]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix combo box items in the delimiter GUI
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of lyx-1.4xx_it.po to italiano
2 # translation of lyx_1-4x_it.po to Italiano
3 # translation of lyx_it_prova.po to Italiano
4 # translation of it.po to Italiano
5 # translation of lyx-1.4x_it.po to Italiano
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Grazie a Lele Gaifax  (leleATnautilus.homeip.net) per tutti i suoi suggerimenti e consigli
8 # Kostantino <inverness1ATalice.it>, 2005.
9 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
10 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
11 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
12 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
13 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
14 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
15 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
16 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
17 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
18 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
19 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
20 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
21 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
22 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
23 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
24 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
25 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
26 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
27 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
28 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
29 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
30 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
31 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
32 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
33 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
34 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
35 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
36 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
37 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
38 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
39 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: lyx-1.4xx_it\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
44 "POT-Creation-Date: 2006-09-09 13:01+0200\n"
45 "PO-Revision-Date: 2006-08-16 15:46+0200\n"
46 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
47 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
48 "MIME-Version: 1.0\n"
49 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
51 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
52
53 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:16
54 #, fuzzy
55 msgid "BiblioModuleBase"
56 msgstr "LanguageModuleBase"
57
58 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:33
59 msgid "Citation Style"
60 msgstr "Stile citazione"
61
62 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:50
63 msgid "&Jurabib"
64 msgstr "&Jurabib"
65
66 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:53
67 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
68 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umani"
69
70 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:61
71 msgid "&Natbib"
72 msgstr "&Natbib"
73
74 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:64
75 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
76 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
77
78 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:72
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "&Predefinito (numerico)"
81
82 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:75
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:100
87 msgid "Natbib &style:"
88 msgstr "&Stile Natbib:"
89
90 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:148
91 msgid "S&ectioned bibliography"
92 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
93
94 #: src/frontends/qt3/ui/BiblioModuleBase.ui:151
95 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
96 msgstr ""
97 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
98
99 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:16
100 #, fuzzy
101 msgid "BranchesModuleBase"
102 msgstr "LanguageModuleBase"
103
104 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:47
105 msgid "A&vailable Branches:"
106 msgstr "&Rami disponibili:"
107
108 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:56
109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
112 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:351
113 msgid "Name"
114 msgstr "Nome"
115
116 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:67
117 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:352 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
118 msgid "Activated"
119 msgstr "Attivato"
120
121 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:78
122 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:360
123 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:313
124 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:86
125 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:353 src/frontends/gtk/GExternal.C:385
126 msgid "Color"
127 msgstr "Colore"
128
129 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:112
130 msgid "The available branches"
131 msgstr "Sono i rami disponibili"
132
133 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:122
134 msgid "(&De)activate"
135 msgstr "(&Dis)attiva"
136
137 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:125
138 msgid "Toggle the selected branch"
139 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
140
141 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:133
142 msgid "Alter Co&lor..."
143 msgstr "Modifica colore..."
144
145 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:136
146 msgid "Define or change background color"
147 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
148
149 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:144
150 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:267
151 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:102
152 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:302
153 msgid "&Remove"
154 msgstr "&Rimuovi"
155
156 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:147
157 msgid "Remove the selected branch"
158 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
159
160 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:186
161 msgid "&New:"
162 msgstr "&Nuovo:"
163
164 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:202
165 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:144
166 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:135
167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:153
168 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:170
169 msgid "&Add"
170 msgstr "&Aggiungi"
171
172 #: src/frontends/qt3/ui/BranchesModuleBase.ui:205
173 msgid "Add a new branch to the list"
174 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
175
176 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:16
177 #, fuzzy
178 msgid "BulletsModuleBase"
179 msgstr "LanguageModuleBase"
180
181 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:103
182 msgid "&First level"
183 msgstr "&Primo livello"
184
185 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:152
186 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:349
187 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:563
188 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:810
189 msgid "Size:"
190 msgstr "Dimensione:"
191
192 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:161
193 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:358
194 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:572
195 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:819
196 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:171 src/frontends/qt3/QDocument.C:177
197 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:341
198 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:170
199 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:196
200 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
201 msgid "default"
202 msgstr "predefinito"
203
204 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:166
205 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:363
206 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:577
207 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:824
208 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
209 msgid "Tiny"
210 msgstr "Minuscolo"
211
212 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:171
213 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:368
214 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:582
215 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:829
216 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
217 msgid "Smallest"
218 msgstr "Piccolissimo"
219
220 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:176
221 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:373
222 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:587
223 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:834
224 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
225 msgid "Smaller"
226 msgstr "Molto piccolo"
227
228 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:181
229 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:378
230 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:592
231 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:839
232 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
233 msgid "Small"
234 msgstr "Piccolo"
235
236 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:186
237 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:383
238 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:597
239 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:844
240 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
241 msgid "Normal"
242 msgstr "Normale"
243
244 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:191
245 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:388
246 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:602
247 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:849
248 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
249 msgid "Large"
250 msgstr "Grande"
251
252 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:196
253 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:393
254 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:607
255 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:854
256 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
257 msgid "Larger"
258 msgstr "Molto grande"
259
260 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:201
261 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:398
262 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:612
263 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:859
264 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
265 msgid "Largest"
266 msgstr "Grandissimo"
267
268 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:206
269 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:403
270 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:617
271 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:864
272 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
273 msgid "Huge"
274 msgstr "Enorme"
275
276 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:211
277 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:408
278 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:622
279 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:869
280 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
281 msgid "Huger"
282 msgstr "Gigantesco"
283
284 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:300
285 msgid "&Second level"
286 msgstr "&Secondo livello"
287
288 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:514
289 msgid "&Third level"
290 msgstr "&Terzo livello"
291
292 #: src/frontends/qt3/ui/BulletsModuleBase.ui:759
293 msgid "Fou&rth level"
294 msgstr "&Quarto livello"
295
296 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:16
297 #, fuzzy
298 msgid "FontModuleBase"
299 msgstr "LanguageModuleBase"
300
301 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:27
302 #, fuzzy
303 msgid "Document Fonts"
304 msgstr "Carattere documento"
305
306 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:38
307 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:143
308 msgid "&Roman:"
309 msgstr "&Romano:"
310
311 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:62
312 #, fuzzy
313 msgid "&Sans Serif:"
314 msgstr "Sa&ns Serif:"
315
316 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:99
317 #, fuzzy
318 msgid "&Typewriter:"
319 msgstr "T&ypewriter:"
320
321 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:110
322 #, fuzzy
323 msgid "&Default Family:"
324 msgstr "Margini &predefiniti"
325
326 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:153
327 msgid "Advanced Options"
328 msgstr "Opzioni avanzate"
329
330 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:164
331 #, fuzzy
332 msgid "Use true S&mall Caps"
333 msgstr "Maiuscoletto"
334
335 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:172
336 msgid "Use &Old Style Figures"
337 msgstr ""
338
339 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:182
340 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:266
341 msgid "Font Sizes"
342 msgstr "Dimensioni carattere"
343
344 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:217
345 #, fuzzy
346 msgid "&Base Size:"
347 msgstr "&Dimensione:"
348
349 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:228
350 #, fuzzy
351 msgid "S&cale Sans Serif %:"
352 msgstr "Sa&ns Serif:"
353
354 #: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:239
355 #, fuzzy
356 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
357 msgstr "T&ypewriter:"
358
359 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:16
360 #, fuzzy
361 msgid "LaTeXModuleBase"
362 msgstr "LanguageModuleBase"
363
364 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:61
365 msgid "Document &class:"
366 msgstr "&Classe documento:"
367
368 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:118
369 msgid "Class Settings"
370 msgstr "Impostazioni classe"
371
372 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:135
373 msgid "&Options:"
374 msgstr "&Opzioni:"
375
376 #: src/frontends/qt3/ui/LaTeXModuleBase.ui:175
377 msgid "Postscript &driver:"
378 msgstr "&Driver postscript:"
379
380 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:16
381 msgid "LanguageModuleBase"
382 msgstr "LanguageModuleBase"
383
384 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:47
385 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:176
386 msgid "&Language:"
387 msgstr "&Lingua:"
388
389 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:90
390 msgid "&Use language's default encoding"
391 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
392
393 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:143
394 msgid "&Encoding:"
395 msgstr "&Codifica:"
396
397 #: src/frontends/qt3/ui/LanguageModuleBase.ui:159
398 msgid "&Quote Style:"
399 msgstr "&Stile virgolette:"
400
401 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:16
402 #, fuzzy
403 msgid "MarginsModuleBase"
404 msgstr "LanguageModuleBase"
405
406 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:33
407 msgid "&Default Margins"
408 msgstr "Margini &predefiniti"
409
410 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:36
411 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
412 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
413
414 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:109
415 msgid "&Top:"
416 msgstr "&Superiore:"
417
418 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:123
419 msgid "&Bottom:"
420 msgstr "&Inferiore:"
421
422 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:137
423 msgid "&Inner:"
424 msgstr "&Interno:"
425
426 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:151
427 msgid "O&uter:"
428 msgstr "E&sterno:"
429
430 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:165
431 msgid "Head &sep:"
432 msgstr "&Separazione intestazione:"
433
434 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:179
435 msgid "Head &height:"
436 msgstr "&Altezza intestazione:"
437
438 #: src/frontends/qt3/ui/MarginsModuleBase.ui:193
439 msgid "&Foot skip:"
440 msgstr "&Salto piè pagina:"
441
442 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:16
443 #, fuzzy
444 msgid "MathsModuleBase"
445 msgstr "LanguageModuleBase"
446
447 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:33
448 msgid "&Use AMS math package automatically"
449 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
450
451 #: src/frontends/qt3/ui/MathsModuleBase.ui:44
452 msgid "Use AMS &math package"
453 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
454
455 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:16
456 #, fuzzy
457 msgid "NumberingModuleBase"
458 msgstr "LanguageModuleBase"
459
460 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:33
461 msgid "&Numbering"
462 msgstr "&Numerazione"
463
464 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:77
465 msgid "&List in Table of Contents"
466 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
467
468 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:103
469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
470 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:374
471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:175
472 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
474 #: lib/layouts/svjour.inc:397 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
475 msgid "Example"
476 msgstr "Esempio"
477
478 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:114
479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:321
480 msgid "Numbered"
481 msgstr "Numerato"
482
483 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:125
484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
485 msgid "Appears in TOC"
486 msgstr "Appare in TOC"
487
488 #: src/frontends/qt3/ui/NumberingModuleBase.ui:156
489 msgid "Example numbering and table of contents"
490 msgstr "Numerazione d'esempio ed indice generale"
491
492 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:16
493 #, fuzzy
494 msgid "PageLayoutModuleBase"
495 msgstr "LanguageModuleBase"
496
497 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:33
498 msgid "Paper Size"
499 msgstr "Formato carta"
500
501 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:56
502 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:68
503 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:576
504 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:459
505 msgid "&Height:"
506 msgstr "&Altezza:"
507
508 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:70
509 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:154
510 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:590
511 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:413
512 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:366
513 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:60
514 msgid "&Width:"
515 msgstr "&Larghezza:"
516
517 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:89
518 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
519 msgstr ""
520 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
521 "\"Personalizzato\""
522
523 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:147
524 msgid "Orientation"
525 msgstr "Orientazione"
526
527 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:164
528 msgid "&Portrait"
529 msgstr "&Verticale"
530
531 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:175
532 msgid "&Landscape"
533 msgstr "&Orizzontale"
534
535 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
536 msgid "Page &style:"
537 msgstr "&Stile pagina:"
538
539 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:218
540 msgid "Style used for the page header and footer"
541 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
542
543 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:228
544 msgid "&Two-sided document"
545 msgstr "Documento su &due facce"
546
547 #: src/frontends/qt3/ui/PageLayoutModuleBase.ui:231
548 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
549 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
550
551 #: src/frontends/qt3/ui/PreambleModuleBase.ui:16
552 #, fuzzy
553 msgid "PreambleModuleBase"
554 msgstr "LanguageModuleBase"
555
556 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:16
557 #, fuzzy
558 msgid "AboutDialog"
559 msgstr "Dialogo"
560
561 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:40
562 msgid "Version"
563 msgstr "Versione"
564
565 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:66
566 msgid "Version goes here"
567 msgstr "1.4.xx"
568
569 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:83
570 msgid "Credits"
571 msgstr "Ringraziamenti"
572
573 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:113 lib/layouts/apa.layout:199
574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
575 msgid "Copyright"
576 msgstr "Copyright"
577
578 #: src/frontends/qt3/ui/QAboutDialogBase.ui:177
579 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:170
580 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:265
581 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:47
582 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:375
583 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:46
584 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:973
585 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:102
586 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:306
587 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:86
588 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:615
589 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:323
590 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:113
591 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:264
592 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:238
593 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:75
594 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:108
595 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:205
596 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:193
597 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:197
598 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:133
599 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:193
600 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:129
601 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:254
602 msgid "&Close"
603 msgstr "&Chiudi"
604
605 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:16
606 msgid "LyX: Enter text"
607 msgstr "LyX: Immetti del testo"
608
609 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:53
610 msgid "&Dummy"
611 msgstr "&Fittizio"
612
613 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:100
614 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:159
615 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:89
616 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:234
617 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:36
618 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
619 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:240
620 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:159
621 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:119
622 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:951
623 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:83
624 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:89
625 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:295
626 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:105
627 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:201
628 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:36
629 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:298
630 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:242
631 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:72
632 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:255
633 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:122
634 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:168
635 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:226
636 msgid "&OK"
637 msgstr "&OK"
638
639 #: src/frontends/qt3/ui/QAskForTextDialog.ui:111
640 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:178 src/buffer_funcs.C:96
641 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:84
642 #: src/bufferlist.C:191 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:669
643 #: src/lyxfunc.C:833 src/lyxfunc.C:1878 src/lyxvc.C:168
644 msgid "&Cancel"
645 msgstr "&Cancella"
646
647 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:16
648 #, fuzzy
649 msgid "QBibitemDialogBase"
650 msgstr "Dialogo"
651
652 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:50
653 msgid "&Key:"
654 msgstr "&Chiave:"
655
656 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:56
657 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:72
658 msgid "The bibliography key"
659 msgstr "E' la chiave bibliografica"
660
661 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:96
662 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:152 src/frontends/qt3/Dialogs.C:226
663 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
664 msgid "&Label:"
665 msgstr "&Etichetta:"
666
667 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:102
668 #: src/frontends/qt3/ui/QBibitemDialogBase.ui:118
669 msgid "The label as it appears in the document"
670 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
671
672 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:24
673 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
674 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
675
676 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:44
677 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
678 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:163
679 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:591
680 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:72
681 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:374
682 msgid "&Browse..."
683 msgstr "&Sfoglia..."
684
685 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:66
686 msgid "Enter BibTeX database name"
687 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
688
689 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:72
690 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:103
691 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:56
692 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:34
693 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:275
694 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:45
695 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:245
696 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:139
697 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:101
698 msgid "New Item"
699 msgstr "Nuova voce"
700
701 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:88
702 msgid "Available BibTeX databases"
703 msgstr "Database BibTeX disponibili"
704
705 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:158
706 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:103
707 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:194
708 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:262
709 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:124
710 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:116
711 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:94 src/BufferView_pimpl.C:193
712 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36
713 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:782
714 msgid "Cancel"
715 msgstr "Cancella"
716
717 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:16
718 #, fuzzy
719 msgid "QBibtexDialogBase"
720 msgstr "Dialogo"
721
722 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:44
723 msgid "St&yle"
724 msgstr "Sti&le"
725
726 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:50
727 msgid "The BibTeX style"
728 msgstr "E' lo stile BibTeX"
729
730 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:124
731 msgid "Databa&ses"
732 msgstr "Databa&se"
733
734 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:133
735 msgid "BibTeX database to use"
736 msgstr "Database BibTeX da usare"
737
738 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:146
739 msgid "Selected BibTeX databases"
740 msgstr "Database BibTeX selezionate"
741
742 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:154
743 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:168
744 msgid "&Add..."
745 msgstr "&Aggiungi..."
746
747 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:157
748 msgid "Add a BibTeX database file"
749 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
750
751 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:165
752 msgid "&Delete"
753 msgstr "&Elimina"
754
755 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:168
756 msgid "Remove the selected database"
757 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
758
759 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:202
760 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:216
761 msgid "Choose a style file"
762 msgstr "Scegli un file di stile"
763
764 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:239
765 msgid "all cited references"
766 msgstr "tutte i riferimenti citati"
767
768 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:244
769 msgid "all uncited references"
770 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
771
772 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:249
773 msgid "all references"
774 msgstr "tutti i rifeirmenti"
775
776 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:256
777 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:278
778 msgid "This bibliography section contains..."
779 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
780
781 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:272
782 msgid "&Content:"
783 msgstr "&Contenuto:"
784
785 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:286
786 msgid "Add bibliography to &TOC"
787 msgstr "Aggiungi bibliografia a &TOC"
788
789 #: src/frontends/qt3/ui/QBibtexDialogBase.ui:289
790 msgid "Add bibliography to the table of contents"
791 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
792
793 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:16
794 #, fuzzy
795 msgid "QBoxDialogBase"
796 msgstr "Dialogo"
797
798 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:40
799 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:566
800 msgid "Supported box types"
801 msgstr "Tipi di caselle supportate"
802
803 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:74
804 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:115
805 msgid "Height value"
806 msgstr "Valore altezza"
807
808 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:99
809 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:512
810 msgid "Units of height value"
811 msgstr "Unità di misura dell'altezza"
812
813 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:140
814 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:127
815 msgid "Units of width value"
816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
817
818 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:160
819 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:176
820 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:143
821 msgid "Width value"
822 msgstr "Valore della larghezza"
823
824 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:200
825 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:215
826 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:134
827 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:55
828 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:58
829 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:270
830 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:63
831 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:195
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "&Ripristina"
834
835 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:248
836 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:432
837 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:170
838 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:962
839 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:94
840 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:111
841 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:312
842 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:102
843 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:253
844 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:86
845 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:182
846 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:240
847 msgid "&Apply"
848 msgstr "&Applica"
849
850 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:281
851 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:236
852 msgid "Alignment"
853 msgstr "Allineamento"
854
855 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:296
856 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:80
857 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:190
858 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:74 src/frontends/gtk/GTabular.C:357
859 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:207 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
860 msgid "Left"
861 msgstr "Sinistra"
862
863 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:301
864 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:90
865 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:195
866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
868 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:358 src/frontends/qt3/QTabular.C:208
869 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
870 msgid "Center"
871 msgstr "Centrato"
872
873 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:306
874 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:85
875 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:200
876 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:79 src/frontends/gtk/GTabular.C:359
877 #: src/frontends/qt3/QTabular.C:209 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
878 msgid "Right"
879 msgstr "Destra"
880
881 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:311
882 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:339
883 msgid "Stretch"
884 msgstr "Allunga"
885
886 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:318
887 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:383
888 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
889 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
890
891 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:324
892 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:352
893 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:251
894 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:375
895 msgid "Top"
896 msgstr "Superiore"
897
898 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:329
899 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:357
900 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:256
901 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:380
902 msgid "Middle"
903 msgstr "Centrale"
904
905 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:334
906 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:362
907 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
908 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:385
909 msgid "Bottom"
910 msgstr "Inferiore"
911
912 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:346
913 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:397
914 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
915 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
916
917 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:369
918 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:411
919 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
920 msgstr ""
921 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
922
923 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:377
924 msgid "Content hori&zontal:"
925 msgstr "Contenuto ori&zzontale:"
926
927 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:391
928 msgid "Content &vertical:"
929 msgstr "Contenuto &verticale:"
930
931 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:405
932 msgid "&Box vertical:"
933 msgstr "&Casella verticale:"
934
935 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:521
936 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:967
937 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:987
938 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1007
939 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
940 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt3/QBox.C:172
941 #: src/frontends/qt3/QBox.C:288 src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:60
942 #: src/frontends/qt4/QBox.C:170 src/frontends/qt4/QBox.C:286
943 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
944 msgid "None"
945 msgstr "Nessuno"
946
947 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:526 src/frontends/gtk/GBox.C:279
948 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
949 #: src/frontends/qt3/QBox.C:174 src/frontends/qt3/QBox.C:281
950 #: src/frontends/qt3/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:172
951 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
952 #: src/insets/insetbox.C:144
953 msgid "Parbox"
954 msgstr "Parbox"
955
956 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:531 src/frontends/gtk/GBox.C:280
957 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt3/QBox.C:282
958 #: src/frontends/qt3/QBox.C:290 src/frontends/qt4/QBox.C:280
959 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:146
960 msgid "Minipage"
961 msgstr "Minipagina"
962
963 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:538
964 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:552
965 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
966 msgstr ""
967 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
968
969 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:546
970 msgid "&Inner Box:"
971 msgstr "Casella &interna:"
972
973 #: src/frontends/qt3/ui/QBoxDialogBase.ui:560
974 msgid "T&ype:"
975 msgstr "T&ipo:"
976
977 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:16
978 #, fuzzy
979 msgid "QBranchDialogBase"
980 msgstr "Dialogo"
981
982 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:72
983 msgid "&Available branches:"
984 msgstr "&Rami diponibili:"
985
986 #: src/frontends/qt3/ui/QBranchDialogBase.ui:83
987 msgid "Select your branch"
988 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
989
990 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:16
991 #, fuzzy
992 msgid "QChangesDialogBase"
993 msgstr "Insieme di caratteri"
994
995 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:50
996 msgid "Change:"
997 msgstr "Cambia:"
998
999 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:61
1000 msgid "Details of the change"
1001 msgstr "Dettagli del cambiamento"
1002
1003 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:85
1004 msgid "&Accept"
1005 msgstr "&Accetta"
1006
1007 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:91
1008 msgid "Accept this change"
1009 msgstr "Accetta questa modifica"
1010
1011 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:99
1012 msgid "&Reject"
1013 msgstr "&Rifiuta"
1014
1015 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:105
1016 msgid "Reject this change"
1017 msgstr "Rifiuta questa modifica"
1018
1019 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:163
1020 msgid "&Next change"
1021 msgstr "&Prossima modifica"
1022
1023 #: src/frontends/qt3/ui/QChangesDialogBase.ui:169
1024 msgid "Go to next change"
1025 msgstr "Vai alla prossima modifica"
1026
1027 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:16
1028 #, fuzzy
1029 msgid "QCharacterDialogBase"
1030 msgstr "Insieme di caratteri"
1031
1032 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:68
1033 msgid "&Family:"
1034 msgstr "&Famiglia:"
1035
1036 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:74
1037 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:152
1038 msgid "Font family"
1039 msgstr "Famiglia caratteri"
1040
1041 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:90
1042 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:104
1043 msgid "Font shape"
1044 msgstr "Forma carattere"
1045
1046 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:98
1047 msgid "S&hape:"
1048 msgstr "F&orma:"
1049
1050 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:120
1051 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:196
1052 msgid "Font series"
1053 msgstr "Serie carattere"
1054
1055 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:136
1056 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:182
1057 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:85 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:106
1058 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
1059 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1513
1060 msgid "Language"
1061 msgstr "Lingua"
1062
1063 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:168
1064 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:213
1065 msgid "Font color"
1066 msgstr "Colore carattere"
1067
1068 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:190
1069 msgid "&Series:"
1070 msgstr "&Serie:"
1071
1072 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:207
1073 msgid "&Color:"
1074 msgstr "&Colore:"
1075
1076 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:237
1077 msgid "Never Toggled"
1078 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
1079
1080 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:256
1081 msgid "Si&ze:"
1082 msgstr "Dimen&sione:"
1083
1084 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:262
1085 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:278
1086 msgid "Font size"
1087 msgstr "Dimensione carattere"
1088
1089 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:288
1090 msgid "Always Toggled"
1091 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
1092
1093 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:293
1094 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:321
1095 msgid "Other font settings"
1096 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1097
1098 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:310
1099 msgid "&Misc:"
1100 msgstr "&Varie:"
1101
1102 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:349
1103 msgid "&Toggle all"
1104 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
1105
1106 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:352
1107 msgid "toggle font on all of the above"
1108 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
1109
1110 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:360
1111 msgid "Apply changes immediately"
1112 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
1113
1114 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:363
1115 msgid "Apply each change automatically"
1116 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt3/ui/QCharacterDialogBase.ui:443
1119 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:130
1120 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
1121 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:209
1122 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:47
1123 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:292
1124 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
1125 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:133 src/frontends/gtk/GBC.h:28
1126 #: src/frontends/qt3/Qt2BC.h:36 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
1127 msgid "Close"
1128 msgstr "Chiudi"
1129
1130 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:24
1131 #, fuzzy
1132 msgid "QCitationDialogBase"
1133 msgstr "Stile citazione"
1134
1135 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:61
1136 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:99
1137 msgid "Bibliography entry"
1138 msgstr "Voce bibliografica"
1139
1140 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:97
1141 msgid "Move the selected citation down"
1142 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
1143
1144 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:119
1145 msgid "Citations currently selected"
1146 msgstr "Citazioni attualmente selezionate"
1147
1148 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:127
1149 msgid "D&elete"
1150 msgstr "Eli&mina"
1151
1152 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:149
1153 msgid "Move the selected citation up"
1154 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
1155
1156 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:157
1157 msgid "&Citations:"
1158 msgstr "&Citazioni:"
1159
1160 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:254
1161 msgid "A&pply"
1162 msgstr "A&pplica"
1163
1164 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:275
1165 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:808
1166 msgid "Style"
1167 msgstr "Stile"
1168
1169 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:292
1170 msgid "Citation &style:"
1171 msgstr "Stile &citazione:"
1172
1173 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:311
1174 msgid "Natbib citation style to use"
1175 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1176
1177 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:319
1178 msgid "Force &upper case"
1179 msgstr "Forza &maiuscolo"
1180
1181 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:322
1182 msgid "Force upper case in citation"
1183 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1184
1185 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:330
1186 msgid "&Text after:"
1187 msgstr "&Testo dopo:"
1188
1189 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:349
1190 msgid "Text to place after citation"
1191 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1192
1193 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:365
1194 msgid "Text to place before citation"
1195 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1196
1197 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:373
1198 msgid "Text &before:"
1199 msgstr "Testo &prima:"
1200
1201 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:384
1202 msgid "&Full author list"
1203 msgstr "&Elenco completo degli autori"
1204
1205 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationDialogBase.ui:387
1206 msgid "List all authors"
1207 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1208
1209 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:24
1210 msgid "LyX: Add Citation"
1211 msgstr "LyX: aggiungi citazione"
1212
1213 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:72
1214 msgid "Available bibliography keys"
1215 msgstr "Chiavi disponibili della bibliografia"
1216
1217 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:171
1218 msgid "&Previous"
1219 msgstr "&Precedente"
1220
1221 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:190
1222 msgid "Browse the available bibliography entries"
1223 msgstr "Sfoglia le voci disponibili della bibliografia"
1224
1225 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:206
1226 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:127
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1229
1230 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:209
1231 msgid "Make the search case-sensitive"
1232 msgstr "Ricerca considerando maiuscole e minuscole"
1233
1234 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:225
1235 msgid "&Next"
1236 msgstr "&Prossimo"
1237
1238 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:258
1239 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:40
1240 msgid "&Find:"
1241 msgstr "&Trova:"
1242
1243 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:296
1244 msgid "&Regular Expression"
1245 msgstr "Espressione &regolare"
1246
1247 #: src/frontends/qt3/ui/QCitationFindDialogBase.ui:299
1248 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
1249 msgstr "Interpreta ciò da ricercare come un'espressione regolare"
1250
1251 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:16
1252 #, fuzzy
1253 msgid "QDelimiterDialogBase"
1254 msgstr "Dialogo"
1255
1256 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:145
1257 msgid "Left delimiter"
1258 msgstr "Delimitatore sinistro"
1259
1260 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:237
1261 msgid "Right delimiter"
1262 msgstr "Delimitatore destro"
1263
1264 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:284
1265 msgid "&Keep matched"
1266 msgstr "&Tieni il corrisponente"
1267
1268 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:290
1269 msgid "Match delimiter types"
1270 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
1271
1272 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:323
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Choose delimiter size"
1275 msgstr "Delimitatore sinistro"
1276
1277 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:347
1278 msgid "&Insert"
1279 msgstr "&Inserisci"
1280
1281 #: src/frontends/qt3/ui/QDelimiterDialogBase.ui:350
1282 msgid "Insert the delimiters"
1283 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1284
1285 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:24
1286 #, fuzzy
1287 msgid "QDocumentDialogBase"
1288 msgstr "Classe documento"
1289
1290 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:71
1291 msgid "Use Class Defaults"
1292 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1293
1294 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:74
1295 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1296 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1297
1298 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:90
1299 msgid "Save as Document Defaults"
1300 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1301
1302 #: src/frontends/qt3/ui/QDocumentDialogBase.ui:93
1303 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1304 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1305
1306 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:16
1307 #, fuzzy
1308 msgid "QERTDialogBase"
1309 msgstr "Dialogo"
1310
1311 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:36
1312 msgid "Display"
1313 msgstr "Mostra"
1314
1315 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:53
1316 msgid "&Inline"
1317 msgstr "&Immergi"
1318
1319 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:56
1320 msgid "Show ERT inline"
1321 msgstr "Mostra ERT immersi"
1322
1323 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:64
1324 msgid "&Collapsed"
1325 msgstr "&Collassato"
1326
1327 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:67
1328 msgid "Show ERT button only"
1329 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1330
1331 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:75
1332 msgid "O&pen"
1333 msgstr "A&pri"
1334
1335 #: src/frontends/qt3/ui/QERTDialogBase.ui:78
1336 msgid "Show ERT contents"
1337 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1338
1339 #: src/frontends/qt3/ui/QErrorListDialogBase.ui:16
1340 #, fuzzy
1341 msgid "QErrorListDialogBase"
1342 msgstr "Dialogo"
1343
1344 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:16
1345 #, fuzzy
1346 msgid "QExternalDialogBase"
1347 msgstr "Materiale esterno"
1348
1349 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:42
1350 msgid "File"
1351 msgstr "File"
1352
1353 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:59
1354 msgid "Template"
1355 msgstr "Modello"
1356
1357 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:84
1358 msgid "Available templates"
1359 msgstr "Modelli disponibili"
1360
1361 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:119
1362 msgid "&Draft"
1363 msgstr "&Bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:141
1366 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:155
1367 msgid "Filename"
1368 msgstr "Nome file"
1369
1370 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:149
1371 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:602
1372 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:50
1373 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:349
1374 msgid "&File:"
1375 msgstr "&File:"
1376
1377 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:166
1378 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:75
1379 msgid "Select a file"
1380 msgstr "Seleziona un file"
1381
1382 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:191
1383 msgid "&Edit File..."
1384 msgstr "&Modifica file..."
1385
1386 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:194
1387 msgid "Edit the file externally"
1388 msgstr "Modifica il file esternamente"
1389
1390 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:206
1391 msgid "LyX View"
1392 msgstr "Vista LyX"
1393
1394 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:254
1395 msgid "Sca&le:"
1396 msgstr "Sca&la:"
1397
1398 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:260
1399 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:293
1400 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:334
1401 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:367
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1404
1405 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:307
1406 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:381
1407 msgid "%"
1408 msgstr "%"
1409
1410 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:333
1411 msgid "&Display:"
1412 msgstr "&Visualizza:"
1413
1414 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:339
1415 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:372
1416 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:292
1417 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:320
1418 msgid "Screen display"
1419 msgstr "Contenuto dello schermo"
1420
1421 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:345
1422 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:298
1423 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:34
1424 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:196
1425 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:972
1426 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:992
1427 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1012
1428 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
1429 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
1430 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
1431 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:218 src/frontends/gtk/GExternal.C:376
1432 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:113 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1433 #: src/lyxfont.C:516 src/tex-strings.C:65 src/tex-strings.C:76
1434 #: src/tex-strings.C:86
1435 msgid "Default"
1436 msgstr "Predefinito"
1437
1438 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:350
1439 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:303
1440 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:76
1441 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:379
1442 msgid "Monochrome"
1443 msgstr "Bianco e nero"
1444
1445 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:355
1446 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:308
1447 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:81
1448 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:382
1449 msgid "Grayscale"
1450 msgstr "Scala di grigi"
1451
1452 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:365
1453 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:388
1454 msgid "Preview"
1455 msgstr "Anteprima"
1456
1457 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:382
1458 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:275
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "&Mostra in LyX"
1461
1462 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:385
1463 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:278
1464 msgid "Display image in LyX"
1465 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:397
1468 msgid "Rotate"
1469 msgstr "Ruota"
1470
1471 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:456
1472 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:492
1473 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:210
1474 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
1475 msgid "Angle to rotate image by"
1476 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1477
1478 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:464
1479 msgid "&Origin:"
1480 msgstr "&Origine:"
1481
1482 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:470
1483 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:478
1484 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:240
1485 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:248
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1488
1489 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:486
1490 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:204
1491 msgid "A&ngle:"
1492 msgstr "A&ngolo:"
1493
1494 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:523
1495 msgid "Scale"
1496 msgstr "Scala"
1497
1498 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:560
1499 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:441
1500 msgid "Width of image in output"
1501 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1502
1503 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:604
1504 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:487
1505 msgid "Height of image in output"
1506 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1507
1508 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:620
1509 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:525
1510 msgid "&Maintain aspect ratio"
1511 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1512
1513 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:623
1514 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:528
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1517
1518 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:635
1519 msgid "Crop"
1520 msgstr "Spunta"
1521
1522 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:705
1523 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:796
1524 msgid "Right &top:"
1525 msgstr "In &alto a destra:"
1526
1527 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:716
1528 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:762
1529 msgid "&Left bottom:"
1530 msgstr "In basso a &sinistra:"
1531
1532 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:743
1533 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:741
1534 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:788
1535 msgid "x"
1536 msgstr "x"
1537
1538 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:780
1539 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:728
1540 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:807
1541 msgid "y"
1542 msgstr "y"
1543
1544 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:802
1545 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:651
1546 msgid "Clip to &bounding box"
1547 msgstr "Attacca alla &casella di legame"
1548
1549 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:805
1550 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:654
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "Attacca ai valori della cesella di legame"
1554
1555 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:813
1556 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:679
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "&Ottieni da file"
1559
1560 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:816
1561 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:682
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1564 msgstr "Ottieni casella di legame dal file (EPS)"
1565
1566 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:828
1567 msgid "Options"
1568 msgstr "Opzioni"
1569
1570 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:876
1571 msgid "Forma&t:"
1572 msgstr "Forma&to:"
1573
1574 #: src/frontends/qt3/ui/QExternalDialogBase.ui:911
1575 msgid "O&ption:"
1576 msgstr "O&pzione:"
1577
1578 #: src/frontends/qt3/ui/QFloatDialogBase.ui:16
1579 #, fuzzy
1580 msgid "QFloatDialogBase"
1581 msgstr "Dialogo"
1582
1583 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:24
1584 #, fuzzy
1585 msgid "QGraphicsDialogBase"
1586 msgstr "Dialogo"
1587
1588 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:153
1589 msgid "&Graphics"
1590 msgstr "&Grafici"
1591
1592 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:187
1593 msgid "Rotation"
1594 msgstr "Rotazione"
1595
1596 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:234
1597 msgid "Or&igin:"
1598 msgstr "Or&igine:"
1599
1600 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:258
1601 msgid "LyX Display"
1602 msgstr "Visualizzatore di LyX"
1603
1604 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:286
1605 msgid "Display:"
1606 msgstr "Visualizza:"
1607
1608 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:328
1609 msgid "Scale:"
1610 msgstr "Scala:"
1611
1612 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:393
1613 msgid "Output"
1614 msgstr "Output"
1615
1616 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:569
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "&Modifica"
1619
1620 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:583
1621 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:608
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Nome file immagine"
1624
1625 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:594
1626 msgid "Select an image file"
1627 msgstr "Seleziona file immagine"
1628
1629 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:620
1630 msgid "&Clipping"
1631 msgstr "&Attaccare"
1632
1633 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:841
1634 msgid "E&xtra options"
1635 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1636
1637 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:858
1638 msgid "Su&bfigure"
1639 msgstr "Sotto&figura"
1640
1641 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:861
1642 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
1643 msgstr "E' proprio questa l'unica parte di una figura mobile ?"
1644
1645 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:869
1646 msgid "Don't un&zip on export"
1647 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1648
1649 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:872
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1652
1653 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:880
1654 msgid "LaTeX &options:"
1655 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1656
1657 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:886
1658 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:894
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:902
1663 msgid "&Draft mode"
1664 msgstr "Modalità &bozza"
1665
1666 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:905
1667 msgid "Draft mode"
1668 msgstr "Modalità bozza"
1669
1670 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:964
1671 msgid "Ca&ption:"
1672 msgstr "Di&dascalia:"
1673
1674 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:970
1675 #: src/frontends/qt3/ui/QGraphicsDialogBase.ui:981
1676 msgid "The caption for the sub-figure"
1677 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1678
1679 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:16
1680 #, fuzzy
1681 msgid "QIncludeDialogBase"
1682 msgstr "Includi file"
1683
1684 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:64
1685 msgid "File name to include"
1686 msgstr "Nome del file da includere"
1687
1688 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:99
1689 msgid "&Include Type:"
1690 msgstr "&Includi tipo:"
1691
1692 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:108
1693 #: src/insets/insetinclude.C:283
1694 msgid "Input"
1695 msgstr "Input"
1696
1697 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:113
1698 #: src/insets/insetinclude.C:286
1699 msgid "Include"
1700 msgstr "Includi"
1701
1702 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:118
1703 #: lib/layouts/manpage.layout:122
1704 msgid "Verbatim"
1705 msgstr "Testuale"
1706
1707 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:147
1708 msgid "&Load"
1709 msgstr "&Carica"
1710
1711 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:150
1712 msgid "Load the file"
1713 msgstr "Carica il file"
1714
1715 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:196
1716 msgid "&Mark spaces in output"
1717 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1718
1719 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:199
1720 msgid "Underline spaces in generated output"
1721 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1722
1723 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:215
1724 msgid "&Show preview"
1725 msgstr "&Mostra anteprima"
1726
1727 #: src/frontends/qt3/ui/QIncludeDialogBase.ui:218
1728 msgid "Show LaTeX preview"
1729 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1730
1731 #: src/frontends/qt3/ui/QIndexDialogBase.ui:16
1732 #, fuzzy
1733 msgid "QIndexDialogBase"
1734 msgstr "Includi file"
1735
1736 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:16
1737 #, fuzzy
1738 msgid "QLogDialogBase"
1739 msgstr "Dialogo"
1740
1741 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:72
1742 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:58
1743 msgid "&Update"
1744 msgstr "&Aggiorna"
1745
1746 #: src/frontends/qt3/ui/QLogDialogBase.ui:78
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "Aggiorna schermo"
1749
1750 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:16
1751 #, fuzzy
1752 msgid "QMathDialogBase"
1753 msgstr "Dialogo"
1754
1755 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1756 msgid "Insert root"
1757 msgstr "Inserisci radice"
1758
1759 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:98
1760 msgid "Insert spacing"
1761 msgstr "Inserisci spaziatura"
1762
1763 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:112
1764 msgid "Set limits style"
1765 msgstr "Imposta stile limiti"
1766
1767 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:126
1768 msgid "Set math font"
1769 msgstr "Imposta carattere matematico"
1770
1771 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:178 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
1772 msgid "Insert fraction"
1773 msgstr "Inserisci frazione"
1774
1775 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:200
1776 msgid "Toggle between display and inline mode"
1777 msgstr "Commuta tra modalità visualizza e in linea"
1778
1779 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:214 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
1780 msgid "Insert matrix"
1781 msgstr "Inserisci matrice"
1782
1783 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:228 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
1784 msgid "Subscript"
1785 msgstr "Sottoscritto"
1786
1787 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:242 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1788 msgid "Superscript"
1789 msgstr "Soprascritto"
1790
1791 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:256
1792 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1793 msgstr "Mostra delimitarore e parentesi di dialogo"
1794
1795 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:313
1796 msgid "&Functions"
1797 msgstr "&Funzioni"
1798
1799 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:338
1800 msgid "Select a function or operator to insert"
1801 msgstr "Seleziona una funzione o un operatore da inserire"
1802
1803 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:383
1804 msgid "Symbols"
1805 msgstr "Simboli"
1806
1807 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:412
1808 msgid "Operators"
1809 msgstr "Operatori"
1810
1811 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:417
1812 msgid "Big operators"
1813 msgstr "Grandi operatori"
1814
1815 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:422
1816 msgid "Relations"
1817 msgstr "Relazioni"
1818
1819 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:427 lib/languages:33
1820 msgid "Greek"
1821 msgstr "Greco"
1822
1823 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:432
1824 msgid "Arrows"
1825 msgstr "Frecce"
1826
1827 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:437
1828 msgid "Dots"
1829 msgstr "Punti"
1830
1831 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:442
1832 msgid "Frame decorations"
1833 msgstr "Decorazioni della cornice"
1834
1835 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:447
1836 msgid "Miscellaneous"
1837 msgstr "Varie"
1838
1839 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:452
1840 msgid "AMS operators"
1841 msgstr "Operatori AMS"
1842
1843 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:457
1844 msgid "AMS relations"
1845 msgstr "Relazioni AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:462
1848 msgid "AMS negated relations"
1849 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:467
1852 msgid "AMS arrows"
1853 msgstr "Frecce AMS"
1854
1855 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:472
1856 msgid "AMS Miscellaneous"
1857 msgstr "Varie AMS"
1858
1859 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:487
1860 msgid "Select a page of symbols"
1861 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1862
1863 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:550
1864 msgid "&Detach panel"
1865 msgstr "&Stacca pannello"
1866
1867 #: src/frontends/qt3/ui/QMathDialogBase.ui:553
1868 msgid "Open this panel as a separate window"
1869 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1870
1871 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:16
1872 #, fuzzy
1873 msgid "QMathMatrixDialogBase"
1874 msgstr "Matrice matematica"
1875
1876 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:56
1877 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:50
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Righe:"
1880
1881 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:62
1882 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:79
1883 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:56
1884 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:73
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Numero di righe"
1887
1888 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:87
1889 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:81
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Colonne:"
1892
1893 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:93
1894 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
1895 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:87
1896 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:104
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Numero di colonne"
1899
1900 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:162
1901 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:214
1902 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1903 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1904
1905 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:268
1906 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:91
1907 msgid "Vertical alignment"
1908 msgstr "Allineamento verticale"
1909
1910 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:282
1911 msgid "&Vertical:"
1912 msgstr "&Verticale:"
1913
1914 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:306
1915 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1916 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1917
1918 #: src/frontends/qt3/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:320
1919 msgid "&Horizontal:"
1920 msgstr "&Orizzontale:"
1921
1922 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:16
1923 #, fuzzy
1924 msgid "QNoteDialogBase"
1925 msgstr "Dialogo"
1926
1927 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:58
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "Tipo"
1930
1931 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1932 msgid "LyX &Note"
1933 msgstr "&Nota di LyX"
1934
1935 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:78
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Solo interno a LyX"
1938
1939 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:86
1940 msgid "&Comment"
1941 msgstr "&Commento"
1942
1943 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:89
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1946
1947 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:97
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "&Ingrigito"
1951
1952 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:100
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1955
1956 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:108
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Framed"
1959 msgstr "Primo nome"
1960
1961 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:111
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Framed box"
1964 msgstr "Primo nome"
1965
1966 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:119
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Shaded"
1969 msgstr "&Salva"
1970
1971 #: src/frontends/qt3/ui/QNoteDialogBase.ui:122
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Shaded box"
1974 msgstr "Casella ombreggiata"
1975
1976 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "QParagraphDialogBase"
1979 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1980
1981 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:39
1982 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:184 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:122
1983 #: src/text.C:2409
1984 msgid "Single"
1985 msgstr "Singolo"
1986
1987 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:44
1988 msgid "1.5"
1989 msgstr "1.5"
1990
1991 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:49
1992 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:188 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126
1993 #: src/text.C:2415
1994 msgid "Double"
1995 msgstr "Doppio"
1996
1997 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
1998 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:977
1999 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:997
2000 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1017
2001 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:117
2002 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:198 src/frontends/gtk/GDocument.C:219
2003 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:114 src/frontends/qt3/QDocument.C:190
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128
2005 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
2006 msgid "Custom"
2007 msgstr "Personalizzato"
2008
2009 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
2010 msgid "L&ine spacing:"
2011 msgstr "I&nterlinea:"
2012
2013 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:75
2014 msgid "Justified"
2015 msgstr "Giustificato"
2016
2017 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:102
2018 msgid "Alig&nment:"
2019 msgstr "Alli&neamento:"
2020
2021 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:168
2022 msgid "In&dent paragraph"
2023 msgstr "In&denta paragrafo"
2024
2025 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:198
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Label Width"
2028 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2029
2030 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:215
2031 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:229
2032 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2033 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2034
2035 #: src/frontends/qt3/ui/QParagraphDialogBase.ui:223
2036 msgid "&Longest label"
2037 msgstr "Etichetta &lunghissima"
2038
2039 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:16
2040 #, fuzzy
2041 msgid "QPrefAsciiModule"
2042 msgstr "QPrefUIModule"
2043
2044 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:47
2045 msgid "&roff command:"
2046 msgstr "comando &roff:"
2047
2048 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:75
2049 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
2050 msgstr "Lunghezza massima di linea dei file testo piano/LaTeX/ SGML esportati"
2051
2052 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:102
2053 msgid "Output &line length:"
2054 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2055
2056 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefAsciiModule.ui:113
2057 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2058 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo piano"
2059
2060 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:16
2061 #, fuzzy
2062 msgid "QPrefColorsModule"
2063 msgstr "QPrefUIModule"
2064
2065 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:47
2066 msgid "&Colors"
2067 msgstr "&Colori"
2068
2069 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefColorsModule.ui:89
2070 msgid "&Alter..."
2071 msgstr "&Altera..."
2072
2073 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:16
2074 #, fuzzy
2075 msgid "QPrefConvertersModule"
2076 msgstr "QPrefUIModule"
2077
2078 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:74
2079 msgid "C&onverter:"
2080 msgstr "C&onvertitore:"
2081
2082 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:103
2083 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
2084 msgstr "&A:[[come in 'Dal formato x al formato y']]"
2085
2086 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:114
2087 msgid "&From:"
2088 msgstr "&Da:"
2089
2090 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:130
2091 msgid "E&xtra flag:"
2092 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2093
2094 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:174
2095 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:58
2096 msgid "A&dd"
2097 msgstr "A&ggiungi"
2098
2099 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:182
2100 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:161
2101 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:178
2102 msgid "&Modify"
2103 msgstr "&Modifica"
2104
2105 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefConvertersModule.ui:225
2106 msgid "&Converters"
2107 msgstr "&Convertitori"
2108
2109 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:16
2110 #, fuzzy
2111 msgid "QPrefCopiersModule"
2112 msgstr "QPrefUIModule"
2113
2114 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:112
2115 msgid "C&opiers"
2116 msgstr "T&rascrittori"
2117
2118 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:215
2119 msgid "&Copier:"
2120 msgstr "&Trascrittore:"
2121
2122 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCopiersModule.ui:226
2123 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:168
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "&Formato:"
2126
2127 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:16
2128 #, fuzzy
2129 msgid "QPrefCygwinPathModule"
2130 msgstr "QPrefUIModule"
2131
2132 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:34
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2135 msgstr "&Usa i percorsi in stile Cygwin"
2136
2137 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:40
2138 #, fuzzy
2139 msgid ""
2140 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2141 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2142 "rather than the Cygwin teTeX."
2143 msgstr ""
2144 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Cygwin piuttosto che in "
2145 "stile Windows. Questa opzione è utile se stai usando il teTeX Cygwin "
2146 "piuttosto che un MikTeX nativo di Windows. Nota, comunque, che dovrai "
2147 "scrivere dei wrapper di script shell per ognuno dei tuoi convertitori."
2148
2149 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:16
2150 #, fuzzy
2151 msgid "QPrefDateModule"
2152 msgstr "QPrefUIModule"
2153
2154 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:47
2155 msgid "&Date format:"
2156 msgstr "&Formato data:"
2157
2158 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDateModule.ui:58
2159 msgid "Date format for strftime output"
2160 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2161
2162 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:16
2163 #, fuzzy
2164 msgid "QPrefDisplayModule"
2165 msgstr "QPrefUIModule"
2166
2167 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:47
2168 msgid "Display &Graphics:"
2169 msgstr "Mostra &grafici:"
2170
2171 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:56 src/lyxfont.C:69
2172 msgid "Off"
2173 msgstr "Non attivo"
2174
2175 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:61
2176 msgid "No math"
2177 msgstr "Niente matematica"
2178
2179 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:66 src/lyxfont.C:69
2180 msgid "On"
2181 msgstr "Attivo"
2182
2183 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:91
2184 msgid "Do not display"
2185 msgstr "Non mostrare"
2186
2187 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefDisplayModule.ui:103
2188 msgid "Instant &Preview:"
2189 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2190
2191 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:16
2192 #, fuzzy
2193 msgid "QPrefFileformatsModule"
2194 msgstr "Formati file"
2195
2196 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:57
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Document format"
2199 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2200
2201 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:60
2202 msgid ""
2203 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
2204 "exported to or viewed in a non-document format."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:73
2208 msgid "&GUI name:"
2209 msgstr "Nome &GUI:"
2210
2211 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:84
2212 msgid "F&ormat:"
2213 msgstr "F&ormato:"
2214
2215 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:100
2216 msgid "&Viewer:"
2217 msgstr "&Visualizzatore:"
2218
2219 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:111
2220 msgid "Ed&itor:"
2221 msgstr "Ed&itor:"
2222
2223 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:127
2224 msgid "S&hortcut:"
2225 msgstr "C&ollegamento:"
2226
2227 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:138
2228 msgid "E&xtension:"
2229 msgstr "E&stensione:"
2230
2231 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefFileformatsModule.ui:236
2232 msgid "&File formats"
2233 msgstr "Formati dei &file"
2234
2235 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:16
2236 #, fuzzy
2237 msgid "QPrefIdentityModule"
2238 msgstr "QPrefUIModule"
2239
2240 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:47
2241 msgid "&E-mail:"
2242 msgstr "&E-mail:"
2243
2244 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:58
2245 msgid "Your name"
2246 msgstr "Il tuo nome"
2247
2248 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:66
2249 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:187
2250 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:50
2251 msgid "&Name:"
2252 msgstr "&Nome:"
2253
2254 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefIdentityModule.ui:77
2255 msgid "Your E-mail address"
2256 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2257
2258 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:16
2259 #, fuzzy
2260 msgid "QPrefKeyboardModule"
2261 msgstr "QPrefUIModule"
2262
2263 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:60
2264 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:84
2265 msgid "Bro&wse..."
2266 msgstr "Sfogl&ia..."
2267
2268 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:71
2269 msgid "S&econd:"
2270 msgstr "S&econdo:"
2271
2272 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:82
2273 msgid "&First:"
2274 msgstr "&Primo:"
2275
2276 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:93
2277 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
2278 msgid "Br&owse..."
2279 msgstr "Sf&oglia..."
2280
2281 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefKeyboardModule.ui:104
2282 msgid "Use &keyboard map"
2283 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2284
2285 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:16
2286 #, fuzzy
2287 msgid "QPrefLanguageModule"
2288 msgstr "LanguageModuleBase"
2289
2290 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:33
2291 msgid "Command s&tart:"
2292 msgstr "Comando av&vio:"
2293
2294 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:64
2295 msgid "&Default language:"
2296 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2297
2298 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:75
2299 msgid "Command e&nd:"
2300 msgstr "Comando f&ine:"
2301
2302 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:86
2303 msgid "Language pac&kage:"
2304 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2305
2306 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:97
2307 msgid "Auto &begin"
2308 msgstr "Auto&avvio"
2309
2310 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:105
2311 msgid "Use b&abel"
2312 msgstr "Usa b&abel"
2313
2314 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:130
2315 msgid "&Global"
2316 msgstr "&Globale"
2317
2318 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:138
2319 msgid "&Right-to-left language support"
2320 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2321
2322 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:146
2323 msgid "Auto &end"
2324 msgstr "Auto&terminante"
2325
2326 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLanguageModule.ui:154
2327 msgid "Mark &foreign languages"
2328 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2329
2330 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:16
2331 #, fuzzy
2332 msgid "QPrefLatexModule"
2333 msgstr "QPrefUIModule"
2334
2335 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:64
2336 msgid "&Reset class options when document class changes"
2337 msgstr ""
2338 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2339
2340 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:67
2341 msgid "Set class options to default on class change"
2342 msgstr ""
2343 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2344
2345 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:75
2346 msgid "External Applications"
2347 msgstr "Applicativi esterni"
2348
2349 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:92
2350 msgid "CheckTeX start options and flags"
2351 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2352
2353 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:100
2354 msgid "Chec&kTeX command:"
2355 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2356
2357 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:111
2358 msgid "BibTeX command and options"
2359 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2360
2361 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:119
2362 msgid "&BibTeX command:"
2363 msgstr "Comando &BibTeX:"
2364
2365 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:130
2366 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2367 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2368
2369 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:138
2370 msgid "Index command:"
2371 msgstr "Comando di indice:"
2372
2373 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:149
2374 msgid "DVI viewer paper size options:"
2375 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2376
2377 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:160
2378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2379 msgstr ""
2380 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2381 "visualizzatori DVI"
2382
2383 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:201
2384 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:220 src/frontends/qt3/QDocument.C:115
2385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2386 msgid "US letter"
2387 msgstr "Lettera US"
2388
2389 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:206
2390 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:221 src/frontends/qt3/QDocument.C:116
2391 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
2392 msgid "US legal"
2393 msgstr "Legale US"
2394
2395 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:211
2396 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:222 src/frontends/qt3/QDocument.C:117
2397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
2398 msgid "US executive"
2399 msgstr "Esecutivo US"
2400
2401 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:216
2402 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:223 src/frontends/qt3/QDocument.C:118
2403 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2404 msgid "A3"
2405 msgstr "A3"
2406
2407 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:221
2408 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:224 src/frontends/qt3/QDocument.C:119
2409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
2410 msgid "A4"
2411 msgstr "A4"
2412
2413 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:226
2414 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:225 src/frontends/qt3/QDocument.C:120
2415 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
2416 msgid "A5"
2417 msgstr "A5"
2418
2419 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:231
2420 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:228 src/frontends/qt3/QDocument.C:123
2421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
2422 msgid "B5"
2423 msgstr "B5"
2424
2425 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:248
2426 msgid "Te&X encoding:"
2427 msgstr "Codifica Te&X:"
2428
2429 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefLatexModule.ui:259
2430 msgid "Default paper si&ze:"
2431 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2432
2433 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:16
2434 #, fuzzy
2435 msgid "QPrefPathsModule"
2436 msgstr "QPrefUIModule"
2437
2438 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:52
2439 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:128
2440 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:149
2441 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:160
2442 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:176
2443 msgid "Browse..."
2444 msgstr "Sfoglia..."
2445
2446 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:63
2447 msgid "&Document templates:"
2448 msgstr "Modelli &documento:"
2449
2450 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:84
2451 msgid "&Backup directory:"
2452 msgstr "Cartella di &backup:"
2453
2454 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:95
2455 msgid "&Temporary directory:"
2456 msgstr "Cartella &temporanea:"
2457
2458 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:106
2459 msgid "&PATH prefix:"
2460 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2461
2462 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:117
2463 msgid "&Working directory:"
2464 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2465
2466 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPathsModule.ui:187
2467 msgid "Ly&XServer pipe:"
2468 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2469
2470 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:16
2471 #, fuzzy
2472 msgid "QPrefPrinterModule"
2473 msgstr "QPrefUIModule"
2474
2475 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:61
2476 msgid "Printer &name:"
2477 msgstr "&Nome stampante:"
2478
2479 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:77
2480 msgid "Printer co&mmand:"
2481 msgstr "Co&mando stampante:"
2482
2483 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:88
2484 msgid "Name of the default printer"
2485 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2486
2487 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:96
2488 msgid "Adapt outp&ut"
2489 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2490
2491 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:99
2492 msgid "Use printer name explicitely"
2493 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2494
2495 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:128
2496 msgid "Command Options"
2497 msgstr "Opzioni comando"
2498
2499 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:145
2500 msgid "Re&verse:"
2501 msgstr "In&verti:"
2502
2503 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:166
2504 msgid "To p&rinter:"
2505 msgstr "Alla st&ampante:"
2506
2507 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:177
2508 msgid "Paper si&ze:"
2509 msgstr "Fo&rmato carta:"
2510
2511 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:198
2512 msgid "To &file:"
2513 msgstr "Al &file:"
2514
2515 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:224
2516 msgid "Spool &command:"
2517 msgstr "&Comando spool:"
2518
2519 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:245
2520 msgid "&Odd pages:"
2521 msgstr "Pagine &dispari:"
2522
2523 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:261
2524 msgid "Paper t&ype:"
2525 msgstr "T&ipo carta:"
2526
2527 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:277
2528 msgid "E&xtra options:"
2529 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2530
2531 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:288
2532 msgid "Spool pref&ix:"
2533 msgstr "Pref&isso spool:"
2534
2535 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:304
2536 msgid "Co&llated:"
2537 msgstr "Con&frontato:"
2538
2539 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:320
2540 msgid "&Even pages:"
2541 msgstr "Pagine &pari:"
2542
2543 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:331
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Es&tensione file:"
2546
2547 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:347
2548 msgid "Lan&dscape:"
2549 msgstr "Oriz&zontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:363
2552 msgid "Co&pies:"
2553 msgstr "Co&pie:"
2554
2555 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:374
2556 msgid "Pa&ge range:"
2557 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2558
2559 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefPrinterModule.ui:385
2560 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2561 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2562
2563 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:16
2564 #, fuzzy
2565 msgid "QPrefScreenFontsModule"
2566 msgstr "Caratteri dello schermo"
2567
2568 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:94
2569 msgid "Sa&ns Serif:"
2570 msgstr "Sa&ns Serif:"
2571
2572 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:132
2573 msgid "T&ypewriter:"
2574 msgstr "T&ypewriter:"
2575
2576 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:207
2577 msgid "Screen &DPI:"
2578 msgstr "&DPI dello schermo:"
2579
2580 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:226
2581 msgid "&Zoom %:"
2582 msgstr "&Zoom %:"
2583
2584 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:328
2585 msgid "Larger:"
2586 msgstr "Molto grande:"
2587
2588 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:339
2589 msgid "Largest:"
2590 msgstr "Grandissimo:"
2591
2592 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:355
2593 msgid "Huge:"
2594 msgstr "Enorme:"
2595
2596 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:366
2597 msgid "Hugest:"
2598 msgstr "Gigantesco:"
2599
2600 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:377
2601 msgid "Smallest:"
2602 msgstr "Piccolissimo:"
2603
2604 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:388
2605 msgid "Smaller:"
2606 msgstr "Molto piccolo:"
2607
2608 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:399
2609 msgid "Small:"
2610 msgstr "Piccolo:"
2611
2612 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:410
2613 msgid "Normal:"
2614 msgstr "Normale:"
2615
2616 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:421
2617 msgid "Tiny:"
2618 msgstr "Minuscolo:"
2619
2620 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:432
2621 msgid "Large:"
2622 msgstr "Grande:"
2623
2624 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:16
2625 #, fuzzy
2626 msgid "QPrefSpellcheckerModule"
2627 msgstr "Correttore ortografico"
2628
2629 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:47
2630 msgid "Spellchec&ker executable:"
2631 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2632
2633 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:80
2634 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2635 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2636
2637 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:88
2638 msgid "Al&ternative language:"
2639 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2640
2641 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:107
2642 msgid "Escape cha&racters:"
2643 msgstr "Ca&ratteri di fuga:"
2644
2645 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:135
2646 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2647 msgstr ""
2648 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2649
2650 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:143
2651 msgid "Personal &dictionary:"
2652 msgstr "&Dizionario personale:"
2653
2654 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:178
2655 msgid "Accept compound &words"
2656 msgstr "Accetta &parole composte"
2657
2658 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:181
2659 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2660 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2661
2662 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:189
2663 msgid "Use input encod&ing"
2664 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2665
2666 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:24
2667 msgid "QPrefUIModule"
2668 msgstr "QPrefUIModule"
2669
2670 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:49
2671 msgid "B&rowse..."
2672 msgstr "S&foglia..."
2673
2674 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:57
2675 msgid "&User interface file:"
2676 msgstr "File interfaccia &utente:"
2677
2678 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:68
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Bind file:"
2681 msgstr "&Lega file:"
2682
2683 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:107
2684 msgid "Documents"
2685 msgstr "Documenti"
2686
2687 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:149
2688 msgid " every"
2689 msgstr " ogni"
2690
2691 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:171
2692 msgid "minutes"
2693 msgstr "minuti"
2694
2695 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:195
2696 msgid "&Maximum last files:"
2697 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2698
2699 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:216
2700 msgid "B&ackup documents "
2701 msgstr "Documenti di b&ackup "
2702
2703 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:243
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Session"
2706 msgstr "Versione"
2707
2708 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:254
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Restore cursor positions"
2711 msgstr "Posizione riga corrente"
2712
2713 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:260
2714 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:435
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2717 msgstr "Posizione riga corrente"
2718
2719 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:268
2720 msgid "Load opened files from last session"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:313
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Geometry"
2726 msgstr "vuoto"
2727
2728 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:324
2729 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:363
2733 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt3/QBox.C:196
2734 #: src/frontends/qt3/QBox.C:230 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2735 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2736 msgid "Width"
2737 msgstr "Larghezza"
2738
2739 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:388
2740 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt3/QBox.C:187
2741 #: src/frontends/qt3/QBox.C:221 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2742 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2743 msgid "Height"
2744 msgstr "Altezza"
2745
2746 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:432
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Save/restore window position"
2749 msgstr "Posizione riga corrente"
2750
2751 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefUIModule.ui:464
2752 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2753 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2754
2755 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:24
2756 #, fuzzy
2757 msgid "QPrefsDialogBase"
2758 msgstr "Dialogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt3/ui/QPrefsDialogBase.ui:91 src/bufferlist.C:84
2761 #: src/bufferlist.C:191 src/lyxfunc.C:668
2762 msgid "&Save"
2763 msgstr "&Salva"
2764
2765 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:16
2766 #, fuzzy
2767 msgid "QPrintDialogBase"
2768 msgstr "Dialogo"
2769
2770 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:36
2771 msgid "Pages"
2772 msgstr "Pagine"
2773
2774 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:86
2775 msgid "Page number to print from"
2776 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2777
2778 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:94
2779 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2780 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2781
2782 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:108
2783 msgid "Page number to print to"
2784 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2785
2786 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:118
2787 msgid "Fro&m"
2788 msgstr "D&a"
2789
2790 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:124
2791 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:138
2792 msgid "Print all pages"
2793 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2794
2795 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:132
2796 msgid "&All"
2797 msgstr "&Tutto"
2798
2799 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:148
2800 msgid "Print &odd-numbered pages"
2801 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2802
2803 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:159
2804 msgid "Print &even-numbered pages"
2805 msgstr "Stampa pagine &pari"
2806
2807 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:170
2808 msgid "Re&verse order"
2809 msgstr "Ordine in&verso"
2810
2811 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:173
2812 msgid "Print in reverse order"
2813 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2814
2815 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:183
2816 msgid "Copies"
2817 msgstr "Copie"
2818
2819 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:206
2820 msgid "Number of copies"
2821 msgstr "Numero di copie"
2822
2823 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:217
2824 msgid "&Collate"
2825 msgstr "&Ordina"
2826
2827 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:220
2828 msgid "Collate copies"
2829 msgstr "Ordina copie"
2830
2831 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:278
2832 msgid "&Print"
2833 msgstr "&Stampa"
2834
2835 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:308
2836 msgid "Print Destination"
2837 msgstr "Destinazione della stampa"
2838
2839 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:327
2840 msgid "P&rinter:"
2841 msgstr "S&tampante:"
2842
2843 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:333
2844 msgid "Send output to the printer"
2845 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2846
2847 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:341
2848 msgid "Send output to the given printer"
2849 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2850
2851 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:352
2852 #: src/frontends/qt3/ui/QPrintDialogBase.ui:363
2853 msgid "Send output to a file"
2854 msgstr "Manda l'output su file"
2855
2856 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:16
2857 #, fuzzy
2858 msgid "QRefDialogBase"
2859 msgstr "Dialogo"
2860
2861 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:61
2862 msgid "Update the label list"
2863 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2864
2865 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:77 src/frontends/qt3/QRef.C:144
2866 #: src/frontends/qt4/QRef.C:145
2867 msgid "&Go to Label"
2868 msgstr "&Vai all'etichetta"
2869
2870 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:80
2871 msgid "Jump to the label"
2872 msgstr "Salta all'etichetta"
2873
2874 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:90
2875 msgid "&Sort"
2876 msgstr "&Ordina"
2877
2878 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:93
2879 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2880 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2881
2882 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:104
2883 msgid "<reference>"
2884 msgstr "<riferimento>"
2885
2886 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:109
2887 msgid "(<reference>)"
2888 msgstr "(<riferimento>)"
2889
2890 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:114
2891 msgid "<page>"
2892 msgstr "<pagina>"
2893
2894 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:119
2895 msgid "on page <page>"
2896 msgstr "su pagina <pagina>"
2897
2898 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:124
2899 msgid "<reference> on page <page>"
2900 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2901
2902 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:129
2903 msgid "Formatted reference"
2904 msgstr "Riferimento formattato"
2905
2906 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:144
2907 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2908 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2909
2910 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:285
2911 msgid "Available labels"
2912 msgstr "Etichette disponibili"
2913
2914 #: src/frontends/qt3/ui/QRefDialogBase.ui:293
2915 msgid "La&bels in:"
2916 msgstr "Etichett&e in:"
2917
2918 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:16
2919 #, fuzzy
2920 msgid "QSearchDialogBase"
2921 msgstr "Dialogo"
2922
2923 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:85
2924 msgid "Replace &with:"
2925 msgstr "Sostituisci &con:"
2926
2927 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:135
2928 msgid "Match whole words onl&y"
2929 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2930
2931 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:197
2932 msgid "Find &Next"
2933 msgstr "Trova &successivo"
2934
2935 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:211
2936 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:47
2937 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:149
2938 msgid "&Replace"
2939 msgstr "&Sostituisci"
2940
2941 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:222
2942 msgid "Replace &All"
2943 msgstr "Sostituisci &tutto"
2944
2945 #: src/frontends/qt3/ui/QSearchDialogBase.ui:230
2946 msgid "Search &backwards"
2947 msgstr "Cerca &precedenti"
2948
2949 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:16
2950 #, fuzzy
2951 msgid "QSendtoDialogBase"
2952 msgstr "Classe documento"
2953
2954 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:36
2955 msgid "&Command:"
2956 msgstr "&Comando:"
2957
2958 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:47
2959 msgid "&Export formats:"
2960 msgstr "&Esporta formati:"
2961
2962 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:133
2963 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2964 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2965
2966 #: src/frontends/qt3/ui/QSendtoDialogBase.ui:152
2967 msgid "Available export converters"
2968 msgstr "Convertitori disponibili per l'esportazione"
2969
2970 #: src/frontends/qt3/ui/QShowFileDialogBase.ui:16
2971 #, fuzzy
2972 msgid "QShowFileDialogBase"
2973 msgstr "Dialogo"
2974
2975 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:16
2976 #, fuzzy
2977 msgid "QSpellcheckerDialogBase"
2978 msgstr "Correttore ortografico"
2979
2980 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:36
2981 msgid "Suggestions:"
2982 msgstr "Suggerimenti:"
2983
2984 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:50
2985 msgid "Replace word with current choice"
2986 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2987
2988 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:61
2989 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2990 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2991
2992 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:69
2993 msgid "&Ignore"
2994 msgstr "&Ignora"
2995
2996 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:72
2997 msgid "Ignore this word"
2998 msgstr "Ignora questa parola"
2999
3000 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:80
3001 msgid "I&gnore All"
3002 msgstr "I&gnora tutto"
3003
3004 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:83
3005 msgid "Ignore this word throughout this session"
3006 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3007
3008 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:116
3009 msgid "Proportion of document checked"
3010 msgstr "Porzione controllata del documento"
3011
3012 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:124
3013 msgid "Suggestions"
3014 msgstr "Suggerimenti"
3015
3016 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:149
3017 msgid "Replacement:"
3018 msgstr "Sostituzione:"
3019
3020 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:160
3021 msgid "Current word"
3022 msgstr "Termine attuale"
3023
3024 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:168
3025 msgid "Unknown word:"
3026 msgstr "Termine sconosciuto:"
3027
3028 #: src/frontends/qt3/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:202
3029 msgid "Replace with selected word"
3030 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3031
3032 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:16
3033 #, fuzzy
3034 msgid "QTabularCreateDialogBase"
3035 msgstr "Insieme di caratteri"
3036
3037 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:16
3038 #, fuzzy
3039 msgid "QTabularDialogBase"
3040 msgstr "Thesaurus"
3041
3042 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:50
3043 msgid "Current cell:"
3044 msgstr "Cella corrente:"
3045
3046 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:75
3047 msgid "Current row position"
3048 msgstr "Posizione riga corrente"
3049
3050 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:100
3051 msgid "Current column position"
3052 msgstr "Posizione colonna corrente"
3053
3054 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:159
3055 msgid "&Table Settings"
3056 msgstr "&Impostazioni tabella"
3057
3058 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:176
3059 msgid "&Horizontal alignment:"
3060 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3061
3062 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:185
3063 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:361 src/frontends/qt3/QTabular.C:211
3064 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
3065 msgid "Block"
3066 msgstr "Blocco"
3067
3068 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:207
3069 msgid "Horizontal alignment in column"
3070 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3071
3072 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:218
3073 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3074 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3075
3076 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:221
3077 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3078 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3079
3080 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:229
3081 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3082 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3083
3084 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:232
3085 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3086 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3087
3088 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:240
3089 msgid "LaTe&X argument:"
3090 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3091
3092 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:251
3093 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3094 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3095
3096 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:293
3097 msgid "&Multicolumn"
3098 msgstr "&Multi colonna"
3099
3100 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:296
3101 msgid "Merge cells"
3102 msgstr "Unisci celle"
3103
3104 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:304
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Column Width"
3107 msgstr "Larghezza colonna"
3108
3109 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:321
3110 msgid "&Vertical alignment:"
3111 msgstr "&Allineamento verticale:"
3112
3113 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:344
3114 msgid "Width unit"
3115 msgstr "Unità di larghezza"
3116
3117 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:358
3118 msgid "Fixed width of the column"
3119 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3120
3121 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:392
3122 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3123 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3124
3125 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:404
3126 msgid "&Borders"
3127 msgstr "&Bordi"
3128
3129 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:448
3130 msgid "Set Borders"
3131 msgstr "Imposta bordi"
3132
3133 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:753
3134 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3135 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3136
3137 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:765
3138 msgid "All Borders"
3139 msgstr "Tutti i bordi"
3140
3141 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:782
3142 msgid "&Set"
3143 msgstr "&Imposta"
3144
3145 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:785
3146 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3148
3149 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:793
3150 msgid "C&lear"
3151 msgstr "C&ancella"
3152
3153 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:796
3154 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3155 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3156
3157 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:819
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Fo&rmal"
3160 msgstr "Normale"
3161
3162 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:822
3163 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:830
3167 #, fuzzy
3168 msgid "De&fault"
3169 msgstr "Predefinito"
3170
3171 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:833
3172 msgid "Use default (grid-like) border style"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:868
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Additional Space"
3178 msgstr "Spazio verticale"
3179
3180 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1029
3181 msgid "T&op of row:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1040
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Botto&m of row:"
3187 msgstr "&Piè pagina"
3188
3189 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1051
3190 msgid "Bet&ween rows:"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1085
3194 msgid "&Longtable"
3195 msgstr "Tabella &lunga"
3196
3197 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1102
3198 msgid "&Use long table"
3199 msgstr "&Usa tabella lunga"
3200
3201 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
3202 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3203 msgstr "Seleziona per tabelle che dividano pagine multiple"
3204
3205 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1116
3206 msgid "Settings"
3207 msgstr "Impostazioni"
3208
3209 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1133
3210 msgid "Status"
3211 msgstr "Status"
3212
3213 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1141
3214 msgid "Header:"
3215 msgstr "Intestazione:"
3216
3217 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1149
3218 msgid "Footer:"
3219 msgstr "Coda:"
3220
3221 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1157
3222 msgid "First header:"
3223 msgstr "Prima intestazione:"
3224
3225 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1165
3226 msgid "Last footer:"
3227 msgstr "Ultima coda:"
3228
3229 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1173
3230 msgid "Contents"
3231 msgstr "Contenuti"
3232
3233 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1181
3234 msgid "Border above"
3235 msgstr "Bordo superiore"
3236
3237 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1189
3238 msgid "Border below"
3239 msgstr "Bordo inferiore"
3240
3241 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1197
3242 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1208
3243 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1222
3244 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1233
3245 msgid "on"
3246 msgstr "su"
3247
3248 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1200
3249 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3250 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3251
3252 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1211
3253 msgid "This row is the header of the first page"
3254 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3255
3256 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1225
3257 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3258 msgstr ""
3259 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3260
3261 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1236
3262 msgid "This row is the footer of the last page"
3263 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3264
3265 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1244
3266 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1255
3267 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1263
3268 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1271
3269 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1279
3270 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1287
3271 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1295
3272 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1303
3273 msgid "double"
3274 msgstr "doppio"
3275
3276 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1311
3277 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1322
3278 msgid "is empty"
3279 msgstr "è vuoto"
3280
3281 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1314
3282 msgid "Don't output the last footer"
3283 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3284
3285 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1325
3286 msgid "Don't output the first header"
3287 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3288
3289 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1338
3290 msgid "Page &break on current row"
3291 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3292
3293 #: src/frontends/qt3/ui/QTabularDialogBase.ui:1341
3294 msgid "Set a page break on the current row"
3295 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3296
3297 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:16
3298 #, fuzzy
3299 msgid "QTexinfoDialogBase"
3300 msgstr "Dialogo"
3301
3302 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:48
3303 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
3304 msgid "LaTeX classes"
3305 msgstr "Classi LaTeX"
3306
3307 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:53
3308 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
3309 msgid "LaTeX styles"
3310 msgstr "Stili LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:58
3313 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
3314 msgid "BibTeX styles"
3315 msgstr "Stili BibTeX"
3316
3317 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:65
3318 msgid "Selected classes or styles"
3319 msgstr "Classi o stili selezionati"
3320
3321 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:90
3322 msgid "Show &path"
3323 msgstr "Mostra &percorso"
3324
3325 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:93
3326 msgid "Toggles view of the file list"
3327 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3328
3329 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:108
3330 msgid "Installed files"
3331 msgstr "File installati"
3332
3333 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:147
3334 msgid "&Rescan"
3335 msgstr "&Riesamina"
3336
3337 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:150
3338 msgid "Rebuild the file lists"
3339 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3340
3341 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:161
3342 msgid "&View"
3343 msgstr "&Vista"
3344
3345 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:164
3346 msgid ""
3347 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3348 msgstr ""
3349 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3350 "mostrati con il loro percorso."
3351
3352 #: src/frontends/qt3/ui/QTexinfoDialogBase.ui:208
3353 msgid "Close this dialog"
3354 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3355
3356 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:16
3357 #, fuzzy
3358 msgid "QThesaurusDialogBase"
3359 msgstr "Thesaurus"
3360
3361 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:50
3362 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:220 src/frontends/qt4/Dialogs.C:217
3363 msgid "&Keyword:"
3364 msgstr "&Parola chiave:"
3365
3366 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:56
3367 msgid "Index entry"
3368 msgstr "Voce d'indice"
3369
3370 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:64
3371 msgid "Entry"
3372 msgstr "Voce"
3373
3374 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:89
3375 msgid "Thesaurus entries:"
3376 msgstr "Voci Thesaurus:"
3377
3378 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:105
3379 msgid "Select a related word"
3380 msgstr "Seleziona una parola collegata"
3381
3382 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:127
3383 msgid "&Selection:"
3384 msgstr "&Selezione:"
3385
3386 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:133
3387 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:141
3388 msgid "The selected entry"
3389 msgstr "E' la voce selezionata"
3390
3391 #: src/frontends/qt3/ui/QThesaurusDialogBase.ui:152
3392 msgid "Replace the entry with the selection"
3393 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3394
3395 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:16
3396 #, fuzzy
3397 msgid "QTocDialogBase"
3398 msgstr "Dialogo"
3399
3400 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:50
3401 msgid "&Type:"
3402 msgstr "&Tipo:"
3403
3404 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:91
3405 msgid "Contents list"
3406 msgstr "Elenco contenuti"
3407
3408 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:140
3409 #, fuzzy
3410 msgid "U&pdate"
3411 msgstr "&Aggiorna"
3412
3413 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:148
3414 #, fuzzy
3415 msgid "&Up"
3416 msgstr "&Aggiorna"
3417
3418 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:156
3419 #, fuzzy
3420 msgid "&Down"
3421 msgstr "Città"
3422
3423 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:164
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&In"
3426 msgstr "&Ignora"
3427
3428 #: src/frontends/qt3/ui/QTocDialogBase.ui:172
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Out"
3431 msgstr "Esterno"
3432
3433 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:16
3434 #, fuzzy
3435 msgid "QURLDialogBase"
3436 msgstr "Dialogo"
3437
3438 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:36
3439 msgid "&URL:"
3440 msgstr "&URL:"
3441
3442 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:42
3443 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:72 lib/layouts/scrlttr2.layout:208
3444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
3445 #: src/frontends/qt3/QURL.C:33 src/frontends/qt4/UrlView.C:33
3446 msgid "URL"
3447 msgstr "URL"
3448
3449 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:56
3450 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:64
3451 msgid "Name associated with the URL"
3452 msgstr "Nome associato con l'URL"
3453
3454 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:94
3455 msgid "&Generate hyperlink"
3456 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3457
3458 #: src/frontends/qt3/ui/QURLDialogBase.ui:97
3459 msgid "Output as a hyperlink ?"
3460 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3461
3462 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:16
3463 #, fuzzy
3464 msgid "QVSpaceDialogBase"
3465 msgstr "Dialogo"
3466
3467 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:36
3468 msgid "&Spacing:"
3469 msgstr "&Spaziatura:"
3470
3471 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:47
3472 msgid "&Value:"
3473 msgstr "&Valore:"
3474
3475 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:58
3476 msgid "&Protect:"
3477 msgstr "&Proteggi:"
3478
3479 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
3480 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3481 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3482
3483 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:86
3484 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3485 msgstr ""
3486 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3487
3488 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:92
3489 msgid "DefSkip"
3490 msgstr "Salto predefinito"
3491
3492 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:97
3493 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:140 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115
3494 msgid "SmallSkip"
3495 msgstr "Salto piccolo"
3496
3497 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:102
3498 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:141 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116
3499 msgid "MedSkip"
3500 msgstr "Salto medio"
3501
3502 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:107
3503 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:142 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
3504 msgid "BigSkip"
3505 msgstr "Salto grande"
3506
3507 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:112
3508 msgid "VFill"
3509 msgstr "Riempimento verticale"
3510
3511 #: src/frontends/qt3/ui/QVSpaceDialogBase.ui:124
3512 msgid "Supported spacing types"
3513 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3514
3515 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:16
3516 #, fuzzy
3517 msgid "QViewSourceDialogBase"
3518 msgstr "Dialogo"
3519
3520 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:52
3521 msgid "Display complete source"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:63
3525 msgid "Automatic update"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt3/ui/QViewSourceDialogBase.ui:104
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Update"
3531 msgstr "&Aggiorna"
3532
3533 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:16
3534 #, fuzzy
3535 msgid "QWrapDialogBase"
3536 msgstr "Dialogo"
3537
3538 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:69
3539 msgid "Default (outer)"
3540 msgstr "Predefinito (esterno)"
3541
3542 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:84
3543 msgid "Outer"
3544 msgstr "Esterno"
3545
3546 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:99
3547 msgid "&Placement:"
3548 msgstr "&Posizionamento:"
3549
3550 #: src/frontends/qt3/ui/QWrapDialogBase.ui:151
3551 msgid "&Units:"
3552 msgstr "&Unità:"
3553
3554 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:16
3555 #, fuzzy
3556 msgid "TextLayoutModuleBase"
3557 msgstr "LanguageModuleBase"
3558
3559 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:33
3560 msgid "Separate Paragraphs With"
3561 msgstr "Separa paragrafi con"
3562
3563 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:50
3564 msgid "&Indentation"
3565 msgstr "&Indentazione"
3566
3567 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:53
3568 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3569 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3570
3571 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:61
3572 msgid "&Vertical space"
3573 msgstr "Spazio &verticale"
3574
3575 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:218
3576 msgid "&Line spacing:"
3577 msgstr "&Interlinea:"
3578
3579 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:279
3580 msgid "Two-&column document"
3581 msgstr "Documento su due &colonne"
3582
3583 #: src/frontends/qt3/ui/TextLayoutModuleBase.ui:282
3584 msgid "Format text into two columns"
3585 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3589 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3590 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
3591 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3592 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
3593 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
3594 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/paper.layout:14
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3600 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3603 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:44 src/insets/insetref.C:142
3605 #: src/mathed/ref_inset.C:178
3606 msgid "Standard"
3607 msgstr "Standard"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3610 msgid "TheoremTemplate"
3611 msgstr "Modello di teorema"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:291
3614 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
3615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:230
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/svjour.inc:436
3618 msgid "Proof"
3619 msgstr "Dimostrazione"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3622 msgid "Proof:"
3623 msgstr "Dimostrazione:"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3626 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:262
3627 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:208 lib/layouts/ijmpd.layout:211
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
3630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32
3631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:478
3632 msgid "Theorem"
3633 msgstr "Teorema"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3636 msgid "Theorem #:"
3637 msgstr "Teorema #:"
3638
3639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3640 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3641 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3643 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3644 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3646 msgid "Lemma"
3647 msgstr "Lemma"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3650 msgid "Lemma #:"
3651 msgstr "Lemma #:"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3654 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:325
3655 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
3656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
3658 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
3659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:376
3660 msgid "Corollary"
3661 msgstr "Corollario"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3664 msgid "Corollary #:"
3665 msgstr "Corollario #:"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3668 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3669 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3672 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3673 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3674 msgid "Proposition"
3675 msgstr "Proposizione"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3678 msgid "Proposition #:"
3679 msgstr "Proposizione #:"
3680
3681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3682 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3684 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3685 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3686 msgid "Conjecture"
3687 msgstr "Congettura"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3690 msgid "Conjecture #:"
3691 msgstr "Congettura #:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3694 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3695 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3697 msgid "Criterion"
3698 msgstr "Criterio"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3701 msgid "Criterion #:"
3702 msgstr "Criterio #:"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3705 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3706 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3707 msgid "Fact"
3708 msgstr "Fatto"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3711 msgid "Fact #:"
3712 msgstr "Fatto #:"
3713
3714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3715 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3716 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3717 msgid "Axiom"
3718 msgstr "Assioma"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3721 msgid "Axiom #:"
3722 msgstr "Assioma #:"
3723
3724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3725 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:353
3726 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:143 lib/layouts/ijmpd.layout:140
3728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3729 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:390
3731 msgid "Definition"
3732 msgstr "Definizione"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3735 msgid "Definition #:"
3736 msgstr "Definizione #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3739 msgid "Example #:"
3740 msgstr "Esempio #:"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3744 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3745 msgid "Condition"
3746 msgstr "Condizione"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3749 msgid "Condition #:"
3750 msgstr "Condizione #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3753 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3755 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3757 msgid "Problem"
3758 msgstr "Problema"
3759
3760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3761 msgid "Problem #:"
3762 msgstr "Problema #:"
3763
3764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3765 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3768 msgid "Exercise"
3769 msgstr "Esercizio"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3772 msgid "Exercise #:"
3773 msgstr "Esercizio #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3776 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3778 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3779 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3781 msgid "Remark"
3782 msgstr "Osservazione"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3785 msgid "Remark #:"
3786 msgstr "Osservazione #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3789 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3790 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3794 msgid "Claim"
3795 msgstr "Asserzione"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3798 msgid "Claim #:"
3799 msgstr "Asserzione #:"
3800
3801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3802 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3803 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3804 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3805 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3806 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:59
3807 msgid "Note"
3808 msgstr "Nota"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3811 msgid "Note #:"
3812 msgstr "Nota #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3817 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3818 msgid "Notation"
3819 msgstr "Notazione"
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3822 msgid "Notation #:"
3823 msgstr "Notazione #:"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3827 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3829 msgid "Case"
3830 msgstr "Caso"
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3833 msgid "Case #:"
3834 msgstr "Caso #:"
3835
3836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3837 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3840 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3841 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
3842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 lib/layouts/ijmpd.layout:98
3843 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3844 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3845 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3846 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3848 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3849 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3850 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3852 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3853 msgid "Section"
3854 msgstr "Sezione"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3857 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3858 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3860 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
3861 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpc.layout:118
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:66
3863 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3864 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3865 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3866 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3868 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3870 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3871 msgid "Subsection"
3872 msgstr "Sottosezione"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3875 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3877 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3878 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/kluwer.layout:75
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:85
3881 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/paper.layout:62
3882 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
3885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
3886 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:70
3887 msgid "Subsubsection"
3888 msgstr "Sotto sottosezione"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3893 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3895 msgid "Section*"
3896 msgstr "Sezione*"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3901 msgid "Subsection*"
3902 msgstr "Sottosezione*"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
3905 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3906 msgid "Subsubsection*"
3907 msgstr "Sotto sottosezione*"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3910 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3913 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3916 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:73
3923 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
3924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3925 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
3926 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
3927 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
3928 msgid "Abstract"
3929 msgstr "Sunto"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3932 msgid "Abstract---"
3933 msgstr "Sunto---"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3938 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3939 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
3940 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/svjour.inc:273
3942 msgid "Keywords"
3943 msgstr "Parole chiave"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3946 msgid "Index Terms---"
3947 msgstr "Voci d'indice---"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3950 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:21
3952 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3953 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
3954 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:361
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/latex8.layout:123
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3957 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/mwbk.layout:21
3958 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3959 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3960 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3961 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3962 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3963 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3966 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:87
3967 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
3968 msgid "Bibliography"
3969 msgstr "Bibliografia"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3972 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3975 #: src/rowpainter.C:460
3976 msgid "Appendix"
3977 msgstr "Appendice"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3980 msgid "Appendices"
3981 msgstr "Appendici"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3984 msgid "Biography"
3985 msgstr "Biografia"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3988 msgid "BiographyNoPhoto"
3989 msgstr "Biografia senza foto"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3992 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3995 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3996 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
3997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3998 msgid "Caption"
3999 msgstr "Didascalia"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
4002 msgid "Footernote"
4003 msgstr "Nota a piè di pagina"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
4006 msgid "MarkBoth"
4007 msgstr "Segna entrambi"
4008
4009 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
4011 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
4012 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4013 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4014 msgid "Itemize"
4015 msgstr "Puntualizza"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
4019 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/manpage.layout:65
4020 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4021 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4022 msgid "Enumerate"
4023 msgstr "Enumera"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
4027 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/manpage.layout:100
4028 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4030 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:26
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:47 lib/ui/stdtoolbars.ui:69
4032 msgid "Description"
4033 msgstr "Descrizione"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
4037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
4038 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
4039 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
4040 msgid "List"
4041 msgstr "Elenco"
4042
4043 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
4044 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
4046 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
4047 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:122
4048 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4049 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
4051 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
4052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:36 lib/layouts/ijmpd.layout:39
4053 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
4055 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
4056 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
4057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
4058 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4060 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4062 msgid "Title"
4063 msgstr "Titolo"
4064
4065 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:122
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:44
4068 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4069 msgid "Subtitle"
4070 msgstr "Sottotitolo"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
4075 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
4076 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:289
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
4078 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:44 lib/layouts/ijmpd.layout:47
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
4081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
4082 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
4084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
4085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
4086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
4087 msgid "Author"
4088 msgstr "Autore"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:178
4095 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:155
4096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:145 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
4097 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:152
4098 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4099 msgid "Address"
4100 msgstr "Indirizzo"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
4104 msgid "Offprint"
4105 msgstr "Offprint"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:236
4109 msgid "Mail"
4110 msgstr "Posta"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
4115 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
4116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
4117 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:166
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:240 lib/layouts/siamltex.layout:137
4120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
4121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
4122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
4123 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
4124 msgid "Date"
4125 msgstr "Data"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
4129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
4131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
4133 msgid "Acknowledgement"
4134 msgstr "Riconoscimento"
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
4137 msgid "Offprint Requests to:"
4138 msgstr "Richieste offprint a:"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:178
4141 msgid "Correspondence to:"
4142 msgstr "Corrispondenza a:"
4143
4144 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:308
4146 msgid "Acknowledgements."
4147 msgstr "Riconoscimenti."
4148
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
4150 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:303
4151 msgid "LaTeX"
4152 msgstr "LaTeX"
4153
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
4157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
4158 msgid "Email"
4159 msgstr "Posta elettronica"
4160
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
4162 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
4163 #: src/frontends/qt3/QThesaurus.C:29 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
4164 msgid "Thesaurus"
4165 msgstr "Thesaurus"
4166
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
4168 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
4170 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
4171 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4173 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4174 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
4176 #: lib/layouts/svjour.inc:79
4177 msgid "Paragraph"
4178 msgstr "Paragrafo"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
4181 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4183 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4184 msgid "Affiliation"
4185 msgstr "Affiliazione"
4186
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
4188 msgid "And"
4189 msgstr "E"
4190
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
4192 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
4194 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
4195 msgid "Acknowledgements"
4196 msgstr "Riconoscimenti"
4197
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4200 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:344
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
4203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
4204 #: src/output_plaintext.C:167
4205 msgid "References"
4206 msgstr "Riferimenti"
4207
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
4209 msgid "PlaceFigure"
4210 msgstr "Posiziona figura"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
4213 msgid "PlaceTable"
4214 msgstr "Posiziona tabella"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
4217 msgid "TableComments"
4218 msgstr "Tabella commenti"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
4221 msgid "TableRefs"
4222 msgstr "Tabella riferimenti"
4223
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
4225 msgid "MathLetters"
4226 msgstr "Lettere matematiche"
4227
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
4229 msgid "NoteToEditor"
4230 msgstr "Nota per il redattore"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
4233 msgid "Facility"
4234 msgstr "Installazione"
4235
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
4237 msgid "Objectname"
4238 msgstr "Nome oggetto"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
4241 msgid "Dataset"
4242 msgstr "Gruppo di dati"
4243
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4245 msgid "Subject headings:"
4246 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:338
4249 msgid "[Acknowledgements]"
4250 msgstr "[Riconoscimenti]"
4251
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4253 msgid "and"
4254 msgstr "e"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:380
4257 msgid "Place Figure here:"
4258 msgstr "Posiziona figura qui:"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:401
4261 msgid "Place Table here:"
4262 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:421
4265 msgid "[Appendix]"
4266 msgstr "[Appendice]"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:481
4269 msgid "Note to Editor:"
4270 msgstr "Nota per il redattore:"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4273 msgid "References. ---"
4274 msgstr "Referimenti.---"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:522
4277 msgid "Note. ---"
4278 msgstr "Nota. ---"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:548
4281 msgid "FigCaption"
4282 msgstr "Didascalia figura"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:558
4285 msgid "Fig. ---"
4286 msgstr "Fig. ---"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:575
4289 msgid "Facility:"
4290 msgstr "Installazione:"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4293 msgid "Obj:"
4294 msgstr "Ogg.:"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4297 msgid "Dataset:"
4298 msgstr "Gruppo di dati:"
4299
4300 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
4302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
4303 msgid "Theorem."
4304 msgstr "Teorema."
4305
4306 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4308 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
4309 msgid "Corollary."
4310 msgstr "Corollario."
4311
4312 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4315 msgid "Lemma."
4316 msgstr "Lemma."
4317
4318 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4321 msgid "Proposition."
4322 msgstr "Proposizione."
4323
4324 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4326 msgid "Conjecture."
4327 msgstr "Congettura."
4328
4329 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4330 msgid "Criterion."
4331 msgstr "Criterio."
4332
4333 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
4335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
4336 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4337 msgid "Algorithm"
4338 msgstr "Algoritmo"
4339
4340 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4341 msgid "Algorithm."
4342 msgstr "Algoritmo."
4343
4344 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4345 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4346 msgid "Fact."
4347 msgstr "Fatto."
4348
4349 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4350 msgid "Axiom."
4351 msgstr "Assioma."
4352
4353 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
4356 msgid "Definition."
4357 msgstr "Definizione."
4358
4359 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4361 msgid "Example."
4362 msgstr "Esempio."
4363
4364 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4366 msgid "Condition."
4367 msgstr "Condizione."
4368
4369 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4371 msgid "Problem."
4372 msgstr "Problema."
4373
4374 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4376 msgid "Exercise."
4377 msgstr "Esercizio."
4378
4379 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4381 msgid "Remark."
4382 msgstr "Osservazione."
4383
4384 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4387 msgid "Claim."
4388 msgstr "Asserzione."
4389
4390 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4391 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4392 msgid "Note."
4393 msgstr "Nota."
4394
4395 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4397 msgid "Notation."
4398 msgstr "Notazione."
4399
4400 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4401 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4403 msgid "Summary"
4404 msgstr "Sommario"
4405
4406 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4407 msgid "Summary."
4408 msgstr "Sommario."
4409
4410 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
4411 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4413 msgid "Acknowledgement."
4414 msgstr "Riconoscimento."
4415
4416 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4417 msgid "Case."
4418 msgstr "Caso."
4419
4420 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4423 msgid "Conclusion"
4424 msgstr "Conclusione"
4425
4426 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4428 msgid "Conclusion."
4429 msgstr "Conclusione."
4430
4431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
4432 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4433 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4434
4435 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
4436 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4437 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4438
4439 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
4440 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4441 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4442
4443 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4444 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4445 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4446
4447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
4448 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4449 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4450
4451 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4452 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4453 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4454
4455 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4456 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4457 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4458
4459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4460 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4461 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4462
4463 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4464 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4465 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4466
4467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
4468 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4469 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4470
4471 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
4472 msgid "Example \\arabic{example}."
4473 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4474
4475 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4476 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4477 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4478
4479 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4480 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4481 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4482
4483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4484 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4485 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4486
4487 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
4488 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4489 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4490
4491 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
4492 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4493 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4494
4495 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4496 msgid "Note \\arabic{note}."
4497 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4498
4499 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
4500 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4501 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4502
4503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4504 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4505 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4506
4507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4508 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4509 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4510
4511 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4512 msgid "Case \\arabic{case}."
4513 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4514
4515 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4516 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4517 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4518
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4520 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4521 msgid "\\arabic{section}"
4522 msgstr "\\arabic{section}"
4523
4524 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4525 msgid "Chapter Exercises"
4526 msgstr "Esercizi Capitolo"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:50
4529 msgid "RightHeader"
4530 msgstr "Intestazione destra"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:59
4533 msgid "Right header:"
4534 msgstr "Intestazione destra:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:83
4537 msgid "Abstract:"
4538 msgstr "Sunto: "
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:92
4541 msgid "ShortTitle"
4542 msgstr "Titolo breve"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:100
4545 msgid "Short title:"
4546 msgstr "Titolo breve:"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:129
4549 msgid "TwoAuthors"
4550 msgstr "Due autori"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:136
4553 msgid "ThreeAuthors"
4554 msgstr "Tre autori"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:143
4557 msgid "FourAuthors"
4558 msgstr "Quattro autori"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4562 msgid "Affiliation:"
4563 msgstr "Affiliazione:"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:171
4566 msgid "TwoAffiliations"
4567 msgstr "Due affiliazioni"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:178
4570 msgid "ThreeAffiliations"
4571 msgstr "Tre affiliazioni"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:185
4574 msgid "FourAffiliations"
4575 msgstr "Quattro affiliazioni"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4578 msgid "Journal"
4579 msgstr "Giornale"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:206
4582 msgid "CopNum"
4583 msgstr "Numero copie"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:234
4586 msgid "Acknowledgements:"
4587 msgstr "Riconoscimenti:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4590 #: lib/layouts/spie.layout:88
4591 msgid "Acknowledgments"
4592 msgstr "Riconoscimenti"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:248
4595 msgid "ThickLine"
4596 msgstr "Linea grossa"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:258
4599 msgid "CenteredCaption"
4600 msgstr "Didascalia centrata"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:266
4603 msgid "FitFigure"
4604 msgstr "Adatta figura"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:272
4607 msgid "FitBitmap"
4608 msgstr "Adatta bitmap"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
4611 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:96
4612 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4613 msgid "*"
4614 msgstr "*"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:330
4617 msgid "Seriate"
4618 msgstr "In successione"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4621 #: src/buffer_funcs.C:449
4622 msgid "(\\alph{enumii})"
4623 msgstr "(\\alph{enumii})"
4624
4625 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
4626 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4627 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4629 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4630 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4631 msgid "Part"
4632 msgstr "Parte"
4633
4634 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4637 msgid "Part*"
4638 msgstr "Parte*"
4639
4640 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4641 msgid "Dialogue"
4642 msgstr "Dialogo"
4643
4644 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4645 msgid "Narrative"
4646 msgstr "Narrativo"
4647
4648 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4649 msgid "ACT"
4650 msgstr "ATTO"
4651
4652 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4653 msgid "ACT \\arabic{act}"
4654 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4655
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4657 msgid "SCENE"
4658 msgstr "SCENA"
4659
4660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4662 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4663
4664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4665 msgid "SCENE*"
4666 msgstr "SCENA*"
4667
4668 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4669 msgid "AT RISE:"
4670 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4671
4672 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4673 msgid "Speaker"
4674 msgstr "Portavoce"
4675
4676 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4677 msgid "Parenthetical"
4678 msgstr "Parentetico"
4679
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4681 msgid "("
4682 msgstr "("
4683
4684 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4685 msgid "\tEnd)"
4686 msgstr "\tFine)"
4687
4688 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4689 msgid "CURTAIN"
4690 msgstr "SIPARIO"
4691
4692 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4693 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4694 msgid "Right Address"
4695 msgstr "Indirizzo Destro"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:33
4698 msgid "Mainline"
4699 msgstr "Principale"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:40
4702 msgid "Mainline:"
4703 msgstr "Principale:"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:58
4706 msgid "Variation"
4707 msgstr "Variazione"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:62
4710 msgid "Variation:"
4711 msgstr "Variazione:"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:68
4714 msgid "SubVariation"
4715 msgstr "Sottovariazione"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:71
4718 msgid "Subvariation:"
4719 msgstr "Sottovariazione:"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:77
4722 msgid "SubVariation2"
4723 msgstr "Sottovariazione 2"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:80
4726 msgid "Subvariation(2):"
4727 msgstr "Sottovariazione(2):"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:86
4730 msgid "SubVariation3"
4731 msgstr "Sottovariazione 3"
4732
4733 #: lib/layouts/chess.layout:89
4734 msgid "Subvariation(3):"
4735 msgstr "Sottovariazione(3):"
4736
4737 #: lib/layouts/chess.layout:95
4738 msgid "SubVariation4"
4739 msgstr "Sottovariazione 4"
4740
4741 #: lib/layouts/chess.layout:98
4742 msgid "Subvariation(4):"
4743 msgstr "Sottovariazione(4):"
4744
4745 #: lib/layouts/chess.layout:104
4746 msgid "SubVariation5"
4747 msgstr "Sottovariazione 5"
4748
4749 #: lib/layouts/chess.layout:107
4750 msgid "Subvariation(5):"
4751 msgstr "Sottovariazione(5):"
4752
4753 #: lib/layouts/chess.layout:114
4754 msgid "HideMoves"
4755 msgstr "HideMoves"
4756
4757 #: lib/layouts/chess.layout:119
4758 msgid "HideMoves:"
4759 msgstr "HideMoves:"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:124
4762 msgid "ChessBoard"
4763 msgstr "Scacchiera"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:128
4766 msgid "[chessboard]"
4767 msgstr "[scacchiera]"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:137
4770 msgid "BoardCentered"
4771 msgstr "Casella centrata"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:142
4774 msgid "[centered board]"
4775 msgstr "[tavola centrata]"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:152
4778 msgid "HighLight"
4779 msgstr "Evidenzia"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:157
4782 msgid "Highlights:"
4783 msgstr "Evidenze:"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:172
4786 msgid "Arrow"
4787 msgstr "Freccia"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:177
4790 msgid "Arrow:"
4791 msgstr "Freccia:"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:183
4794 msgid "KnightMove"
4795 msgstr "KnightMove"
4796
4797 #: lib/layouts/chess.layout:188
4798 msgid "KnightMove:"
4799 msgstr "KnightMove:"
4800
4801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
4802 #: lib/layouts/svjour.inc:211
4803 msgid "Institute"
4804 msgstr "Istituto"
4805
4806 #: lib/layouts/cv.layout:58
4807 msgid "Topic"
4808 msgstr "Argomento"
4809
4810 #: lib/layouts/cv.layout:72
4811 msgid "MMMMM"
4812 msgstr "MMMMM"
4813
4814 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4816 msgid "Left Header"
4817 msgstr "Intestazione sinistra"
4818
4819 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4821 msgid "Right Header"
4822 msgstr "Intestazione destra"
4823
4824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4825 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4826 msgid "My Address"
4827 msgstr "Il mio indirizzo"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4830 msgid "Briefkopf:"
4831 msgstr "Briefkopf:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4834 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4835 msgid "Send To Address"
4836 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4837
4838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4839 msgid "Adresse:"
4840 msgstr "Adresse:"
4841
4842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4845 msgid "Opening"
4846 msgstr "Introduzione"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4849 msgid "Anrede:"
4850 msgstr "Anrede:"
4851
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4855 msgid "Signature"
4856 msgstr "Firma"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4859 msgid "Unterschrift:"
4860 msgstr "Unterschrift:"
4861
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4865 msgid "Closing"
4866 msgstr "Chiusura"
4867
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4869 msgid "Gruss:"
4870 msgstr "Gruss:"
4871
4872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4873 msgid "encl"
4874 msgstr "encl"
4875
4876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4877 msgid "Anlagen:"
4878 msgstr "Anlagen:"
4879
4880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4881 msgid "ps"
4882 msgstr "ps"
4883
4884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4885 msgid "PS:"
4886 msgstr "PS:"
4887
4888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4890 #: src/lengthcommon.C:35
4891 msgid "cc"
4892 msgstr "cc"
4893
4894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4895 msgid "Verteiler:"
4896 msgstr "Verteiler:"
4897
4898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4899 msgid "Betreff"
4900 msgstr "Betreff"
4901
4902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4903 msgid "Betreff:"
4904 msgstr "Betreff:"
4905
4906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4907 msgid "Stadt"
4908 msgstr "Stadt"
4909
4910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4911 msgid "Stadt:"
4912 msgstr "Stadt:"
4913
4914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4915 msgid "Datum"
4916 msgstr "Datum"
4917
4918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4919 msgid "Datum:"
4920 msgstr "Datum:"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4923 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4924 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4926 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4928 msgid "Subparagraph"
4929 msgstr "Sottoparagrafo"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4933 msgid "Quotation"
4934 msgstr "Citazione"
4935
4936 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4938 msgid "Quote"
4939 msgstr "Virgolette"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4942 msgid "00.00.0000"
4943 msgstr "00.00.0000"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/manpage.layout:115
4946 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
4947 msgid "MM"
4948 msgstr "MM"
4949
4950 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4951 msgid "Verse"
4952 msgstr "Verso"
4953
4954 #: lib/layouts/egs.layout:268
4955 msgid "LaTeX Title"
4956 msgstr "Titolo LaTeX"
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:303
4959 msgid "Author:"
4960 msgstr "Autore:"
4961
4962 #: lib/layouts/egs.layout:312
4963 msgid "Affil"
4964 msgstr "Affil"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:326
4967 msgid "Affilation:"
4968 msgstr "Affiliazione:"
4969
4970 #: lib/layouts/egs.layout:349
4971 msgid "Journal:"
4972 msgstr "Giornale:"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:358
4975 msgid "msnumber"
4976 msgstr "numero ms"
4977
4978 #: lib/layouts/egs.layout:373
4979 msgid "MS_number:"
4980 msgstr "numero MS:"
4981
4982 #: lib/layouts/egs.layout:383
4983 msgid "FirstAuthor"
4984 msgstr "Primo autore"
4985
4986 #: lib/layouts/egs.layout:397
4987 msgid "1st_author_surname:"
4988 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4989
4990 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4991 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4992 msgid "Received"
4993 msgstr "Ricevuto"
4994
4995 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4996 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4997 msgid "Received:"
4998 msgstr "Ricevuto:"
4999
5000 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5001 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
5002 msgid "Accepted"
5003 msgstr "Accettato"
5004
5005 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
5007 msgid "Accepted:"
5008 msgstr "Accettato:"
5009
5010 #: lib/layouts/egs.layout:452
5011 msgid "Offsets"
5012 msgstr "Offset"
5013
5014 #: lib/layouts/egs.layout:466
5015 msgid "reprint_reqs_to:"
5016 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5017
5018 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
5020 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
5022 msgid "Abstract."
5023 msgstr "Sunto."
5024
5025 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5026 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5027 msgid "LyX-Code"
5028 msgstr "Codice LyX"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5031 msgid "Author Address"
5032 msgstr "Indirizzo autore"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
5035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
5036 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
5037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
5038 msgid "Address:"
5039 msgstr "Indirizzo:"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
5042 msgid "Author Email"
5043 msgstr "Posta elettronica autore"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5046 msgid "Email:"
5047 msgstr "Posta elettronica:"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
5050 msgid "Author URL"
5051 msgstr "URL autore"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
5054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5055 msgid "URL:"
5056 msgstr "URL:"
5057
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5060 msgid "Thanks"
5061 msgstr "Grazie"
5062
5063 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5064 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5065 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5066
5067 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5068 msgid "PROOF."
5069 msgstr "PROVA."
5070
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5072 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5073 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5074
5075 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5076 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5077 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5078
5079 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5080 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5081 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5082
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5084 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5085 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5086
5087 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5088 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5089 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5090
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5092 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5093 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5094
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5096 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5097 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5100 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5101 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5104 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5105 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5106
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5108 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5109 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5110
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5112 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5113 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5114
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5116 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5117 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5118
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5121 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5122
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5124 msgid "Case \\arabic{case}"
5125 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5126
5127 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5128 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5129 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5130
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5132 msgid "FrontMatter"
5133 msgstr "Elemento anteriore"
5134
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5136 msgid "Keyword"
5137 msgstr "Parola chiave"
5138
5139 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5140 msgid "Key words:"
5141 msgstr "Parole chiave:"
5142
5143 #: lib/layouts/foils.layout:42
5144 msgid "Foilhead"
5145 msgstr "Foilhead"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:61
5148 msgid "ShortFoilhead"
5149 msgstr "Foilhead breve"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:67
5152 msgid "Rotatefoilhead"
5153 msgstr "Ruota foilhead"
5154
5155 #: lib/layouts/foils.layout:73
5156 msgid "ShortRotatefoilhead"
5157 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:82
5160 msgid "TickList"
5161 msgstr "Elenco spesso"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:97
5164 msgid "_/"
5165 msgstr "_/"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:103
5168 msgid "CrossList"
5169 msgstr "Elenco incrociato"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:118
5172 msgid "><"
5173 msgstr "><"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:164
5176 msgid "My Logo"
5177 msgstr "Il mio logo"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:173
5180 msgid "My Logo:"
5181 msgstr "Il mio logo:"
5182
5183 #: lib/layouts/foils.layout:182
5184 msgid "Restriction"
5185 msgstr "Restrizione"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:186
5188 msgid "Restriction:"
5189 msgstr "Restrizione:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5192 msgid "Left Header:"
5193 msgstr "Intestazione sinistra:"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Intestazione destra:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Piè pagina destro"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Piè pagina destro:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Teorema #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lemma #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Corollario #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Proposizione #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definizione #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5240 msgid "Proof."
5241 msgstr "Dimostrazione."
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5245 msgid "Theorem*"
5246 msgstr "Teorema*"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5249 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5250 msgid "Lemma*"
5251 msgstr "Lemma*"
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5255 msgid "Corollary*"
5256 msgstr "Corollario*"
5257
5258 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5259 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5260 msgid "Proposition*"
5261 msgstr "Proposizione*"
5262
5263 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5264 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5265 msgid "Definition*"
5266 msgstr "Definizione*"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5269 msgid "Brieftext"
5270 msgstr "Testo riassuntivo"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5273 msgid "Text:"
5274 msgstr "Testo:"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5279 msgid "Name:"
5280 msgstr "Nome:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5283 msgid "Unterschrift"
5284 msgstr "Unterschrift"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5287 msgid "Strasse"
5288 msgstr "Strasse"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5291 msgid "Strasse:"
5292 msgstr "Strasse:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5295 msgid "Zusatz"
5296 msgstr "Zusatz"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5299 msgid "Zusatz:"
5300 msgstr "Zusatz:"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5303 msgid "Ort"
5304 msgstr "Ort"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5307 msgid "Ort:"
5308 msgstr "Ort:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5311 msgid "Land"
5312 msgstr "Land"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5315 msgid "Land:"
5316 msgstr "Land:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5319 msgid "RetourAdresse"
5320 msgstr "RetourAdresse"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5323 msgid "RetourAdresse:"
5324 msgstr "RetourAdresse:"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5327 msgid "MeinZeichen"
5328 msgstr "MeinZeichen"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5331 msgid "MeinZeichen:"
5332 msgstr "MeinZeichen:"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5335 msgid "IhrZeichen"
5336 msgstr "IhrZeichen"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5339 msgid "IhrZeichen:"
5340 msgstr "IhrZeichen:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5343 msgid "IhrSchreiben"
5344 msgstr "IhrSchreiben"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5347 msgid "IhrSchreiben:"
5348 msgstr "IhrSchreiben:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5351 msgid "Telefon"
5352 msgstr "Telefon"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5355 msgid "Telefon:"
5356 msgstr "Telefon:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5359 msgid "Telefax"
5360 msgstr "Telefax"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5363 msgid "Telefax:"
5364 msgstr "Telefax:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5367 msgid "Telex"
5368 msgstr "Telex"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5371 msgid "Telex:"
5372 msgstr "Telex:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5375 msgid "EMail"
5376 msgstr "Posta elettronica"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5379 msgid "EMail:"
5380 msgstr "Posta elettronica:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5383 msgid "HTTP"
5384 msgstr "HTTP"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5387 msgid "HTTP:"
5388 msgstr "HTTP:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5392 msgid "Bank"
5393 msgstr "Banca"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5397 msgid "Bank:"
5398 msgstr "Banca:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5401 msgid "BLZ"
5402 msgstr "BLZ"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5405 msgid "BLZ:"
5406 msgstr "BLZ:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5409 msgid "Konto"
5410 msgstr "Konto"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5413 msgid "Konto:"
5414 msgstr "Konto:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5417 msgid "Postvermerk"
5418 msgstr "Postvermerk"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5421 msgid "Postvermerk:"
5422 msgstr "Postvermerk:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5425 msgid "Adresse"
5426 msgstr "Adresse"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5429 msgid "Anrede"
5430 msgstr "Anrede"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5433 msgid "Anlagen"
5434 msgstr "Anlagen"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5437 msgid "Verteiler"
5438 msgstr "Verteiler"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5441 msgid "Gruss"
5442 msgstr "Gruss"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5446 msgid "Letter"
5447 msgstr "Lettera"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5450 msgid "Letter:"
5451 msgstr "Lettera:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5455 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5456 msgid "Signature:"
5457 msgstr "Firma:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5460 msgid "Street"
5461 msgstr "Via"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5464 msgid "Street:"
5465 msgstr "Via:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5468 msgid "Addition"
5469 msgstr "Addizione"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5472 msgid "Addition:"
5473 msgstr "Addizione:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5476 msgid "Town"
5477 msgstr "Città"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5480 msgid "Town:"
5481 msgstr "Città:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5484 msgid "State"
5485 msgstr "Nazione"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5488 msgid "State:"
5489 msgstr "Nazione:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5492 msgid "ReturnAddress"
5493 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5496 msgid "ReturnAddress:"
5497 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5500 msgid "MyRef"
5501 msgstr "Il mio riferimento"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5504 msgid "MyRef:"
5505 msgstr "Il mio riferimento:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5508 msgid "YourRef"
5509 msgstr "Il tuo riferimento"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5512 msgid "YourRef:"
5513 msgstr "Il tuo riferimento:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5516 msgid "YourMail"
5517 msgstr "La tua posta"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5520 msgid "YourMail:"
5521 msgstr "La tua posta:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5524 msgid "Phone"
5525 msgstr "Telefono"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5528 msgid "Phone:"
5529 msgstr "Telefono:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5532 msgid "BankCode"
5533 msgstr "Codice bancario"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5536 msgid "BankCode:"
5537 msgstr "Codice bancario:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5540 msgid "BankAccount"
5541 msgstr "Accredito bancario"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5544 msgid "BankAccount:"
5545 msgstr "Accredito bancario:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5548 msgid "PostalComment"
5549 msgstr "Commento postale"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5552 msgid "PostalComment:"
5553 msgstr "Commento postale:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5559 msgid "Date:"
5560 msgstr "Data:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5563 msgid "Reference"
5564 msgstr "Riferimento"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5567 msgid "Reference:"
5568 msgstr "Riferimento:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5572 msgid "Opening:"
5573 msgstr "Introduzione:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5576 msgid "Encl."
5577 msgstr "Encl."
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5580 msgid "Encl.:"
5581 msgstr "Encl.:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5585 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5586 msgid "cc:"
5587 msgstr "cc:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5591 msgid "Closing:"
5592 msgstr "Chiusura:"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5595 msgid "NameRowA"
5596 msgstr "NomeRigaA"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5599 msgid "NameRowA:"
5600 msgstr "NomeRigaA:"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5603 msgid "NameRowB"
5604 msgstr "NomeRigaB"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5607 msgid "NameRowB:"
5608 msgstr ":NomeRigaB:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5611 msgid "NameRowC"
5612 msgstr "NomeRigaC"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5615 msgid "NameRowC:"
5616 msgstr "NomeRigaC:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5619 msgid "NameRowD"
5620 msgstr "NomeRigaD"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5623 msgid "NameRowD:"
5624 msgstr "NomeRigaD:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5627 msgid "NameRowE"
5628 msgstr "NomeRigaE"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5631 msgid "NameRowE:"
5632 msgstr "NomeRigaE:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5635 msgid "NameRowF"
5636 msgstr "NomeRigaF"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5639 msgid "NameRowF:"
5640 msgstr "NomeRigaF:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5643 msgid "NameRowG"
5644 msgstr "NomeRigaG"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5647 msgid "NameRowG:"
5648 msgstr "NomeRigaG:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5651 msgid "AddressRowA"
5652 msgstr "IndirizzoRigaA"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5655 msgid "AddressRowA:"
5656 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5659 msgid "AddressRowB"
5660 msgstr "IndirizzoRigaB"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5663 msgid "AddressRowB:"
5664 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5667 msgid "AddressRowC"
5668 msgstr "IndirizzoRigaC"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5671 msgid "AddressRowC:"
5672 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5675 msgid "AddressRowD"
5676 msgstr "IndirizzoRigaD"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5679 msgid "AddressRowD:"
5680 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5683 msgid "AddressRowE"
5684 msgstr "IndirizzoRigaE"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5687 msgid "AddressRowE:"
5688 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5691 msgid "AddressRowF"
5692 msgstr "IndirizzoRigaF"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5695 msgid "AddressRowF:"
5696 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5699 msgid "TelephoneRowA"
5700 msgstr "TelefonoRigaA"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5703 msgid "TelephoneRowA:"
5704 msgstr "TelefonoRigaA:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5707 msgid "TelephoneRowB"
5708 msgstr "TelefonoRigaB"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5711 msgid "TelephoneRowB:"
5712 msgstr "TelefonoRigaB:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5715 msgid "TelephoneRowC"
5716 msgstr "TelefonoRigaC"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5719 msgid "TelephoneRowC:"
5720 msgstr "TelefonoRigaC:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5723 msgid "TelephoneRowD"
5724 msgstr "TelefonoRigaD"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5727 msgid "TelephoneRowD:"
5728 msgstr "TelefonoRigaD:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5731 msgid "TelephoneRowE"
5732 msgstr "TelefonoRigaE"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5735 msgid "TelephoneRowE:"
5736 msgstr "TelefonoRigaE:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5739 msgid "TelephoneRowF"
5740 msgstr "TelefonoRigaF"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5743 msgid "TelephoneRowF:"
5744 msgstr "TelefonoRigaF:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5747 msgid "InternetRowA"
5748 msgstr "InternetRigaA"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5751 msgid "InternetRowA:"
5752 msgstr "InternetRigaA:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5755 msgid "InternetRowB"
5756 msgstr "InternetRigaB"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5759 msgid "InternetRowB:"
5760 msgstr "InternetRigaB:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5763 msgid "InternetRowC"
5764 msgstr "InternetRigaC"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5767 msgid "InternetRowC:"
5768 msgstr "InternetRigaC:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5771 msgid "InternetRowD"
5772 msgstr "InternetRigaD"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5775 msgid "InternetRowD:"
5776 msgstr "InternetRigaD:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5779 msgid "InternetRowE"
5780 msgstr "InternetRigaE"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5783 msgid "InternetRowE:"
5784 msgstr "InternetRigaE:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5787 msgid "InternetRowF"
5788 msgstr "InternetRigaF"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5791 msgid "InternetRowF:"
5792 msgstr "InternetRigaF:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5795 msgid "BankRowA"
5796 msgstr "BancaRigaA"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5799 msgid "BankRowA:"
5800 msgstr "BancaRigaA:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5803 msgid "BankRowB"
5804 msgstr "BancaRigaB"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5807 msgid "BankRowB:"
5808 msgstr "BancaRigaB:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5811 msgid "BankRowC"
5812 msgstr "BancaRigaC"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5815 msgid "BankRowC:"
5816 msgstr "BancaRigaC:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5819 msgid "BankRowD"
5820 msgstr "BancaRigaD"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5823 msgid "BankRowD:"
5824 msgstr "BancaRigaD:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5827 msgid "BankRowE"
5828 msgstr "BancaRigaE"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5831 msgid "BankRowE:"
5832 msgstr "BancaRigaE:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5835 msgid "BankRowF"
5836 msgstr "BancaRigaF"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5839 msgid "BankRowF:"
5840 msgstr "BancaRigaF:"
5841
5842 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5843 msgid "Claim #."
5844 msgstr "Asserzione #."
5845
5846 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5847 msgid "Remarks"
5848 msgstr "Osservazioni"
5849
5850 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5851 msgid "Remarks #."
5852 msgstr "Osservazioni #."
5853
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5855 msgid "More"
5856 msgstr "Di più"
5857
5858 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5859 msgid "(MORE)"
5860 msgstr "(DI PIU')"
5861
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5863 msgid "FADE IN:"
5864 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5865
5866 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5867 msgid "INT."
5868 msgstr "INT."
5869
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5871 msgid "EXT."
5872 msgstr "EST."
5873
5874 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5875 msgid "Continuing"
5876 msgstr "Continuare"
5877
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5879 msgid "(continuing)"
5880 msgstr "(continuare)"
5881
5882 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5883 msgid "Transition"
5884 msgstr "Transizione"
5885
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5887 msgid "TITLE OVER:"
5888 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5889
5890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5891 msgid "INTERCUT"
5892 msgstr "INTERCUT"
5893
5894 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5895 msgid "INTERCUT WITH:"
5896 msgstr "INTERCUT CON:"
5897
5898 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5899 msgid "FADE OUT"
5900 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5901
5902 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5903 msgid "General"
5904 msgstr "Generale"
5905
5906 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5907 msgid "Scene"
5908 msgstr "Scena"
5909
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5914 msgid "Keywords:"
5915 msgstr "Parole chiave:"
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5918 msgid "Classification Codes"
5919 msgstr "Codici Classificazione"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5922 msgid "Step"
5923 msgstr "Gradino"
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5926 msgid "Step \\arabic{step}."
5927 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5930 msgid "Prop"
5931 msgstr "Proposizione"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5934 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5935 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5939 msgid "Question"
5940 msgstr "Domanda"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5943 msgid "Question \\arabic{question}."
5944 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5947 msgid "Conjecture "
5948 msgstr "Congettura"
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5951 msgid "Appendices Section"
5952 msgstr "Sezione Appendici"
5953
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5955 msgid "--- Appendices ---"
5956 msgstr "-- Appendici --"
5957
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5959 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5960 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5961
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5963 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5964 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5967 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5968 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5971 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5972 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5973
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5975 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5976 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5977
5978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5979 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5980 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5981
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5983 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5984 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5985
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5987 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5988 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5991 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5992 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5993
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5995 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5996 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5997
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5999 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6000 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
6003 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6004 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
6007 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6008 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6009
6010 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6011 msgid "AddressForOffprints"
6012 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6013
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6015 msgid "Address for Offprints:"
6016 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6019 msgid "RunningTitle"
6020 msgstr "Titolo in esecuzione"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6024 msgid "Running title:"
6025 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6026
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6028 msgid "RunningAuthor"
6029 msgstr "Autore in esecuzione"
6030
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6032 msgid "Running author:"
6033 msgstr "Autore in esecuzione:"
6034
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6036 msgid "E-mail:"
6037 msgstr "Posta elettronica:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6040 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6043 msgid "Chapter"
6044 msgstr "Capitolo"
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6047 msgid "Running LaTeX Title"
6048 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6051 msgid "TOC Title"
6052 msgstr "Titolo TOC"
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6055 msgid "TOC title:"
6056 msgstr "Titolo TOC:"
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6059 msgid "Author Running"
6060 msgstr "Autore in esecuzione"
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6063 msgid "Author Running:"
6064 msgstr "Autore in esecuzione:"
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6067 msgid "TOC Author"
6068 msgstr "Autore TOC"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6071 msgid "TOC Author:"
6072 msgstr "Autore TOC:"
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6075 msgid "Case #."
6076 msgstr "Caso #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6079 msgid "Conjecture #."
6080 msgstr "Congettura #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6083 msgid "Example #."
6084 msgstr "Esempio #."
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6087 msgid "Exercise #."
6088 msgstr "Esercizio #."
6089
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6091 msgid "Note #."
6092 msgstr "Nota #."
6093
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6095 msgid "Problem #."
6096 msgstr "Problema #."
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6099 msgid "Property"
6100 msgstr "Proprietà"
6101
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6103 msgid "Property #."
6104 msgstr "Proprietà #."
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6107 msgid "Question #."
6108 msgstr "Domanda #."
6109
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6111 msgid "Remark #."
6112 msgstr "Osservazione #."
6113
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6115 msgid "Solution"
6116 msgstr "Soluzione"
6117
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6119 msgid "Solution #."
6120 msgstr "Soluzione #."
6121
6122 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6123 msgid "Code"
6124 msgstr "Codice"
6125
6126 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
6127 msgid "SGML"
6128 msgstr "SGML"
6129
6130 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6131 msgid "Chapterprecis"
6132 msgstr "Sommario del capitolo"
6133
6134 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6135 msgid "Epigraph"
6136 msgstr "Epigrafe"
6137
6138 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6139 msgid "Poemtitle"
6140 msgstr "Titolo poema"
6141
6142 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6143 msgid "Poemtitle*"
6144 msgstr "Titolo poema*"
6145
6146 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6147 msgid "Legend"
6148 msgstr "Legenda"
6149
6150 #: lib/layouts/paper.layout:152
6151 msgid "SubTitle"
6152 msgstr "Sottotitolo"
6153
6154 #: lib/layouts/paper.layout:163
6155 msgid "Institution"
6156 msgstr "Istituzione"
6157
6158 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6159 msgid "Preprint"
6160 msgstr "Preprint"
6161
6162 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6163 msgid "Thanks:"
6164 msgstr "Grazie:"
6165
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
6167 msgid "Electronic Address:"
6168 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6169
6170 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
6171 msgid "acknowledgments"
6172 msgstr "riconoscimenti"
6173
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
6175 msgid "PACS"
6176 msgstr "PACS"
6177
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6179 msgid "PACS number:"
6180 msgstr "Numero PACS:"
6181
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6183 msgid "\\arabic{chapter}"
6184 msgstr "\\arabic{chapter}"
6185
6186 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6187 msgid "\\Alph{chapter}"
6188 msgstr "\\Alph{chapter}"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6192 msgid "Labeling"
6193 msgstr "Etichettare"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
6196 msgid "L"
6197 msgstr "L"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
6200 msgid "O"
6201 msgstr "O"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6204 msgid "PS"
6205 msgstr "PS"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
6208 msgid "CC"
6209 msgstr "CC"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
6212 msgid "Encl"
6213 msgstr "Encl"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6217 msgid "encl:"
6218 msgstr "encl:"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
6221 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6222 msgid "Telephone"
6223 msgstr "Telefono"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
6226 msgid "Telephone:"
6227 msgstr "Telefono:"
6228
6229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
6230 msgid "Place"
6231 msgstr "Posto"
6232
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
6234 msgid "Place:"
6235 msgstr "posto:"
6236
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
6238 msgid "Backaddress"
6239 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6240
6241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
6242 msgid "Backaddress:"
6243 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
6246 msgid "Specialmail"
6247 msgstr "Posta speciale"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
6250 msgid "Specialmail:"
6251 msgstr "Posta speciale:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
6254 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6255 msgid "Location"
6256 msgstr "Locazione"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
6259 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6260 msgid "Location:"
6261 msgstr "Locazione:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6264 msgid "Title:"
6265 msgstr "Titolo:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
6268 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6269 msgid "Subject"
6270 msgstr "Soggetto"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6273 msgid "Subject:"
6274 msgstr "Soggetto:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6277 msgid "Yourref"
6278 msgstr "Il tuo riferimento"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6281 msgid "Your ref.:"
6282 msgstr "Il tuo riferimento:"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6285 msgid "Yourmail"
6286 msgstr "La tua posta"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6289 msgid "Your letter of:"
6290 msgstr "La tua lettera di:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6293 msgid "Myref"
6294 msgstr "Il mio riferimento"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6297 msgid "Our ref.:"
6298 msgstr "Il nostro riferimento:"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6301 msgid "Customer"
6302 msgstr "Acquirente"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6305 msgid "Customer no.:"
6306 msgstr "Acquirente numero:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6309 msgid "Invoice"
6310 msgstr "Fattura"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6313 msgid "Invoice no.:"
6314 msgstr "Fattura numero:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6317 msgid "NextAddress"
6318 msgstr "Prossimo indirizzo"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6321 msgid "Next Address:"
6322 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6325 msgid "Post Scriptum:"
6326 msgstr "Post Scriptum:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6329 msgid "Sender Name:"
6330 msgstr "Mittente:"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6333 msgid "SenderAddress"
6334 msgstr "Indirizzo mittente"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6337 msgid "Sender Address:"
6338 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6341 msgid "Sender Phone:"
6342 msgstr "Telefono mittente:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6345 msgid "Fax"
6346 msgstr "Fax"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6349 msgid "Sender Fax:"
6350 msgstr "Fax mittente:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6353 msgid "E-Mail"
6354 msgstr "Posta elettronica"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6357 msgid "Sender E-Mail:"
6358 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6361 msgid "Sender URL:"
6362 msgstr "Inserisci URL:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6365 msgid "Logo"
6366 msgstr "Logo"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6369 msgid "Logo:"
6370 msgstr "Logo:"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6373 msgid "LandscapeSlide"
6374 msgstr "Lucido orizzontale"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6377 msgid "Landscape Slide"
6378 msgstr "Lucido orizzontale"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6381 msgid "PortraitSlide"
6382 msgstr "Lucido verticale"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6385 msgid "Portrait Slide"
6386 msgstr "Lucido verticale"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6389 msgid "Slide"
6390 msgstr "Lucido"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6393 msgid "Slide*"
6394 msgstr "Lucido*"
6395
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6397 msgid "SlideHeading"
6398 msgstr "Intestazione lucido"
6399
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6401 msgid "SlideSubHeading"
6402 msgstr "Sottointestazione lucido"
6403
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6405 msgid "ListOfSlides"
6406 msgstr "Elenco lucidi"
6407
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6409 msgid "List Of Slides"
6410 msgstr "Elenco dei lucidi"
6411
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6413 msgid "SlideContents"
6414 msgstr "Contenuti lucidi"
6415
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6417 msgid "Slidecontents"
6418 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6421 msgid "ProgressContents"
6422 msgstr "Contenuti svolgimento"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6425 msgid "Progress Contents"
6426 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6427
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6429 msgid "\tEnd."
6430 msgstr "\tFine."
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6434 msgid "Paragraph*"
6435 msgstr "Paragrafo*"
6436
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6438 msgid "Key words."
6439 msgstr "Parole chiave."
6440
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6442 msgid "AMS"
6443 msgstr "AMS"
6444
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6446 msgid "AMS subject classifications."
6447 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6448
6449 #: lib/layouts/slides.layout:104
6450 msgid "New Slide:"
6451 msgstr "Nuovo lucido:"
6452
6453 #: lib/layouts/slides.layout:126
6454 msgid "Overlay"
6455 msgstr "Sovrapposizione"
6456
6457 #: lib/layouts/slides.layout:142
6458 msgid "New Overlay:"
6459 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6460
6461 #: lib/layouts/slides.layout:183
6462 msgid "New Note:"
6463 msgstr "Nuova nota:"
6464
6465 #: lib/layouts/slides.layout:208
6466 msgid "InvisibleText"
6467 msgstr "Testo invisibile"
6468
6469 #: lib/layouts/slides.layout:216
6470 msgid "<Invisible Text Follows>"
6471 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6472
6473 #: lib/layouts/slides.layout:233
6474 msgid "VisibleText"
6475 msgstr "Testo visibile"
6476
6477 #: lib/layouts/slides.layout:241
6478 msgid "<Visible Text Follows>"
6479 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6480
6481 #: lib/layouts/spie.layout:53
6482 msgid "Authorinfo"
6483 msgstr "Informazioni autore"
6484
6485 #: lib/layouts/spie.layout:65
6486 msgid "Authorinfo:"
6487 msgstr "Informazioni autore:"
6488
6489 #: lib/layouts/spie.layout:78
6490 msgid "ABSTRACT"
6491 msgstr "SUNTO"
6492
6493 #: lib/layouts/spie.layout:93
6494 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6495 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6496
6497 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6498 msgid "email:"
6499 msgstr "Posta elettronica:"
6500
6501 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6502 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6503 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6506 msgid "Subsubparagraph"
6507 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6510 msgid "Header"
6511 msgstr "Intestazione"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6514 msgid "-- Header --"
6515 msgstr "--Intestazione--"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6518 msgid "Special-section"
6519 msgstr "Sezione speciale"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6522 msgid "Special-section:"
6523 msgstr "Sezione speciale:"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6526 msgid "AGU-journal"
6527 msgstr "Giornale AGU"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6530 msgid "AGU-journal:"
6531 msgstr "Giornale AGU:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6534 msgid "Citation-number"
6535 msgstr "Numero citazione"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6538 msgid "Citation-number:"
6539 msgstr "Numero citazione:"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6542 msgid "AGU-volume"
6543 msgstr "Volume AGU"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6546 msgid "AGU-volume:"
6547 msgstr "Volume AGU:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6550 msgid "AGU-issue"
6551 msgstr "Edizione AGU"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6554 msgid "AGU-issue:"
6555 msgstr "Edizione AGU:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6558 msgid "Copyright:"
6559 msgstr "Copyright:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6562 msgid "Index-terms"
6563 msgstr "Voci d'indice"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6566 msgid "Index-terms..."
6567 msgstr "Voci d'indice..."
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6570 msgid "Index-term"
6571 msgstr "Voce d'indice"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6574 msgid "Index-term:"
6575 msgstr "Voce d'indice:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6578 msgid "Cross-term"
6579 msgstr "Termine incrociato"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6582 msgid "Cross-term:"
6583 msgstr "Termine incrociato:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6586 msgid "Supplementary"
6587 msgstr "Supplemento"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6590 msgid "Supplementary..."
6591 msgstr "Supplemento..."
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6594 msgid "Supp-note"
6595 msgstr "Nota supplementare"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6598 msgid "Sup-mat-note:"
6599 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6602 msgid "Cite-other"
6603 msgstr "Cita (altro)"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6606 msgid "Cite-other:"
6607 msgstr "Cita (altro):"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6610 msgid "Revised"
6611 msgstr "Revisionato"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6614 msgid "Revised:"
6615 msgstr "Revisionato:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6618 msgid "Ident-line"
6619 msgstr "Indenta (linea)"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6622 msgid "Ident-line:"
6623 msgstr "Indenta (linea):"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Runhead"
6628 msgstr "Runhead"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Runhead:"
6633 msgstr "Runhead:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6636 msgid "Published-online:"
6637 msgstr "Pubblicato on line:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/gtk/GCitation.C:71
6640 #: src/frontends/qt3/QCitation.C:50
6641 msgid "Citation"
6642 msgstr "Citazione"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6645 msgid "Citation:"
6646 msgstr "Citazione:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Posting-order"
6651 msgstr "Ordine di posizionamento"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Posting-order:"
6656 msgstr "Ordine di posizionamento:"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6659 msgid "AGU-pages"
6660 msgstr "Pagine AGU"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6663 msgid "AGU-pages:"
6664 msgstr "Pagine AGU:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6667 msgid "Words"
6668 msgstr "Parole"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6671 msgid "Words:"
6672 msgstr "Parole:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6675 msgid "Figures"
6676 msgstr "Figure"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6679 msgid "Figures:"
6680 msgstr "Figure:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6683 msgid "Tables"
6684 msgstr "Tabelle"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6687 msgid "Tables:"
6688 msgstr "Tabelle:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6691 msgid "Datasets"
6692 msgstr "Gruppo di dati"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6695 msgid "Datasets:"
6696 msgstr "Gruppo di dati:"
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6699 msgid "CCC"
6700 msgstr "CCC"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6703 msgid "CCC code:"
6704 msgstr "Codice CCC:"
6705
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6707 msgid "PaperId"
6708 msgstr "Identificativo carta"
6709
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6711 msgid "Paper Id:"
6712 msgstr "Identificativo carta:"
6713
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6715 msgid "AuthorAddr"
6716 msgstr "Indirizzo autore"
6717
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6719 msgid "Author Address:"
6720 msgstr "Indirizzo autore:"
6721
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6723 msgid "SlugComment"
6724 msgstr "Commento interlinea"
6725
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6727 msgid "Slug Comment:"
6728 msgstr "Commento interlinea:"
6729
6730 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6731 msgid "Plate"
6732 msgstr "Foglio"
6733
6734 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6735 msgid "Planotable"
6736 msgstr "Planotable"
6737
6738 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6739 msgid "Table Caption"
6740 msgstr "Didascalia tabella"
6741
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6743 msgid "TableCaption"
6744 msgstr "Didascalia tabella:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6747 msgid "Current Address"
6748 msgstr "Indirizzo attuale"
6749
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6751 msgid "Current address:"
6752 msgstr "Indirizzo attuale:"
6753
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6755 msgid "E-mail address:"
6756 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6757
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6759 msgid "Key words and phrases:"
6760 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6761
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6763 msgid "Dedicatory"
6764 msgstr "Dedicatamente"
6765
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6767 msgid "Dedication:"
6768 msgstr "Dedica:"
6769
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6771 msgid "Translator"
6772 msgstr "Traduttore"
6773
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6775 msgid "Translator:"
6776 msgstr "Traduttore:"
6777
6778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6779 msgid "Subjectclass"
6780 msgstr "Classe soggetto"
6781
6782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6783 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6784 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6787 msgid "Algorithm #."
6788 msgstr "Algoritmo #."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6791 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6795 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6799 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6803 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6807 msgid "Conjecture*"
6808 msgstr "Congettura*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6811 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6815 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6819 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6823 msgid "Fact*"
6824 msgstr "Fatto*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6827 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6831 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6832 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6835 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6839 msgid "Example*"
6840 msgstr "Esempio*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6843 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6847 msgid "Condition*"
6848 msgstr "Condizione*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6851 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6855 msgid "Problem*"
6856 msgstr "Problema*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6859 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6863 msgid "Exercise*"
6864 msgstr "Esercizio*"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6871 msgid "Remark*"
6872 msgstr "Osservazione*"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6875 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6879 msgid "Claim*"
6880 msgstr "Asserzione*"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6883 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6887 msgid "Note*"
6888 msgstr "Nota*"
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6891 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6895 msgid "Notation*"
6896 msgstr "Notazione*"
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6899 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6903 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6907 msgid "Acknowledgement*"
6908 msgstr "Riconoscimento*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6911 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6915 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6916 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6919 msgid "Conclusion*"
6920 msgstr "Conclusione*"
6921
6922 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6923 msgid "Literal"
6924 msgstr "Letterale"
6925
6926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6927 msgid "Chapter*"
6928 msgstr "Capitolo*"
6929
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6931 msgid "Subparagraph*"
6932 msgstr "Sottoparagrafo*"
6933
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6935 msgid "Authorgroup"
6936 msgstr "Gruppo autore"
6937
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6939 msgid "RevisionHistory"
6940 msgstr "Cronologia revisione"
6941
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6943 msgid "Revision History"
6944 msgstr "Cronologia revisione"
6945
6946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6947 msgid "Revision"
6948 msgstr "Revisione"
6949
6950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6951 msgid "RevisionRemark"
6952 msgstr "Evidenzia revisione"
6953
6954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6955 msgid "FirstName"
6956 msgstr "Primo nome"
6957
6958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6959 msgid "Surname"
6960 msgstr "Cognome"
6961
6962 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6963 msgid "Scrap"
6964 msgstr "Ritaglio"
6965
6966 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6967 msgid "Part \\Roman{part}"
6968 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6969
6970 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
6971 msgid "\\Alph{section}"
6972 msgstr "\\Alph{section}"
6973
6974 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6975 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6976 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6977
6978 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6979 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6980 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6981
6982 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6983 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6984 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6985
6986 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6987 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6988 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6989
6990 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6991 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6992 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6993
6994 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6995 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6996 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6997
6998 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6999 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7000 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7001
7002 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7003 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7004 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7005
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7007 msgid "\\Roman{section}."
7008 msgstr "\\Roman{section}."
7009
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7011 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7012 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7013
7014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7015 msgid "\\Alph{subsection}."
7016 msgstr "\\Alph{subsection}."
7017
7018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7019 msgid "\\arabic{subsection}."
7020 msgstr "\\arabic{subsection}."
7021
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7023 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7024 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7025
7026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7027 msgid "\\alph{subsubsection}."
7028 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7029
7030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7031 msgid "\\alph{paragraph}."
7032 msgstr "\\alph{paragraph}."
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7035 msgid "Addpart"
7036 msgstr "Aggiungi parte"
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7039 msgid "Addchap"
7040 msgstr "Aggiungi capitolo"
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7043 msgid "Addsec"
7044 msgstr "Aggiungi sezione"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7047 msgid "Addchap*"
7048 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7049
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7051 msgid "Addsec*"
7052 msgstr "Aggiungi sezione*"
7053
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7055 msgid "Minisec"
7056 msgstr "Minisezione"
7057
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7059 msgid "Publishers"
7060 msgstr "Editori"
7061
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7063 msgid "Dedication"
7064 msgstr "Dedica"
7065
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7067 msgid "Titlehead"
7068 msgstr "Titolo di testa"
7069
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7071 msgid "Uppertitleback"
7072 msgstr "Titolo precedente superiore"
7073
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7075 msgid "Lowertitleback"
7076 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7077
7078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7079 msgid "Extratitle"
7080 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7081
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7083 msgid "Captionabove"
7084 msgstr "Didascalia superiore"
7085
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
7087 msgid "Captionbelow"
7088 msgstr "Didascalia inferiore"
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
7091 msgid "Dictum"
7092 msgstr "Detto"
7093
7094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
7095 msgid "Table"
7096 msgstr "Tabella"
7097
7098 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
7099 msgid "List of Tables"
7100 msgstr "Elenco delle tabelle"
7101
7102 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
7103 msgid "Figure"
7104 msgstr "Figura"
7105
7106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
7107 msgid "List of Figures"
7108 msgstr "Elenco delle figure"
7109
7110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7111 msgid "List of Algorithms"
7112 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7113
7114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
7115 msgid "Senseless!"
7116 msgstr "E' privo di senso!"
7117
7118 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
7119 msgid "#*"
7120 msgstr "#*"
7121
7122 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7123 msgid "Headnote"
7124 msgstr "Intestazione"
7125
7126 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7127 msgid "Headnote (optional):"
7128 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7129
7130 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7131 msgid "Corr Author:"
7132 msgstr "Autore corrente:"
7133
7134 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7135 msgid "Offprints"
7136 msgstr "Offprint"
7137
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7139 msgid "Offprints:"
7140 msgstr "Offprint:"
7141
7142 #: lib/languages:2
7143 msgid "Afrikaans"
7144 msgstr "Afrikaans"
7145
7146 #: lib/languages:3
7147 msgid "American"
7148 msgstr "Americano"
7149
7150 #: lib/languages:4
7151 msgid "Arabic"
7152 msgstr "Arabo"
7153
7154 #: lib/languages:5
7155 msgid "Austrian"
7156 msgstr "Austriaco"
7157
7158 #: lib/languages:6
7159 msgid "Austrian (new spelling)"
7160 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7161
7162 #: lib/languages:7
7163 msgid "Bahasa"
7164 msgstr "Bahasa"
7165
7166 #: lib/languages:8
7167 msgid "Belarusian"
7168 msgstr "Bielorusso"
7169
7170 #: lib/languages:9
7171 msgid "Basque"
7172 msgstr "Basco"
7173
7174 #: lib/languages:10
7175 msgid "Portuguese (Brazil)"
7176 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7177
7178 #: lib/languages:11
7179 msgid "Breton"
7180 msgstr "Bretone"
7181
7182 #: lib/languages:12
7183 msgid "British"
7184 msgstr "Britannico"
7185
7186 #: lib/languages:13
7187 msgid "Bulgarian"
7188 msgstr "Bulgaro"
7189
7190 #: lib/languages:14
7191 msgid "Canadian"
7192 msgstr "Canadese"
7193
7194 #: lib/languages:15
7195 msgid "French Canadian"
7196 msgstr "Franco Canadese"
7197
7198 #: lib/languages:16
7199 msgid "Catalan"
7200 msgstr "Catalano"
7201
7202 #: lib/languages:17
7203 msgid "Croatian"
7204 msgstr "Croato"
7205
7206 #: lib/languages:18
7207 msgid "Czech"
7208 msgstr "Ceco"
7209
7210 #: lib/languages:19
7211 msgid "Danish"
7212 msgstr "Danese"
7213
7214 #: lib/languages:20
7215 msgid "Dutch"
7216 msgstr "Olandese"
7217
7218 #: lib/languages:21
7219 msgid "English"
7220 msgstr "Inglese"
7221
7222 #: lib/languages:22
7223 msgid "Esperanto"
7224 msgstr "Esperanto"
7225
7226 #: lib/languages:24
7227 msgid "Estonian"
7228 msgstr "Estone"
7229
7230 #: lib/languages:25
7231 msgid "Finnish"
7232 msgstr "Finnico"
7233
7234 #: lib/languages:27
7235 msgid "French"
7236 msgstr "Francese"
7237
7238 #: lib/languages:28
7239 msgid "Galician"
7240 msgstr "Galiziano"
7241
7242 #: lib/languages:31
7243 msgid "German"
7244 msgstr "Tedesco"
7245
7246 #: lib/languages:32
7247 msgid "German (new spelling)"
7248 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7249
7250 #: lib/languages:34
7251 msgid "Hebrew"
7252 msgstr "Ebreo"
7253
7254 #: lib/languages:36
7255 msgid "Irish"
7256 msgstr "Irlandese"
7257
7258 #: lib/languages:37
7259 msgid "Italian"
7260 msgstr "Italiano"
7261
7262 #: lib/languages:38
7263 msgid "Kazakh"
7264 msgstr "Kazakho"
7265
7266 #: lib/languages:41
7267 msgid "Lithuanian"
7268 msgstr "Lituano"
7269
7270 #: lib/languages:42
7271 msgid "Latvian"
7272 msgstr "Latviano"
7273
7274 #: lib/languages:43
7275 msgid "Icelandic"
7276 msgstr "Islandese"
7277
7278 #: lib/languages:44
7279 msgid "Magyar"
7280 msgstr "Magiaro"
7281
7282 #: lib/languages:45
7283 msgid "Norsk"
7284 msgstr "Norvegese"
7285
7286 #: lib/languages:46
7287 msgid "Nynorsk"
7288 msgstr "Nynorsk"
7289
7290 #: lib/languages:47
7291 msgid "Polish"
7292 msgstr "Polacco"
7293
7294 #: lib/languages:48
7295 msgid "Portugese"
7296 msgstr "Portoghese"
7297
7298 #: lib/languages:49
7299 msgid "Romanian"
7300 msgstr "Romeno"
7301
7302 #: lib/languages:50
7303 msgid "Russian"
7304 msgstr "Russo"
7305
7306 #: lib/languages:51
7307 msgid "Scottish"
7308 msgstr "Scozzese"
7309
7310 #: lib/languages:52
7311 msgid "Serbian"
7312 msgstr "Serbo"
7313
7314 #: lib/languages:53
7315 msgid "Serbo-Croatian"
7316 msgstr "Serbocroato"
7317
7318 #: lib/languages:54
7319 msgid "Spanish"
7320 msgstr "Spagnolo"
7321
7322 #: lib/languages:55
7323 msgid "Slovak"
7324 msgstr "Slovacco"
7325
7326 #: lib/languages:56
7327 msgid "Slovene"
7328 msgstr "Sloveno"
7329
7330 #: lib/languages:57
7331 msgid "Swedish"
7332 msgstr "Svedese"
7333
7334 #: lib/languages:58
7335 msgid "Thai"
7336 msgstr "Thailandese"
7337
7338 #: lib/languages:59
7339 msgid "Turkish"
7340 msgstr "Turco"
7341
7342 #: lib/languages:60
7343 msgid "Ukrainian"
7344 msgstr "Ucraino"
7345
7346 #: lib/languages:63
7347 msgid "Welsh"
7348 msgstr "Gallese"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7351 msgid "File|F"
7352 msgstr "File|F"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7355 msgid "Edit|E"
7356 msgstr "Modifica|M"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7359 msgid "Insert|I"
7360 msgstr "Inserisci|I"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:35
7363 msgid "Layout|L"
7364 msgstr "Struttura|S"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7367 msgid "View|V"
7368 msgstr "Vista|V"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7371 msgid "Navigate|N"
7372 msgstr "Naviga|N"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:38
7375 msgid "Documents|D"
7376 msgstr "Documenti|D"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7379 msgid "Help|H"
7380 msgstr "Aiuto|A"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7383 msgid "New|N"
7384 msgstr "Nuovo|N"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:48
7387 msgid "New from Template...|T"
7388 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7391 msgid "Open...|O"
7392 msgstr "Apri...|O"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7395 msgid "Close|C"
7396 msgstr "Chiudi|C"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7399 msgid "Save|S"
7400 msgstr "Salva|S"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7403 msgid "Save As...|A"
7404 msgstr "Salva come...|a"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7407 msgid "Revert|R"
7408 msgstr "Ripristina|r"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7411 msgid "Version Control|V"
7412 msgstr "Controllo versione|v"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7415 msgid "Import|I"
7416 msgstr "Importa|I"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7419 msgid "Export|E"
7420 msgstr "Esporta|E"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7423 msgid "Print...|P"
7424 msgstr "Stampa...|p"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7427 msgid "Fax...|F"
7428 msgstr "Fax...|F"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
7431 msgid "Exit|x"
7432 msgstr "Esci|i"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
7435 msgid "Register...|R"
7436 msgstr "Registro...|g"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
7439 msgid "Check In Changes...|I"
7440 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
7443 msgid "Check Out for Edit|O"
7444 msgstr "Estrai per modifica|r"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
7447 msgid "Revert to Last Version|L"
7448 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
7451 msgid "Undo Last Check In|U"
7452 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
7455 msgid "Show History|H"
7456 msgstr "Mostra cronologia|c"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
7459 msgid "Custom...|C"
7460 msgstr "Personalizzato...|z"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
7463 msgid "Undo|U"
7464 msgstr "Annulla|A"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:91
7467 msgid "Redo|d"
7468 msgstr "Rifai|R"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:93
7471 msgid "Cut|C"
7472 msgstr "Taglia|g"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:94
7475 msgid "Copy|o"
7476 msgstr "Copia|C"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:95
7479 msgid "Paste|a"
7480 msgstr "Incolla|I"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:96
7483 msgid "Paste External Selection|x"
7484 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
7487 msgid "Find & Replace...|F"
7488 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:100
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Tabular|T"
7493 msgstr "Tabulare|b"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:104
7496 msgid "Math|M"
7497 msgstr "Matematica|t"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:440
7500 msgid "Spellchecker...|S"
7501 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:105
7504 msgid "Thesaurus..."
7505 msgstr "Thesaurus..."
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:442
7508 msgid "Count Words|W"
7509 msgstr "Conta parole|p"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:443
7512 msgid "Check TeX|h"
7513 msgstr "Controlla TeX|n"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:108
7516 msgid "Change Tracking|g"
7517 msgstr "Cambia tracciatura"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:450
7520 msgid "Preferences...|P"
7521 msgstr "Preferenze...|z"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:449
7524 msgid "Reconfigure|R"
7525 msgstr "Riconfigura|g"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:131
7528 msgid "Selection as Lines|L"
7529 msgstr "Seleziona come linee|l"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:132
7532 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7533 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:141
7536 msgid "Multicolumn|M"
7537 msgstr "Multicolonna|M"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:122
7540 msgid "Line Top|T"
7541 msgstr "Linea in alto|a"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:123
7544 msgid "Line Bottom|B"
7545 msgstr "Linea in basso|o"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:124
7548 msgid "Line Left|L"
7549 msgstr "Linea sinistra|s"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:125
7552 msgid "Line Right|R"
7553 msgstr "Linea destra|d"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:127
7556 msgid "Alignment|i"
7557 msgstr "Allineamento|A"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:129
7560 msgid "Add Row|A"
7561 msgstr "Aggiungi riga|r"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:130
7564 msgid "Delete Row|w"
7565 msgstr "Elimina riga|g"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:161
7568 msgid "Copy Row"
7569 msgstr "Copia riga"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:162
7572 msgid "Swap Rows"
7573 msgstr "Scambia righe"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:134
7576 msgid "Add Column|u"
7577 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:135
7580 msgid "Delete Column|D"
7581 msgstr "Elimina colonna|c"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:166
7584 msgid "Copy Column"
7585 msgstr "Copia colonna"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:167
7588 msgid "Swap Columns"
7589 msgstr "Scambia colonne"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:151
7592 msgid "Left|L"
7593 msgstr "Sinistra|S"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:152
7596 msgid "Center|C"
7597 msgstr "Centrato|C"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:153
7600 msgid "Right|R"
7601 msgstr "Destra|D"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:155
7604 msgid "Top|T"
7605 msgstr "Superiore|S"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:156
7608 msgid "Middle|M"
7609 msgstr "Centrale|a"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:157
7612 msgid "Bottom|B"
7613 msgstr "Inferiore|I"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:171
7616 msgid "Toggle Numbering|N"
7617 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:172
7620 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7621 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:173
7624 msgid "Change Limits Type|L"
7625 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:175
7628 msgid "Change Formula Type|F"
7629 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:177
7632 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7633 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:168
7636 msgid "Alignment|A"
7637 msgstr "Allineamento|A"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:170
7640 msgid "Add Row|R"
7641 msgstr "Aggiungi riga|r"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:171
7644 msgid "Delete Row|D"
7645 msgstr "Elimina riga|g"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:175
7648 msgid "Add Column|C"
7649 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:176
7652 msgid "Delete Column|e"
7653 msgstr "Elimina colonna|c"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:193
7656 msgid "Default|t"
7657 msgstr "Predefinito|t"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:194
7660 msgid "Display|D"
7661 msgstr "Mostra|M"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:195
7664 msgid "Inline|I"
7665 msgstr "Allinea|A"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:199
7668 msgid "Octave"
7669 msgstr "Octave"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:200
7672 msgid "Maxima"
7673 msgstr "Maxima"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:201
7676 msgid "Mathematica"
7677 msgstr "Mathematica"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:203
7680 msgid "Maple, simplify"
7681 msgstr "Maple, semplifica"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:204
7684 msgid "Maple, factor"
7685 msgstr "Maple, fattore"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:205
7688 msgid "Maple, evalm"
7689 msgstr "Maple, evalm"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:206
7692 msgid "Maple, evalf"
7693 msgstr "Maple, evalf"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:210
7696 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
7697 msgid "Inline Formula|I"
7698 msgstr "Immergi formula|f"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:211
7701 msgid "Displayed Formula|D"
7702 msgstr "Formula mostrata|m"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:212
7705 msgid "Eqnarray Environment|q"
7706 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:202
7709 msgid "Align Environment|A"
7710 msgstr "Contesto Allinea|A"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:203
7713 msgid "AlignAt Environment"
7714 msgstr "Contesto Allinea A"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:204
7717 msgid "Flalign Environment|F"
7718 msgstr "Contesto Flalign|F"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:207
7721 msgid "Gather Environment"
7722 msgstr "Contesto Ottieni"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:208
7725 msgid "Multline Environment"
7726 msgstr "Contesto Multilinea"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:248
7729 msgid "Math|h"
7730 msgstr "Matematica|t"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:249
7733 msgid "Special Character|S"
7734 msgstr "Carattere speciale|s"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:260
7737 msgid "Citation...|C"
7738 msgstr "Citazione...|C"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:261
7741 msgid "Cross-reference...|r"
7742 msgstr "Riferimento incrociato...|r"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:262
7745 msgid "Label...|L"
7746 msgstr "Etichetta...|E"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:270
7749 msgid "Footnote|F"
7750 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:271
7753 msgid "Marginal Note|M"
7754 msgstr "Nota a margine|m"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:272
7757 msgid "Short Title"
7758 msgstr "Titolo breve"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:223
7761 msgid "Index Entry|I"
7762 msgstr "Voce d'indice|i"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:269
7765 msgid "URL...|U"
7766 msgstr "URL...|U"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:254
7769 msgid "Note|N"
7770 msgstr "Nota|N"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:226
7773 msgid "Lists & TOC|O"
7774 msgstr "Elenchi e TOC|O"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:228
7777 msgid "TeX Code|T"
7778 msgstr "Codice TeX|T"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:229
7781 msgid "Minipage|p"
7782 msgstr "Minipagina|p"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:268
7785 msgid "Graphics...|G"
7786 msgstr "Grafici...|G"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:231
7789 msgid "Tabular Material...|b"
7790 msgstr "Tabelle...|b"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:232
7793 msgid "Floats|a"
7794 msgstr "Oggetti mobili|o"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:234
7797 msgid "Include File...|d"
7798 msgstr "Includi file...|d"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:235
7801 msgid "Insert File|e"
7802 msgstr "Inserisci file|e"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:236
7805 msgid "External Material...|x"
7806 msgstr "Materiale esterno...|s"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:286
7809 msgid "Superscript|S"
7810 msgstr "Soprascritto|S"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:287
7813 msgid "Subscript|u"
7814 msgstr "Sottoscritto|o"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:292
7817 msgid "Horizontal Fill|H"
7818 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:296
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Hyphenation Point|P"
7823 msgstr "Aggiungi punto d'unione|p"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:297
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Ligature Break|k"
7828 msgstr "Interruzione di collegamento|z"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:289
7831 msgid "Protected Space|r"
7832 msgstr "Spazio protetto|S"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:290
7835 msgid "Inter-word Space|w"
7836 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:291
7839 msgid "Thin Space|T"
7840 msgstr "Spazio sottile|t"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:294
7843 msgid "Vertical Space..."
7844 msgstr "Spazio verticale..."
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:298
7847 msgid "Line Break|L"
7848 msgstr "Interruzione di linea|l"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:277
7851 msgid "Ellipsis|i"
7852 msgstr "Ellisse|i"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:278
7855 msgid "End of Sentence|E"
7856 msgstr "Fine della frase|f"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:252
7859 msgid "Single Quote|Q"
7860 msgstr "Virgolette semplici|V"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:253
7863 msgid "Ordinary Quote|O"
7864 msgstr "Virgolette normali|n"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:281
7867 msgid "Menu Separator|M"
7868 msgstr "Separatore menù|m"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:293
7871 msgid "Horizontal Line"
7872 msgstr "Linea orizzontale"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:299 src/insets/insetpagebreak.C:54
7875 msgid "Page Break"
7876 msgstr "Interruzione di pagina"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:304
7879 msgid "Display Formula|D"
7880 msgstr "Mostra formula|m"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:305
7883 msgid "Eqnarray Environment|E"
7884 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:306
7887 msgid "AMS align Environment|a"
7888 msgstr "Contesto align AMS|A"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:307
7891 msgid "AMS alignat Environment|t"
7892 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:308
7895 msgid "AMS flalign Environment|f"
7896 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:309
7899 msgid "AMS gather Environment|g"
7900 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:310
7903 msgid "AMS multline Environment|m"
7904 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:312
7907 msgid "Array Environment|y"
7908 msgstr "Contesto vettore|y"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:313
7911 msgid "Cases Environment|C"
7912 msgstr "Contesto casi|c"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:317
7915 msgid "Split Environment|S"
7916 msgstr "Dividi contesto|a"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:319
7919 msgid "Font Change|o"
7920 msgstr "Cambio carattere|c"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:276
7923 msgid "Math Panel|l"
7924 msgstr "Pannello matematico|l"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:324
7927 msgid "Math Normal Font"
7928 msgstr "Carattere matematico normale"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:326
7931 msgid "Math Calligraphic Family"
7932 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:327
7935 msgid "Math Fraktur Family"
7936 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:328
7939 msgid "Math Roman Family"
7940 msgstr "Famiglia romano matematico"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:329
7943 msgid "Math Sans Serif Family"
7944 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:331
7947 msgid "Math Bold Series"
7948 msgstr "Serie grassetto matematico"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:333
7951 msgid "Text Normal Font"
7952 msgstr "Carattere normale di testo"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:335
7955 msgid "Text Roman Family"
7956 msgstr "Famiglia romano di testo"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:336
7959 msgid "Text Sans Serif Family"
7960 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:337
7963 msgid "Text Typewriter Family"
7964 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:339
7967 msgid "Text Bold Series"
7968 msgstr "Serie grassetto di testo"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:340
7971 msgid "Text Medium Series"
7972 msgstr "Serie media di testo"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:342
7975 msgid "Text Italic Shape"
7976 msgstr "Forma italica del testo"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:343
7979 msgid "Text Small Caps Shape"
7980 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:344
7983 msgid "Text Slanted Shape"
7984 msgstr "Forma obliqua del testo"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:345
7987 msgid "Text Upright Shape"
7988 msgstr "Forma dritta del testo"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:306
7991 msgid "Floatflt Figure"
7992 msgstr "Figura floatflt"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:355
7995 msgid "Table of Contents|C"
7996 msgstr "Indice generale|g"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:357
7999 msgid "Index List|I"
8000 msgstr "Elenco indice|i"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:358
8003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8004 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:362
8007 msgid "LyX Document...|X"
8008 msgstr "Documento di LyX...|X"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:363
8011 msgid "Plain Text as Lines...|L"
8012 msgstr "Testo piano come linee...|l"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:364
8015 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
8016 msgstr "Testo piano come paragrafi...|p"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:400
8019 msgid "Track Changes|T"
8020 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:401
8023 msgid "Merge Changes...|M"
8024 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:325
8027 msgid "Accept All Changes|A"
8028 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:326
8031 msgid "Reject All Changes|R"
8032 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:406
8035 msgid "Show Changes in Output|S"
8036 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:334
8039 msgid "Character...|C"
8040 msgstr "Carattere...|C"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:335
8043 msgid "Paragraph...|P"
8044 msgstr "Paragrafo...|P"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:336
8047 msgid "Document...|D"
8048 msgstr "Documento...|D"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:337
8051 msgid "Tabular...|T"
8052 msgstr "Tabella...|b"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:339
8055 msgid "Emphasize Style|E"
8056 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:340
8059 msgid "Noun Style|N"
8060 msgstr "Stile nominativo|n"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:341
8063 msgid "Bold Style|B"
8064 msgstr "Stile grassetto|g"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:344
8067 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8068 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:345
8071 msgid "Increase Environment Depth|i"
8072 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:346
8075 msgid "Start Appendix Here|S"
8076 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:355 lib/ui/stdmenus.ui:390
8079 msgid "Build Program|B"
8080 msgstr "Costruisci il programma|C"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:231
8083 msgid "Update|U"
8084 msgstr "Aggiorna|A"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:391
8087 msgid "LaTeX Log|L"
8088 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:360
8091 msgid "TeX Information|X"
8092 msgstr "Informazione di TeX|X"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:373 lib/ui/stdmenus.ui:414
8095 msgid "Next Note|N"
8096 msgstr "Prossima nota|N"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:416
8099 msgid "Go to Label|L"
8100 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:413
8103 msgid "Bookmarks|B"
8104 msgstr "Segnalibri|S"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:428
8107 msgid "Save Bookmark 1|S"
8108 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:429
8111 msgid "Save Bookmark 2"
8112 msgstr "Salva segnalibro 2"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:430
8115 msgid "Save Bookmark 3"
8116 msgstr "Salva segnalibro 3"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:431
8119 msgid "Save Bookmark 4"
8120 msgstr "Salva segnalibro 4"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:432
8123 msgid "Save Bookmark 5"
8124 msgstr "Salva segnalibro 5"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:422
8127 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8128 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:423
8131 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8132 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:424
8135 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8136 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:425
8139 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8140 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:426
8143 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8144 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:404
8147 msgid "Tooltips|o"
8148 msgstr "Suggerimenti|g"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:457
8151 msgid "Introduction|I"
8152 msgstr "Introduzione|I"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:458
8155 msgid "Tutorial|T"
8156 msgstr "Tutorial|T"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:459
8159 msgid "User's Guide|U"
8160 msgstr "Guida utente|G"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:460
8163 msgid "Extended Features|E"
8164 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:461
8167 msgid "Customization|C"
8168 msgstr "Personalizzazione|P"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:462
8171 msgid "FAQ|F"
8172 msgstr "FAQ|F"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:463
8175 msgid "Table of Contents|a"
8176 msgstr "Indice generale|g"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:464
8179 msgid "LaTeX Configuration|L"
8180 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:466
8183 msgid "About LyX|X"
8184 msgstr "Riguardo LyX|X"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:474 src/frontends/qt3/QAbout.C:44
8187 #: src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8188 msgid "About LyX"
8189 msgstr "Riguardo a LyX"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:475
8192 msgid "Preferences..."
8193 msgstr "Preferenze..."
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:476
8196 msgid "Quit LyX"
8197 msgstr "Chiudi LyX"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:446 lib/ui/default.ui:34
8200 msgid "Toolbars"
8201 msgstr "Barre degli strumenti"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
8204 msgid "Document|D"
8205 msgstr "Documenti|D"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
8208 msgid "Tools|T"
8209 msgstr "Strumenti|t"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
8212 msgid "New from Template...|m"
8213 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
8216 msgid "Open recent|t"
8217 msgstr "Apri recenti|t"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
8220 msgid "Redo|R"
8221 msgstr "Rifai|R"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
8224 #: src/mathed/math_nestinset.C:440 src/text3.C:782
8225 msgid "Cut"
8226 msgstr "Taglia"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
8229 #: src/mathed/math_nestinset.C:448 src/text3.C:787
8230 msgid "Copy"
8231 msgstr "Copia"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
8234 #: src/mathed/math_gridinset.C:1207 src/mathed/math_nestinset.C:424
8235 #: src/text3.C:766
8236 msgid "Paste"
8237 msgstr "Incolla"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
8240 msgid "Paste Recent"
8241 msgstr "Incolla recenti"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
8246 msgstr "Incolla selezione esterna"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Word in Small Capitals"
8251 msgstr "Maiuscoletto"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Word in Uppercase"
8256 msgstr "Forza &maiuscolo"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.ui:94
8259 msgid "Word in Lowercase"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Move Paragraph Up|o"
8265 msgstr ", Paragrafo: "
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:97
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Move Paragraph Down|v"
8270 msgstr ", Paragrafo: "
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
8273 msgid "Text Style...|S"
8274 msgstr "Stile testo...|S"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
8277 msgid "Paragraph Settings...|P"
8278 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:103
8281 msgid "Table|T"
8282 msgstr "Tabella|T"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Rows & Columns|C"
8287 msgstr "Righe e colonne|C"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
8290 msgid "Increase List Depth|I"
8291 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
8294 msgid "Decrease List Depth|D"
8295 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
8298 msgid "Dissolve Inset|s"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.ui:115
8302 msgid "TeX Code Settings...|C"
8303 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8306 msgid "Float Settings...|a"
8307 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8310 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8311 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8314 msgid "Note Settings...|N"
8315 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8318 msgid "Branch Settings...|B"
8319 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.ui:121
8322 msgid "Box Settings...|x"
8323 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:125
8326 msgid "Table Settings...|a"
8327 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Clipboard as Lines|C"
8332 msgstr "Seleziona come linee|l"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:130
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8337 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8340 msgid "Top Line|T"
8341 msgstr "Linea superiore|P"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8344 msgid "Bottom Line|B"
8345 msgstr "Linea inferiore|I"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8348 msgid "Left Line|L"
8349 msgstr "Linea sinistra|L"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.ui:146
8352 msgid "Right Line|R"
8353 msgstr "Linea destra|#d"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.ui:159
8356 msgid "Add Row"
8357 msgstr "Aggiungi riga"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.ui:160
8360 msgid "Delete Row"
8361 msgstr "Elimina riga"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.ui:164
8364 msgid "Add Column"
8365 msgstr "Aggiungi colonna"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.ui:165
8368 msgid "Delete Column"
8369 msgstr "Elimina colonna"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.ui:179
8372 msgid "Split Cell|C"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.ui:181
8376 msgid "Add Line Above"
8377 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.ui:182
8380 msgid "Add Line Below"
8381 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.ui:183
8384 msgid "Delete Line Above"
8385 msgstr "Elimina linea in alto"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.ui:184
8388 msgid "Delete Line Below"
8389 msgstr "Elimina linea in basso"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8392 msgid "Add Line to Left"
8393 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.ui:187
8396 msgid "Add Line to Right"
8397 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.ui:188
8400 msgid "Delete Line to Left"
8401 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.ui:189
8404 msgid "Delete Line to Right"
8405 msgstr "Cancella linea a destra"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.ui:225
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Open All Insets|O"
8410 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:226
8413 msgid "Close All Insets|C"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:228
8417 msgid "Display Tooltips|i"
8418 msgstr "Mostra suggerimenti|g"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.ui:230
8421 #, fuzzy
8422 msgid "View source|s"
8423 msgstr "Spazio visibile|#s"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.ui:250
8426 msgid "Special Formatting|o"
8427 msgstr "Formattazione speciale|o"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:251
8430 msgid "List / TOC|i"
8431 msgstr "Elenchi / TOC|O"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
8434 msgid "Float|a"
8435 msgstr "Oggetti mobili|o"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
8438 msgid "Branch|B"
8439 msgstr "Ramo|R"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.ui:256
8442 msgid "Character Style|y"
8443 msgstr "Stile caratteri|i"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.ui:257
8446 msgid "File|e"
8447 msgstr "File|F"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.ui:258 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
8450 #: src/insets/insetbox.C:148
8451 msgid "Box"
8452 msgstr "Casella"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.ui:263
8455 msgid "Index Entry|d"
8456 msgstr "Voce d'indice|d"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
8459 msgid "Table...|T"
8460 msgstr "Tabella...|b"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.ui:273
8463 msgid "TeX Code|X"
8464 msgstr "Codice TeX|X"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.ui:279
8467 msgid "Ordinary Quote|Q"
8468 msgstr "Virgolette semplici|V"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.ui:280
8471 msgid "Single Quote|S"
8472 msgstr "Virgolette semplici|S"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.ui:282
8475 msgid "Phonetic Symbols|y"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.ui:314
8479 msgid "Aligned Environment"
8480 msgstr "Contesto Aligned"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.ui:315
8483 msgid "AlignedAt Environment"
8484 msgstr "Contesto AlignedAt"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8487 msgid "Gathered Environment"
8488 msgstr "Contesto Gathered"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.ui:320
8491 msgid "Math Panel|P"
8492 msgstr "Pannello matematico|l"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.ui:351
8495 msgid "Text Wrap Float|W"
8496 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8499 msgid "External Material...|M"
8500 msgstr "Materiale esterno...|s"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.ui:367
8503 msgid "Child Document...|d"
8504 msgstr "Documento figlio...|d"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
8507 msgid "LyX Note|N"
8508 msgstr "Nota di LyX|N"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.ui:372
8511 msgid "Comment|C"
8512 msgstr "Commento|C"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
8515 msgid "Greyed Out|G"
8516 msgstr "Ombreggiata|G"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8519 msgid "Change Tracking|C"
8520 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.ui:392
8523 msgid "Table of Contents|T"
8524 msgstr "Indice generale|g"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.ui:393
8527 msgid "Start Appendix Here|A"
8528 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.ui:395
8531 msgid "Compressed|o"
8532 msgstr "Compresso|o"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.ui:396
8535 msgid "Settings...|S"
8536 msgstr "Impostazioni...|S"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Accept Change|A"
8541 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.ui:403
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Reject Change|R"
8546 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Accept All Changes|c"
8551 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Reject All Changes|e"
8556 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Next Reference|R"
8561 msgstr "Riferimento"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.ui:441
8564 msgid "Thesaurus...|T"
8565 msgstr "Thesaurus...|T"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8568 msgid "TeX Information|I"
8569 msgstr "Informazione di TeX|X"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8572 msgid "standard"
8573 msgstr "standard"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8576 msgid "New document"
8577 msgstr "Nuovo documento"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8580 msgid "Open document"
8581 msgstr "Apri documento "
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8584 msgid "Save document"
8585 msgstr "Salva documento"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8588 msgid "Print document"
8589 msgstr "Stampa documento"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:960
8592 msgid "Undo"
8593 msgstr "Annulla"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:971
8596 msgid "Redo"
8597 msgstr "Rifai"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8600 msgid "Find and replace"
8601 msgstr "Trova e sostituisci"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8604 msgid "Toggle emphasis"
8605 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8608 msgid "Toggle noun"
8609 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8612 msgid "Apply last"
8613 msgstr "Applica ultimo"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8616 msgid "Insert math"
8617 msgstr "Inserisci matematica"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8620 msgid "Insert graphics"
8621 msgstr "Inserisci grafici"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8624 msgid "Insert table"
8625 msgstr "Inserisci tabella"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8628 msgid "extra"
8629 msgstr "extra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8632 msgid "Numbered list"
8633 msgstr "Lista numerata"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8636 msgid "Itemized list"
8637 msgstr "Puntualizza lista"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8640 msgid "Increase depth"
8641 msgstr "Aumenta rientro"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8644 msgid "Decrease depth"
8645 msgstr "Riduci rientro"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8648 msgid "Insert figure float"
8649 msgstr "Inserisci figura mobile"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8652 msgid "Insert table float"
8653 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8656 msgid "Insert label"
8657 msgstr "Inserisci etichetta"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8660 msgid "Insert cross-reference"
8661 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8664 msgid "Insert citation"
8665 msgstr "Inserisci citazione"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8668 msgid "Insert index entry"
8669 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8672 msgid "Insert footnote"
8673 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8676 msgid "Insert margin note"
8677 msgstr "Inserisci nota a margine"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8680 msgid "Insert note"
8681 msgstr "Inserisci nota"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8684 msgid "Insert URL"
8685 msgstr "Inserisci URL"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8688 msgid "Insert TeX Code"
8689 msgstr "Inserisci codice TeX"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8692 msgid "Include file"
8693 msgstr "Includi file"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8696 msgid "Text style"
8697 msgstr "Stile TeX"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8700 msgid "Paragraph settings"
8701 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8704 msgid "Table of contents"
8705 msgstr "Indice generale"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8708 msgid "Check spelling"
8709 msgstr "Controlla dizione"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
8712 msgid "table"
8713 msgstr "tabella"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8716 msgid "Add row"
8717 msgstr "Aggiungi riga"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8720 msgid "Add column"
8721 msgstr "Aggiungi colonna"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8724 msgid "Delete row"
8725 msgstr "Elimina riga"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8728 msgid "Delete column"
8729 msgstr "Elimina colonna"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
8732 msgid "Set top line"
8733 msgstr "Seleziona linea superiore"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8736 msgid "Set bottom line"
8737 msgstr "Imposta linea inferiore"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8740 msgid "Set left line"
8741 msgstr "Imposta linea sinistra"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8744 msgid "Set right line"
8745 msgstr "Imposta linea destra"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8748 msgid "Set all lines"
8749 msgstr "Imposta tutte le linee"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8752 msgid "Unset all lines"
8753 msgstr "Togli tutte le linee"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8756 msgid "Align left"
8757 msgstr "Allinea a sinistra"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8760 msgid "Align center"
8761 msgstr "Allinea al centro"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8764 msgid "Align right"
8765 msgstr "Allinea a destra"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8768 msgid "Align top"
8769 msgstr "Allineamento superiore"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8772 msgid "Align middle"
8773 msgstr "Allineamento centrale"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8776 msgid "Align bottom"
8777 msgstr "Allineamento inferiore"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8780 msgid "Rotate cell"
8781 msgstr "Ruota cella"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8784 msgid "Rotate table"
8785 msgstr "Ruota tabella"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8788 msgid "Set multi-column"
8789 msgstr "Imposta multicolonna"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:120
8792 msgid "math"
8793 msgstr "matematica"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
8796 msgid "Show math panel"
8797 msgstr "Mostra pannello matematico"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8800 msgid "Set display mode"
8801 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
8804 msgid "Insert square root"
8805 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8808 msgid "Insert sum"
8809 msgstr "Inserisci somma"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8812 msgid "Insert integral"
8813 msgstr "Inserisci integrale"
8814
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8816 msgid "Insert product"
8817 msgstr "Inserisci prodotto"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8820 msgid "Insert ( )"
8821 msgstr "Inserisci ( )"
8822
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8824 msgid "Insert [ ]"
8825 msgstr "Inserisci [ ]"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8828 msgid "Insert { }"
8829 msgstr "Inserisci { }"
8830
8831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Insert cases environment"
8834 msgstr "Inserisci contesto casi"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
8837 msgid "minibuffer"
8838 msgstr "minibuffer"
8839
8840 #: src/BufferView_pimpl.C:164
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "The document %1$s is already loaded.\n"
8844 "\n"
8845 "Do you want to revert to the saved version?"
8846 msgstr ""
8847 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8848 "\n"
8849 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8850
8851 #: src/BufferView_pimpl.C:167 src/lyxfunc.C:832
8852 msgid "Revert to saved document?"
8853 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8854
8855 #: src/BufferView_pimpl.C:168 src/lyxfunc.C:833 src/lyxvc.C:168
8856 msgid "&Revert"
8857 msgstr "&Ritorna"
8858
8859 #: src/BufferView_pimpl.C:168
8860 msgid "&Switch to document"
8861 msgstr "&Passa al documento"
8862
8863 #: src/BufferView_pimpl.C:189
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8867 "\n"
8868 "Do you want to create a new document?"
8869 msgstr ""
8870 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8871 "\n"
8872 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8873
8874 #: src/BufferView_pimpl.C:192
8875 msgid "Create new document?"
8876 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8877
8878 #: src/BufferView_pimpl.C:193
8879 msgid "&Create"
8880 msgstr "&Crea"
8881
8882 #: src/BufferView_pimpl.C:607
8883 #, c-format
8884 msgid "Saved bookmark %1$d"
8885 msgstr "E' stato salvato il segnalibro %1$d"
8886
8887 #: src/BufferView_pimpl.C:641
8888 #, c-format
8889 msgid "Moved to bookmark %1$d"
8890 msgstr "E' stato spostato al segnalibro %1$d"
8891
8892 #: src/BufferView_pimpl.C:711
8893 msgid "Select LyX document to insert"
8894 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8895
8896 #: src/BufferView_pimpl.C:713 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:53
8897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:64
8898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8900 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:134
8901 #: src/lyxfunc.C:1715 src/lyxfunc.C:1754 src/lyxfunc.C:1831
8902 msgid "Documents|#o#O"
8903 msgstr "Documenti|#o#O"
8904
8905 #: src/BufferView_pimpl.C:715 src/lyxfunc.C:1756 src/lyxfunc.C:1833
8906 msgid "Examples|#E#e"
8907 msgstr "Esempi|#E#e"
8908
8909 #: src/BufferView_pimpl.C:720 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1722
8910 #: src/lyxfunc.C:1761
8911 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8912 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8913
8914 #: src/BufferView_pimpl.C:731 src/lyxfunc.C:1771 src/lyxfunc.C:1851
8915 #: src/lyxfunc.C:1865 src/lyxfunc.C:1881
8916 msgid "Canceled."
8917 msgstr "Cancellato."
8918
8919 #: src/BufferView_pimpl.C:742
8920 #, c-format
8921 msgid "Inserting document %1$s..."
8922 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8923
8924 #: src/BufferView_pimpl.C:752
8925 #, c-format
8926 msgid "Document %1$s inserted."
8927 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8928
8929 #: src/BufferView_pimpl.C:754
8930 #, c-format
8931 msgid "Could not insert document %1$s"
8932 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8933
8934 #: src/BufferView_pimpl.C:963
8935 msgid "No further undo information"
8936 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8937
8938 #: src/BufferView_pimpl.C:974
8939 msgid "No further redo information"
8940 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8941
8942 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Mark off"
8945 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8946
8947 #: src/BufferView_pimpl.C:1129
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Mark on"
8950 msgstr "Evidenziazione attivata"
8951
8952 #: src/BufferView_pimpl.C:1136
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Mark removed"
8955 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8956
8957 #: src/BufferView_pimpl.C:1139
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Mark set"
8960 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8961
8962 #: src/BufferView_pimpl.C:1185
8963 #, c-format
8964 msgid "%1$d words in selection."
8965 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8966
8967 #: src/BufferView_pimpl.C:1188
8968 #, c-format
8969 msgid "%1$d words in document."
8970 msgstr "%1$d parole nel documento."
8971
8972 #: src/BufferView_pimpl.C:1193
8973 msgid "One word in selection."
8974 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8975
8976 #: src/BufferView_pimpl.C:1195
8977 msgid "One word in document."
8978 msgstr "Una sola parola nel documento "
8979
8980 #: src/BufferView_pimpl.C:1198
8981 msgid "Count words"
8982 msgstr "Conta parole"
8983
8984 #: src/Chktex.C:67
8985 #, c-format
8986 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8987 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8988
8989 #: src/Chktex.C:69
8990 msgid "ChkTeX warning id # "
8991 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8992
8993 #: src/CutAndPaste.C:406
8994 #, c-format
8995 msgid ""
8996 "Layout had to be changed from\n"
8997 "%1$s to %2$s\n"
8998 "because of class conversion from\n"
8999 "%3$s to %4$s"
9000 msgstr ""
9001 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9002 "%1$s a %2$s\n"
9003 "a causa della conversione della classe da\n"
9004 "%3$s a %4$s"
9005
9006 #: src/CutAndPaste.C:410
9007 msgid "Changed Layout"
9008 msgstr "Struttura modificata"
9009
9010 #: src/CutAndPaste.C:429
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9014 "%2$s to %3$s"
9015 msgstr ""
9016 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9017 "classe da\n"
9018 "%2$s a %3$s"
9019
9020 #: src/CutAndPaste.C:435
9021 msgid "Undefined character style"
9022 msgstr "Stile carattere indefinito"
9023
9024 #: src/LColor.C:92
9025 msgid "none"
9026 msgstr "nessuno"
9027
9028 #: src/LColor.C:93
9029 msgid "black"
9030 msgstr "nero"
9031
9032 #: src/LColor.C:94
9033 msgid "white"
9034 msgstr "bianco"
9035
9036 #: src/LColor.C:95
9037 msgid "red"
9038 msgstr "rosso"
9039
9040 #: src/LColor.C:96
9041 msgid "green"
9042 msgstr "verde"
9043
9044 #: src/LColor.C:97
9045 msgid "blue"
9046 msgstr "blu"
9047
9048 #: src/LColor.C:98
9049 msgid "cyan"
9050 msgstr "ciano"
9051
9052 #: src/LColor.C:99
9053 msgid "magenta"
9054 msgstr "magenta"
9055
9056 #: src/LColor.C:100
9057 msgid "yellow"
9058 msgstr "giallo"
9059
9060 #: src/LColor.C:101
9061 msgid "cursor"
9062 msgstr "cursore"
9063
9064 #: src/LColor.C:102
9065 msgid "background"
9066 msgstr "sfondo"
9067
9068 #: src/LColor.C:103
9069 msgid "text"
9070 msgstr "testo"
9071
9072 #: src/LColor.C:104
9073 msgid "selection"
9074 msgstr "selezione"
9075
9076 #: src/LColor.C:105
9077 msgid "LaTeX text"
9078 msgstr "Testo di LaTeX"
9079
9080 #: src/LColor.C:106
9081 msgid "previewed snippet"
9082 msgstr "porzioni di anteprima"
9083
9084 #: src/LColor.C:107
9085 msgid "note"
9086 msgstr "nota"
9087
9088 #: src/LColor.C:108
9089 msgid "note background"
9090 msgstr "sfondo nota"
9091
9092 #: src/LColor.C:109
9093 msgid "comment"
9094 msgstr "commento"
9095
9096 #: src/LColor.C:110
9097 msgid "comment background"
9098 msgstr "sfondo commento"
9099
9100 #: src/LColor.C:111
9101 #, fuzzy
9102 msgid "greyedout inset"
9103 msgstr "ombreggia inserisci"
9104
9105 #: src/LColor.C:112
9106 #, fuzzy
9107 msgid "greyedout inset background"
9108 msgstr "ombreggia inserisci sfondo"
9109
9110 #: src/LColor.C:113
9111 #, fuzzy
9112 msgid "shaded box"
9113 msgstr "Casella ombreggiata"
9114
9115 #: src/LColor.C:114
9116 msgid "depth bar"
9117 msgstr "rientro barra"
9118
9119 #: src/LColor.C:115
9120 msgid "language"
9121 msgstr "lingua"
9122
9123 #: src/LColor.C:116
9124 msgid "command inset"
9125 msgstr "comando inserisci"
9126
9127 #: src/LColor.C:117
9128 msgid "command inset background"
9129 msgstr "comando inserisci sfondo"
9130
9131 #: src/LColor.C:118
9132 msgid "command inset frame"
9133 msgstr "comando inserisci cornice"
9134
9135 #: src/LColor.C:119
9136 msgid "special character"
9137 msgstr "carattere speciale"
9138
9139 #: src/LColor.C:121
9140 msgid "math background"
9141 msgstr "sfondo matematica"
9142
9143 #: src/LColor.C:122
9144 msgid "graphics background"
9145 msgstr "sfondo grafici"
9146
9147 #: src/LColor.C:123
9148 msgid "Math macro background"
9149 msgstr "sfondo macro matematica"
9150
9151 #: src/LColor.C:124
9152 msgid "math frame"
9153 msgstr "cornice matematica"
9154
9155 #: src/LColor.C:125
9156 msgid "math line"
9157 msgstr "linea matematica"
9158
9159 #: src/LColor.C:126
9160 msgid "caption frame"
9161 msgstr "cornice didascalia"
9162
9163 #: src/LColor.C:127
9164 msgid "collapsable inset text"
9165 msgstr "testo inserito riducibile"
9166
9167 #: src/LColor.C:128
9168 msgid "collapsable inset frame"
9169 msgstr "cornice inserita riducibile"
9170
9171 #: src/LColor.C:129
9172 msgid "inset background"
9173 msgstr "inserisci sfondo"
9174
9175 #: src/LColor.C:130
9176 msgid "inset frame"
9177 msgstr "inserisci cornice"
9178
9179 #: src/LColor.C:131
9180 msgid "LaTeX error"
9181 msgstr "Errore di LaTeX"
9182
9183 #: src/LColor.C:132
9184 msgid "end-of-line marker"
9185 msgstr "marcatore di fine linea"
9186
9187 #: src/LColor.C:133
9188 #, fuzzy
9189 msgid "appendix marker"
9190 msgstr "marcatore appendice"
9191
9192 #: src/LColor.C:134
9193 msgid "change bar"
9194 msgstr "cambia barra"
9195
9196 #: src/LColor.C:135
9197 msgid "Deleted text"
9198 msgstr "Testo cancellato"
9199
9200 #: src/LColor.C:136
9201 msgid "Added text"
9202 msgstr "Testo aggiunto"
9203
9204 #: src/LColor.C:137
9205 #, fuzzy
9206 msgid "added space markers"
9207 msgstr "sono stati aggiunti i marcatori di spazio"
9208
9209 #: src/LColor.C:138
9210 msgid "top/bottom line"
9211 msgstr "linea superiore/inferiore"
9212
9213 #: src/LColor.C:139
9214 msgid "table line"
9215 msgstr "linea tabellare"
9216
9217 #: src/LColor.C:141
9218 msgid "table on/off line"
9219 msgstr "linea on/off della tabella"
9220
9221 #: src/LColor.C:143
9222 msgid "bottom area"
9223 msgstr "area inferiore"
9224
9225 #: src/LColor.C:144
9226 msgid "page break"
9227 msgstr "interruzione di pagina"
9228
9229 #: src/LColor.C:145
9230 msgid "top of button"
9231 msgstr "sopra il pulsante"
9232
9233 #: src/LColor.C:146
9234 msgid "bottom of button"
9235 msgstr "sotto il pulsante"
9236
9237 #: src/LColor.C:147
9238 msgid "left of button"
9239 msgstr "sinistra del pulsante"
9240
9241 #: src/LColor.C:148
9242 msgid "right of button"
9243 msgstr "destra del pulsante"
9244
9245 #: src/LColor.C:149
9246 msgid "button background"
9247 msgstr "sfondo del pulsante"
9248
9249 #: src/LColor.C:150
9250 msgid "inherit"
9251 msgstr "eredità"
9252
9253 #: src/LColor.C:151
9254 msgid "ignore"
9255 msgstr "ignora"
9256
9257 #: src/LaTeX.C:87
9258 #, c-format
9259 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9260 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9261
9262 #: src/LaTeX.C:281 src/LaTeX.C:349
9263 msgid "Running MakeIndex."
9264 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9265
9266 #: src/LaTeX.C:293
9267 msgid "Running BibTeX."
9268 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9269
9270 #: src/MenuBackend.C:451 src/MenuBackend.C:472 src/MenuBackend.C:540
9271 #: src/MenuBackend.C:564 src/MenuBackend.C:589 src/MenuBackend.C:678
9272 msgid "No Documents Open!"
9273 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9274
9275 #: src/MenuBackend.C:511
9276 msgid "Plain Text as Lines"
9277 msgstr "Testo piano come linee"
9278
9279 #: src/MenuBackend.C:513
9280 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9281 msgstr "Testo piano come paragrafi"
9282
9283 #: src/MenuBackend.C:713
9284 msgid "No Table of contents"
9285 msgstr "Nessun indice generale"
9286
9287 #: src/SpellBase.C:48
9288 msgid "Native OS API not yet supported."
9289 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9290
9291 #: src/buffer.C:234
9292 msgid "Could not remove temporary directory"
9293 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9294
9295 #: src/buffer.C:235
9296 #, c-format
9297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9298 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9299
9300 #: src/buffer.C:392
9301 msgid "Unknown document class"
9302 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9303
9304 #: src/buffer.C:393
9305 #, c-format
9306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9307 msgstr ""
9308 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9309 "sconosciuta."
9310
9311 #: src/buffer.C:448 src/text.C:366
9312 #, c-format
9313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9314 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9315
9316 #: src/buffer.C:452 src/buffer.C:459 src/buffer.C:479
9317 msgid "Document header error"
9318 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9319
9320 #: src/buffer.C:458
9321 msgid "\\begin_header is missing"
9322 msgstr "\\begin_header è mancante"
9323
9324 #: src/buffer.C:478
9325 msgid "\\begin_document is missing"
9326 msgstr "\\begin_document è mancante"
9327
9328 #: src/buffer.C:489
9329 msgid "Can't load document class"
9330 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9331
9332 #: src/buffer.C:602 src/buffer.C:611
9333 msgid "Document could not be read"
9334 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9335
9336 #: src/buffer.C:603 src/buffer.C:612
9337 #, c-format
9338 msgid "%1$s could not be read."
9339 msgstr "%1$s non può essere letto"
9340
9341 #: src/buffer.C:620 src/buffer.C:686
9342 msgid "Document format failure"
9343 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9344
9345 #: src/buffer.C:621
9346 #, c-format
9347 msgid "%1$s is not a LyX document."
9348 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9349
9350 #: src/buffer.C:640
9351 msgid "Conversion failed"
9352 msgstr "La conversione ha fallito"
9353
9354 #: src/buffer.C:641
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9358 "it could not be created."
9359 msgstr ""
9360 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9361 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9362
9363 #: src/buffer.C:650
9364 msgid "Conversion script not found"
9365 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9366
9367 #: src/buffer.C:651
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9371 "could not be found."
9372 msgstr ""
9373 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9374 "lyx2lyx non può essere trovato."
9375
9376 #: src/buffer.C:671
9377 msgid "Conversion script failed"
9378 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9379
9380 #: src/buffer.C:672
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9384 "convert it."
9385 msgstr ""
9386 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9387 "lyx2lyx non lo può convertire."
9388
9389 #: src/buffer.C:687
9390 #, c-format
9391 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9392 msgstr ""
9393 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9394 "corrotto."
9395
9396 #: src/buffer.C:723
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Backup failure"
9399 msgstr "chktex ha fallito"
9400
9401 #: src/buffer.C:724
9402 #, c-format
9403 msgid ""
9404 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9405 "Please check if the directory exists and is writeable."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: src/buffer.C:1079
9409 msgid "Running chktex..."
9410 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9411
9412 #: src/buffer.C:1092
9413 msgid "chktex failure"
9414 msgstr "chktex ha fallito"
9415
9416 #: src/buffer.C:1093
9417 msgid "Could not run chktex successfully."
9418 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:77
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "The specified document\n"
9424 "%1$s\n"
9425 "could not be read."
9426 msgstr ""
9427 "Il documento specificato\n"
9428 "%1$s\n"
9429 "potrebbe non essere letto."
9430
9431 #: src/buffer_funcs.C:79
9432 msgid "Could not read document"
9433 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9434
9435 #: src/buffer_funcs.C:91
9436 #, c-format
9437 msgid ""
9438 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9439 "\n"
9440 "Recover emergency save?"
9441 msgstr ""
9442 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9443 "\n"
9444 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:94
9447 msgid "Load emergency save?"
9448 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:95
9451 msgid "&Recover"
9452 msgstr "&Recupera"
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:95
9455 msgid "&Load Original"
9456 msgstr "&Carica originale"
9457
9458 #: src/buffer_funcs.C:117
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9462 "\n"
9463 "Load the backup instead?"
9464 msgstr ""
9465 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9466 "\n"
9467 "Carico il backup invece?"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:120
9470 msgid "Load backup?"
9471 msgstr "Carico la copia di backup?"
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:121
9474 msgid "&Load backup"
9475 msgstr "&Carica copia di backup"
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:121
9478 msgid "Load &original"
9479 msgstr "Carica &originale"
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:160
9482 #, c-format
9483 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9484 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9485
9486 #: src/buffer_funcs.C:162
9487 msgid "Retrieve from version control?"
9488 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9489
9490 #: src/buffer_funcs.C:163
9491 msgid "&Retrieve"
9492 msgstr "&Ripristina"
9493
9494 #: src/buffer_funcs.C:195
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "The specified document template\n"
9498 "%1$s\n"
9499 "could not be read."
9500 msgstr ""
9501 "Il modello specificato di documento\n"
9502 "%1$s\n"
9503 "non può essere letto."
9504
9505 #: src/buffer_funcs.C:196
9506 msgid "Could not read template"
9507 msgstr "Non posso leggere il modello"
9508
9509 #: src/buffer_funcs.C:446
9510 msgid "\\arabic{enumi}."
9511 msgstr "\\arabic{enumi}."
9512
9513 #: src/buffer_funcs.C:452
9514 msgid "\\roman{enumiii}."
9515 msgstr "\\roman{enumiii}."
9516
9517 #: src/buffer_funcs.C:455
9518 msgid "\\Alph{enumiv}."
9519 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9520
9521 #: src/buffer_funcs.C:494
9522 #, c-format
9523 msgid "%1$s #:"
9524 msgstr "%1$s #:"
9525
9526 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:188
9527 #, c-format
9528 msgid ""
9529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9530 "\n"
9531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9532 msgstr ""
9533 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9534 "\n"
9535 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9536
9537 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:190 src/lyxfunc.C:667
9538 msgid "Save changed document?"
9539 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9540
9541 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:191
9542 msgid "&Discard"
9543 msgstr "&Abbandona"
9544
9545 #: src/bufferlist.C:310
9546 #, c-format
9547 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9548 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9549
9550 #: src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:347
9551 msgid "  Save seems successful. Phew."
9552 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9553
9554 #: src/bufferlist.C:323 src/bufferlist.C:337
9555 msgid "  Save failed! Trying..."
9556 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9557
9558 #: src/bufferlist.C:350
9559 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9560 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9561
9562 #: src/bufferparams.C:431
9563 #, c-format
9564 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9565 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9566
9567 #: src/bufferparams.C:433
9568 msgid "Document class not available"
9569 msgstr "Casse documento non disponibile"
9570
9571 #: src/bufferparams.C:434
9572 msgid "LyX will not be able to produce output."
9573 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9574
9575 #: src/bufferview_funcs.C:303
9576 msgid "No more insets"
9577 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9578
9579 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
9580 msgid "No debugging message"
9581 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9582
9583 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
9584 msgid "General information"
9585 msgstr "Informazione generale"
9586
9587 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:67
9588 msgid "Developers' general debug messages"
9589 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9590
9591 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:68
9592 msgid "All debugging messages"
9593 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9594
9595 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:112
9596 #, c-format
9597 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9598 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9599
9600 #: src/converter.C:318 src/converter.C:443 src/converter.C:467
9601 #: src/converter.C:506
9602 msgid "Cannot convert file"
9603 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9604
9605 #: src/converter.C:319
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid ""
9608 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9609 "Define a convertor in the preferences."
9610 msgstr ""
9611 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9612 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9613
9614 #: src/converter.C:398 src/format.C:315 src/format.C:374
9615 msgid "Executing command: "
9616 msgstr "Comando di esecuzione:"
9617
9618 #: src/converter.C:438
9619 msgid "Build errors"
9620 msgstr "Errori di compilazione"
9621
9622 #: src/converter.C:439
9623 msgid "There were errors during the build process."
9624 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9625
9626 #: src/converter.C:444 src/format.C:322 src/format.C:381
9627 #, c-format
9628 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9629 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9630
9631 #: src/converter.C:468 src/converter.C:509
9632 #, c-format
9633 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9634 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9635
9636 #: src/converter.C:508
9637 #, c-format
9638 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9639 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9640
9641 #: src/converter.C:577
9642 msgid "Running LaTeX..."
9643 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9644
9645 #: src/converter.C:595
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9649 "log %1$s."
9650 msgstr ""
9651 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9652 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9653
9654 #: src/converter.C:598
9655 msgid "LaTeX failed"
9656 msgstr "LaTeX ha fallito"
9657
9658 #: src/converter.C:600
9659 msgid "Output is empty"
9660 msgstr "Output vuoto"
9661
9662 #: src/converter.C:601
9663 msgid "An empty output file was generated."
9664 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9665
9666 #: src/debug.C:43
9667 msgid "Program initialisation"
9668 msgstr "Inizializzazione programma"
9669
9670 #: src/debug.C:44
9671 msgid "Keyboard events handling"
9672 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9673
9674 #: src/debug.C:45
9675 msgid "GUI handling"
9676 msgstr "Gestione GUI"
9677
9678 #: src/debug.C:46
9679 msgid "Lyxlex grammar parser"
9680 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9681
9682 #: src/debug.C:47
9683 msgid "Configuration files reading"
9684 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9685
9686 #: src/debug.C:48
9687 msgid "Custom keyboard definition"
9688 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9689
9690 #: src/debug.C:49
9691 msgid "LaTeX generation/execution"
9692 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9693
9694 #: src/debug.C:50
9695 msgid "Math editor"
9696 msgstr "Editor matematico"
9697
9698 #: src/debug.C:51
9699 msgid "Font handling"
9700 msgstr "Gestione caratteri"
9701
9702 #: src/debug.C:52
9703 msgid "Textclass files reading"
9704 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9705
9706 #: src/debug.C:53
9707 msgid "Version control"
9708 msgstr "Controllo versione"
9709
9710 #: src/debug.C:54
9711 msgid "External control interface"
9712 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9713
9714 #: src/debug.C:55
9715 msgid "Keep *roff temporary files"
9716 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9717
9718 #: src/debug.C:56
9719 msgid "User commands"
9720 msgstr "Comandi utente"
9721
9722 #: src/debug.C:57
9723 msgid "The LyX Lexxer"
9724 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9725
9726 #: src/debug.C:58
9727 msgid "Dependency information"
9728 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9729
9730 #: src/debug.C:59
9731 msgid "LyX Insets"
9732 msgstr "Aggiunte di LyX"
9733
9734 #: src/debug.C:60
9735 msgid "Files used by LyX"
9736 msgstr "File usati da LyX"
9737
9738 #: src/debug.C:61
9739 msgid "Workarea events"
9740 msgstr "Eventi area di lavoro"
9741
9742 #: src/debug.C:62
9743 msgid "Insettext/tabular messages"
9744 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9745
9746 #: src/debug.C:63
9747 msgid "Graphics conversion and loading"
9748 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9749
9750 #: src/debug.C:64
9751 msgid "Change tracking"
9752 msgstr "Modifica tracciamento"
9753
9754 #: src/debug.C:65
9755 msgid "External template/inset messages"
9756 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9757
9758 #: src/debug.C:66
9759 #, fuzzy
9760 msgid "RowPainter profiling"
9761 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9762
9763 #: src/exporter.C:77
9764 #, c-format
9765 msgid ""
9766 "The file %1$s already exists.\n"
9767 "\n"
9768 "Do you want to over-write that file?"
9769 msgstr ""
9770 "Il file %1$s esiste già.\n"
9771 "\n"
9772 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9773
9774 #: src/exporter.C:80
9775 msgid "Over-write file?"
9776 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9777
9778 #: src/exporter.C:82 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1878
9779 msgid "&Over-write"
9780 msgstr "&Sovrascrivi"
9781
9782 #: src/exporter.C:82
9783 msgid "Over-write &all"
9784 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9785
9786 #: src/exporter.C:83
9787 msgid "&Cancel export"
9788 msgstr "&Cancella esportazione"
9789
9790 #: src/exporter.C:132
9791 msgid "Couldn't copy file"
9792 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9793
9794 #: src/exporter.C:133
9795 #, c-format
9796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9797 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9798
9799 #: src/exporter.C:171
9800 msgid "Couldn't export file"
9801 msgstr "Non posso esportare il file"
9802
9803 #: src/exporter.C:172
9804 #, c-format
9805 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9806 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9807
9808 #: src/exporter.C:205
9809 msgid "File name error"
9810 msgstr "Errore sul nome del file"
9811
9812 #: src/exporter.C:206
9813 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9814 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9815
9816 #: src/exporter.C:241
9817 msgid "Document export cancelled."
9818 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9819
9820 #: src/exporter.C:247
9821 #, c-format
9822 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9823 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9824
9825 #: src/exporter.C:253
9826 #, c-format
9827 msgid "Document exported as %1$s"
9828 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9829
9830 #: src/format.C:265 src/format.C:278 src/format.C:288 src/format.C:321
9831 msgid "Cannot view file"
9832 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9833
9834 #: src/format.C:266 src/format.C:336
9835 #, c-format
9836 msgid "File does not exist: %1$s"
9837 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9838
9839 #: src/format.C:279
9840 #, c-format
9841 msgid "No information for viewing %1$s"
9842 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9843
9844 #: src/format.C:289
9845 #, c-format
9846 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9847 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9848
9849 #: src/format.C:335 src/format.C:348 src/format.C:358 src/format.C:380
9850 msgid "Cannot edit file"
9851 msgstr "Non posso modificare il file"
9852
9853 #: src/format.C:349
9854 #, c-format
9855 msgid "No information for editing %1$s"
9856 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9857
9858 #: src/format.C:359
9859 #, c-format
9860 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9861 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9862
9863 #: src/frontends/LyXView.C:326
9864 msgid " (changed)"
9865 msgstr " (modificato)"
9866
9867 #: src/frontends/LyXView.C:330
9868 msgid " (read only)"
9869 msgstr " (sola lettura)"
9870
9871 #: src/frontends/WorkArea.C:276
9872 msgid "Formatting document..."
9873 msgstr "Formattazione del documento..."
9874
9875 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9877 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9878
9879 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9880 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9881 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9884 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9885 msgstr ""
9886 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9889 msgid ""
9890 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9891 "1995-2001 LyX Team"
9892 msgstr ""
9893 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9894 "1995-2001 Gruppo LyX"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9897 msgid ""
9898 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9899 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9900 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9901 "any later version."
9902 msgstr ""
9903 "Questo programma è software libero; puoi distribuirlo\n"
9904 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
9905 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
9906 "Free Software Foundation; sia nella versione 2 della Licenza o\n"
9907 "(a tua discrezione) in qualunque altra versione più recente della stessa."
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9910 msgid ""
9911 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9912 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9913 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9914 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9915 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9916 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
9917 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9918 msgstr ""
9919 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9920 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9921 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9922 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9923 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9924 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9925 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9926 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9927 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9930 msgid "LyX Version "
9931 msgstr "Versione di LyX "
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9934 msgid "Library directory: "
9935 msgstr "Cartella libreria: "
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9938 msgid "User directory: "
9939 msgstr "Cartella utente: "
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:55
9942 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9943 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:57
9946 msgid "Select a BibTeX database to add"
9947 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9950 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9951 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9954 msgid "Select a BibTeX style"
9955 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9958 msgid "No frame drawn"
9959 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9962 msgid "Rectangular box"
9963 msgstr "Casella rettangolare"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9966 msgid "Oval box, thin"
9967 msgstr "Casella ovale, sottile"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9970 msgid "Oval box, thick"
9971 msgstr "Casella ovale, spessa"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9974 msgid "Shadow box"
9975 msgstr "Casella ombreggiata"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9978 msgid "Double box"
9979 msgstr "Doppia casella"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt3/QBox.C:190
9982 #: src/frontends/qt3/QBox.C:224 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9984 msgid "Depth"
9985 msgstr "Rientro"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt3/QBox.C:193
9988 #: src/frontends/qt3/QBox.C:227 src/frontends/qt3/QBox.C:260
9989 #: src/frontends/qt3/QBoxDialog.C:93 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9990 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9991 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9992 msgid "Total Height"
9993 msgstr "Altezza totale"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9997 msgid "Roman"
9998 msgstr "Romano"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10002 msgid "Sans Serif"
10003 msgstr "Sans Serif"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10007 msgid "Typewriter"
10008 msgstr "Typewriter"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:50
10011 #, c-format
10012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10013 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
10016 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:352
10017 msgid "Select external file"
10018 msgstr "Seleziona file esterno"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
10022 msgid "Top left"
10023 msgstr "In alto a sinistra"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
10027 msgid "Bottom left"
10028 msgstr "In basso a sinistra"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
10032 msgid "Baseline left"
10033 msgstr "A sinistra della linea di base"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10037 msgid "Top center"
10038 msgstr "Centrato in alto"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10042 msgid "Bottom center"
10043 msgstr "Centrato in basso"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10047 msgid "Baseline center"
10048 msgstr "Al centro della linea di base"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10052 msgid "Top right"
10053 msgstr "In alto a destra"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10057 msgid "Bottom right"
10058 msgstr "In basso a destra"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10062 msgid "Baseline right"
10063 msgstr "A destra della linea di base"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10066 msgid "Select graphics file"
10067 msgstr "Seleziona file grafico"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10070 msgid "Clipart|#C#c"
10071 msgstr "Galleria|#G#g"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10074 msgid "Select document to include"
10075 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10079 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:78
10082 msgid "LaTeX Log"
10083 msgstr "Registro di LaTeX"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Literate Programming Build Log"
10088 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10091 msgid "lyx2lyx Error Log"
10092 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10095 msgid "Version Control Log"
10096 msgstr "Registro di controllo versione"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:110
10099 msgid "No LaTeX log file found."
10100 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10103 #, fuzzy
10104 msgid "No literate programming build log file found."
10105 msgstr ""
10106 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10109 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10110 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10113 msgid "No version control log file found."
10114 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10115
10116 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Choose bind file"
10119 msgstr "Scegli file di collegamento"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10122 #, fuzzy
10123 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10124 msgstr "File bind di LyX (*.bind)"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10127 msgid "Choose UI file"
10128 msgstr "Scegli file UI"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10131 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10132 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10135 msgid "Choose keyboard map"
10136 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10139 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10140 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
10143 msgid "Choose personal dictionary"
10144 msgstr "Scegli dizionario personale"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:134
10147 msgid "*.ispell"
10148 msgstr "*.ispell"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10151 msgid "Print to file"
10152 msgstr "Stampa su file"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10155 msgid "PostScript files (*.ps)"
10156 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
10159 msgid "Spellchecker error"
10160 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
10163 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10164 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
10167 msgid ""
10168 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10169 "Maybe it has been killed."
10170 msgstr ""
10171 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10172 "Forse è stato chiuso."
10173
10174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:271
10175 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10176 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10177
10178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10179 msgid "The spellchecker has failed"
10180 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10181
10182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:290
10183 #, c-format
10184 msgid "%1$d words checked."
10185 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10186
10187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
10188 msgid "One word checked."
10189 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10190
10191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:295
10192 msgid "Spelling check completed"
10193 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:91 src/frontends/gtk/GToc.C:33
10196 #: src/frontends/qt3/QToc.C:41 src/insets/insettoc.C:42
10197 msgid "Table of Contents"
10198 msgstr "Indice generale"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
10201 #, c-format
10202 msgid "%1$s and %2$s"
10203 msgstr "%1$s e %2$s"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
10206 #, c-format
10207 msgid "%1$s et al."
10208 msgstr "%1$s et altri."
10209
10210 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
10211 msgid "No year"
10212 msgstr "Nessun anno"
10213
10214 #: src/frontends/controllers/biblio.C:800
10215 msgid "before"
10216 msgstr "prima"
10217
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10224 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10225 msgid "No change"
10226 msgstr "Nessuna modifica"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10234 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10235 msgid "Reset"
10236 msgstr "Reimposta"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10239 msgid "Medium"
10240 msgstr "Medio"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10243 msgid "Bold"
10244 msgstr "Grassetto"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10247 msgid "Upright"
10248 msgstr "Dritto"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10251 msgid "Italic"
10252 msgstr "Italico"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10255 msgid "Slanted"
10256 msgstr "Sghembo"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10259 msgid "Small Caps"
10260 msgstr "Maiuscoletto"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10263 msgid "Increase"
10264 msgstr "Aumenta"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10267 msgid "Decrease"
10268 msgstr "Riduci"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10271 msgid "Emph"
10272 msgstr "Enfatizza"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10275 msgid "Underbar"
10276 msgstr "Sottolineato"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10279 msgid "Noun"
10280 msgstr "Sostantivo"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10283 msgid "No color"
10284 msgstr "Nessun colore"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10287 msgid "Black"
10288 msgstr "Nero"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10291 msgid "White"
10292 msgstr "Bianco"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10295 msgid "Red"
10296 msgstr "Rosso"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10299 msgid "Green"
10300 msgstr "Verde"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10303 msgid "Blue"
10304 msgstr "Blu"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10307 msgid "Cyan"
10308 msgstr "Ciano"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10311 msgid "Magenta"
10312 msgstr "Magenta"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10315 msgid "Yellow"
10316 msgstr "Giallo"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
10319 msgid "System files|#S#s"
10320 msgstr "File di sistema|#S#s"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
10323 msgid "User files|#U#u"
10324 msgstr "File utente|#U#u"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:63
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Could not update TeX information"
10329 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
10330
10331 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10332 #, fuzzy, c-format
10333 msgid "The script `%s' failed."
10334 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10335
10336 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265 src/frontends/qt3/Dialogs.C:219
10337 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:216
10338 msgid "Index Entry"
10339 msgstr "Voce d'indice"
10340
10341 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:265
10342 msgid "Keyword:|#K"
10343 msgstr "Parola chiave:|#c"
10344
10345 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271 src/frontends/gtk/GRef.C:89
10346 #: src/frontends/qt3/Dialogs.C:225 src/frontends/qt4/Dialogs.C:222
10347 msgid "Label"
10348 msgstr "Etichetta"
10349
10350 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:271
10351 msgid "Label:|#L"
10352 msgstr "Etichetta:|#E"
10353
10354 #: src/frontends/gtk/GAboutlyx.C:200
10355 msgid "C_redits"
10356 msgstr "R_iconoscimenti"
10357
10358 #: src/frontends/gtk/GBibItem.C:33 src/frontends/qt3/QBibitem.C:31
10359 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10360 msgid "Bibliography Entry Settings"
10361 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10362
10363 #: src/frontends/gtk/GBibtex.C:41 src/frontends/qt3/QBibtex.C:48
10364 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:47
10365 msgid "BibTeX Bibliography"
10366 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10367
10368 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt3/QBox.C:51
10369 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10370 msgid "Box Settings"
10371 msgstr "Impostazioni casella"
10372
10373 #: src/frontends/gtk/GBranch.C:38 src/frontends/qt3/QBranch.C:36
10374 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:35
10375 msgid "Branch Settings"
10376 msgstr "Impostazioni ramo"
10377
10378 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt3/QChanges.C:36
10379 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10380 msgid "Merge Changes"
10381 msgstr "Unisci modifiche"
10382
10383 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:105
10384 msgid "Accept highlighted change?"
10385 msgstr "Accetti le modifiche evidenziate?"
10386
10387 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:109
10388 msgid "unknown author"
10389 msgstr "autore sconosciuto"
10390
10391 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:111
10392 msgid "unknown date"
10393 msgstr "data sconosciuta"
10394
10395 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:125
10396 msgid "Done merging changes"
10397 msgstr "L'unione delle modifiche è stata eseguita"
10398
10399 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt3/QCharacter.C:35
10400 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10401 msgid "Text Style"
10402 msgstr "Stile testo"
10403
10404 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:120
10405 msgid "CiteKeys"
10406 msgstr "CiteKey"
10407
10408 #: src/frontends/gtk/GCitation.C:126
10409 msgid "BibKeys"
10410 msgstr "BibKey"
10411
10412 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:59 src/frontends/qt3/QDocument.C:70
10413 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10414 msgid "Document Settings"
10415 msgstr "Impostazioni dei documenti"
10416
10417 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:105 src/frontends/qt3/QDocument.C:135
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10419 #, c-format
10420 msgid "Unavailable: %1$s"
10421 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10422
10423 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:129 src/frontends/gtk/GDocument.C:141
10424 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:153 src/frontends/qt3/QDocument.C:151
10425 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:157 src/frontends/qt3/QDocument.C:163
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:154
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:160
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10429 msgid " (not installed)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:195
10433 msgid "Small Skip"
10434 msgstr "Salto piccolo"
10435
10436 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:196
10437 msgid "Medium Skip"
10438 msgstr "Salto medio"
10439
10440 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:197
10441 msgid "Big Skip"
10442 msgstr "Salto grande"
10443
10444 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:226 src/frontends/qt3/QDocument.C:121
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
10446 msgid "B3"
10447 msgstr "B3"
10448
10449 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:227 src/frontends/qt3/QDocument.C:122
10450 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
10451 msgid "B4"
10452 msgstr "B4"
10453
10454 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:908
10455 msgid "No headings numbered"
10456 msgstr "Non è stata numerata alcuna intestazione"
10457
10458 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:909
10459 msgid "Only parts numbered"
10460 msgstr "Sono state numerate solo delle parti"
10461
10462 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:910
10463 msgid "Chapters and above numbered"
10464 msgstr "Sono stati numerati dei capitoli e ciò che viene prima"
10465
10466 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:911
10467 msgid "Sections and above numbered"
10468 msgstr "Sono state numerate delle sezioni e ciò che viene prima"
10469
10470 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:912
10471 msgid "Subsections and above numbered"
10472 msgstr "Sono state numerate delle sottosezioni e ciò che viene prima"
10473
10474 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:913
10475 msgid "Subsubsections and above numbered"
10476 msgstr "Sono state numerate delle sotto sottosezioni e viò che viene prima"
10477
10478 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:914
10479 msgid "Paragraphs and above numbered"
10480 msgstr "Sono stati numerati dei paragrafi e ciò che viene prima"
10481
10482 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:915
10483 msgid "All headings numbered"
10484 msgstr "Sono state numerate tutte le intestazioni"
10485
10486 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:926
10487 msgid "Only Parts appear in TOC"
10488 msgstr "Solo delle parti appaiono in TOC"
10489
10490 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:927
10491 msgid "Chapters and above appear in TOC"
10492 msgstr "I capitoli e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10493
10494 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:928
10495 msgid "Sections and above appear in TOC"
10496 msgstr "Le sezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10497
10498 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:929
10499 msgid "Subsections and above appear in TOC"
10500 msgstr "Le sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10501
10502 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:930
10503 msgid "Subsubsections and above appear in TOC"
10504 msgstr "Le sotto sottosezioni e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10505
10506 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:931
10507 msgid "Paragraphs and above appear in TOC"
10508 msgstr "I paragrafi e ciò che viene prima appaiono in TOC"
10509
10510 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:932
10511 msgid "TOC contains all headings"
10512 msgstr "TOC contiene tutte le intestazioni"
10513
10514 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
10515 msgid "TeX Settings"
10516 msgstr "Impostazioni TeX"
10517
10518 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
10519 msgid "Errors"
10520 msgstr "Errori"
10521
10522 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
10523 msgid "*** No Errors ***"
10524 msgstr "*** Nessun errore ***"
10525
10526 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:118
10527 #, fuzzy
10528 msgid "files"
10529 msgstr "File"
10530
10531 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:212 src/frontends/gtk/GExternal.C:237
10532 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:402 src/frontends/gtk/GExternal.C:403
10533 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:431 src/frontends/gtk/GExternal.C:432
10534 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:693 src/frontends/gtk/GExternal.C:724
10535 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:340 src/frontends/qt3/QGraphics.C:252
10536 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339 src/frontends/qt4/QGraphics.C:252
10537 msgid "Scale%"
10538 msgstr "Riscala %"
10539
10540 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:300
10541 #, fuzzy
10542 msgid "External Settings"
10543 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10544
10545 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:488
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Forma_t"
10548 msgstr "Formati"
10549
10550 #: src/frontends/gtk/GExternal.C:489
10551 #, fuzzy
10552 msgid "O_ption"
10553 msgstr "Opzioni"
10554
10555 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt3/QFloat.C:31
10556 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10557 msgid "Float Settings"
10558 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10559
10560 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt3/QGraphics.C:60
10561 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:101 src/frontends/qt4/QGraphics.C:59
10562 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:592
10563 msgid "Graphics"
10564 msgstr "Grafici"
10565
10566 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt3/QInclude.C:39
10567 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10568 msgid "Child Document"
10569 msgstr "Documento figlio"
10570
10571 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
10572 msgid "Log Viewer"
10573 msgstr "Visualizzatore registro"
10574
10575 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
10576 msgid "Error reading file!"
10577 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
10578
10579 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:107
10580 msgid "Math Delimiters"
10581 msgstr "Delimitatori matematici"
10582
10583 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt3/QMath.C:27
10584 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10585 msgid "Math Panel"
10586 msgstr "Pannello matematico"
10587
10588 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt3/QMath.C:41
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10590 msgid "Math Matrix"
10591 msgstr "Matrice matematica"
10592
10593 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt3/QNote.C:34
10594 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10595 msgid "Note Settings"
10596 msgstr "Impostazioni nota"
10597
10598 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt3/QParagraph.C:40
10599 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10600 msgid "Paragraph Settings"
10601 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10602
10603 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt3/QParagraph.C:120
10604 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:615
10605 msgid "Senseless with this layout!"
10606 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10607
10608 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:38 src/frontends/qt3/QPrefs.C:81
10609 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:41
10610 msgid "Preferences"
10611 msgstr "Preferenze"
10612
10613 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:152 src/frontends/qt3/QPrefs.C:135
10614 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
10615 msgid "pspell (library)"
10616 msgstr "pspell (libreria)"
10617
10618 #: src/frontends/gtk/GPreferences.C:155 src/frontends/qt3/QPrefs.C:138
10619 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10620 msgid "aspell (library)"
10621 msgstr "aspell (libreria)"
10622
10623 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt3/QRef.C:42
10624 #: src/frontends/qt4/QRef.C:43
10625 msgid "Cross-reference"
10626 msgstr "Riferimento incrociato"
10627
10628 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
10629 msgid "No labels found."
10630 msgstr "Non è stata trovata alcuna etichetta."
10631
10632 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt3/QSearch.C:31
10633 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10634 msgid "Find and Replace"
10635 msgstr "Trova e sostituisci"
10636
10637 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
10638 msgid "Send document to command"
10639 msgstr "Invia il documento ad un comando"
10640
10641 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt3/QShowFile.C:32
10642 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10643 msgid "Show File"
10644 msgstr "Mostra file"
10645
10646 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:107
10647 #: src/frontends/qt3/QSpellchecker.C:35 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10648 #: src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10649 msgid "Spellchecker"
10650 msgstr "Correttore ortografico"
10651
10652 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
10653 msgid "checked"
10654 msgstr "controllato"
10655
10656 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt3/QTabularCreate.C:29
10657 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10658 msgid "Insert Table"
10659 msgstr "Inserisci tabella"
10660
10661 #: src/frontends/gtk/GTabular.C:42 src/frontends/qt3/QTabular.C:42
10662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10663 msgid "Table Settings"
10664 msgstr "Impostazioni tabella"
10665
10666 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt3/QTexinfo.C:34
10667 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10668 msgid "TeX Information"
10669 msgstr "Informazione di TeX"
10670
10671 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
10672 msgid "Synonym"
10673 msgstr "Sinonimo"
10674
10675 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
10676 msgid "No synonyms found"
10677 msgstr "Non è stata trovata alcun sinonimo"
10678
10679 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122
10680 #, fuzzy
10681 msgid "*** No Lists ***"
10682 msgstr "*** Nessuna lista ***"
10683
10684 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
10685 #, fuzzy
10686 msgid "*** No Items ***"
10687 msgstr "*** Nessun elenco ***"
10688
10689 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
10690 msgid "VSpace Settings"
10691 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10692
10693 #: src/frontends/gtk/GWrap.C:35 src/frontends/qt3/QWrap.C:39
10694 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10695 msgid "Text Wrap Settings"
10696 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10697
10698 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:64
10699 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:88
10700 #: src/frontends/qt3/Alert_pimpl.C:101 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:42
10701 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:62 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:71
10702 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:90
10703 #, c-format
10704 msgid "LyX: %1$s"
10705 msgstr "LyX: %1$s"
10706
10707 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:63
10708 msgid "&Standard"
10709 msgstr "&Standard"
10710
10711 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:64
10712 msgid "&Maths"
10713 msgstr "&Matematica"
10714
10715 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:65
10716 msgid "Dings &1"
10717 msgstr "Ripeti &1"
10718
10719 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:66
10720 msgid "Dings &2"
10721 msgstr "Ripeti &2"
10722
10723 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:67
10724 msgid "Dings &3"
10725 msgstr "Ripeti &3"
10726
10727 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:68
10728 msgid "Dings &4"
10729 msgstr "Ripeti &4"
10730
10731 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:71
10732 msgid "&Custom..."
10733 msgstr "&Personalizzato..."
10734
10735 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:345
10736 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:90
10737 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10738 msgid "Bullets"
10739 msgstr "Elenchi puntati"
10740
10741 #: src/frontends/qt3/BulletsModule.C:346
10742 msgid "Enter a custom bullet"
10743 msgstr "Immetti rientro puntato personalizzato"
10744
10745 #: src/frontends/qt3/FileDialog.C:155 src/frontends/qt4/FileDialog.C:151
10746 msgid "Directories"
10747 msgstr "Cartelle"
10748
10749 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:58 src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Change by %1$s\n"
10753 "\n"
10754 msgstr ""
10755 "Modificato da %1$s\n"
10756 "\n"
10757
10758 #: src/frontends/qt3/QChanges.C:60 src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10759 #, c-format
10760 msgid "Change made at %1$s\n"
10761 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10762
10763 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:80 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10764 msgid "Previous command"
10765 msgstr "Comando precedente"
10766
10767 #: src/frontends/qt3/QCommandBuffer.C:83 src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10768 msgid "Next command"
10769 msgstr "Comando successivo"
10770
10771 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10772 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10773 #, fuzzy
10774 msgid "big size"
10775 msgstr "Salto grande"
10776
10777 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:48
10778 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Big size"
10781 msgstr "Salto grande"
10782
10783 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10785 msgid "bigg size"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:49
10789 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Bigg size"
10792 msgstr "Salto grande"
10793
10794 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:94
10795 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10796 msgid "LyX: Delimiters"
10797 msgstr "LyX: delimitatori"
10798
10799 #: src/frontends/qt3/QDelimiterDialog.C:106
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Variable size"
10802 msgstr "linea tabellare"
10803
10804 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:80 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:335
10805 msgid "Author-year"
10806 msgstr "Autore-anno"
10807
10808 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:81 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:336
10809 msgid "Numerical"
10810 msgstr "Numerico"
10811
10812 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:98 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10813 msgid "``text''"
10814 msgstr "``testo''"
10815
10816 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:99 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10817 msgid "''text''"
10818 msgstr "''testo''"
10819
10820 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:100 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10821 msgid ",,text``"
10822 msgstr ",,testo``"
10823
10824 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:101 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10825 msgid ",,text''"
10826 msgstr ",,testo''"
10827
10828 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:102 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10829 msgid "<<text>>"
10830 msgstr "«testo»"
10831
10832 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:103 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10833 msgid ">>text<<"
10834 msgstr "»testo«"
10835
10836 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
10837 msgid "Length"
10838 msgstr "Lunghezza"
10839
10840 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:172 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:171
10841 msgid "10"
10842 msgstr "10"
10843
10844 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:173 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10845 msgid "11"
10846 msgstr "11"
10847
10848 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:174 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10849 msgid "12"
10850 msgstr "12"
10851
10852 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:178 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:197
10853 msgid "empty"
10854 msgstr "vuoto"
10855
10856 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:179 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10857 msgid "plain"
10858 msgstr "piano"
10859
10860 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10861 msgid "headings"
10862 msgstr "intestazioni"
10863
10864 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:181 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10865 msgid "fancy"
10866 msgstr "eccessivo"
10867
10868 #: src/frontends/qt3/QDocument.C:186 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124
10869 #: src/text.C:2412
10870 msgid "OneHalf"
10871 msgstr "Uno e mezzo"
10872
10873 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:80
10874 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:93
10875 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10877 msgid "Document Class"
10878 msgstr "Classe documento"
10879
10880 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:81
10881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Fonts"
10884 msgstr "&Carattere: "
10885
10886 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:82
10887 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10888 msgid "Text Layout"
10889 msgstr "Struttura testo"
10890
10891 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:83
10892 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10893 msgid "Page Layout"
10894 msgstr "Struttura pagina"
10895
10896 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:84
10897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10898 msgid "Page Margins"
10899 msgstr "Margini"
10900
10901 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:86
10902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10903 msgid "Numbering & TOC"
10904 msgstr "Numerazione & TOC"
10905
10906 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:88
10907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10908 msgid "Math Options"
10909 msgstr "Opzioni matematiche"
10910
10911 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:89
10912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10913 msgid "Float Placement"
10914 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10915
10916 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:91
10917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10918 msgid "Branches"
10919 msgstr "Rami"
10920
10921 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:92
10922 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:228
10923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10925 msgid "LaTeX Preamble"
10926 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10927
10928 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:431
10929 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10931 msgid "No"
10932 msgstr "No"
10933
10934 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:432
10935 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:467
10936 #: src/frontends/qt3/QDocumentDialog.C:531 src/frontends/qt4/QBranches.C:76
10937 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:143 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10938 msgid "Yes"
10939 msgstr "Sì"
10940
10941 #: src/frontends/qt3/QERT.C:30 src/frontends/qt4/QERT.C:30
10942 msgid "TeX Code Settings"
10943 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10944
10945 #: src/frontends/qt3/QExternal.C:280 src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10946 msgid "External Material"
10947 msgstr "Materiale esterno"
10948
10949 #: src/frontends/qt3/QMath.C:55 src/frontends/qt4/QMath.C:55
10950 msgid "Math Delimiter"
10951 msgstr "Delimitatore matematico"
10952
10953 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:107 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10954 msgid "LyX: Math Spacing"
10955 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10956
10957 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:109 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10958 msgid "Thin space\t\\,"
10959 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10960
10961 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:110 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10962 msgid "Medium space\t\\:"
10963 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10964
10965 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:111 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10966 msgid "Thick space\t\\;"
10967 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10968
10969 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:112 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10970 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10971 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10972
10973 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:113 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10974 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10975 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10976
10977 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:114 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10978 msgid "Negative space\t\\!"
10979 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10980
10981 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:119 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10982 msgid "LyX: Math Roots"
10983 msgstr "LyX: radici matematiche"
10984
10985 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:121 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10986 msgid "Square root\t\\sqrt"
10987 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10988
10989 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:122 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10990 msgid "Cube root\t\\root"
10991 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10992
10993 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:123 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10994 msgid "Other root\t\\root"
10995 msgstr "Altra radice\t\\root"
10996
10997 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:128 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10998 #, fuzzy
10999 msgid "LyX: Fractions"
11000 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11001
11002 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:130 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Standard\t\\frac"
11005 msgstr "Standard"
11006
11007 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:131 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11008 #, fuzzy
11009 msgid "No hor. line\t\\atop"
11010 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11011
11012 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:132 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11013 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:133 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
11017 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:134 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
11021 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:135 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
11025 msgid "Binomial\t\\choose"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:140 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11029 msgid "LyX: Math Styles"
11030 msgstr "LyX: stili matematici"
11031
11032 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:142 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11034 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11035
11036 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:143 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
11037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11038 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11039
11040 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:144 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
11041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11042 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11043
11044 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:145 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
11045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11046 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11047
11048 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:150 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11049 msgid "LyX: Math Fonts"
11050 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11051
11052 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:152 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11053 msgid "Roman\t\\mathrm"
11054 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11055
11056 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:153 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11057 msgid "Bold\t\\mathbf"
11058 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11059
11060 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:154 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11061 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11062 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11063
11064 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:155 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11065 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11066 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11067
11068 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:156 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11069 msgid "Italic\t\\mathit"
11070 msgstr "Italico\t\\mathit"
11071
11072 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:157 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11073 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11074 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11075
11076 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:158 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11077 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11078 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11079
11080 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:159 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
11081 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11082 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11083
11084 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:160 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
11085 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11086 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11087
11088 #: src/frontends/qt3/QMathDialog.C:161 src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
11089 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11090 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11091
11092 #: src/frontends/qt3/QMathMatrixDialog.C:46
11093 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11094 msgid "LyX: Insert Matrix"
11095 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11096
11097 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:131 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:770
11098 msgid "ispell"
11099 msgstr "ispell"
11100
11101 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:132 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:771
11102 msgid "aspell"
11103 msgstr "aspell"
11104
11105 #: src/frontends/qt3/QPrefs.C:133 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:772
11106 msgid "hspell"
11107 msgstr "hspell"
11108
11109 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:96
11110 msgid "Look and feel"
11111 msgstr "Aspetto e stile"
11112
11113 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:98 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:125
11114 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1681 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1862
11115 msgid "User interface"
11116 msgstr "Interfaccia utente"
11117
11118 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:350
11119 msgid "Screen fonts"
11120 msgstr "Caratteri schermo"
11121
11122 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:100 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:502
11123 msgid "Colors"
11124 msgstr "Colori"
11125
11126 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:102 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:229
11127 msgid "Keyboard"
11128 msgstr "Tastiera"
11129
11130 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:104
11131 msgid "Language settings"
11132 msgstr "Impostazioni lingua"
11133
11134 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:109
11135 msgid "Outputs"
11136 msgstr "Risultati prodotti"
11137
11138 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:111 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:183
11139 msgid "Plain text"
11140 msgstr "Testo piano"
11141
11142 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:112 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:208
11143 msgid "Date format"
11144 msgstr "Formato data"
11145
11146 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:115 src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:120
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:571 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:659
11148 msgid "Paths"
11149 msgstr "Percorsi"
11150
11151 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:117 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1589
11152 msgid "Printer"
11153 msgstr "Stampante"
11154
11155 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:119 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1793
11156 msgid "Identity"
11157 msgstr "Identità"
11158
11159 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:121 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
11160 msgid "File formats"
11161 msgstr "Formati file"
11162
11163 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:122 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:849
11164 msgid "Converters"
11165 msgstr "Convertitori"
11166
11167 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:123 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1038
11168 msgid "Copiers"
11169 msgstr "Trascrittori"
11170
11171 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:866 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1496
11172 msgid "Format in use"
11173 msgstr "Formato in uso"
11174
11175 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:867 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1497
11176 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11177 msgstr ""
11178 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11179 "convertitore."
11180
11181 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:940 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:709
11182 msgid "Select a document templates directory"
11183 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11184
11185 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:948 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:717
11186 msgid "Select a temporary directory"
11187 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11188
11189 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:956 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:725
11190 msgid "Select a backups directory"
11191 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11192
11193 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:964 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
11194 msgid "Select a document directory"
11195 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11196
11197 #: src/frontends/qt3/QPrefsDialog.C:972 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:741
11198 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11199 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11200
11201 #: src/frontends/qt3/QPrint.C:36 src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11202 msgid "Print Document"
11203 msgstr "Salta documento"
11204
11205 #: src/frontends/qt3/QRef.C:136 src/frontends/qt4/QRef.C:137
11206 msgid "&Go Back"
11207 msgstr "&Torna indietro"
11208
11209 #: src/frontends/qt3/QRef.C:138 src/frontends/qt4/QRef.C:139
11210 msgid "Jump back"
11211 msgstr "Salta indietro"
11212
11213 #: src/frontends/qt3/QRef.C:146 src/frontends/qt4/QRef.C:147
11214 msgid "Jump to label"
11215 msgstr "Salta all'etichetta"
11216
11217 #: src/frontends/qt3/QSendto.C:36 src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11218 msgid "Send Document to Command"
11219 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11220
11221 #: src/frontends/qt3/QVSpace.C:133 src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11222 msgid "Vertical Space Settings"
11223 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11224
11225 #: src/frontends/qt3/QtView.C:211 src/frontends/qt4/GuiView.C:234
11226 msgid "LyX"
11227 msgstr "LyX"
11228
11229 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:36
11230 msgid "Advanced Placement Options"
11231 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
11232
11233 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:38
11234 msgid "Use &default placement"
11235 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
11236
11237 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:39
11238 msgid "&Top of page"
11239 msgstr "&Inizio pagina"
11240
11241 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:40
11242 msgid "&Bottom of page"
11243 msgstr "&Piè pagina"
11244
11245 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:41
11246 msgid "&Page of floats"
11247 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
11248
11249 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:42
11250 msgid "&Here if possible"
11251 msgstr "&Qui se possibile"
11252
11253 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:43
11254 msgid "Here definitely"
11255 msgstr "Qui definitivamente"
11256
11257 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:44
11258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
11259 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
11260
11261 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:84
11262 msgid "&Span columns"
11263 msgstr "&Dividi le colonne"
11264
11265 #: src/frontends/qt3/floatplacement.C:94
11266 msgid "&Rotate sideways"
11267 msgstr "&Ruota lateralmente"
11268
11269 #: src/frontends/qt3/validators.C:112 src/frontends/qt4/validators.C:112
11270 msgid "space"
11271 msgstr "spazio"
11272
11273 #: src/frontends/qt3/validators.C:141 src/frontends/qt4/validators.C:141
11274 msgid "Invalid filename"
11275 msgstr "Il nome del file non è valido"
11276
11277 #: src/frontends/qt3/validators.C:142 src/frontends/qt4/validators.C:142
11278 msgid ""
11279 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11280 "characters:\n"
11281 msgstr ""
11282 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11283 "di questi caratteri:\n"
11284
11285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:45
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Maths"
11288 msgstr "&Matematica"
11289
11290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Dings 1"
11293 msgstr "Ripeti &1"
11294
11295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Dings 2"
11298 msgstr "Ripeti &2"
11299
11300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Dings 3"
11303 msgstr "Ripeti &3"
11304
11305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Dings 4"
11308 msgstr "Ripeti &4"
11309
11310 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Branch"
11313 msgstr "Ramo|R"
11314
11315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
11316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
11317 #, fuzzy
11318 msgid "(None)"
11319 msgstr "Nessuno"
11320
11321 #: src/importer.C:45
11322 #, c-format
11323 msgid "Importing %1$s..."
11324 msgstr "Importa %1$s..."
11325
11326 #: src/importer.C:63
11327 msgid "Couldn't import file"
11328 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11329
11330 #: src/importer.C:64
11331 #, c-format
11332 msgid "No information for importing the format %1$s."
11333 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11334
11335 #: src/importer.C:89
11336 msgid "imported."
11337 msgstr "importato."
11338
11339 #: src/insets/insetbase.C:257
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Opened inset"
11342 msgstr "E' stato aperto l'oggetto inserito"
11343
11344 #: src/insets/insetbibtex.C:106
11345 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11346 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11347
11348 #: src/insets/insetbibtex.C:193 src/insets/insetbibtex.C:244
11349 msgid "Export Warning!"
11350 msgstr "Allarme di esportazione!"
11351
11352 #: src/insets/insetbibtex.C:194
11353 msgid ""
11354 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11355 "BibTeX will be unable to find them."
11356 msgstr ""
11357 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11358 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11359
11360 #: src/insets/insetbibtex.C:245
11361 #, fuzzy
11362 msgid ""
11363 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11364 "BibTeX will be unable to find it."
11365 msgstr ""
11366 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11367 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11368
11369 #: src/insets/insetbox.C:57
11370 msgid "Boxed"
11371 msgstr "Incasellato"
11372
11373 #: src/insets/insetbox.C:58
11374 msgid "Frameless"
11375 msgstr "Senza cornice"
11376
11377 #: src/insets/insetbox.C:59
11378 msgid "ovalbox"
11379 msgstr "ovalbox"
11380
11381 #: src/insets/insetbox.C:60
11382 msgid "Ovalbox"
11383 msgstr "Ovalbox"
11384
11385 #: src/insets/insetbox.C:61
11386 msgid "Shadowbox"
11387 msgstr "Shadowbox"
11388
11389 #: src/insets/insetbox.C:62
11390 msgid "Doublebox"
11391 msgstr "Doublebox"
11392
11393 #: src/insets/insetbox.C:116
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Opened Box Inset"
11396 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11397
11398 #: src/insets/insetbranch.C:72
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Opened Branch Inset"
11401 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11402
11403 #: src/insets/insetbranch.C:97
11404 msgid "Branch: "
11405 msgstr "Ramo:"
11406
11407 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:157
11408 #: src/insets/insetcharstyle.C:204
11409 msgid "Undef: "
11410 msgstr "Non definito: "
11411
11412 #: src/insets/insetcaption.C:80
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Opened Caption Inset"
11415 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11416
11417 #: src/insets/insetcharstyle.C:119
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Opened CharStyle Inset"
11420 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11421
11422 #: src/insets/insetenv.C:65
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Opened Environment Inset: "
11425 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11426
11427 #: src/insets/insetert.C:142
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Opened ERT Inset"
11430 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11431
11432 #: src/insets/insetert.C:385
11433 msgid "ERT"
11434 msgstr "ERT"
11435
11436 #: src/insets/insetexternal.C:579
11437 #, c-format
11438 msgid "External template %1$s is not installed"
11439 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11440
11441 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:374
11442 #: src/insets/insetfloat.C:384
11443 msgid "float: "
11444 msgstr "mobile: "
11445
11446 #: src/insets/insetfloat.C:291
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Opened Float Inset"
11449 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11450
11451 #: src/insets/insetfloat.C:386
11452 msgid " (sideways)"
11453 msgstr " (obliquamente)"
11454
11455 #: src/insets/insetfloatlist.C:57
11456 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11457 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11458
11459 #: src/insets/insetfloatlist.C:122
11460 #, c-format
11461 msgid "List of %1$s"
11462 msgstr "Elenco di %1$s"
11463
11464 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
11465 msgid "foot"
11466 msgstr "piede"
11467
11468 #: src/insets/insetfoot.C:56
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Opened Footnote Inset"
11471 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11472
11473 #: src/insets/insetgraphics.C:475 src/insets/insetinclude.C:414
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Could not copy the file\n"
11477 "%1$s\n"
11478 "into the temporary directory."
11479 msgstr ""
11480 "Non ho potuto copiare il file\n"
11481 "%1$s\n"
11482 "nella cartella temporanea."
11483
11484 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11485 #, c-format
11486 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11487 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11488
11489 #: src/insets/insetgraphics.C:813
11490 #, c-format
11491 msgid "Graphics file: %1$s"
11492 msgstr "File grafici: %1$s"
11493
11494 #: src/insets/insetinclude.C:284
11495 msgid "Verbatim Input"
11496 msgstr "Input testuale"
11497
11498 #: src/insets/insetinclude.C:285
11499 msgid "Verbatim Input*"
11500 msgstr "Input* testuale"
11501
11502 #: src/insets/insetinclude.C:382
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "Included file `%1$s'\n"
11506 "has textclass `%2$s'\n"
11507 "while parent file has textclass `%3$s'."
11508 msgstr ""
11509 "Il file incluso `%1$s'\n"
11510 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11511 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11512
11513 #: src/insets/insetinclude.C:388
11514 msgid "Different textclasses"
11515 msgstr "Classi testo differenti"
11516
11517 #: src/insets/insetindex.C:39
11518 msgid "Idx"
11519 msgstr "Idx"
11520
11521 #: src/insets/insetindex.C:71
11522 msgid "Index"
11523 msgstr "Indice"
11524
11525 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
11526 msgid "margin"
11527 msgstr "margine"
11528
11529 #: src/insets/insetmarginal.C:51
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11532 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11533
11534 #: src/insets/insetnote.C:60
11535 msgid "Comment"
11536 msgstr "Commento"
11537
11538 #: src/insets/insetnote.C:61
11539 msgid "Greyed out"
11540 msgstr "Ombreggiato"
11541
11542 #: src/insets/insetnote.C:62
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Framed"
11545 msgstr "Primo nome"
11546
11547 #: src/insets/insetnote.C:63
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Shaded"
11550 msgstr "F&orma:"
11551
11552 #: src/insets/insetnote.C:141
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Opened Note Inset"
11555 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11556
11557 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
11558 msgid "opt"
11559 msgstr "opz"
11560
11561 #: src/insets/insetoptarg.C:56
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11564 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11565
11566 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:178
11567 msgid "Ref: "
11568 msgstr "Ref: "
11569
11570 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:179
11571 msgid "Equation"
11572 msgstr "Equazione"
11573
11574 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:179
11575 msgid "EqRef: "
11576 msgstr "EqRef: "
11577
11578 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:180
11579 msgid "Page Number"
11580 msgstr "Numero pagina"
11581
11582 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:180
11583 msgid "Page: "
11584 msgstr "Pagina: "
11585
11586 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:181
11587 msgid "Textual Page Number"
11588 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11589
11590 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:181
11591 msgid "TextPage: "
11592 msgstr "Pagina di testo: "
11593
11594 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:182
11595 msgid "Standard+Textual Page"
11596 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11597
11598 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:182
11599 msgid "Ref+Text: "
11600 msgstr "Riferimento e testo: "
11601
11602 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:183
11603 msgid "PrettyRef"
11604 msgstr "Riferimento considerevole"
11605
11606 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:183
11607 msgid "PrettyRef: "
11608 msgstr "Riferimento considerevole: "
11609
11610 #: src/insets/insettabular.C:454
11611 msgid "Opened table"
11612 msgstr "La tabella è stata aperta"
11613
11614 #: src/insets/insettabular.C:1560
11615 msgid "Error setting multicolumn"
11616 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11617
11618 #: src/insets/insettabular.C:1561
11619 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11620 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11621
11622 #: src/insets/insettext.C:230
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Opened Text Inset"
11625 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11626
11627 #: src/insets/insettheorem.C:39
11628 msgid "theorem"
11629 msgstr "teorema"
11630
11631 #: src/insets/insettheorem.C:87
11632 msgid "Opened Theorem Inset"
11633 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11634
11635 #: src/insets/insettoc.C:43
11636 msgid "Unknown toc list"
11637 msgstr "L'elenco toc è sconosciuto"
11638
11639 #: src/insets/inseturl.C:40
11640 msgid "Url: "
11641 msgstr "Url: "
11642
11643 #: src/insets/inseturl.C:42
11644 msgid "HtmlUrl: "
11645 msgstr "HtmlUrl: "
11646
11647 #: src/insets/insetvspace.C:109
11648 msgid "Vertical Space"
11649 msgstr "Spazio verticale"
11650
11651 #: src/insets/insetwrap.C:60
11652 msgid "wrap: "
11653 msgstr "rientro: "
11654
11655 #: src/insets/insetwrap.C:189
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Opened Wrap Inset"
11658 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11659
11660 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11661 msgid "Not shown."
11662 msgstr "Non mostrato."
11663
11664 #: src/insets/render_graphic.C:96
11665 msgid "Loading..."
11666 msgstr "Sto caricando..."
11667
11668 #: src/insets/render_graphic.C:98
11669 msgid "Converting to loadable format..."
11670 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11671
11672 #: src/insets/render_graphic.C:100
11673 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11674 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11675
11676 #: src/insets/render_graphic.C:102
11677 msgid "Scaling etc..."
11678 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11679
11680 #: src/insets/render_graphic.C:104
11681 msgid "Ready to display"
11682 msgstr "Pronto a mostrare"
11683
11684 #: src/insets/render_graphic.C:106
11685 msgid "No file found!"
11686 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11687
11688 #: src/insets/render_graphic.C:108
11689 msgid "Error converting to loadable format"
11690 msgstr ""
11691 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11692
11693 #: src/insets/render_graphic.C:110
11694 msgid "Error loading file into memory"
11695 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11696
11697 #: src/insets/render_graphic.C:112
11698 msgid "Error generating the pixmap"
11699 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11700
11701 #: src/insets/render_graphic.C:114
11702 msgid "No image"
11703 msgstr "Nessuna immagine"
11704
11705 #: src/insets/render_preview.C:91
11706 msgid "Preview loading"
11707 msgstr "Caricamento anteprima"
11708
11709 #: src/insets/render_preview.C:94
11710 msgid "Preview ready"
11711 msgstr "L'anteprima è pronta"
11712
11713 #: src/insets/render_preview.C:97
11714 msgid "Preview failed"
11715 msgstr "Anteprima non riuscita"
11716
11717 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
11718 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11719 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11720
11721 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
11722 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11723 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11724
11725 #: src/ispell.C:246
11726 msgid ""
11727 "Could not create an ispell process.\n"
11728 "You may not have the right languages installed."
11729 msgstr ""
11730 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11731 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11732
11733 #: src/ispell.C:268
11734 msgid ""
11735 "The ispell process returned an error.\n"
11736 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11737 msgstr ""
11738 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11739 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11740
11741 #: src/ispell.C:377
11742 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11743 msgstr ""
11744 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11745
11746 #: src/kbsequence.C:160
11747 msgid "   options: "
11748 msgstr "   opzioni: "
11749
11750 #: src/lengthcommon.C:34
11751 msgid "sp"
11752 msgstr "sp"
11753
11754 #: src/lengthcommon.C:34
11755 msgid "pt"
11756 msgstr "pt"
11757
11758 #: src/lengthcommon.C:34
11759 msgid "bp"
11760 msgstr "bp"
11761
11762 #: src/lengthcommon.C:34
11763 msgid "dd"
11764 msgstr "dd"
11765
11766 #: src/lengthcommon.C:34
11767 msgid "mm"
11768 msgstr "mm"
11769
11770 #: src/lengthcommon.C:34
11771 msgid "pc"
11772 msgstr "pc"
11773
11774 #: src/lengthcommon.C:35
11775 msgid "cm"
11776 msgstr "cm"
11777
11778 #: src/lengthcommon.C:35
11779 msgid "in"
11780 msgstr "in"
11781
11782 #: src/lengthcommon.C:35
11783 msgid "ex"
11784 msgstr "ex"
11785
11786 #: src/lengthcommon.C:35
11787 msgid "em"
11788 msgstr "em"
11789
11790 #: src/lengthcommon.C:35
11791 msgid "mu"
11792 msgstr "mu"
11793
11794 #: src/lengthcommon.C:36
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Text Width %"
11797 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11798
11799 #: src/lengthcommon.C:36
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Column Width %"
11802 msgstr "Larghezza colonna"
11803
11804 #: src/lengthcommon.C:36
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Page Width %"
11807 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11808
11809 #: src/lengthcommon.C:36
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Line Width %"
11812 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11813
11814 #: src/lengthcommon.C:37
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Text Height %"
11817 msgstr "Altezza totale"
11818
11819 #: src/lengthcommon.C:37
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Page Height %"
11822 msgstr "Altezza totale"
11823
11824 #: src/lyx_cb.C:113
11825 #, c-format
11826 msgid ""
11827 "The document %1$s could not be saved.\n"
11828 "\n"
11829 "Do you want to rename the document and try again?"
11830 msgstr ""
11831 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11832 "\n"
11833 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11834
11835 #: src/lyx_cb.C:115
11836 msgid "Rename and save?"
11837 msgstr "Rinomino e salvo?"
11838
11839 #: src/lyx_cb.C:116
11840 msgid "&Rename"
11841 msgstr "&Rinomina"
11842
11843 #: src/lyx_cb.C:132
11844 msgid "Choose a filename to save document as"
11845 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11846
11847 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1717
11848 msgid "Templates|#T#t"
11849 msgstr "Modelli|#M#m"
11850
11851 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1875
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "The document %1$s already exists.\n"
11855 "\n"
11856 "Do you want to over-write that document?"
11857 msgstr ""
11858 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11859 "\n"
11860 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11861
11862 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1877
11863 msgid "Over-write document?"
11864 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11865
11866 #: src/lyx_cb.C:215
11867 #, c-format
11868 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11869 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11870
11871 #: src/lyx_cb.C:217
11872 msgid "Unable to remove temporary directory"
11873 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11874
11875 #: src/lyx_cb.C:249
11876 #, c-format
11877 msgid "Auto-saving %1$s"
11878 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11879
11880 #: src/lyx_cb.C:289
11881 msgid "Autosave failed!"
11882 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11883
11884 #: src/lyx_cb.C:316
11885 msgid "Autosaving current document..."
11886 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11887
11888 #: src/lyx_cb.C:382
11889 msgid "Select file to insert"
11890 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11891
11892 #: src/lyx_cb.C:401
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Could not read the specified document\n"
11896 "%1$s\n"
11897 "due to the error: %2$s"
11898 msgstr ""
11899 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11900 "%1$s\n"
11901 "a causa dell'errore: %2$s"
11902
11903 #: src/lyx_cb.C:403
11904 msgid "Could not read file"
11905 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11906
11907 #: src/lyx_cb.C:411
11908 #, c-format
11909 msgid ""
11910 "Could not open the specified document\n"
11911 "%1$s\n"
11912 "due to the error: %2$s"
11913 msgstr ""
11914 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11915 "%1$s\n"
11916 "a causa dell'errore: %2$s"
11917
11918 #: src/lyx_cb.C:413 src/output.C:36
11919 msgid "Could not open file"
11920 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11921
11922 #: src/lyx_cb.C:443
11923 msgid "Running configure..."
11924 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11925
11926 #: src/lyx_cb.C:452
11927 msgid "Reloading configuration..."
11928 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11929
11930 #: src/lyx_cb.C:457
11931 msgid "System reconfigured"
11932 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11933
11934 #: src/lyx_cb.C:458
11935 msgid ""
11936 "The system has been reconfigured.\n"
11937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11938 "updated document class specifications."
11939 msgstr ""
11940 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11941 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11942 "specifica aggiornata della classe del documento."
11943
11944 #: src/lyx_main.C:123
11945 msgid "Could not read configuration file"
11946 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11947
11948 #: src/lyx_main.C:124
11949 #, c-format
11950 msgid ""
11951 "Error while reading the configuration file\n"
11952 "%1$s.\n"
11953 "Please check your installation."
11954 msgstr ""
11955 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11956 "%1$s.\n"
11957 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11958
11959 #: src/lyx_main.C:133
11960 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11961 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11962
11963 #: src/lyx_main.C:137
11964 msgid "Done!"
11965 msgstr "Fatto!"
11966
11967 #: src/lyx_main.C:236
11968 #, c-format
11969 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11970 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11971
11972 #: src/lyx_main.C:471
11973 msgid "LyX: "
11974 msgstr "LyX: "
11975
11976 #: src/lyx_main.C:581
11977 msgid "Could not create temporary directory"
11978 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11979
11980 #: src/lyx_main.C:582
11981 #, c-format
11982 msgid ""
11983 "Could not create a temporary directory in\n"
11984 "%1$s. Make sure that this\n"
11985 "path exists and is writable and try again."
11986 msgstr ""
11987 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11988 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11989 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11990
11991 #: src/lyx_main.C:731
11992 msgid "Missing user LyX directory"
11993 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11994
11995 #: src/lyx_main.C:732
11996 #, c-format
11997 msgid ""
11998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11999 "It is needed to keep your own configuration."
12000 msgstr ""
12001 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12002 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12003
12004 #: src/lyx_main.C:737
12005 #, fuzzy
12006 msgid "&Create directory"
12007 msgstr "&Crea cartella"
12008
12009 #: src/lyx_main.C:738
12010 #, fuzzy
12011 msgid "&Exit LyX"
12012 msgstr "&Esci da LyX"
12013
12014 #: src/lyx_main.C:739
12015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12016 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12017
12018 #: src/lyx_main.C:743
12019 #, c-format
12020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12021 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12022
12023 #: src/lyx_main.C:749
12024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12025 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12026
12027 #: src/lyx_main.C:905
12028 msgid "List of supported debug flags:"
12029 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12030
12031 #: src/lyx_main.C:909
12032 #, c-format
12033 msgid "Setting debug level to %1$s"
12034 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12035
12036 #: src/lyx_main.C:920
12037 #, fuzzy
12038 msgid ""
12039 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12040 "Command line switches (case sensitive):\n"
12041 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12042 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12043 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12044 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12045 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12046 "                  select the features to debug.\n"
12047 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12048 "\t-x [--execute] command\n"
12049 "                  where command is a lyx command.\n"
12050 "\t-e [--export] fmt\n"
12051 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12052 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12053 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12054 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12055 "\t-version        summarize version and build info\n"
12056 "Check the LyX man page for more details."
12057 msgstr ""
12058 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12059 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12060 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12061 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12062 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12063 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12064 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12065 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12066 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12067 "caratteristiche.\n"
12068 "\t-x [--esegui] comando\n"
12069 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12070 "\t-e [--esporta] formato\n"
12071 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12072 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12073 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12074 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12075 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12076 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12077
12078 #: src/lyx_main.C:956
12079 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12080 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12081
12082 #: src/lyx_main.C:966
12083 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12084 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12085
12086 #: src/lyx_main.C:976
12087 msgid "Missing command string after --execute switch"
12088 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12089
12090 #: src/lyx_main.C:986
12091 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12092 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12093
12094 #: src/lyx_main.C:998
12095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12096 msgstr ""
12097 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12098
12099 #: src/lyx_main.C:1003
12100 msgid "Missing filename for --import"
12101 msgstr "Manca il nome file per --import"
12102
12103 #: src/lyxfind.C:141
12104 msgid "Search error"
12105 msgstr "Cerca errore"
12106
12107 #: src/lyxfind.C:141
12108 msgid "Search string is empty"
12109 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12110
12111 #: src/lyxfind.C:292 src/lyxfind.C:323
12112 msgid "String not found!"
12113 msgstr "Stringa non trovata!"
12114
12115 #: src/lyxfind.C:327
12116 msgid "String has been replaced."
12117 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12118
12119 #: src/lyxfind.C:330
12120 msgid " strings have been replaced."
12121 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12122
12123 #: src/lyxfont.C:52
12124 msgid "Symbol"
12125 msgstr "Simbolo"
12126
12127 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12128 #: src/lyxfont.C:69
12129 msgid "Inherit"
12130 msgstr "Eredità"
12131
12132 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12133 #: src/lyxfont.C:69
12134 msgid "Ignore"
12135 msgstr "Ignora"
12136
12137 #: src/lyxfont.C:60
12138 msgid "Smallcaps"
12139 msgstr "Maiuscoletto"
12140
12141 #: src/lyxfont.C:69
12142 msgid "Toggle"
12143 msgstr "Attiva/Disattiva"
12144
12145 #: src/lyxfont.C:510
12146 #, c-format
12147 msgid "Emphasis %1$s, "
12148 msgstr "Enfasi %1$s, "
12149
12150 #: src/lyxfont.C:512
12151 #, c-format
12152 msgid "Underline %1$s, "
12153 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12154
12155 #: src/lyxfont.C:514
12156 #, c-format
12157 msgid "Noun %1$s, "
12158 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12159
12160 #: src/lyxfont.C:518
12161 #, c-format
12162 msgid "Language: %1$s, "
12163 msgstr "Lingua: %1$s, "
12164
12165 #: src/lyxfont.C:520
12166 #, c-format
12167 msgid "  Number %1$s"
12168 msgstr "   Numero %1$s"
12169
12170 #: src/lyxfunc.C:320
12171 msgid "Unknown function."
12172 msgstr "Funzione sconosciuta."
12173
12174 #: src/lyxfunc.C:360
12175 msgid "Nothing to do"
12176 msgstr "Niente da fare"
12177
12178 #: src/lyxfunc.C:378
12179 msgid "Unknown action"
12180 msgstr "Azione sconosciuta"
12181
12182 #: src/lyxfunc.C:384 src/lyxfunc.C:649
12183 msgid "Command disabled"
12184 msgstr "Comando disabilitato"
12185
12186 #: src/lyxfunc.C:391
12187 msgid "Command not allowed without any document open"
12188 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12189
12190 #: src/lyxfunc.C:634
12191 msgid "Document is read-only"
12192 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12193
12194 #: src/lyxfunc.C:643
12195 msgid "This portion of the document is deleted."
12196 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12197
12198 #: src/lyxfunc.C:664
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12202 "\n"
12203 "Do you want to save the document?"
12204 msgstr ""
12205 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12206 "\n"
12207 "Vuoi salvare il documento?"
12208
12209 #: src/lyxfunc.C:680
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "Could not print the document %1$s.\n"
12213 "Check that your printer is set up correctly."
12214 msgstr ""
12215 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12216 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12217
12218 #: src/lyxfunc.C:683
12219 msgid "Print document failed"
12220 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12221
12222 #: src/lyxfunc.C:702
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "The document could not be converted\n"
12226 "into the document class %1$s."
12227 msgstr ""
12228 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12229 "nella classe del documento %1$s."
12230
12231 #: src/lyxfunc.C:705
12232 msgid "Could not change class"
12233 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12234
12235 #: src/lyxfunc.C:813
12236 #, c-format
12237 msgid "Saving document %1$s..."
12238 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12239
12240 #: src/lyxfunc.C:817
12241 msgid " done."
12242 msgstr " fatto."
12243
12244 #: src/lyxfunc.C:830
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12248 "version of the document %1$s?"
12249 msgstr ""
12250 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12251 "del documento %1$s?"
12252
12253 #: src/lyxfunc.C:1030 src/text3.C:1204
12254 msgid "Missing argument"
12255 msgstr "Argomento mancante"
12256
12257 #: src/lyxfunc.C:1039
12258 #, c-format
12259 msgid "Opening help file %1$s..."
12260 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12261
12262 #: src/lyxfunc.C:1287
12263 msgid "Opening child document "
12264 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12265
12266 #: src/lyxfunc.C:1366
12267 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12268 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12269
12270 #: src/lyxfunc.C:1377
12271 #, c-format
12272 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12273 msgstr ""
12274 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12275 "può essere ridefinito."
12276
12277 #: src/lyxfunc.C:1490
12278 msgid "Document defaults saved in "
12279 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12280
12281 #: src/lyxfunc.C:1493
12282 msgid "Unable to save document defaults"
12283 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12284
12285 #: src/lyxfunc.C:1547
12286 msgid "Converting document to new document class..."
12287 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12288
12289 #: src/lyxfunc.C:1713
12290 msgid "Select template file"
12291 msgstr "Seleziona file modello"
12292
12293 #: src/lyxfunc.C:1752
12294 msgid "Select document to open"
12295 msgstr "Scegli documento da aprire"
12296
12297 #: src/lyxfunc.C:1795
12298 #, c-format
12299 msgid "Opening document %1$s..."
12300 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12301
12302 #: src/lyxfunc.C:1799
12303 #, c-format
12304 msgid "Document %1$s opened."
12305 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12306
12307 #: src/lyxfunc.C:1801
12308 #, c-format
12309 msgid "Could not open document %1$s"
12310 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12311
12312 #: src/lyxfunc.C:1826
12313 #, c-format
12314 msgid "Select %1$s file to import"
12315 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12316
12317 #: src/lyxfunc.C:1941
12318 msgid "Welcome to LyX!"
12319 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2126
12322 msgid ""
12323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12324 "legal words?"
12325 msgstr ""
12326 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12327 "drive\"?"
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2131
12330 msgid ""
12331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12332 "document."
12333 msgstr ""
12334 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12335 "lingua del documento."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2135
12338 #, fuzzy
12339 msgid ""
12340 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12341 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12342 "specified, an internal routine is used."
12343 msgstr ""
12344 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12345 "forma di testo piano. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il "
12346 "file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12347 "specificato \"\"."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2139
12350 msgid ""
12351 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12352 "plain text)."
12353 msgstr ""
12354 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12355 "oppure testo piano)."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2143
12358 msgid ""
12359 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12360 "automatically by what you type."
12361 msgstr ""
12362 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12363 "automaticamente da quello che scrivete."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2147
12366 msgid ""
12367 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12368 "class change."
12369 msgstr ""
12370 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12371 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2151
12374 msgid ""
12375 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12376 msgstr ""
12377 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12378 "nessun autosalvataggio."
12379
12380 #: src/lyxrc.C:2158
12381 msgid ""
12382 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12383 "the backup file in the same directory as the original file."
12384 msgstr ""
12385 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12386 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2162
12389 msgid ""
12390 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12391 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12392 msgstr ""
12393 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12394 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2166
12397 msgid ""
12398 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12399 "its global and local bind/ directories."
12400 msgstr ""
12401 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12402 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2170
12405 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12406 msgstr ""
12407 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2174
12410 msgid ""
12411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12413 msgstr ""
12414 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12415 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2184
12418 msgid ""
12419 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12420 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12421 msgstr ""
12422 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12423 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12424 "cursore sullo schermo."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2195
12427 #, no-c-format
12428 msgid ""
12429 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12430 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12431 msgstr ""
12432 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12433 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12434
12435 #: src/lyxrc.C:2199
12436 msgid "New documents will be assigned this language."
12437 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2203
12440 msgid "Specify the default paper size."
12441 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12442
12443 #: src/lyxrc.C:2207
12444 msgid ""
12445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12446 "shown after the change has been made.)"
12447 msgstr ""
12448 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12449 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2211
12452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12453 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2215
12456 msgid ""
12457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12458 "LyX was started from."
12459 msgstr ""
12460 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12461 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2220
12464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12465 msgstr ""
12466 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2224
12469 msgid ""
12470 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12471 "recommended for non-English languages."
12472 msgstr ""
12473 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12474 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2231
12477 msgid ""
12478 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12479 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12480 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12481 msgstr ""
12482 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12483 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12484 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2240
12487 msgid ""
12488 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12489 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12490 msgstr ""
12491 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12492 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12493
12494 #: src/lyxrc.C:2244
12495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12496 msgstr ""
12497 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12498 "etichetta."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2248
12501 msgid ""
12502 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12503 "document."
12504 msgstr ""
12505 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12506 "documento."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:2252
12509 msgid ""
12510 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12511 msgstr ""
12512 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12513 "documento."
12514
12515 #: src/lyxrc.C:2256
12516 msgid ""
12517 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12518 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12519 "name of the second language."
12520 msgstr ""
12521 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12522 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12523 "della seconda lingua."
12524
12525 #: src/lyxrc.C:2260
12526 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12527 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12528
12529 #: src/lyxrc.C:2264
12530 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12531 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12532
12533 #: src/lyxrc.C:2268
12534 msgid ""
12535 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12536 "\\documentclass."
12537 msgstr ""
12538 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12539 "\\documentclass."
12540
12541 #: src/lyxrc.C:2272
12542 msgid ""
12543 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12544 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12545 msgstr ""
12546 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12547 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12548
12549 #: src/lyxrc.C:2276
12550 msgid ""
12551 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12552 "document is the default language."
12553 msgstr ""
12554 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12555 "documento è la lingua prestabilita."
12556
12557 #: src/lyxrc.C:2280
12558 #, fuzzy
12559 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12560 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12561
12562 #: src/lyxrc.C:2284
12563 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: src/lyxrc.C:2288
12567 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12568 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12569
12570 #: src/lyxrc.C:2292
12571 msgid ""
12572 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12573 "of the document."
12574 msgstr ""
12575 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12576 "diversa da quella del documento."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2296
12579 #, c-format
12580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12581 msgstr ""
12582 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12583 "al massimo %1$d."
12584
12585 #: src/lyxrc.C:2300
12586 msgid ""
12587 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12588 "variable. Use the OS native format."
12589 msgstr ""
12590 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12591 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12592
12593 #: src/lyxrc.C:2307
12594 msgid ""
12595 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12596 msgstr ""
12597 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12598 "\"."
12599
12600 #: src/lyxrc.C:2311
12601 msgid "The bold font in the dialogs."
12602 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12603
12604 #: src/lyxrc.C:2315
12605 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12606 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12607
12608 #: src/lyxrc.C:2319
12609 msgid "The normal font in the dialogs."
12610 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12611
12612 #: src/lyxrc.C:2323
12613 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12614 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12615
12616 #: src/lyxrc.C:2327
12617 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12618 msgstr ""
12619 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12620 "numerate."
12621
12622 #: src/lyxrc.C:2331
12623 msgid "Scale the preview size to suit."
12624 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12625
12626 #: src/lyxrc.C:2335
12627 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12628 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12629
12630 #: src/lyxrc.C:2339
12631 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12632 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:2343
12635 msgid ""
12636 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12637 "environment variable PRINTER."
12638 msgstr ""
12639 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12640 "non è specificata alcuna stampante."
12641
12642 #: src/lyxrc.C:2347
12643 msgid "The option to print only even pages."
12644 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12645
12646 #: src/lyxrc.C:2351
12647 msgid ""
12648 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12649 "the filename of the DVI file to be printed."
12650 msgstr ""
12651 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12652 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12653
12654 #: src/lyxrc.C:2355
12655 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12656 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12657
12658 #: src/lyxrc.C:2359
12659 msgid "The option to print out in landscape."
12660 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12661
12662 #: src/lyxrc.C:2363
12663 msgid "The option to print only odd pages."
12664 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12665
12666 #: src/lyxrc.C:2367
12667 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12668 msgstr ""
12669 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12670 "virgole"
12671
12672 #: src/lyxrc.C:2371
12673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12674 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12675
12676 #: src/lyxrc.C:2375
12677 msgid "The option to specify paper type."
12678 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12679
12680 #: src/lyxrc.C:2379
12681 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12682 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12683
12684 #: src/lyxrc.C:2383
12685 msgid ""
12686 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12687 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12688 "arguments."
12689 msgstr ""
12690 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12691 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12692 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12693
12694 #: src/lyxrc.C:2387
12695 msgid ""
12696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12697 "prepended along with the printer name after the spool command."
12698 msgstr ""
12699 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12700 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12701
12702 #: src/lyxrc.C:2391
12703 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12704 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12705
12706 #: src/lyxrc.C:2395
12707 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12708 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12709
12710 #: src/lyxrc.C:2399
12711 msgid ""
12712 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12713 "command."
12714 msgstr ""
12715 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12716 "destinazione al tuo comando di stampa."
12717
12718 #: src/lyxrc.C:2403
12719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12720 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12721
12722 #: src/lyxrc.C:2407
12723 msgid ""
12724 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12725 msgstr ""
12726 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12727 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12728
12729 #: src/lyxrc.C:2411
12730 msgid ""
12731 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12732 "wrong, override the setting here."
12733 msgstr ""
12734 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12735 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12736 "storto."
12737
12738 #: src/lyxrc.C:2415
12739 msgid "The encoding for the screen fonts."
12740 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12741
12742 #: src/lyxrc.C:2421
12743 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12744 msgstr ""
12745 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12746 "modifica."
12747
12748 #: src/lyxrc.C:2430
12749 msgid ""
12750 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12751 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12752 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12753 msgstr ""
12754 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12755 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12756 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12757 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12758 "riscalare."
12759
12760 #: src/lyxrc.C:2434
12761 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12762 msgstr ""
12763 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12764 "caratteri sullo schermo."
12765
12766 #: src/lyxrc.C:2439
12767 #, no-c-format
12768 msgid ""
12769 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12770 "roughly the same size as on paper."
12771 msgstr ""
12772 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12773 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12774 "carta."
12775
12776 #: src/lyxrc.C:2444
12777 msgid ""
12778 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12779 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: src/lyxrc.C:2448
12783 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: src/lyxrc.C:2452
12787 msgid ""
12788 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12789 "\".out\". Only for advanced users."
12790 msgstr ""
12791 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12792 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12793
12794 #: src/lyxrc.C:2459
12795 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12796 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12797
12798 #: src/lyxrc.C:2463
12799 msgid "What command runs the spellchecker?"
12800 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12801
12802 #: src/lyxrc.C:2467
12803 msgid ""
12804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12805 "when you quit LyX."
12806 msgstr ""
12807 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12808 "eliminate quando chiuderete LyX."
12809
12810 #: src/lyxrc.C:2471
12811 msgid ""
12812 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12813 "value selects the directory LyX was started from."
12814 msgstr ""
12815 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12816 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12817
12818 #: src/lyxrc.C:2481
12819 msgid ""
12820 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12821 "will look in its global and local ui/ directories."
12822 msgstr ""
12823 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12824 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12825
12826 #: src/lyxrc.C:2494
12827 msgid ""
12828 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12829 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12830 "may not work with all dictionaries."
12831 msgstr ""
12832 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12833 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12834 "funzionare con tutti i dizionari."
12835
12836 #: src/lyxrc.C:2501
12837 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12838 msgstr ""
12839 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12840 "\")."
12841
12842 #: src/lyxvc.C:93
12843 msgid "Document not saved"
12844 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12845
12846 #: src/lyxvc.C:94
12847 msgid "You must save the document before it can be registered."
12848 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12849
12850 #: src/lyxvc.C:123
12851 msgid "LyX VC: Initial description"
12852 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12853
12854 #: src/lyxvc.C:124
12855 msgid "(no initial description)"
12856 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12857
12858 #: src/lyxvc.C:139
12859 msgid "LyX VC: Log Message"
12860 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12861
12862 #: src/lyxvc.C:142
12863 msgid "(no log message)"
12864 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12865
12866 #: src/lyxvc.C:164
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12870 "changes.\n"
12871 "\n"
12872 "Do you want to revert to the saved version?"
12873 msgstr ""
12874 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12875 "tutte le modifiche correnti.\n"
12876 "\n"
12877 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12878
12879 #: src/lyxvc.C:167
12880 msgid "Revert to stored version of document?"
12881 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12882
12883 #: src/mathed/formulamacro.C:120 src/mathed/math_macrotemplate.C:108
12884 #, c-format
12885 msgid " Macro: %1$s: "
12886 msgstr "Macro: %1$s: "
12887
12888 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:111 src/mathed/math_hullinset.C:1214
12889 #: src/mathed/math_splitinset.C:75 src/mathed/math_substackinset.C:70
12890 #, c-format
12891 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12892 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12893
12894 #: src/mathed/math_casesinset.C:94
12895 #, c-format
12896 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12897 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12898
12899 #: src/mathed/math_gridinset.C:1305
12900 msgid "Only one row"
12901 msgstr "Una sola riga"
12902
12903 #: src/mathed/math_gridinset.C:1311
12904 msgid "Only one column"
12905 msgstr "Una sola colonna"
12906
12907 #: src/mathed/math_gridinset.C:1319
12908 msgid "No hline to delete"
12909 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12910
12911 #: src/mathed/math_gridinset.C:1328
12912 msgid "No vline to delete"
12913 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12914
12915 #: src/mathed/math_gridinset.C:1346
12916 #, c-format
12917 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12918 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12919
12920 #: src/mathed/math_hullinset.C:1045 src/mathed/math_hullinset.C:1054
12921 msgid "No number"
12922 msgstr "Nessun numero"
12923
12924 #: src/mathed/math_hullinset.C:1045 src/mathed/math_hullinset.C:1054
12925 msgid "Number"
12926 msgstr "Numero"
12927
12928 #: src/mathed/math_hullinset.C:1187
12929 #, c-format
12930 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12931 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12932
12933 #: src/mathed/math_hullinset.C:1197
12934 #, c-format
12935 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12936 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12937
12938 #: src/mathed/math_hullinset.C:1207
12939 #, c-format
12940 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12941 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12942
12943 #: src/mathed/math_hullinset.C:1313 src/text3.C:188
12944 msgid "Math editor mode"
12945 msgstr "Modalità editore matematico"
12946
12947 #: src/mathed/math_nestinset.C:821
12948 msgid "create new math text environment ($...$)"
12949 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12950
12951 #: src/mathed/math_nestinset.C:824
12952 msgid "entered math text mode (textrm)"
12953 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12954
12955 #: src/output.C:34
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "Could not open the specified document\n"
12959 "%1$s."
12960 msgstr ""
12961 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12962 "%1$s."
12963
12964 #: src/output_plaintext.C:158
12965 msgid "Abstract: "
12966 msgstr "Sunto: "
12967
12968 #: src/output_plaintext.C:170
12969 msgid "References: "
12970 msgstr "Referimenti: "
12971
12972 #: src/support/filefilterlist.C:106
12973 msgid "All files (*)"
12974 msgstr "Tutti i file (*)"
12975
12976 #: src/support/package.C.in:439
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12980 msgstr ""
12981 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12982 "comando %1$s"
12983
12984 #: src/support/package.C.in:560
12985 #, fuzzy, c-format
12986 msgid ""
12987 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12988 "\t%1$s\n"
12989 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12990 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12991 msgstr ""
12992 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12993 "\t%1$s\n"
12994 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12995 "d'ambienteLYX_DIR_14x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12996 "`chkconfig.ltx'."
12997
12998 #: src/support/package.C.in:645
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Invalid %1$s switch.\n"
13002 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13003 msgstr ""
13004 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13005 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13006
13007 #: src/support/package.C.in:671
13008 #, c-format
13009 msgid ""
13010 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13011 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13012 msgstr ""
13013 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13014 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13015
13016 #: src/support/package.C.in:694
13017 #, c-format
13018 msgid ""
13019 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13020 "%2$s is not a directory."
13021 msgstr ""
13022 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13023 "%2$s non è una cartella."
13024
13025 #: src/support/userinfo.C:44
13026 msgid "Unknown user"
13027 msgstr "Utente sconosciuto"
13028
13029 #: src/tex-strings.C:65
13030 msgid "Computer Modern Roman"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: src/tex-strings.C:65
13034 msgid "Latin Modern Roman"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: src/tex-strings.C:66
13038 msgid "AE (Almost European)"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: src/tex-strings.C:66
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Times Roman"
13044 msgstr "Romano"
13045
13046 #: src/tex-strings.C:66
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Palatino"
13049 msgstr "Foglio"
13050
13051 #: src/tex-strings.C:66
13052 msgid "Bitstream Charter"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: src/tex-strings.C:67
13056 msgid "New Century Schoolbook"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: src/tex-strings.C:67
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Bookman"
13062 msgstr "Segnalibri|S"
13063
13064 #: src/tex-strings.C:67
13065 msgid "Utopia"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: src/tex-strings.C:67
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Bera Serif"
13071 msgstr "Sans Serif"
13072
13073 #: src/tex-strings.C:68
13074 msgid "Concrete Roman"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: src/tex-strings.C:68
13078 msgid "Zapf Chancery"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: src/tex-strings.C:76
13082 msgid "Computer Modern Sans"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: src/tex-strings.C:76
13086 msgid "Latin Modern Sans"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: src/tex-strings.C:77
13090 msgid "Helvetica"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: src/tex-strings.C:77
13094 msgid "Avant Garde"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: src/tex-strings.C:77
13098 msgid "Bera Sans"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: src/tex-strings.C:77
13102 #, fuzzy
13103 msgid "CM Bright"
13104 msgstr "Copyright"
13105
13106 #: src/tex-strings.C:86
13107 msgid "Computer Modern Typewriter"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: src/tex-strings.C:87
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Latin Modern Typewriter"
13113 msgstr "Typewriter"
13114
13115 #: src/tex-strings.C:87
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Courier"
13118 msgstr "Trascrittori"
13119
13120 #: src/tex-strings.C:87
13121 msgid "Bera Mono"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: src/tex-strings.C:87
13125 msgid "LuxiMono"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: src/tex-strings.C:88
13129 #, fuzzy
13130 msgid "CM Typewriter Light"
13131 msgstr "Typewriter"
13132
13133 #: src/text.C:193
13134 msgid "Unknown layout"
13135 msgstr "Struttura sconosciuta"
13136
13137 #: src/text.C:194
13138 #, c-format
13139 msgid ""
13140 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13141 "Trying to use the default instead.\n"
13142 msgstr ""
13143 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13144 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13145
13146 #: src/text.C:225
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Unknown Inset"
13149 msgstr "Inserto sconosciuto"
13150
13151 #: src/text.C:342 src/text.C:356
13152 msgid "Change tracking error"
13153 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13154
13155 #: src/text.C:343
13156 #, c-format
13157 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13158 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13159
13160 #: src/text.C:357
13161 #, c-format
13162 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13163 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13164
13165 #: src/text.C:365
13166 msgid "Unknown token"
13167 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13168
13169 #: src/text.C:1243
13170 msgid ""
13171 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13172 "Tutorial."
13173 msgstr ""
13174 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13175 "il Tutorial!"
13176
13177 #: src/text.C:1255
13178 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13179 msgstr ""
13180 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13181
13182 #: src/text.C:2377
13183 msgid "Change: "
13184 msgstr "Cambia: "
13185
13186 #: src/text.C:2381
13187 msgid " at "
13188 msgstr " a "
13189
13190 #: src/text.C:2393
13191 #, c-format
13192 msgid "Font: %1$s"
13193 msgstr "Carattere: %1$s"
13194
13195 #: src/text.C:2400
13196 #, c-format
13197 msgid ", Depth: %1$d"
13198 msgstr ", Rientro: %1$d"
13199
13200 #: src/text.C:2406
13201 msgid ", Spacing: "
13202 msgstr ", Spaziatura: "
13203
13204 #: src/text.C:2418
13205 msgid "Other ("
13206 msgstr "Altro ("
13207
13208 #: src/text.C:2427
13209 #, fuzzy
13210 msgid ", Inset: "
13211 msgstr ", inserto: "
13212
13213 #: src/text.C:2428
13214 msgid ", Paragraph: "
13215 msgstr ", Paragrafo: "
13216
13217 #: src/text.C:2429
13218 msgid ", Id: "
13219 msgstr ", ID:"
13220
13221 #: src/text.C:2430
13222 msgid ", Position: "
13223 msgstr ", posizione:"
13224
13225 #: src/text.C:2431
13226 msgid ", Boundary: "
13227 msgstr ", Contorno:"
13228
13229 #: src/text2.C:557
13230 msgid ""
13231 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13232 "change."
13233 msgstr ""
13234 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13235 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13236
13237 #: src/text2.C:599
13238 msgid "Nothing to index!"
13239 msgstr "Niente da indicizzare!"
13240
13241 #: src/text2.C:601
13242 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13243 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13244
13245 #: src/text3.C:693
13246 msgid "Unknown spacing argument: "
13247 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13248
13249 #: src/text3.C:831
13250 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
13251 msgstr "La funzione di LyX 'layout' necessita di un argomento."
13252
13253 #: src/text3.C:849
13254 msgid "Layout "
13255 msgstr "Struttura "
13256
13257 #: src/text3.C:850
13258 msgid " not known"
13259 msgstr " sconosciuta"
13260
13261 #: src/text3.C:1309 src/text3.C:1321
13262 msgid "Character set"
13263 msgstr "Insieme di caratteri"
13264
13265 #: src/text3.C:1454
13266 msgid "Paragraph layout set"
13267 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13268
13269 #: src/vspace.C:487
13270 msgid "Default skip"
13271 msgstr "Salto predefinito"
13272
13273 #: src/vspace.C:490
13274 msgid "Small skip"
13275 msgstr "Salto piccolo"
13276
13277 #: src/vspace.C:493
13278 msgid "Medium skip"
13279 msgstr "Salto medio"
13280
13281 #: src/vspace.C:496
13282 msgid "Big skip"
13283 msgstr "Salto grande"
13284
13285 #: src/vspace.C:499
13286 msgid "Vertical fill"
13287 msgstr "Riempimento verticale "
13288
13289 #: src/vspace.C:506
13290 msgid "protected"
13291 msgstr "protetto"
13292
13293 #~ msgid " of "
13294 #~ msgstr " di "
13295
13296 #~ msgid "Error:"
13297 #~ msgstr "Errore:"
13298
13299 #~ msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
13300 #~ msgstr "Rientro errato per il comando LatexType.\n"
13301
13302 #~ msgid "Parse"
13303 #~ msgstr "Analizza"
13304
13305 #~ msgid "Document insertion"
13306 #~ msgstr "Inserimento documento"
13307
13308 #~ msgid "Build"
13309 #~ msgstr "Costruisci"
13310
13311 #~ msgid "ChkTeX"
13312 #~ msgstr "ChkTeX"
13313
13314 #~ msgid "Class switch"
13315 #~ msgstr "Commutatore di classe"
13316
13317 #~ msgid "LaTeX Preamble...|r"
13318 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX...|r"
13319
13320 #~ msgid "LaTeX Preamble...|P"
13321 #~ msgstr "Preambolo di LaTeX...|P"
13322
13323 #~ msgid "text%"
13324 #~ msgstr "testo%"
13325
13326 #~ msgid "col%"
13327 #~ msgstr "col%"
13328
13329 #~ msgid "page%"
13330 #~ msgstr "pagina%"
13331
13332 #~ msgid "line%"
13333 #~ msgstr "linea%"
13334
13335 #~ msgid "theight%"
13336 #~ msgstr "altezza t%"
13337
13338 #~ msgid "pheight%"
13339 #~ msgstr "altezza p%"
13340
13341 #~ msgid ""
13342 #~ "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
13343 #~ "mice."
13344 #~ msgstr ""
13345 #~ "E' il numero di linee che sono scorse da un mouse con rotellina o da un "
13346 #~ "mouse con cinque tasti."