Codice-SS"
13590
13591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
13592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13593 msgid "SS-Title"
13594 msgstr "Titolo-SS"
13595
13596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
13597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13598 msgid "CCC-Code"
13599 msgstr "Codice-CCC"
13600
13601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13603 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13605 msgid "Code"
13606 msgstr "Codice"
13607
13608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
13609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13610 msgid "Dscr"
13611 msgstr "Dscr"
13612
13613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
13614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13615 msgid "Orgdiv"
13616 msgstr "Orgdiv"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
13619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13620 msgid "Orgname"
13621 msgstr "Orgname"
13622
13623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
13624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13625 msgid "Postcode"
13626 msgstr "Codice postale"
13627
13628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13631 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13632 msgid "Paragraph*"
13633 msgstr "Paragrafo*"
13634
13635 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13636 msgid "CCC"
13637 msgstr "CCC"
13638
13639 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13640 msgid "CCC code:"
13641 msgstr "Codice CCC:"
13642
13643 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13644 msgid "PaperId"
13645 msgstr "Id. articolo"
13646
13647 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13648 msgid "Paper Id:"
13649 msgstr "Id. articolo:"
13650
13651 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13652 msgid "AuthorAddr"
13653 msgstr "Indirizzo autore"
13654
13655 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13656 msgid "Author Address:"
13657 msgstr "Indirizzo autore:"
13658
13659 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13660 msgid "SlugComment"
13661 msgstr "Commento interlinea"
13662
13663 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13664 msgid "Slug Comment:"
13665 msgstr "Commento interlinea:"
13666
13667 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13668 msgid "Plate"
13669 msgstr "Foglio"
13670
13671 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13672 msgid "Planotable"
13673 msgstr "Planotable"
13674
13675 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13676 msgid "table"
13677 msgstr "Tabella"
13678
13679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13680 msgid "Short title which appears in the running headers"
13681 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13682
13683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13684 msgid "Current Address"
13685 msgstr "Indirizzo attuale"
13686
13687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13688 msgid "Current address:"
13689 msgstr "Indirizzo attuale:"
13690
13691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13692 msgid "E-mail address:"
13693 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13694
13695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13696 msgid "Key words and phrases:"
13697 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13698
13699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13700 msgid "Dedicatory"
13701 msgstr "Dedica"
13702
13703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13704 msgid "Translator"
13705 msgstr "Traduttore"
13706
13707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13708 msgid "Translator:"
13709 msgstr "Traduttore:"
13710
13711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13712 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13713 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13714
13715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
13716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13717 msgid "Directory"
13718 msgstr "Cartella"
13719
13720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
13721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13722 msgid "KeyCombo"
13723 msgstr "KeyCombo"
13724
13725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
13726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13727 msgid "KeyCap"
13728 msgstr "KeyCap"
13729
13730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
13731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13732 msgid "GuiMenu"
13733 msgstr "GuiMenu"
13734
13735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
13736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13737 msgid "GuiMenuItem"
13738 msgstr "GuiMenuItem"
13739
13740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
13741 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13742 msgid "GuiButton"
13743 msgstr "GuiButton"
13744
13745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
13746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13747 msgid "MenuChoice"
13748 msgstr "MenuChoice"
13749
13750 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13751 msgid "SGML"
13752 msgstr "SGML"
13753
13754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13756 msgid "Subparagraph*"
13757 msgstr "Sottoparagrafo*"
13758
13759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13760 msgid "Authorgroup"
13761 msgstr "Gruppo autore"
13762
13763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13764 msgid "RevisionHistory"
13765 msgstr "Cronologia revisione"
13766
13767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13768 msgid "Revision History"
13769 msgstr "Cronologia revisione"
13770
13771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13772 msgid "Revision"
13773 msgstr "Revisione"
13774
13775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13776 msgid "RevisionRemark"
13777 msgstr "Commento revisione"
13778
13779 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13780 msgid "Chunk ##"
13781 msgstr "Chunk ##"
13782
13783 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13784 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13785 msgid "Chunk"
13786 msgstr "Chunk"
13787
13788 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13789 msgid "\\arabic{chapter}"
13790 msgstr "\\arabic{chapter}"
13791
13792 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13793 msgid "\\Alph{chapter}"
13794 msgstr "\\Alph{chapter}"
13795
13796 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13797 msgid "\\arabic{footnote}"
13798 msgstr "\\arabic{footnote}"
13799
13800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13801 msgid "\\Roman{section}."
13802 msgstr "\\Roman{section}."
13803
13804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13805 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13806 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13807
13808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13809 msgid "\\Alph{subsection}."
13810 msgstr "\\Alph{subsection}."
13811
13812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13813 msgid "\\arabic{subsection}."
13814 msgstr "\\arabic{subsection}."
13815
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13817 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13818 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13819
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13821 msgid "\\alph{subsubsection}."
13822 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13823
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13826 msgid "\\alph{paragraph}."
13827 msgstr "\\alph{paragraph}."
13828
13829 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
13830 msgid "Addpart"
13831 msgstr "Aggiungi parte"
13832
13833 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
13834 msgid "Addchap"
13835 msgstr "Aggiungi capitolo"
13836
13837 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
13838 msgid "Addsec"
13839 msgstr "Aggiungi sezione"
13840
13841 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13842 msgid "Addchap*"
13843 msgstr "Aggiungi capitolo*"
13844
13845 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
13846 msgid "Addsec*"
13847 msgstr "Aggiungi sezione*"
13848
13849 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
13850 msgid "Minisec"
13851 msgstr "Minisezione"
13852
13853 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
13854 msgid "Publishers"
13855 msgstr "Editori"
13856
13857 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
13858 msgid "Titlehead"
13859 msgstr "Titolo di testa"
13860
13861 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
13862 msgid "Uppertitleback"
13863 msgstr "Retro titolo superiore"
13864
13865 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
13866 msgid "Lowertitleback"
13867 msgstr "Retro titolo inferiore"
13868
13869 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
13870 msgid "Extratitle"
13871 msgstr "Titolo aggiuntivo"
13872
13873 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
13874 msgid "Above"
13875 msgstr "Sopra"
13876
13877 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
13878 msgid "above"
13879 msgstr "sopra"
13880
13881 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
13882 msgid "Below"
13883 msgstr "Sotto"
13884
13885 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
13886 msgid "below"
13887 msgstr "sotto"
13888
13889 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
13890 msgid "Dictum"
13891 msgstr "Detto"
13892
13893 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13894 msgid "Dictum Author"
13895 msgstr "Autore detto"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13898 msgid "The author of this dictum"
13899 msgstr "L'autore di questo detto"
13900
13901 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
13902 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
13903 msgid "UNDEFINED"
13904 msgstr "INDEFINITO"
13905
13906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13907 msgid "pp."
13908 msgstr "pp. "
13909
13910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13911 msgid "ed."
13912 msgstr "ed."
13913
13914 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13915 msgid "vol."
13916 msgstr "vol."
13917
13918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13919 msgid "no."
13920 msgstr "no."
13921
13922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13923 msgid "in"
13924 msgstr "in"
13925
13926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13927 msgid "\\Roman{part}"
13928 msgstr "\\Roman{part}"
13929
13930 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13931 msgid "Part \\Roman{part}"
13932 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13933
13934 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13935 msgid "Chapter ##"
13936 msgstr "Capitolo ##"
13937
13938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
13939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
13940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13941 msgid "Section ##"
13942 msgstr "Sezione ##"
13943
13944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
13945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
13946 msgid "Paragraph ##"
13947 msgstr "Paragrafo ##"
13948
13949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13950 msgid "\\arabic{enumi}."
13951 msgstr "\\arabic{enumi}."
13952
13953 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13954 msgid "\\roman{enumiii}."
13955 msgstr "\\roman{enumiii}."
13956
13957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13958 msgid "\\Alph{enumiv}."
13959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13960
13961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13962 msgid "Equation ##"
13963 msgstr "Equazione ##"
13964
13965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13966 msgid "Footnote ##"
13967 msgstr "Nota a piè pagina ##"
13968
13969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13970 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13971 msgid "margin"
13972 msgstr "margine"
13973
13974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13975 msgid "foot"
13976 msgstr "piede"
13977
13978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13979 msgid "Greyedout"
13980 msgstr "Sbiadita"
13981
13982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
13983 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13984 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13985 msgid "ERT"
13986 msgstr "ERT"
13987
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
13989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233
13990 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13991 msgstr "Elenco dei listati"
13992
13993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
13995 msgid "Listings[[inset]]"
13996 msgstr "Listati"
13997
13998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13999 msgid "Idx"
14000 msgstr "Ind"
14001
14002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
14003 msgid "Argument"
14004 msgstr "Argomento"
14005
14006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
14007 msgid "LongTableNoNumber"
14008 msgstr "Tabella lunga non numerata"
14009
14010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
14011 msgid "unlabelled"
14012 msgstr "non numerata"
14013
14014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
14015 msgid "Preview"
14016 msgstr "Anteprima"
14017
14018 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
14019 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
14020 msgid "Part \\thepart"
14021 msgstr "Parte \\thepart"
14022
14023 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14024 msgid "Chapter \\thechapter"
14025 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14026
14027 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14028 msgid "Appendix \\thechapter"
14029 msgstr "Appendice \\thechapter"
14030
14031 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7
14032 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14033 msgid "Ligature Break|k"
14034 msgstr "Interruzione di legatura|r"
14035
14036 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14038 msgid "End of Sentence|E"
14039 msgstr "Punto di fine frase|f"
14040
14041 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14043 msgid "Ellipsis|i"
14044 msgstr "Ellissi|i"
14045
14046 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35
14047 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14048 msgid "Menu Separator|M"
14049 msgstr "Separatore menù|m"
14050
14051 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48
14052 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
14053 msgid "Hyphenation Point|H"
14054 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14055
14056 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14058 msgid "Breakable Slash|a"
14059 msgstr "Barra spezzabile|z"
14060
14061 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
14063 msgid "Protected Hyphen|y"
14064 msgstr "Trattino protetto|T"
14065
14066 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14067 msgid "Front Matter"
14068 msgstr "Frontespizio"
14069
14070 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14071 msgid "--- Front Matter ---"
14072 msgstr "--- Frontespizio ---"
14073
14074 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14075 msgid "Main Matter"
14076 msgstr "Testo principale"
14077
14078 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14079 msgid "--- Main Matter ---"
14080 msgstr "--- Testo principale ---"
14081
14082 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14083 msgid "Back Matter"
14084 msgstr "Note conclusive"
14085
14086 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14087 msgid "--- Back Matter ---"
14088 msgstr "--- Note conclusive ---"
14089
14090 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14091 msgid "Part Title"
14092 msgstr "Titolo parte"
14093
14094 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14095 msgid "Title of this part"
14096 msgstr "Titolo di questa parte"
14097
14098 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14099 msgid "Run-in headings"
14100 msgstr "Testatine iniziali"
14101
14102 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14103 msgid "Sub-run-in headings"
14104 msgstr "Sottotestatine iniziali"
14105
14106 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14107 msgid "Author data:"
14108 msgstr "Dati autore:"
14109
14110 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14111 msgid "TOC title:"
14112 msgstr "Titolo indice:"
14113
14114 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14115 msgid "TOC author:"
14116 msgstr "Autore indice:"
14117
14118 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14119 msgid "Running Title"
14120 msgstr "Titolo corrente"
14121
14122 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14123 msgid "Running Author"
14124 msgstr "Autore corrente"
14125
14126 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14127 msgid "Running chapter:"
14128 msgstr "Capitolo corrente:"
14129
14130 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14131 msgid "Running Section"
14132 msgstr "Sezione corrente"
14133
14134 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14135 msgid "Running section:"
14136 msgstr "Sezione corrente:"
14137
14138 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14139 msgid "Abstract*"
14140 msgstr "Sommario*"
14141
14142 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14143 msgid "Abstract* (not printed)"
14144 msgstr "Sommario* (non stampato)"
14145
14146 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14147 msgid "Alternative name"
14148 msgstr "Nome alternativo"
14149
14150 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14151 msgid "Longest Description Label"
14152 msgstr "Etichetta più lunga"
14153
14154 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14155 msgid "Longest description label"
14156 msgstr "Etichetta più lunga"
14157
14158 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14159 msgid "Petit"
14160 msgstr "Piccolo"
14161
14162 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14163 msgid "Svgraybox"
14164 msgstr "Svgraybox"
14165
14166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14169 msgid "Fact \\thefact."
14170 msgstr "Fatto \\thefact."
14171
14172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14175 msgid "Definition \\thedefinition."
14176 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14177
14178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14181 msgid "Example \\theexample."
14182 msgstr "Esempio \\theexample."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14187 msgid "Problem \\theproblem."
14188 msgstr "Problema \\theproblem."
14189
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14193 msgid "Exercise \\theexercise."
14194 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
14197 #: lib/layouts/theorems.inc:73
14198 msgid "Corollary \\thetheorem."
14199 msgstr "Corollario \\thetheorem."
14200
14201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
14202 #: lib/layouts/theorems.inc:91
14203 msgid "Lemma \\thetheorem."
14204 msgstr "Lemma \\thetheorem."
14205
14206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
14207 #: lib/layouts/theorems.inc:109
14208 msgid "Proposition \\thetheorem."
14209 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
14210
14211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
14212 #: lib/layouts/theorems.inc:127
14213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
14214 msgstr "Congettura \\thetheorem."
14215
14216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
14217 #: lib/layouts/theorems.inc:145
14218 msgid "Fact \\thetheorem."
14219 msgstr "Fatto \\thetheorem."
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
14222 #: lib/layouts/theorems.inc:163
14223 msgid "Definition \\thetheorem."
14224 msgstr "Definizione \\thetheorem."
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
14227 #: lib/layouts/theorems.inc:187
14228 msgid "Example \\thetheorem."
14229 msgstr "Esempio \\thetheorem."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
14232 #: lib/layouts/theorems.inc:204
14233 msgid "Problem \\thetheorem."
14234 msgstr "Problema \\thetheorem."
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
14237 #: lib/layouts/theorems.inc:221
14238 msgid "Exercise \\thetheorem."
14239 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
14242 #: lib/layouts/theorems.inc:239
14243 msgid "Remark \\thetheorem."
14244 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
14245
14246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
14247 #: lib/layouts/theorems.inc:264
14248 msgid "Claim \\thetheorem."
14249 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
14250
14251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
14252 msgid "Case \\arabic{casei}."
14253 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
14256 msgid "Case \\roman{caseii}."
14257 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
14260 msgid "Case \\alph{caseiii}."
14261 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
14262
14263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
14264 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
14265 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
14266
14267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
14268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
14269 msgid "Example*"
14270 msgstr "Esempio*"
14271
14272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
14273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
14274 msgid "Problem*"
14275 msgstr "Problema*"
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
14278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
14279 msgid "Exercise*"
14280 msgstr "Esercizio*"
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
14283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
14284 msgid "Remark*"
14285 msgstr "Osservazione*"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
14288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
14289 msgid "Claim*"
14290 msgstr "Asserzione*"
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
14293 msgid "Alternative proof string"
14294 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
14295
14296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
14297 msgid "Conjecture."
14298 msgstr "Congettura."
14299
14300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
14301 msgid "Fact*"
14302 msgstr "Fatto*"
14303
14304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
14305 msgid "Problem."
14306 msgstr "Problema."
14307
14308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
14309 msgid "Exercise."
14310 msgstr "Esercizio."
14311
14312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
14313 msgid "Remark."
14314 msgstr "Osservazione."
14315
14316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14317 msgid "Name/Title"
14318 msgstr "Opzione nome/titolo"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14321 msgid "Alternative optional name or title"
14322 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14323
14324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14325 msgid "Prop \\theprop."
14326 msgstr "Prop \\theprop."
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14329 msgid "Prob"
14330 msgstr "Prob"
14331
14332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14333 msgid "\\theprob."
14334 msgstr "\\theprob."
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14337 msgid "Sol"
14338 msgstr "Sol"
14339
14340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14341 msgid "# [number of Prob]"
14342 msgstr "# [numbero di Prob]"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14345 msgid "Label of Problem"
14346 msgstr "Etichetta del problema"
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14349 msgid "Label of the corresponding problem"
14350 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14353 msgid "Property \\theproperty."
14354 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
14358 msgid "Note \\thenote."
14359 msgstr "Nota \\thenote."
14360
14361 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14362 msgid "Algorithm2e"
14363 msgstr "Algorithm2e"
14364
14365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14366 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
14367 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
14368
14369 #: lib/layouts/basic.module:2
14370 msgid "Default (basic)"
14371 msgstr "Predefinito (basic)"
14372
14373 #: lib/layouts/basic.module:6
14374 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14375 #: lib/layouts/natbib.module:9
14376 msgid "Citation engine"
14377 msgstr "Stile bibliografico"
14378
14379 #: lib/layouts/basic.module:22
14380 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14381 #: lib/layouts/natbib.module:44
14382 msgid "not cited"
14383 msgstr "non citato"
14384
14385 #: lib/layouts/basic.module:23
14386 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14387 #: lib/layouts/natbib.module:45
14388 msgid "Add to bibliography only."
14389 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14390
14391 #: lib/layouts/bicaption.module:2
14392 msgid "Multilingual Captions"
14393 msgstr "Didascalie multilingua"
14394
14395 #: lib/layouts/bicaption.module:6
14396 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
14397 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
14398
14399 #: lib/layouts/bicaption.module:10
14400 msgid "Caption setup"
14401 msgstr "Impostazione didascalia"
14402
14403 #: lib/layouts/bicaption.module:16
14404 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
14405 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
14406
14407 #: lib/layouts/bicaption.module:29
14408 msgid "Caption setup:"
14409 msgstr "Impostazione didascalia:"
14410
14411 #: lib/layouts/bicaption.module:39
14412 msgid "Bicaption"
14413 msgstr "Bididascalia"
14414
14415 #: lib/layouts/bicaption.module:40
14416 msgid "bilingual"
14417 msgstr "bilingue"
14418
14419 #: lib/layouts/bicaption.module:44
14420 msgid "Main Language Short Title"
14421 msgstr "Titolo breve lingua principale"
14422
14423 #: lib/layouts/bicaption.module:45
14424 msgid "Short title for the main(document) language"
14425 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
14426
14427 #: lib/layouts/bicaption.module:49
14428 msgid "Main Language Text"
14429 msgstr "Testo lingua principale"
14430
14431 #: lib/layouts/bicaption.module:50
14432 msgid "Text in the main(document) language"
14433 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
14434
14435 #: lib/layouts/bicaption.module:53
14436 msgid "Second Language Short Title"
14437 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
14438
14439 #: lib/layouts/bicaption.module:54
14440 msgid "Short title for the second language"
14441 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
14442
14443 #: lib/layouts/braille.module:2
14444 msgid "Braille"
14445 msgstr "Braille"
14446
14447 #: lib/layouts/braille.module:6
14448 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
14449 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
14450
14451 #: lib/layouts/braille.module:22
14452 msgid "Braille (default)"
14453 msgstr "Braille (default)"
14454
14455 #: lib/layouts/braille.module:36
14456 #: lib/layouts/braille.module:59
14457 msgid "Braille:"
14458 msgstr "Braille:"
14459
14460 #: lib/layouts/braille.module:45
14461 msgid "Braille (textsize)"
14462 msgstr "Braille (textsize)"
14463
14464 #: lib/layouts/braille.module:68
14465 msgid "Braille (dots on)"
14466 msgstr "Braille (dots on)"
14467
14468 #: lib/layouts/braille.module:83
14469 msgid "Braille_dots_on"
14470 msgstr "Braille_dots_on"
14471
14472 #: lib/layouts/braille.module:92
14473 msgid "Braille (dots off)"
14474 msgstr "Braille (dots off)"
14475
14476 #: lib/layouts/braille.module:107
14477 msgid "Braille_dots_off"
14478 msgstr "Braille_dots_off"
14479
14480 #: lib/layouts/braille.module:116
14481 msgid "Braille (mirror on)"
14482 msgstr "Braille (mirror on)"
14483
14484 #: lib/layouts/braille.module:131
14485 msgid "Braille_mirror_on"
14486 msgstr "Braille_mirror_on"
14487
14488 #: lib/layouts/braille.module:140
14489 msgid "Braille (mirror off)"
14490 msgstr "Braille (mirror off)"
14491
14492 #: lib/layouts/braille.module:155
14493 msgid "Braille_mirror_off"
14494 msgstr "Braille_mirror_off"
14495
14496 #: lib/layouts/braille.module:163
14497 msgid "Braillebox"
14498 msgstr "Casella braille"
14499
14500 #: lib/layouts/braille.module:167
14501 msgid "Braille box"
14502 msgstr "Casella braille"
14503
14504 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14505 msgid "Custom Header/Footerlines"
14506 msgstr "Intestazioni personalizzate"
14507
14508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14509 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
14510 msgstr ""
14511 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
14512 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
14513 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
14514
14515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14516 msgid "Header/Footer"
14517 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
14518
14519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14520 msgid "Even Header"
14521 msgstr "Intestazione pari"
14522
14523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14524 msgid "Alternative text for the even header"
14525 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
14526
14527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14528 msgid "Center Header"
14529 msgstr "Intestazione centrale"
14530
14531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14532 msgid "Center Header:"
14533 msgstr "Intestazione centrale:"
14534
14535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14536 msgid "Left Footer"
14537 msgstr "Piè pagina sinistro"
14538
14539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14540 msgid "Left Footer:"
14541 msgstr "Piè pagina sinistro:"
14542
14543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14544 msgid "Center Footer"
14545 msgstr "Piè pagina centrale"
14546
14547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14548 msgid "Center Footer:"
14549 msgstr "Piè pagina centrale:"
14550
14551 #: lib/layouts/endnotes.module:2
14552 #: lib/layouts/endnotes.module:13
14553 msgid "Endnote"
14554 msgstr "Note finali"
14555
14556 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14557 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14558 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14559
14560 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14561 msgid "Endnote ##"
14562 msgstr "Endnote ##"
14563
14564 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14565 msgid "endnote"
14566 msgstr "endnote"
14567
14568 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14569 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14570 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14571
14572 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14573 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14574 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14575
14576 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14577 msgid "Description Options"
14578 msgstr "Opzioni descrizione"
14579
14580 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14581 msgid "Enumerate-Resume"
14582 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14583
14584 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14585 msgid "Number Equations by Section"
14586 msgstr "Numera equazioni per sezione"
14587
14588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14589 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
14590 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
14591
14592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14593 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14594 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14595
14596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14597 msgid "Number Figures by Section"
14598 msgstr "Numera figure per sezione"
14599
14600 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14601 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14602 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14603
14604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14605 msgid "Fix cm"
14606 msgstr "Correzione caratteri"
14607
14608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14609 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14610 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14611
14612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14613 msgid "Fix LaTeX"
14614 msgstr "Correzioni LaTeX"
14615
14616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14617 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
14618 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
14619
14620 #: lib/layouts/fixme.module:2
14621 msgid "FiXme"
14622 msgstr "FiXme"
14623
14624 #: lib/layouts/fixme.module:11
14625 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
14626 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
14627
14628 #: lib/layouts/fixme.module:21
14629 msgid "List of FIXMEs"
14630 msgstr "Elenco di FIXME"
14631
14632 #: lib/layouts/fixme.module:35
14633 msgid "[List of FIXMEs]"
14634 msgstr "[Elenco di FIXME]"
14635
14636 #: lib/layouts/fixme.module:51
14637 msgid "Fixme Note"
14638 msgstr "Fixme nota"
14639
14640 #: lib/layouts/fixme.module:53
14641 msgid "Fixme"
14642 msgstr "Fixme"
14643
14644 #: lib/layouts/fixme.module:64
14645 #: lib/layouts/fixme.module:99
14646 #: lib/layouts/fixme.module:141
14647 #: lib/layouts/fixme.module:182
14648 msgid "Fixme Note Options|s"
14649 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
14650
14651 #: lib/layouts/fixme.module:65
14652 #: lib/layouts/fixme.module:100
14653 #: lib/layouts/fixme.module:142
14654 #: lib/layouts/fixme.module:183
14655 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14656 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
14657
14658 #: lib/layouts/fixme.module:70
14659 msgid "Fixme Warning"
14660 msgstr "Fixme avvertenza"
14661
14662 #: lib/layouts/fixme.module:72
14663 msgid "Warning"
14664 msgstr "Avvertenza"
14665
14666 #: lib/layouts/fixme.module:76
14667 msgid "Fixme Error"
14668 msgstr "Fixme errore"
14669
14670 #: lib/layouts/fixme.module:78
14671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
14673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
14674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
14675 msgid "Error"
14676 msgstr "Errore"
14677
14678 #: lib/layouts/fixme.module:82
14679 msgid "Fixme Fatal"
14680 msgstr "Fixme fatale"
14681
14682 #: lib/layouts/fixme.module:84
14683 msgid "Fatal"
14684 msgstr "Fatale"
14685
14686 #: lib/layouts/fixme.module:93
14687 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14688 msgstr "Nota fixme (mirata)"
14689
14690 #: lib/layouts/fixme.module:95
14691 msgid "Fixme (Targeted)"
14692 msgstr "Fixme (mirata)"
14693
14694 #: lib/layouts/fixme.module:105
14695 msgid "Fixme Note|x"
14696 msgstr "Nota fixme|x"
14697
14698 #: lib/layouts/fixme.module:106
14699 msgid "Insert the FIXME note here"
14700 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
14701
14702 #: lib/layouts/fixme.module:111
14703 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14704 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
14705
14706 #: lib/layouts/fixme.module:113
14707 msgid "Warning (Targeted)"
14708 msgstr "Avvertenza (mirata)"
14709
14710 #: lib/layouts/fixme.module:117
14711 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14712 msgstr "Fixme errore (mirata)"
14713
14714 #: lib/layouts/fixme.module:119
14715 msgid "Error (Targeted)"
14716 msgstr "Errore (mirata)"
14717
14718 #: lib/layouts/fixme.module:123
14719 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14720 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
14721
14722 #: lib/layouts/fixme.module:125
14723 msgid "Fatal (Targeted)"
14724 msgstr "Fatale (mirata)"
14725
14726 #: lib/layouts/fixme.module:134
14727 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14728 msgstr "Fixme nota (multipar)"
14729
14730 #: lib/layouts/fixme.module:136
14731 msgid "Fixme (Multipar)"
14732 msgstr "Fixme (multipar)"
14733
14734 #: lib/layouts/fixme.module:147
14735 #: lib/layouts/fixme.module:188
14736 msgid "Fixme Summary"
14737 msgstr "Fixme riepilogo"
14738
14739 #: lib/layouts/fixme.module:148
14740 #: lib/layouts/fixme.module:189
14741 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14742 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
14743
14744 #: lib/layouts/fixme.module:153
14745 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14746 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
14747
14748 #: lib/layouts/fixme.module:155
14749 msgid "Warning (Multipar)"
14750 msgstr "Avvertenza (multipar)"
14751
14752 #: lib/layouts/fixme.module:159
14753 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14754 msgstr "Fixme errore (multipar)"
14755
14756 #: lib/layouts/fixme.module:161
14757 msgid "Error (Multipar)"
14758 msgstr "Errore (multipar)"
14759
14760 #: lib/layouts/fixme.module:165
14761 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14762 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
14763
14764 #: lib/layouts/fixme.module:167
14765 msgid "Fatal (Multipar)"
14766 msgstr "Fatale (multipar)"
14767
14768 #: lib/layouts/fixme.module:176
14769 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14770 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
14771
14772 #: lib/layouts/fixme.module:178
14773 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14774 msgstr "Fixme (MP mir.)"
14775
14776 #: lib/layouts/fixme.module:193
14777 msgid "Annotated Text"
14778 msgstr "Testo annotato"
14779
14780 #: lib/layouts/fixme.module:195
14781 msgid "Annotated Text|x"
14782 msgstr "Testo annotato|s"
14783
14784 #: lib/layouts/fixme.module:196
14785 msgid "Insert the text to annotate here"
14786 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
14787
14788 #: lib/layouts/fixme.module:201
14789 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14790 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
14791
14792 #: lib/layouts/fixme.module:203
14793 msgid "Warning (MP Targ.)"
14794 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
14795
14796 #: lib/layouts/fixme.module:207
14797 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14798 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
14799
14800 #: lib/layouts/fixme.module:209
14801 msgid "Error (MP Targ.)"
14802 msgstr "Errore (MP mir.)"
14803
14804 #: lib/layouts/fixme.module:213
14805 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14806 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
14807
14808 #: lib/layouts/fixme.module:215
14809 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14810 msgstr "Fatale (MP mir.)"
14811
14812 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14813 msgid "Foot to End"
14814 msgstr "Note a piede alla fine"
14815
14816 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14817 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14818 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
14819
14820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14821 msgid "GraphicBoxes"
14822 msgstr "Caselle Grafiche"
14823
14824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14825 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14826 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14827
14828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14830 msgid "Reflectbox"
14831 msgstr "Casella riflessione"
14832
14833 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14835 msgid "Scalebox"
14836 msgstr "Casella scalatura"
14837
14838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14839 msgid "H-Factor"
14840 msgstr "Fattore-H"
14841
14842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14843 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14844 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14845
14846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14847 msgid "V-Factor"
14848 msgstr "Fattore-V"
14849
14850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14851 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14852 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14853
14854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14856 msgid "Resizebox"
14857 msgstr "Casella ridimensionamento"
14858
14859 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14860 msgid "Width of the box"
14861 msgstr "Larghezza della casella"
14862
14863 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14864 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14865 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14866
14867 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14869 msgid "Rotatebox"
14870 msgstr "Casella rotazione"
14871
14872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14873 msgid "Origin"
14874 msgstr "Origine"
14875
14876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14877 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14878 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14879
14880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14881 msgid "Angle"
14882 msgstr "Angolo"
14883
14884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14885 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14886 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
14887
14888 #: lib/layouts/hanging.module:2
14889 #: lib/layouts/hanging.module:16
14890 msgid "Hanging"
14891 msgstr "Hanging"
14892
14893 #: lib/layouts/hanging.module:6
14894 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
14895 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
14896
14897 #: lib/layouts/initials.module:2
14898 msgid "Initials"
14899 msgstr "Capolettere"
14900
14901 #: lib/layouts/initials.module:6
14902 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14903 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14904
14905 #: lib/layouts/initials.module:14
14906 #: lib/layouts/initials.module:16
14907 #: lib/layouts/initials.module:26
14908 #: lib/layouts/initials.module:32
14909 #: lib/layouts/initials.module:39
14910 msgid "Initial"
14911 msgstr "Capolettera"
14912
14913 #: lib/layouts/initials.module:35
14914 msgid "Option(s) for the initial"
14915 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14916
14917 #: lib/layouts/initials.module:40
14918 msgid "Initial letter(s)"
14919 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14920
14921 #: lib/layouts/initials.module:44
14922 msgid "Rest of Initial"
14923 msgstr "Resto"
14924
14925 #: lib/layouts/initials.module:45
14926 msgid "Rest of initial word or text"
14927 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14928
14929 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14930 msgid "Jurabib"
14931 msgstr "Jurabib"
14932
14933 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14934 msgid "bibliography entry"
14935 msgstr "voce bibliografica"
14936
14937 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14938 msgid "Bibliography entry."
14939 msgstr "Voce bibliografica."
14940
14941 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14942 msgid "before"
14943 msgstr "prima"
14944
14945 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14946 msgid "short title"
14947 msgstr "titolo breve"
14948
14949 #: lib/layouts/knitr.module:2
14950 #: lib/configure.py:616
14951 msgid "Rnw (knitr)"
14952 msgstr "Rnw (knitr)"
14953
14954 #: lib/layouts/knitr.module:6
14955 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14956 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
14957
14958 #: lib/layouts/knitr.module:6
14959 #: lib/layouts/noweb.module:5
14960 #: lib/layouts/sweave.module:6
14961 msgid "literate"
14962 msgstr "programmazione esperta"
14963
14964 #: lib/layouts/knitr.module:20
14965 #: lib/layouts/sweave.module:30
14966 msgid "Sweave Options"
14967 msgstr "Opzioni sweave"
14968
14969 #: lib/layouts/knitr.module:21
14970 #: lib/layouts/sweave.module:31
14971 msgid "Sweave opts"
14972 msgstr "Opz. sweave"
14973
14974 #: lib/layouts/knitr.module:42
14975 #: lib/layouts/sweave.module:52
14976 msgid "S/R expression"
14977 msgstr "Espressione S/R"
14978
14979 #: lib/layouts/knitr.module:43
14980 #: lib/layouts/sweave.module:53
14981 msgid "S/R expr"
14982 msgstr "Espr. S/R"
14983
14984 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14985 msgid "LilyPond Book"
14986 msgstr "LilyPond Book"
14987
14988 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14989 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14990 msgstr ""
14991 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
14992 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
14993
14994 #: lib/layouts/lilypond.module:13
14995 #: lib/layouts/lilypond.module:14
14996 #: lib/external_templates:251
14997 msgid "LilyPond"
14998 msgstr "LilyPond"
14999
15000 #: lib/layouts/lilypond.module:37
15001 msgid "LilyPond Options"
15002 msgstr "Opzioni LilyPond"
15003
15004 #: lib/layouts/lilypond.module:38
15005 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
15006 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
15007
15008 #: lib/layouts/linguistics.module:2
15009 #: lib/layouts/linguistics.module:33
15010 msgid "Linguistics"
15011 msgstr "Linguistica"
15012
15013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15014 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
15015 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
15016
15017 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15018 msgid "Numbered Example (multiline)"
15019 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
15020
15021 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15022 msgid "Example:"
15023 msgstr "Esempio:"
15024
15025 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15027 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
15028
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15030 msgid "Examples:"
15031 msgstr "Esempi:"
15032
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:47
15034 msgid "Subexample"
15035 msgstr "Sottoesempio"
15036
15037 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15038 msgid "Subexample:"
15039 msgstr "Sottoesempio:"
15040
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:66
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:68
15043 msgid "Glosse"
15044 msgstr "Glosse"
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:96
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:98
15048 msgid "Tri-Glosse"
15049 msgstr "Tri-Glosse"
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15052 msgid "Expression"
15053 msgstr "Espressione"
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:127
15056 msgid "expr."
15057 msgstr "espr."
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:141
15060 msgid "Concepts"
15061 msgstr "concetti"
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:143
15064 msgid "concept"
15065 msgstr "concetto"
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15068 msgid "Meaning"
15069 msgstr "Significato"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:159
15072 msgid "meaning"
15073 msgstr "significato"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15076 msgid "Tableau"
15077 msgstr "Tableau"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:179
15080 msgid "List of Tableaux"
15081 msgstr "Elenco dei tableau"
15082
15083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15084 msgid "Logical Markup"
15085 msgstr "Marcatura logica"
15086
15087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15088 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15089 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15090
15091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15092 msgid "charstyles"
15093 msgstr "Stili di testo"
15094
15095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15097 msgid "Noun"
15098 msgstr "Sostantivazione"
15099
15100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15101 msgid "noun"
15102 msgstr "sostantivo"
15103
15104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15105 msgid "emph"
15106 msgstr "enfatizzato"
15107
15108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15109 msgid "Strong"
15110 msgstr "Forte"
15111
15112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15113 msgid "strong"
15114 msgstr "forte"
15115
15116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15117 msgid "code"
15118 msgstr "codice"
15119
15120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15121 msgid "Minimalistic"
15122 msgstr "Minimalistico"
15123
15124 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
15125 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15126 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
15127
15128 #: lib/layouts/multicol.module:2
15129 #: lib/layouts/multicol.module:11
15130 msgid "Multiple Columns"
15131 msgstr "Colonne multiple"
15132
15133 #: lib/layouts/multicol.module:7
15134 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15135 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15136
15137 #: lib/layouts/multicol.module:19
15138 msgid "Number of Columns"
15139 msgstr "Numero di colonne"
15140
15141 #: lib/layouts/multicol.module:20
15142 msgid "Insert the number of columns here"
15143 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15144
15145 #: lib/layouts/multicol.module:26
15146 msgid "An optional preface"
15147 msgstr "Un preambolo opzionale"
15148
15149 #: lib/layouts/multicol.module:29
15150 msgid "Space Before Page Break"
15151 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15152
15153 #: lib/layouts/multicol.module:30
15154 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15155 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15156
15157 #: lib/layouts/natbib.module:2
15158 msgid "Natbib"
15159 msgstr "Natbib"
15160
15161 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15162 msgid "Natbibapa"
15163 msgstr "Natbibapa"
15164
15165 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15166 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15167 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
15168
15169 #: lib/layouts/noweb.module:2
15170 msgid "Noweb"
15171 msgstr "Noweb"
15172
15173 #: lib/layouts/noweb.module:5
15174 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15175 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15178 msgid "PDF Comments"
15179 msgstr "Commenti PDF"
15180
15181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
15182 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
15183 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
15184
15185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
15186 msgid "Define Avatar"
15187 msgstr "Avatar commento PDF"
15188
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15190 msgid "PDF-comment"
15191 msgstr "Commenti PDF"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
15194 msgid "PDF-comment avatar:"
15195 msgstr "Avatar commento PDF:"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
15198 msgid "Name of the Avatar"
15199 msgstr "Nome avatar"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
15202 msgid "Define PDF-Comment Style"
15203 msgstr "Stile commento PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
15206 msgid "PDF-comment style:"
15207 msgstr "Stile commento PDF:"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
15210 msgid "Name of the style"
15211 msgstr "Nome stile"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
15214 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15215 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
15218 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15219 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
15222 msgid "Name of the list style"
15223 msgstr "Nome stile elenco"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
15226 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15227 msgstr "Stile elenco commento PDF"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
15230 msgid "PDF-comment list style:"
15231 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
15234 msgid "PDF-Comment-Setup"
15235 msgstr "Impostazioni commento PDF"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
15238 msgid "PDF (Setup)"
15239 msgstr "PDF (Impostazioni)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
15242 msgid "PDF-Comment setup options"
15243 msgstr "Opzioni commento PDF"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
15248 msgid "Opts"
15249 msgstr "Opz"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15252 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15253 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
15256 msgid "PDF-Annotation"
15257 msgstr "Annotazione PDF"
15258
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
15260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15261 msgid "PDF"
15262 msgstr "PDF"
15263
15264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
15265 msgid "PDFComment Options"
15266 msgstr "Opzioni commento PDF"
15267
15268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
15269 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15270 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
15273 msgid "PDF-Margin"
15274 msgstr "Margine PDF"
15275
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
15277 msgid "PDF (Margin)"
15278 msgstr "PDF (Margine)"
15279
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
15281 msgid "PDF-Markup"
15282 msgstr "Marcatura PDF"
15283
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
15285 msgid "PDF (Markup)"
15286 msgstr "PDF (Marcatura)"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
15289 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15290 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
15291
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
15293 msgid "PDF-Freetext"
15294 msgstr "Testo libero PDF"
15295
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
15297 msgid "PDF (Freetext)"
15298 msgstr "PDF (Testo Libero)"
15299
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15301 msgid "PDF-Square"
15302 msgstr "Quadrato PDF"
15303
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15305 msgid "PDF (Square)"
15306 msgstr "PDF (quadrato)"
15307
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
15309 msgid "PDF-Circle"
15310 msgstr "Cerchio PDF"
15311
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
15313 msgid "PDF (Circle)"
15314 msgstr "PDF (cerchio)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
15317 msgid "PDF-Line"
15318 msgstr "Linea PDF"
15319
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15321 msgid "PDF (Line)"
15322 msgstr "PDF (linea)"
15323
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
15325 msgid "PDF-Sideline"
15326 msgstr "Linea laterale PDF"
15327
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
15329 msgid "PDF (Sideline)"
15330 msgstr "PDF (linea laterale)"
15331
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
15333 msgid "Insert the comment here"
15334 msgstr "Inserire qui il commento"
15335
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
15337 msgid "PDF-Reply"
15338 msgstr "Replica PDF"
15339
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
15341 msgid "PDF (Reply)"
15342 msgstr "PDF (Replica)"
15343
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
15345 msgid "PDF-Tooltip"
15346 msgstr "Suggerimento PDF"
15347
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15349 msgid "PDF (Tooltip)"
15350 msgstr "PDF (Suggerimento)"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
15353 msgid "Tooltip Text"
15354 msgstr "Testo suggerimento"
15355
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15357 msgid "Tooltip"
15358 msgstr "Suggerimento"
15359
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15361 msgid "Insert the tooltip text here"
15362 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
15363
15364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
15365 msgid "List of PDF Comments"
15366 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
15367
15368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15369 msgid "[List of PDF Comments]"
15370 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15373 msgid "List Options|s"
15374 msgstr "Elenco opzioni|z"
15375
15376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15377 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15378 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
15379
15380 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15381 msgid "Risk and Safety Statements"
15382 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15383
15384 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15385 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15386 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15387
15388 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15390 msgid "R-S number"
15391 msgstr "Numero R-S"
15392
15393 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15394 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15395 msgid "R-S phrase"
15396 msgstr "Frase R-S"
15397
15398 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15399 msgid "Safety phrase"
15400 msgstr "Frase di sicurezza"
15401
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15403 msgid "Phrase Text"
15404 msgstr "Testo frase"
15405
15406 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15407 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15408 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15409
15410 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15411 msgid "S phrase:"
15412 msgstr "Frase S:"
15413
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15415 msgid "Section Boxes"
15416 msgstr "Sezioni a blocchi"
15417
15418 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15419 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15420 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15421
15422 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15423 msgid "SectionBox"
15424 msgstr "Blocco sezione"
15425
15426 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15427 msgid "Section Box"
15428 msgstr "Blocco sezione"
15429
15430 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15431 msgid "Section Box Width|S"
15432 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15433
15434 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15435 msgid "Width of the section Box"
15436 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15437
15438 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15440 msgid "Heading"
15441 msgstr "Intestazione"
15442
15443 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15444 msgid "Section Box Heading"
15445 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15446
15447 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15448 msgid "Insert the section box header here"
15449 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15450
15451 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
15452 msgid "SubsectionBox"
15453 msgstr "Blocco sottosezione"
15454
15455 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15456 msgid "Subsection Box"
15457 msgstr "Blocco sottosezione"
15458
15459 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
15460 msgid "SubsubsectionBox"
15461 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15462
15463 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15464 msgid "Subsubsection Box"
15465 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15466
15467 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15468 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15469 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15470
15471 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15472 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15473 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15474
15475 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15476 msgid "CD label"
15477 msgstr "Etichetta CD"
15478
15479 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15480 msgid "ShapedParagraphs"
15481 msgstr "Paragrafi sagomati"
15482
15483 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15485 msgid "Circle"
15486 msgstr "Circle"
15487
15488 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15489 msgid "Diamond"
15490 msgstr "Diamond"
15491
15492 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15493 msgid "Heart"
15494 msgstr "Cuore"
15495
15496 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15497 msgid "Hexagon"
15498 msgstr "Esagono"
15499
15500 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15501 msgid "Nut"
15502 msgstr "Nut"
15503
15504 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15506 msgid "Square"
15507 msgstr "Square"
15508
15509 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15510 msgid "Star"
15511 msgstr "Stella"
15512
15513 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15514 msgid "Candle"
15515 msgstr "Candela"
15516
15517 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15518 msgid "Drop down"
15519 msgstr "Drop down"
15520
15521 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15522 msgid "Drop up"
15523 msgstr "Drop up"
15524
15525 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15527 msgid "TeX"
15528 msgstr "TeX"
15529
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15531 msgid "Triangle up"
15532 msgstr "Triangolo su"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15535 msgid "Triangle down"
15536 msgstr "Triangolo giù"
15537
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15539 msgid "Triangle left"
15540 msgstr "Triangolo sinistra"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15543 msgid "Triangle right"
15544 msgstr "Triangolo destra"
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15547 msgid "shapepar"
15548 msgstr "Sagomatura"
15549
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15551 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15552 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15553
15554 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15555 msgid "Shape specification"
15556 msgstr "Specifica sagoma"
15557
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15559 msgid "Specification of the shape"
15560 msgstr "Specificazione della sagoma"
15561
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15563 msgid "Shapepar"
15564 msgstr "Sagomatura"
15565
15566 #: lib/layouts/sweave.module:2
15567 #: lib/configure.py:614
15568 msgid "Sweave"
15569 msgstr "Sweave"
15570
15571 #: lib/layouts/sweave.module:6
15572 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15573 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15574
15575 #: lib/layouts/sweave.module:74
15576 #: lib/layouts/sweave.module:75
15577 msgid "Sweave Input File"
15578 msgstr "Sweave Input File"
15579
15580 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15581 msgid "Number Tables by Section"
15582 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15583
15584 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15585 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15586 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15587
15588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15589 msgid "Fancy Colored Boxes"
15590 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15591
15592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15593 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15594 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15595
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15598 msgid "Color Box"
15599 msgstr "Blocco colorato"
15600
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:31
15603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
15604 msgid "Color Box Options"
15605 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15606
15607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15609 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
15610 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15611 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15612
15613 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
15614 msgid "Dynamic Color Box"
15615 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15616
15617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15618 msgid "Color Box (Dynamic)"
15619 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15620
15621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15622 msgid "Fit Color Box"
15623 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15624
15625 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
15626 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15627 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15628
15629 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
15630 msgid "Color Box Separator"
15631 msgstr "Separatore blocco colorato"
15632
15633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:84
15635 msgid "Color Boxes"
15636 msgstr "Blocchi colorati"
15637
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
15639 msgid "-----"
15640 msgstr "-----"
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
15643 msgid "Color Box Line"
15644 msgstr "Linea blocco colorato"
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83
15647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:98
15648 msgid "Color Box Setup"
15649 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15650
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15652 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15653 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15656 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15657 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15658
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15660 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15661 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15662
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15664 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15665 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
15668 msgid "Criterion \\thecriterion."
15669 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15670
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15673 msgid "Criterion*"
15674 msgstr "Criterio*"
15675
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15678 msgid "Criterion."
15679 msgstr "Criterio."
15680
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
15682 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15683 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15687 msgid "Algorithm."
15688 msgstr "Algoritmo."
15689
15690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
15691 msgid "Axiom \\theaxiom."
15692 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15693
15694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15696 msgid "Axiom*"
15697 msgstr "Assioma*"
15698
15699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15701 msgid "Axiom."
15702 msgstr "Assioma."
15703
15704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
15705 msgid "Condition \\thecondition."
15706 msgstr "Condizione \\thecondition."
15707
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15710 msgid "Condition*"
15711 msgstr "Condizione*"
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15715 msgid "Condition."
15716 msgstr "Condizione."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15720 msgid "Note*"
15721 msgstr "Nota*"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15725 msgid "Note."
15726 msgstr "Nota."
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
15729 msgid "Notation \\thenotation."
15730 msgstr "Notazione \\thenotation."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15734 msgid "Notation*"
15735 msgstr "Notazione*"
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15739 msgid "Notation."
15740 msgstr "Notazione."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
15743 msgid "Summary \\thesummary."
15744 msgstr "Sommario \\thesummary."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
15747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15748 msgid "Summary*"
15749 msgstr "Sommario*"
15750
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15753 msgid "Summary."
15754 msgstr "Sommario."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
15757 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15758 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15762 msgid "Acknowledgement*"
15763 msgstr "Riconoscimento*"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
15766 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15767 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
15770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15771 msgid "Conclusion*"
15772 msgstr "Conclusione*"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15776 msgid "Conclusion."
15777 msgstr "Conclusione."
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
15780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
15781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15789 msgid "Assumption"
15790 msgstr "Assunzione"
15791
15792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15793 msgid "Assumption \\theassumption."
15794 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15798 msgid "Assumption*"
15799 msgstr "Assunzione*"
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15803 msgid "Assumption."
15804 msgstr "Assunzione."
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15807 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15808 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15811 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15812 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15816 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15817 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15818 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15819 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15820 msgid "theorems"
15821 msgstr "teoremi"
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15824 msgid "Criterion \\thetheorem."
15825 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15828 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15829 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15832 msgid "Axiom \\thetheorem."
15833 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15836 msgid "Condition \\thetheorem."
15837 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15840 msgid "Note \\thetheorem."
15841 msgstr "Nota \\thetheorem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15844 msgid "Notation \\thetheorem."
15845 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15848 msgid "Summary \\thetheorem."
15849 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15852 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15853 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15856 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15857 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15860 msgid "Assumption \\thetheorem."
15861 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15864 msgid "Question \\thetheorem."
15865 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15868 msgid "Question*"
15869 msgstr "Question*"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15872 msgid "Question."
15873 msgstr "Quesito."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15876 msgid "Theorems (AMS)"
15877 msgstr "Teoremi (AMS)"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15880 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15881 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15884 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15885 msgstr "Teoremi (per tipo)"
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15888 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15889 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15892 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15893 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15896 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15897 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15900 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15901 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15904 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15905 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15908 msgid "Named Theorems"
15909 msgstr "Teoremi con nome"
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15912 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15913 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15916 msgid "Named Theorem"
15917 msgstr "Teorema con nome"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15920 msgid "Named Theorem."
15921 msgstr "Teorema con nome."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15924 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15925 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15928 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15929 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15932 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15933 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15936 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15937 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15940 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15941 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15944 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15945 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15948 msgid "Theorems"
15949 msgstr "Teoremi"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15952 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15953 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15954
15955 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15956 msgid "TODO Notes"
15957 msgstr "Note TODO"
15958
15959 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15960 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15961 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15962
15963 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15964 msgid "List of TODOs"
15965 msgstr "Elenco di TODO"
15966
15967 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15968 msgid "[List of TODOs]"
15969 msgstr "[Elenco di TODO]"
15970
15971 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15972 msgid "List of TODOs Heading|s"
15973 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15974
15975 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15976 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15977 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15978
15979 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15980 msgid "TODO Note (Margin)"
15981 msgstr "Nota TODO (margine)"
15982
15983 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15984 msgid "TODO (Margin)"
15985 msgstr "TODO (margine)"
15986
15987 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15988 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15989 msgid "TODO Note Options|s"
15990 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15991
15992 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15993 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15994 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15995 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15996
15997 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15998 msgid "TODO Note (inline)"
15999 msgstr "Nota TODO (in linea)"
16000
16001 #: lib/layouts/todonotes.module:81
16002 msgid "TODO (Inline)"
16003 msgstr "TODO (in linea)"
16004
16005 #: lib/layouts/todonotes.module:94
16006 #: lib/layouts/todonotes.module:96
16007 msgid "Missing Figure"
16008 msgstr "File mancante"
16009
16010 #: lib/layouts/todonotes.module:101
16011 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16012 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
16013
16014 #: lib/languages:73
16015 #: src/Font.cpp:61
16016 #: src/Font.cpp:64
16017 #: src/Font.cpp:68
16018 #: src/Font.cpp:73
16019 #: src/Font.cpp:76
16020 msgid "Ignore"
16021 msgstr "Ignora"
16022
16023 #: lib/languages:92
16024 msgid "Afrikaans"
16025 msgstr "Afrikaans"
16026
16027 #: lib/languages:100
16028 msgid "Albanian"
16029 msgstr "Albanese"
16030
16031 #: lib/languages:109
16032 msgid "English (USA)"
16033 msgstr "Inglese (USA)"
16034
16035 #: lib/languages:120
16036 msgid "Greek (ancient)"
16037 msgstr "Greco (antico)"
16038
16039 #: lib/languages:131
16040 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16041 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16042
16043 #: lib/languages:141
16044 msgid "Arabic (Arabi)"
16045 msgstr "Arabo (Arabi)"
16046
16047 #: lib/languages:153
16048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16049 msgid "Armenian"
16050 msgstr "Armeno"
16051
16052 #: lib/languages:161
16053 msgid "English (Australia)"
16054 msgstr "Inglese (Australia)"
16055
16056 #: lib/languages:173
16057 msgid "German (Austria, old spelling)"
16058 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16059
16060 #: lib/languages:185
16061 msgid "German (Austria)"
16062 msgstr "Tedesco (Austria)"
16063
16064 #: lib/languages:195
16065 msgid "Indonesian"
16066 msgstr "Indonesiano"
16067
16068 #: lib/languages:204
16069 msgid "Malay"
16070 msgstr "Malese"
16071
16072 #: lib/languages:213
16073 msgid "Basque"
16074 msgstr "Basco"
16075
16076 #: lib/languages:226
16077 msgid "Belarusian"
16078 msgstr "Bielorusso"
16079
16080 #: lib/languages:235
16081 msgid "Portuguese (Brazil)"
16082 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16083
16084 #: lib/languages:244
16085 msgid "Breton"
16086 msgstr "Bretone"
16087
16088 #: lib/languages:253
16089 msgid "English (UK)"
16090 msgstr "Inglese (UK)"
16091
16092 #: lib/languages:263
16093 msgid "Bulgarian"
16094 msgstr "Bulgaro"
16095
16096 #: lib/languages:273
16097 msgid "English (Canada)"
16098 msgstr "Inglese (Canada)"
16099
16100 #: lib/languages:284
16101 msgid "French (Canada)"
16102 msgstr "Francese (Canada)"
16103
16104 #: lib/languages:294
16105 msgid "Catalan"
16106 msgstr "Catalano"
16107
16108 #: lib/languages:305
16109 msgid "Chinese (simplified)"
16110 msgstr "Cinese (semplificato)"
16111
16112 #: lib/languages:314
16113 msgid "Chinese (traditional)"
16114 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16115
16116 #: lib/languages:323
16117 msgid "Coptic"
16118 msgstr "Copto"
16119
16120 #: lib/languages:330
16121 msgid "Croatian"
16122 msgstr "Croato"
16123
16124 #: lib/languages:339
16125 msgid "Czech"
16126 msgstr "Ceco"
16127
16128 #: lib/languages:348
16129 msgid "Danish"
16130 msgstr "Danese"
16131
16132 #: lib/languages:358
16133 msgid "Divehi (Maldivian)"
16134 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16135
16136 #: lib/languages:365
16137 msgid "Dutch"
16138 msgstr "Olandese"
16139
16140 #: lib/languages:375
16141 msgid "English"
16142 msgstr "Inglese"
16143
16144 #: lib/languages:386
16145 msgid "Esperanto"
16146 msgstr "Esperanto"
16147
16148 #: lib/languages:395
16149 msgid "Estonian"
16150 msgstr "Estone"
16151
16152 #: lib/languages:409
16153 msgid "Farsi"
16154 msgstr "Farsi"
16155
16156 #: lib/languages:422
16157 msgid "Finnish"
16158 msgstr "Finnico"
16159
16160 #: lib/languages:432
16161 msgid "French"
16162 msgstr "Francese"
16163
16164 #: lib/languages:447
16165 msgid "Galician"
16166 msgstr "Galiziano"
16167
16168 #: lib/languages:460
16169 msgid "German (old spelling)"
16170 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16171
16172 #: lib/languages:471
16173 msgid "German"
16174 msgstr "Tedesco"
16175
16176 #: lib/languages:484
16177 msgid "German (Switzerland)"
16178 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16179
16180 #: lib/languages:497
16181 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16182 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16183
16184 #: lib/languages:508
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16188 msgid "Greek"
16189 msgstr "Greco"
16190
16191 #: lib/languages:518
16192 msgid "Greek (polytonic)"
16193 msgstr "Greco (politonico)"
16194
16195 #: lib/languages:529
16196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16197 msgid "Hebrew"
16198 msgstr "Ebreo"
16199
16200 #: lib/languages:541
16201 msgid "Hindi"
16202 msgstr "Hindi"
16203
16204 #: lib/languages:559
16205 msgid "Icelandic"
16206 msgstr "Islandese"
16207
16208 #: lib/languages:570
16209 msgid "Interlingua"
16210 msgstr "Interlingua"
16211
16212 #: lib/languages:578
16213 msgid "Irish"
16214 msgstr "Irlandese"
16215
16216 #: lib/languages:587
16217 msgid "Italian"
16218 msgstr "Italiano"
16219
16220 #: lib/languages:601
16221 msgid "Japanese"
16222 msgstr "Giapponese"
16223
16224 #: lib/languages:612
16225 msgid "Japanese (CJK)"
16226 msgstr "Giapponese (CJK)"
16227
16228 #: lib/languages:621
16229 msgid "Kazakh"
16230 msgstr "Kazakho"
16231
16232 #: lib/languages:631
16233 msgid "Korean"
16234 msgstr "Coreano"
16235
16236 #: lib/languages:640
16237 msgid "Kurmanji"
16238 msgstr "Kurmanji"
16239
16240 #: lib/languages:649
16241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16242 msgid "Lao"
16243 msgstr "Lao"
16244
16245 #: lib/languages:658
16246 msgid "Latin"
16247 msgstr "Latino"
16248
16249 #: lib/languages:668
16250 msgid "Latvian"
16251 msgstr "Latviano"
16252
16253 #: lib/languages:680
16254 msgid "Lithuanian"
16255 msgstr "Lituano"
16256
16257 #: lib/languages:690
16258 msgid "Lower Sorbian"
16259 msgstr "Serbo meridionale"
16260
16261 #: lib/languages:699
16262 msgid "Hungarian"
16263 msgstr "Ungherese"
16264
16265 #: lib/languages:709
16266 msgid "Marathi"
16267 msgstr "Marathi"
16268
16269 #: lib/languages:719
16270 msgid "Mongolian"
16271 msgstr "Mongolo"
16272
16273 #: lib/languages:727
16274 msgid "English (New Zealand)"
16275 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16276
16277 #: lib/languages:737
16278 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16279 msgstr "Norvegese"
16280
16281 #: lib/languages:746
16282 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16283 msgstr "Neonorvegese"
16284
16285 #: lib/languages:756
16286 msgid "Occitan"
16287 msgstr "Occitano"
16288
16289 #: lib/languages:774
16290 msgid "Polish"
16291 msgstr "Polacco"
16292
16293 #: lib/languages:783
16294 msgid "Portuguese"
16295 msgstr "Portoghese"
16296
16297 #: lib/languages:792
16298 msgid "Romanian"
16299 msgstr "Romeno"
16300
16301 #: lib/languages:801
16302 msgid "Russian"
16303 msgstr "Russo"
16304
16305 #: lib/languages:810
16306 msgid "North Sami"
16307 msgstr "Lappone del nord"
16308
16309 #: lib/languages:819
16310 msgid "Sanskrit"
16311 msgstr "Sanscrito"
16312
16313 #: lib/languages:826
16314 msgid "Scottish"
16315 msgstr "Scozzese"
16316
16317 #: lib/languages:835
16318 msgid "Serbian"
16319 msgstr "Serbo"
16320
16321 #: lib/languages:845
16322 msgid "Serbian (Latin)"
16323 msgstr "Serbo (latino)"
16324
16325 #: lib/languages:855
16326 msgid "Slovak"
16327 msgstr "Slovacco"
16328
16329 #: lib/languages:864
16330 msgid "Slovene"
16331 msgstr "Sloveno"
16332
16333 #: lib/languages:873
16334 msgid "Spanish"
16335 msgstr "Spagnolo"
16336
16337 #: lib/languages:886
16338 msgid "Spanish (Mexico)"
16339 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16340
16341 #: lib/languages:898
16342 msgid "Swedish"
16343 msgstr "Svedese"
16344
16345 #: lib/languages:917
16346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16347 msgid "Tamil"
16348 msgstr "Tamil"
16349
16350 #: lib/languages:925
16351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16352 msgid "Telugu"
16353 msgstr "Telugu"
16354
16355 #: lib/languages:932
16356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16357 msgid "Thai"
16358 msgstr "Thailandese"
16359
16360 #: lib/languages:945
16361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16362 msgid "Tibetan"
16363 msgstr "Tibetano"
16364
16365 #: lib/languages:952
16366 msgid "Turkish"
16367 msgstr "Turco"
16368
16369 #: lib/languages:966
16370 msgid "Turkmen"
16371 msgstr "Turcomanno"
16372
16373 #: lib/languages:976
16374 msgid "Ukrainian"
16375 msgstr "Ucraino"
16376
16377 #: lib/languages:985
16378 msgid "Upper Sorbian"
16379 msgstr "Serbo"
16380
16381 #: lib/languages:1006
16382 msgid "Vietnamese"
16383 msgstr "Vietnamita"
16384
16385 #: lib/languages:1017
16386 msgid "Welsh"
16387 msgstr "Gallese"
16388
16389 #: lib/latexfonts:82
16390 msgid "AE (Almost European)"
16391 msgstr "AE (Almost European)"
16392
16393 #: lib/latexfonts:90
16394 #: lib/latexfonts:98
16395 msgid "Bera Serif"
16396 msgstr "Bera Serif"
16397
16398 #: lib/latexfonts:104
16399 msgid "Bookman"
16400 msgstr "Bookman"
16401
16402 #: lib/latexfonts:110
16403 msgid "Concrete Roman"
16404 msgstr "Concrete Roman"
16405
16406 #: lib/latexfonts:116
16407 msgid "Zapf Chancery"
16408 msgstr "Zapf Chancery"
16409
16410 #: lib/latexfonts:122
16411 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16412 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16413
16414 #: lib/latexfonts:128
16415 msgid "Computer Modern Roman"
16416 msgstr "Computer Modern Roman"
16417
16418 #: lib/latexfonts:140
16419 #: lib/latexfonts:149
16420 msgid "URW Garamond"
16421 msgstr "URW Garamond"
16422
16423 #: lib/latexfonts:155
16424 #: lib/latexfonts:164
16425 #: lib/latexfonts:172
16426 msgid "Libertine"
16427 msgstr "Libertine"
16428
16429 #: lib/latexfonts:179
16430 #: lib/latexfonts:186
16431 msgid "Latin Modern Roman"
16432 msgstr "Latin Modern Roman"
16433
16434 #: lib/latexfonts:193
16435 #: lib/latexfonts:206
16436 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16437 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16438
16439 #: lib/latexfonts:213
16440 #: lib/latexfonts:226
16441 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16442 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16443
16444 #: lib/latexfonts:233
16445 #: lib/latexfonts:246
16446 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16447 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16448
16449 #: lib/latexfonts:253
16450 #: lib/latexfonts:263
16451 msgid "Minion Pro"
16452 msgstr "Minion Pro"
16453
16454 #: lib/latexfonts:272
16455 msgid "New Century Schoolbook"
16456 msgstr "New Century Schoolbook"
16457
16458 #: lib/latexfonts:278
16459 #: lib/latexfonts:290
16460 #: lib/latexfonts:297
16461 #: lib/latexfonts:303
16462 #: lib/latexfonts:310
16463 msgid "Palatino"
16464 msgstr "Palatino"
16465
16466 #: lib/latexfonts:316
16467 #: lib/latexfonts:325
16468 #: lib/latexfonts:332
16469 #: lib/latexfonts:338
16470 msgid "Times Roman"
16471 msgstr "Times Roman"
16472
16473 #: lib/latexfonts:344
16474 msgid "TeX Gyre Bonum"
16475 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16476
16477 #: lib/latexfonts:350
16478 msgid "TeX Gyre Chorus"
16479 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16480
16481 #: lib/latexfonts:356
16482 msgid "TeX Gyre Pagella"
16483 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16484
16485 #: lib/latexfonts:362
16486 msgid "TeX Gyre Schola"
16487 msgstr "TeX Gyre Schola"
16488
16489 #: lib/latexfonts:368
16490 msgid "TeX Gyre Termes"
16491 msgstr "TeX Gyre Termes"
16492
16493 #: lib/latexfonts:376
16494 #: lib/latexfonts:387
16495 #: lib/latexfonts:393
16496 #: lib/latexfonts:400
16497 msgid "Utopia (Fourier)"
16498 msgstr "Utopia (Fourier)"
16499
16500 #: lib/latexfonts:411
16501 msgid "Avant Garde"
16502 msgstr "Avant Garde"
16503
16504 #: lib/latexfonts:417
16505 msgid "Bera Sans"
16506 msgstr "Bera Sans"
16507
16508 #: lib/latexfonts:425
16509 #: lib/latexfonts:435
16510 msgid "Biolinum"
16511 msgstr "Biolinum"
16512
16513 #: lib/latexfonts:443
16514 msgid "CM Bright"
16515 msgstr "CM Bright"
16516
16517 #: lib/latexfonts:450
16518 msgid "Computer Modern Sans"
16519 msgstr "Computer Modern Sans"
16520
16521 #: lib/latexfonts:456
16522 msgid "Helvetica"
16523 msgstr "Helvetica"
16524
16525 #: lib/latexfonts:464
16526 msgid "Iwona"
16527 msgstr "Iwona"
16528
16529 #: lib/latexfonts:471
16530 msgid "Iwona (Light)"
16531 msgstr "Iwona (Light)"
16532
16533 #: lib/latexfonts:478
16534 msgid "Iwona (Condensed)"
16535 msgstr "Iwona (Condensed)"
16536
16537 #: lib/latexfonts:485
16538 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16539 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16540
16541 #: lib/latexfonts:492
16542 msgid "Kurier"
16543 msgstr "Kurier"
16544
16545 #: lib/latexfonts:499
16546 msgid "Kurier (Light)"
16547 msgstr "Kurier (Light)"
16548
16549 #: lib/latexfonts:506
16550 msgid "Kurier (Condensed)"
16551 msgstr "Kurier (Condensed)"
16552
16553 #: lib/latexfonts:513
16554 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16555 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16556
16557 #: lib/latexfonts:520
16558 msgid "Latin Modern Sans"
16559 msgstr "Latin Modern Sans"
16560
16561 #: lib/latexfonts:527
16562 msgid "TeX Gyre Adventor"
16563 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16564
16565 #: lib/latexfonts:533
16566 msgid "TeX Gyre Heros"
16567 msgstr "TeX Gyre Heros"
16568
16569 #: lib/latexfonts:539
16570 msgid "URW Classico (Optima)"
16571 msgstr "URW Classico (Optima)"
16572
16573 #: lib/latexfonts:551
16574 msgid "Bera Mono"
16575 msgstr "Bera Mono"
16576
16577 #: lib/latexfonts:559
16578 msgid "CM Typewriter Light"
16579 msgstr "CM Typewriter Light"
16580
16581 #: lib/latexfonts:566
16582 msgid "Computer Modern Typewriter"
16583 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16584
16585 #: lib/latexfonts:572
16586 msgid "Courier"
16587 msgstr "Courier"
16588
16589 #: lib/latexfonts:579
16590 msgid "Libertine Mono"
16591 msgstr "Libertine Mono"
16592
16593 #: lib/latexfonts:586
16594 msgid "Latin Modern Typewriter"
16595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16596
16597 #: lib/latexfonts:593
16598 msgid "LuxiMono"
16599 msgstr "LuxiMono"
16600
16601 #: lib/latexfonts:600
16602 msgid "TeX Gyre Cursor"
16603 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16604
16605 #: lib/latexfonts:606
16606 msgid "TX Typewriter"
16607 msgstr "TX Typewriter"
16608
16609 #: lib/latexfonts:618
16610 msgid "Euler VM"
16611 msgstr "Euler VM"
16612
16613 #: lib/latexfonts:624
16614 msgid "URW Garamond (New TX)"
16615 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16616
16617 #: lib/latexfonts:632
16618 msgid "Iwona (Math)"
16619 msgstr "Iwona (Math)"
16620
16621 #: lib/latexfonts:645
16622 msgid "Kurier (Math)"
16623 msgstr "Kurier (Math)"
16624
16625 #: lib/latexfonts:658
16626 msgid "Libertine (New TX)"
16627 msgstr "Libertine (New TX)"
16628
16629 #: lib/latexfonts:666
16630 msgid "Minion Pro (New TX)"
16631 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16632
16633 #: lib/latexfonts:675
16634 msgid "Times Roman (New TX)"
16635 msgstr "Times Roman (New TX)"
16636
16637 #: lib/encodings:31
16638 msgid "Unicode (utf8)"
16639 msgstr "Unicode (utf8)"
16640
16641 #: lib/encodings:36
16642 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16643 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16644
16645 #: lib/encodings:40
16646 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16647 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16648
16649 #: lib/encodings:43
16650 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16651 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16652
16653 #: lib/encodings:46
16654 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16655 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16656
16657 #: lib/encodings:49
16658 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16659 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16660
16661 #: lib/encodings:52
16662 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16663 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16664
16665 #: lib/encodings:55
16666 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16667 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16668
16669 #: lib/encodings:59
16670 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16671 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16672
16673 #: lib/encodings:62
16674 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16675 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16676
16677 #: lib/encodings:65
16678 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16679 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16680
16681 #: lib/encodings:68
16682 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16683 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16684
16685 #: lib/encodings:72
16686 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16687 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16688
16689 #: lib/encodings:75
16690 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16691 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16692
16693 #: lib/encodings:78
16694 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16695 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16696
16697 #: lib/encodings:81
16698 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16699 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16700
16701 #: lib/encodings:84
16702 msgid "DOS (CP 437)"
16703 msgstr "DOS (CP 437)"
16704
16705 #: lib/encodings:88
16706 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16707 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16708
16709 #: lib/encodings:91
16710 msgid "Western European (CP 850)"
16711 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16712
16713 #: lib/encodings:94
16714 msgid "Central European (CP 852)"
16715 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16716
16717 #: lib/encodings:97
16718 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16719 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16720
16721 #: lib/encodings:100
16722 msgid "Western European (CP 858)"
16723 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16724
16725 #: lib/encodings:103
16726 msgid "Hebrew (CP 862)"
16727 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16728
16729 #: lib/encodings:106
16730 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16731 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16732
16733 #: lib/encodings:109
16734 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16735 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16736
16737 #: lib/encodings:112
16738 msgid "Central European (CP 1250)"
16739 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16740
16741 #: lib/encodings:115
16742 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16743 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16744
16745 #: lib/encodings:119
16746 msgid "Western European (CP 1252)"
16747 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16748
16749 #: lib/encodings:122
16750 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16751 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16752
16753 #: lib/encodings:126
16754 msgid "Arabic (CP 1256)"
16755 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16756
16757 #: lib/encodings:129
16758 msgid "Baltic (CP 1257)"
16759 msgstr "Baltico (CP 1257)"
16760
16761 #: lib/encodings:132
16762 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16763 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
16764
16765 #: lib/encodings:135
16766 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16767 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
16768
16769 #: lib/encodings:138
16770 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16771 msgstr "Cirillico (pt 154)"
16772
16773 #: lib/encodings:141
16774 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16775 msgstr "Cirillico (pt 254)"
16776
16777 #: lib/encodings:152
16778 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16779 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
16780
16781 #: lib/encodings:162
16782 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16783 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
16784
16785 #: lib/encodings:169
16786 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16787 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
16788
16789 #: lib/encodings:173
16790 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16791 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
16792
16793 #: lib/encodings:177
16794 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16795 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
16796
16797 #: lib/encodings:181
16798 msgid "Korean (EUC-KR)"
16799 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16800
16801 #: lib/encodings:185
16802 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16803 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16804
16805 #: lib/encodings:189
16806 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16807 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
16808
16809 #: lib/encodings:193
16810 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16811 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
16812
16813 #: lib/encodings:200
16814 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16815 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16816
16817 #: lib/encodings:202
16818 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16819 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
16820
16821 #: lib/encodings:204
16822 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16823 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
16824
16825 #: lib/encodings:206
16826 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16827 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16828
16829 #: lib/encodings:213
16830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16831 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
16832
16833 #: lib/encodings:218
16834 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16835 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16836
16837 #: lib/encodings:222
16838 msgid "ASCII"
16839 msgstr "ASCII"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
16843 msgid "Array Environment|y"
16844 msgstr "Contesto vettore|v"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
16848 msgid "Cases Environment|C"
16849 msgstr "Contesto casi|c"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
16853 msgid "Aligned Environment|l"
16854 msgstr "Contesto aligned|l"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
16858 msgid "AlignedAt Environment|v"
16859 msgstr "Contesto alignedat|e"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
16863 msgid "Gathered Environment|h"
16864 msgstr "Contesto gathered|h"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
16867 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
16868 msgid "Split Environment|S"
16869 msgstr "Contesto split|s"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
16873 msgid "Delimiters...|r"
16874 msgstr "Delimitatori...|r"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
16878 msgid "Matrix...|x"
16879 msgstr "Matrice..."
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16883 msgid "Macro|o"
16884 msgstr "Macro"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
16889 msgid "AMS align Environment|a"
16890 msgstr "Contesto align AMS|a"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
16895 msgid "AMS alignat Environment|t"
16896 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
16901 msgid "AMS flalign Environment|f"
16902 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
16907 msgid "AMS gather Environment|g"
16908 msgstr "Contesto gather AMS|g"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
16913 msgid "AMS multline Environment|m"
16914 msgstr "Contesto multline AMS|m"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
16919 msgid "Inline Formula|I"
16920 msgstr "Formula in linea|u"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
16924 msgid "Displayed Formula|D"
16925 msgstr "Formula centrata|o"
16926
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
16930 msgid "Eqnarray Environment|E"
16931 msgstr "Contesto eqnarray|q"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16934 msgid "AMS Environment|A"
16935 msgstr "Contesto AMS|A"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
16939 msgid "Number Whole Formula|N"
16940 msgstr "Formula numerata|n"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16944 msgid "Number This Line|u"
16945 msgstr "Numera questa riga|r"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16948 msgid "Equation Label|L"
16949 msgstr "Etichetta equazione|h"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16952 msgid "Copy as Reference|R"
16953 msgstr "Copia come riferimento|r"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16957 msgid "Split Cell|C"
16958 msgstr "Dividi cella|c"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16961 msgid "Insert|s"
16962 msgstr "Inserisci|I"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16965 msgid "Add Line Above|o"
16966 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16970 msgid "Add Line Below|B"
16971 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16974 msgid "Delete Line Above|v"
16975 msgstr "Elimina linea in alto|e"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16978 msgid "Delete Line Below|w"
16979 msgstr "Elimina linea in basso|b"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
16982 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
16983 msgid "Add Line to Left"
16984 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
16988 msgid "Add Line to Right"
16989 msgstr "Aggiungi linea a destra"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
16993 msgid "Delete Line to Left"
16994 msgstr "Elimina linea a sinistra"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
16998 msgid "Delete Line to Right"
16999 msgstr "Elimina linea a destra"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17002 msgid "Show Math Toolbar"
17003 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17007 msgstr "Barra pannelli matematici"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17010 msgid "Show Table Toolbar"
17011 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17015 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17019 msgid "Next Cross-Reference|N"
17020 msgstr "Riferimento successivo|s"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17023 msgid "Go to Label|G"
17024 msgstr "Vai all'etichetta|V"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17027 msgid "<Reference>|R"
17028 msgstr "<riferimento>|f"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17031 msgid "(<Reference>)|e"
17032 msgstr "(<riferimento>)|e"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17035 msgid "<Page>|P"
17036 msgstr "<pagina>|p"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17039 msgid "On Page <Page>|O"
17040 msgstr "a pagina <pagina>|a"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17043 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17044 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17047 msgid "Formatted Reference|t"
17048 msgstr "Riferimento formattato|t"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17051 msgid "Textual Reference|x"
17052 msgstr "Riferimento testuale|s"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17081 msgid "Settings...|S"
17082 msgstr "Impostazioni...|z"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17085 msgid "Go Back|G"
17086 msgstr "Torna indietro|i"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17090 msgid "Copy as Reference|C"
17091 msgstr "Copia come riferimento|C"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17094 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17095 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17098 msgid "Open Inset|O"
17099 msgstr "Apri inserto|o"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17102 msgid "Close Inset|C"
17103 msgstr "Chiudi inserto|C"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17108 msgid "Dissolve Inset|D"
17109 msgstr "Dissolvi inserto|D"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17112 msgid "Show Label|L"
17113 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
17117 msgid "Frameless|l"
17118 msgstr "Senza cornice|e"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17122 msgid "Simple Frame|F"
17123 msgstr "Cornice semplice|s"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17126 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17127 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17131 msgid "Oval, Thin|a"
17132 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
17135 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17136 msgid "Oval, Thick|v"
17137 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
17141 msgid "Drop Shadow|w"
17142 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17146 msgid "Shaded Background|B"
17147 msgstr "Sfondo colorato|f"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17151 msgid "Double Frame|u"
17152 msgstr "Cornice doppia|i"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
17155 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
17156 msgid "LyX Note|N"
17157 msgstr "Nota di LyX|N"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17160 msgid "Comment|m"
17161 msgstr "Commento|m"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17165 msgid "Greyed Out|G"
17166 msgstr "Sbiadita|S"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17169 msgid "Open All Notes|A"
17170 msgstr "Apri tutte le note|A"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17173 msgid "Close All Notes|l"
17174 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
17178 msgid "Phantom|P"
17179 msgstr "Segnaposto|p"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
17183 msgid "Horizontal Phantom|H"
17184 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
17188 msgid "Vertical Phantom|V"
17189 msgstr "Segnaposto verticale|v"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17193 msgid "Interword Space|w"
17194 msgstr "Spazio tra parole|l"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17197 msgid "Protected Space|o"
17198 msgstr "Spazio protetto|S"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17201 msgid "Visible Space|a"
17202 msgstr "Spazio visibile|b"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17207 msgid "Thin Space|T"
17208 msgstr "Spazio sottile|t"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17212 msgid "Negative Thin Space|N"
17213 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17217 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17218 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17221 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17222 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17226 msgid "Quad Space|Q"
17227 msgstr "Un quadratone|q"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
17231 msgid "Double Quad Space|u"
17232 msgstr "Due quadratoni|u"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17235 msgid "Horizontal Fill|F"
17236 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17240 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17244 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17248 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
17249
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17252 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
17253
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17256 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
17257
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17260 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
17261
17262 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17264 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
17265
17266 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17268 msgid "Custom Length|C"
17269 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17272 msgid "Medium Space|M"
17273 msgstr "Spazio medio|m"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17276 msgid "Thick Space|h"
17277 msgstr "Spazio spesso|s"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17280 msgid "Negative Medium Space|u"
17281 msgstr "Spazio medio negativo|n"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17284 msgid "Negative Thick Space|i"
17285 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17288 msgid "DefSkip|D"
17289 msgstr "Salto predefinito|d"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17292 msgid "SmallSkip|S"
17293 msgstr "Salto piccolo|c"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17296 msgid "MedSkip|M"
17297 msgstr "Salto medio|e"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17300 msgid "BigSkip|B"
17301 msgstr "Salto grande|g"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17304 msgid "VFill|F"
17305 msgstr "Riempimento verticale|v"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17308 msgid "Custom|C"
17309 msgstr "Personalizzato|P"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17312 msgid "Settings...|e"
17313 msgstr "Impostazioni...|I"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
17317 msgid "Include|c"
17318 msgstr "Includi|c"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
17322 msgid "Input|p"
17323 msgstr "Input|p"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
17327 msgid "Verbatim|V"
17328 msgstr "Testuale|T"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
17332 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17333 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
17337 msgid "Listing|L"
17338 msgstr "Listato|L"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
17342 msgid "Edit Included File...|E"
17343 msgstr "Modifica file incluso...|d"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17347 msgid "New Page|N"
17348 msgstr "Nuova pagina|g"
17349
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17352 msgid "Page Break|a"
17353 msgstr "Interruzione di pagina|I"
17354
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17357 msgid "Clear Page|C"
17358 msgstr "Azzera pagina|e"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17362 msgid "Clear Double Page|D"
17363 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17367 msgid "Ragged Line Break|R"
17368 msgstr "A capo semplice|m"
17369
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
17372 msgid "Justified Line Break|J"
17373 msgstr "A capo giustificato|f"
17374
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17376 msgid "Plain Separator|P"
17377 msgstr "Separatore semplice|p"
17378
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17380 msgid "Paragraph Break|B"
17381 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
17382
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17386 #: src/Text3.cpp:1294
17387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
17388 msgid "Cut"
17389 msgstr "Taglia"
17390
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17394 #: src/Text3.cpp:1299
17395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
17396 msgid "Copy"
17397 msgstr "Copia"
17398
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17402 #: src/Text3.cpp:1239
17403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
17404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
17405 msgid "Paste"
17406 msgstr "Incolla"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17410 msgid "Paste Recent|e"
17411 msgstr "Incolla recenti"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17414 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17415 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17419 msgid "Forward Search|F"
17420 msgstr "Ricerca diretta|d"
17421
17422 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
17424 msgid "Move Paragraph Up|o"
17425 msgstr "Sposta paragrafo su"
17426
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
17429 msgid "Move Paragraph Down|v"
17430 msgstr "Sposta paragrafo giù"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17433 msgid "Promote Section|r"
17434 msgstr "Promuovi sezione|m"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17437 msgid "Demote Section|m"
17438 msgstr "Retrocedi sezione|R"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17441 msgid "Move Section Down|D"
17442 msgstr "Sposta sezione giù|g"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
17446 msgid "Move Section Up|U"
17447 msgstr "Sposta sezione su|s"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17451 msgid "Insert Regular Expression"
17452 msgstr "Inserisci espressione regolare"
17453
17454 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17456 msgid "Accept Change|c"
17457 msgstr "Accetta modifica|c"
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17460 msgid "Reject Change|j"
17461 msgstr "Rifiuta modifica|R"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17464 msgid "Apply Last Text Style|A"
17465 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17468 msgid "Text Style|x"
17469 msgstr "Stile testo|t"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
17473 msgid "Paragraph Settings...|P"
17474 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17477 msgid "Fullscreen Mode"
17478 msgstr "Modo schermo intero"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17481 msgid "Close Current View"
17482 msgstr "Chiudi vista corrente"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17485 msgid "Anything|A"
17486 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17489 msgid "Anything Non-Empty|o"
17490 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17493 msgid "Any Word|W"
17494 msgstr "Qualsiasi parola|p"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17497 msgid "Any Number|N"
17498 msgstr "Qualsiasi numero|n"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17501 msgid "User Defined|U"
17502 msgstr "Definita dall'utente|u"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
17506 msgid "Append Argument"
17507 msgstr "Aggiungi argomento"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
17511 msgid "Remove Last Argument"
17512 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17515 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17516 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17520 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17524 msgid "Insert Optional Argument"
17525 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17529 msgid "Remove Optional Argument"
17530 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
17534 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17535 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
17539 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17540 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
17544 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17545 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17548 msgid "Reload|R"
17549 msgstr "Ricarica|R"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17554 msgid "Edit Externally...|x"
17555 msgstr "Modifica esternamente...|e"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17558 msgid "Multicolumn|u"
17559 msgstr "Multicolonna"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17562 msgid "Multirow|w"
17563 msgstr "Multiriga"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17566 msgid "Top Line|n"
17567 msgstr "Linea superiore|i"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17570 msgid "Bottom Line|i"
17571 msgstr "Linea inferiore|f"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17575 msgid "Left Line|L"
17576 msgstr "Linea sinistra|t"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17580 msgid "Right Line|R"
17581 msgstr "Linea destra|n"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17584 msgid "Left|f"
17585 msgstr "Allinea a sinistra|s"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
17589 msgid "Center|C"
17590 msgstr "Allinea al centro|c"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17593 msgid "Right|h"
17594 msgstr "Allinea a destra|d"
17595
17596 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17597 msgid "Decimal"
17598 msgstr "Allinea ai decimali"
17599
17600 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
17602 msgid "Top|T"
17603 msgstr "Allinea in alto|a"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
17607 msgid "Middle|M"
17608 msgstr "Allinea in mezzo|e"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
17612 msgid "Bottom|B"
17613 msgstr "Allinea in basso|b"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17616 msgid "Append Row|A"
17617 msgstr "Aggiungi riga|r"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
17621 msgid "Delete Row|D"
17622 msgstr "Elimina riga|g"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17626 msgid "Copy Row|o"
17627 msgstr "Copia riga"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
17631 msgid "Move Row Up"
17632 msgstr "Sposta riga su"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
17636 msgid "Move Row Down"
17637 msgstr "Sposta riga giù"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17640 msgid "Append Column|p"
17641 msgstr "Aggiungi colonna|o"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
17645 msgid "Delete Column|e"
17646 msgstr "Elimina colonna|m"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17649 msgid "Copy Column|y"
17650 msgstr "Copia colonna"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
17654 msgid "Move Column Right|v"
17655 msgstr "Sposta riga a destra"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17659 msgid "Move Column Left"
17660 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
17664 msgid "File|F"
17665 msgstr "File|F"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17668 msgid "Path|P"
17669 msgstr "Percorso|P"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17672 msgid "Class|C"
17673 msgstr "Classe|C"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17676 msgid "File Revision|R"
17677 msgstr "Revisione file|R"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17680 msgid "Tree Revision|T"
17681 msgstr "Revisione albero|b"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17684 msgid "Revision Author|A"
17685 msgstr "Autore revisione|A"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17688 msgid "Revision Date|D"
17689 msgstr "Data revisione|D"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17692 msgid "Revision Time|i"
17693 msgstr "Ora revisione|O"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17696 msgid "LyX Version|X"
17697 msgstr "Versione LyX|X"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17700 msgid "Document Info|D"
17701 msgstr "Informazioni documento|d"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17704 msgid "Copy Text|o"
17705 msgstr "Copia testo|o"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17709 msgid "Activate Branch|A"
17710 msgstr "Attiva ramo|A"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17714 msgid "Deactivate Branch|e"
17715 msgstr "Disattiva ramo|r"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17718 msgid "Activate Branch in Master|M"
17719 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17722 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17723 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17726 msgid "Add Unknown Branch|w"
17727 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17730 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17731 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
17734 msgid "All Indexes|A"
17735 msgstr "Tutti gli indici|T"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
17738 msgid "Subindex|b"
17739 msgstr "Sottoindice|c"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17743 msgid "Reject Change|R"
17744 msgstr "Rifiuta modifica|R"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
17747 msgid "Promote Section|P"
17748 msgstr "Promuovi sezione|m"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
17751 msgid "Demote Section|D"
17752 msgstr "Retrocedi sezione|R"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
17755 msgid "Move Section Down|w"
17756 msgstr "Sposta sezione giù|g"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
17759 msgid "Select Section|S"
17760 msgstr "Seleziona sezione|S"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17763 msgid "Wrap by Preview|y"
17764 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17767 msgid "Edit|E"
17768 msgstr "Modifica|o"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17771 msgid "View|V"
17772 msgstr "Vista|V"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17775 msgid "Insert|I"
17776 msgstr "Inserisci|I"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17779 msgid "Navigate|N"
17780 msgstr "Naviga|N"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17783 msgid "Document|D"
17784 msgstr "Documento|D"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17787 msgid "Tools|T"
17788 msgstr "Strumenti|t"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17791 msgid "Help|H"
17792 msgstr "Aiuto|A"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17795 msgid "New|N"
17796 msgstr "Nuovo|N"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17799 msgid "New from Template...|m"
17800 msgstr "Nuovo da modello...|u"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17803 msgid "Open...|O"
17804 msgstr "Apri...|A"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17807 msgid "Open Recent|t"
17808 msgstr "Apri recenti|t"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17811 msgid "Close|C"
17812 msgstr "Chiudi|C"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17815 msgid "Close All"
17816 msgstr "Chiudi tutto"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17819 msgid "Save|S"
17820 msgstr "Salva|S"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17823 msgid "Save As...|A"
17824 msgstr "Salva come...|m"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17827 msgid "Save All|l"
17828 msgstr "Salva tutto|l"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17831 msgid "Revert to Saved|R"
17832 msgstr "Ripristina il salvato"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17835 msgid "Version Control|V"
17836 msgstr "Controllo versione|v"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17839 msgid "Import|I"
17840 msgstr "Importa|I"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17843 msgid "Export|E"
17844 msgstr "Esporta|o"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17847 msgid "Print...|P"
17848 msgstr "Stampa...|p"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
17851 msgid "Fax...|F"
17852 msgstr "Fax...|F"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17855 msgid "New Window|W"
17856 msgstr "Nuova finestra|f"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
17859 msgid "Close Window|d"
17860 msgstr "Chiudi finestra|d"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
17863 msgid "Exit|x"
17864 msgstr "Esci|E"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17867 msgid "Register...|R"
17868 msgstr "Registrazione...|g"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17871 msgid "Check In Changes...|I"
17872 msgstr "Registra modifiche...|i"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17875 msgid "Check Out for Edit|O"
17876 msgstr "Estrai per modifica|m"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17879 msgid "Copy|p"
17880 msgstr "Copia|p"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17883 msgid "Rename|R"
17884 msgstr "Rinomina|n"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17888 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17891 msgid "Revert to Repository Version|v"
17892 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17895 msgid "Undo Last Check In|U"
17896 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17899 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17900 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17903 msgid "Show History...|H"
17904 msgstr "Mostra cronologia...|g"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
17907 msgid "Use Locking Property|L"
17908 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
17911 msgid "Export As...|s"
17912 msgstr "Esporta come...|E"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
17915 msgid "More Formats & Options...|O"
17916 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17919 msgid "Undo|U"
17920 msgstr "Annulla|A"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
17923 msgid "Redo|R"
17924 msgstr "Rifai|R"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
17927 msgid "Paste Special"
17928 msgstr "Incolla speciale|s"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17931 msgid "Select Whole Inset"
17932 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
17935 msgid "Select All"
17936 msgstr "Seleziona tutto"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17939 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17940 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
17943 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17944 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
17947 msgid "Text Style|S"
17948 msgstr "Stile testo|l"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
17951 msgid "Table|T"
17952 msgstr "Tabella|b"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17956 msgid "Math|M"
17957 msgstr "Matematica|M"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
17960 msgid "Rows & Columns|C"
17961 msgstr "Righe e colonne|c"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17964 msgid "Increase List Depth|I"
17965 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
17968 msgid "Decrease List Depth|D"
17969 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17972 msgid "Dissolve Inset"
17973 msgstr "Dissolvi inserto"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
17976 msgid "TeX Code Settings...|C"
17977 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17980 msgid "Float Settings...|a"
17981 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17984 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17985 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17988 msgid "Note Settings...|N"
17989 msgstr "Impostazioni nota...|n"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17992 msgid "Phantom Settings...|h"
17993 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17996 msgid "Branch Settings...|B"
17997 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18000 msgid "Box Settings...|x"
18001 msgstr "Impostazioni casella...|I"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18004 msgid "Index Entry Settings...|y"
18005 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18008 msgid "Index Settings...|x"
18009 msgstr "Impostazioni indice...|z"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18012 msgid "Info Settings...|n"
18013 msgstr "Impostazioni info...|n"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18016 msgid "Listings Settings...|g"
18017 msgstr "Impostazioni listati...|l"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18020 msgid "Table Settings...|a"
18021 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18024 msgid "Paste from HTML|H"
18025 msgstr "Incolla da HTML|H"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18028 msgid "Paste from LaTeX|L"
18029 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18032 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18033 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18036 msgid "Paste as PDF"
18037 msgstr "Incolla come PDF"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18040 msgid "Paste as PNG"
18041 msgstr "Incolla come PNG"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18044 msgid "Paste as JPEG"
18045 msgstr "Incolla come JPEG"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18048 msgid "Paste as EMF"
18049 msgstr "Incolla come EMF"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18052 msgid "Plain Text|T"
18053 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18056 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18057 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18060 msgid "Selection|S"
18061 msgstr "Selezione, per linee|S"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18064 msgid "Selection, Join Lines|i"
18065 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18068 msgid "Dissolve Text Style"
18069 msgstr "Rimuovi stile"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18072 msgid "Customized...|C"
18073 msgstr "Personalizzato...|z"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18076 msgid "Capitalize|a"
18077 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18080 msgid "Uppercase|U"
18081 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18084 msgid "Lowercase|L"
18085 msgstr "Tutto minuscolo|l"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18088 msgid "Multicolumn|M"
18089 msgstr "Multicolonna|M"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18092 msgid "Multirow|u"
18093 msgstr "Multiriga|i"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18096 msgid "Top Line|T"
18097 msgstr "Linea superiore|p"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18100 msgid "Bottom Line|B"
18101 msgstr "Linea inferiore|f"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18104 msgid "Top|p"
18105 msgstr "Allinea in alto|a"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18108 msgid "Middle|i"
18109 msgstr "Allinea in mezzo|e"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18112 msgid "Bottom|o"
18113 msgstr "Allinea in basso|b"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18116 msgid "Left|L"
18117 msgstr "Allinea a sinistra|s"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
18120 msgid "Right|R"
18121 msgstr "Allinea a destra|d"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18124 msgid "Add Row|A"
18125 msgstr "Aggiungi riga|r"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
18128 msgid "Add Column|u"
18129 msgstr "Aggiungi colonna|o"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18132 msgid "Copy Column|p"
18133 msgstr "Copia colonna"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18136 msgid "Change Limits Type|L"
18137 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
18140 msgid "Macro Definition"
18141 msgstr "Definizioni macro|m"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18144 msgid "Change Formula Type|F"
18145 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18148 msgid "Text Style|T"
18149 msgstr "Stile testo|t"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18152 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18153 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18156 msgid "Add Line Above|A"
18157 msgstr "Aggiungi linea in alto"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18160 msgid "Delete Line Above|D"
18161 msgstr "Elimina linea in alto|e"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18164 msgid "Delete Line Below|e"
18165 msgstr "Elimina linea in basso|b"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
18168 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18169 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
18172 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18173 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
18176 msgid "Default|t"
18177 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
18180 msgid "Display|D"
18181 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18184 msgid "Inline|I"
18185 msgstr "Limiti a lato|l"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18188 msgid "Math Normal Font|N"
18189 msgstr "Carattere matematico normale|n"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18192 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18193 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
18194
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18196 msgid "Math Formal Script Family|o"
18197 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
18198
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18200 msgid "Math Fraktur Family|F"
18201 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
18202
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18204 msgid "Math Roman Family|R"
18205 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
18206
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18208 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18209 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
18210
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18212 msgid "Math Bold Series|B"
18213 msgstr "Serie grassetta di matematica"
18214
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18216 msgid "Text Normal Font|T"
18217 msgstr "Carattere normale di testo|t"
18218
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18220 msgid "Text Roman Family"
18221 msgstr "Famiglia romana di testo"
18222
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18224 msgid "Text Sans Serif Family"
18225 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
18226
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18228 msgid "Text Typewriter Family"
18229 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18232 msgid "Text Bold Series"
18233 msgstr "Serie grassetta di testo"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18236 msgid "Text Medium Series"
18237 msgstr "Serie media di testo"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18240 msgid "Text Italic Shape"
18241 msgstr "Forma corsiva di testo"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18244 msgid "Text Small Caps Shape"
18245 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18248 msgid "Text Slanted Shape"
18249 msgstr "Forma obliqua di testo"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18252 msgid "Text Upright Shape"
18253 msgstr "Forma dritta di testo"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18256 msgid "Octave|O"
18257 msgstr "Octave|O"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
18260 msgid "Maxima|M"
18261 msgstr "Maxima|M"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18264 msgid "Mathematica|a"
18265 msgstr "Mathematica|a"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18268 msgid "Maple, Simplify|S"
18269 msgstr "Maple, simplify|s"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18272 msgid "Maple, Factor|F"
18273 msgstr "Maple, factor|f"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18276 msgid "Maple, Evalm|E"
18277 msgstr "Maple, evalm|e"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18280 msgid "Maple, Evalf|v"
18281 msgstr "Maple, evalf|v"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
18284 msgid "Open All Insets|O"
18285 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
18288 msgid "Close All Insets|C"
18289 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
18290
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18292 msgid "Unfold Math Macro|n"
18293 msgstr "Apri macro matematica|p"
18294
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18296 msgid "Fold Math Macro|d"
18297 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
18298
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18300 msgid "Outline Pane|u"
18301 msgstr "Pannello del navigatore|v"
18302
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18304 msgid "Source Pane|S"
18305 msgstr "Pannello del sorgente|s"
18306
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18308 msgid "Messages Pane|g"
18309 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
18310
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18312 msgid "Toolbars|b"
18313 msgstr "Barre degli strumenti|B"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18316 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18317 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
18318
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18320 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18321 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
18322
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18324 msgid "Close Current View|w"
18325 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
18326
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18328 msgid "Fullscreen|l"
18329 msgstr "Modalità schermo intero|l"
18330
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
18332 msgid "Math|h"
18333 msgstr "Matematica|M"
18334
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
18336 msgid "Special Character|p"
18337 msgstr "Carattere speciale|s"
18338
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18340 msgid "Formatting|o"
18341 msgstr "Formattazione|z"
18342
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18344 msgid "List / TOC|i"
18345 msgstr "Elenco / Indice|I"
18346
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18348 msgid "Float|a"
18349 msgstr "Oggetti flottanti|O"
18350
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18352 msgid "Note|N"
18353 msgstr "Nota|N"
18354
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18356 msgid "Branch|B"
18357 msgstr "Ramo"
18358
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18360 msgid "Custom Insets"
18361 msgstr "Inserti personalizzati"
18362
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18364 msgid "File|e"
18365 msgstr "File|F"
18366
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18368 msgid "Box[[Menu]]|x"
18369 msgstr "Casella|l"
18370
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18372 msgid "Citation...|C"
18373 msgstr "Citazione...|C"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18376 msgid "Cross-Reference...|R"
18377 msgstr "Riferimento...|R"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18380 msgid "Label...|L"
18381 msgstr "Etichetta...|E"
18382
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18384 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18385 msgstr "Voce di nomenclatura..."
18386
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18388 msgid "Table...|T"
18389 msgstr "Tabella...|b"
18390
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18392 msgid "Graphics...|G"
18393 msgstr "Immagine...|g"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18396 msgid "URL|U"
18397 msgstr "URL|U"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18400 msgid "Hyperlink...|k"
18401 msgstr "Ipercollegamento..."
18402
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18404 msgid "Footnote|F"
18405 msgstr "Nota a piè pagina|p"
18406
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18408 msgid "Marginal Note|M"
18409 msgstr "Nota a margine|a"
18410
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18412 #: src/insets/Inset.cpp:91
18413 msgid "TeX Code"
18414 msgstr "Codice TeX"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18418 msgstr "Listato di programma"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18421 msgid "Preview|w"
18422 msgstr "Anteprima|t"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18425 msgid "Symbols...|b"
18426 msgstr "Simboli...|l"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18429 msgid "Ordinary Quote|Q"
18430 msgstr "Virgolette normali|V"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18433 msgid "Single Quote|S"
18434 msgstr "Virgolette semplici|s"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18437 msgid "Visible Space|V"
18438 msgstr "Spazio visibile|p"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18441 msgid "Phonetic Symbols|P"
18442 msgstr "Simboli fonetici|b"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18445 msgid "Superscript|S"
18446 msgstr "Soprascritto|S"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18449 msgid "Subscript|u"
18450 msgstr "Sottoscritto|c"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18453 msgid "Protected Space|P"
18454 msgstr "Spazio protetto|a"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18457 msgid "Horizontal Space...|o"
18458 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18461 msgid "Horizontal Line...|L"
18462 msgstr "Linea orizzontale...|n"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18465 msgid "Vertical Space...|V"
18466 msgstr "Spazio verticale...|v"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18469 msgid "Phantom|m"
18470 msgstr "Segnaposto|p"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18473 msgid "Display Formula|D"
18474 msgstr "Formula centrata|o"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18477 msgid "Numbered Formula|N"
18478 msgstr "Formula numerata|n"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18481 msgid "Figure Wrap Float|F"
18482 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
18485 msgid "Table Wrap Float|T"
18486 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
18489 msgid "Table of Contents|C"
18490 msgstr "Indice generale|g"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
18493 msgid "List of Listings|L"
18494 msgstr "Elenco dei listati|l"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
18497 msgid "Nomenclature|N"
18498 msgstr "Nomenclatura|N"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18501 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18502 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
18505 msgid "LyX Document...|X"
18506 msgstr "Documento LyX...|X"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18509 msgid "Plain Text...|T"
18510 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18517 msgid "External Material...|M"
18518 msgstr "Materiale esterno...|s"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18521 msgid "Child Document...|d"
18522 msgstr "Documento figlio...|D"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18525 msgid "Comment|C"
18526 msgstr "Commento|C"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
18529 msgid "Insert New Branch...|I"
18530 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
18533 msgid "Change Tracking|C"
18534 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
18537 msgid "Build Program|B"
18538 msgstr "Compila il programma|C"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
18541 msgid "LaTeX Log|L"
18542 msgstr "Registro di LaTeX|R"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18545 msgid "Start Appendix Here|A"
18546 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
18549 msgid "View Master Document|M"
18550 msgstr "Mostra documento padre|t"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
18553 msgid "Update Master Document|a"
18554 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18557 msgid "Compressed|m"
18558 msgstr "Compresso|C"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
18561 msgid "Track Changes|T"
18562 msgstr "Attivato|t"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18565 msgid "Merge Changes...|M"
18566 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18569 msgid "Accept Change|A"
18570 msgstr "Accetta modifica|A"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18573 msgid "Accept All Changes|c"
18574 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18577 msgid "Reject All Changes|e"
18578 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18581 msgid "Show Changes in Output|S"
18582 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18585 msgid "Bookmarks|B"
18586 msgstr "Segnalibri|S"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18589 msgid "Next Note|N"
18590 msgstr "Nota successiva|N"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18593 msgid "Next Change|C"
18594 msgstr "Modifica successiva|M"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18597 msgid "Next Cross-Reference|R"
18598 msgstr "Riferimento successivo|R"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18601 msgid "Go to Label|L"
18602 msgstr "Vai all'etichetta|V"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18605 msgid "Save Bookmark 1|S"
18606 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18609 msgid "Save Bookmark 2"
18610 msgstr "Salva segnalibro 2"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18613 msgid "Save Bookmark 3"
18614 msgstr "Salva segnalibro 3"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18617 msgid "Save Bookmark 4"
18618 msgstr "Salva segnalibro 4"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18621 msgid "Save Bookmark 5"
18622 msgstr "Salva segnalibro 5"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18625 msgid "Clear Bookmarks|C"
18626 msgstr "Cancella segnalibri|C"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18629 msgid "Navigate Back|B"
18630 msgstr "Torna indietro|i"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18633 msgid "Spellchecker...|S"
18634 msgstr "Correttore ortografico...|C"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18637 msgid "Thesaurus...|T"
18638 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18641 msgid "Statistics...|a"
18642 msgstr "Statistiche...|a"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18645 msgid "Check TeX|h"
18646 msgstr "Controlla TeX|n"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18649 msgid "TeX Information|I"
18650 msgstr "Informazioni TeX|X"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18653 msgid "Compare...|C"
18654 msgstr "Confronta...|o"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18657 msgid "Reconfigure|R"
18658 msgstr "Riconfigura|R"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18661 msgid "Preferences...|P"
18662 msgstr "Preferenze...|P"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18665 msgid "Introduction|I"
18666 msgstr "Introduzione|I"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18669 msgid "Tutorial|T"
18670 msgstr "Tutorial|T"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18673 msgid "User's Guide|U"
18674 msgstr "Guida utente|G"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18677 msgid "Additional Features|F"
18678 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18681 msgid "Embedded Objects|O"
18682 msgstr "Oggetti incorporati|O"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
18685 msgid "Customization|C"
18686 msgstr "Personalizzazione|P"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18689 msgid "Shortcuts|S"
18690 msgstr "Scorciatoie|S"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18693 msgid "LyX Functions|y"
18694 msgstr "Funzioni LyX|F"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18697 msgid "LaTeX Configuration|L"
18698 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18701 msgid "Specific Manuals|p"
18702 msgstr "Manuali specifici|a"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18705 msgid "About LyX|X"
18706 msgstr "Informazioni su LyX|X"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
18709 msgid "Beamer Presentations|B"
18710 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18713 msgid "Braille|a"
18714 msgstr "Braille|B"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18717 msgid "Feynman-diagram|F"
18718 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18721 msgid "Knitr|K"
18722 msgstr "Knitr|K"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18725 msgid "LilyPond|P"
18726 msgstr "LilyPond|P"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18729 msgid "Linguistics|L"
18730 msgstr "Linguistica|L"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
18733 msgid "Multilingual Captions|C"
18734 msgstr "Didascalie multilingua|D"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18737 msgid "Risk and Safety Statements|R"
18738 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18741 #: lib/configure.py:614
18742 msgid "Sweave|S"
18743 msgstr "Sweave|w"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18746 msgid "XY-pic|X"
18747 msgstr "XY-pic|X"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18750 msgid "New document"
18751 msgstr "Nuovo documento"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18754 msgid "Open document"
18755 msgstr "Apri documento"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18758 msgid "Save document"
18759 msgstr "Salva documento"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
18762 msgid "Print document"
18763 msgstr "Stampa documento"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18766 msgid "Check spelling"
18767 msgstr "Controlla dizione"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
18770 msgid "Spellcheck continuously"
18771 msgstr "Verifica ortografica continua"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
18774 #: src/BufferView.cpp:1338
18775 msgid "Undo"
18776 msgstr "Annulla"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18779 #: src/BufferView.cpp:1348
18780 msgid "Redo"
18781 msgstr "Rifai"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18784 msgid "Find and replace"
18785 msgstr "Trova e sostituisci"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18788 msgid "Find and replace (advanced)"
18789 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
18792 msgid "Navigate back"
18793 msgstr "Torna indietro"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18796 msgid "Toggle emphasis"
18797 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18800 msgid "Toggle noun"
18801 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
18804 msgid "Apply last"
18805 msgstr "Applica ultimo stile testo"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18808 msgid "Insert math"
18809 msgstr "Inserisci matematica"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18812 msgid "Insert graphics"
18813 msgstr "Inserisci immagine"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
18816 msgid "Insert table"
18817 msgstr "Inserisci tabella"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18820 msgid "Toggle outline"
18821 msgstr "Navigatore"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18824 msgid "Toggle math toolbar"
18825 msgstr "Barra strumenti per matematica"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
18828 msgid "Toggle table toolbar"
18829 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18832 msgid "View/Update"
18833 msgstr "Vista/Aggiorna"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18836 msgid "View"
18837 msgstr "Mostra"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18840 msgid "Update"
18841 msgstr "Aggiorna"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18844 msgid "View master document"
18845 msgstr "Mostra documento padre"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18848 msgid "Update master document"
18849 msgstr "Aggiorna documento padre"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
18852 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18853 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18856 msgid "View other formats"
18857 msgstr "Mostra altri formati"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
18860 msgid "Update other formats"
18861 msgstr "Aggiorna altri formati"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
18864 msgid "Extra"
18865 msgstr "Extra"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18868 msgid "Numbered list"
18869 msgstr "Elenco numerato"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
18872 msgid "Itemized list"
18873 msgstr "Elenco puntato"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18876 msgid "Increase depth"
18877 msgstr "Aumenta rientro"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
18880 msgid "Decrease depth"
18881 msgstr "Riduci rientro"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18884 msgid "Insert figure float"
18885 msgstr "Inserisci figura flottante"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18888 msgid "Insert table float"
18889 msgstr "Inserisci tabella flottante"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18892 msgid "Insert label"
18893 msgstr "Inserisci etichetta"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18896 msgid "Insert cross-reference"
18897 msgstr "Inserisci riferimento"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18900 msgid "Insert citation"
18901 msgstr "Inserisci citazione"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18904 msgid "Insert index entry"
18905 msgstr "Inserisci voce d'indice"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
18908 msgid "Insert nomenclature entry"
18909 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18912 msgid "Insert footnote"
18913 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18916 msgid "Insert margin note"
18917 msgstr "Inserisci nota a margine"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18920 msgid "Insert LyX note"
18921 msgstr "Inserisci nota di LyX"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18924 msgid "Insert box"
18925 msgstr "Inserisci casella"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18928 msgid "Insert hyperlink"
18929 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18932 msgid "Insert TeX code"
18933 msgstr "Inserisci codice TeX"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18936 msgid "Insert math macro"
18937 msgstr "Inserisci macro matematica"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
18940 msgid "Include file"
18941 msgstr "Includi file"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18944 msgid "Text style"
18945 msgstr "Stile testo"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
18948 msgid "Paragraph settings"
18949 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18953 msgid "Add row"
18954 msgstr "Aggiungi riga"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18958 msgid "Add column"
18959 msgstr "Aggiungi colonna"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18963 msgid "Delete row"
18964 msgstr "Elimina riga"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
18968 msgid "Delete column"
18969 msgstr "Elimina colonna"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18972 msgid "Move row up"
18973 msgstr "Sposta riga su"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18976 msgid "Move column left"
18977 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18980 msgid "Move row down"
18981 msgstr "Sposta riga giù"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
18984 msgid "Move column right"
18985 msgstr "Sposta colonna a destra"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18988 msgid "Set top line"
18989 msgstr "Imposta linea superiore"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18992 msgid "Set bottom line"
18993 msgstr "Imposta linea inferiore"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18996 msgid "Set left line"
18997 msgstr "Imposta linea sinistra"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19000 msgid "Set right line"
19001 msgstr "Imposta linea destra"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19004 msgid "Set border lines"
19005 msgstr "Imposta bordi"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19008 msgid "Set all lines"
19009 msgstr "Imposta tutte le linee"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19012 msgid "Unset all lines"
19013 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19016 msgid "Align left"
19017 msgstr "Allinea a sinistra"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19020 msgid "Align center"
19021 msgstr "Allinea al centro"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19024 msgid "Align right"
19025 msgstr "Allinea a destra"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19028 msgid "Align on decimal"
19029 msgstr "Allinea sui decimali"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19032 msgid "Align top"
19033 msgstr "Allineamento superiore"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19036 msgid "Align middle"
19037 msgstr "Allineamento centrale"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19040 msgid "Align bottom"
19041 msgstr "Allineamento inferiore"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19045 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19048 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19049 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19052 msgid "Set multi-column"
19053 msgstr "Imposta multicolonna"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19056 msgid "Set multi-row"
19057 msgstr "Imposta multiriga"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19060 msgid "Math"
19061 msgstr "Matematica"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19064 msgid "Set display mode"
19065 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
19068 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
19069 msgid "Subscript"
19070 msgstr "Sottoscritto"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19073 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
19074 msgid "Superscript"
19075 msgstr "Soprascritto"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19078 msgid "Insert square root"
19079 msgstr "Inserisci radice quadrata"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19082 msgid "Insert root"
19083 msgstr "Inserisci radice"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19086 msgid "Insert standard fraction"
19087 msgstr "Inserisci frazione standard"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19090 msgid "Insert sum"
19091 msgstr "Inserisci somma"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19094 msgid "Insert integral"
19095 msgstr "Inserisci integrale"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19098 msgid "Insert product"
19099 msgstr "Inserisci prodotto"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19102 msgid "Insert ( )"
19103 msgstr "Inserisci ( )"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19106 msgid "Insert [ ]"
19107 msgstr "Inserisci [ ]"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19110 msgid "Insert { }"
19111 msgstr "Inserisci { }"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19114 msgid "Insert delimiters"
19115 msgstr "Inserisci delimitatori"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19118 msgid "Insert matrix"
19119 msgstr "Inserisci matrice"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19122 msgid "Insert cases environment"
19123 msgstr "Inserisci contesto casi"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19126 msgid "Toggle math panels"
19127 msgstr "Barra pannelli matematici"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19130 msgid "Math Macros"
19131 msgstr "Macro matematica"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19134 msgid "Remove last argument"
19135 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19138 msgid "Append argument"
19139 msgstr "Aggiungi argomento"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19143 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19147 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19150 msgid "Remove optional argument"
19151 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19154 msgid "Insert optional argument"
19155 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19159 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19162 msgid "Append argument eating from the right"
19163 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19166 msgid "Append optional argument eating from the right"
19167 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19170 msgid "Phonetic Symbols"
19171 msgstr "Simboli fonetici"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
19175 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19176 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
19180 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19181 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19185 msgid "IPA Vowels"
19186 msgstr "IPA - Vocali"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
19190 msgid "IPA Other Symbols"
19191 msgstr "IPA - Altri simboli"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19195 msgid "IPA Suprasegmentals"
19196 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
19200 msgid "IPA Diacritics"
19201 msgstr "IPA - Diacritici"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
19205 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19206 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19209 msgid "Command Buffer"
19210 msgstr "Linea di comando"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19213 msgid "Review[[Toolbar]]"
19214 msgstr "Revisioni"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19217 msgid "Track changes"
19218 msgstr "Tracciamento modifiche"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19221 msgid "Show changes in output"
19222 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19225 msgid "Next change"
19226 msgstr "Modifica successiva"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19229 msgid "Accept change inside selection"
19230 msgstr "Accetta modifica selezionata"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19233 msgid "Reject change inside selection"
19234 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19237 msgid "Merge changes"
19238 msgstr "Incorpora modifiche"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19241 msgid "Accept all changes"
19242 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19245 msgid "Reject all changes"
19246 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19249 msgid "Insert note"
19250 msgstr "Inserisci nota"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19253 msgid "Next note"
19254 msgstr "Nota successiva"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19257 msgid "View Other Formats"
19258 msgstr "Mostra altri formati"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19261 msgid "Update Other Formats"
19262 msgstr "Aggiorna altri formati"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
19265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
19266 msgid "Version Control"
19267 msgstr "Controllo versione"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
19270 msgid "Register"
19271 msgstr "Registrazione"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
19274 msgid "Check-out for edit"
19275 msgstr "Estrai per modifica"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
19278 msgid "Check-in changes"
19279 msgstr "Registra modifiche"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
19282 msgid "View revision log"
19283 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
19286 msgid "Revert changes"
19287 msgstr "Rigetta modifiche"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
19290 msgid "Compare with older revision"
19291 msgstr "Confronta con precedente revisione"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
19294 msgid "Compare with last revision"
19295 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
19298 msgid "Insert Version Info"
19299 msgstr "Inserisci informazioni versione"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19302 msgid "Use SVN file locking property"
19303 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19306 msgid "Update local directory from repository"
19307 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19310 msgid "Math Panels"
19311 msgstr "Pannelli matematici"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19314 msgid "Math spacings"
19315 msgstr "Spaziature matematiche"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19319 msgid "Styles"
19320 msgstr "Stili"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19324 msgid "Fractions"
19325 msgstr "Frazioni"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19330 msgid "Fonts"
19331 msgstr "Caratteri"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
19335 msgid "Functions"
19336 msgstr "Funzioni"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19339 msgid "Frame decorations"
19340 msgstr "Decorazioni"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19343 msgid "Big operators"
19344 msgstr "Operatori grandi"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19348 msgid "Miscellaneous"
19349 msgstr "Varie"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19354 msgid "Arrows"
19355 msgstr "Frecce"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19359 msgid "Arrows (extended)"
19360 msgstr "Frecce (extra)"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19364 msgid "Operators"
19365 msgstr "Operatori"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19369 msgid "Operators (extended)"
19370 msgstr "Operatori (extra)"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19374 msgid "Relations"
19375 msgstr "Relazioni"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19379 msgid "Relations (extended)"
19380 msgstr "Relazioni (extra)"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19383 msgid "Negative relations (extended)"
19384 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19388 msgid "Dots"
19389 msgstr "Punti"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
19393 msgid "Delimiters (fixed size)"
19394 msgstr "Delimitatori (fissi)"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19398 msgid "Miscellaneous (extended)"
19399 msgstr "Varie (extra)"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
19402 msgid "arccos"
19403 msgstr "arccos"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
19406 msgid "arcsin"
19407 msgstr "arcsin"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19410 msgid "arctan"
19411 msgstr "arctan"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19414 msgid "arg"
19415 msgstr "arg"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
19418 msgid "bmod"
19419 msgstr "bmod"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
19422 msgid "cos"
19423 msgstr "cos"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
19426 msgid "cosh"
19427 msgstr "cosh"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
19430 msgid "cot"
19431 msgstr "cot"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19434 msgid "coth"
19435 msgstr "coth"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19438 msgid "csc"
19439 msgstr "csc"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19442 msgid "deg"
19443 msgstr "deg"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19446 msgid "det"
19447 msgstr "det"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19450 msgid "dim"
19451 msgstr "dim"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19454 msgid "exp"
19455 msgstr "exp"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19458 msgid "gcd"
19459 msgstr "gcd"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19462 msgid "hom"
19463 msgstr "hom"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19466 msgid "inf"
19467 msgstr "inf"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19470 msgid "ker"
19471 msgstr "ker"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19474 msgid "lg"
19475 msgstr "lg"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19478 msgid "lim"
19479 msgstr "lim"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19482 msgid "liminf"
19483 msgstr "liminf"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19486 msgid "limsup"
19487 msgstr "limsup"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19490 msgid "ln"
19491 msgstr "ln"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19494 msgid "log"
19495 msgstr "log"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19498 msgid "max"
19499 msgstr "max"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19502 msgid "min"
19503 msgstr "min"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19506 msgid "sec"
19507 msgstr "sec"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19510 msgid "sin"
19511 msgstr "sin"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19514 msgid "sinh"
19515 msgstr "sinh"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19518 msgid "sup"
19519 msgstr "sup"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19522 msgid "tan"
19523 msgstr "tan"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19526 msgid "tanh"
19527 msgstr "tanh"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19530 msgid "Pr"
19531 msgstr "Pr"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19534 msgid "Spacings"
19535 msgstr "Spaziature"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19538 msgid "Thin space\t\\,"
19539 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19542 msgid "Medium space\t\\:"
19543 msgstr "Spazio medio\t\\:"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19546 msgid "Thick space\t\\;"
19547 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19551 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19555 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19558 msgid "Negative space\t\\!"
19559 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19562 msgid "Phantom\t\\phantom"
19563 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
19566 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19567 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19570 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19571 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19574 msgid "Smash \\smash"
19575 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19578 msgid "Top smash \\smasht"
19579 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19582 msgid "Bottom smash \\smashb"
19583 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19586 msgid "Left overlap \\mathllap"
19587 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19590 msgid "Center overlap \\mathclap"
19591 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19594 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19595 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19598 msgid "Roots"
19599 msgstr "Radici"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19602 msgid "Square root\t\\sqrt"
19603 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19606 msgid "Other root\t\\root"
19607 msgstr "Altra radice\t\\root"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19610 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19611 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19614 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19615 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
19618 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19619 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19622 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19623 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
19626 msgid "Standard\t\\frac"
19627 msgstr "Standard\t\\frac"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19630 msgid ""
19631 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
19632 "icefrac"
19633 msgstr ""
19634 "Con linea diagonale\t\\n"
19635 "icefrac"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19638 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19639 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19642 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19643 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19646 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19647 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19650 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19651 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19654 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19655 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19658 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19659 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19662 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19663 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19666 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19667 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19670 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19671 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19674 msgid "Binomial\t\\binom"
19675 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19678 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19679 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19682 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19683 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19686 msgid "Roman\t\\mathrm"
19687 msgstr "Romano\t\\mathrm"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19690 msgid "Bold\t\\mathbf"
19691 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19694 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19695 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19698 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19699 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19702 msgid "Italic\t\\mathit"
19703 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19706 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19707 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19710 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19711 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19714 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19715 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19718 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19719 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19722 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19723 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19726 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19727 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19730 msgid "ldots"
19731 msgstr "ldots"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19734 msgid "cdots"
19735 msgstr "cdots"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19738 msgid "vdots"
19739 msgstr "vdots"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19742 msgid "ddots"
19743 msgstr "ddots"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19746 msgid "iddots"
19747 msgstr "iddots"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19750 msgid "Frame Decorations"
19751 msgstr "Decorazioni"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19754 msgid "hat"
19755 msgstr "hat"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19758 msgid "tilde"
19759 msgstr "tilde"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19762 msgid "bar"
19763 msgstr "bar"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19766 msgid "grave"
19767 msgstr "grave"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19770 msgid "dot"
19771 msgstr "dot"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19774 msgid "check"
19775 msgstr "check"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19778 msgid "widehat"
19779 msgstr "widehat"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19782 msgid "widetilde"
19783 msgstr "widetilde"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19786 msgid "utilde"
19787 msgstr "utilde"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19790 msgid "vec"
19791 msgstr "vec"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19794 msgid "acute"
19795 msgstr "acute"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19798 msgid "ddot"
19799 msgstr "ddot"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19802 msgid "dddot"
19803 msgstr "dddot"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19806 msgid "ddddot"
19807 msgstr "ddddot"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19810 msgid "breve"
19811 msgstr "breve"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19814 msgid "mathring"
19815 msgstr "mathring"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19818 msgid "overline"
19819 msgstr "overline"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19822 msgid "overbrace"
19823 msgstr "overbrace"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19826 msgid "overleftarrow"
19827 msgstr "overleftarrow"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19830 msgid "overrightarrow"
19831 msgstr "overrightarrow"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19834 msgid "overleftrightarrow"
19835 msgstr "overleftrightarrow"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19838 msgid "underline"
19839 msgstr "underline"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19842 msgid "underbrace"
19843 msgstr "underbrace"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19846 msgid "underleftarrow"
19847 msgstr "underleftarrow"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19850 msgid "underrightarrow"
19851 msgstr "underrightarrow"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19854 msgid "underleftrightarrow"
19855 msgstr "underleftrightarrow"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19858 msgid "cancel"
19859 msgstr "cancel"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19862 msgid "bcancel"
19863 msgstr "bcancel"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19866 msgid "xcancel"
19867 msgstr "xcancel"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19870 msgid "cancelto"
19871 msgstr "cancelto"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19874 msgid "Insert left/right side scripts"
19875 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19878 msgid "Insert right side scripts"
19879 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19882 msgid "Insert left side scripts"
19883 msgstr "Marcatore laterale destro"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19886 msgid "Insert side scripts"
19887 msgstr "Marcatori laterali"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19890 msgid "overset"
19891 msgstr "overset"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19894 msgid "underset"
19895 msgstr "underset"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19898 msgid "stackrel"
19899 msgstr "stackrel"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19902 msgid "stackrelthree"
19903 msgstr "stackrelthree"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19906 msgid "leftarrow"
19907 msgstr "leftarrow"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19910 msgid "rightarrow"
19911 msgstr "rightarrow"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19914 msgid "downarrow"
19915 msgstr "downarrow"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19918 msgid "uparrow"
19919 msgstr "uparrow"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19922 msgid "updownarrow"
19923 msgstr "updownarrow"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19926 msgid "leftrightarrow"
19927 msgstr "leftrightarrow"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19930 msgid "Leftarrow"
19931 msgstr "Leftarrow"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19934 msgid "Rightarrow"
19935 msgstr "Rightarrow"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19938 msgid "Downarrow"
19939 msgstr "Downarrow"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19942 msgid "Uparrow"
19943 msgstr "Uparrow"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19946 msgid "Updownarrow"
19947 msgstr "Updownarrow"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19950 msgid "Leftrightarrow"
19951 msgstr "Leftrightarrow"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19954 msgid "Longleftrightarrow"
19955 msgstr "Longleftrightarrow"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19958 msgid "Longleftarrow"
19959 msgstr "Longleftarrow"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19962 msgid "Longrightarrow"
19963 msgstr "Longrightarrow"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19966 msgid "longleftrightarrow"
19967 msgstr "longleftrightarrow"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19970 msgid "longleftarrow"
19971 msgstr "longleftarrow"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19974 msgid "longrightarrow"
19975 msgstr "longrightarrow"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19978 msgid "leftharpoondown"
19979 msgstr "leftharpoondown"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19982 msgid "rightharpoondown"
19983 msgstr "rightharpoondown"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19986 msgid "mapsto"
19987 msgstr "mapsto"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19990 msgid "longmapsto"
19991 msgstr "longmapsto"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19994 msgid "nwarrow"
19995 msgstr "nwarrow"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19998 msgid "nearrow"
19999 msgstr "nearrow"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20002 msgid "leftharpoonup"
20003 msgstr "leftharpoonup"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20006 msgid "rightharpoonup"
20007 msgstr "rightharpoonup"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20010 msgid "hookleftarrow"
20011 msgstr "hookleftarrow"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20014 msgid "hookrightarrow"
20015 msgstr "hookrightarrow"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20018 msgid "swarrow"
20019 msgstr "swarrow"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20022 msgid "searrow"
20023 msgstr "searrow"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20027 msgid "rightleftharpoons"
20028 msgstr "rightleftharpoons"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20031 msgid "pm"
20032 msgstr "pm"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20035 msgid "cap"
20036 msgstr "cap"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20039 msgid "diamond"
20040 msgstr "diamond"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20043 msgid "oplus"
20044 msgstr "oplus"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20047 msgid "mp"
20048 msgstr "mp"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20051 msgid "cup"
20052 msgstr "cup"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20055 msgid "bigtriangleup"
20056 msgstr "bigtriangleup"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20059 msgid "ominus"
20060 msgstr "ominus"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20063 msgid "times"
20064 msgstr "times"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20067 msgid "uplus"
20068 msgstr "uplus"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20071 msgid "bigtriangledown"
20072 msgstr "bigtriangledown"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20075 msgid "otimes"
20076 msgstr "otimes"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20079 msgid "div"
20080 msgstr "div"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20083 msgid "sqcap"
20084 msgstr "sqcap"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20087 msgid "triangleright"
20088 msgstr "triangleright"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20091 msgid "oslash"
20092 msgstr "oslash"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20095 msgid "cdot"
20096 msgstr "cdot"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20099 msgid "sqcup"
20100 msgstr "sqcup"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20103 msgid "triangleleft"
20104 msgstr "triangleleft"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20107 msgid "odot"
20108 msgstr "odot"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20111 msgid "star"
20112 msgstr "star"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20115 msgid "ast"
20116 msgstr "ast"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20119 msgid "vee"
20120 msgstr "vee"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20123 msgid "amalg"
20124 msgstr "amalg"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20127 msgid "bigcirc"
20128 msgstr "bigcirc"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20131 msgid "setminus"
20132 msgstr "setminus"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20135 msgid "wedge"
20136 msgstr "wedge"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20139 msgid "dagger"
20140 msgstr "dagger"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20143 msgid "circ"
20144 msgstr "circ"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20147 msgid "bullet"
20148 msgstr "bullet"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20151 msgid "wr"
20152 msgstr "wr"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20155 msgid "ddagger"
20156 msgstr "ddagger"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20159 msgid "smallint"
20160 msgstr "smallint"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20163 msgid "leq"
20164 msgstr "leq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20167 msgid "geq"
20168 msgstr "geq"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20171 msgid "equiv"
20172 msgstr "equiv"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20175 msgid "models"
20176 msgstr "models"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20179 msgid "prec"
20180 msgstr "prec"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20183 msgid "succ"
20184 msgstr "succ"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20187 msgid "sim"
20188 msgstr "sim"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20191 msgid "perp"
20192 msgstr "perp"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20195 msgid "preceq"
20196 msgstr "preceq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20199 msgid "succeq"
20200 msgstr "succeq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20203 msgid "simeq"
20204 msgstr "simeq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20207 msgid "mid"
20208 msgstr "mid"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20211 msgid "ll"
20212 msgstr "ll"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20215 msgid "gg"
20216 msgstr "gg"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20219 msgid "asymp"
20220 msgstr "asymp"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20223 msgid "parallel"
20224 msgstr "parallel"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20227 msgid "subset"
20228 msgstr "subset"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20231 msgid "supset"
20232 msgstr "supset"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20235 msgid "approx"
20236 msgstr "approx"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20239 msgid "smile"
20240 msgstr "smile"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20243 msgid "subseteq"
20244 msgstr "subseteq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20247 msgid "supseteq"
20248 msgstr "supseteq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20251 msgid "cong"
20252 msgstr "cong"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20255 msgid "frown"
20256 msgstr "frown"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20259 msgid "sqsubseteq"
20260 msgstr "sqsubseteq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20263 msgid "sqsupseteq"
20264 msgstr "sqsupseteq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20267 msgid "doteq"
20268 msgstr "doteq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20271 msgid "neq"
20272 msgstr "neq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20275 msgid "in[[math relation]]"
20276 msgstr "in"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20279 msgid "ni"
20280 msgstr "ni"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20283 msgid "propto"
20284 msgstr "propto"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20287 msgid "notin"
20288 msgstr "notin"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20291 msgid "vdash"
20292 msgstr "vdash"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20295 msgid "dashv"
20296 msgstr "dashv"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20299 msgid "bowtie"
20300 msgstr "bowtie"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20303 msgid "iff"
20304 msgstr "iff"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20307 msgid "not"
20308 msgstr "not"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20311 msgid "land"
20312 msgstr "land"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20315 msgid "lor"
20316 msgstr "lor"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20319 msgid "lnot"
20320 msgstr "lnot"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20323 msgid "alpha"
20324 msgstr "alpha"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20327 msgid "beta"
20328 msgstr "beta"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20331 msgid "gamma"
20332 msgstr "gamma"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20335 msgid "delta"
20336 msgstr "delta"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20339 msgid "epsilon"
20340 msgstr "epsilon"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20343 msgid "varepsilon"
20344 msgstr "varepsilon"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20347 msgid "zeta"
20348 msgstr "zeta"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20351 msgid "eta"
20352 msgstr "eta"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20355 msgid "theta"
20356 msgstr "theta"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20359 msgid "vartheta"
20360 msgstr "vartheta"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20363 msgid "iota"
20364 msgstr "iota"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20367 msgid "kappa"
20368 msgstr "kappa"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20371 msgid "lambda"
20372 msgstr "lambda"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20375 msgid "mu"
20376 msgstr "mu"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20379 msgid "nu"
20380 msgstr "nu"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20383 msgid "xi"
20384 msgstr "xi"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20387 msgid "pi"
20388 msgstr "pi"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20391 msgid "varpi"
20392 msgstr "varpi"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20395 msgid "rho"
20396 msgstr "rho"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20399 msgid "varrho"
20400 msgstr "varrho"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20403 msgid "sigma"
20404 msgstr "sigma"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20407 msgid "varsigma"
20408 msgstr "varsigma"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20411 msgid "tau"
20412 msgstr "tau"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20415 msgid "upsilon"
20416 msgstr "upsilon"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20419 msgid "phi"
20420 msgstr "phi"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20423 msgid "varphi"
20424 msgstr "varphi"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20427 msgid "chi"
20428 msgstr "chi"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20431 msgid "psi"
20432 msgstr "psi"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20435 msgid "omega"
20436 msgstr "omega"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20439 msgid "Gamma"
20440 msgstr "Gamma"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20443 msgid "Delta"
20444 msgstr "Delta"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20447 msgid "Theta"
20448 msgstr "Theta"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20451 msgid "Lambda"
20452 msgstr "Lambda"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20455 msgid "Xi"
20456 msgstr "Xi"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20459 msgid "Pi"
20460 msgstr "Pi"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20463 msgid "Sigma"
20464 msgstr "Sigma"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20467 msgid "Upsilon"
20468 msgstr "Upsilon"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20471 msgid "Phi"
20472 msgstr "Phi"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20475 msgid "Psi"
20476 msgstr "Psi"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20479 msgid "Omega"
20480 msgstr "Omega"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20483 msgid "varGamma"
20484 msgstr "varGamma"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20487 msgid "varDelta"
20488 msgstr "varDelta"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20491 msgid "varTheta"
20492 msgstr "varTheta"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20495 msgid "varLambda"
20496 msgstr "varLambda"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20499 msgid "varXi"
20500 msgstr "varXi"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20503 msgid "varPi"
20504 msgstr "varPi"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20507 msgid "varSigma"
20508 msgstr "varSigma"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20511 msgid "varUpsilon"
20512 msgstr "varUpsilon"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20515 msgid "varPhi"
20516 msgstr "varPhi"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20519 msgid "varPsi"
20520 msgstr "varPsi"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20523 msgid "varOmega"
20524 msgstr "varOmega"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20527 msgid "nabla"
20528 msgstr "nabla"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20531 msgid "partial"
20532 msgstr "partial"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20535 msgid "infty"
20536 msgstr "infty"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20539 msgid "prime"
20540 msgstr "prime"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20543 msgid "ell"
20544 msgstr "ell"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20547 msgid "emptyset"
20548 msgstr "emptyset"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20551 msgid "exists"
20552 msgstr "exists"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20555 msgid "forall"
20556 msgstr "forall"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20559 msgid "imath"
20560 msgstr "imath"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20563 msgid "jmath"
20564 msgstr "jmath"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20567 msgid "Re"
20568 msgstr "Re"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20571 msgid "Im"
20572 msgstr "Im"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20575 msgid "aleph"
20576 msgstr "aleph"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20579 msgid "wp"
20580 msgstr "wp"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20584 msgid "hbar"
20585 msgstr "hbar"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20588 msgid "angle"
20589 msgstr "angle"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20592 msgid "top"
20593 msgstr "top"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20596 msgid "bot"
20597 msgstr "bot"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20600 msgid "Vert"
20601 msgstr "Vert"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20604 msgid "neg"
20605 msgstr "neg"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20608 msgid "flat"
20609 msgstr "flat"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20612 msgid "natural"
20613 msgstr "natural"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20616 msgid "sharp"
20617 msgstr "sharp"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20620 msgid "surd"
20621 msgstr "surd"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20624 msgid "lhook"
20625 msgstr "lhook"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20628 msgid "rhook"
20629 msgstr "rhook"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20632 msgid "triangle"
20633 msgstr "triangle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20636 msgid "diamondsuit"
20637 msgstr "diamondsuit"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20640 msgid "heartsuit"
20641 msgstr "heartsuit"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20644 msgid "clubsuit"
20645 msgstr "clubsuit"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20648 msgid "spadesuit"
20649 msgstr "spadesuit"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20652 msgid "textrm \\AA"
20653 msgstr "textrm \\AA"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20656 msgid "textrm \\O"
20657 msgstr "textrm \\O"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20660 msgid "mathcircumflex"
20661 msgstr "mathcircumflex"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20664 msgid "_"
20665 msgstr "_"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20668 msgid "textdegree"
20669 msgstr "textdegree"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20672 msgid "mathdollar"
20673 msgstr "mathdollar"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20676 msgid "mathparagraph"
20677 msgstr "mathparagraph"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20680 msgid "mathsection"
20681 msgstr "mathsection"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20684 msgid "mathrm T"
20685 msgstr "mathrm T"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20688 msgid "mathbb N"
20689 msgstr "mathbb N"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20692 msgid "mathbb Z"
20693 msgstr "mathbb Z"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20696 msgid "mathbb Q"
20697 msgstr "mathbb Q"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20700 msgid "mathbb R"
20701 msgstr "mathbb R"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20704 msgid "mathbb C"
20705 msgstr "mathbb C"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20708 msgid "mathbb H"
20709 msgstr "mathbb H"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20712 msgid "mathcal F"
20713 msgstr "mathcal F"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20716 msgid "mathcal L"
20717 msgstr "mathcal L"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20720 msgid "mathcal H"
20721 msgstr "mathcal H"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20724 msgid "mathcal O"
20725 msgstr "mathcal O"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20728 msgid "Big Operators"
20729 msgstr "Operatori grandi"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20732 msgid "intop"
20733 msgstr "intop"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20736 msgid "int"
20737 msgstr "int"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20740 msgid "iint"
20741 msgstr "iint"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20744 msgid "iintop"
20745 msgstr "iintop"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20748 msgid "iiint"
20749 msgstr "iiint"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20752 msgid "iiintop"
20753 msgstr "iiintop"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20756 msgid "iiiint"
20757 msgstr "iiiint"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20760 msgid "iiiintop"
20761 msgstr "iiiintop"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20764 msgid "dotsint"
20765 msgstr "dotsint"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20768 msgid "dotsintop"
20769 msgstr "dotsintop"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20772 msgid "idotsint"
20773 msgstr "idotsint"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20776 msgid "oint"
20777 msgstr "oint"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20780 msgid "ointop"
20781 msgstr "ointop"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20784 msgid "oiint"
20785 msgstr "oiint"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20788 msgid "oiintop"
20789 msgstr "oiintop"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20792 msgid "ointctrclockwiseop"
20793 msgstr "ointctrclockwiseop"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20796 msgid "ointctrclockwise"
20797 msgstr "ointctrclockwise"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20800 msgid "ointclockwiseop"
20801 msgstr "ointclockwiseop"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20804 msgid "ointclockwise"
20805 msgstr "ointclockwise"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20808 msgid "sqint"
20809 msgstr "sqint"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20812 msgid "sqintop"
20813 msgstr "sqintop"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20816 msgid "sqiint"
20817 msgstr "sqiint"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20820 msgid "sqiintop"
20821 msgstr "sqiintop"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20824 msgid "fint"
20825 msgstr "fint"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20828 msgid "fintop"
20829 msgstr "fintop"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20832 msgid "landupint"
20833 msgstr "landupint"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20836 msgid "landupintop"
20837 msgstr "landupintop"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20840 msgid "landdownint"
20841 msgstr "landdownint"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20844 msgid "landdownintop"
20845 msgstr "landdownintop"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20848 msgid "varint"
20849 msgstr "varint"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20852 msgid "varoint"
20853 msgstr "varoint"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20856 msgid "varoiint"
20857 msgstr "varoiint"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20860 msgid "varoiintop"
20861 msgstr "varoiintop"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20864 msgid "varointclockwise"
20865 msgstr "varointclockwise"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20868 msgid "varointclockwiseop"
20869 msgstr "varointclockwiseop"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20872 msgid "varointctrclockwise"
20873 msgstr "varointctrclockwise"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20876 msgid "varointctrclockwiseop"
20877 msgstr "varointctrclockwiseop"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20880 msgid "sum"
20881 msgstr "sum"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20884 msgid "prod"
20885 msgstr "prod"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20888 msgid "coprod"
20889 msgstr "coprod"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20892 msgid "bigsqcup"
20893 msgstr "bigsqcup"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20896 msgid "bigotimes"
20897 msgstr "bigotimes"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20900 msgid "bigodot"
20901 msgstr "bigodot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20904 msgid "bigoplus"
20905 msgstr "bigoplus"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20908 msgid "bigcap"
20909 msgstr "bigcap"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20912 msgid "bigcup"
20913 msgstr "bigcup"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20916 msgid "biguplus"
20917 msgstr "biguplus"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20920 msgid "bigvee"
20921 msgstr "bigvee"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20924 msgid "bigwedge"
20925 msgstr "bigwedge"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20928 msgid "digamma"
20929 msgstr "digamma"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20932 msgid "varkappa"
20933 msgstr "varkappa"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20936 msgid "beth"
20937 msgstr "beth"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20940 msgid "daleth"
20941 msgstr "daleth"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20944 msgid "gimel"
20945 msgstr "gimel"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20948 msgid "ulcorner"
20949 msgstr "ulcorner"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20952 msgid "urcorner"
20953 msgstr "urcorner"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20956 msgid "llcorner"
20957 msgstr "llcorner"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
20960 msgid "lrcorner"
20961 msgstr "lrcorner"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20964 msgid "hslash"
20965 msgstr "hslash"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20968 msgid "vartriangle"
20969 msgstr "vartriangle"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20972 msgid "triangledown"
20973 msgstr "triangledown"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20976 msgid "square"
20977 msgstr "square"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20980 msgid "CheckedBox"
20981 msgstr "CheckedBox"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20985 msgid "XBox"
20986 msgstr "XBox"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20989 msgid "lozenge"
20990 msgstr "lozenge"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20993 msgid "wasylozenge"
20994 msgstr "wasylozenge"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20997 msgid "circledR"
20998 msgstr "circledR"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21001 msgid "circledS"
21002 msgstr "circledS"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21005 msgid "measuredangle"
21006 msgstr "measuredangle"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21009 msgid "varangle"
21010 msgstr "varangle"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21013 msgid "nexists"
21014 msgstr "nexists"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21017 msgid "mho"
21018 msgstr "mho"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21021 msgid "Finv"
21022 msgstr "Finv"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21025 msgid "Game"
21026 msgstr "Game"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21029 msgid "Bbbk"
21030 msgstr "Bbbk"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21033 msgid "backprime"
21034 msgstr "backprime"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21037 msgid "varnothing"
21038 msgstr "varnothing"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21041 msgid "blacktriangle"
21042 msgstr "blacktriangle"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21045 msgid "blacktriangledown"
21046 msgstr "blacktriangledown"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21049 msgid "blacksquare"
21050 msgstr "blacksquare"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21053 msgid "blacklozenge"
21054 msgstr "blacklozenge"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21057 msgid "bigstar"
21058 msgstr "bigstar"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21061 msgid "sphericalangle"
21062 msgstr "sphericalangle"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21065 msgid "complement"
21066 msgstr "complement"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21069 msgid "eth"
21070 msgstr "eth"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21073 msgid "diagup"
21074 msgstr "diagup"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21077 msgid "diagdown"
21078 msgstr "diagdown"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21081 msgid "lightning"
21082 msgstr "lightning"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21085 msgid "varcopyright"
21086 msgstr "varcopyright"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21089 msgid "Bowtie"
21090 msgstr "Bowtie"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21093 msgid "diameter"
21094 msgstr "diameter"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21097 msgid "invdiameter"
21098 msgstr "invdiameter"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21101 msgid "bell"
21102 msgstr "bell"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21105 msgid "hexagon"
21106 msgstr "hexagon"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21109 msgid "varhexagon"
21110 msgstr "varhexagon"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21113 msgid "pentagon"
21114 msgstr "pentagon"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21117 msgid "octagon"
21118 msgstr "octagon"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21121 msgid "smiley"
21122 msgstr "smiley"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21125 msgid "blacksmiley"
21126 msgstr "blacksmiley"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21129 msgid "frownie"
21130 msgstr "frownie"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21133 msgid "sun"
21134 msgstr "sun"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21137 msgid "leadsto"
21138 msgstr "leadsto"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21141 msgid "Leftcircle"
21142 msgstr "Leftcircle"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21145 msgid "Rightcircle"
21146 msgstr "Rightcircle"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21149 msgid "CIRCLE"
21150 msgstr "CIRCLE"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21153 msgid "LEFTCIRCLE"
21154 msgstr "LEFTCIRCLE"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21157 msgid "RIGHTCIRCLE"
21158 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21161 msgid "LEFTcircle"
21162 msgstr "LEFTcircle"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21165 msgid "RIGHTcircle"
21166 msgstr "RIGHTcircle"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21169 msgid "leftturn"
21170 msgstr "leftturn"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21173 msgid "rightturn"
21174 msgstr "rightturn"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21177 msgid "AC"
21178 msgstr "AC"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21181 msgid "HF"
21182 msgstr "HF"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21185 msgid "VHF"
21186 msgstr "VHF"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21189 msgid "photon"
21190 msgstr "photon"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21193 msgid "gluon"
21194 msgstr "gluon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21197 msgid "permil"
21198 msgstr "permil"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21201 msgid "cent"
21202 msgstr "cent"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21205 msgid "yen"
21206 msgstr "yen"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21209 msgid "hexstar"
21210 msgstr "hexstar"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21213 msgid "varhexstar"
21214 msgstr "varhexstar"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21217 msgid "davidsstar"
21218 msgstr "davidsstar"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21221 msgid "maltese"
21222 msgstr "maltese"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21225 msgid "kreuz"
21226 msgstr "kreuz"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21229 msgid "ataribox"
21230 msgstr "ataribox"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21233 msgid "checked"
21234 msgstr "checked"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21237 msgid "checkmark"
21238 msgstr "checkmark"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21241 msgid "eighthnote"
21242 msgstr "eighthnote"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21245 msgid "quarternote"
21246 msgstr "quarternote"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21249 msgid "halfnote"
21250 msgstr "halfnote"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21253 msgid "fullnote"
21254 msgstr "fullnote"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21257 msgid "twonotes"
21258 msgstr "twonotes"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21261 msgid "female"
21262 msgstr "female"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21265 msgid "male"
21266 msgstr "male"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21269 msgid "vernal"
21270 msgstr "vernal"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21273 msgid "ascnode"
21274 msgstr "ascnode"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21277 msgid "descnode"
21278 msgstr "descnode"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21281 msgid "fullmoon"
21282 msgstr "fullmoon"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21285 msgid "newmoon"
21286 msgstr "newmoon"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21289 msgid "leftmoon"
21290 msgstr "leftmoon"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21293 msgid "rightmoon"
21294 msgstr "rightmoon"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21297 msgid "astrosun"
21298 msgstr "astrosun"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21301 msgid "mercury"
21302 msgstr "mercury"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21305 msgid "venus"
21306 msgstr "venus"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21309 msgid "earth"
21310 msgstr "earth"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21313 msgid "mars"
21314 msgstr "mars"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21317 msgid "jupiter"
21318 msgstr "jupiter"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21321 msgid "saturn"
21322 msgstr "saturn"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21325 msgid "uranus"
21326 msgstr "uranus"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21329 msgid "neptune"
21330 msgstr "neptune"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21333 msgid "pluto"
21334 msgstr "pluto"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21337 msgid "aries"
21338 msgstr "aries"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21341 msgid "taurus"
21342 msgstr "taurus"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21345 msgid "gemini"
21346 msgstr "gemini"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21349 msgid "cancer"
21350 msgstr "cancer"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21353 msgid "leo"
21354 msgstr "leo"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21357 msgid "virgo"
21358 msgstr "virgo"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21361 msgid "libra"
21362 msgstr "libra"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21365 msgid "scorpio"
21366 msgstr "scorpio"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21369 msgid "sagittarius"
21370 msgstr "sagittarius"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21373 msgid "capricornus"
21374 msgstr "capricornus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21377 msgid "aquarius"
21378 msgstr "aquarius"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21381 msgid "pisces"
21382 msgstr "pisces"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21385 msgid "APLbox"
21386 msgstr "APLbox"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21389 msgid "APLcomment"
21390 msgstr "APLcomment"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21393 msgid "APLdown"
21394 msgstr "APLdown"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21397 msgid "APLdownarrowbox"
21398 msgstr "APLdownarrowbox"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21401 msgid "APLinput"
21402 msgstr "APLinput"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21405 msgid "APLinv"
21406 msgstr "APLinv"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21409 msgid "APLleftarrowbox"
21410 msgstr "APLleftarrowbox"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21413 msgid "APLlog"
21414 msgstr "APLlog"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21417 msgid "APLrightarrowbox"
21418 msgstr "APLrightarrowbox"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21421 msgid "APLstar"
21422 msgstr "APLstar"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21425 msgid "APLup"
21426 msgstr "APLup"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21429 msgid "APLuparrowbox"
21430 msgstr "APLuparrowbox"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21433 msgid "dashleftarrow"
21434 msgstr "dashleftarrow"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21437 msgid "dashrightarrow"
21438 msgstr "dashrightarrow"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21441 msgid "leftleftarrows"
21442 msgstr "leftleftarrows"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21445 msgid "leftrightarrows"
21446 msgstr "leftrightarrows"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21449 msgid "rightrightarrows"
21450 msgstr "rightrightarrows"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21453 msgid "rightleftarrows"
21454 msgstr "rightleftarrows"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21457 msgid "Lleftarrow"
21458 msgstr "Lleftarrow"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21461 msgid "Rrightarrow"
21462 msgstr "Rrightarrow"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21465 msgid "twoheadleftarrow"
21466 msgstr "twoheadleftarrow"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21469 msgid "twoheadrightarrow"
21470 msgstr "twoheadrightarrow"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21473 msgid "leftarrowtail"
21474 msgstr "leftarrowtail"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21477 msgid "rightarrowtail"
21478 msgstr "rightarrowtail"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21481 msgid "looparrowleft"
21482 msgstr "looparrowleft"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21485 msgid "looparrowright"
21486 msgstr "looparrowright"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21489 msgid "curvearrowleft"
21490 msgstr "curvearrowleft"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21493 msgid "curvearrowright"
21494 msgstr "curvearrowright"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21497 msgid "circlearrowleft"
21498 msgstr "circlearrowleft"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21501 msgid "circlearrowright"
21502 msgstr "circlearrowright"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21505 msgid "Lsh"
21506 msgstr "Lsh"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21509 msgid "Rsh"
21510 msgstr "Rsh"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21513 msgid "upuparrows"
21514 msgstr "upuparrows"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21517 msgid "downdownarrows"
21518 msgstr "downdownarrows"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21521 msgid "upharpoonleft"
21522 msgstr "upharpoonleft"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21525 msgid "upharpoonright"
21526 msgstr "upharpoonright"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21529 msgid "downharpoonleft"
21530 msgstr "downharpoonleft"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21533 msgid "downharpoonright"
21534 msgstr "downharpoonright"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21537 msgid "leftrightharpoons"
21538 msgstr "leftrightharpoons"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21541 msgid "rightsquigarrow"
21542 msgstr "rightsquigarrow"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21545 msgid "leftrightsquigarrow"
21546 msgstr "leftrightsquigarrow"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21549 msgid "nleftarrow"
21550 msgstr "nleftarrow"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21553 msgid "nrightarrow"
21554 msgstr "nrightarrow"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21557 msgid "nleftrightarrow"
21558 msgstr "nleftrightarrow"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21561 msgid "nLeftarrow"
21562 msgstr "nLeftarrow"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21565 msgid "nRightarrow"
21566 msgstr "nRightarrow"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21569 msgid "nLeftrightarrow"
21570 msgstr "nLeftrightarrow"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21573 msgid "multimap"
21574 msgstr "multimap"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21577 msgid "shortleftarrow"
21578 msgstr "shortleftarrow"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21581 msgid "shortrightarrow"
21582 msgstr "shortrightarrow"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21585 msgid "shortuparrow"
21586 msgstr "shortuparrow"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21589 msgid "shortdownarrow"
21590 msgstr "shortdownarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21593 msgid "leftrightarroweq"
21594 msgstr "leftrightarroweq"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21597 msgid "curlyveedownarrow"
21598 msgstr "curlyveedownarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21601 msgid "curlyveeuparrow"
21602 msgstr "curlyveeuparrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21605 msgid "nnwarrow"
21606 msgstr "nnwarrow"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21609 msgid "nnearrow"
21610 msgstr "nnearrow"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21613 msgid "sswarrow"
21614 msgstr "sswarrow"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21617 msgid "ssearrow"
21618 msgstr "ssearrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21621 msgid "curlywedgeuparrow"
21622 msgstr "curlywedgeuparrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21625 msgid "curlywedgedownarrow"
21626 msgstr "curlywedgedownarrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21629 msgid "leftrightarrowtriangle"
21630 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21633 msgid "leftarrowtriangle"
21634 msgstr "leftarrowtriangle"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21637 msgid "rightarrowtriangle"
21638 msgstr "rightarrowtriangle"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21641 msgid "Mapsto"
21642 msgstr "Mapsto"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21645 msgid "mapsfrom"
21646 msgstr "mapsfrom"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21649 msgid "Mapsfrom"
21650 msgstr "Mapsfrom"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21653 msgid "Longmapsto"
21654 msgstr "Longmapsto"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21657 msgid "longmapsfrom"
21658 msgstr "longmapsfrom"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21661 msgid "Longmapsfrom"
21662 msgstr "Longmapsfrom"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21665 msgid "xleftarrow"
21666 msgstr "xleftarrow"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21669 msgid "xrightarrow"
21670 msgstr "xrightarrow"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
21673 msgid "leqq"
21674 msgstr "leqq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
21677 msgid "geqq"
21678 msgstr "geqq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
21681 msgid "leqslant"
21682 msgstr "leqslant"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
21685 msgid "geqslant"
21686 msgstr "leqslant"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
21689 msgid "eqslantless"
21690 msgstr "eqslantless"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
21693 msgid "eqslantgtr"
21694 msgstr "eqslantgtr"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
21697 msgid "eqsim"
21698 msgstr "eqsim"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
21701 msgid "lesssim"
21702 msgstr "lesssim"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
21705 msgid "gtrsim"
21706 msgstr "gtrsim"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21709 msgid "apprge"
21710 msgstr "apprge"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21713 msgid "apprle"
21714 msgstr "apprle"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21717 msgid "lessapprox"
21718 msgstr "lessapprox"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21721 msgid "gtrapprox"
21722 msgstr "gtrapprox"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21725 msgid "approxeq"
21726 msgstr "approxeq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21729 msgid "triangleq"
21730 msgstr "triangleq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21733 msgid "lessdot"
21734 msgstr "lessdot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21737 msgid "gtrdot"
21738 msgstr "gtrdot"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21741 msgid "lll"
21742 msgstr "lll"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21745 msgid "ggg"
21746 msgstr "ggg"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21749 msgid "lessgtr"
21750 msgstr "lessgtr"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21753 msgid "gtrless"
21754 msgstr "gtrless"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21757 msgid "lesseqgtr"
21758 msgstr "lesseqgtr"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21761 msgid "gtreqless"
21762 msgstr "gtreqless"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21765 msgid "lesseqqgtr"
21766 msgstr "lesseqqgtr"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21769 msgid "gtreqqless"
21770 msgstr "Senza cornice"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21773 msgid "eqcirc"
21774 msgstr "eqcirc"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21777 msgid "circeq"
21778 msgstr "circeq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21781 msgid "thicksim"
21782 msgstr "thicksim"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21785 msgid "thickapprox"
21786 msgstr "thickapprox"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21789 msgid "backsim"
21790 msgstr "backsim"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21793 msgid "backsimeq"
21794 msgstr "backsimeq"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21797 msgid "subseteqq"
21798 msgstr "subseteqq"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21801 msgid "supseteqq"
21802 msgstr "supseteqq"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21805 msgid "Subset"
21806 msgstr "Subset"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21809 msgid "Supset"
21810 msgstr "Supset"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21813 msgid "sqsubset"
21814 msgstr "sqsubset"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21817 msgid "sqsupset"
21818 msgstr "sqsupset"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21821 msgid "preccurlyeq"
21822 msgstr "preccurlyeq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21825 msgid "succcurlyeq"
21826 msgstr "succcurlyeq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21829 msgid "curlyeqprec"
21830 msgstr "curlyeqprec"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21833 msgid "curlyeqsucc"
21834 msgstr "curlyeqsucc"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21837 msgid "precsim"
21838 msgstr "precsim"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21841 msgid "succsim"
21842 msgstr "succsim"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21845 msgid "precapprox"
21846 msgstr "precapprox"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21849 msgid "succapprox"
21850 msgstr "succapprox"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21853 msgid "vartriangleleft"
21854 msgstr "vartriangleleft"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21857 msgid "vartriangleright"
21858 msgstr "vartriangleright"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21861 msgid "trianglelefteq"
21862 msgstr "trianglelefteq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21865 msgid "trianglerighteq"
21866 msgstr "trianglerighteq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21869 msgid "bumpeq"
21870 msgstr "bumpeq"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21873 msgid "Bumpeq"
21874 msgstr "Bumpeq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
21877 msgid "doteqdot"
21878 msgstr "doteqdot"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21881 msgid "risingdotseq"
21882 msgstr "risingdotseq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21885 msgid "fallingdotseq"
21886 msgstr "fallingdotseq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21889 msgid "vDash"
21890 msgstr "vDash"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21893 msgid "Vvdash"
21894 msgstr "Vvdash"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21897 msgid "Vdash"
21898 msgstr "Vdash"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21901 msgid "shortmid"
21902 msgstr "shortmid"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21905 msgid "shortparallel"
21906 msgstr "shortparallel"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21909 msgid "smallsmile"
21910 msgstr "smallsmile"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21913 msgid "smallfrown"
21914 msgstr "smallfrown"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21917 msgid "blacktriangleleft"
21918 msgstr "blacktriangleleft"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21921 msgid "blacktriangleright"
21922 msgstr "blacktriangleright"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21925 msgid "because"
21926 msgstr "because"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21929 msgid "therefore"
21930 msgstr "therefore"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21933 msgid "wasytherefore"
21934 msgstr "wasytherefore"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21937 msgid "backepsilon"
21938 msgstr "backepsilon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21941 msgid "varpropto"
21942 msgstr "varpropto"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21945 msgid "between"
21946 msgstr "between"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21949 msgid "pitchfork"
21950 msgstr "pitchfork"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21953 msgid "trianglelefteqslant"
21954 msgstr "trianglelefteqslant"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21957 msgid "trianglerighteqslant"
21958 msgstr "trianglerighteqslant"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21961 msgid "inplus"
21962 msgstr "inplus"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21965 msgid "niplus"
21966 msgstr "niplus"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21969 msgid "subsetplus"
21970 msgstr "subsetplus"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21973 msgid "supsetplus"
21974 msgstr "supsetplus"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21977 msgid "subsetpluseq"
21978 msgstr "subsetpluseq"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21981 msgid "supsetpluseq"
21982 msgstr "supsetpluseq"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21985 msgid "minuso"
21986 msgstr "minuso"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21989 msgid "baro"
21990 msgstr "baro"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21993 msgid "sslash"
21994 msgstr "sslash"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21997 msgid "bbslash"
21998 msgstr "bbslash"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22001 msgid "moo"
22002 msgstr "moo"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22005 msgid "merge"
22006 msgstr "merge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22009 msgid "invneg"
22010 msgstr "invneg"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22013 msgid "lbag"
22014 msgstr "lbag"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22017 msgid "rbag"
22018 msgstr "rbag"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22021 msgid "interleave"
22022 msgstr "interleave"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22025 msgid "leftslice"
22026 msgstr "leftslice"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22029 msgid "rightslice"
22030 msgstr "rightslice"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22033 msgid "oblong"
22034 msgstr "oblong"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22037 msgid "talloblong"
22038 msgstr "talloblong"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22041 msgid "fatsemi"
22042 msgstr "fatsemi"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22045 msgid "fatslash"
22046 msgstr "fatslash"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22049 msgid "fatbslash"
22050 msgstr "fatbslash"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22053 msgid "ldotp"
22054 msgstr "ldotp"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22057 msgid "cdotp"
22058 msgstr "cdotp"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22061 msgid "colon"
22062 msgstr "colon"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22065 msgid "dblcolon"
22066 msgstr "dblcolon"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22069 msgid "vcentcolon"
22070 msgstr "vcentcolon"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22073 msgid "colonapprox"
22074 msgstr "colonapprox"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22077 msgid "Colonapprox"
22078 msgstr "Colonapprox"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22081 msgid "coloneq"
22082 msgstr "coloneq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22085 msgid "Coloneq"
22086 msgstr "Coloneq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22089 msgid "coloneqq"
22090 msgstr "coloneqq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22093 msgid "Coloneqq"
22094 msgstr "Coloneqq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22097 msgid "colonsim"
22098 msgstr "colonsim"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22101 msgid "Colonsim"
22102 msgstr "Colonsim"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22105 msgid "eqcolon"
22106 msgstr "eqcolon"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22109 msgid "Eqcolon"
22110 msgstr "Eqcolon"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22113 msgid "eqqcolon"
22114 msgstr "eqqcolon"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22117 msgid "Eqqcolon"
22118 msgstr "Eqqcolon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22121 msgid "wasypropto"
22122 msgstr "wasypropto"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22125 msgid "logof"
22126 msgstr "logof"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22129 msgid "Join"
22130 msgstr "Join"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22133 msgid "Negative Relations (extended)"
22134 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22137 msgid "nless"
22138 msgstr "nless"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22141 msgid "ngtr"
22142 msgstr "ngtr"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22145 msgid "nleq"
22146 msgstr "nleq"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22149 msgid "ngeq"
22150 msgstr "ngeq"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22153 msgid "nleqslant"
22154 msgstr "nleqslant"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22157 msgid "ngeqslant"
22158 msgstr "ngeqslant"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22161 msgid "nleqq"
22162 msgstr "nleqq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22165 msgid "ngeqq"
22166 msgstr "ngeqq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22169 msgid "lneq"
22170 msgstr "lneq"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22173 msgid "gneq"
22174 msgstr "gneq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22177 msgid "lneqq"
22178 msgstr "lneqq"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22181 msgid "gneqq"
22182 msgstr "gneqq"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22185 msgid "lvertneqq"
22186 msgstr "lvertneqq"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22189 msgid "gvertneqq"
22190 msgstr "gvertneqq"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22193 msgid "lnsim"
22194 msgstr "lnsim"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22197 msgid "gnsim"
22198 msgstr "gnsim"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22201 msgid "lnapprox"
22202 msgstr "lnapprox"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22205 msgid "gnapprox"
22206 msgstr "gnapprox"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22209 msgid "nprec"
22210 msgstr "nprec"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22213 msgid "nsucc"
22214 msgstr "nsucc"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22217 msgid "npreceq"
22218 msgstr "npreceq"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22221 msgid "nsucceq"
22222 msgstr "nsucceq"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22225 msgid "precneqq"
22226 msgstr "precneqq"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22229 msgid "succneqq"
22230 msgstr "succneqq"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22233 msgid "precnsim"
22234 msgstr "precnsim"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22237 msgid "succnsim"
22238 msgstr "succnsim"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22241 msgid "precnapprox"
22242 msgstr "precnapprox"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22245 msgid "succnapprox"
22246 msgstr "succnapprox"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22249 msgid "subsetneq"
22250 msgstr "subsetneq"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22253 msgid "supsetneq"
22254 msgstr "supsetneq"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22257 msgid "subsetneqq"
22258 msgstr "subsetneqq"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22261 msgid "supsetneqq"
22262 msgstr "supsetneqq"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22265 msgid "nsubseteq"
22266 msgstr "nsubseteq"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22269 msgid "nsubseteqq"
22270 msgstr "nsubseteqq"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22273 msgid "nsupseteq"
22274 msgstr "nsupseteq"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22277 msgid "nsupseteqq"
22278 msgstr "nsupseteqq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22281 msgid "nvdash"
22282 msgstr "nvdash"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22285 msgid "nvDash"
22286 msgstr "nvDash"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22289 msgid "nVDash"
22290 msgstr "nVDash"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22293 msgid "nVdash"
22294 msgstr "nVdash"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22297 msgid "varsubsetneq"
22298 msgstr "varsubsetneq"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22301 msgid "varsupsetneq"
22302 msgstr "varsupsetneq"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22305 msgid "varsubsetneqq"
22306 msgstr "varsubsetneqq"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22309 msgid "varsupsetneqq"
22310 msgstr "varsupsetneqq"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22313 msgid "ntriangleleft"
22314 msgstr "ntriangleleft"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22317 msgid "ntriangleright"
22318 msgstr "ntriangleright"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22321 msgid "ntrianglelefteq"
22322 msgstr "ntrianglelefteq"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22325 msgid "ntrianglerighteq"
22326 msgstr "ntrianglerighteq"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22329 msgid "ncong"
22330 msgstr "ncong"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22333 msgid "nsim"
22334 msgstr "nsim"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22337 msgid "nmid"
22338 msgstr "nmid"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22341 msgid "nshortmid"
22342 msgstr "nshortmid"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22345 msgid "nparallel"
22346 msgstr "nparallel"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22349 msgid "nshortparallel"
22350 msgstr "nshortparallel"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22353 msgid "ntrianglelefteqslant"
22354 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22357 msgid "ntrianglerighteqslant"
22358 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22361 msgid "dotplus"
22362 msgstr "dotplus"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22365 msgid "smallsetminus"
22366 msgstr "smallsetminus"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22369 msgid "Cap"
22370 msgstr "Cap"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22373 msgid "Cup"
22374 msgstr "Cup"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22377 msgid "barwedge"
22378 msgstr "barwedge"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22381 msgid "veebar"
22382 msgstr "veebar"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22385 msgid "doublebarwedge"
22386 msgstr "doublebarwedge"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22389 msgid "boxminus"
22390 msgstr "boxminus"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22393 msgid "boxtimes"
22394 msgstr "boxtimes"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22397 msgid "boxdot"
22398 msgstr "boxdot"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
22401 msgid "boxplus"
22402 msgstr "boxplus"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22405 msgid "boxast"
22406 msgstr "boxast"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22409 msgid "boxbar"
22410 msgstr "boxbar"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22413 msgid "boxslash"
22414 msgstr "boxslash"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22417 msgid "boxbslash"
22418 msgstr "boxbslash"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22421 msgid "boxcircle"
22422 msgstr "boxcircle"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22425 msgid "boxbox"
22426 msgstr "boxbox"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22429 msgid "boxempty"
22430 msgstr "boxempty"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22433 msgid "divideontimes"
22434 msgstr "divideontimes"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22437 msgid "ltimes"
22438 msgstr "ltimes"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22441 msgid "rtimes"
22442 msgstr "rtimes"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22445 msgid "leftthreetimes"
22446 msgstr "leftthreetimes"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22449 msgid "rightthreetimes"
22450 msgstr "rightthreetimes"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22453 msgid "curlywedge"
22454 msgstr "curlywedge"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22457 msgid "curlyvee"
22458 msgstr "curlyvee"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22461 msgid "circleddash"
22462 msgstr "circleddash"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22465 msgid "circledast"
22466 msgstr "circledast"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22469 msgid "circledcirc"
22470 msgstr "circledcirc"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22473 msgid "centerdot"
22474 msgstr "centerdot"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22477 msgid "intercal"
22478 msgstr "intercal"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22481 msgid "implies"
22482 msgstr "implies"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22485 msgid "impliedby"
22486 msgstr "impliedby"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22489 msgid "bigcurlyvee"
22490 msgstr "bigcurlyvee"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22493 msgid "bigcurlywedge"
22494 msgstr "bigcurlywedge"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22497 msgid "bigsqcap"
22498 msgstr "bigsqcap"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22501 msgid "bigbox"
22502 msgstr "bigbox"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22505 msgid "bigparallel"
22506 msgstr "bigparallel"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22509 msgid "biginterleave"
22510 msgstr "biginterleave"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22513 msgid "bignplus"
22514 msgstr "bignplus"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22517 msgid "nplus"
22518 msgstr "nplus"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22521 msgid "Yup"
22522 msgstr "Yup"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22525 msgid "Ydown"
22526 msgstr "Ydown"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22529 msgid "Yleft"
22530 msgstr "Yleft"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22533 msgid "Yright"
22534 msgstr "Yright"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22537 msgid "obar"
22538 msgstr "obar"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22541 msgid "obslash"
22542 msgstr "obslash"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22545 msgid "ocircle"
22546 msgstr "ocircle"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22549 msgid "olessthan"
22550 msgstr "olessthan"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22553 msgid "ogreaterthan"
22554 msgstr "ogreaterthan"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22557 msgid "ovee"
22558 msgstr "ovee"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22561 msgid "owedge"
22562 msgstr "owedge"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22565 msgid "varcurlyvee"
22566 msgstr "varcurlyvee"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22569 msgid "varcurlywedge"
22570 msgstr "varcurlywedge"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22573 msgid "vartimes"
22574 msgstr "vartimes"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22577 msgid "varotimes"
22578 msgstr "varotimes"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22581 msgid "varoast"
22582 msgstr "varoast"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22585 msgid "varobar"
22586 msgstr "varobar"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22589 msgid "varodot"
22590 msgstr "varodot"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22593 msgid "varoslash"
22594 msgstr "varoslash"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22597 msgid "varobslash"
22598 msgstr "varobslash"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22601 msgid "varocircle"
22602 msgstr "varocircle"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22605 msgid "varoplus"
22606 msgstr "varoplus"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22609 msgid "varominus"
22610 msgstr "varominus"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22613 msgid "varovee"
22614 msgstr "varovee"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22617 msgid "varowedge"
22618 msgstr "varowedge"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22621 msgid "varolessthan"
22622 msgstr "varolessthan"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22625 msgid "varogreaterthan"
22626 msgstr "varogreaterthan"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22629 msgid "varbigcirc"
22630 msgstr "varbigcirc"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22633 msgid "brokenvert"
22634 msgstr "brokenvert"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22637 msgid "lfloor"
22638 msgstr "lfloor"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22641 msgid "rfloor"
22642 msgstr "rfloor"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22645 msgid "lceil"
22646 msgstr "lceil"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22649 msgid "rceil"
22650 msgstr "rceil"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
22653 msgid "llbracket"
22654 msgstr "llbracket"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22657 msgid "rrbracket"
22658 msgstr "rrbracket"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22661 msgid "llfloor"
22662 msgstr "llfloor"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22665 msgid "rrfloor"
22666 msgstr "rrfloor"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22669 msgid "llceil"
22670 msgstr "llceil"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
22673 msgid "rrceil"
22674 msgstr "rrceil"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22677 msgid "Lbag"
22678 msgstr "Lbag"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22681 msgid "Rbag"
22682 msgstr "Rbag"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22685 msgid "llparenthesis"
22686 msgstr "llparenthesis"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22689 msgid "rrparenthesis"
22690 msgstr "rrparenthesis"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22693 msgid "binampersand"
22694 msgstr "binampersand"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22697 msgid "bindnasrepma"
22698 msgstr "bindnasrepma"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22701 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22702 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22705 msgid "Voiced bilabial plosive"
22706 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22709 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22710 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22713 msgid "Voiced alveolar plosive"
22714 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22717 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22718 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22721 msgid "Voiced retroflex plosive"
22722 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22725 msgid "Voiceless palatal plosive"
22726 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22729 msgid "Voiced palatal plosive"
22730 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22733 msgid "Voiceless velar plosive"
22734 msgstr "Occlusiva velare sorda"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22737 msgid "Voiced velar plosive"
22738 msgstr "Occlusiva velare sonora"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22741 msgid "Voiceless uvular plosive"
22742 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22745 msgid "Voiced uvular plosive"
22746 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22749 msgid "Glottal plosive"
22750 msgstr "Occlusiva glottidale"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22753 msgid "Voiced bilabial nasal"
22754 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22757 msgid "Voiced labiodental nasal"
22758 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22761 msgid "Voiced alveolar nasal"
22762 msgstr "Nasale alveolare sonora"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22765 msgid "Voiced retroflex nasal"
22766 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22769 msgid "Voiced palatal nasal"
22770 msgstr "Nasale palatale sonora"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22773 msgid "Voiced velar nasal"
22774 msgstr "Nasale velare sonora"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22777 msgid "Voiced uvular nasal"
22778 msgstr "Nasale uvulare sonora"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22781 msgid "Voiced bilabial trill"
22782 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22785 msgid "Voiced alveolar trill"
22786 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22789 msgid "Voiced uvular trill"
22790 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22793 msgid "Voiced alveolar tap"
22794 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22797 msgid "Voiced retroflex flap"
22798 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22801 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22802 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22805 msgid "Voiced bilabial fricative"
22806 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22809 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22810 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22813 msgid "Voiced labiodental fricative"
22814 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22817 msgid "Voiceless dental fricative"
22818 msgstr "Fricativa dentale sorda"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22821 msgid "Voiced dental fricative"
22822 msgstr "Fricativa dentale sonora"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22825 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22826 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22829 msgid "Voiced alveolar fricative"
22830 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22833 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22834 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22837 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22838 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22841 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22842 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22845 msgid "Voiced retroflex fricative"
22846 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22849 msgid "Voiceless palatal fricative"
22850 msgstr "Fricativa palatale sorda"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22853 msgid "Voiced palatal fricative"
22854 msgstr "Fricativa palatale sonora"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22857 msgid "Voiceless velar fricative"
22858 msgstr "Fricativa velare sorda"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22861 msgid "Voiced velar fricative"
22862 msgstr "Fricativa velare sonora"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22865 msgid "Voiceless uvular fricative"
22866 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22869 msgid "Voiced uvular fricative"
22870 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22873 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22874 msgstr "Fricativa faringale sorda"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22877 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22878 msgstr "Fricativa faringale sonora"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22881 msgid "Voiceless glottal fricative"
22882 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22885 msgid "Voiced glottal fricative"
22886 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22889 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22890 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22893 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22894 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22897 msgid "Voiced labiodental approximant"
22898 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22901 msgid "Voiced alveolar approximant"
22902 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22905 msgid "Voiced retroflex approximant"
22906 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22909 msgid "Voiced palatal approximant"
22910 msgstr "Approssimante palatale sonora"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22913 msgid "Voiced velar approximant"
22914 msgstr "Approssimante velare sonora"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22917 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22918 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22921 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22922 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22925 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22926 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22929 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22930 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22933 msgid "Bilabial click"
22934 msgstr "Click bilabiale"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22937 msgid "Dental click"
22938 msgstr "Click dentale"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22941 msgid "(Post)alveolar click"
22942 msgstr "Click (post)alveolare"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22945 msgid "Palatoalveolar click"
22946 msgstr "Click palatoalveolare"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22949 msgid "Alveolar lateral click"
22950 msgstr "Click laterale alveolare"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22953 msgid "Voiced bilabial implosive"
22954 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22957 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22958 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22961 msgid "Voiced palatal implosive"
22962 msgstr "Implosiva palatale sonora"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22965 msgid "Voiced velar implosive"
22966 msgstr "Implosiva velare sonora"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22969 msgid "Voiced uvular implosive"
22970 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22973 msgid "Ejective mark"
22974 msgstr "Apostrofo eiettivo"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22977 msgid "Close front unrounded vowel"
22978 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22981 msgid "Close front rounded vowel"
22982 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22985 msgid "Close central unrounded vowel"
22986 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22989 msgid "Close central rounded vowel"
22990 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22993 msgid "Close back unrounded vowel"
22994 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22997 msgid "Close back rounded vowel"
22998 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23001 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23002 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23005 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23006 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23009 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23010 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23013 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23014 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23017 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23018 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23021 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23022 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23025 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23026 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23029 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23030 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23033 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23034 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23037 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23038 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23041 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23042 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23045 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23046 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23049 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23050 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23053 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23054 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23057 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23058 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23061 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23062 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23065 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23066 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23069 msgid "Near-open vowel"
23070 msgstr "Vocale quasi aperta"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23073 msgid "Open front unrounded vowel"
23074 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23077 msgid "Open front rounded vowel"
23078 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23081 msgid "Open back unrounded vowel"
23082 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23085 msgid "Open back rounded vowel"
23086 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23089 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23090 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23093 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23094 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23097 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23098 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23101 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23102 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23105 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23106 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23109 msgid "Epiglottal plosive"
23110 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23113 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23114 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23117 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23118 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23121 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23122 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23125 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23126 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23129 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23130 msgid "Top tie bar"
23131 msgstr "Legatura superiore"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23134 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23135 msgid "Bottom tie bar"
23136 msgstr "Legatura inferiore"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23139 msgid "Long"
23140 msgstr "Lungo"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23143 msgid "Half-long"
23144 msgstr "Semilungo"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23147 msgid "Extra short"
23148 msgstr "Molto corto"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23151 msgid "Primary stress"
23152 msgstr "Accento primario"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23155 msgid "Secondary stress"
23156 msgstr "Accento secondario"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23159 msgid "Minor (foot) group"
23160 msgstr "Pausa minore"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23163 msgid "Major (intonation) group"
23164 msgstr "Pausa maggiore"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23167 msgid "Syllable break"
23168 msgstr "Pausa sillabica"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23171 msgid "Linking (absence of a break)"
23172 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23175 msgid "Voiceless"
23176 msgstr "Desonorizzato"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23179 msgid "Voiceless (above)"
23180 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23183 msgid "Voiced"
23184 msgstr "Sonorizzato"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23187 msgid "Breathy voiced"
23188 msgstr "Mormorato"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23191 msgid "Creaky voiced"
23192 msgstr "Laringalizzato"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23195 msgid "Linguolabial"
23196 msgstr "Linguolabiale"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23199 msgid "Dental"
23200 msgstr "Dentale"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23203 msgid "Apical"
23204 msgstr "Apicale"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23207 msgid "Laminal"
23208 msgstr "Laminale"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23211 msgid "Aspirated"
23212 msgstr "Aspirato"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23215 msgid "More rounded"
23216 msgstr "Più arrotondato"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23219 msgid "Less rounded"
23220 msgstr "Meno arrotondato"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23223 msgid "Advanced"
23224 msgstr "Avanzato"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23227 msgid "Retracted"
23228 msgstr "Arretrato"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23231 msgid "Centralized"
23232 msgstr "Centralizzato"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23235 msgid "Mid-centralized"
23236 msgstr "Semi-centralizzato"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23239 msgid "Syllabic"
23240 msgstr "Sillabico"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23243 msgid "Non-syllabic"
23244 msgstr "Non sillabico"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23247 msgid "Rhoticity"
23248 msgstr "Rotacizzato"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23251 msgid "Labialized"
23252 msgstr "Labializzato"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23255 msgid "Palatized"
23256 msgstr "Palatalizzato"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23259 msgid "Velarized"
23260 msgstr "Velarizzato"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23263 msgid "Pharyngialized"
23264 msgstr "Faringalizzato"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23267 msgid "Velarized or pharyngialized"
23268 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23271 msgid "Raised"
23272 msgstr "Avanzato"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23275 msgid "Lowered"
23276 msgstr "Arretrato"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23279 msgid "Advanced tongue root"
23280 msgstr "Radice della lingua avanzata"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23283 msgid "Retracted tongue root"
23284 msgstr "Radice della lingua arretrata"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23287 msgid "Nasalized"
23288 msgstr "Nasalizzato"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23291 msgid "Nasal release"
23292 msgstr "Rilascio nasale"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23295 msgid "Lateral release"
23296 msgstr "Rilascio laterale"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23299 msgid "No audible release"
23300 msgstr "Rilascio non udibile"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23303 msgid "Extra high (accent)"
23304 msgstr "Molto alto (accento)"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23307 msgid "Extra high (tone letter)"
23308 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23311 msgid "High (accent)"
23312 msgstr "Alto (accento)"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23315 msgid "High (tone letter)"
23316 msgstr "Alto (lettera tonale)"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23319 msgid "Mid (accent)"
23320 msgstr "Medio (accento)"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23323 msgid "Mid (tone letter)"
23324 msgstr "Medio (lettera tonale)"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23327 msgid "Low (accent)"
23328 msgstr "Basso (accento)"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23331 msgid "Low (tone letter)"
23332 msgstr "Basso (lettera tonale)"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23335 msgid "Extra low (accent)"
23336 msgstr "Molto basso (accento)"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23339 msgid "Extra low (tone letter)"
23340 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23343 msgid "Downstep"
23344 msgstr "Discendente"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23347 msgid "Upstep"
23348 msgstr "Ascendente"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23351 msgid "Rising (accent)"
23352 msgstr "Crescente (accento)"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23355 msgid "Rising (tone letter)"
23356 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23359 msgid "Falling (accent)"
23360 msgstr "Calante (accento)"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23363 msgid "Falling (tone letter)"
23364 msgstr "Calante (lettera tonale)"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23367 msgid "High rising (accent)"
23368 msgstr "Molto crescente (accento)"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23371 msgid "High rising (tone letter)"
23372 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23375 msgid "Low rising (accent)"
23376 msgstr "Poco crescente (accento)"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23379 msgid "Low rising (tone letter)"
23380 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23383 msgid "Rising-falling (accent)"
23384 msgstr "Crescente-calante (accento)"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23387 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23388 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23391 msgid "Global rise"
23392 msgstr "Crescita globale"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23395 msgid "Global fall"
23396 msgstr "Calata globale"
23397
23398 #: lib/external_templates:36
23399 msgid "GnumericSpreadsheet"
23400 msgstr "Foglio elettronico"
23401
23402 #: lib/external_templates:37
23403 #: lib/external_templates:44
23404 msgid "Spreadsheet"
23405 msgstr "Foglio elettronico"
23406
23407 #: lib/external_templates:39
23408 msgid ""
23409 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23410 "It imports as a long table, so any length\n"
23411 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23412 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23413 "both for gnumeric and excel files.\n"
23414 msgstr ""
23415 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23416 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23417 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23418 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23419 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23420
23421 #: lib/external_templates:76
23422 msgid "RasterImage"
23423 msgstr "Immagine Raster"
23424
23425 #: lib/external_templates:79
23426 #: lib/external_templates:85
23427 msgid "Raster image"
23428 msgstr "Immagine raster"
23429
23430 #: lib/external_templates:84
23431 msgid "A bitmap file.\n"
23432 msgstr "Un file bitmap.\n"
23433
23434 #: lib/external_templates:148
23435 msgid "XFig"
23436 msgstr "XFig"
23437
23438 #: lib/external_templates:149
23439 #: lib/external_templates:152
23440 msgid "Xfig figure"
23441 msgstr "Figura Xfig"
23442
23443 #: lib/external_templates:151
23444 msgid "An Xfig figure.\n"
23445 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23446
23447 #: lib/external_templates:201
23448 msgid "ChessDiagram"
23449 msgstr "Scacchiera"
23450
23451 #: lib/external_templates:202
23452 #: lib/external_templates:221
23453 msgid "Chess diagram"
23454 msgstr "Scacchiera"
23455
23456 #: lib/external_templates:204
23457 msgid ""
23458 "A chess position diagram.\n"
23459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23461 "the position that you want to display.\n"
23462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23463 "and remember to type in a relative path\n"
23464 "to the LyX document location.\n"
23465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23466 "to enable general editing of the board.\n"
23467 "You might also check out the\n"
23468 "'Options->Test legality' option, and\n"
23469 "remember to middle and right click to\n"
23470 "insert new material in the board.\n"
23471 "In order for this to work, you have to\n"
23472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23473 "that TeX will find it, and you will need\n"
23474 "to install the skak package from CTAN.\n"
23475 msgstr ""
23476 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23477 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23478 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23479 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23480 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23481 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23482 "alla posizione del documento LyX.\n"
23483 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23484 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23485 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23486 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23487 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23488 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23489 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23490 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23491 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23492 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23493
23494 #: lib/external_templates:252
23495 #: lib/external_templates:258
23496 msgid "Lilypond typeset music"
23497 msgstr "Spartito Lilypond"
23498
23499 #: lib/external_templates:254
23500 msgid ""
23501 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23502 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23503 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23504 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23505 msgstr ""
23506 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23507 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23508 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23509 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23510
23511 #: lib/external_templates:300
23512 msgid "PDFPages"
23513 msgstr "Pagine PDF"
23514
23515 #: lib/external_templates:301
23516 #: lib/external_templates:315
23517 msgid "PDF pages"
23518 msgstr "Pagine PDF"
23519
23520 #: lib/external_templates:303
23521 msgid ""
23522 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23523 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23524 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23525 "Examples:\n"
23526 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23527 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23528 "* pages=- (to include all pages)\n"
23529 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23530 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23531 "inserted in their original size.\n"
23532 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23533 "for further options and details.\n"
23534 msgstr ""
23535 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23536 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23537 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23538 "Esempi:\n"
23539 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23540 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23541 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23542 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23543 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23544 "con la loro dimensione originale.\n"
23545 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23546 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23547
23548 #: lib/external_templates:346
23549 msgid ""
23550 "Today's date.\n"
23551 "Read 'info date' for more information.\n"
23552 msgstr ""
23553 "Data odierna.\n"
23554 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23555
23556 #: lib/external_templates:375
23557 msgid "Dia"
23558 msgstr "Dia"
23559
23560 #: lib/external_templates:376
23561 #: lib/external_templates:379
23562 msgid "Dia diagram"
23563 msgstr "Diagramma Dia"
23564
23565 #: lib/external_templates:378
23566 msgid "Dia diagram.\n"
23567 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23568
23569 #: lib/configure.py:567
23570 msgid "tgo"
23571 msgstr "tgo"
23572
23573 #: lib/configure.py:567
23574 msgid "tgo|Tgif"
23575 msgstr "tgo|Tgif"
23576
23577 #: lib/configure.py:570
23578 msgid "FIG"
23579 msgstr "FIG"
23580
23581 #: lib/configure.py:573
23582 msgid "DIA"
23583 msgstr "DIA"
23584
23585 #: lib/configure.py:576
23586 msgid "sxd"
23587 msgstr "sxd"
23588
23589 #: lib/configure.py:576
23590 msgid "sxd|OpenOffice"
23591 msgstr "sxd|OpenOffice"
23592
23593 #: lib/configure.py:579
23594 msgid "Grace"
23595 msgstr "Grace"
23596
23597 #: lib/configure.py:582
23598 msgid "FEN"
23599 msgstr "FEN"
23600
23601 #: lib/configure.py:585
23602 msgid "SVG"
23603 msgstr "SVG"
23604
23605 #: lib/configure.py:587
23606 msgid "BMP"
23607 msgstr "BMP"
23608
23609 #: lib/configure.py:588
23610 msgid "GIF"
23611 msgstr "GIF"
23612
23613 #: lib/configure.py:589
23614 msgid "jpeg"
23615 msgstr "jpeg"
23616
23617 #: lib/configure.py:589
23618 msgid "jpeg|JPEG"
23619 msgstr "jpeg|JPEG"
23620
23621 #: lib/configure.py:590
23622 msgid "PBM"
23623 msgstr "PBM"
23624
23625 #: lib/configure.py:591
23626 msgid "PGM"
23627 msgstr "PGM"
23628
23629 #: lib/configure.py:592
23630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23631 msgid "PNG"
23632 msgstr "PNG"
23633
23634 #: lib/configure.py:593
23635 msgid "PPM"
23636 msgstr "PPM"
23637
23638 #: lib/configure.py:594
23639 msgid "TIFF"
23640 msgstr "TIFF"
23641
23642 #: lib/configure.py:595
23643 msgid "XBM"
23644 msgstr "XBM"
23645
23646 #: lib/configure.py:596
23647 msgid "XPM"
23648 msgstr "XPM"
23649
23650 #: lib/configure.py:604
23651 msgid "Plain text (chess output)"
23652 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23653
23654 #: lib/configure.py:605
23655 msgid "Plain text (image)"
23656 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23657
23658 #: lib/configure.py:606
23659 msgid "Plain text (Xfig output)"
23660 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23661
23662 #: lib/configure.py:607
23663 msgid "date (output)"
23664 msgstr "date (uscita)"
23665
23666 #: lib/configure.py:608
23667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
23668 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23669 msgid "DocBook"
23670 msgstr "DocBook"
23671
23672 #: lib/configure.py:608
23673 msgid "DocBook|B"
23674 msgstr "DocBook|B"
23675
23676 #: lib/configure.py:609
23677 msgid "DocBook (XML)"
23678 msgstr "DocBook (XML)"
23679
23680 #: lib/configure.py:610
23681 msgid "Graphviz Dot"
23682 msgstr "Graphviz Dot"
23683
23684 #: lib/configure.py:611
23685 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23686 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23687
23688 #: lib/configure.py:612
23689 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23690 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23691
23692 #: lib/configure.py:613
23693 msgid "NoWeb"
23694 msgstr "NoWeb"
23695
23696 #: lib/configure.py:613
23697 msgid "NoWeb|N"
23698 msgstr "NoWeb|N"
23699
23700 #: lib/configure.py:615
23701 msgid "R/S code"
23702 msgstr "Codice R/S"
23703
23704 #: lib/configure.py:617
23705 msgid "LilyPond music"
23706 msgstr "Spartito LilyPond"
23707
23708 #: lib/configure.py:618
23709 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23710 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23711
23712 #: lib/configure.py:619
23713 msgid "LaTeX (plain)"
23714 msgstr "LaTeX (normale)"
23715
23716 #: lib/configure.py:619
23717 msgid "LaTeX (plain)|L"
23718 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23719
23720 #: lib/configure.py:620
23721 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23722 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23723
23724 #: lib/configure.py:621
23725 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23726 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23727
23728 #: lib/configure.py:622
23729 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23730 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23731
23732 #: lib/configure.py:623
23733 msgid "LaTeX (clipboard)"
23734 msgstr "LaTeX (appunti)"
23735
23736 #: lib/configure.py:624
23737 msgid "Plain text"
23738 msgstr "Testo semplice"
23739
23740 #: lib/configure.py:624
23741 msgid "Plain text|a"
23742 msgstr "Testo semplice|s"
23743
23744 #: lib/configure.py:625
23745 msgid "Plain text (pstotext)"
23746 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
23747
23748 #: lib/configure.py:626
23749 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23750 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
23751
23752 #: lib/configure.py:627
23753 msgid "Plain text (catdvi)"
23754 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
23755
23756 #: lib/configure.py:628
23757 msgid "Plain Text, Join Lines"
23758 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
23759
23760 #: lib/configure.py:629
23761 msgid "Info (Beamer)"
23762 msgstr "Info (Beamer)"
23763
23764 #: lib/configure.py:632
23765 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23766 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
23767
23768 #: lib/configure.py:633
23769 msgid "Excel spreadsheet"
23770 msgstr "Foglio elettronico Excel"
23771
23772 #: lib/configure.py:634
23773 msgid "OpenOffice spreadsheet"
23774 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
23775
23776 #: lib/configure.py:637
23777 msgid "LyXHTML"
23778 msgstr "LyXHTML"
23779
23780 #: lib/configure.py:637
23781 msgid "LyXHTML|y"
23782 msgstr "LyXHTML|y"
23783
23784 #: lib/configure.py:645
23785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23786 msgid "BibTeX"
23787 msgstr "BibTeX"
23788
23789 #: lib/configure.py:650
23790 msgid "EPS"
23791 msgstr "EPS"
23792
23793 #: lib/configure.py:651
23794 msgid "EPS (uncropped)"
23795 msgstr "EPS (uncropped)"
23796
23797 #: lib/configure.py:652
23798 msgid "EPS (cropped)"
23799 msgstr "EPS (cropped)"
23800
23801 #: lib/configure.py:653
23802 msgid "Postscript"
23803 msgstr "Postscript"
23804
23805 #: lib/configure.py:653
23806 msgid "Postscript|t"
23807 msgstr "Postscript|t"
23808
23809 #: lib/configure.py:658
23810 msgid "PDF (ps2pdf)"
23811 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23812
23813 #: lib/configure.py:658
23814 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23815 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23816
23817 #: lib/configure.py:659
23818 msgid "PDF (pdflatex)"
23819 msgstr "PDF (pdflatex)"
23820
23821 #: lib/configure.py:659
23822 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23823 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23824
23825 #: lib/configure.py:660
23826 msgid "PDF (dvipdfm)"
23827 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23828
23829 #: lib/configure.py:660
23830 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23831 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23832
23833 #: lib/configure.py:661
23834 msgid "PDF (XeTeX)"
23835 msgstr "PDF (XeTeX)"
23836
23837 #: lib/configure.py:661
23838 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23839 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23840
23841 #: lib/configure.py:662
23842 msgid "PDF (LuaTeX)"
23843 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23844
23845 #: lib/configure.py:662
23846 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23847 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23848
23849 #: lib/configure.py:663
23850 msgid "PDF (graphics)"
23851 msgstr "PDF (grafica)"
23852
23853 #: lib/configure.py:664
23854 msgid "PDF (cropped)"
23855 msgstr "PDF (cropped)"
23856
23857 #: lib/configure.py:667
23858 msgid "DVI"
23859 msgstr "DVI"
23860
23861 #: lib/configure.py:667
23862 msgid "DVI|D"
23863 msgstr "DVI|D"
23864
23865 #: lib/configure.py:668
23866 msgid "DVI (LuaTeX)"
23867 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23868
23869 #: lib/configure.py:668
23870 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23871 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23872
23873 #: lib/configure.py:671
23874 msgid "DraftDVI"
23875 msgstr "DraftDVI"
23876
23877 #: lib/configure.py:674
23878 #: lib/configure.py:707
23879 msgid "htm"
23880 msgstr "htm"
23881
23882 #: lib/configure.py:674
23883 #: lib/configure.py:707
23884 msgid "htm|HTML"
23885 msgstr "htm|HTML"
23886
23887 #: lib/configure.py:677
23888 msgid "Noteedit"
23889 msgstr "Noteedit"
23890
23891 #: lib/configure.py:680
23892 msgid "OpenDocument"
23893 msgstr "OpenDocument"
23894
23895 #: lib/configure.py:681
23896 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23897 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23898
23899 #: lib/configure.py:684
23900 msgid "Rich Text Format"
23901 msgstr "RTF"
23902
23903 #: lib/configure.py:685
23904 msgid "MS Word"
23905 msgstr "MS Word"
23906
23907 #: lib/configure.py:685
23908 msgid "MS Word|W"
23909 msgstr "MS Word|W"
23910
23911 #: lib/configure.py:688
23912 msgid "date command"
23913 msgstr "Comando date"
23914
23915 #: lib/configure.py:689
23916 msgid "Table (CSV)"
23917 msgstr "Tabella (CSV)"
23918
23919 #: lib/configure.py:691
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
23921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
23922 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
23923 msgid "LyX"
23924 msgstr "LyX"
23925
23926 #: lib/configure.py:692
23927 msgid "LyX 1.3.x"
23928 msgstr "LyX 1.3.x"
23929
23930 #: lib/configure.py:693
23931 msgid "LyX 1.4.x"
23932 msgstr "LyX 1.4.x"
23933
23934 #: lib/configure.py:694
23935 msgid "LyX 1.5.x"
23936 msgstr "LyX 1.5.x"
23937
23938 #: lib/configure.py:695
23939 msgid "LyX 1.6.x"
23940 msgstr "LyX 1.6.x"
23941
23942 #: lib/configure.py:696
23943 msgid "LyX 2.0.x"
23944 msgstr "LyX 2.0.x"
23945
23946 #: lib/configure.py:697
23947 msgid "LyX 2.1.x"
23948 msgstr "LyX 2.1.x"
23949
23950 #: lib/configure.py:698
23951 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23952 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23953
23954 #: lib/configure.py:699
23955 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23956 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23957
23958 #: lib/configure.py:700
23959 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23960 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23961
23962 #: lib/configure.py:701
23963 msgid "LyX Preview"
23964 msgstr "Anteprima LyX"
23965
23966 #: lib/configure.py:702
23967 msgid "PDFTEX"
23968 msgstr "PDFTEX"
23969
23970 #: lib/configure.py:703
23971 msgid "Program"
23972 msgstr "Programma"
23973
23974 #: lib/configure.py:704
23975 msgid "PSTEX"
23976 msgstr "PSTEX"
23977
23978 #: lib/configure.py:705
23979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23980 msgid "Windows Metafile"
23981 msgstr "Metafile di Windows"
23982
23983 #: lib/configure.py:706
23984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23985 msgid "Enhanced Metafile"
23986 msgstr "Metafile di Windows"
23987
23988 #: lib/configure.py:811
23989 msgid "LyXBlogger"
23990 msgstr "LyXBlogger"
23991
23992 #: lib/configure.py:1015
23993 msgid "LyX Archive (zip)"
23994 msgstr "Archivio LyX (zip)"
23995
23996 #: lib/configure.py:1018
23997 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23998 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
23999
24000 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
24002 #, c-format
24003 msgid "%1$s and %2$s"
24004 msgstr "%1$s e %2$s"
24005
24006 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24007 #, c-format
24008 msgid "%1$s et al."
24009 msgstr "%1$s et al."
24010
24011 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24012 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24013 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24014 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24015 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24016 msgid "ERROR!"
24017 msgstr "ERRORE!"
24018
24019 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24020 msgid "No year"
24021 msgstr "Nessun anno"
24022
24023 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24024 msgid "Bibliography entry not found!"
24025 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:138
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "Could not print the document %1$s.\n"
24031 "Check that your printer is set up correctly."
24032 msgstr ""
24033 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24034 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24035
24036 #: src/Buffer.cpp:141
24037 msgid "Print document failed"
24038 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24039
24040 #: src/Buffer.cpp:373
24041 msgid "Disk Error: "
24042 msgstr "Errore disco: "
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:374
24045 #, c-format
24046 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24047 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24048
24049 #: src/Buffer.cpp:491
24050 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24051 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24052
24053 #: src/Buffer.cpp:493
24054 msgid "Attempting to close changed document!"
24055 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:502
24058 msgid "Could not remove temporary directory"
24059 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:503
24062 #, c-format
24063 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24064 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:901
24067 msgid "Unknown document class"
24068 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:902
24071 #, c-format
24072 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24073 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:906
24076 #: src/Text.cpp:530
24077 #, c-format
24078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24079 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:910
24082 #: src/Buffer.cpp:917
24083 #: src/Buffer.cpp:940
24084 msgid "Document header error"
24085 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:916
24088 msgid "\\begin_header is missing"
24089 msgstr "manca \\begin_header"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:939
24092 msgid "\\begin_document is missing"
24093 msgstr "manca \\begin_document"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:952
24096 #: src/Buffer.cpp:958
24097 #: src/BufferView.cpp:1443
24098 #: src/BufferView.cpp:1449
24099 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24100 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:953
24103 #: src/BufferView.cpp:1444
24104 msgid ""
24105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24106 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24107 msgstr ""
24108 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24109 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24110
24111 #: src/Buffer.cpp:959
24112 #: src/BufferView.cpp:1450
24113 msgid ""
24114 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24115 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24116 msgstr ""
24117 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24118 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:997
24121 #: src/BufferParams.cpp:415
24122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24124 msgid "Index"
24125 msgstr "Indice"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:1095
24128 msgid "File Not Found"
24129 msgstr "File non trovato"
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:1096
24132 #, c-format
24133 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24134 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:1119
24137 #: src/Buffer.cpp:1182
24138 msgid "Document format failure"
24139 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:1120
24142 #, c-format
24143 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24144 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:1183
24147 #, c-format
24148 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24149 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24150
24151 #: src/Buffer.cpp:1210
24152 msgid "Conversion failed"
24153 msgstr "Conversione non riuscita"
24154
24155 #: src/Buffer.cpp:1211
24156 #, c-format
24157 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24158 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24159
24160 #: src/Buffer.cpp:1221
24161 msgid "Conversion script not found"
24162 msgstr "Script di conversione non trovato."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:1222
24165 #, c-format
24166 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24167 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:1245
24170 #: src/Buffer.cpp:1252
24171 msgid "Conversion script failed"
24172 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24173
24174 #: src/Buffer.cpp:1246
24175 #, c-format
24176 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24177 msgstr ""
24178 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24179 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24180
24181 #: src/Buffer.cpp:1253
24182 #, c-format
24183 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24184 msgstr ""
24185 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24186 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:1274
24189 #: src/Buffer.cpp:4240
24190 #: src/Buffer.cpp:4303
24191 msgid "File is read-only"
24192 msgstr "Il file è in sola lettura"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:1275
24195 #, c-format
24196 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24197 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24198
24199 #: src/Buffer.cpp:1284
24200 #, c-format
24201 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24202 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24203
24204 #: src/Buffer.cpp:1286
24205 msgid "Overwrite modified file?"
24206 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24207
24208 #: src/Buffer.cpp:1287
24209 #: src/Buffer.cpp:2724
24210 #: src/Exporter.cpp:50
24211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
24213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
24214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
24215 msgid "&Overwrite"
24216 msgstr "&Sovrascrivi"
24217
24218 #: src/Buffer.cpp:1337
24219 msgid "Backup failure"
24220 msgstr "Backup non riuscito"
24221
24222 #: src/Buffer.cpp:1338
24223 #, c-format
24224 msgid ""
24225 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24226 "Please check whether the directory exists and is writable."
24227 msgstr ""
24228 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24229 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24230
24231 #: src/Buffer.cpp:1367
24232 #: src/Buffer.cpp:1378
24233 msgid "Write failure"
24234 msgstr "Errore di scrittura"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:1368
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "The file has successfully been saved as:\n"
24240 "  %1$s.\n"
24241 "But LyX could not move it to:\n"
24242 "  %2$s.\n"
24243 "Your original file has been backed up to:\n"
24244 "  %3$s"
24245 msgstr ""
24246 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24247 "  %1$s\n"
24248 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24249 "  %2$s.\n"
24250 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24251 "  %3$s"
24252
24253 #: src/Buffer.cpp:1379
24254 #, c-format
24255 msgid ""
24256 "Cannot move saved file to:\n"
24257 "  %1$s.\n"
24258 "But the file has successfully been saved as:\n"
24259 "  %2$s."
24260 msgstr ""
24261 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24262 "  %1$s.\n"
24263 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24264 "  %2$s."
24265
24266 #: src/Buffer.cpp:1395
24267 #, c-format
24268 msgid "Saving document %1$s..."
24269 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24270
24271 #: src/Buffer.cpp:1410
24272 msgid " could not write file!"
24273 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24274
24275 #: src/Buffer.cpp:1418
24276 msgid " done."
24277 msgstr " fatto."
24278
24279 #: src/Buffer.cpp:1433
24280 #, c-format
24281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24282 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24283
24284 #: src/Buffer.cpp:1443
24285 #: src/Buffer.cpp:1456
24286 #: src/Buffer.cpp:1470
24287 #, c-format
24288 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24289 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24290
24291 #: src/Buffer.cpp:1446
24292 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24293 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24294
24295 #: src/Buffer.cpp:1460
24296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24297 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24298
24299 #: src/Buffer.cpp:1474
24300 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24301 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:1563
24304 msgid "Iconv software exception Detected"
24305 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:1563
24308 #, c-format
24309 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24310 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24311
24312 #: src/Buffer.cpp:1592
24313 #, c-format
24314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24315 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24316
24317 #: src/Buffer.cpp:1595
24318 msgid ""
24319 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24321 msgstr ""
24322 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24323 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24324
24325 #: src/Buffer.cpp:1602
24326 msgid "iconv conversion failed"
24327 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:1607
24330 msgid "conversion failed"
24331 msgstr "conversione non riuscita"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:1710
24334 msgid "Uncodable character in file path"
24335 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:1712
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "The path of your document\n"
24341 "(%1$s)\n"
24342 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24343 "\n"
24344 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24345 "(such as utf8) or change the file path name."
24346 msgstr ""
24347 "Nel percorso del documento\n"
24348 "(%1$s)\n"
24349 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24350 "\n"
24351 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24352 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:2065
24355 msgid "Running chktex..."
24356 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:2079
24359 msgid "chktex failure"
24360 msgstr "chktex ha fallito"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:2080
24363 msgid "Could not run chktex successfully."
24364 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24365
24366 #: src/Buffer.cpp:2372
24367 #, c-format
24368 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24369 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24370
24371 #: src/Buffer.cpp:2452
24372 #, c-format
24373 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24374 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:2461
24377 msgid "Error generating literate programming code."
24378 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24379
24380 #: src/Buffer.cpp:2540
24381 #, c-format
24382 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24383 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24384
24385 #: src/Buffer.cpp:2575
24386 #, c-format
24387 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24388 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24389
24390 #: src/Buffer.cpp:2641
24391 #, c-format
24392 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24393 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24394
24395 #: src/Buffer.cpp:2648
24396 #, c-format
24397 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24398 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24399
24400 #: src/Buffer.cpp:2655
24401 msgid "Error exporting to DVI."
24402 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24403
24404 #: src/Buffer.cpp:2720
24405 #: src/Exporter.cpp:45
24406 #, c-format
24407 msgid ""
24408 "The file %1$s already exists.\n"
24409 "\n"
24410 "Do you want to overwrite that file?"
24411 msgstr ""
24412 "Il file %1$s esiste già.\n"
24413 "\n"
24414 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24415
24416 #: src/Buffer.cpp:2723
24417 #: src/Exporter.cpp:48
24418 msgid "Overwrite file?"
24419 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24420
24421 #: src/Buffer.cpp:2740
24422 msgid "Error running external commands."
24423 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24424
24425 #: src/Buffer.cpp:3562
24426 #, c-format
24427 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24428 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24429
24430 #: src/Buffer.cpp:3566
24431 #, c-format
24432 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24433 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24434
24435 #: src/Buffer.cpp:3620
24436 msgid "Preview source code"
24437 msgstr "Anteprima del sorgente"
24438
24439 #: src/Buffer.cpp:3622
24440 msgid "Preview preamble"
24441 msgstr "Anteprima del preambolo"
24442
24443 #: src/Buffer.cpp:3624
24444 msgid "Preview body"
24445 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24446
24447 #: src/Buffer.cpp:3639
24448 msgid "Plain text does not have a preamble."
24449 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:3742
24452 #, c-format
24453 msgid "Auto-saving %1$s"
24454 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24455
24456 #: src/Buffer.cpp:3798
24457 msgid "Autosave failed!"
24458 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24459
24460 #: src/Buffer.cpp:3859
24461 msgid "Autosaving current document..."
24462 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:3982
24465 msgid "Couldn't export file"
24466 msgstr "Non posso esportare il file"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:3983
24469 #, c-format
24470 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24471 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:4044
24474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
24475 msgid "File name error"
24476 msgstr "Errore sul nome del file"
24477
24478 #: src/Buffer.cpp:4045
24479 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24480 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24481
24482 #: src/Buffer.cpp:4147
24483 #: src/Buffer.cpp:4161
24484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
24485 msgid "Document export cancelled."
24486 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:4164
24489 #, c-format
24490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24491 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24492
24493 #: src/Buffer.cpp:4171
24494 #, c-format
24495 msgid "Document exported as %1$s"
24496 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:4226
24499 #, c-format
24500 msgid ""
24501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24502 "\n"
24503 "Recover emergency save?"
24504 msgstr ""
24505 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24506 "\n"
24507 "Recupero la copia di emergenza?"
24508
24509 #: src/Buffer.cpp:4229
24510 msgid "Load emergency save?"
24511 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24512
24513 #: src/Buffer.cpp:4230
24514 msgid "&Recover"
24515 msgstr "&Recupera"
24516
24517 #: src/Buffer.cpp:4230
24518 msgid "&Load Original"
24519 msgstr "&Apri originale"
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:4241
24522 #, c-format
24523 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24524 msgstr ""
24525 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24526 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:4248
24529 msgid "Document was successfully recovered."
24530 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24531
24532 #: src/Buffer.cpp:4250
24533 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24534 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24535
24536 #: src/Buffer.cpp:4251
24537 #, c-format
24538 msgid ""
24539 "Remove emergency file now?\n"
24540 "(%1$s)"
24541 msgstr ""
24542 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24543 "(%1$s)"
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:4255
24546 #: src/Buffer.cpp:4267
24547 msgid "Delete emergency file?"
24548 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:4256
24551 #: src/Buffer.cpp:4269
24552 msgid "&Keep"
24553 msgstr "&Mantieni"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:4260
24556 msgid "Emergency file deleted"
24557 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:4261
24560 msgid "Do not forget to save your file now!"
24561 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:4268
24564 msgid "Remove emergency file now?"
24565 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:4291
24568 #, c-format
24569 msgid ""
24570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24571 "\n"
24572 "Load the backup instead?"
24573 msgstr ""
24574 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24575 "\n"
24576 "Apro la copia di backup?"
24577
24578 #: src/Buffer.cpp:4293
24579 msgid "Load backup?"
24580 msgstr "Apro backup?"
24581
24582 #: src/Buffer.cpp:4294
24583 msgid "&Load backup"
24584 msgstr "&Apri backup"
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:4294
24587 msgid "Load &original"
24588 msgstr "Apri &originale"
24589
24590 #: src/Buffer.cpp:4304
24591 #, c-format
24592 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24593 msgstr ""
24594 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24595 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:4644
24598 #: src/insets/InsetCaption.cpp:383
24599 msgid "Senseless!!! "
24600 msgstr "Non ha senso!!! "
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:4864
24603 #, c-format
24604 msgid "Document %1$s reloaded."
24605 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:4867
24608 #, c-format
24609 msgid "Could not reload document %1$s."
24610 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24611
24612 #: src/Buffer.cpp:4934
24613 msgid "Included File Invalid"
24614 msgstr "File incluso non valido"
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:4935
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24620 "  %1$s\n"
24621 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24622 msgstr ""
24623 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24624 "  %1$s\n"
24625 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24626
24627 #: src/BufferParams.cpp:463
24628 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24629 msgstr ""
24630 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24631 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24632
24633 #: src/BufferParams.cpp:465
24634 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24635 msgstr ""
24636 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24637 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24638
24639 #: src/BufferParams.cpp:467
24640 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24641 msgstr ""
24642 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24643 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24644
24645 #: src/BufferParams.cpp:469
24646 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24647 msgstr ""
24648 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24649 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24650
24651 #: src/BufferParams.cpp:471
24652 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24653 msgstr ""
24654 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24655 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24656
24657 #: src/BufferParams.cpp:473
24658 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24659 msgstr ""
24660 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24661 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24662
24663 #: src/BufferParams.cpp:475
24664 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24665 msgstr ""
24666 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24667 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24668
24669 #: src/BufferParams.cpp:477
24670 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24671 msgstr ""
24672 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24673 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24674
24675 #: src/BufferParams.cpp:479
24676 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24677 msgstr ""
24678 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24679 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24680
24681 #: src/BufferParams.cpp:481
24682 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24683 msgstr ""
24684 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24685 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24686
24687 #: src/BufferParams.cpp:627
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "The selected document class\n"
24691 "\t%1$s\n"
24692 "requires external files that are not available.\n"
24693 "The document class can still be used, but the\n"
24694 "document cannot be compiled until the following\n"
24695 "prerequisites are installed:\n"
24696 "\t%2$s\n"
24697 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24698 "User's Guide for more information."
24699 msgstr ""
24700 "La classe di documento selezionata\n"
24701 "\t%1$s\n"
24702 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24703 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24704 "documento non può essere compilato finché i\n"
24705 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24706 "\t%2$s\n"
24707 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24708 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24709
24710 #: src/BufferParams.cpp:636
24711 msgid "Document class not available"
24712 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24713
24714 #: src/BufferParams.cpp:1816
24715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24716 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24717 msgid "Uncodable characters"
24718 msgstr "Carattere intraducibili"
24719
24720 #: src/BufferParams.cpp:1817
24721 #, c-format
24722 msgid ""
24723 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24725 "%1$s."
24726 msgstr ""
24727 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24728 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24729 "%1$s."
24730
24731 #: src/BufferParams.cpp:2077
24732 #, c-format
24733 msgid ""
24734 "The layout file:\n"
24735 "%1$s\n"
24736 "could not be found. A default textclass with default\n"
24737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24738 "correct output."
24739 msgstr ""
24740 "Il file di layout:\n"
24741 "%1$s\n"
24742 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
24743 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24744 "un output corretto."
24745
24746 #: src/BufferParams.cpp:2083
24747 msgid "Document class not found"
24748 msgstr "Classe di documento non trovata"
24749
24750 #: src/BufferParams.cpp:2090
24751 #, c-format
24752 msgid ""
24753 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24754 "%1$s\n"
24755 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24756 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24757 "correct output."
24758 msgstr ""
24759 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
24760 "%1$s\n"
24761 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
24762 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
24763 "un output corretto."
24764
24765 #: src/BufferParams.cpp:2096
24766 #: src/BufferView.cpp:1293
24767 #: src/BufferView.cpp:1322
24768 msgid "Could not load class"
24769 msgstr "Impossibile caricare classe"
24770
24771 #: src/BufferParams.cpp:2146
24772 msgid "Error reading internal layout information"
24773 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
24774
24775 #: src/BufferParams.cpp:2147
24776 #: src/TextClass.cpp:1530
24777 msgid "Read Error"
24778 msgstr "Errore di lettura"
24779
24780 #: src/BufferView.cpp:190
24781 msgid "No more insets"
24782 msgstr "Nessun altro inserto"
24783
24784 #: src/BufferView.cpp:737
24785 msgid "Save bookmark"
24786 msgstr "Salva segnalibro"
24787
24788 #: src/BufferView.cpp:960
24789 msgid "Converting document to new document class..."
24790 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
24791
24792 #: src/BufferView.cpp:1004
24793 msgid "Document is read-only"
24794 msgstr "Il documento è in sola lettura"
24795
24796 #: src/BufferView.cpp:1013
24797 msgid "This portion of the document is deleted."
24798 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
24799
24800 #: src/BufferView.cpp:1056
24801 #: src/BufferView.cpp:2026
24802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
24803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
24804 msgid "Absolute filename expected."
24805 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
24806
24807 #: src/BufferView.cpp:1291
24808 #: src/BufferView.cpp:1320
24809 #, c-format
24810 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24811 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
24812
24813 #: src/BufferView.cpp:1341
24814 msgid "No further undo information"
24815 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
24816
24817 #: src/BufferView.cpp:1351
24818 msgid "No further redo information"
24819 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
24820
24821 #: src/BufferView.cpp:1600
24822 msgid "Mark off"
24823 msgstr "Evidenziazione disattivata"
24824
24825 #: src/BufferView.cpp:1606
24826 msgid "Mark on"
24827 msgstr "Evidenziazione attivata"
24828
24829 #: src/BufferView.cpp:1613
24830 msgid "Mark removed"
24831 msgstr "Evidenziazione rimossa"
24832
24833 #: src/BufferView.cpp:1616
24834 msgid "Mark set"
24835 msgstr "Evidenziazione impostata"
24836
24837 #: src/BufferView.cpp:1672
24838 msgid "Statistics for the selection:"
24839 msgstr "Statistiche per la selezione:"
24840
24841 #: src/BufferView.cpp:1674
24842 msgid "Statistics for the document:"
24843 msgstr "Statistiche per il documento:"
24844
24845 #: src/BufferView.cpp:1677
24846 #, c-format
24847 msgid "%1$d words"
24848 msgstr "%1$d parole"
24849
24850 #: src/BufferView.cpp:1679
24851 msgid "One word"
24852 msgstr "Una parola"
24853
24854 #: src/BufferView.cpp:1682
24855 #, c-format
24856 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24857 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
24858
24859 #: src/BufferView.cpp:1685
24860 msgid "One character (including blanks)"
24861 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
24862
24863 #: src/BufferView.cpp:1688
24864 #, c-format
24865 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24866 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
24867
24868 #: src/BufferView.cpp:1691
24869 msgid "One character (excluding blanks)"
24870 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
24871
24872 #: src/BufferView.cpp:1693
24873 msgid "Statistics"
24874 msgstr "Statistiche"
24875
24876 #: src/BufferView.cpp:1881
24877 #, c-format
24878 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24879 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
24880
24881 #: src/BufferView.cpp:1883
24882 #, c-format
24883 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24884 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
24885
24886 #: src/BufferView.cpp:1891
24887 msgid "Branch name"
24888 msgstr "Nome ramo"
24889
24890 #: src/BufferView.cpp:1898
24891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24892 msgid "Branch already exists"
24893 msgstr "Il ramo esiste già"
24894
24895 #: src/BufferView.cpp:2348
24896 msgid "Inverse Search Failed"
24897 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
24898
24899 #: src/BufferView.cpp:2349
24900 msgid ""
24901 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24902 "You need to update the viewed document."
24903 msgstr ""
24904 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
24905 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
24906
24907 #: src/BufferView.cpp:2729
24908 #, c-format
24909 msgid "Inserting document %1$s..."
24910 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
24911
24912 #: src/BufferView.cpp:2740
24913 #, c-format
24914 msgid "Document %1$s inserted."
24915 msgstr "Documento %1$s inserito."
24916
24917 #: src/BufferView.cpp:2742
24918 #, c-format
24919 msgid "Could not insert document %1$s"
24920 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
24921
24922 #: src/BufferView.cpp:3008
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "Could not read the specified document\n"
24926 "%1$s\n"
24927 "due to the error: %2$s"
24928 msgstr ""
24929 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
24930 "%1$s\n"
24931 "a causa dell'errore: %2$s"
24932
24933 #: src/BufferView.cpp:3010
24934 msgid "Could not read file"
24935 msgstr "Non riesco a leggere il file"
24936
24937 #: src/BufferView.cpp:3017
24938 #, c-format
24939 msgid ""
24940 "%1$s\n"
24941 " is not readable."
24942 msgstr ""
24943 "%1$s\n"
24944 "non può essere letto."
24945
24946 #: src/BufferView.cpp:3018
24947 #: src/output.cpp:39
24948 msgid "Could not open file"
24949 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
24950
24951 #: src/BufferView.cpp:3025
24952 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24953 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
24954
24955 #: src/BufferView.cpp:3026
24956 msgid ""
24957 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24958 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24959 "If this does not give the correct result\n"
24960 "then please change the encoding of the file\n"
24961 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24962 msgstr ""
24963 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
24964 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
24965 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
24966 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
24967 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
24968
24969 #: src/Changes.cpp:374
24970 msgid "Uncodable character in author name"
24971 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
24972
24973 #: src/Changes.cpp:375
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "The author name '%1$s',\n"
24977 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24978 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24979 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24980 "\n"
24981 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24982 "or change the spelling of the author name."
24983 msgstr ""
24984 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
24985 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
24986 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
24987 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
24988 "\n"
24989 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24990 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
24991
24992 #: src/Chktex.cpp:62
24993 #, c-format
24994 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24995 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
24996
24997 #: src/Chktex.cpp:64
24998 msgid "ChkTeX warning id # "
24999 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25000
25001 #: src/Color.cpp:203
25002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25004 msgid "none"
25005 msgstr "nessuno"
25006
25007 #: src/Color.cpp:204
25008 msgid "black"
25009 msgstr "nero"
25010
25011 #: src/Color.cpp:205
25012 msgid "white"
25013 msgstr "bianco"
25014
25015 #: src/Color.cpp:206
25016 msgid "red"
25017 msgstr "rosso"
25018
25019 #: src/Color.cpp:207
25020 msgid "green"
25021 msgstr "verde"
25022
25023 #: src/Color.cpp:208
25024 msgid "blue"
25025 msgstr "blu"
25026
25027 #: src/Color.cpp:209
25028 msgid "cyan"
25029 msgstr "ciano"
25030
25031 #: src/Color.cpp:210
25032 msgid "magenta"
25033 msgstr "magenta"
25034
25035 #: src/Color.cpp:211
25036 msgid "yellow"
25037 msgstr "giallo"
25038
25039 #: src/Color.cpp:212
25040 msgid "cursor"
25041 msgstr "Cursore"
25042
25043 #: src/Color.cpp:213
25044 msgid "background"
25045 msgstr "Sfondo"
25046
25047 #: src/Color.cpp:214
25048 msgid "text"
25049 msgstr "Testo"
25050
25051 #: src/Color.cpp:215
25052 msgid "selection"
25053 msgstr "Selezione"
25054
25055 #: src/Color.cpp:216
25056 msgid "selected text"
25057 msgstr "Testo selezionato"
25058
25059 #: src/Color.cpp:218
25060 msgid "LaTeX text"
25061 msgstr "Testo LaTeX"
25062
25063 #: src/Color.cpp:219
25064 msgid "inline completion"
25065 msgstr "Suggerimento in linea"
25066
25067 #: src/Color.cpp:221
25068 msgid "non-unique inline completion"
25069 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25070
25071 #: src/Color.cpp:223
25072 msgid "previewed snippet"
25073 msgstr "Anteprima"
25074
25075 #: src/Color.cpp:224
25076 msgid "note label"
25077 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25078
25079 #: src/Color.cpp:225
25080 msgid "note background"
25081 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25082
25083 #: src/Color.cpp:226
25084 msgid "comment label"
25085 msgstr "Commento (etichetta)"
25086
25087 #: src/Color.cpp:227
25088 msgid "comment background"
25089 msgstr "Commento (sfondo)"
25090
25091 #: src/Color.cpp:228
25092 msgid "greyedout inset label"
25093 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25094
25095 #: src/Color.cpp:229
25096 msgid "greyedout inset text"
25097 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25098
25099 #: src/Color.cpp:230
25100 msgid "greyedout inset background"
25101 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25102
25103 #: src/Color.cpp:231
25104 msgid "phantom inset text"
25105 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25106
25107 #: src/Color.cpp:232
25108 msgid "shaded box"
25109 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25110
25111 #: src/Color.cpp:233
25112 msgid "listings background"
25113 msgstr "Listati (sfondo)"
25114
25115 #: src/Color.cpp:234
25116 msgid "branch label"
25117 msgstr "Ramo (etichetta)"
25118
25119 #: src/Color.cpp:235
25120 msgid "footnote label"
25121 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25122
25123 #: src/Color.cpp:236
25124 msgid "index label"
25125 msgstr "Indice (etichetta)"
25126
25127 #: src/Color.cpp:237
25128 msgid "margin note label"
25129 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25130
25131 #: src/Color.cpp:238
25132 msgid "URL label"
25133 msgstr "URL (etichetta)"
25134
25135 #: src/Color.cpp:239
25136 msgid "URL text"
25137 msgstr "URL (testo)"
25138
25139 #: src/Color.cpp:240
25140 msgid "depth bar"
25141 msgstr "Barra di profondità"
25142
25143 #: src/Color.cpp:241
25144 msgid "language"
25145 msgstr "Lingua"
25146
25147 #: src/Color.cpp:242
25148 msgid "command inset"
25149 msgstr "Inserto comando"
25150
25151 #: src/Color.cpp:243
25152 msgid "command inset background"
25153 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25154
25155 #: src/Color.cpp:244
25156 msgid "command inset frame"
25157 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25158
25159 #: src/Color.cpp:245
25160 msgid "special character"
25161 msgstr "Carattere speciale"
25162
25163 #: src/Color.cpp:246
25164 msgid "math"
25165 msgstr "Matematica"
25166
25167 #: src/Color.cpp:247
25168 msgid "math background"
25169 msgstr "Matematica (sfondo)"
25170
25171 #: src/Color.cpp:248
25172 msgid "graphics background"
25173 msgstr "Immagine (sfondo)"
25174
25175 #: src/Color.cpp:249
25176 #: src/Color.cpp:253
25177 msgid "math macro background"
25178 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25179
25180 #: src/Color.cpp:250
25181 msgid "math frame"
25182 msgstr "Matematica (cornice)"
25183
25184 #: src/Color.cpp:251
25185 msgid "math corners"
25186 msgstr "Matematica (angoli)"
25187
25188 #: src/Color.cpp:252
25189 msgid "math line"
25190 msgstr "Matematica (linea)"
25191
25192 #: src/Color.cpp:254
25193 msgid "math macro hovered background"
25194 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25195
25196 #: src/Color.cpp:255
25197 msgid "math macro label"
25198 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25199
25200 #: src/Color.cpp:256
25201 msgid "math macro frame"
25202 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25203
25204 #: src/Color.cpp:257
25205 msgid "math macro blended out"
25206 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25207
25208 #: src/Color.cpp:258
25209 msgid "math macro old parameter"
25210 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25211
25212 #: src/Color.cpp:259
25213 msgid "math macro new parameter"
25214 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25215
25216 #: src/Color.cpp:260
25217 msgid "collapsable inset text"
25218 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25219
25220 #: src/Color.cpp:261
25221 msgid "collapsable inset frame"
25222 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25223
25224 #: src/Color.cpp:262
25225 msgid "inset background"
25226 msgstr "Inserto (sfondo)"
25227
25228 #: src/Color.cpp:263
25229 msgid "inset frame"
25230 msgstr "Inserto (cornice)"
25231
25232 #: src/Color.cpp:264
25233 msgid "LaTeX error"
25234 msgstr "Errore di LaTeX"
25235
25236 #: src/Color.cpp:265
25237 msgid "end-of-line marker"
25238 msgstr "Marcatore di fine linea"
25239
25240 #: src/Color.cpp:266
25241 msgid "appendix marker"
25242 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25243
25244 #: src/Color.cpp:267
25245 msgid "change bar"
25246 msgstr "Barra delle modifiche"
25247
25248 #: src/Color.cpp:268
25249 msgid "deleted text"
25250 msgstr "Testo cancellato"
25251
25252 #: src/Color.cpp:269
25253 msgid "added text"
25254 msgstr "Testo aggiunto"
25255
25256 #: src/Color.cpp:270
25257 msgid "changed text 1st author"
25258 msgstr "Modifiche autore 1"
25259
25260 #: src/Color.cpp:271
25261 msgid "changed text 2nd author"
25262 msgstr "Modifiche autore 2"
25263
25264 #: src/Color.cpp:272
25265 msgid "changed text 3rd author"
25266 msgstr "Modifiche autore 3"
25267
25268 #: src/Color.cpp:273
25269 msgid "changed text 4th author"
25270 msgstr "Modifiche autore 4"
25271
25272 #: src/Color.cpp:274
25273 msgid "changed text 5th author"
25274 msgstr "Modifiche autore 5"
25275
25276 #: src/Color.cpp:275
25277 msgid "deleted text modifier"
25278 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25279
25280 #: src/Color.cpp:276
25281 msgid "added space markers"
25282 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25283
25284 #: src/Color.cpp:277
25285 msgid "table line"
25286 msgstr "Tabella (linee)"
25287
25288 #: src/Color.cpp:278
25289 msgid "table on/off line"
25290 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25291
25292 #: src/Color.cpp:280
25293 msgid "bottom area"
25294 msgstr "Area inferiore"
25295
25296 #: src/Color.cpp:281
25297 msgid "new page"
25298 msgstr "Nuova pagina"
25299
25300 #: src/Color.cpp:282
25301 msgid "page break / line break"
25302 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25303
25304 #: src/Color.cpp:283
25305 msgid "frame of button"
25306 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25307
25308 #: src/Color.cpp:284
25309 msgid "button background"
25310 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25311
25312 #: src/Color.cpp:285
25313 msgid "button background under focus"
25314 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25315
25316 #: src/Color.cpp:286
25317 msgid "paragraph marker"
25318 msgstr "Segna paragrafo"
25319
25320 #: src/Color.cpp:287
25321 msgid "preview frame"
25322 msgstr "Anteprima (cornice)"
25323
25324 #: src/Color.cpp:288
25325 msgid "inherit"
25326 msgstr "eredita"
25327
25328 #: src/Color.cpp:289
25329 msgid "regexp frame"
25330 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25331
25332 #: src/Color.cpp:290
25333 msgid "ignore"
25334 msgstr "ignora"
25335
25336 #: src/Converter.cpp:326
25337 #: src/Converter.cpp:514
25338 #: src/Converter.cpp:537
25339 #: src/Converter.cpp:580
25340 msgid "Cannot convert file"
25341 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25342
25343 #: src/Converter.cpp:327
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25347 "Define a converter in the preferences."
25348 msgstr ""
25349 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25350 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25351
25352 #: src/Converter.cpp:466
25353 #: src/Format.cpp:713
25354 #: src/Format.cpp:781
25355 msgid "Executing command: "
25356 msgstr "Comando in esecuzione: "
25357
25358 #: src/Converter.cpp:509
25359 msgid "Build errors"
25360 msgstr "Errori di compilazione"
25361
25362 #: src/Converter.cpp:510
25363 msgid "There were errors during the build process."
25364 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25365
25366 #: src/Converter.cpp:515
25367 #, c-format
25368 msgid ""
25369 "An error occurred while running:\n"
25370 "%1$s"
25371 msgstr ""
25372 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25373 "%1$s"
25374
25375 #: src/Converter.cpp:538
25376 #, c-format
25377 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25378 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25379
25380 #: src/Converter.cpp:582
25381 #, c-format
25382 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25383 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25384
25385 #: src/Converter.cpp:583
25386 #, c-format
25387 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25388 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25389
25390 #: src/Converter.cpp:639
25391 msgid "Running LaTeX..."
25392 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25393
25394 #: src/Converter.cpp:658
25395 #, c-format
25396 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25397 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25398
25399 #: src/Converter.cpp:661
25400 msgid "LaTeX failed"
25401 msgstr "LaTeX ha fallito"
25402
25403 #: src/Converter.cpp:663
25404 msgid "Output is empty"
25405 msgstr "Output vuoto"
25406
25407 #: src/Converter.cpp:664
25408 msgid "An empty output file was generated."
25409 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25410
25411 #: src/CutAndPaste.cpp:364
25412 #, c-format
25413 msgid ""
25414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25416 msgstr ""
25417 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25418 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25419
25420 #: src/CutAndPaste.cpp:367
25421 msgid "Unknown branch"
25422 msgstr "Ramo sconosciuto"
25423
25424 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25425 msgid "&Don't Add"
25426 msgstr "&Non aggiungerlo"
25427
25428 #: src/CutAndPaste.cpp:729
25429 #: src/Text.cpp:403
25430 #, c-format
25431 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25432 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25433
25434 #: src/CutAndPaste.cpp:731
25435 #: src/Text.cpp:405
25436 msgid "Layout Not Found"
25437 msgstr "Layout non trovato"
25438
25439 #: src/CutAndPaste.cpp:758
25440 #, c-format
25441 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25442 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25443
25444 #: src/CutAndPaste.cpp:761
25445 #, c-format
25446 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25447 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25448
25449 #: src/CutAndPaste.cpp:766
25450 msgid "Undefined flex inset"
25451 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25452
25453 #: src/Encoding.cpp:225
25454 #: src/Paragraph.cpp:2621
25455 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25456 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
25457 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
25458 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
25459 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25460 msgid "LyX Warning: "
25461 msgstr "Avviso di LyX: "
25462
25463 #: src/Encoding.cpp:226
25464 #: src/Paragraph.cpp:2622
25465 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
25466 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
25467 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25468 msgid "uncodable character"
25469 msgstr "carattere intraducibile"
25470
25471 #: src/Exporter.cpp:50
25472 msgid "&Keep file"
25473 msgstr "&Mantieni"
25474
25475 #: src/Exporter.cpp:51
25476 msgid "Overwrite &all"
25477 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25478
25479 #: src/Exporter.cpp:51
25480 msgid "&Cancel export"
25481 msgstr "&Cancella esportazione"
25482
25483 #: src/Exporter.cpp:97
25484 msgid "Couldn't copy file"
25485 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25486
25487 #: src/Exporter.cpp:98
25488 #, c-format
25489 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25490 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25491
25492 #: src/Font.cpp:59
25493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25496 msgid "Roman"
25497 msgstr "Romano"
25498
25499 #: src/Font.cpp:59
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25503 msgid "Sans Serif"
25504 msgstr "Senza Grazie"
25505
25506 #: src/Font.cpp:59
25507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25510 msgid "Typewriter"
25511 msgstr "Monospazio"
25512
25513 #: src/Font.cpp:59
25514 msgid "Symbol"
25515 msgstr "Simbolo"
25516
25517 #: src/Font.cpp:61
25518 #: src/Font.cpp:64
25519 #: src/Font.cpp:67
25520 #: src/Font.cpp:73
25521 #: src/Font.cpp:76
25522 msgid "Inherit"
25523 msgstr "Eredita"
25524
25525 #: src/Font.cpp:64
25526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25527 msgid "Medium"
25528 msgstr "Medio"
25529
25530 #: src/Font.cpp:67
25531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25532 msgid "Upright"
25533 msgstr "Dritto"
25534
25535 #: src/Font.cpp:67
25536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25537 msgid "Italic"
25538 msgstr "Corsivo"
25539
25540 #: src/Font.cpp:67
25541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25542 msgid "Slanted"
25543 msgstr "Inclinato"
25544
25545 #: src/Font.cpp:67
25546 msgid "Smallcaps"
25547 msgstr "Maiuscoletto"
25548
25549 #: src/Font.cpp:72
25550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25551 msgid "Increase"
25552 msgstr "Aumenta"
25553
25554 #: src/Font.cpp:72
25555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25556 msgid "Decrease"
25557 msgstr "Riduci"
25558
25559 #: src/Font.cpp:76
25560 msgid "Toggle"
25561 msgstr "Commuta"
25562
25563 #: src/Font.cpp:162
25564 #, c-format
25565 msgid "Emphasis %1$s, "
25566 msgstr "Enfasi %1$s, "
25567
25568 #: src/Font.cpp:165
25569 #, c-format
25570 msgid "Underline %1$s, "
25571 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25572
25573 #: src/Font.cpp:168
25574 #, c-format
25575 msgid "Strikeout %1$s, "
25576 msgstr "Depennazione %1$s, "
25577
25578 #: src/Font.cpp:171
25579 #, c-format
25580 msgid "Double underline %1$s, "
25581 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25582
25583 #: src/Font.cpp:174
25584 #, c-format
25585 msgid "Wavy underline %1$s, "
25586 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25587
25588 #: src/Font.cpp:177
25589 #, c-format
25590 msgid "Noun %1$s, "
25591 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25592
25593 #: src/Font.cpp:191
25594 #, c-format
25595 msgid "Language: %1$s, "
25596 msgstr "Lingua: %1$s, "
25597
25598 #: src/Font.cpp:194
25599 #, c-format
25600 msgid "Number %1$s"
25601 msgstr "Numero %1$s"
25602
25603 #: src/Format.cpp:661
25604 #: src/Format.cpp:674
25605 #: src/Format.cpp:684
25606 msgid "Cannot view file"
25607 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25608
25609 #: src/Format.cpp:662
25610 #: src/Format.cpp:729
25611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
25612 #, c-format
25613 msgid "File does not exist: %1$s"
25614 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25615
25616 #: src/Format.cpp:675
25617 #, c-format
25618 msgid "No information for viewing %1$s"
25619 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25620
25621 #: src/Format.cpp:685
25622 #, c-format
25623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25624 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25625
25626 #: src/Format.cpp:728
25627 #: src/Format.cpp:740
25628 #: src/Format.cpp:753
25629 #: src/Format.cpp:764
25630 msgid "Cannot edit file"
25631 msgstr "Non posso modificare il file"
25632
25633 #: src/Format.cpp:741
25634 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25635 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25636
25637 #: src/Format.cpp:754
25638 #, c-format
25639 msgid "No information for editing %1$s"
25640 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25641
25642 #: src/Format.cpp:765
25643 #, c-format
25644 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25645 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25646
25647 #: src/KeyMap.cpp:227
25648 #: src/KeyMap.cpp:242
25649 msgid "Could not find bind file"
25650 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25651
25652 #: src/KeyMap.cpp:228
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "Unable to find the bind file\n"
25656 "%1$s.\n"
25657 "Please check your installation."
25658 msgstr ""
25659 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25660 "%1$s.\n"
25661 "Per favore, controllate l'installazione."
25662
25663 #: src/KeyMap.cpp:235
25664 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25665 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25666
25667 #: src/KeyMap.cpp:236
25668 msgid ""
25669 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25670 "Please check your installation."
25671 msgstr ""
25672 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25673 "Per favore, controllate l'installazione."
25674
25675 #: src/KeyMap.cpp:243
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "Unable to find the bind file\n"
25679 "%1$s.\n"
25680 "Falling back to default."
25681 msgstr ""
25682 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25683 "%1$s.\n"
25684 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25685
25686 #: src/KeySequence.cpp:181
25687 msgid "   options: "
25688 msgstr "   opzioni: "
25689
25690 #: src/LaTeX.cpp:57
25691 #, c-format
25692 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25693 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25694
25695 #: src/LaTeX.cpp:265
25696 #: src/LaTeX.cpp:381
25697 msgid "Running Index Processor."
25698 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25699
25700 #: src/LaTeX.cpp:296
25701 #: src/LaTeX.cpp:356
25702 msgid "Running BibTeX."
25703 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25704
25705 #: src/LaTeX.cpp:472
25706 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25707 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25708
25709 #: src/LaTeX.cpp:1286
25710 #: src/LaTeX.cpp:1292
25711 #: src/LaTeX.cpp:1301
25712 msgid "BibTeX error: "
25713 msgstr "Errore di BibTeX: "
25714
25715 #: src/LaTeX.cpp:1308
25716 msgid "Biber error: "
25717 msgstr "Errore di Biber: "
25718
25719 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25720 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25721 msgid "Font not available"
25722 msgstr "Carattere non disponibile"
25723
25724 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25725 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25729 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25730 msgstr ""
25731 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
25732 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
25733
25734 #: src/LyX.cpp:121
25735 msgid "Could not read configuration file"
25736 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:122
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "Error while reading the configuration file\n"
25742 "%1$s.\n"
25743 "Please check your installation."
25744 msgstr ""
25745 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
25746 "%1$s.\n"
25747 "Per favore, controllare la configurazione."
25748
25749 #: src/LyX.cpp:131
25750 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
25751 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
25752
25753 #: src/LyX.cpp:135
25754 msgid "Done!"
25755 msgstr "Fatto!"
25756
25757 #: src/LyX.cpp:379
25758 msgid "The following files could not be loaded:"
25759 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
25760
25761 #: src/LyX.cpp:416
25762 #, c-format
25763 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25764 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
25765
25766 #: src/LyX.cpp:418
25767 msgid "Cannot remove temporary directory"
25768 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25769
25770 #: src/LyX.cpp:424
25771 #, c-format
25772 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25773 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
25774
25775 #: src/LyX.cpp:426
25776 msgid "Unable to remove temporary directory"
25777 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
25778
25779 #: src/LyX.cpp:454
25780 #, c-format
25781 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25782 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
25783
25784 #: src/LyX.cpp:472
25785 msgid "Missing filename for this operation."
25786 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
25787
25788 #: src/LyX.cpp:511
25789 #, c-format
25790 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25791 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
25792
25793 #: src/LyX.cpp:537
25794 msgid "No textclass is found"
25795 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
25796
25797 #: src/LyX.cpp:538
25798 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
25799 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
25800
25801 #: src/LyX.cpp:542
25802 msgid "&Reconfigure"
25803 msgstr "&Riconfigura"
25804
25805 #: src/LyX.cpp:543
25806 msgid "&Without LaTeX"
25807 msgstr "Classi &predefinite"
25808
25809 #: src/LyX.cpp:544
25810 #: src/VCBackend.cpp:958
25811 #: src/VCBackend.cpp:962
25812 msgid "&Continue"
25813 msgstr "&Continua"
25814
25815 #: src/LyX.cpp:647
25816 msgid ""
25817 "SIGHUP signal caught!\n"
25818 "Bye."
25819 msgstr ""
25820 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
25821 "Esco."
25822
25823 #: src/LyX.cpp:651
25824 msgid ""
25825 "SIGFPE signal caught!\n"
25826 "Bye."
25827 msgstr ""
25828 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
25829 "Esco."
25830
25831 #: src/LyX.cpp:654
25832 msgid ""
25833 "SIGSEGV signal caught!\n"
25834 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25835 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25836 "Bye."
25837 msgstr ""
25838 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
25839 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
25840 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
25841 "Esco."
25842
25843 #: src/LyX.cpp:670
25844 msgid "LyX crashed!"
25845 msgstr "LyX: Errore fatale!"
25846
25847 #: src/LyX.cpp:704
25848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
25849 msgid "LyX: "
25850 msgstr "LyX: "
25851
25852 #: src/LyX.cpp:858
25853 msgid "Could not create temporary directory"
25854 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
25855
25856 #: src/LyX.cpp:859
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "Could not create a temporary directory in\n"
25860 "\"%1$s\"\n"
25861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25862 msgstr ""
25863 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
25864 "\"%1$s\"\n"
25865 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
25866
25867 #: src/LyX.cpp:942
25868 msgid "Missing user LyX directory"
25869 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
25870
25871 #: src/LyX.cpp:943
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25875 "It is needed to keep your own configuration."
25876 msgstr ""
25877 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
25878 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
25879
25880 #: src/LyX.cpp:948
25881 msgid "&Create directory"
25882 msgstr "&Crea cartella"
25883
25884 #: src/LyX.cpp:949
25885 msgid "&Exit LyX"
25886 msgstr "&Esci da LyX"
25887
25888 #: src/LyX.cpp:950
25889 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25890 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
25891
25892 #: src/LyX.cpp:954
25893 #, c-format
25894 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25895 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
25896
25897 #: src/LyX.cpp:959
25898 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25899 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
25900
25901 #: src/LyX.cpp:1032
25902 msgid "List of supported debug flags:"
25903 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
25904
25905 #: src/LyX.cpp:1036
25906 #, c-format
25907 msgid "Setting debug level to %1$s"
25908 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
25909
25910 #: src/LyX.cpp:1047
25911 msgid ""
25912 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25913 "Command line switches (case sensitive):\n"
25914 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25915 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25916 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25917 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25918 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25919 "                  select the features to debug.\n"
25920 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25921 "\t-x [--execute] command\n"
25922 "                  where command is a lyx command.\n"
25923 "\t-e [--export] fmt\n"
25924 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25925 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
25926 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
25927 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25928 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25929 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25930 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25931 "                  and filename is the destination filename.\n"
25932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25933 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25934 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25935 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25936 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25937 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
25938 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
25939 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
25940 "\t-n [--no-remote]\n"
25941 "                  open documents in a new instance\n"
25942 "\t-r [--remote]\n"
25943 "                  open documents in an already running instance\n"
25944 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25945 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25946 "\t-version  summarize version and build info\n"
25947 "Check the LyX man page for more details."
25948 msgstr ""
25949 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
25950 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
25951 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
25952 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
25953 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
25954 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
25955 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
25956 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
25957 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
25958 "\t-x [--execute] comando\n"
25959 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
25960 "\t-e [--export] formato\n"
25961 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
25962 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
25963 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
25964 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
25965 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
25966 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
25967 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
25968 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
25969 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
25970 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
25971 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
25972 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
25973 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
25974 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
25975 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
25976 "\t-n [--no-remote]\n"
25977 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
25978 "\t-r [--remote]\n"
25979 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
25980 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
25981 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
25982 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
25983 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
25984
25985 #: src/LyX.cpp:1093
25986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
25987 msgid "  Git commit hash "
25988 msgstr "  Git commit hash "
25989
25990 #: src/LyX.cpp:1095
25991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
25992 #, c-format
25993 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25994 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
25995
25996 #: src/LyX.cpp:1106
25997 #: src/support/Package.cpp:628
25998 msgid "No system directory"
25999 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26000
26001 #: src/LyX.cpp:1107
26002 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26003 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26004
26005 #: src/LyX.cpp:1118
26006 msgid "No user directory"
26007 msgstr "Nessuna cartella utente"
26008
26009 #: src/LyX.cpp:1119
26010 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26011 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26012
26013 #: src/LyX.cpp:1130
26014 msgid "Incomplete command"
26015 msgstr "Comando non completo"
26016
26017 #: src/LyX.cpp:1131
26018 msgid "Missing command string after --execute switch"
26019 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26020
26021 #: src/LyX.cpp:1142
26022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26023 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26024
26025 #: src/LyX.cpp:1147
26026 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26027 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26028
26029 #: src/LyX.cpp:1160
26030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26031 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26032
26033 #: src/LyX.cpp:1173
26034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26035 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26036
26037 #: src/LyX.cpp:1178
26038 msgid "Missing filename for --import"
26039 msgstr "Manca il nome file per --import"
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3080
26042 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26043 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26044
26045 #: src/LyXRC.cpp:3084
26046 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26047 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3092
26050 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26051 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3096
26054 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26055 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3100
26058 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26059 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3107
26062 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26063 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3111
26066 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26067 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3115
26070 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26071 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3119
26074 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26075 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:3123
26078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26079 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26080
26081 #: src/LyXRC.cpp:3127
26082 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26083 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26084
26085 #: src/LyXRC.cpp:3137
26086 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26087 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3145
26090 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26091 msgstr ""
26092 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26093 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26094
26095 #: src/LyXRC.cpp:3149
26096 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26097 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26098
26099 #: src/LyXRC.cpp:3153
26100 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26101 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26102
26103 #: src/LyXRC.cpp:3157
26104 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26105 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26106
26107 #: src/LyXRC.cpp:3162
26108 #, no-c-format
26109 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26110 msgstr ""
26111 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26112 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26113
26114 #: src/LyXRC.cpp:3166
26115 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26116 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:3170
26119 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26120 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26121
26122 #: src/LyXRC.cpp:3174
26123 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26124 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26125
26126 #: src/LyXRC.cpp:3178
26127 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26128 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26129
26130 #: src/LyXRC.cpp:3182
26131 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26132 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26133
26134 #: src/LyXRC.cpp:3186
26135 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26136 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26137
26138 #: src/LyXRC.cpp:3190
26139 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26140 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26141
26142 #: src/LyXRC.cpp:3194
26143 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26144 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26145
26146 #: src/LyXRC.cpp:3198
26147 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26148 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26149
26150 #: src/LyXRC.cpp:3205
26151 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26152 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26153
26154 #: src/LyXRC.cpp:3209
26155 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26156 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26157
26158 #: src/LyXRC.cpp:3213
26159 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26160 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26161
26162 #: src/LyXRC.cpp:3222
26163 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26164 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26165
26166 #: src/LyXRC.cpp:3226
26167 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26168 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3230
26171 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26172 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26173
26174 #: src/LyXRC.cpp:3234
26175 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26176 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3238
26179 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26180 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3242
26183 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26184 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3246
26187 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26188 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:3250
26191 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26192 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3254
26195 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26196 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3258
26199 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26200 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26201
26202 #: src/LyXRC.cpp:3262
26203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26204 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26205
26206 #: src/LyXRC.cpp:3266
26207 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26208 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26209
26210 #: src/LyXRC.cpp:3270
26211 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26212 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26213
26214 #: src/LyXRC.cpp:3274
26215 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26216 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3279
26219 msgid "The completion popup delay."
26220 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3283
26223 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26224 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3287
26227 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26228 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3291
26231 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26232 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3295
26235 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26236 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3299
26239 msgid "The inline completion delay."
26240 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26241
26242 #: src/LyXRC.cpp:3303
26243 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26244 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26245
26246 #: src/LyXRC.cpp:3307
26247 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26248 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26249
26250 #: src/LyXRC.cpp:3311
26251 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26252 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3315
26255 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26256 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
26257
26258 #: src/LyXRC.cpp:3319
26259 #, c-format
26260 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26261 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26262
26263 #: src/LyXRC.cpp:3330
26264 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26265 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26266
26267 #: src/LyXRC.cpp:3334
26268 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26269 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26270
26271 #: src/LyXRC.cpp:3338
26272 msgid "Scale the preview size to suit."
26273 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26274
26275 #: src/LyXRC.cpp:3342
26276 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26277 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26278
26279 #: src/LyXRC.cpp:3346
26280 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26281 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3350
26284 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26285 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26286
26287 #: src/LyXRC.cpp:3354
26288 msgid "The option to print only even pages."
26289 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26290
26291 #: src/LyXRC.cpp:3358
26292 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26293 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26294
26295 #: src/LyXRC.cpp:3362
26296 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26297 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26298
26299 #: src/LyXRC.cpp:3366
26300 msgid "The option to print out in landscape."
26301 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26302
26303 #: src/LyXRC.cpp:3370
26304 msgid "The option to print only odd pages."
26305 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26306
26307 #: src/LyXRC.cpp:3374
26308 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26309 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26310
26311 #: src/LyXRC.cpp:3378
26312 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26313 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26314
26315 #: src/LyXRC.cpp:3382
26316 msgid "The option to specify paper type."
26317 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26318
26319 #: src/LyXRC.cpp:3386
26320 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26321 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26322
26323 #: src/LyXRC.cpp:3390
26324 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26325 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26326
26327 #: src/LyXRC.cpp:3394
26328 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26329 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26330
26331 #: src/LyXRC.cpp:3398
26332 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26333 msgstr "Opzione per stampare su file."
26334
26335 #: src/LyXRC.cpp:3402
26336 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26337 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26338
26339 #: src/LyXRC.cpp:3406
26340 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26341 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26342
26343 #: src/LyXRC.cpp:3410
26344 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26345 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26346
26347 #: src/LyXRC.cpp:3414
26348 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26349 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26350
26351 #: src/LyXRC.cpp:3418
26352 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26353 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26354
26355 #: src/LyXRC.cpp:3422
26356 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26357 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26358
26359 #: src/LyXRC.cpp:3428
26360 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26361 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26362
26363 #: src/LyXRC.cpp:3437
26364 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26365 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26366
26367 #: src/LyXRC.cpp:3441
26368 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26369 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26370
26371 #: src/LyXRC.cpp:3446
26372 #, no-c-format
26373 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26374 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26375
26376 #: src/LyXRC.cpp:3450
26377 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26378 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26379
26380 #: src/LyXRC.cpp:3454
26381 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26382 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26383
26384 #: src/LyXRC.cpp:3461
26385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26386 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26387
26388 #: src/LyXRC.cpp:3465
26389 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26390 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26391
26392 #: src/LyXRC.cpp:3469
26393 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26394 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26395
26396 #: src/LyXRC.cpp:3473
26397 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26398 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26399
26400 #: src/LyXRC.cpp:3490
26401 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26402 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26403
26404 #: src/LyXRC.cpp:3500
26405 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26406 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26407
26408 #: src/LyXRC.cpp:3504
26409 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26410 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26411
26412 #: src/LyXRC.cpp:3508
26413 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26414 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26415
26416 #: src/LyXRC.cpp:3512
26417 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26418 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26419
26420 #: src/LyXVC.cpp:105
26421 #, c-format
26422 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26423 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26424
26425 #: src/LyXVC.cpp:107
26426 msgid "Retrieve from version control?"
26427 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26428
26429 #: src/LyXVC.cpp:108
26430 msgid "&Retrieve"
26431 msgstr "&Recupera"
26432
26433 #: src/LyXVC.cpp:142
26434 msgid "Document not saved"
26435 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26436
26437 #: src/LyXVC.cpp:143
26438 msgid "You must save the document before it can be registered."
26439 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26440
26441 #: src/LyXVC.cpp:179
26442 msgid "LyX VC: Initial description"
26443 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26444
26445 #: src/LyXVC.cpp:180
26446 #: src/LyXVC.cpp:187
26447 msgid "(no initial description)"
26448 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26449
26450 #: src/LyXVC.cpp:199
26451 #: src/LyXVC.cpp:218
26452 msgid "LyX VC: Log message"
26453 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26454
26455 #: src/LyXVC.cpp:200
26456 #: src/LyXVC.cpp:206
26457 #: src/LyXVC.cpp:219
26458 #: src/LyXVC.cpp:225
26459 #: src/LyXVC.cpp:236
26460 msgid "(no log message)"
26461 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26462
26463 #: src/LyXVC.cpp:240
26464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
26465 msgid "LyX VC: Log Message"
26466 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26467
26468 #: src/LyXVC.cpp:292
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26472 "\n"
26473 "Do you want to revert to the older version?"
26474 msgstr ""
26475 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26476 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26477 "\n"
26478 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26479
26480 #: src/LyXVC.cpp:297
26481 msgid "Revert to stored version of document?"
26482 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26483
26484 #: src/LyXVC.cpp:298
26485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
26486 msgid "&Revert"
26487 msgstr "&Ripristina"
26488
26489 #: src/Paragraph.cpp:2056
26490 msgid "Senseless with this layout!"
26491 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26492
26493 #: src/Paragraph.cpp:2117
26494 msgid "Alignment not permitted"
26495 msgstr "Allineamento non consentito"
26496
26497 #: src/Paragraph.cpp:2118
26498 msgid ""
26499 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26500 "Setting to default."
26501 msgstr ""
26502 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26503 "Uso quello predefinito."
26504
26505 #: src/Text.cpp:430
26506 msgid "Unknown Inset"
26507 msgstr "Inserto sconosciuto"
26508
26509 #: src/Text.cpp:517
26510 msgid "Change tracking error"
26511 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26512
26513 #: src/Text.cpp:518
26514 #, c-format
26515 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26516 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26517
26518 #: src/Text.cpp:529
26519 msgid "Unknown token"
26520 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26521
26522 #: src/Text.cpp:994
26523 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26524 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26525
26526 #: src/Text.cpp:1003
26527 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26528 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26529
26530 #: src/Text.cpp:1017
26531 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26532 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26533
26534 #: src/Text.cpp:1849
26535 msgid "[Change Tracking] "
26536 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26537
26538 #: src/Text.cpp:1855
26539 msgid "Change: "
26540 msgstr "Modifica: "
26541
26542 #: src/Text.cpp:1859
26543 msgid " at "
26544 msgstr ", "
26545
26546 #: src/Text.cpp:1869
26547 #, c-format
26548 msgid "Font: %1$s"
26549 msgstr "Carattere: %1$s"
26550
26551 #: src/Text.cpp:1874
26552 #, c-format
26553 msgid ", Depth: %1$d"
26554 msgstr ", Rientro: %1$d"
26555
26556 #: src/Text.cpp:1880
26557 msgid ", Spacing: "
26558 msgstr ", Spaziatura: "
26559
26560 #: src/Text.cpp:1886
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
26562 msgid "OneHalf"
26563 msgstr "Uno e mezzo"
26564
26565 #: src/Text.cpp:1892
26566 msgid "Other ("
26567 msgstr "Altro ("
26568
26569 #: src/Text.cpp:1901
26570 msgid ", Inset: "
26571 msgstr ", Inserto: "
26572
26573 #: src/Text.cpp:1902
26574 msgid ", Paragraph: "
26575 msgstr ", Paragrafo: "
26576
26577 #: src/Text.cpp:1903
26578 msgid ", Id: "
26579 msgstr ", Id: "
26580
26581 #: src/Text.cpp:1904
26582 msgid ", Position: "
26583 msgstr ", Posizione: "
26584
26585 #: src/Text.cpp:1910
26586 msgid ", Char: 0x"
26587 msgstr ", Car: 0x"
26588
26589 #: src/Text.cpp:1912
26590 msgid ", Boundary: "
26591 msgstr ", Confine: "
26592
26593 #: src/Text2.cpp:404
26594 msgid "No font change defined."
26595 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26596
26597 #: src/Text2.cpp:444
26598 msgid "Nothing to index!"
26599 msgstr "Niente da indicizzare!"
26600
26601 #: src/Text2.cpp:446
26602 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26603 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26604
26605 #: src/Text3.cpp:197
26606 msgid "Math editor mode"
26607 msgstr "Modalità editore matematico"
26608
26609 #: src/Text3.cpp:199
26610 msgid "No valid math formula"
26611 msgstr "Formula matematica non valida"
26612
26613 #: src/Text3.cpp:207
26614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
26615 msgid "Already in regular expression mode"
26616 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26617
26618 #: src/Text3.cpp:220
26619 msgid "Regexp editor mode"
26620 msgstr "Modalità editore regexp"
26621
26622 #: src/Text3.cpp:1359
26623 msgid "Layout "
26624 msgstr "Layout "
26625
26626 #: src/Text3.cpp:1360
26627 msgid " not known"
26628 msgstr " sconosciuto"
26629
26630 #: src/Text3.cpp:1955
26631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26632 msgid "Missing argument"
26633 msgstr "Argomento mancante"
26634
26635 #: src/Text3.cpp:2111
26636 #: src/Text3.cpp:2123
26637 msgid "Character set"
26638 msgstr "Insieme di caratteri"
26639
26640 #: src/Text3.cpp:2330
26641 #: src/Text3.cpp:2341
26642 msgid "Paragraph layout set"
26643 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26644
26645 #: src/TextClass.cpp:159
26646 msgid "Plain Layout"
26647 msgstr "Semplice"
26648
26649 #: src/TextClass.cpp:830
26650 msgid "Missing File"
26651 msgstr "File mancante"
26652
26653 #: src/TextClass.cpp:831
26654 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26655 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26656
26657 #: src/TextClass.cpp:834
26658 msgid "Corrupt File"
26659 msgstr "File corrotto"
26660
26661 #: src/TextClass.cpp:835
26662 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26663 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26664
26665 #: src/TextClass.cpp:1506
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "The module %1$s has been requested by\n"
26669 "this document but has not been found in the list of\n"
26670 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26671 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26672 msgstr ""
26673 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26674 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26675 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26676 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26677
26678 #: src/TextClass.cpp:1511
26679 msgid "Module not available"
26680 msgstr "Modulo non disponibile"
26681
26682 #: src/TextClass.cpp:1517
26683 #, c-format
26684 msgid ""
26685 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26686 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26687 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26688 "Missing prerequisites:\n"
26689 "\t%2$s\n"
26690 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26691 msgstr ""
26692 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26693 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26694 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26695 "Prerequisiti mancanti:\n"
26696 "\t%2$s\n"
26697 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26698
26699 #: src/TextClass.cpp:1524
26700 msgid "Package not available"
26701 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26702
26703 #: src/TextClass.cpp:1529
26704 #, c-format
26705 msgid "Error reading module %1$s\n"
26706 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:60
26709 #: src/VCBackend.cpp:864
26710 #: src/VCBackend.cpp:869
26711 #: src/VCBackend.cpp:918
26712 #: src/VCBackend.cpp:977
26713 #: src/VCBackend.cpp:1036
26714 #: src/VCBackend.cpp:1044
26715 #: src/VCBackend.cpp:1343
26716 #: src/VCBackend.cpp:1445
26717 #: src/VCBackend.cpp:1451
26718 #: src/VCBackend.cpp:1474
26719 #: src/VCBackend.cpp:1958
26720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
26721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
26722 msgid "Revision control error."
26723 msgstr "Errore di controllo revisione."
26724
26725 #: src/VCBackend.cpp:61
26726 #, c-format
26727 msgid ""
26728 "Some problem occured while running the command:\n"
26729 "'%1$s'."
26730 msgstr ""
26731 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26732 "'%1$s'."
26733
26734 #: src/VCBackend.cpp:627
26735 msgid "Up-to-date"
26736 msgstr "Aggiornato"
26737
26738 #: src/VCBackend.cpp:629
26739 msgid "Locally Modified"
26740 msgstr "Modificato localmente"
26741
26742 #: src/VCBackend.cpp:631
26743 msgid "Locally Added"
26744 msgstr "Aggiunto localmente"
26745
26746 #: src/VCBackend.cpp:633
26747 msgid "Needs Merge"
26748 msgstr "Occorre fusione"
26749
26750 #: src/VCBackend.cpp:635
26751 msgid "Needs Checkout"
26752 msgstr "Occorre estrazione"
26753
26754 #: src/VCBackend.cpp:637
26755 msgid "No CVS file"
26756 msgstr "Nessun file CVS"
26757
26758 #: src/VCBackend.cpp:639
26759 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26760 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
26761
26762 #: src/VCBackend.cpp:865
26763 msgid ""
26764 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26765 "You have to update from repository first or revert your changes."
26766 msgstr ""
26767 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
26768 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
26769
26770 #: src/VCBackend.cpp:870
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "Bad status when checking in changes.\n"
26774 "\n"
26775 "'%1$s'\n"
26776 "\n"
26777 msgstr ""
26778 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
26779 "\n"
26780 "'%1$s'\n"
26781 "\n"
26782
26783 #: src/VCBackend.cpp:919
26784 #: src/VCBackend.cpp:1475
26785 #, c-format
26786 msgid ""
26787 "Error when updating from repository.\n"
26788 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26789 "'%1$s'.\n"
26790 "\n"
26791 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26792 msgstr ""
26793 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
26794 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
26795 "'%1$s'.\n"
26796 "\n"
26797 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:953
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "There were detected changes in the working directory:\n"
26803 "%1$s\n"
26804 "\n"
26805 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
26806 msgstr ""
26807 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26808 "%1$s\n"
26809 "\n"
26810 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
26811 "alla versione del repository successivamente."
26812
26813 #: src/VCBackend.cpp:957
26814 #: src/VCBackend.cpp:961
26815 #: src/VCBackend.cpp:1516
26816 #: src/VCBackend.cpp:1520
26817 msgid "Changes detected"
26818 msgstr "Rilevate modifiche"
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:958
26821 #: src/VCBackend.cpp:962
26822 msgid "&Abort"
26823 msgstr "&Abbandona"
26824
26825 #: src/VCBackend.cpp:958
26826 #: src/VCBackend.cpp:1517
26827 msgid "View &Log ..."
26828 msgstr "Mostra il &registro ..."
26829
26830 #: src/VCBackend.cpp:978
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26834 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26835 "'%2$s'.\n"
26836 "\n"
26837 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26838 msgstr ""
26839 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
26840 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
26841 "'%2$s'.\n"
26842 "\n"
26843 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
26844
26845 #: src/VCBackend.cpp:1037
26846 #, c-format
26847 msgid ""
26848 "The document %1$s is not in repository.\n"
26849 "You have to check in the first revision before you can revert."
26850 msgstr ""
26851 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
26852 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
26853
26854 #: src/VCBackend.cpp:1045
26855 #, c-format
26856 msgid ""
26857 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26858 "The status '%2$s' is unexpected."
26859 msgstr ""
26860 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
26861 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
26862
26863 #: src/VCBackend.cpp:1328
26864 #: src/VCBackend.cpp:1464
26865 #: src/VCBackend.cpp:1501
26866 #: src/VCBackend.cpp:1555
26867 #: src/VCBackend.cpp:1943
26868 msgid "Error: Could not generate logfile."
26869 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
26870
26871 #: src/VCBackend.cpp:1344
26872 #: src/VCBackend.cpp:1959
26873 msgid ""
26874 "Error when committing to repository.\n"
26875 "You have to manually resolve the problem.\n"
26876 "LyX will reopen the document after you press OK."
26877 msgstr ""
26878 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
26879 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
26880 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
26881
26882 #: src/VCBackend.cpp:1446
26883 msgid ""
26884 "Error while acquiring write lock.\n"
26885 "Another user is most probably editing\n"
26886 "the current document now!\n"
26887 "Also check the access to the repository."
26888 msgstr ""
26889 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
26890 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
26891 "Verificare anche l'accesso al repository."
26892
26893 #: src/VCBackend.cpp:1452
26894 msgid ""
26895 "Error while releasing write lock.\n"
26896 "Check the access to the repository."
26897 msgstr ""
26898 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
26899 "Verificare l'accesso al repository."
26900
26901 #: src/VCBackend.cpp:1511
26902 #, c-format
26903 msgid ""
26904 "There were detected changes in the working directory:\n"
26905 "%1$s\n"
26906 "\n"
26907 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
26908 "\n"
26909 "Continue?"
26910 msgstr ""
26911 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
26912 "%1$s\n"
26913 "\n"
26914 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
26915 "\n"
26916 "Continuo?"
26917
26918 #: src/VCBackend.cpp:1517
26919 #: src/VCBackend.cpp:1521
26920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26921 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26922 msgid "&Yes"
26923 msgstr "&Sì"
26924
26925 #: src/VCBackend.cpp:1517
26926 #: src/VCBackend.cpp:1521
26927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26929 msgid "&No"
26930 msgstr "&No"
26931
26932 #: src/VCBackend.cpp:1580
26933 msgid "SVN File Locking"
26934 msgstr "Blocco file di SVN"
26935
26936 #: src/VCBackend.cpp:1581
26937 #: src/VCBackend.cpp:1586
26938 msgid "Locking property unset."
26939 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
26940
26941 #: src/VCBackend.cpp:1581
26942 #: src/VCBackend.cpp:1586
26943 msgid "Locking property set."
26944 msgstr "Opzione di blocco impostata."
26945
26946 #: src/VCBackend.cpp:1582
26947 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26948 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
26949
26950 #: src/VSpace.cpp:162
26951 msgid "Default skip"
26952 msgstr "Salto predefinito"
26953
26954 #: src/VSpace.cpp:165
26955 msgid "Small skip"
26956 msgstr "Salto piccolo"
26957
26958 #: src/VSpace.cpp:168
26959 msgid "Medium skip"
26960 msgstr "Salto medio"
26961
26962 #: src/VSpace.cpp:171
26963 msgid "Big skip"
26964 msgstr "Salto grande"
26965
26966 #: src/VSpace.cpp:174
26967 msgid "Vertical fill"
26968 msgstr "Riempimento verticale"
26969
26970 #: src/VSpace.cpp:181
26971 msgid "protected"
26972 msgstr "protetto"
26973
26974 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26975 #, c-format
26976 msgid ""
26977 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26978 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26979 msgstr ""
26980 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
26981 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
26982
26983 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26984 msgid "Reload saved document?"
26985 msgstr "Riapro il documento salvato?"
26986
26987 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26988 msgid "Yes, &Reload"
26989 msgstr "&Riapri"
26990
26991 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26992 msgid "No, &Keep Changes"
26993 msgstr "&Mantieni modifiche"
26994
26995 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26996 #, c-format
26997 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26998 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
26999
27000 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27001 msgid "File not readable!"
27002 msgstr "File non leggibile!"
27003
27004 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27005 #, c-format
27006 msgid ""
27007 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27008 "\n"
27009 "Do you want to create a new document?"
27010 msgstr ""
27011 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27012 "\n"
27013 "Volete creare un nuovo documento?"
27014
27015 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27016 msgid "Create new document?"
27017 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27018
27019 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27020 msgid "&Create"
27021 msgstr "&Crea"
27022
27023 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27024 #, c-format
27025 msgid ""
27026 "The specified document template\n"
27027 "%1$s\n"
27028 "could not be read."
27029 msgstr ""
27030 "Il modello specificato di documento\n"
27031 "%1$s\n"
27032 "non ha potuto essere letto."
27033
27034 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27035 msgid "Could not read template"
27036 msgstr "Non posso leggere il modello"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27039 msgid "Standard[[Bullets]]"
27040 msgstr "Standard"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27043 msgid "Maths"
27044 msgstr "Maths"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27047 msgid "Dings 1"
27048 msgstr "Dings 1"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27051 msgid "Dings 2"
27052 msgstr "Dings 2"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27055 msgid "Dings 3"
27056 msgstr "Dings 3"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27059 msgid "Dings 4"
27060 msgstr "Dings 4"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27063 msgid "Unavailable:"
27064 msgstr "Non disponibile:"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27067 #, c-format
27068 msgid "Unavailable: %1$s"
27069 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27072 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27073 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27074 msgid "Uncategorized"
27075 msgstr "Non catalogati"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27078 msgid "Directories"
27079 msgstr "Cartelle"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27082 msgid "File"
27083 msgstr "File"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27086 msgid "Master document"
27087 msgstr "Documento padre"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27090 msgid "Open files"
27091 msgstr "File aperti"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27094 msgid "Manuals"
27095 msgstr "Manuali"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27101 "Continue searching from the beginning?"
27102 msgstr ""
27103 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27104 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27110 "Continue searching from the end?"
27111 msgstr ""
27112 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27113 "Continuo a cercare dalla fine?"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27116 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27117 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27118
27119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27120 msgid "Advanced search cancelled by user"
27121 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27125 msgid "Wrap search?"
27126 msgstr "Continuo la ricerca?"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27129 msgid "Nothing to search"
27130 msgstr "Niente da cercare"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27133 msgid "No open document(s) in which to search"
27134 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27137 msgid "Advanced Find and Replace"
27138 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27141 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27142 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27145 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27146 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27149 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27150 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27156 "1995--%1$s LyX Team"
27157 msgstr ""
27158 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27159 "1995-%1$s LyX Team"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27162 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27163 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27166 msgid ""
27167 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27168 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27170 msgstr ""
27171 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27172 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27173 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27176 msgid "not released yet"
27177 msgstr "non ancora rilasciato"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27180 #, c-format
27181 msgid ""
27182 "LyX Version %1$s\n"
27183 "(%2$s)"
27184 msgstr ""
27185 "LyX Versione %1$s\n"
27186 "(%2$s)"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27189 msgid "Built from git commit hash "
27190 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27193 msgid "Library directory: "
27194 msgstr "Cartella di sistema: "
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27197 msgid "User directory: "
27198 msgstr "Cartella utente: "
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27201 #, c-format
27202 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27203 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27206 #, c-format
27207 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27208 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27211 msgid "About LyX"
27212 msgstr "Informazioni su LyX"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27215 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27216 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27217 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27218 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27219 #, c-format
27220 msgid "LyX: %1$s"
27221 msgstr "LyX: %1$s"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27224 msgid "About %1"
27225 msgstr "Informazioni su %1"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
27228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
27229 msgid "Preferences"
27230 msgstr "Preferenze"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27233 msgid "Reconfigure"
27234 msgstr "Riconfigura"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
27237 msgid "Quit %1"
27238 msgstr "Chiudi %1"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
27241 msgid "Nothing to do"
27242 msgstr "Niente da fare"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
27245 msgid "Unknown action"
27246 msgstr "Azione sconosciuta"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27249 msgid "Command not handled"
27250 msgstr "Comando non trattato"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27253 msgid "Command disabled"
27254 msgstr "Comando disabilitato"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
27257 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27258 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
27261 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27262 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
27265 msgid "Running configure..."
27266 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
27269 msgid "Reloading configuration..."
27270 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
27273 msgid "System reconfiguration failed"
27274 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
27277 msgid ""
27278 "The system reconfiguration has failed.\n"
27279 "Default textclass is used but LyX may\n"
27280 "not be able to work properly.\n"
27281 "Please reconfigure again if needed."
27282 msgstr ""
27283 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27284 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27285 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27286 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
27289 msgid "System reconfigured"
27290 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
27293 msgid ""
27294 "The system has been reconfigured.\n"
27295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27296 "updated document class specifications."
27297 msgstr ""
27298 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27299 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27300 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27301
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
27303 msgid "Exiting."
27304 msgstr "Esco."
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
27307 #, c-format
27308 msgid "Opening help file %1$s..."
27309 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
27312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27313 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
27316 #, c-format
27317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27318 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
27321 #, c-format
27322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27323 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
27326 #, c-format
27327 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27328 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
27331 msgid "Unable to save document defaults"
27332 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
27335 msgid "Unknown function."
27336 msgstr "Funzione sconosciuta."
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
27339 msgid "The current document was closed."
27340 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
27343 msgid ""
27344 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27345 "\n"
27346 "Exception: "
27347 msgstr ""
27348 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27349 "\n"
27350 "Eccezione: "
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
27353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
27354 msgid "Software exception Detected"
27355 msgstr "Rilevato problema software"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
27358 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27359 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
27362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
27363 msgid "Could not find UI definition file"
27364 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
27367 #, c-format
27368 msgid ""
27369 "Error while reading the included file\n"
27370 "%1$s\n"
27371 "Please check your installation."
27372 msgstr ""
27373 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27374 "%1$s.\n"
27375 "Per favore, controllate l'installazione."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
27378 msgid "Could not find default UI file"
27379 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
27382 msgid ""
27383 "LyX could not find the default UI file!\n"
27384 "Please check your installation."
27385 msgstr ""
27386 "Non trovo il file UI di default!\n"
27387 "Per favore, controllate l'installazione."
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
27390 #, c-format
27391 msgid ""
27392 "Error while reading the configuration file\n"
27393 "%1$s\n"
27394 "Falling back to default.\n"
27395 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27396 "check which User Interface file you are using."
27397 msgstr ""
27398 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27399 "%1$s\n"
27400 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27401 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27402 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27405 msgid "BibTeX Bibliography"
27406 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
27415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
27420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27422 msgid "Documents|#o#O"
27423 msgstr "Documenti|#o#O"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27427 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27430 msgid "Select a BibTeX database to add"
27431 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27435 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27438 msgid "Select a BibTeX style"
27439 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27442 msgid "No frame"
27443 msgstr "Nessuna cornice"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27446 msgid "Simple rectangular frame"
27447 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27450 msgid "Oval frame, thin"
27451 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27454 msgid "Oval frame, thick"
27455 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27458 msgid "Drop shadow"
27459 msgstr "Cornice ombreggiata"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27462 msgid "Shaded background"
27463 msgstr "Sfondo colorato"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27466 msgid "Double rectangular frame"
27467 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27470 msgid "Depth"
27471 msgstr "Profondità"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27474 msgid "Total Height"
27475 msgstr "Altezza totale"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27479 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27480 msgid "Makebox"
27481 msgstr "Makebox"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27484 #: src/insets/Inset.cpp:111
27485 msgid "Branch"
27486 msgstr "Ramo"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27489 msgid "Activated"
27490 msgstr "Attivato"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27493 msgid "Color"
27494 msgstr "Colore"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27497 msgid "Filename Suffix"
27498 msgstr "Suffisso del nome del file"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27507 msgid "Yes"
27508 msgstr "Sì"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27517 msgid "No"
27518 msgstr "No"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27521 msgid "Enter new branch name"
27522 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27525 #, c-format
27526 msgid ""
27527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27529 msgstr ""
27530 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27531 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27534 msgid "&Merge"
27535 msgstr "&Incorpora"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27538 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27539 msgid "Renaming failed"
27540 msgstr "Rinomina non riuscita"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27543 msgid "The branch could not be renamed."
27544 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27547 msgid "Merge Changes"
27548 msgstr "Incorpora modifiche"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27551 #, c-format
27552 msgid ""
27553 "Change by %1$s\n"
27554 "\n"
27555 msgstr ""
27556 "Autore della modifica: %1$s\n"
27557 "\n"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27560 #, c-format
27561 msgid "Change made at %1$s\n"
27562 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27571 msgid "No change"
27572 msgstr "Nessuna modifica"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27575 msgid "Small Caps"
27576 msgstr "Maiuscoletto"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27585 msgid "Reset"
27586 msgstr "Reimposta"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27589 msgid "Underbar"
27590 msgstr "Sottolineatura"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27593 msgid "Double underbar"
27594 msgstr "Sottolineatura doppia"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27597 msgid "Wavy underbar"
27598 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27601 msgid "Strikeout"
27602 msgstr "Depennazione"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27605 msgid "No color"
27606 msgstr "Nessun colore"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27609 msgid "Black"
27610 msgstr "Nero"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27613 msgid "White"
27614 msgstr "Bianco"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27617 msgid "Red"
27618 msgstr "Rosso"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27621 msgid "Green"
27622 msgstr "Verde"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27625 msgid "Blue"
27626 msgstr "Blu"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27629 msgid "Cyan"
27630 msgstr "Ciano"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27633 msgid "Magenta"
27634 msgstr "Magenta"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27637 msgid "Yellow"
27638 msgstr "Giallo"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27641 msgid "Text Style"
27642 msgstr "Stile testo"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27645 msgid "Keys"
27646 msgstr "Chiavi"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27649 msgid "LinkBack PDF"
27650 msgstr "LinkBack PDF"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27653 msgid "JPEG"
27654 msgstr "JPEG"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27657 msgid "pasted"
27658 msgstr "incollato"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27661 #, c-format
27662 msgid "%1$s Files"
27663 msgstr "%1$s file"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27666 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27667 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
27677 msgid "Canceled."
27678 msgstr "Annullato."
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27681 msgid "Overwrite external file?"
27682 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27685 #, c-format
27686 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27687 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27690 msgid "List of previous commands"
27691 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27694 msgid "Next command"
27695 msgstr "Comando successivo"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27698 msgid "Compare LyX files"
27699 msgstr "Confronta file LyX"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27702 msgid "Select document"
27703 msgstr "Selezione documento"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
27707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27710 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27711 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27714 msgid "Error while comparing documents."
27715 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27718 msgid "Aborted"
27719 msgstr "Abbandonato"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27722 msgid "Finished"
27723 msgstr "Finito"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27726 msgid "Aborting process..."
27727 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27730 msgid "differences"
27731 msgstr "differenze"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27734 msgid "Compare different revisions"
27735 msgstr "Confronta revisioni diverse"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27738 msgid "big[[delimiter size]]"
27739 msgstr "Fissa (big)"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27742 msgid "Big[[delimiter size]]"
27743 msgstr "Fissa (Big)"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27746 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27747 msgstr "Fissa (bigg)"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27750 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27751 msgstr "Fissa (Bigg)"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27754 msgid "Math Delimiter"
27755 msgstr "Delimitatori matematici"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
27759 msgid "(None)"
27760 msgstr "(Nessuno)"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
27763 msgid "Variable"
27764 msgstr "Variabile"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
27767 msgid "Module not found!"
27768 msgstr "Modulo non trovato!"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
27771 msgid "Press button to check validity..."
27772 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
27775 msgid "Conversion Failed!"
27776 msgstr "Conversione non riuscita!"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
27779 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27780 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
27783 msgid "Layout is valid!"
27784 msgstr "Layout valido!"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27787 msgid "Layout is invalid!"
27788 msgstr "Layout non valido!"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
27791 msgid "Convert to current format"
27792 msgstr "Converti al formato corrente"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
27795 msgid "Document Settings"
27796 msgstr "Impostazioni documento"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
27799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27801 msgid "Child Document"
27802 msgstr "Documento figlio"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
27805 msgid "Include to Output"
27806 msgstr "Includi nell'output"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
27809 msgid "10"
27810 msgstr "10"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
27813 msgid "11"
27814 msgstr "11"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
27817 msgid "12"
27818 msgstr "12"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27821 msgid "None (no fontenc)"
27822 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27825 msgid ""
27826 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27827 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27828 msgstr ""
27829 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
27830 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
27833 msgid "empty"
27834 msgstr "Vuoto"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27837 msgid "plain"
27838 msgstr "Semplice"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
27841 msgid "headings"
27842 msgstr "Intestazioni"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27845 msgid "fancy"
27846 msgstr "Fantasioso"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27849 msgid "US letter"
27850 msgstr "Lettera US"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27853 msgid "US legal"
27854 msgstr "Legale US"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27857 msgid "US executive"
27858 msgstr "Esecutivo US"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27861 msgid "A0"
27862 msgstr "A0"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27865 msgid "A1"
27866 msgstr "A1"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27869 msgid "A2"
27870 msgstr "A2"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27873 msgid "A3"
27874 msgstr "A3"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27877 msgid "A4"
27878 msgstr "A4"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27881 msgid "A5"
27882 msgstr "A5"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27885 msgid "A6"
27886 msgstr "A6"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27889 msgid "B0"
27890 msgstr "B0"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27893 msgid "B1"
27894 msgstr "B1"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27897 msgid "B2"
27898 msgstr "B2"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27901 msgid "B3"
27902 msgstr "B3"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27905 msgid "B4"
27906 msgstr "B4"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27909 msgid "B5"
27910 msgstr "B5"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27913 msgid "B6"
27914 msgstr "B6"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27917 msgid "C0"
27918 msgstr "C0"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27921 msgid "C1"
27922 msgstr "C1"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27925 msgid "C2"
27926 msgstr "C2"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27929 msgid "C3"
27930 msgstr "C3"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27933 msgid "C4"
27934 msgstr "C4"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27937 msgid "C5"
27938 msgstr "C5"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27941 msgid "C6"
27942 msgstr "C6"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27945 msgid "JIS B0"
27946 msgstr "JIS B0"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27949 msgid "JIS B1"
27950 msgstr "JIS B1"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27953 msgid "JIS B2"
27954 msgstr "JIS B2"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27957 msgid "JIS B3"
27958 msgstr "JIS B3"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27961 msgid "JIS B4"
27962 msgstr "JIS B4"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27965 msgid "JIS B5"
27966 msgstr "JIS B5"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27969 msgid "JIS B6"
27970 msgstr "JIS B6"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
27973 msgid "Language Default (no inputenc)"
27974 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27977 msgid "``text''"
27978 msgstr "“testo”"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27981 msgid "''text''"
27982 msgstr "”testo”"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27985 msgid ",,text``"
27986 msgstr "„testo“"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27989 msgid ",,text''"
27990 msgstr "„testo”"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27993 msgid "<<text>>"
27994 msgstr "«testo»"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27997 msgid ">>text<<"
27998 msgstr "»testo«"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
28001 msgid "Numbered"
28002 msgstr "Numerato"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28005 msgid "Appears in TOC"
28006 msgstr "Appare nell'indice"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
28009 msgid "Author-year"
28010 msgstr "Autore-anno"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28013 msgid "Numerical"
28014 msgstr "Numerico"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28017 msgid "Package"
28018 msgstr "Pacchetto"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
28021 msgid "Load automatically"
28022 msgstr "Usato in automatico"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28025 msgid "Load always"
28026 msgstr "Usato sempre"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28029 msgid "Do not load"
28030 msgstr "Non usato"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
28033 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28034 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
28037 #, c-format
28038 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28039 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28042 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28043 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28046 #, c-format
28047 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28048 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28052 #, c-format
28053 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28054 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
28057 #, c-format
28058 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28059 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28063 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28064 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28067 msgid "Document Class"
28068 msgstr "Classe documento"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28072 msgid "Child Documents"
28073 msgstr "Documenti figlio"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28076 msgid "Modules"
28077 msgstr "Moduli"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28080 msgid "Local Layout"
28081 msgstr "Layout locale"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28084 msgid "Text Layout"
28085 msgstr "Struttura testo"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
28088 msgid "Page Margins"
28089 msgstr "Margini"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
28093 msgid "Colors"
28094 msgstr "Colori"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28097 msgid "Numbering & TOC"
28098 msgstr "Numerazione & Indice"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28101 msgid "Indexes"
28102 msgstr "Indici"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28105 msgid "PDF Properties"
28106 msgstr "Proprietà PDF"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28109 msgid "Math Options"
28110 msgstr "Opzioni matematiche"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28113 msgid "Float Placement"
28114 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28117 msgid "Bullets"
28118 msgstr "Elenchi puntati"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28122 msgid "Branches"
28123 msgstr "Rami"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28126 msgid "LaTeX Preamble"
28127 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28131 msgid "&Default..."
28132 msgstr "&Predefinito..."
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
28139 msgid " (not installed)"
28140 msgstr " (non installato)"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28143 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28144 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28147 msgid " (not available)"
28148 msgstr "(non disponibile)"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28151 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28152 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28156 msgid "Class Default"
28157 msgstr "Predefinito"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28160 msgid "Layouts|#o#O"
28161 msgstr "Layout|#o#O"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28164 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28165 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28169 msgid "Local layout file"
28170 msgstr "File di layout locale"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28173 msgid ""
28174 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28175 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28176 "document may not work with this layout if you do not\n"
28177 "keep the layout file in the document directory."
28178 msgstr ""
28179 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28180 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28181 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28182 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28185 msgid "&Set Layout"
28186 msgstr "Impo&sta layout"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28189 msgid "Unable to read local layout file."
28190 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28193 msgid "This is a local layout file."
28194 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28197 msgid "Select master document"
28198 msgstr "Selezionare documento padre"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28201 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28202 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28206 msgid "Unapplied changes"
28207 msgstr "Modifiche non salvate"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28211 msgid ""
28212 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28213 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28214 msgstr ""
28215 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28216 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28220 msgid "&Dismiss"
28221 msgstr "&Abbandona"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
28224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28225 msgid "Unable to set document class."
28226 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
28229 #, c-format
28230 msgid "%1$s, %2$s"
28231 msgstr "%1$s, %2$s"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28234 #, c-format
28235 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28236 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
28239 #, c-format
28240 msgid "%1$s (unavailable)"
28241 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28244 msgid "Module provided by document class."
28245 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
28248 #, c-format
28249 msgid "Category: %1$s."
28250 msgstr "Categoria: %1$s."
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28253 #, c-format
28254 msgid "Package(s) required: %1$s."
28255 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
28258 msgid "or"
28259 msgstr "oppure"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
28262 #, c-format
28263 msgid "Modules required: %1$s."
28264 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28267 #, c-format
28268 msgid "Modules excluded: %1$s."
28269 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28272 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28273 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
28276 msgid "[No options predefined]"
28277 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
28280 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28281 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
28284 msgid "&Use Hyperref Support"
28285 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28288 msgid "Can't set layout!"
28289 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28292 #, c-format
28293 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28294 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28297 msgid "Not Found"
28298 msgstr "non trovato"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28301 msgid "Assigned master does not include this file"
28302 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "You must include this file in the document\n"
28308 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28309 "feature."
28310 msgstr ""
28311 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28312 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28313 "come genitore."
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28316 msgid "Could not load master"
28317 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "The master document '%1$s'\n"
28323 "could not be loaded."
28324 msgstr ""
28325 "Il documento padre '%1$s'\n"
28326 "non può essere caricato."
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28330 msgid "Literate"
28331 msgstr "Programmazione esperta"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28334 msgid "pLaTeX"
28335 msgstr "pLaTeX"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28338 msgid "Error List"
28339 msgstr "Lista errori"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28342 #, c-format
28343 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28344 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28348 msgid "Top left"
28349 msgstr "In alto a sinistra"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28353 msgid "Bottom left"
28354 msgstr "In basso a sinistra"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28358 msgid "Baseline left"
28359 msgstr "Linea di base a sinistra"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28363 msgid "Top center"
28364 msgstr "In alto al centro"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28368 msgid "Bottom center"
28369 msgstr "In basso al centro"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28373 msgid "Baseline center"
28374 msgstr "Linea di base al centro"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28378 msgid "Top right"
28379 msgstr "In alto a destra"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28383 msgid "Bottom right"
28384 msgstr "In basso a destra"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28388 msgid "Baseline right"
28389 msgstr "Linea di base a destra"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28392 msgid "External Material"
28393 msgstr "Materiale esterno"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28396 msgid "Scale%"
28397 msgstr "Scala %"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28400 msgid "Select external file"
28401 msgstr "Selezione file esterno"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28404 msgid "automatically"
28405 msgstr "automatica"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28409 msgid "Graphics"
28410 msgstr "Grafica"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28414 msgid "Dissolve previous group?"
28415 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28418 #, c-format
28419 msgid ""
28420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28422 "because this graphic was its only member.\n"
28423 "How do you want to proceed?"
28424 msgstr ""
28425 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28426 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28427 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28428 "Come si vuole procedere?"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28432 #, c-format
28433 msgid "Stick with group '%1$s'"
28434 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28437 #, c-format
28438 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28439 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28445 "the group will be dissolved,\n"
28446 "because this graphic was its only member.\n"
28447 "How do you want to proceed?"
28448 msgstr ""
28449 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28450 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28451 "immagine ne era il solo membro.\n"
28452 "Come si vuole procedere?"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28455 #, c-format
28456 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28457 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28460 msgid "Enter unique group name:"
28461 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28464 msgid "Group already defined!"
28465 msgstr "Gruppo già definito!"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28468 #, c-format
28469 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28470 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28473 #: src/lengthcommon.cpp:44
28474 msgid "bp"
28475 msgstr "bp"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28478 #: src/lengthcommon.cpp:44
28479 msgid "cm"
28480 msgstr "cm"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28483 #: src/lengthcommon.cpp:45
28484 msgid "mm"
28485 msgstr "mm"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28488 #: src/lengthcommon.cpp:45
28489 msgid "in[[unit of measure]]"
28490 msgstr "in"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
28493 msgid "Select graphics file"
28494 msgstr "Selezione file grafico"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
28497 msgid "Clipart|#C#c"
28498 msgstr "Galleria|#G#g"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28503 msgid "Interword Space"
28504 msgstr "Spazio tra parole"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28509 msgid "Thin Space"
28510 msgstr "Spazio sottile"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28514 msgid "Medium Space"
28515 msgstr "Spazio medio"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28519 msgid "Thick Space"
28520 msgstr "Spazio spesso"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28525 msgid "Negative Thin Space"
28526 msgstr "Spazio negativo sottile"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28531 msgid "Negative Medium Space"
28532 msgstr "Spazio medio negativo"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28537 msgid "Negative Thick Space"
28538 msgstr "Spazio spesso negativo"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28542 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28543 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28547 msgid "Quad (1 em)"
28548 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28552 msgid "Double Quad (2 em)"
28553 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28558 msgid "Horizontal Fill"
28559 msgstr "Riempimento orizzontale"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28563 msgid "Visible Space"
28564 msgstr "Spazio visibile"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28567 msgid ""
28568 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28569 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28570 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28571 msgstr ""
28572 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28573 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28574 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28581 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28582 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28585 msgid "Select document to include"
28586 msgstr "Scelta documento da inserire"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28590 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28593 msgid "Index Entry Settings"
28594 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28597 msgid "Label Color"
28598 msgstr "Colore etichetta"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28601 msgid "Cannot remove standard index"
28602 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28605 msgid "The default index cannot be removed."
28606 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28609 msgid "Enter new index name"
28610 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28613 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28614 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28617 msgid "unknown"
28618 msgstr "sconosciuto"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28621 msgid "shortcut"
28622 msgstr "scorciatoia"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28625 msgid "shortcuts"
28626 msgstr "scorciatoie"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28629 msgid "lyxrc"
28630 msgstr "lyxrc"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28633 msgid "package"
28634 msgstr "pacchetto"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28637 msgid "textclass"
28638 msgstr "classe di testo"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28641 msgid "menu"
28642 msgstr "menu"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28645 msgid "icon"
28646 msgstr "icona"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28649 msgid "buffer"
28650 msgstr "buffer"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28653 msgid "lyxinfo"
28654 msgstr "lyxinfo"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28657 msgid "Shift-"
28658 msgstr "Shift-"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28661 msgid "Control-"
28662 msgstr "Control-"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28665 msgid "Option-"
28666 msgstr "Option-"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28669 msgid "Command-"
28670 msgstr "Command-"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28673 msgid "No language"
28674 msgstr "Nessun linguaggio"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28677 msgid "Program Listing Settings"
28678 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28681 msgid "No dialect"
28682 msgstr "Nessun dialetto"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28686 msgid "LaTeX Log"
28687 msgstr "Registro di LaTeX"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28690 msgid "LyX2LyX"
28691 msgstr "LyX2LyX"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28694 msgid "Literate Programming Build Log"
28695 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28698 msgid "lyx2lyx Error Log"
28699 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28702 msgid "Version Control Log"
28703 msgstr "Registro di controllo versione"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28706 msgid "Log file not found."
28707 msgstr "File registro non trovato."
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28710 msgid "No literate programming build log file found."
28711 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28715 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28718 msgid "No version control log file found."
28719 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28722 msgid "[x]"
28723 msgstr "[x]"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28726 msgid "(x)"
28727 msgstr "(x)"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28730 msgid "{x}"
28731 msgstr "{x}"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28734 msgid "|x|"
28735 msgstr "|x|"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28738 msgid "||x||"
28739 msgstr "||x||"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28742 msgid "bmatrix"
28743 msgstr "bmatrix"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28746 msgid "pmatrix"
28747 msgstr "pmatrix"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28750 msgid "Bmatrix"
28751 msgstr "Bmatrix"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28754 msgid "vmatrix"
28755 msgstr "vmatrix"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28758 msgid "Vmatrix"
28759 msgstr "Vmatrix"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28762 msgid "Math Matrix"
28763 msgstr "Matrice matematica"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28766 msgid "Note Settings"
28767 msgstr "Impostazioni nota"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28770 msgid "Paragraph Settings"
28771 msgstr "Impostazioni paragrafo"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
28774 msgid ""
28775 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28776 "\n"
28777 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
28778 msgstr ""
28779 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
28780 "\n"
28781 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28784 msgid "Phantom Settings"
28785 msgstr "Impostazioni segnaposto"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
28788 msgid "System files|#S#s"
28789 msgstr "File di sistema|#S#s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
28792 msgid "User files|#U#u"
28793 msgstr "File utente|#U#u"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28796 msgid "Look & Feel"
28797 msgstr "Aspetto grafico"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28800 msgid "Language Settings"
28801 msgstr "Impostazioni di lingua"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
28804 msgid "File Handling"
28805 msgstr "Gestione file"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
28808 msgid "Keyboard/Mouse"
28809 msgstr "Tastiera/Mouse"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28812 msgid "Input Completion"
28813 msgstr "Suggerimenti"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
28816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28819 msgid "Co&mmand:"
28820 msgstr "&Comando:"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28823 msgid "Screen Fonts"
28824 msgstr "Caratteri schermo"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28827 msgid "Paths"
28828 msgstr "Percorsi"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28831 msgid "Select directory for example files"
28832 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28835 msgid "Select a document templates directory"
28836 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28839 msgid "Select a temporary directory"
28840 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28843 msgid "Select a backups directory"
28844 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28847 msgid "Select a document directory"
28848 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28851 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28852 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28855 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28856 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28859 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28860 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28864 msgid "Spellchecker"
28865 msgstr "Correttore ortografico"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28868 msgid "Native"
28869 msgstr "Nativo"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28872 msgid "Aspell"
28873 msgstr "Aspell"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28876 msgid "Enchant"
28877 msgstr "Enchant"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28880 msgid "Hunspell"
28881 msgstr "Hunspell"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28884 msgid "Converters"
28885 msgstr "Convertitori"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28888 msgid "File Formats"
28889 msgstr "Formati file"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
28893 msgid "Format in use"
28894 msgstr "Formato in uso"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
28897 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
28898 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
28901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28902 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
28905 msgid "LyX needs to be restarted!"
28906 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
28909 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
28910 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
28913 msgid "Printer"
28914 msgstr "Stampante"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
28917 msgid "User Interface"
28918 msgstr "Interfaccia utente"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
28921 msgid "Classic"
28922 msgstr "Classico"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
28925 msgid "Oxygen"
28926 msgstr "Oxygen"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
28929 msgid "Document Handling"
28930 msgstr "Gestione documento"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
28933 msgid "Control"
28934 msgstr "Controllo"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
28937 msgid "Shortcuts"
28938 msgstr "Scorciatoie"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28941 msgid "Function"
28942 msgstr "Funzione"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28945 msgid "Shortcut"
28946 msgstr "Scorciatoia"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28949 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28950 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
28953 msgid "Mathematical Symbols"
28954 msgstr "Simboli matematici"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
28957 msgid "Document and Window"
28958 msgstr "Documento e finestra"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
28961 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28962 msgstr "Caratteri, layout e classi"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
28965 msgid "System and Miscellaneous"
28966 msgstr "Sistema e varie"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
28970 msgid "Res&tore"
28971 msgstr "&Ripristina"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167
28974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
28976 msgid "Failed to create shortcut"
28977 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
28980 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28981 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
28984 msgid "Invalid or empty key sequence"
28985 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28991 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28992 msgstr ""
28993 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
28994 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
28997 msgid "Redefine shortcut?"
28998 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29001 msgid "&Redefine"
29002 msgstr "&Ridefinisci"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
29005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29006 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
29009 msgid "Identity"
29010 msgstr "Identità"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
29013 msgid "Choose bind file"
29014 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
29017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29018 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
29021 msgid "Choose UI file"
29022 msgstr "Scelta del file UI"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
29025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29026 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
29029 msgid "Choose keyboard map"
29030 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
29033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29034 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29037 msgid "Print Document"
29038 msgstr "Stampa documento"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29041 msgid "Print to file"
29042 msgstr "Stampa su file"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29045 msgid "PostScript files (*.ps)"
29046 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29049 msgid "Longest label width"
29050 msgstr "Etichetta più lunga"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29053 msgid "Index Settings"
29054 msgstr "Impostazioni indice"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29057 msgid "<All indexes>"
29058 msgstr "<Tutti gli indici>"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29061 msgid "Progress/Debug Messages"
29062 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29065 msgid "Debug Level"
29066 msgstr "Livello di verifica"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29069 msgid "Set"
29070 msgstr "Attivo"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29073 msgid "Cross-reference"
29074 msgstr "Riferimento"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29077 msgid "&Go Back"
29078 msgstr "&Torna indietro"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29081 msgid "Jump back"
29082 msgstr "Salta indietro"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29085 msgid "Jump to label"
29086 msgstr "Salta all'etichetta"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29090 msgid "<No prefix>"
29091 msgstr "<Senza prefisso>"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29094 msgid "Find and Replace"
29095 msgstr "Trova e sostituisci"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29098 msgid ""
29099 "End of file reached while searching forward.\n"
29100 "Continue searching from the beginning?"
29101 msgstr ""
29102 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29103 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29106 msgid ""
29107 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29108 "Continue searching from the end?"
29109 msgstr ""
29110 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29111 "Continuo a cercare dalla fine?"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29114 #: src/lyxfind.cpp:369
29115 #: src/lyxfind.cpp:387
29116 msgid "String not found."
29117 msgstr "Stringa non trovata."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29120 msgid "Export or Send Document"
29121 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29124 msgid "Show File"
29125 msgstr "Mostra file"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29128 msgid "Error -> Cannot load file!"
29129 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29132 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29133 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29136 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29137 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29140 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29141 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29144 msgid "Basic Latin"
29145 msgstr "Latino di base"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29148 msgid "Latin-1 Supplement"
29149 msgstr "Latino-1 supplemento"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29152 msgid "Latin Extended-A"
29153 msgstr "Latino esteso A"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29156 msgid "Latin Extended-B"
29157 msgstr "Latino esteso B"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29160 msgid "IPA Extensions"
29161 msgstr "Estensioni IPA"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29164 msgid "Spacing Modifier Letters"
29165 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29168 msgid "Combining Diacritical Marks"
29169 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29172 msgid "Cyrillic"
29173 msgstr "Cirillico"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29176 msgid "Arabic"
29177 msgstr "Arabo"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29180 msgid "Devanagari"
29181 msgstr "Devanagari"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29184 msgid "Bengali"
29185 msgstr "Bengali"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29188 msgid "Gurmukhi"
29189 msgstr "Gurmukhi"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29192 msgid "Gujarati"
29193 msgstr "Gujarati"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29196 msgid "Oriya"
29197 msgstr "Oriya"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29200 msgid "Kannada"
29201 msgstr "Kannada"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29204 msgid "Malayalam"
29205 msgstr "Malayalam"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29208 msgid "Georgian"
29209 msgstr "Georgiano"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29212 msgid "Hangul Jamo"
29213 msgstr "Hangul Jamo"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29216 msgid "Phonetic Extensions"
29217 msgstr "Estensioni fonetiche"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29220 msgid "Latin Extended Additional"
29221 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29224 msgid "Greek Extended"
29225 msgstr "Greco esteso"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29228 msgid "General Punctuation"
29229 msgstr "Punteggiatura generale"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29232 msgid "Superscripts and Subscripts"
29233 msgstr "Apici e pedici"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29236 msgid "Currency Symbols"
29237 msgstr "Simboli di valuta"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29240 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29241 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29244 msgid "Letterlike Symbols"
29245 msgstr "Simboli alfabetici"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29248 msgid "Number Forms"
29249 msgstr "Formati numerici"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29252 msgid "Mathematical Operators"
29253 msgstr "Operatori matematici"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29256 msgid "Miscellaneous Technical"
29257 msgstr "Tecnico misto"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29260 msgid "Control Pictures"
29261 msgstr "Immagini di controllo"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29264 msgid "Optical Character Recognition"
29265 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29268 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29269 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29272 msgid "Box Drawing"
29273 msgstr "Disegno caselle"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29276 msgid "Block Elements"
29277 msgstr "Blocchi"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29280 msgid "Geometric Shapes"
29281 msgstr "Forme geometriche"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29284 msgid "Miscellaneous Symbols"
29285 msgstr "Dingbat misto"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29288 msgid "Dingbats"
29289 msgstr "Dingbat"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29293 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29297 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29300 msgid "Hiragana"
29301 msgstr "Hiragana"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29304 msgid "Katakana"
29305 msgstr "Katakana"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29308 msgid "Bopomofo"
29309 msgstr "Bopomofo"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29312 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29313 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29316 msgid "Kanbun"
29317 msgstr "Kanbun"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29320 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29321 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29324 msgid "CJK Compatibility"
29325 msgstr "Compatibilità CJK"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29328 msgid "CJK Unified Ideographs"
29329 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29332 msgid "Hangul Syllables"
29333 msgstr "Sillabe Hangul"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29336 msgid "High Surrogates"
29337 msgstr "Surrogati alti"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29340 msgid "Private Use High Surrogates"
29341 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29344 msgid "Low Surrogates"
29345 msgstr "Surrogati bassi"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29348 msgid "Private Use Area"
29349 msgstr "Area uso privato"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29352 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29353 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29356 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29357 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29360 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29361 msgstr "Forme arabe A"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29364 msgid "Combining Half Marks"
29365 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29368 msgid "CJK Compatibility Forms"
29369 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29372 msgid "Small Form Variants"
29373 msgstr "Varianti forme piccole"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29376 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29377 msgstr "Forme arabe B"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29380 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29381 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29384 msgid "Linear B Syllabary"
29385 msgstr "Sillabario lineare B"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29388 msgid "Linear B Ideograms"
29389 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29392 msgid "Aegean Numbers"
29393 msgstr "Numeri egei"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29396 msgid "Ancient Greek Numbers"
29397 msgstr "Numeri greci antichi"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29400 msgid "Old Italic"
29401 msgstr "Corsivo antico"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29404 msgid "Gothic"
29405 msgstr "Gotico"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29408 msgid "Ugaritic"
29409 msgstr "Ugaritico"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29412 msgid "Old Persian"
29413 msgstr "Persiano antico"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29416 msgid "Deseret"
29417 msgstr "Deseret"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29420 msgid "Shavian"
29421 msgstr "Shavian"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29424 msgid "Osmanya"
29425 msgstr "Osmanya"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29428 msgid "Cypriot Syllabary"
29429 msgstr "Sillabario cipriota"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29432 msgid "Kharoshthi"
29433 msgstr "Kharoshthi"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29436 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29437 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29440 msgid "Musical Symbols"
29441 msgstr "Simboli musicali"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29445 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29449 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29453 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29457 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29461 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29464 msgid "Tags"
29465 msgstr "Cartellini"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29468 msgid "Variation Selectors Supplement"
29469 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29472 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29473 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29476 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29477 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29480 msgid "Character: "
29481 msgstr "Carattere: "
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29484 msgid "Code Point: "
29485 msgstr "Codice: "
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29488 msgid "Symbols"
29489 msgstr "Simboli"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29492 msgid "Insert Table"
29493 msgstr "Inserzione tabella"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29496 msgid "TeX Information"
29497 msgstr "Informazioni TeX"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29500 msgid "No thesaurus available for this language!"
29501 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29504 msgid "Outline"
29505 msgstr "Navigatore"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29509 msgid "auto"
29510 msgstr "auto"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29513 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29514 msgid "off"
29515 msgstr "Non attivo"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29518 #, c-format
29519 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29520 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29523 msgid "version "
29524 msgstr "Versione "
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
29527 msgid "unknown version"
29528 msgstr "versione sconosciuta"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
29531 msgid "Small-sized icons"
29532 msgstr "Icone piccole"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
29535 msgid "Normal-sized icons"
29536 msgstr "Icone normali"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
29539 msgid "Big-sized icons"
29540 msgstr "Icone grandi"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
29543 #, c-format
29544 msgid "Successful export to format: %1$s"
29545 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
29548 #, c-format
29549 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29550 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
29553 #, c-format
29554 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29555 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
29558 #, c-format
29559 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29560 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
29563 msgid "Exit LyX"
29564 msgstr "Uscita da LyX"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
29567 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29568 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
29571 msgid "Welcome to LyX!"
29572 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
29575 msgid "Automatic save done."
29576 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
29579 msgid "Automatic save failed!"
29580 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
29583 msgid "Command not allowed without any document open"
29584 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
29587 #, c-format
29588 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29589 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
29592 msgid "Select template file"
29593 msgstr "Selezionare file modello"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29597 msgid "Templates|#T#t"
29598 msgstr "Modelli|#M#m"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
29601 msgid "Document not loaded."
29602 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
29605 msgid "Select document to open"
29606 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29611 msgid "Examples|#E#e"
29612 msgstr "Esempi|#E#e"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
29615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
29616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29620 msgid "Invalid filename"
29621 msgstr "Nome file non valido"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
29624 #, c-format
29625 msgid ""
29626 "The directory in the given path\n"
29627 "%1$s\n"
29628 "does not exist."
29629 msgstr ""
29630 "La cartella nel percorso specificato\n"
29631 "%1$s\n"
29632 "non esiste."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
29635 #, c-format
29636 msgid "Opening document %1$s..."
29637 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
29640 #, c-format
29641 msgid "Document %1$s opened."
29642 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
29645 msgid "Version control detected."
29646 msgstr "Controllo versione rilevato."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
29649 #, c-format
29650 msgid "Could not open document %1$s"
29651 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
29654 msgid "Couldn't import file"
29655 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
29658 #, c-format
29659 msgid "No information for importing the format %1$s."
29660 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
29663 #, c-format
29664 msgid "Select %1$s file to import"
29665 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
29668 #, c-format
29669 msgid ""
29670 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29671 "Aborting import."
29672 msgstr ""
29673 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29674 "Abbandono l'importazione."
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
29679 #, c-format
29680 msgid ""
29681 "The document %1$s already exists.\n"
29682 "\n"
29683 "Do you want to overwrite that document?"
29684 msgstr ""
29685 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29686 "\n"
29687 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
29691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
29692 msgid "Overwrite document?"
29693 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
29696 #, c-format
29697 msgid "Importing %1$s..."
29698 msgstr "Sto importando %1$s..."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
29701 msgid "imported."
29702 msgstr "importato."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
29705 msgid "file not imported!"
29706 msgstr "File non importato!"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
29709 msgid "newfile"
29710 msgstr "newfile"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29713 msgid "Select LyX document to insert"
29714 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
29717 msgid "Choose a filename to save document as"
29718 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29721 #, c-format
29722 msgid ""
29723 "The file\n"
29724 "%1$s\n"
29725 "is already open in your current session.\n"
29726 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29727 "Do you want to choose a new filename?"
29728 msgstr ""
29729 "Il file\n"
29730 "%1$s\n"
29731 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
29732 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
29733 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
29736 msgid "Chosen File Already Open"
29737 msgstr "Il file scelto è già aperto"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29744 msgid "&Rename"
29745 msgstr "&Rinomina"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
29748 #, c-format
29749 msgid ""
29750 "The document %1$s is already registered.\n"
29751 "\n"
29752 "Do you want to choose a new name?"
29753 msgstr ""
29754 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
29755 "\n"
29756 "Volete scegliere un nuovo nome?"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29759 msgid "Rename document?"
29760 msgstr "Rinomino il documento?"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
29763 msgid "Copy document?"
29764 msgstr "Copio il documento?"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
29767 msgid "&Copy"
29768 msgstr "&Copia"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
29771 msgid "Choose a filename to export the document as"
29772 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
29775 msgid "Guess from extension (*.*)"
29776 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "The document %1$s could not be saved.\n"
29782 "\n"
29783 "Do you want to rename the document and try again?"
29784 msgstr ""
29785 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
29786 "\n"
29787 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
29790 msgid "Rename and save?"
29791 msgstr "Rinomino e salvo?"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
29794 msgid "&Retry"
29795 msgstr "&Riprova"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
29798 #, c-format
29799 msgid ""
29800 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29801 "Would you like to close or hide the document?\n"
29802 "\n"
29803 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29804 "the menu: View->Hidden->...\n"
29805 "\n"
29806 "To remove this question, set your preference in:\n"
29807 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29808 msgstr ""
29809 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
29810 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
29811 "\n"
29812 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
29813 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
29814 "\n"
29815 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
29816 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
29819 msgid "Close or hide document?"
29820 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
29823 msgid "&Hide"
29824 msgstr "&Nascondi"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
29827 msgid "Close document"
29828 msgstr "Chiusura del documento"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
29831 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29832 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29839 "\n"
29840 "Do you want to save the document?"
29841 msgstr ""
29842 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
29843 "\n"
29844 "Volete salvare il documento?"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
29848 msgid "Save new document?"
29849 msgstr "Salvo nuovo documento?"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
29852 #, c-format
29853 msgid ""
29854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29855 "\n"
29856 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29857 msgstr ""
29858 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29859 "\n"
29860 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
29864 msgid "Save changed document?"
29865 msgstr "Salvo il documento modificato?"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
29868 msgid "&Discard"
29869 msgstr "&Abbandona"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29875 "\n"
29876 "Do you want to save the document?"
29877 msgstr ""
29878 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
29879 "\n"
29880 "Volete salvare il documento?"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "Document \n"
29886 "%1$s\n"
29887 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29888 msgstr ""
29889 "Il documento\n"
29890 "%1$s\n"
29891 "è stato modificato dall'esterno.\n"
29892 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
29895 msgid "Reload externally changed document?"
29896 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
29899 msgid "&Reload"
29900 msgstr "&Riapri"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
29903 msgid "Document could not be checked in."
29904 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
29907 msgid "Error when setting the locking property."
29908 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
29911 msgid "Directory is not accessible."
29912 msgstr "La cartella non è accessibile."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
29915 #, c-format
29916 msgid "Opening child document %1$s..."
29917 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29920 #, c-format
29921 msgid "No buffer for file: %1$s."
29922 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
29925 msgid "Export Error"
29926 msgstr "Errore di esportazione"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
29929 msgid "Error cloning the Buffer."
29930 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
29933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
29934 msgid "Exporting ..."
29935 msgstr "Esportazione ..."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
29938 msgid "Previewing ..."
29939 msgstr "Anteprima ..."
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
29942 msgid "Document not loaded"
29943 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
29946 msgid "Select file to insert"
29947 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
29950 msgid "All Files (*)"
29951 msgstr "Tutti i file (*)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
29954 #, c-format
29955 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
29956 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
29959 msgid "Revert to saved document?"
29960 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
29963 msgid "Saving all documents..."
29964 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
29967 msgid "All documents saved."
29968 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
29971 #, c-format
29972 msgid "%1$s unknown command!"
29973 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
29976 msgid "Please, preview the document first."
29977 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29980 msgid "Couldn't proceed."
29981 msgstr "Non posso procedere."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
29984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29985 msgid "LaTeX Source"
29986 msgstr "Sorgente LaTeX"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29989 msgid "DocBook Source"
29990 msgstr "Sorgente DocBook"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
29993 msgid "Literate Source"
29994 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
29997 msgid " (version control, locking)"
29998 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
30001 msgid " (version control)"
30002 msgstr " (controllo versione)"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
30005 msgid " (changed)"
30006 msgstr " (modificato)"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30009 msgid " (read only)"
30010 msgstr " (sola lettura)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
30013 msgid "Close File"
30014 msgstr "Chiudi file"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
30017 msgid "Hide tab"
30018 msgstr "Nascondi linguetta"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30021 msgid "Close tab"
30022 msgstr "Chiudi linguetta"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30025 msgid "Wrap Float Settings"
30026 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30029 msgid "Click to detach"
30030 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30033 #, c-format
30034 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30035 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30036
30037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30038 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30039 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30040 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30043 #, c-format
30044 msgid "%1$s (unknown)"
30045 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30048 msgid "More...|M"
30049 msgstr "Altro...|A"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30052 msgid "No Group"
30053 msgstr "Nessun gruppo"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30057 msgid "More Spelling Suggestions"
30058 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30061 msgid "Add to personal dictionary|n"
30062 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30065 msgid "Ignore all|I"
30066 msgstr "Ignora tutto|I"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30069 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30070 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30073 msgid "Language|L"
30074 msgstr "Lingua|g"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30077 msgid "More Languages ...|M"
30078 msgstr "Altre lingue ...|l"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30082 msgid "Hidden|H"
30083 msgstr "Nascosti|N"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30086 msgid "<No Documents Open>"
30087 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30090 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30091 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30094 msgid "View (Other Formats)|F"
30095 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30098 msgid "Update (Other Formats)|p"
30099 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30102 #, c-format
30103 msgid "View [%1$s]|V"
30104 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30107 #, c-format
30108 msgid "Update [%1$s]|U"
30109 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30112 msgid "No Custom Insets Defined!"
30113 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30116 msgid "<No Document Open>"
30117 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30120 msgid "Master Document"
30121 msgstr "Documento padre"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30124 msgid "Open Navigator..."
30125 msgstr "Apri navigatore..."
30126
30127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30128 msgid "Other Lists"
30129 msgstr "Altri elenchi"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30132 msgid "<Empty Table of Contents>"
30133 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30136 msgid "Other Toolbars"
30137 msgstr "Altre barre strumenti"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30140 msgid "No Branches Set for Document!"
30141 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30144 msgid "Index List|I"
30145 msgstr "Indice analitico|I"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30148 msgid "Index Entry|d"
30149 msgstr "Voce d'indice|V"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30152 #, c-format
30153 msgid "Index: %1$s"
30154 msgstr "Indice: %1$s"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30158 #, c-format
30159 msgid "Index Entry (%1$s)"
30160 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30163 msgid "No Citation in Scope!"
30164 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30169 msgid "No citations selected!"
30170 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30173 #, c-format
30174 msgid "Caption (%1$s)"
30175 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30178 #, c-format
30179 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30180 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30183 #, c-format
30184 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30185 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30188 msgid "No Action Defined!"
30189 msgstr "Nessuna azione definita!"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30192 msgid "Search"
30193 msgstr "Cerca"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30196 msgid "Clear text"
30197 msgstr "Cancella testo"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30200 #, c-format
30201 msgid "Export %1$s"
30202 msgstr "Esporta %1$s"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30205 #, c-format
30206 msgid "Import %1$s"
30207 msgstr "Importa %1$s"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30210 #, c-format
30211 msgid "Update %1$s"
30212 msgstr "Aggiorna %1$s"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30215 #, c-format
30216 msgid "View %1$s"
30217 msgstr "Mostra %1$s"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
30220 msgid "space"
30221 msgstr "spazio"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
30224 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30225 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30228 msgid "Could not update TeX information"
30229 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30232 #, c-format
30233 msgid "The script `%1$s' failed."
30234 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30237 msgid "All Files "
30238 msgstr "Tutti i file "
30239
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30241 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30242 msgid "Table of Contents"
30243 msgstr "Indice generale"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30246 msgid "Equations"
30247 msgstr "Equazioni"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30250 msgid "Footnotes"
30251 msgstr "Nota a piè pagina"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30254 msgid "Listings"
30255 msgstr "Listati"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30258 msgid "Index Entries"
30259 msgstr "Voci d'indice"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30262 msgid "Marginal notes"
30263 msgstr "Note a margine"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30266 msgid "Nomenclature Entries"
30267 msgstr "Voci di nomenclatura"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30270 msgid "Notes"
30271 msgstr "Note"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30274 msgid "Citations"
30275 msgstr "Citazioni"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30278 msgid "Labels and References"
30279 msgstr "Etichette e riferimenti"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30282 msgid "Changes"
30283 msgstr "Modifiche"
30284
30285 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30289 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30290 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30291
30292 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30296 msgid "Problematic filename for DVI"
30297 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30298
30299 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30303 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30304 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30305
30306 #: src/insets/Inset.cpp:88
30307 msgid "Bibliography Entry"
30308 msgstr "Voce bibliografica"
30309
30310 #: src/insets/Inset.cpp:94
30311 msgid "Float"
30312 msgstr "Flottante"
30313
30314 #: src/insets/Inset.cpp:112
30315 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30316 msgid "Box"
30317 msgstr "Casella"
30318
30319 #: src/insets/Inset.cpp:114
30320 msgid "Horizontal Space"
30321 msgstr "Spazio orizzontale"
30322
30323 #: src/insets/Inset.cpp:118
30324 msgid "Info"
30325 msgstr "Info"
30326
30327 #: src/insets/Inset.cpp:163
30328 msgid "Horizontal Math Space"
30329 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30330
30331 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
30332 msgid "Unknown Argument"
30333 msgstr "Argomento sconosciuto"
30334
30335 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
30336 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30337 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30338
30339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30340 msgid "Keys must be unique!"
30341 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30342
30343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "The key %1$s already exists,\n"
30347 "it will be changed to %2$s."
30348 msgstr ""
30349 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30350 "verrà cambiata in %2$s."
30351
30352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30353 #, c-format
30354 msgid ""
30355 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30356 "If you proceed, all of them will be opened."
30357 msgstr ""
30358 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30359 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30360
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30362 msgid "Open Databases?"
30363 msgstr "Aprire cataloghi?"
30364
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30366 msgid "&Proceed"
30367 msgstr "&Procedi"
30368
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30370 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30371 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30372
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30374 msgid "Databases:"
30375 msgstr "Cataloghi:"
30376
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30378 msgid "Style File:"
30379 msgstr "File di stile:"
30380
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30382 msgid "Lists:"
30383 msgstr "Elenchi:"
30384
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30386 msgid "included in TOC"
30387 msgstr "incluso nell'indice"
30388
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30391 msgid "Export Warning!"
30392 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30393
30394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30395 msgid ""
30396 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30397 "BibTeX will be unable to find them."
30398 msgstr ""
30399 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30400 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30401
30402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30403 msgid ""
30404 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30405 "BibTeX will be unable to find it."
30406 msgstr ""
30407 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30408 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30409
30410 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30411 msgid "simple frame"
30412 msgstr "cornice semplice"
30413
30414 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30415 msgid "frameless"
30416 msgstr "senza cornice"
30417
30418 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30419 msgid "simple frame, page breaks"
30420 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30421
30422 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30423 msgid "oval, thin"
30424 msgstr "ovale, sottile"
30425
30426 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30427 msgid "oval, thick"
30428 msgstr "ovale, spessa"
30429
30430 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30431 msgid "drop shadow"
30432 msgstr "cornice ombreggiata"
30433
30434 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30435 msgid "shaded background"
30436 msgstr "sfondo colorato"
30437
30438 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30439 msgid "double frame"
30440 msgstr "cornice doppia"
30441
30442 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30443 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30444 #, c-format
30445 msgid "%1$s (%2$s)"
30446 msgstr "%1$s (%2$s)"
30447
30448 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30449 #, c-format
30450 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30451 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30452
30453 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30455 msgid "active"
30456 msgstr "attivo"
30457
30458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30461 msgid "non-active"
30462 msgstr "non attivo"
30463
30464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30465 #, c-format
30466 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30467 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30468
30469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30470 #, c-format
30471 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30472 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30473
30474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30475 msgid "Branch: "
30476 msgstr "Ramo: "
30477
30478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30479 msgid "Branch (child only): "
30480 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30481
30482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30483 msgid "Branch (master only): "
30484 msgstr "Ramo (solo padre): "
30485
30486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30487 msgid "Branch (undefined): "
30488 msgstr "Ramo (non definito): "
30489
30490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30491 msgid "Undef: "
30492 msgstr "Non definito: "
30493
30494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30495 msgid "Branch state changes in master document"
30496 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30497
30498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30499 #, c-format
30500 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30501 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30502
30503 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
30504 #, c-format
30505 msgid "Sub-%1$s"
30506 msgstr "Sotto-%1$s"
30507
30508 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30509 msgid "No bibliography defined!"
30510 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30511
30512 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30513 msgid "LaTeX Command: "
30514 msgstr "Comando LaTeX: "
30515
30516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30517 msgid "InsetCommand Error: "
30518 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30519
30520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30522 msgid "Incompatible command name."
30523 msgstr "Nome comando incompatibile."
30524
30525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30527 msgid "InsetCommandParams Error: "
30528 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30529
30530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30531 msgid "InsetCommandParams: "
30532 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30533
30534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30535 msgid "Unknown parameter name: "
30536 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30537
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30539 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30540 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30541
30542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30543 #, c-format
30544 msgid ""
30545 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30546 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30547 "%2$s."
30548 msgstr ""
30549 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30550 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30551 "%2$s."
30552
30553 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30554 #, c-format
30555 msgid "External template %1$s is not installed"
30556 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30557
30558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
30560 msgid "float: "
30561 msgstr "flottante: "
30562
30563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30564 #, c-format
30565 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30566 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30567
30568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
30569 msgid "float"
30570 msgstr "flottante"
30571
30572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30573 msgid "subfloat: "
30574 msgstr "sottoflottante: "
30575
30576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30577 msgid " (sideways)"
30578 msgstr " (obliquamente)"
30579
30580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30581 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30582 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30583
30584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30585 #, c-format
30586 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30587 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30588
30589 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
30590 msgid "footnote"
30591 msgstr "Nota a piè pagina"
30592
30593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "Could not copy the file\n"
30598 "%1$s\n"
30599 "into the temporary directory."
30600 msgstr ""
30601 "Non ho potuto copiare il file\n"
30602 "%1$s\n"
30603 "nella cartella temporanea."
30604
30605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30607 #, c-format
30608 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30609 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30610
30611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30612 #, c-format
30613 msgid "Graphics file: %1$s"
30614 msgstr "File grafici: %1$s"
30615
30616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30620 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30621 "%1$s."
30622 msgstr ""
30623 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30624 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30625 "%1$s."
30626
30627 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30628 msgid "www"
30629 msgstr "www"
30630
30631 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30632 msgid "email"
30633 msgstr "email"
30634
30635 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30636 msgid "file"
30637 msgstr "file"
30638
30639 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30640 #, c-format
30641 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30642 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30643
30644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30645 msgid "Verbatim Input"
30646 msgstr "Input testuale"
30647
30648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30649 msgid "Verbatim Input*"
30650 msgstr "Input* testuale"
30651
30652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30653 msgid "Include (excluded)"
30654 msgstr "Includi (esclusi)"
30655
30656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30657 msgid "Unknown"
30658 msgstr "Sconosciuto"
30659
30660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30663 msgid "Recursive input"
30664 msgstr "Input ricorsivo"
30665
30666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30669 #, c-format
30670 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30671 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30672
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30674 #, c-format
30675 msgid ""
30676 "Could not load included file\n"
30677 "`%1$s'\n"
30678 "Please, check whether it actually exists."
30679 msgstr ""
30680 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30681 "`%1$s'\n"
30682 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30683
30684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30685 msgid "Missing included file"
30686 msgstr "File incluso mancante"
30687
30688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "Included file `%1$s'\n"
30692 "has textclass `%2$s'\n"
30693 "while parent file has textclass `%3$s'."
30694 msgstr ""
30695 "Il file incluso `%1$s'\n"
30696 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30697 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30698
30699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30700 msgid "Different textclasses"
30701 msgstr "Classi di documento differenti"
30702
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30704 #, c-format
30705 msgid ""
30706 "Included file `%1$s'\n"
30707 "uses module `%2$s'\n"
30708 "which is not used in parent file."
30709 msgstr ""
30710 "Il file incluso `%1$s'\n"
30711 "usa il modulo `%2$s'\n"
30712 "che non è usato nel file genitore."
30713
30714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
30715 msgid "Module not found"
30716 msgstr "Modulo non trovato"
30717
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
30719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
30720 #, c-format
30721 msgid ""
30722 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30723 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30724 msgstr ""
30725 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
30726 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
30727
30728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
30729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
30730 msgid "Export failure"
30731 msgstr "Esportazione non riuscita"
30732
30733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
30734 msgid "Unsupported Inclusion"
30735 msgstr "Inclusione non supportata"
30736
30737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
30741 "%1$s"
30742 msgstr ""
30743 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
30744 "%1$s"
30745
30746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30747 msgid "Index sorting failed"
30748 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
30749
30750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30754 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30755 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30756 "explained in the User Guide."
30757 msgstr ""
30758 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
30759 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
30760 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
30761 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
30762
30763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30764 msgid "Index Entry"
30765 msgstr "Voce d'indice"
30766
30767 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
30768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30769 msgid "unknown type!"
30770 msgstr "tipo sconosciuto!"
30771
30772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30773 msgid "Unknown index type!"
30774 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
30775
30776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30777 msgid "All indexes"
30778 msgstr "Tutti gli indici"
30779
30780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30781 msgid "subindex"
30782 msgstr "sottoindice"
30783
30784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30785 #, c-format
30786 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30787 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
30788
30789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30790 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30791 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
30792
30793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
30794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
30795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
30796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
30797 msgid "undefined"
30798 msgstr "indefinito"
30799
30800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30802 msgid "yes"
30803 msgstr "sì"
30804
30805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
30806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
30807 msgid "no"
30808 msgstr "no"
30809
30810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30811 msgid "No version control"
30812 msgstr "Nessun controllo versione"
30813
30814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30815 msgid "Label names must be unique!"
30816 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
30817
30818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30819 #, c-format
30820 msgid ""
30821 "The label %1$s already exists,\n"
30822 "it will be changed to %2$s."
30823 msgstr ""
30824 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
30825 "verrà cambiata in %2$s."
30826
30827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30828 msgid "DUPLICATE: "
30829 msgstr "DUPLICATA: "
30830
30831 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30832 msgid "Horizontal line"
30833 msgstr "Linea orizzontale"
30834
30835 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
30836 msgid "no more lstline delimiters available"
30837 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
30838
30839 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
30840 msgid "Running out of delimiters"
30841 msgstr "Delimitatori esauriti"
30842
30843 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
30844 msgid ""
30845 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30846 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30847 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30848 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30849 "must investigate!"
30850 msgstr ""
30851 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
30852 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
30853 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
30854 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
30855
30856 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30857 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30858 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
30859
30860 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "The following characters in one of the program listings are\n"
30864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30865 "%1$s."
30866 msgstr ""
30867 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
30868 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30869 "%1$s."
30870
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30872 msgid "A value is expected."
30873 msgstr "È richiesto un valore."
30874
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30882 msgid "Unbalanced braces!"
30883 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
30884
30885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30886 msgid "Please specify true or false."
30887 msgstr "Specificare true o false."
30888
30889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30890 msgid "Only true or false is allowed."
30891 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
30892
30893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30894 msgid "Please specify an integer value."
30895 msgstr "Specificare un valore intero."
30896
30897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30898 msgid "An integer is expected."
30899 msgstr "È richiesto un intero."
30900
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30903 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
30904
30905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30907 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
30908
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30910 #, c-format
30911 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30912 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
30913
30914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30915 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30916 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
30917
30918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30919 #, c-format
30920 msgid "Please specify one of %1$s."
30921 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
30922
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30924 #, c-format
30925 msgid "Try one of %1$s."
30926 msgstr "Provare uno di %1$s."
30927
30928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30929 #, c-format
30930 msgid "I guess you mean %1$s."
30931 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
30932
30933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30934 #, c-format
30935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30936 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
30937
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30939 #, c-format
30940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30941 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
30942
30943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30944 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30945 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
30946
30947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30948 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
30949 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
30950
30951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30952 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
30953 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
30954
30955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30956 msgid "Enter something like \\color{white}"
30957 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
30958
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30960 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30961 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
30962
30963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30964 msgid "auto, last or a number"
30965 msgstr "auto, last oppure un numero"
30966
30967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30968 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
30969 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30970
30971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30972 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
30973 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
30974
30975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30976 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30977 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
30978
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30980 #, c-format
30981 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30982 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
30983
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30985 #, c-format
30986 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30987 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
30988
30989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30990 #, c-format
30991 msgid "Parameter %1$s: "
30992 msgstr "Parametro %1$s: "
30993
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30995 #, c-format
30996 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30997 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
30998
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31000 #, c-format
31001 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31002 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31003
31004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31006 msgid "New Page"
31007 msgstr "Nuova pagina"
31008
31009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31010 msgid "Page Break"
31011 msgstr "Interruzione di pagina"
31012
31013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31014 msgid "Clear Page"
31015 msgstr "Azzera pagina"
31016
31017 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31018 msgid "Clear Double Page"
31019 msgstr "Azzera pagina doppia"
31020
31021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31022 msgid "Nom: "
31023 msgstr "Nom: "
31024
31025 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31026 msgid "Nomenclature Symbol: "
31027 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31028
31029 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31030 msgid "Description: "
31031 msgstr "Descrizione: "
31032
31033 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31034 msgid "Sorting: "
31035 msgstr "Ordinamento: "
31036
31037 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
31038 msgid "note"
31039 msgstr "Nota di LyX"
31040
31041 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31042 msgid "Phantom"
31043 msgstr "Segnaposto"
31044
31045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31046 msgid "HPhantom"
31047 msgstr "HPhantom"
31048
31049 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31050 msgid "VPhantom"
31051 msgstr "VPhantom"
31052
31053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
31054 msgid "phantom"
31055 msgstr "phantom"
31056
31057 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
31058 msgid "hphantom"
31059 msgstr "hphantom"
31060
31061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
31062 msgid "vphantom"
31063 msgstr "vphantom"
31064
31065 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31066 msgid "BROKEN: "
31067 msgstr "SCORRETTA: "
31068
31069 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31070 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31071 msgid "Ref: "
31072 msgstr "Ref: "
31073
31074 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31075 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31076 msgid "Equation"
31077 msgstr "Equazione"
31078
31079 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31080 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31081 msgid "EqRef: "
31082 msgstr "EqRef: "
31083
31084 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31086 msgid "Page Number"
31087 msgstr "Numero pagina"
31088
31089 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31090 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31091 msgid "Page: "
31092 msgstr "Pagina: "
31093
31094 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31096 msgid "Textual Page Number"
31097 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31098
31099 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31101 msgid "TextPage: "
31102 msgstr "Pagina di testo: "
31103
31104 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31106 msgid "Standard+Textual Page"
31107 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31108
31109 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31111 msgid "Ref+Text: "
31112 msgstr "Riferimento e testo: "
31113
31114 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31115 msgid "Formatted"
31116 msgstr "Formattato"
31117
31118 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31119 msgid "Format: "
31120 msgstr "Formato: "
31121
31122 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31123 msgid "Reference to Name"
31124 msgstr "Riferimento a nome"
31125
31126 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31127 msgid "NameRef:"
31128 msgstr "NameRef:"
31129
31130 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31131 msgid "subscript"
31132 msgstr "sottoscritto"
31133
31134 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31135 msgid "superscript"
31136 msgstr "soprascritto"
31137
31138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31139 msgid "Protected Space"
31140 msgstr "Spazio protetto"
31141
31142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31143 msgid "Quad Space"
31144 msgstr "Spazio quad"
31145
31146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31147 msgid "Double Quad Space"
31148 msgstr "Due quadratoni"
31149
31150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31151 msgid "Enspace"
31152 msgstr "Enspace"
31153
31154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31155 msgid "Enskip"
31156 msgstr "Enskip"
31157
31158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31159 msgid "Protected Horizontal Fill"
31160 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31161
31162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31163 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31164 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31165
31166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31167 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31168 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31169
31170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31171 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31172 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31173
31174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31175 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31176 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31177
31178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31179 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31180 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31181
31182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31183 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31184 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31185
31186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31187 #, c-format
31188 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31189 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31190
31191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31192 #, c-format
31193 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31194 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31195
31196 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31197 msgid "List of Listings"
31198 msgstr "Elenco dei listati"
31199
31200 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31201 msgid "Unknown TOC type"
31202 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31203
31204 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
31205 msgid "Selections not supported."
31206 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31207
31208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
31209 msgid "Multi-column in current or destination column."
31210 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31211
31212 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
31213 msgid "Multi-row in current or destination row."
31214 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31215
31216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
31217 msgid "Selection size should match clipboard content."
31218 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31219
31220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31221 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31222 msgid "wrap: "
31223 msgstr "cinto: "
31224
31225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31226 msgid "wrap"
31227 msgstr "cinto"
31228
31229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31231 msgid "Not shown."
31232 msgstr "Non mostrato."
31233
31234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31235 msgid "Loading..."
31236 msgstr "Sto caricando..."
31237
31238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31239 msgid "Converting to loadable format..."
31240 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31241
31242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31243 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31244 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31245
31246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31247 msgid "Scaling etc..."
31248 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31249
31250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31251 msgid "Ready to display"
31252 msgstr "Pronto a mostrare"
31253
31254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31255 msgid "No file found!"
31256 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31257
31258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31259 msgid "Error converting to loadable format"
31260 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31261
31262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31263 msgid "Error loading file into memory"
31264 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31265
31266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31267 msgid "Error generating the pixmap"
31268 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31269
31270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31271 msgid "No image"
31272 msgstr "Nessuna immagine"
31273
31274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31275 msgid "Preview loading"
31276 msgstr "Caricamento anteprima"
31277
31278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31279 msgid "Preview ready"
31280 msgstr "L'anteprima è pronta"
31281
31282 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31283 msgid "Preview failed"
31284 msgstr "Anteprima non riuscita"
31285
31286 #: src/lengthcommon.cpp:44
31287 msgid "cc[[unit of measure]]"
31288 msgstr "cc"
31289
31290 #: src/lengthcommon.cpp:44
31291 msgid "dd"
31292 msgstr "dd"
31293
31294 #: src/lengthcommon.cpp:44
31295 msgid "em"
31296 msgstr "em"
31297
31298 #: src/lengthcommon.cpp:45
31299 msgid "ex"
31300 msgstr "ex"
31301
31302 #: src/lengthcommon.cpp:45
31303 msgid "mu[[unit of measure]]"
31304 msgstr "mu"
31305
31306 #: src/lengthcommon.cpp:45
31307 msgid "pc"
31308 msgstr "pc"
31309
31310 #: src/lengthcommon.cpp:46
31311 msgid "pt"
31312 msgstr "pt"
31313
31314 #: src/lengthcommon.cpp:46
31315 msgid "sp"
31316 msgstr "sp"
31317
31318 #: src/lengthcommon.cpp:46
31319 msgid "Text Width %"
31320 msgstr "Larghezza Testo %"
31321
31322 #: src/lengthcommon.cpp:47
31323 msgid "Column Width %"
31324 msgstr "Larghezza Colonna %"
31325
31326 #: src/lengthcommon.cpp:47
31327 msgid "Page Width %"
31328 msgstr "Larghezza Pagina %"
31329
31330 #: src/lengthcommon.cpp:47
31331 msgid "Line Width %"
31332 msgstr "Larghezza Riga %"
31333
31334 #: src/lengthcommon.cpp:48
31335 msgid "Text Height %"
31336 msgstr "Altezza Testo %"
31337
31338 #: src/lengthcommon.cpp:48
31339 msgid "Page Height %"
31340 msgstr "Altezza Pagina %"
31341
31342 #: src/lyxfind.cpp:128
31343 msgid "Search error"
31344 msgstr "Cerca errore"
31345
31346 #: src/lyxfind.cpp:128
31347 msgid "Search string is empty"
31348 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31349
31350 #: src/lyxfind.cpp:372
31351 msgid "String found."
31352 msgstr "Stringa trovata."
31353
31354 #: src/lyxfind.cpp:374
31355 msgid "String has been replaced."
31356 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31357
31358 #: src/lyxfind.cpp:377
31359 #, c-format
31360 msgid "%1$d strings have been replaced."
31361 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31362
31363 #: src/lyxfind.cpp:1456
31364 msgid "Invalid regular expression!"
31365 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31366
31367 #: src/lyxfind.cpp:1461
31368 msgid "Match not found!"
31369 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31370
31371 #: src/lyxfind.cpp:1465
31372 msgid "Match found!"
31373 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31374
31375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31377 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31378 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31379 #, c-format
31380 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31381 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31382
31383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31384 #, c-format
31385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31386 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31387
31388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31389 #, c-format
31390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31391 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31392
31393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
31394 msgid "Cursor not in table"
31395 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31396
31397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
31398 msgid "Only one row"
31399 msgstr "Una sola riga"
31400
31401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
31402 msgid "Only one column"
31403 msgstr "Una sola colonna"
31404
31405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
31406 msgid "No hline to delete"
31407 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31408
31409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
31410 msgid "No vline to delete"
31411 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31412
31413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
31414 #, c-format
31415 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31416 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31417
31418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31419 msgid "Bad math environment"
31420 msgstr "Contesto matematico errato"
31421
31422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31423 msgid ""
31424 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31425 "Change the math formula type and try again."
31426 msgstr ""
31427 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31428 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31429
31430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31432 msgid "No number"
31433 msgstr "Nessun numero"
31434
31435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31436 #, c-format
31437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31438 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31439
31440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31441 #, c-format
31442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31443 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31444
31445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31446 #, c-format
31447 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31448 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31449
31450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713
31451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
31452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
31453 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31454 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31455
31456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
31457 msgid "create new math text environment ($...$)"
31458 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31459
31460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
31461 msgid "entered math text mode (textrm)"
31462 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31463
31464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
31465 msgid "Regular expression editor mode"
31466 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31467
31468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
31469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
31470 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31471 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31472
31473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31474 msgid "Standard[[mathref]]"
31475 msgstr "Standard"
31476
31477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31478 msgid "PrettyRef"
31479 msgstr "Riferimento abbellito"
31480
31481 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31482 msgid "FormatRef: "
31483 msgstr "FormatRef: "
31484
31485 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31486 #, c-format
31487 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31488 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31489
31490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31491 msgid "optional"
31492 msgstr "opzionale"
31493
31494 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
31495 msgid "math macro"
31496 msgstr "macro matematica"
31497
31498 #: src/output.cpp:37
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "Could not open the specified document\n"
31502 "%1$s."
31503 msgstr ""
31504 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31505 "%1$s."
31506
31507 #: src/output_plaintext.cpp:144
31508 msgid "Abstract: "
31509 msgstr "Sommario: "
31510
31511 #: src/output_plaintext.cpp:156
31512 msgid "References: "
31513 msgstr "Referimenti: "
31514
31515 #: src/support/Package.cpp:509
31516 msgid "LyX binary not found"
31517 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31518
31519 #: src/support/Package.cpp:510
31520 #, c-format
31521 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31522 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31523
31524 #: src/support/Package.cpp:629
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31528 "\t%1$s\n"
31529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31530 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31531 msgstr ""
31532 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31533 "\t%1$s\n"
31534 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31535 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31536
31537 #: src/support/Package.cpp:698
31538 #: src/support/Package.cpp:725
31539 msgid "File not found"
31540 msgstr "File non trovato"
31541
31542 #: src/support/Package.cpp:699
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "Invalid %1$s switch.\n"
31546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31547 msgstr ""
31548 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31549 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31550
31551 #: src/support/Package.cpp:726
31552 #, c-format
31553 msgid ""
31554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31556 msgstr ""
31557 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31558 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31559
31560 #: src/support/Package.cpp:750
31561 #, c-format
31562 msgid ""
31563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31564 "%2$s is not a directory."
31565 msgstr ""
31566 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31567 "%2$s non è una cartella."
31568
31569 #: src/support/Package.cpp:752
31570 msgid "Directory not found"
31571 msgstr "Cartella non trovata"
31572
31573 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "The command\n"
31577 "%1$s\n"
31578 "has not yet completed.\n"
31579 "\n"
31580 "Do you want to stop it?"
31581 msgstr ""
31582 "Il comando\n"
31583 "%1$s\n"
31584 "è ancora in esecuzione.\n"
31585 "\n"
31586 "Devo fermarlo?"
31587
31588 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31589 msgid "Stop command?"
31590 msgstr "Fermo il comando?"
31591
31592 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31593 msgid "&Stop it"
31594 msgstr "&Fermalo"
31595
31596 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31597 msgid "Let it &run"
31598 msgstr "Lascialo &andare"
31599
31600 #: src/support/debug.cpp:42
31601 msgid "No debugging messages"
31602 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31603
31604 #: src/support/debug.cpp:43
31605 msgid "General information"
31606 msgstr "Informazioni generali"
31607
31608 #: src/support/debug.cpp:44
31609 msgid "Program initialisation"
31610 msgstr "Inizializzazione programma"
31611
31612 #: src/support/debug.cpp:45
31613 msgid "Keyboard events handling"
31614 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31615
31616 #: src/support/debug.cpp:46
31617 msgid "GUI handling"
31618 msgstr "Gestione GUI"
31619
31620 #: src/support/debug.cpp:47
31621 msgid "Lyxlex grammar parser"
31622 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31623
31624 #: src/support/debug.cpp:48
31625 msgid "Configuration files reading"
31626 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31627
31628 #: src/support/debug.cpp:49
31629 msgid "Custom keyboard definition"
31630 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31631
31632 #: src/support/debug.cpp:50
31633 msgid "LaTeX generation/execution"
31634 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31635
31636 #: src/support/debug.cpp:51
31637 msgid "Math editor"
31638 msgstr "Editor matematico"
31639
31640 #: src/support/debug.cpp:52
31641 msgid "Font handling"
31642 msgstr "Gestione caratteri"
31643
31644 #: src/support/debug.cpp:53
31645 msgid "Textclass files reading"
31646 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31647
31648 #: src/support/debug.cpp:54
31649 msgid "Version control"
31650 msgstr "Controllo versione"
31651
31652 #: src/support/debug.cpp:55
31653 msgid "External control interface"
31654 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31655
31656 #: src/support/debug.cpp:56
31657 msgid "Undo/Redo mechanism"
31658 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
31659
31660 #: src/support/debug.cpp:57
31661 msgid "User commands"
31662 msgstr "Comandi utente"
31663
31664 #: src/support/debug.cpp:58
31665 msgid "The LyX Lexer"
31666 msgstr "Il Lexxer di LyX"
31667
31668 #: src/support/debug.cpp:59
31669 msgid "Dependency information"
31670 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
31671
31672 #: src/support/debug.cpp:60
31673 msgid "LyX Insets"
31674 msgstr "Inserti di LyX"
31675
31676 #: src/support/debug.cpp:61
31677 msgid "Files used by LyX"
31678 msgstr "File usati da LyX"
31679
31680 #: src/support/debug.cpp:62
31681 msgid "Workarea events"
31682 msgstr "Eventi area di lavoro"
31683
31684 #: src/support/debug.cpp:63
31685 msgid "Insettext/tabular messages"
31686 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
31687
31688 #: src/support/debug.cpp:64
31689 msgid "Graphics conversion and loading"
31690 msgstr "Conversione e apertura grafici"
31691
31692 #: src/support/debug.cpp:65
31693 msgid "Change tracking"
31694 msgstr "Tracciamento modifiche"
31695
31696 #: src/support/debug.cpp:66
31697 msgid "External template/inset messages"
31698 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
31699
31700 #: src/support/debug.cpp:67
31701 msgid "RowPainter profiling"
31702 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
31703
31704 #: src/support/debug.cpp:68
31705 msgid "Scrolling debugging"
31706 msgstr "Verifica scorrimento"
31707
31708 #: src/support/debug.cpp:69
31709 msgid "Math macros"
31710 msgstr "Macro matematiche"
31711
31712 #: src/support/debug.cpp:70
31713 msgid "RTL/Bidi"
31714 msgstr "RTL/Bidi"
31715
31716 #: src/support/debug.cpp:71
31717 msgid "Locale/Internationalisation"
31718 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
31719
31720 #: src/support/debug.cpp:72
31721 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31722 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
31723
31724 #: src/support/debug.cpp:73
31725 msgid "Find and replace mechanism"
31726 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
31727
31728 #: src/support/debug.cpp:74
31729 msgid "Developers' general debug messages"
31730 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
31731
31732 #: src/support/debug.cpp:75
31733 msgid "All debugging messages"
31734 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
31735
31736 #: src/support/debug.cpp:154
31737 #, c-format
31738 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31739 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
31740
31741 #: src/support/lassert.cpp:60
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "Assertion %1$s violated in\n"
31745 "file: %2$s, line: %3$s"
31746 msgstr ""
31747 "Asserzione %1$s violata in\n"
31748 "file: %2$s, linea: %3$s"
31749
31750 #: src/support/lassert.cpp:70
31751 msgid ""
31752 "It should be safe to continue, but you\n"
31753 "may wish to save your work and restart LyX."
31754 msgstr ""
31755 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
31756 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
31757
31758 #: src/support/lassert.cpp:73
31759 msgid "Warning!"
31760 msgstr "Attenzione!"
31761
31762 #: src/support/lassert.cpp:80
31763 msgid ""
31764 "There has been an error with this document.\n"
31765 "LyX will attempt to close it safely."
31766 msgstr ""
31767 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
31768 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
31769
31770 #: src/support/lassert.cpp:83
31771 msgid "Buffer Error!"
31772 msgstr "Errore di buffer!"
31773
31774 #: src/support/lassert.cpp:90
31775 msgid ""
31776 "LyX has encountered an application error\n"
31777 "and will now shut down."
31778 msgstr ""
31779 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
31780 "ed adesso LyX si chiuderà."
31781
31782 #: src/support/lassert.cpp:93
31783 msgid "Fatal Exception!"
31784 msgstr "Eccezione fatale!"
31785
31786 #: src/support/os_win32.cpp:482
31787 msgid "System file not found"
31788 msgstr "File di sistema non trovato"
31789
31790 #: src/support/os_win32.cpp:483
31791 msgid ""
31792 "Unable to load shfolder.dll\n"
31793 "Please install."
31794 msgstr ""
31795 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
31796 "Occorre installarlo."
31797
31798 #: src/support/os_win32.cpp:488
31799 msgid "System function not found"
31800 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
31801
31802 #: src/support/os_win32.cpp:489
31803 msgid ""
31804 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31805 "Don't know how to proceed. Sorry."
31806 msgstr ""
31807 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31808 "Non so come procedere. Spiacente."
31809
31810 #: src/support/userinfo.cpp:45
31811 msgid "Unknown user"
31812 msgstr "Utente sconosciuto"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Scaling"
31816 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
31817
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "&Vertical factor:"
31820 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
31821
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31824 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
31825
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Rotation"
31828 #~ msgstr "Notazione"
31829
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "&Rotation:"
31832 #~ msgstr "Notazione"
31833
31834 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31835 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
31836
31837 #~ msgid ""
31838 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31839 #~ msgstr ""
31840 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
31841 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
31842
31843 #~ msgid "Enable &RTL support"
31844 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
31845
31846 #~ msgid "TeX Code|X"
31847 #~ msgstr "Codice TeX|X"
31848
31849 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31850 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
31851
31852 #~ msgid "___"
31853 #~ msgstr "___"
31854
31855 #~ msgid "EndOfSlide"
31856 #~ msgstr "Fine lucido"
31857
31858 #~ msgid "--Separator--"
31859 #~ msgstr "--Separatore--"
31860
31861 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31862 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
31863
31864 #~ msgid "."
31865 #~ msgstr "."
31866
31867 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31868 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
31869
31870 #~ msgid "Syriac"
31871 #~ msgstr "Siriaco"
31872
31873 #~ msgid "Urdu"
31874 #~ msgstr "Urdu"
31875
31876 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31877 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
31878
31879 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31880 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
31881
31882 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31883 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
31884
31885 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31886 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
31887
31888 #~ msgid "Sco&pe"
31889 #~ msgstr "Cam&po"
31890
31891 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31892 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
31893
31894 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31895 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
31896
31897 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31898 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
31899
31900 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31901 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
31902
31903 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31904 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
31905
31906 #~ msgid "Split Environment|l"
31907 #~ msgstr "Contesto split|s"
31908
31909 #~ msgid "&Down"
31910 #~ msgstr "&Giù"
31911
31912 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31913 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
31914
31915 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31916 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31917
31918 #~ msgid "report (R Journal)"
31919 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
31920
31921 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31922 #~ msgstr "Nome opzionale"
31923
31924 #~ msgid "Alternative theorem string"
31925 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
31926
31927 #~ msgid "Default Format"
31928 #~ msgstr "Formato di default"
31929
31930 #~ msgid "Key Words."
31931 #~ msgstr "Parole chiave."
31932
31933 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31934 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
31935
31936 #~ msgid "Multilingual captions"
31937 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
31938
31939 #~ msgid "Scrap"
31940 #~ msgstr "Ritaglio"
31941
31942 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31943 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
31944
31945 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31946 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
31947
31948 #~ msgid "End Multiple Columns"
31949 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
31950
31951 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31952 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
31953
31954 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31955 #~ msgstr "it"
31956
31957 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31958 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
31959
31960 #~ msgid "&First:"
31961 #~ msgstr "&Primaria:"
31962
31963 #~ msgid "Memory problem"
31964 #~ msgstr "Problema di memoria"
31965
31966 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31967 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
31968
31969 #~ msgid "BeginFrame"
31970 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
31971
31972 #~ msgid "Deprecated Styles"
31973 #~ msgstr "Stili deprecati"
31974
31975 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31976 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
31977
31978 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31979 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
31980
31981 #~ msgid "EndFrame"
31982 #~ msgstr "Fine diapositiva"
31983
31984 #~ msgid "________________________________"
31985 #~ msgstr "________________________________"
31986
31987 #~ msgid "List of Graphics"
31988 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
31989
31990 #~ msgid "List of Equations"
31991 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
31992
31993 #~ msgid "List of Index Entries"
31994 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
31995
31996 #~ msgid "List of Marginal notes"
31997 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
31998
31999 #~ msgid "List of Notes"
32000 #~ msgstr "Elenco delle note"
32001
32002 #~ msgid "List of Citations"
32003 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32004
32005 #~ msgid "List of Branches"
32006 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32007
32008 #~ msgid "List of Changes"
32009 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32010
32011 #~ msgid "elsewhere"
32012 #~ msgstr "altrove"
32013
32014 #~ msgid "Automatic help"
32015 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32016
32017 #~ msgid "Session"
32018 #~ msgstr "Sessione"
32019
32020 #~ msgid "Documents"
32021 #~ msgstr "Documenti"
32022
32023 #~ msgid "Close Section"
32024 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32025
32026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32027 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32028
32029 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32030 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32031
32032 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32033 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32034
32035 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32036 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32037
32038 #~ msgid "Use ams&math package"
32039 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32040
32041 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32042 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32043
32044 #~ msgid "Use amssymb package"
32045 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32046
32047 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32048 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32049
32050 #~ msgid "Use &esint package"
32051 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32052
32053 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32054 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32055
32056 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32057 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32058
32059 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32060 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32061
32062 #~ msgid "Use mathtools package"
32063 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32064
32065 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32066 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32067
32068 #~ msgid "Use mh&chem package"
32069 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32070
32071 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32072 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32073
32074 #~ msgid "Use stackrel package"
32075 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32076
32077 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32078 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32079
32080 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32081 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32082
32083 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32084 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32085
32086 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32087 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32088
32089 #~ msgid ""
32090 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32091 #~ "actually to print."
32092 #~ msgstr ""
32093 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32094 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32095
32096 #~ msgid "institute mark"
32097 #~ msgstr "Nota istituto"
32098
32099 #~ msgid "Make letter title"
32100 #~ msgstr "Titolo lettera"
32101
32102 #~ msgid "Maintext"
32103 #~ msgstr "Testo principale"
32104
32105 #~ msgid "Initial Option"
32106 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32107
32108 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32109 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32110
32111 #~ msgid "Settings...|g"
32112 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32113
32114 #~ msgid "Fig. ---"
32115 #~ msgstr "Fig. ---"
32116
32117 #~ msgid "CenteredCaption"
32118 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32119
32120 #~ msgid "Senseless!"
32121 #~ msgstr "Non ha senso!"
32122
32123 #~ msgid "Captionabove"
32124 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32125
32126 #~ msgid "Captionbelow"
32127 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32128
32129 #~ msgid "Table Caption"
32130 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32131
32132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32133 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32134
32135 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32136 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32137
32138 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32139 #~ msgstr ""
32140 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32141
32142 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32143 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32144
32145 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32146 #~ msgstr ""
32147 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32148
32149 #~ msgid "Multilingual caption:"
32150 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32151
32152 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32153 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32154
32155 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32156 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32157
32158 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32159 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32160
32161 #~ msgid "AMS arrows"
32162 #~ msgstr "Frecce AMS"
32163
32164 #~ msgid "AMS relations"
32165 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32166
32167 #~ msgid "AMS operators"
32168 #~ msgstr "Operatori AMS"
32169
32170 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32171 #~ msgstr "Varie AMS"
32172
32173 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32174 #~ msgstr "Varie AMS"
32175
32176 #~ msgid "AMS Arrows"
32177 #~ msgstr "Frecce AMS"
32178
32179 #~ msgid "AMS Relations"
32180 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32181
32182 #~ msgid "AMS Operators"
32183 #~ msgstr "Operatori AMS"
32184
32185 #~ msgid "Noweb Book"
32186 #~ msgstr "Libro noweb"
32187
32188 #~ msgid "Space"
32189 #~ msgstr "Spazio"
32190
32191 #~ msgid "Space:"
32192 #~ msgstr "spazio:"
32193
32194 #~ msgid "Computer:"
32195 #~ msgstr "Computer:"
32196
32197 #~ msgid "Noweb Article"
32198 #~ msgstr "Articolo noweb"
32199
32200 #~ msgid "Computing Review Categories"
32201 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32202
32203 #~ msgid "Institute mark"
32204 #~ msgstr "Nota istituto"
32205
32206 #~ msgid "Noweb Report"
32207 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32208
32209 #~ msgid "opt"
32210 #~ msgstr "opz"
32211
32212 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32213 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32214
32215 #~ msgid "Braille Manual|B"
32216 #~ msgstr "Braille|B"
32217
32218 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32219 #~ msgstr "LilyPond|P"
32220
32221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32222 #~ msgstr "Linguistica|L"
32223
32224 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32225 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32226
32227 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32228 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32229
32230 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32231 #~ msgstr "Sweave|S"
32232
32233 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32234 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32235
32236 #~ msgid ""
32237 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32238 #~ msgstr ""
32239 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32240 #~ "attiva"
32241
32242 #~ msgid ""
32243 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32244 #~ "window: "
32245 #~ msgstr ""
32246 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32247 #~ "finestra attiva: "
32248
32249 #~ msgid ""
32250 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32251 #~ "active window: "
32252 #~ msgstr ""
32253 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32254 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32255
32256 #~ msgid ""
32257 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32258 #~ msgstr ""
32259 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32260 #~ "finestra attiva: "
32261
32262 #~ msgid "%1$s%2$s"
32263 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32264
32265 #~ msgid " (unknown)"
32266 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32267
32268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32269 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32270
32271 #~ msgid "LatinOn"
32272 #~ msgstr "LatinOn"
32273
32274 #~ msgid "Latin on"
32275 #~ msgstr "Latin on"
32276
32277 #~ msgid "LatinOff"
32278 #~ msgstr "LatinOff"
32279
32280 #~ msgid "Latin off"
32281 #~ msgstr "Latin off"
32282
32283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32284 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32285
32286 #~ msgid "Utopia"
32287 #~ msgstr "Utopia"
32288
32289 #~ msgid "Table w&idth:"
32290 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32291
32292 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32293 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32294
32295 #~ msgid "Rotate table"
32296 #~ msgstr "Ruota tabella"
32297
32298 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32299 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32300
32301 #~ msgid "Rotate cell"
32302 #~ msgstr "Ruota cella"
32303
32304 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32305 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32306
32307 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32308 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32309
32310 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32311 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32312
32313 #~ msgid "&Output Format:"
32314 #~ msgstr "&Formato:"
32315
32316 #~ msgid "MM"
32317 #~ msgstr "MM"
32318
32319 #~ msgid "MMMMM"
32320 #~ msgstr "MMMMM"
32321
32322 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32323 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32324
32325 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32326 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32327
32328 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32329 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32330
32331 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32332 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32333
32334 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32335 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32336
32337 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32338 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32339
32340 #~ msgid "Example \\theexample"
32341 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32342
32343 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32344 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32345
32346 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32347 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32348
32349 #~ msgid "Remark \\theremark"
32350 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32351
32352 #~ msgid "Case \\thecase"
32353 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32354
32355 #~ msgid "Question \\thequestion"
32356 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32357
32358 #~ msgid "Note \\thenote"
32359 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32360
32361 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32362 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32363
32364 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32365 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32366
32367 #~ msgid "Specify the default paper size."
32368 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32369
32370 #~ msgid "&New:"
32371 #~ msgstr "&Nuovo:"
32372
32373 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32376
32377 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32378 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32379
32380 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32382
32383 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32384 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32385
32386 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32387 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32388
32389 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32390 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32391
32392 #~ msgid "HTML|H"
32393 #~ msgstr "HTML|H"
32394
32395 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32396 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32397
32398 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32399 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32400
32401 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32402 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32403
32404 #~ msgid "branch"
32405 #~ msgstr "ramo"
32406
32407 #~ msgid "Step"
32408 #~ msgstr "Passo"
32409
32410 #~ msgid "Step \\thestep."
32411 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32412
32413 #~ msgid "Appendices Section"
32414 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32415
32416 #~ msgid "--- Appendices ---"
32417 #~ msgstr "-- Appendici --"
32418
32419 #~ msgid "Preface:"
32420 #~ msgstr "Prefazione:"
32421
32422 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32423 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32424
32425 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32426 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32427
32428 #~ msgid "MiniTOC"
32429 #~ msgstr "Mini indice"
32430
32431 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32432 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32433
32434 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32435 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32436
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32439 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32442 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32443
32444 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32445 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32446
32447 #~ msgid ""
32448 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32449 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32450 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32453 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32454 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32455 #~ "il teTeX di Cygwin."
32456
32457 #~ msgid "Layout|L"
32458 #~ msgstr "Struttura|S"
32459
32460 #~ msgid "Documents|D"
32461 #~ msgstr "Documenti|D"
32462
32463 #~ msgid "New from Template...|T"
32464 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32465
32466 #~ msgid "Revert|R"
32467 #~ msgstr "Ripristina|R"
32468
32469 #~ msgid "Custom...|C"
32470 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32471
32472 #~ msgid "Redo|d"
32473 #~ msgstr "Rifai|f"
32474
32475 #~ msgid "Cut|C"
32476 #~ msgstr "Taglia|g"
32477
32478 #~ msgid "Paste|a"
32479 #~ msgstr "Incolla|I"
32480
32481 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32482 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32483
32484 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32485 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32486
32487 #~ msgid "Tabular|T"
32488 #~ msgstr "Tabulare|b"
32489
32490 #~ msgid "Thesaurus..."
32491 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32492
32493 #~ msgid "Statistics...|i"
32494 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32495
32496 #~ msgid "Change Tracking|g"
32497 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32498
32499 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32500 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32501
32502 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32503 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32504
32505 #~ msgid "Line Bottom|B"
32506 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32507
32508 #~ msgid "Line Left|L"
32509 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32510
32511 #~ msgid "Line Right|R"
32512 #~ msgstr "Linea destra|d"
32513
32514 #~ msgid "Alignment|i"
32515 #~ msgstr "Allineamento|n"
32516
32517 #~ msgid "Delete Row|w"
32518 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32519
32520 #~ msgid "Copy Row"
32521 #~ msgstr "Copia riga"
32522
32523 #~ msgid "Swap Rows"
32524 #~ msgstr "Scambia righe"
32525
32526 #~ msgid "Delete Column|D"
32527 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32528
32529 #~ msgid "Copy Column"
32530 #~ msgstr "Copia colonna"
32531
32532 #~ msgid "Swap Columns"
32533 #~ msgstr "Scambia colonne"
32534
32535 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32536 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32537
32538 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32539 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32540
32541 #~ msgid "Alignment|A"
32542 #~ msgstr "Allineamento|A"
32543
32544 #~ msgid "Add Row|R"
32545 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32546
32547 #~ msgid "Add Column|C"
32548 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32549
32550 #~ msgid "Octave"
32551 #~ msgstr "Octave"
32552
32553 #~ msgid "Maxima"
32554 #~ msgstr "Maxima"
32555
32556 #~ msgid "Mathematica"
32557 #~ msgstr "Mathematica"
32558
32559 #~ msgid "Maple, simplify"
32560 #~ msgstr "Maple, simplify"
32561
32562 #~ msgid "Maple, factor"
32563 #~ msgstr "Maple, factor"
32564
32565 #~ msgid "Maple, evalm"
32566 #~ msgstr "Maple, evalm"
32567
32568 #~ msgid "Maple, evalf"
32569 #~ msgstr "Maple, evalf"
32570
32571 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32572 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32573
32574 #~ msgid "Align Environment|A"
32575 #~ msgstr "Contesto align|a"
32576
32577 #~ msgid "AlignAt Environment"
32578 #~ msgstr "Contesto alignat"
32579
32580 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32581 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32582
32583 #~ msgid "Multline Environment"
32584 #~ msgstr "Contesto multline"
32585
32586 #~ msgid "Special Character|S"
32587 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32588
32589 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32590 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32591
32592 #~ msgid "Index Entry|I"
32593 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32594
32595 #~ msgid "URL...|U"
32596 #~ msgstr "URL...|U"
32597
32598 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32599 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32600
32601 #~ msgid "TeX Code|T"
32602 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32603
32604 #~ msgid "Minipage|p"
32605 #~ msgstr "Minipagina"
32606
32607 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32608 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32609
32610 #~ msgid "Floats|a"
32611 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32612
32613 #~ msgid "Include File...|d"
32614 #~ msgstr "Includi file...|d"
32615
32616 #~ msgid "Insert File|e"
32617 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32618
32619 #~ msgid "External Material...|x"
32620 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32621
32622 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32623 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32624
32625 #~ msgid "Protected Space|r"
32626 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32627
32628 #~ msgid "Vertical Space..."
32629 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32630
32631 #~ msgid "Line Break|L"
32632 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32633
32634 #~ msgid "Protected Dash|D"
32635 #~ msgstr "Trattino protetto"
32636
32637 #~ msgid "Single Quote|Q"
32638 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32639
32640 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32641 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32642
32643 #~ msgid "Horizontal Line"
32644 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32645
32646 #~ msgid "Font Change|o"
32647 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
32648
32649 #~ msgid "Math Normal Font"
32650 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
32651
32652 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32653 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
32654
32655 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32656 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
32657
32658 #~ msgid "Math Roman Family"
32659 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
32660
32661 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32662 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
32663
32664 #~ msgid "Math Bold Series"
32665 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
32666
32667 #~ msgid "Text Normal Font"
32668 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
32669
32670 #~ msgid "Floatflt Figure"
32671 #~ msgstr "Figura floatflt"
32672
32673 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32674 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
32675
32676 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32677 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
32678
32679 #~ msgid "Character...|C"
32680 #~ msgstr "Carattere...|C"
32681
32682 #~ msgid "Paragraph...|P"
32683 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
32684
32685 #~ msgid "Document...|D"
32686 #~ msgstr "Documento...|D"
32687
32688 #~ msgid "Tabular...|T"
32689 #~ msgstr "Tabella...|b"
32690
32691 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32692 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
32693
32694 #~ msgid "Noun Style|N"
32695 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
32696
32697 #~ msgid "Bold Style|B"
32698 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
32699
32700 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32701 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
32702
32703 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32704 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
32705
32706 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32707 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
32708
32709 #~ msgid "Update|U"
32710 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
32711
32712 #~ msgid "TeX Information|X"
32713 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
32714
32715 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32716 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
32717
32718 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32719 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
32720
32721 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32722 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
32723
32724 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32725 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
32726
32727 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32728 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
32729
32730 #~ msgid "Extended Features|E"
32731 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
32732
32733 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32734 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
32735
32736 #~ msgid "Preferences..."
32737 #~ msgstr "Preferenze..."
32738
32739 #~ msgid "Quit LyX"
32740 #~ msgstr "Chiudi LyX"
32741
32742 #~ msgid "%1$d words checked."
32743 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
32744
32745 #~ msgid "One word checked."
32746 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
32747
32748 #~ msgid "Spelling check completed"
32749 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
32750
32751 #~ msgid "&Command:"
32752 #~ msgstr "&Comando:"
32753
32754 #~ msgid "Search text is empty!"
32755 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
32756
32757 #~ msgid ""
32758 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32759 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32760 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32761 #~ msgstr ""
32762 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
32763 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
32764 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
32765 #~ "specificato \"\"."
32766
32767 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
32770
32771 #~ msgid "Affilation:"
32772 #~ msgstr "Affiliazione:"
32773
32774 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32775 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
32776
32777 #~ msgid "DockWidget"
32778 #~ msgstr "DockWidget"
32779
32780 #~ msgid "X; "
32781 #~ msgstr "X; "
32782
32783 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32784 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
32785
32786 #~ msgid "greyedout"
32787 #~ msgstr "Sbiadita"
32788
32789 #~ msgid "Open Target...|O"
32790 #~ msgstr "Apri link|A"
32791
32792 #~ msgid "&Use Defaults"
32793 #~ msgstr "Classi &predefinite"
32794
32795 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32796 #~ msgstr "Nota"
32797
32798 #~ msgid ""
32799 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32800 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32801 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32802 #~ "%[[, %pages%]]}."
32803 #~ msgstr ""
32804 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32805 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32806 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32807 #~ "%[[, %pages%]]}."
32808
32809 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32810 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
32811
32812 #~ msgid "Use &XeTeX"
32813 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
32814
32815 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32816 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
32817
32818 #~ msgid "&Use babel"
32819 #~ msgstr "Usa &babel"
32820
32821 #~ msgid "Flex:Institute"
32822 #~ msgstr "Istituto"
32823
32824 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32825 #~ msgstr "Email"
32826
32827 #~ msgid "scheme"
32828 #~ msgstr "schema"
32829
32830 #~ msgid "chart"
32831 #~ msgstr "diagramma"
32832
32833 #~ msgid "graph"
32834 #~ msgstr "grafico"
32835
32836 #~ msgid "Flex:Alert"
32837 #~ msgstr "Avviso"
32838
32839 #~ msgid "Flex:Structure"
32840 #~ msgstr "Struttura"
32841
32842 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32843 #~ msgstr "Modo articolo"
32844
32845 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32846 #~ msgstr "Modo presentazione"
32847
32848 #~ msgid "Flex:Firstname"
32849 #~ msgstr "Nome"
32850
32851 #~ msgid "Flex:Fname"
32852 #~ msgstr "Nome"
32853
32854 #~ msgid "Flex:Surname"
32855 #~ msgstr "Cognome"
32856
32857 #~ msgid "Flex:Filename"
32858 #~ msgstr "Nome file"
32859
32860 #~ msgid "Flex:Literal"
32861 #~ msgstr "Letterale"
32862
32863 #~ msgid "Flex:Emph"
32864 #~ msgstr "Enfatizzato"
32865
32866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32867 #~ msgstr "Abbrev"
32868
32869 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32870 #~ msgstr "Numero citazione"
32871
32872 #~ msgid "Flex:Volume"
32873 #~ msgstr "Volume"
32874
32875 #~ msgid "Flex:Day"
32876 #~ msgstr "Giorno"
32877
32878 #~ msgid "Flex:Month"
32879 #~ msgstr "Mese"
32880
32881 #~ msgid "Flex:Year"
32882 #~ msgstr "Anno"
32883
32884 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32885 #~ msgstr "Numero-edizione"
32886
32887 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32888 #~ msgstr "Giorno-edizione"
32889
32890 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32891 #~ msgstr "Mesi-edizione"
32892
32893 #~ msgid "Flex:ISSN"
32894 #~ msgstr "ISSN"
32895
32896 #~ msgid "Flex:CODEN"
32897 #~ msgstr "CODEN"
32898
32899 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32900 #~ msgstr "Codice-SS"
32901
32902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32903 #~ msgstr "Titolo-SS"
32904
32905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32906 #~ msgstr "Codice-CCC"
32907
32908 #~ msgid "Flex:Code"
32909 #~ msgstr "Codice"
32910
32911 #~ msgid "Flex:Dscr"
32912 #~ msgstr "Dscr"
32913
32914 #~ msgid "Flex:Keyword"
32915 #~ msgstr "Parola chiave"
32916
32917 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32918 #~ msgstr "Orgdiv"
32919
32920 #~ msgid "Flex:Orgname"
32921 #~ msgstr "Orgname"
32922
32923 #~ msgid "Flex:Street"
32924 #~ msgstr "Via"
32925
32926 #~ msgid "Flex:City"
32927 #~ msgstr "Città"
32928
32929 #~ msgid "Flex:State"
32930 #~ msgstr "Stato"
32931
32932 #~ msgid "Flex:Postcode"
32933 #~ msgstr "Codice postale"
32934
32935 #~ msgid "Flex:Country"
32936 #~ msgstr "Paese"
32937
32938 #~ msgid "Flex:Directory"
32939 #~ msgstr "Cartella"
32940
32941 #~ msgid "Flex:Email"
32942 #~ msgstr "Email"
32943
32944 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32945 #~ msgstr "KeyCombo"
32946
32947 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32948 #~ msgstr "KeyCap"
32949
32950 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32951 #~ msgstr "GuiMenu"
32952
32953 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32954 #~ msgstr "GuiMenuItem"
32955
32956 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32957 #~ msgstr "GuiButton"
32958
32959 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32960 #~ msgstr "MenuChoice"
32961
32962 #~ msgid "Flex"
32963 #~ msgstr "Flex"
32964
32965 #~ msgid "Foot"
32966 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
32967
32968 #~ msgid "Note:Note"
32969 #~ msgstr "Nota"
32970
32971 #~ msgid "Note:Greyedout"
32972 #~ msgstr "Sbiadita"
32973
32974 #~ msgid "Box:Shaded"
32975 #~ msgstr "Sfondo colorato"
32976
32977 #~ msgid "Wrap"
32978 #~ msgstr "Cinto"
32979
32980 #~ msgid "Info:menu"
32981 #~ msgstr "Info:menu"
32982
32983 #~ msgid "Info:shortcut"
32984 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
32985
32986 #~ msgid "Info:shortcuts"
32987 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
32988
32989 #~ msgid "Flex:Endnote"
32990 #~ msgstr "Note finali"
32991
32992 #~ msgid "Flex:Initial"
32993 #~ msgstr "Capolettera"
32994
32995 #~ msgid "Flex:Glosse"
32996 #~ msgstr "Glosse"
32997
32998 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32999 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33000
33001 #~ msgid "Flex:Expression"
33002 #~ msgstr "Espressione"
33003
33004 #~ msgid "Flex:Concepts"
33005 #~ msgstr "Concetti"
33006
33007 #~ msgid "Flex:Meaning"
33008 #~ msgstr "Significato"
33009
33010 #~ msgid "Flex:Noun"
33011 #~ msgstr "Sostantivazione"
33012
33013 #~ msgid "Flex:Strong"
33014 #~ msgstr "Forte"
33015
33016 #~ msgid "Norsk"
33017 #~ msgstr "Norvegese"
33018
33019 #~ msgid "Nynorsk"
33020 #~ msgstr "Neonorvegese"
33021
33022 #~ msgid "file[[scope]]"
33023 #~ msgstr "del file"
33024
33025 #~ msgid "master document[[scope]]"
33026 #~ msgstr "del documento padre"
33027
33028 #~ msgid "open files[[scope]]"
33029 #~ msgstr "dei file aperti"
33030
33031 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33032 #~ msgstr "dei manuali"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Keywordsr"
33036 #~ msgstr "Parole chiave"
33037
33038 #~ msgid "Current &paragraph"
33039 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33040
33041 #~ msgid "A&vailable indices:"
33042 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33043
33044 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33045 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33046
33047 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33048 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33049
33050 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33051 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33052
33053 #~ msgid "Vert. Phantom"
33054 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33055
33056 #~ msgid "Successful "
33057 #~ msgstr "Riuscito/a"
33058
33059 #~ msgid "Error "
33060 #~ msgstr "Errore "
33061
33062 #~ msgid "All indices"
33063 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33064
33065 #~ msgid "&Ok"
33066 #~ msgstr "&OK"
33067
33068 #~ msgid "Cust&om:"
33069 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33070
33071 #~ msgid ""
33072 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33073 #~ "lyx2lyx script."
33074 #~ msgstr ""
33075 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33076 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33077
33078 #~ msgid ""
33079 #~ "The specified document\n"
33080 #~ "%1$s\n"
33081 #~ "could not be read."
33082 #~ msgstr ""
33083 #~ "Il documento specificato\n"
33084 #~ "%1$s\n"
33085 #~ "non ha potuto essere letto."
33086
33087 #~ msgid "Could not read document"
33088 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33089
33090 #~ msgid "Cannot view URL"
33091 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33092
33093 #~ msgid "Hyperlink"
33094 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33095
33096 #~ msgid "Label"
33097 #~ msgstr "Etichetta"
33098
33099 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33100 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33101
33102 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33103 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33104
33105 #~ msgid "Height:"
33106 #~ msgstr "Altezza:"
33107
33108 #~ msgid "Value of the line height."
33109 #~ msgstr "Spessore della linea"
33110
33111 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33112 #~ msgstr "Istituto"
33113
33114 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33115 #~ msgstr "E-Mail"
33116
33117 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33118 #~ msgstr "Avviso"
33119
33120 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33121 #~ msgstr "Struttura"
33122
33123 #~ msgid "Element:Firstname"
33124 #~ msgstr "Nome"
33125
33126 #~ msgid "Element:Fname"
33127 #~ msgstr "Nome"
33128
33129 #~ msgid "Element:Filename"
33130 #~ msgstr "Nome file"
33131
33132 #~ msgid "Element:Citation-number"
33133 #~ msgstr "Numero citazione"
33134
33135 #~ msgid "Element:Issue-number"
33136 #~ msgstr "Numero-edizione"
33137
33138 #~ msgid "Element:Issue-day"
33139 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33140
33141 #~ msgid "Element:Issue-months"
33142 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33143
33144 #~ msgid "Element:SS-Title"
33145 #~ msgstr "Titolo-SS"
33146
33147 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33148 #~ msgstr "Codice-CCC"
33149
33150 #~ msgid "Element:Postcode"
33151 #~ msgstr "Codice postale"
33152
33153 #~ msgid "Element:Directory"
33154 #~ msgstr "Cartella"
33155
33156 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33157 #~ msgstr "KeyCombo"
33158
33159 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33160 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33161
33162 #~ msgid "Element:GuiButton"
33163 #~ msgstr "GuiButton"
33164
33165 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33166 #~ msgstr "MenuChoice"
33167
33168 #~ msgid "CharStyle"
33169 #~ msgstr "Stile"
33170
33171 #~ msgid "Custom:Endnote"
33172 #~ msgstr "Note finali"
33173
33174 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33175 #~ msgstr "Capolettera"
33176
33177 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33178 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33179
33180 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33181 #~ msgstr "Sostantivo"
33182
33183 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33184 #~ msgstr "Enfatizzato"
33185
33186 #~ msgid "CharStyle:Code"
33187 #~ msgstr "Codice"
33188
33189 #~ msgid "FrmtRef: "
33190 #~ msgstr "FrmtRef: "
33191
33192 #~ msgid "Glossary term"
33193 #~ msgstr "Voce di glossario"
33194
33195 #~ msgid "Middle|d"
33196 #~ msgstr "Centrale|a"
33197
33198 #~ msgid "caption frame"
33199 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33200
33201 #~ msgid "top/bottom line"
33202 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33203
33204 #~ msgid "Decimal point:"
33205 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33206
33207 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33208 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33209
33210 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33211 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33212
33213 #~ msgid "Screen &DPI:"
33214 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33215
33216 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33217 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33218
33219 #~ msgid "ColorUi"
33220 #~ msgstr "ColorUi"
33221
33222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33223 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33224
33225 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33226 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33227
33228 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33229 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33230
33231 #~ msgid "Publisher ID"
33232 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33233
33234 #~ msgid "OptArg"
33235 #~ msgstr "ArgOpz"
33236
33237 #~ msgid "TheoremTemplate"
33238 #~ msgstr "Modello di teorema"
33239
33240 #~ msgid "Theorem #:"
33241 #~ msgstr "Teorema #:"
33242
33243 #~ msgid "Lemma #:"
33244 #~ msgstr "Lemma #:"
33245
33246 #~ msgid "Corollary #:"
33247 #~ msgstr "Corollario #:"
33248
33249 #~ msgid "Proposition #:"
33250 #~ msgstr "Proposizione #:"
33251
33252 #~ msgid "Conjecture #:"
33253 #~ msgstr "Congettura #:"
33254
33255 #~ msgid "Criterion #:"
33256 #~ msgstr "Criterio #:"
33257
33258 #~ msgid "Fact #:"
33259 #~ msgstr "Fatto #:"
33260
33261 #~ msgid "Axiom #:"
33262 #~ msgstr "Assioma #:"
33263
33264 #~ msgid "Definition #:"
33265 #~ msgstr "Definizione #:"
33266
33267 #~ msgid "Example #:"
33268 #~ msgstr "Esempio #:"
33269
33270 #~ msgid "Condition #:"
33271 #~ msgstr "Condizione #:"
33272
33273 #~ msgid "Problem #:"
33274 #~ msgstr "Problema #:"
33275
33276 #~ msgid "Exercise #:"
33277 #~ msgstr "Esercizio #:"
33278
33279 #~ msgid "Remark #:"
33280 #~ msgstr "Osservazione #:"
33281
33282 #~ msgid "Claim #:"
33283 #~ msgstr "Asserzione #:"
33284
33285 #~ msgid "Note #:"
33286 #~ msgstr "Nota #:"
33287
33288 #~ msgid "Notation #:"
33289 #~ msgstr "Notazione #:"
33290
33291 #~ msgid "Case #:"
33292 #~ msgstr "Caso #:"
33293
33294 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33295 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33296
33297 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33298 #~ msgstr ""
33299 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33300
33301 #~ msgid "Overwrite all files?"
33302 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33303
33304 #~ msgid "Continue &asking"
33305 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33306
33307 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33308 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33309
33310 #~ msgid "Thin space"
33311 #~ msgstr "Spazio sottile"
33312
33313 #~ msgid "Medium space"
33314 #~ msgstr "Spazio medio"
33315
33316 #~ msgid "Thick space"
33317 #~ msgstr "Spazio spesso"
33318
33319 #~ msgid "Negative thin space"
33320 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33321
33322 #~ msgid "Negative medium space"
33323 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33324
33325 #~ msgid "Negative thick space"
33326 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33327
33328 #~ msgid "Inter-word space"
33329 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33330
33331 #~ msgid "Date format"
33332 #~ msgstr "Formato data"
33333
33334 #~ msgid "Unknown buffer info"
33335 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33336
33337 #~ msgid "QQuad Space"
33338 #~ msgstr "Spazio qquad"
33339
33340 #~ msgid "Preview\t"
33341 #~ msgstr "Anteprima\t"
33342
33343 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33344 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33345
33346 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33347 #~ msgstr ""
33348 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33349
33350 #~ msgid "&Replace with..."
33351 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33352
33353 #~ msgid "Ne&xt"
33354 #~ msgstr "S&uccessivo"
33355
33356 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33357 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33358
33359 #~ msgid "Pre&vious"
33360 #~ msgstr "P&recedente"
33361
33362 #~ msgid "&Keep case"
33363 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33364
33365 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33366 #~ msgstr ""
33367 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33368
33369 #~ msgid "&Find..."
33370 #~ msgstr "T&rova..."
33371
33372 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33373 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33374
33375 #~ msgid "&Next"
33376 #~ msgstr "&Successivo"
33377
33378 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33379 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33380
33381 #~ msgid "&Previous"
33382 #~ msgstr "&Precedente"
33383
33384 #~ msgid "Ch. "
33385 #~ msgstr "Cap. "
33386
33387 #~ msgid ""
33388 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33389 #~ "%1$s.layout,\n"
33390 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33391 #~ "class or style file required by it is not\n"
33392 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33393 #~ "for more information.\n"
33394 #~ msgstr ""
33395 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33396 #~ "%1$s.layout,\n"
33397 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33398 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33399 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33400
33401 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33402 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33403
33404 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33405 #~ msgstr ""
33406 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33407 #~ "etichetta."
33408
33409 #~ msgid "Any &word"
33410 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33411
33412 #~ msgid ""
33413 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33414 #~ "%2$s"
33415 #~ msgstr ""
33416 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33417 #~ "%2$s"
33418
33419 #~ msgid "TextLabel"
33420 #~ msgstr "Etichetta"
33421
33422 #~ msgid "Merge cells"
33423 #~ msgstr "Unisci celle"
33424
33425 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33426 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33427
33428 #~ msgid "Branch Settings"
33429 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33430
33431 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33432 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33433
33434 #~ msgid "Table Settings"
33435 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33436
33437 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33438 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33439
33440 #~ msgid "Language ...|L"
33441 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33442
33443 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33444 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33445
33446 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33447 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33448
33449 #~ msgid "&Debug messages"
33450 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33451
33452 #~ msgid "Clear &automatically"
33453 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33454
33455 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33456 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33457
33458 #~ msgid "Box Settings"
33459 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33460
33461 #~ msgid "TeX Code Settings"
33462 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33463
33464 #~ msgid "Match found and replaced !"
33465 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33466
33467 #~ msgid "Close this panel"
33468 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33469
33470 #~ msgid "Prev"
33471 #~ msgstr "Precedente"
33472
33473 #~ msgid "Match..."
33474 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33475
33476 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33477 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33478
33479 #~ msgid "The Enter key works, too"
33480 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33481
33482 #~ msgid "The delete key works, too"
33483 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33484
33485 #~ msgid "D&elete"
33486 #~ msgstr "&Elimina"
33487
33488 #~ msgid "F&ind:"
33489 #~ msgstr "&Trova:"
33490
33491 #~ msgid "Document in current file"
33492 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33493
33494 #~ msgid "begin"
33495 #~ msgstr "dall'inizio"
33496
33497 #~ msgid "end"
33498 #~ msgstr "dalla fine"
33499
33500 #~ msgid "forward"
33501 #~ msgstr "in avanti"
33502
33503 #~ msgid "backwards"
33504 #~ msgstr "all'indietro"
33505
33506 #~ msgid " of "
33507 #~ msgstr " di "
33508
33509 #~ msgid " reached while searching "
33510 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33511
33512 #~ msgid "Continue searching from "
33513 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33514
33515 #~ msgid "&Dummy"
33516 #~ msgstr "&Fittizio"
33517
33518 #~ msgid "&Automatic clear"
33519 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33520
33521 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33522 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33523
33524 #~ msgid "Show progress messages"
33525 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33526
33527 #~ msgid "(cancelling)"
33528 #~ msgstr "(annullamento)"
33529
33530 #~ msgid "Anschrift:"
33531 #~ msgstr "Anschrift:"
33532
33533 #~ msgid "Briefkopf:"
33534 #~ msgstr "Briefkopf:"
33535
33536 #~ msgid "Zusatz:"
33537 #~ msgstr "Zusatz:"
33538
33539 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33540 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33541
33542 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33543 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33544
33545 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33546 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33547
33548 #~ msgid "Unterschrift:"
33549 #~ msgstr "Unterschrift:"
33550
33551 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33552 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33553
33554 #~ msgid "Vorwahl:"
33555 #~ msgstr "Vorwahl:"
33556
33557 #~ msgid "Telefon:"
33558 #~ msgstr "Telefon:"
33559
33560 #~ msgid "Ort:"
33561 #~ msgstr "Ort:"
33562
33563 #~ msgid "Datum:"
33564 #~ msgstr "Datum:"
33565
33566 #~ msgid "Betreff:"
33567 #~ msgstr "Betreff:"
33568
33569 #~ msgid "Anrede:"
33570 #~ msgstr "Anrede:"
33571
33572 #~ msgid "Gruss:"
33573 #~ msgstr "Gruss:"
33574
33575 #~ msgid "Anlage(n):"
33576 #~ msgstr "Anlage(n):"
33577
33578 #~ msgid "Verteiler:"
33579 #~ msgstr "Verteiler:"
33580
33581 #~ msgid "Strasse"
33582 #~ msgstr "Strasse"
33583
33584 #~ msgid "Strasse:"
33585 #~ msgstr "Strasse:"
33586
33587 #~ msgid "Land"
33588 #~ msgstr "Land"
33589
33590 #~ msgid "Land:"
33591 #~ msgstr "Land:"
33592
33593 #~ msgid "RetourAdresse:"
33594 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33595
33596 #~ msgid "MeinZeichen:"
33597 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33598
33599 #~ msgid "IhrZeichen:"
33600 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33601
33602 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33603 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33604
33605 #~ msgid "BLZ"
33606 #~ msgstr "BLZ"
33607
33608 #~ msgid "BLZ:"
33609 #~ msgstr "BLZ:"
33610
33611 #~ msgid "Konto"
33612 #~ msgstr "Konto"
33613
33614 #~ msgid "Konto:"
33615 #~ msgstr "Konto:"
33616
33617 #~ msgid "Adresse:"
33618 #~ msgstr "Adresse:"
33619
33620 #~ msgid "Anlagen:"
33621 #~ msgstr "Anlagen:"
33622
33623 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33624 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33625
33626 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33627 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33628
33629 #~ msgid "Latex"
33630 #~ msgstr "Latex"
33631
33632 #~ msgid "View Output|V"
33633 #~ msgstr "Mostra output|M"
33634
33635 #~ msgid "Update Output|U"
33636 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33637
33638 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33639 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33640
33641 #~ msgid "Find &Prev"
33642 #~ msgstr "Trova &precedente"
33643
33644 #~ msgid "Replace P&rev"
33645 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
33646
33647 #~ msgid "Current buffer only"
33648 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
33649
33650 #~ msgid "Current file and all included files"
33651 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
33652
33653 #~ msgid "Document"
33654 #~ msgstr "Documento"
33655
33656 #~ msgid "All open buffers"
33657 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
33658
33659 #~ msgid "Dropped Capitals"
33660 #~ msgstr "Capolettere"
33661
33662 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33663 #~ msgstr "Capolettera"
33664
33665 #~ msgid "Dropped Capital"
33666 #~ msgstr "Capolettera"
33667
33668 #~ msgid "Find LyX...|X"
33669 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
33670
33671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33672 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
33673
33674 #~ msgid "Regexp"
33675 #~ msgstr "Regexp"
33676
33677 #~ msgid "No file open!"
33678 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
33679
33680 #~ msgid "Jump to the label"
33681 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
33682
33683 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33684 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33688 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
33689
33690 #, fuzzy
33691 #~ msgid "Master Settings"
33692 #~ msgstr "Impostazioni nota"
33693
33694 #~ msgid "Column Width"
33695 #~ msgstr "Larghezza colonna"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33699 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33700
33701 #~ msgid "Insert|n"
33702 #~ msgstr "Inserisci|s"
33703
33704 #~ msgid ""
33705 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
33708 #~ "parametri."
33709
33710 #~ msgid "Length"
33711 #~ msgstr "Lunghezza"
33712
33713 #~ msgid "Opened inset"
33714 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
33715
33716 #~ msgid "Opened Box Inset"
33717 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
33718
33719 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33720 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
33721
33722 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33723 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
33724
33725 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33726 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
33727
33728 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33729 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
33730
33731 #~ msgid "Opened Float Inset"
33732 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
33733
33734 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33735 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
33736
33737 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33738 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
33739
33740 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33741 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
33742
33743 #~ msgid "Opened Note Inset"
33744 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
33745
33746 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33747 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
33748
33749 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33750 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
33751
33752 #~ msgid "Opened table"
33753 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
33754
33755 #~ msgid "Opened Text Inset"
33756 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
33757
33758 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33759 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
33760
33761 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33762 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
33763
33764 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33765 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
33766
33767 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
33770 #~ "diverso da quello prestabilito"
33771
33772 #~ msgid "Use input encod&ing"
33773 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
33774
33775 #~ msgid "Toggle Label|L"
33776 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
33777
33778 #~ msgid ""
33779 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33780 #~ msgstr ""
33781 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
33782 #~ "aspell_english\"."
33783
33784 #~ msgid ""
33785 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33786 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33787 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33788 #~ msgstr ""
33789 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
33790 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
33791 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
33792
33793 #~ msgid "*.pws"
33794 #~ msgstr "*.pws"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Accept Change|C"
33798 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "C&ommand:"
33802 #~ msgstr "&Comando:"
33803
33804 #~ msgid "&BibTeX command:"
33805 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
33806
33807 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33808 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
33809
33810 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33811 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
33812
33813 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33814 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
33815
33816 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33817 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
33818
33819 #~ msgid "View|V[[show]]"
33820 #~ msgstr "Mostra output|M"
33821
33822 #~ msgid "View DVI"
33823 #~ msgstr "Mostra DVI"
33824
33825 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33826 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
33827
33828 #~ msgid "View PostScript"
33829 #~ msgstr "Mostra Postscript"
33830
33831 #~ msgid "Update DVI"
33832 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
33833
33834 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33835 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
33836
33837 #~ msgid "Update PostScript"
33838 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
33839
33840 #~ msgid "Thesaurus failure"
33841 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
33842
33843 #~ msgid ""
33844 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33845 #~ "\n"
33846 #~ "%1$s."
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
33849 #~ "\n"
33850 #~ "%1$s."
33851
33852 #~ msgid "Indices"
33853 #~ msgstr "Indici"
33854
33855 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33856 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
33857
33858 #~ msgid "B&rowse..."
33859 #~ msgstr "S&foglia..."
33860
33861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33862 #~ msgstr "Numero di copie"
33863
33864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33865 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
33866
33867 #~ msgid "Ne&w"
33868 #~ msgstr "&Nuovo"
33869
33870 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33871 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
33872
33873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33874 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
33875
33876 #~ msgid "Spellchecker error"
33877 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
33878
33879 #~ msgid ""
33880 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33881 #~ "Maybe it has been killed."
33882 #~ msgstr ""
33883 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
33884 #~ "Forse è stato terminato."
33885
33886 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33887 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
33888
33889 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33890 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Phantom Text"
33894 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
33895
33896 #~ msgid "RegExp"
33897 #~ msgstr "RegExp"
33898
33899 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33900 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
33901
33902 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33903 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
33904
33905 #~ msgid "&Postscript driver:"
33906 #~ msgstr "&Driver postscript:"
33907
33908 #~ msgid "Append Parameter"
33909 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
33910
33911 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33912 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
33913
33914 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33915 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
33916
33917 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33918 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
33919
33920 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33921 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
33922
33923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33924 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
33925
33926 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33927 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
33928
33929 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33930 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
33931
33932 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33933 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
33934
33935 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33936 #~ msgstr ""
33937 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
33938 #~ "tabelle in formato testo semplice"
33939
33940 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33941 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
33942
33943 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33944 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
33945
33946 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33947 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
33948
33949 #~ msgid ""
33950 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33951 #~ "You may not have the right languages installed."
33952 #~ msgstr ""
33953 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
33954 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33958 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33959 #~ msgstr ""
33960 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
33961 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
33962
33963 #~ msgid ""
33964 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33965 #~ "`%2$s'."
33966 #~ msgstr ""
33967 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
33968 #~ "nella codifica `%2$s'."
33969
33970 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33971 #~ msgstr ""
33972 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
33973
33974 #~ msgid ""
33975 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33976 #~ "encoding `%2$s'."
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
33979 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
33980
33981 #~ msgid ""
33982 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33983 #~ "encoding `%2$s'."
33984 #~ msgstr ""
33985 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
33986 #~ "nella codifica `%2$s'."
33987
33988 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33989 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
33990
33991 #~ msgid "ispell"
33992 #~ msgstr "ispell"
33993
33994 #~ msgid "pspell (library)"
33995 #~ msgstr "pspell (libreria)"
33996
33997 #~ msgid "aspell (library)"
33998 #~ msgstr "aspell (libreria)"
33999
34000 #~ msgid "*.ispell"
34001 #~ msgstr "*.ispell"
34002
34003 #~ msgid "figure"
34004 #~ msgstr "Figura"
34005
34006 #~ msgid "algorithm"
34007 #~ msgstr "Algoritmo"
34008
34009 #~ msgid "tableau"
34010 #~ msgstr "tableau"
34011
34012 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34013 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34014
34015 #~ msgid "keywords"
34016 #~ msgstr "parole chiave"
34017
34018 #~ msgid "Table of Contents|a"
34019 #~ msgstr "Indice generale|g"
34020
34021 #~ msgid "FAQ|F"
34022 #~ msgstr "FAQ|F"
34023
34024 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34025 #~ msgstr ""
34026 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34027
34028 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34029 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34030
34031 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34032 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34033
34034 #~ msgid "Austrian"
34035 #~ msgstr "Austriaco"
34036
34037 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34038 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34039
34040 #~ msgid "British"
34041 #~ msgstr "Britannico"
34042
34043 #~ msgid "Canadian"
34044 #~ msgstr "Canadese"
34045
34046 #~ msgid "LinuxDoc"
34047 #~ msgstr "LinuxDoc"
34048
34049 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34050 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "Gruß:"
34054 #~ msgstr "Gruss:"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "Reference\t"
34058 #~ msgstr "Riferimento"
34059
34060 #, fuzzy
34061 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34062 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34063
34064 #, fuzzy
34065 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34066 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34070 #~ msgstr "RetourAdresse"
34071
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34074 #~ msgstr "Postvermerk"
34075
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34078 #~ msgstr "IhrZeichen"
34079
34080 #, fuzzy
34081 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34082 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34083
34084 #, fuzzy
34085 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34086 #~ msgstr "MeinZeichen"
34087
34088 #, fuzzy
34089 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34090 #~ msgstr "Unterschrift"
34091
34092 #~ msgid "Stadt:"
34093 #~ msgstr "Stadt:"
34094
34095 #~ msgid "Braille mirror off"
34096 #~ msgstr "Braille mirror off"
34097
34098 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34099 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34100
34101 #~ msgid "LaTeX default"
34102 #~ msgstr "LaTeX default"
34103
34104 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34105 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34106
34107 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34108 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34109
34110 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34111 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34112
34113 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34114 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34115
34116 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34117 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34118
34119 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34120 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34121
34122 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34123 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34124
34125 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34126 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "Layout had to be changed from\n"
34130 #~ "%1$s to %2$s\n"
34131 #~ "because of class conversion from\n"
34132 #~ "%3$s to %4$s"
34133 #~ msgstr ""
34134 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34135 #~ "%1$s a %2$s\n"
34136 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34137 #~ "%3$s a %4$s"
34138
34139 #~ msgid "Changed Layout"
34140 #~ msgstr "Layout modificato"
34141
34142 #~ msgid "Unknown layout"
34143 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34147 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34150 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34151
34152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34153 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34154
34155 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34156 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34157
34158 #~ msgid "Display image in LyX"
34159 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34160
34161 #~ msgid "Screen display"
34162 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34163
34164 #~ msgid "Monochrome"
34165 #~ msgstr "Bianco e nero"
34166
34167 #~ msgid "Grayscale"
34168 #~ msgstr "Scala di grigi"
34169
34170 #~ msgid "%"
34171 #~ msgstr "%"
34172
34173 #~ msgid "&Display:"
34174 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34175
34176 #~ msgid "Sca&le:"
34177 #~ msgstr "Sca&la:"
34178
34179 #~ msgid "Scr&een Display:"
34180 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34181
34182 #~ msgid "Do not display"
34183 #~ msgstr "Non mostrare"
34184
34185 #~ msgid "Unknown Info: "
34186 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34187
34188 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34189 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34190
34191 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34192 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"