]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
12f11fa5e7f806204398902b0daae2f4051f7e3c
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-10-19 00:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
62 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
64 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Chiudi"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Inserimento testo"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 msgid "&Dummy"
75 msgstr "&Fittizio"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
81 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
82 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
85 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
87 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
89 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
90 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
91 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
92 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
93 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
95 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
97 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
98 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
99 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
104 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
107 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
110 msgid "&OK"
111 msgstr "&OK"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
117 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
120 #: src/Buffer.cpp:905
121 #: src/Buffer.cpp:2032
122 #: src/Buffer.cpp:3293
123 #: src/Buffer.cpp:3338
124 #: src/Buffer.cpp:3373
125 #: src/LyXVC.cpp:196
126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
139 msgid "&Cancel"
140 msgstr "&Cancella"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "È la chiave bibliografica"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
155 msgid "&Label:"
156 msgstr "&Etichetta:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
159 msgid "&Key:"
160 msgstr "&Chiave:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
164 msgstr "Stile citazione"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Predefinito (numerico)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
175 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
178 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "&Stile Natbib:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
201 msgid "S&ectioned bibliography"
202 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
205 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
210 msgid "Bibliography generation"
211 msgstr "Generazione bibliografia"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
216 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
217 msgid "&Processor:"
218 msgstr "&Processore:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Selezionare un processore"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Opzioni:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
237 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&Riesamina"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
262 msgid "&Browse..."
263 msgstr "&Sfoglia..."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
266 msgid "Enter BibTeX database name"
267 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
273 #: src/CutAndPaste.cpp:295
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Aggiungi"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
280 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
281 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:107
286 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
288 msgid "Cancel"
289 msgstr "Cancella"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "È lo stile BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
296 msgid "St&yle"
297 msgstr "Sti&le"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
301 msgid "Choose a style file"
302 msgstr "Scegliere un file di stile"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
306 msgid "This bibliography section contains..."
307 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
310 msgid "&Content:"
311 msgstr "&Contenuto:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "tutti i riferimenti citati"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
321 msgid "all uncited references"
322 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
326 msgid "all references"
327 msgstr "tutti i riferimenti"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
330 msgid "Add bibliography to the table of contents"
331 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
334 msgid "Add bibliography to &TOC"
335 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "&Giù"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
353 msgid "&Up"
354 msgstr "S&u"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
357 msgid "BibTeX database to use"
358 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
361 msgid "Databa&ses"
362 msgstr "Ba&si di dati"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
365 msgid "Add a BibTeX database file"
366 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
369 msgid "&Add..."
370 msgstr "&Aggiungi..."
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
373 msgid "Remove the selected database"
374 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
377 msgid "&Delete"
378 msgstr "&Elimina"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
381 msgid "Check this if the box should break across pages"
382 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
385 msgid "Allow &page breaks"
386 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Allineamento"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
404 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
405 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
406 msgid "Left"
407 msgstr "A sinistra"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
414 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
416 msgid "Center"
417 msgstr "Centrato"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "A destra"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
431 msgid "Stretch"
432 msgstr "Ad estensione"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
436 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
444 msgid "Top"
445 msgstr "Superiore"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
452 msgid "Middle"
453 msgstr "Centrale"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
460 msgid "Bottom"
461 msgstr "Inferiore"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
469 msgid "&Box:"
470 msgstr "C&asella:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
473 msgid "Co&ntent:"
474 msgstr "&Contenuto:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
477 msgid "Vertical"
478 msgstr "Verticale"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
481 msgid "Horizontal"
482 msgstr "Orizzontale"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
492 msgid "&Restore"
493 msgstr "&Ripristina"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
507 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
509 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
513 msgid "&Apply"
514 msgstr "&Applica"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
518 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
519 msgid "&Height:"
520 msgstr "&Altezza:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgid "Inner Bo&x:"
524 msgstr "Casella &interna:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgid "&Decoration:"
528 msgstr "&Decorazione:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 msgid "&Width:"
536 msgstr "&Larghezza:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
539 msgid "Height value"
540 msgstr "Valore dell'altezza"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
544 msgid "Width value"
545 msgstr "Valore della larghezza"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
548 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
549 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
565 msgid "None"
566 msgstr "Nessuno"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
573 msgid "Parbox"
574 msgstr "Parbox"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
580 msgid "Minipage"
581 msgstr "Minipagina"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
584 msgid "Supported box types"
585 msgstr "Tipi di caselle supportate"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Rami diponibili:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Selezionare un ramo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
597 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
598 msgid "&New:"
599 msgstr "&Nuovo:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
602 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
603 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
606 msgid "Filename &Suffix"
607 msgstr "&Suffisso del nome file"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
610 msgid "Show undefined branches used in this document."
611 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
614 msgid "&Undefined Branches"
615 msgstr "Rami &indefiniti"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
618 msgid "A&vailable Branches:"
619 msgstr "&Rami disponibili:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
622 msgid "Toggle the selected branch"
623 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
626 msgid "(&De)activate"
627 msgstr "(&Dis)attiva"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
630 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
631 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
632 msgid "Add a new branch to the list"
633 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
640 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
641 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "Modifica colore..."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
650 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
651 #: src/Buffer.cpp:3308
652 #: src/Buffer.cpp:3319
653 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
654 msgid "&Remove"
655 msgstr "&Rimuovi"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
658 msgid "Change the name of the selected branch"
659 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Re&name..."
663 msgstr "&Rinomina..."
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
666 msgid "Add the selected branches to the list."
667 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
670 msgid "&Add Selected"
671 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
674 msgid "Add all unknown branches to the list."
675 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 msgid "Add A&ll"
679 msgstr "Aggiungi &tutti"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
683 msgid "Undefined branches used in this document."
684 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
687 msgid "&Undefined Branches:"
688 msgstr "&Rami indefiniti:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
691 msgid "&Font:"
692 msgstr "Cara&ttere: "
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
696 msgid "Si&ze:"
697 msgstr "Dimen&sione:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
706 #: src/Font.cpp:191
707 #: src/HSpace.cpp:117
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
730 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
731 msgid "Default"
732 msgstr "Predefinito"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
735 #: src/Font.cpp:61
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
738 msgid "Tiny"
739 msgstr "Minuscolo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
742 #: src/Font.cpp:61
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
745 msgid "Smallest"
746 msgstr "Piccolissimo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
749 #: src/Font.cpp:61
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
751 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
752 msgid "Smaller"
753 msgstr "Molto piccolo"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
756 #: src/Font.cpp:61
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
759 msgid "Small"
760 msgstr "Piccolo"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
763 #: src/Font.cpp:61
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 msgid "Normal"
767 msgstr "Normale"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
770 #: src/Font.cpp:61
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
773 msgid "Large"
774 msgstr "Grande"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
777 #: src/Font.cpp:62
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
780 msgid "Larger"
781 msgstr "Molto grande"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
784 #: src/Font.cpp:62
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
786 msgid "Largest"
787 msgstr "Grandissimo"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
790 #: src/Font.cpp:62
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
792 msgid "Huge"
793 msgstr "Enorme"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
796 #: src/Font.cpp:62
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
798 msgid "Huger"
799 msgstr "Gigantesco"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
802 msgid "&Custom Bullet:"
803 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
807 msgid "&Level:"
808 msgstr "&Livello:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
811 msgid "Change:"
812 msgstr "Modifica:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
815 msgid "Go to previous change"
816 msgstr "Vai alla modifica precedente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
819 msgid "&Previous change"
820 msgstr "&Modifica precedente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
823 msgid "Go to next change"
824 msgstr "Vai alla modifica successiva"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
827 msgid "&Next change"
828 msgstr "&Modifica successiva"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
831 msgid "Accept this change"
832 msgstr "Accetta questa modifica"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
835 msgid "&Accept"
836 msgstr "&Accetta"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
839 msgid "Reject this change"
840 msgstr "Rifiuta questa modifica"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
843 msgid "&Reject"
844 msgstr "&Rifiuta"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
848 msgid "Font family"
849 msgstr "Famiglia caratteri"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
852 msgid "&Family:"
853 msgstr "&Famiglia:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
857 msgid "Font shape"
858 msgstr "Forma carattere"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
861 msgid "S&hape:"
862 msgstr "F&orma:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
866 msgid "Font series"
867 msgstr "Serie carattere"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
874 msgid "Language"
875 msgstr "Lingua"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
879 msgid "Font color"
880 msgstr "Colore carattere"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
883 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
885 msgid "&Language:"
886 msgstr "&Lingua:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
889 msgid "&Series:"
890 msgstr "&Serie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
893 msgid "&Color:"
894 msgstr "&Colore:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
897 msgid "Never Toggled"
898 msgstr "Mai commutati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
902 msgid "Font size"
903 msgstr "Dimensione carattere"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
907 msgid "Other font settings"
908 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
911 msgid "Always Toggled"
912 msgstr "Sempre commutati"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
915 msgid "&Misc:"
916 msgstr "&Varie:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
919 msgid "toggle font on all of the above"
920 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
923 msgid "&Toggle all"
924 msgstr "&Commuta tutto"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
927 msgid "Apply each change automatically"
928 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
931 msgid "Apply changes &immediately"
932 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
943 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
944 msgid "Close"
945 msgstr "Chiudi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
948 msgid "Search Citation"
949 msgstr "Cerca citazione"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
952 msgid "F&ind:"
953 msgstr "&Trova:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
957 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
958 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
961 msgid "You can also hit Enter in the search box"
962 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
966 msgid "&Go!"
967 msgstr "&Vai!"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
970 msgid "Search Field:"
971 msgstr "Campo di ricerca:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
974 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
975 msgid "All Fields"
976 msgstr "Tutti i campi"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
979 msgid "Regular E&xpression"
980 msgstr "Espress&ione regolare"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
983 msgid "Entry Types:"
984 msgstr "Tipi di voce:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
988 msgid "All Entry Types"
989 msgstr "Tutti i tipi di voce"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
992 msgid "Case Se&nsitive"
993 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
996 msgid "Search As You &Type"
997 msgstr "Cerca &mentre si digita"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
1000 msgid "Formatting"
1001 msgstr "Formattazione"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
1004 msgid "List all authors"
1005 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
1008 msgid "Full aut&hor list"
1009 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
1012 msgid "Force upper case in citation"
1013 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
1016 msgid "Force u&pper case"
1017 msgstr "For&za maiuscolo"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1020 msgid "Citation st&yle:"
1021 msgstr "Stile &citazione:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1024 msgid "Text &before:"
1025 msgstr "Testo &prima:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1028 msgid "Natbib citation style to use"
1029 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
1032 msgid "Text to place before citation"
1033 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1036 msgid "Text a&fter:"
1037 msgstr "Testo &dopo:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1040 msgid "Text to place after citation"
1041 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1044 msgid "App&ly"
1045 msgstr "&Applica"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1052 msgid "&Selected Citations:"
1053 msgstr "Citazioni &selezionate:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1056 msgid "The Enter key works, too"
1057 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1060 msgid "The delete key works, too"
1061 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1064 msgid "D&elete"
1065 msgstr "&Elimina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1068 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1069 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1072 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1073 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1076 msgid "&Down"
1077 msgstr "&Giù"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "Codice TeX: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Dimensione:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Inserisci"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "Visualizza"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "&Collassato"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "A&perto"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&Errori:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "Descrizione:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1151 msgid "F&ile"
1152 msgstr "F&ile"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1158 msgid "Filename"
1159 msgstr "Nome file"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1165 msgid "&File:"
1166 msgstr "&File:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1170 msgid "Select a file"
1171 msgstr "Selezionare un file"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1174 msgid "&Draft"
1175 msgstr "&Bozza"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1178 msgid "&Template"
1179 msgstr "&Modello"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1182 msgid "Available templates"
1183 msgstr "Modelli disponibili"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1191 msgid "LaTeX Options"
1192 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1195 msgid "O&ption:"
1196 msgstr "O&pzione:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1199 msgid "Forma&t:"
1200 msgstr "Forma&to:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1203 msgid "&Show in LyX"
1204 msgstr "&Mostra in LyX"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1210 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1211 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1216 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1219 msgid "Si&ze and Rotation"
1220 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1223 msgid "Rotate"
1224 msgstr "Ruota"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1230 msgid "Angle to rotate image by"
1231 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1237 msgid "The origin of the rotation"
1238 msgstr "È l'origine della rotazione"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1241 msgid "Ori&gin:"
1242 msgstr "&Origine:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1245 msgid "A&ngle:"
1246 msgstr "A&ngolo:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1249 msgid "Scale"
1250 msgstr "Scala"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1254 msgid "Height of image in output"
1255 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1259 msgid "Width of image in output"
1260 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1263 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1264 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1268 msgid "&Maintain aspect ratio"
1269 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1272 msgid "Crop"
1273 msgstr "Ritaglia"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1277 msgid "Clip to bounding box values"
1278 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1282 msgid "Clip to &bounding box"
1283 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1287 msgid "&Left bottom:"
1288 msgstr "In basso a &sinistra:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1291 msgid "x"
1292 msgstr "x"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1296 msgid "Right &top:"
1297 msgstr "In alto a &destra:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1301 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1302 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1306 msgid "&Get from File"
1307 msgstr "Come da &file"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1310 msgid "y"
1311 msgstr "y"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1314 msgid "Find LyX Text"
1315 msgstr "Trova testo LyX"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1318 msgid "&Basic"
1319 msgstr "&Essenziale"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1323 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1327 msgid "&Replace with..."
1328 msgstr "Sostituisci &con..."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1331 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1332 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1336 msgid "Next"
1337 msgstr "Successivo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1340 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1341 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1345 msgid "Prev"
1346 msgstr "Precedente"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1351 msgid "Replace &All"
1352 msgstr "Sostituisci &tutto"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1355 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1356 msgstr ""
1357 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1358 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1361 msgid "&Keep case"
1362 msgstr "&Mantieni iniziale"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1365 msgid "Close this panel"
1366 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1370 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1371 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1374 msgid "&Find..."
1375 msgstr "&Trova..."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1378 msgid "Perform a case-sensitive search"
1379 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1383 msgid "Case &sensitive"
1384 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1387 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1388 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1391 msgid "Match..."
1392 msgstr "Corrispondenza..."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1395 msgid "Anything"
1396 msgstr "Qualsiasi cosa"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1399 msgid "Any non-empty"
1400 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1403 msgid "Any word"
1404 msgstr "Qualsiasi parola"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1407 msgid "Any number"
1408 msgstr "Qualsiasi numero"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1411 msgid "User-defined"
1412 msgstr "Definita dall'utente"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1415 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1416 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1419 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1420 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1423 msgid "Restrict search to whole words only"
1424 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1427 msgid "Whole &words"
1428 msgstr "Parole &intere"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1432 msgid "Ad&vanced"
1433 msgstr "A&vanzato"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1436 msgid "Restrict the search horizon to:"
1437 msgstr "Limita la ricerca a:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1440 msgid "Sco&pe"
1441 msgstr "Cam&po"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1444 msgid "Current paragraph"
1445 msgstr "Paragrafo attuale"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1448 msgid "Current &Paragraph"
1449 msgstr "&Paragrafo attuale"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1452 msgid "Document in current file"
1453 msgstr "Documento nel file attuale"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1456 msgid "Current &Document"
1457 msgstr "&Documento attuale"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1460 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1461 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1464 msgid "&Master Document"
1465 msgstr "Documento &padre"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1468 msgid "All open documents"
1469 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1472 msgid "&Open Documents"
1473 msgstr "&Documenti aperti"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1476 msgid "All Ma&nuals"
1477 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1480 msgid "&Expand macros"
1481 msgstr "&Espandi macro"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1484 msgid "Ignore &Format"
1485 msgstr "Ignora for&mato"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1490 msgid "Form"
1491 msgstr "Modello"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1494 msgid "Use &default placement"
1495 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1498 msgid "Advanced Placement Options"
1499 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1502 msgid "&Top of page"
1503 msgstr "&Inizio pagina"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1506 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1507 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1510 msgid "Here de&finitely"
1511 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1514 msgid "&Here if possible"
1515 msgstr "&Qui se possibile"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1518 msgid "&Page of floats"
1519 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1522 msgid "&Bottom of page"
1523 msgstr "&Piè pagina"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1526 msgid "&Span columns"
1527 msgstr "&Attraversa colonne"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1530 msgid "&Rotate sideways"
1531 msgstr "&Ruota lateralmente"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 msgid "FontUi"
1535 msgstr "FontUi"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1538 msgid "Use old style instead of lining figures"
1539 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1542 msgid "Use &Old Style Figures"
1543 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1558 msgid "C&JK:"
1559 msgstr "C&JK:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1562 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "          Sc&ala (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Monospazio:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "          S&cala (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1590 msgid "&Sans Serif:"
1591 msgstr "&Senza grazie:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1594 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1595 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1598 msgid "&Roman:"
1599 msgstr "&Romano:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1602 msgid "&Base Size:"
1603 msgstr "&Dimensione base:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1606 msgid "Select the default family for the document"
1607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1610 msgid "&Default Family:"
1611 msgstr "&Famiglia base:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1614 msgid "&Graphics"
1615 msgstr "&Immagine"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1618 msgid "Select an image file"
1619 msgstr "Selezionare un file immagine"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1622 msgid "Output Size"
1623 msgstr "Dimensionamento"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1626 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1627 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1630 msgid "Set &height:"
1631 msgstr "&Altezza:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1634 msgid "&Scale Graphics (%):"
1635 msgstr "&Scala (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1638 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1642 msgid "Set &width:"
1643 msgstr "&Larghezza:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1646 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1647 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1650 msgid "Rotate Graphics"
1651 msgstr "Rotazione"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1654 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1655 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1658 msgid "Ro&tate after scaling"
1659 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1662 msgid "Or&igin:"
1663 msgstr "Or&igine:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1666 msgid "A&ngle (Degrees):"
1667 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1671 msgid "File name of image"
1672 msgstr "Nome del file immagine"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1675 msgid "&Clipping"
1676 msgstr "&Ritaglio"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1680 msgid "y:"
1681 msgstr "y:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1685 msgid "x:"
1686 msgstr "x:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1689 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1690 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1693 msgid "Don't un&zip on export"
1694 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1698 msgid "Additional LaTeX options"
1699 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1702 msgid "LaTeX &options:"
1703 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1706 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1709 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "&Mostra in LyX"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1720 msgid "Graphics Group"
1721 msgstr "Gruppo di immagini"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1724 msgid "A&ssigned to group:"
1725 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1728 msgid "Click to define a new graphics group."
1729 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1732 msgid "O&pen new group..."
1733 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1736 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1737 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgid "Draft mode"
1741 msgstr "Modalità bozza"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgid "&Draft mode"
1745 msgstr "Modalità &bozza"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1748 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1749 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1752 msgid "..............."
1753 msgstr ".............."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 msgid "________"
1757 msgstr "_________"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1760 msgid "<-----------"
1761 msgstr "<-----------"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1764 msgid "----------->"
1765 msgstr "----------->"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1768 msgid "\\-----v-----/"
1769 msgstr "\\-----v-----/"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1772 msgid "/-----^-----\\"
1773 msgstr "/-----^-----\\"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1777 msgid "&Spacing:"
1778 msgstr "&Spaziatura:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1781 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1787 msgid "&Value:"
1788 msgstr "&Valore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1792 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1793 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1796 msgid "&Fill Pattern:"
1797 msgstr "&Modello di riempimento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1801 msgid "&Protect:"
1802 msgstr "&Protezione:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1807 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1808 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1811 msgid "Specify the link target"
1812 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1815 msgid "Link type"
1816 msgstr "Tipo collegamento"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1819 msgid "Link to the web or to every other target"
1820 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1823 msgid "&Web"
1824 msgstr "&Web"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1827 msgid "Link to an email address"
1828 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1831 msgid "&Email"
1832 msgstr "Posta &elettronica"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1835 msgid "Link to a file"
1836 msgstr "Collegamento ad un file"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1839 msgid "&File"
1840 msgstr "&File"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1849 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 msgid "URL"
1851 msgstr "URL"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1855 msgid "Name associated with the URL"
1856 msgstr "Nome associato con l'URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1859 msgid "&Target:"
1860 msgstr "Des&tinazione:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1865 msgid "&Name:"
1866 msgstr "&Nome:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1869 msgid "Listing Parameters"
1870 msgstr "Parametri per listati"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1875 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1876 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1881 msgid "&Bypass validation"
1882 msgstr "&Evita validazione"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1885 msgid "C&aption:"
1886 msgstr "Di&dascalia:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1889 msgid "La&bel:"
1890 msgstr "&Etichetta:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1893 msgid "Mo&re parameters"
1894 msgstr "Alt&ri parametri"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1897 msgid "Underline spaces in generated output"
1898 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1901 msgid "&Mark spaces in output"
1902 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1905 msgid "Show LaTeX preview"
1906 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1909 msgid "&Show preview"
1910 msgstr "&Mostra anteprima"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1913 msgid "File name to include"
1914 msgstr "Nome del file da includere"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1917 msgid "&Include Type:"
1918 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:353
1922 msgid "Include"
1923 msgstr "Includi"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Testuale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "Listato di programma"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "Edita il file"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&Modifica"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1949 msgid "A&vailable indices:"
1950 msgstr "&Rami disponibili:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1963 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Generazione indice"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1969 msgid "Define program options of the selected processor."
1970 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1973 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1980 msgstr "&Usa indici multipli"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1984 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1989 msgid "A&vailable Indexes:"
1990 msgstr "&Indici disponibili:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1993 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1994 msgid "1"
1995 msgstr "1"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1999 msgid "Remove the selected index"
2000 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2004 msgid "Rename the selected index"
2005 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2008 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2009 msgid "R&ename..."
2010 msgstr "&Rinomina..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2013 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2014 msgid "Define or change button color"
2015 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2018 msgid "Information Type:"
2019 msgstr "Tipo informazione:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2022 msgid "Information Name:"
2023 msgstr "Nome informazione:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2027 msgid "&New"
2028 msgstr "&Nuovo"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "&Classe documento"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2039 msgid "&Local Layout..."
2040 msgstr "&Layout locale..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2043 msgid "Class options"
2044 msgstr "Opzioni di classe"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2047 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2048 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2051 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2055 msgid "P&redefined:"
2056 msgstr "P&redefinito:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2059 msgid "Cust&om:"
2060 msgstr "Pers&onalizzato:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "Driver per &grafica:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Padre:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2083 msgid "Suppress default date on front page"
2084 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "Codifica"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "Lingua pre&definita"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "Altr&o:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "&Stile virgolette:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2103 msgid "Input here the listings parameters"
2104 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2108 msgid "Feedback window"
2109 msgstr "Finestra di riscontro"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2112 #: src/insets/InsetCaption.cpp:310
2113 #: src/insets/InsetListings.cpp:350
2114 #: src/insets/InsetListings.cpp:352
2115 msgid "Listing"
2116 msgstr "Listato"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2119 msgid "&Main Settings"
2120 msgstr "Impostazioni principali"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2123 msgid "Placement"
2124 msgstr "Posizionamento"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2127 msgid "Check for inline listings"
2128 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2131 msgid "&Inline listing"
2132 msgstr "&Listato in linea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2135 msgid "Check for floating listings"
2136 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2139 msgid "&Float"
2140 msgstr "Listato flottante"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2144 msgid "&Placement:"
2145 msgstr "&Posizionamento:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2148 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2149 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2152 msgid "Line numbering"
2153 msgstr "&Numerazione linee"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2156 msgid "&Side:"
2157 msgstr "Lato:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2160 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2161 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2164 msgid "S&tep:"
2165 msgstr "Passo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2168 msgid "Difference between two numbered lines"
2169 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2172 msgid "Font si&ze:"
2173 msgstr "Dimensione carattere:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2176 msgid "Choose the font size for line numbers"
2177 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2181 msgid "Style"
2182 msgstr "Stile"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2185 msgid "F&ont size:"
2186 msgstr "Dimensione carattere:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2189 msgid "The content's base font size"
2190 msgstr "Dimensione base del carattere"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2193 msgid "Font Famil&y:"
2194 msgstr "Famiglia carattere"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2197 msgid "The content's base font style"
2198 msgstr "Stile base del carattere"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2201 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2202 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2205 msgid "&Break long lines"
2206 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2209 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2210 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2213 msgid "S&pace as symbol"
2214 msgstr "S&pazio come simbolo"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2217 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2218 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2221 msgid "Space i&n string as symbol"
2222 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2225 msgid "Tab&ulator size:"
2226 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2229 msgid "Use extended character table"
2230 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2233 msgid "&Extended character table"
2234 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2237 msgid "Lan&guage:"
2238 msgstr "Lin&guaggio:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2241 msgid "Select the programming language"
2242 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2245 msgid "&Dialect:"
2246 msgstr "&Dialetto:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2249 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2250 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2253 msgid "Range"
2254 msgstr "Range"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2257 msgid "Fi&rst line:"
2258 msgstr "P&rima linea:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2261 msgid "The first line to be printed"
2262 msgstr "Prima linea da stampare"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2265 msgid "&Last line:"
2266 msgstr "Ultima linea:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2269 msgid "The last line to be printed"
2270 msgstr "Ultima linea da stampare"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2273 msgid "More Parameters"
2274 msgstr "Altri parametri"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2277 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2278 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35
2281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2282 msgid "&Find:"
2283 msgstr "&Trova:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2290 msgid "Next &Error"
2291 msgstr "&Errore successivo."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2294 msgid "Jump to the next warning message."
2295 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "&Avvertimento successivo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2302 msgid "Copy to Clip&board"
2303 msgstr "Copia negli appunti"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2306 msgid "Update the display"
2307 msgstr "Aggiorna schermo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2312 msgid "&Update"
2313 msgstr "&Aggiorna"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Margini predefiniti"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "&Superiore:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "&Inferiore:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "In&terno:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "&Esterno:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "Separazione &colonne:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Numero di righe"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 msgid "&Rows:"
2365 msgstr "&Righe:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Numero di colonne"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 msgid "&Columns:"
2377 msgstr "&Colonne:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2385 msgid "Vertical alignment"
2386 msgstr "Allineamento verticale"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2389 msgid "&Vertical:"
2390 msgstr "&Verticale:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2393 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2394 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2397 msgid "&Horizontal:"
2398 msgstr "&Orizzontale:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2401 msgid "Decoration"
2402 msgstr "Decorazione"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 msgid "&Type:"
2406 msgstr "&Tipo:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2409 msgid "decoration type / matrix border"
2410 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2413 msgid "[x]"
2414 msgstr "[x]"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2417 msgid "(x)"
2418 msgstr "(x)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2421 msgid "{x}"
2422 msgstr "{x}"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2425 msgid "|x|"
2426 msgstr "|x|"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2429 msgid "||x||"
2430 msgstr "||x||"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2433 msgid "&Use AMS math package automatically"
2434 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2437 msgid "Use AMS &math package"
2438 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2441 msgid "Use esint package &automatically"
2442 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2445 msgid "Use &esint package"
2446 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2449 msgid "A&vailable:"
2450 msgstr "&Disponibili:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2455 msgid "A&dd"
2456 msgstr "A&ggiungi"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2459 msgid "De&lete"
2460 msgstr "E&limina"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2463 msgid "S&elected:"
2464 msgstr "S&elezionati:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2467 msgid "Sort &as:"
2468 msgstr "Ordina &come:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2471 msgid "&Description:"
2472 msgstr "&Descrizione:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2475 msgid "&Symbol:"
2476 msgstr "&Simbolo:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2480 msgid "Type"
2481 msgstr "Tipo"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2484 msgid "LyX internal only"
2485 msgstr "Solo interna a LyX"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2488 msgid "LyX &Note"
2489 msgstr "&Nota di LyX"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2492 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2493 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2496 msgid "&Comment"
2497 msgstr "&Commento"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2500 msgid "Print as grey text"
2501 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2504 msgid "&Greyed out"
2505 msgstr "&Sbiadita"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2508 msgid "&List in Table of Contents"
2509 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2512 msgid "&Numbering"
2513 msgstr "&Numerazione"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2516 msgid "Output Format"
2517 msgstr "Formato di output"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2520 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2521 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2522 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2526 msgid "De&fault Output Format:"
2527 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2530 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2531 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2534 msgid "Use &XeTeX"
2535 msgstr "Usa &XeTeX"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2538 msgid "&Use hyperref support"
2539 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2542 msgid "&General"
2543 msgstr "&Generale"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2546 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2547 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2550 msgid "Automatically fi&ll header"
2551 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2554 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2555 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2558 msgid "Load in &fullscreen mode"
2559 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2562 msgid "Header Information"
2563 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2566 msgid "&Title:"
2567 msgstr "&Titolo:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2570 msgid "&Author:"
2571 msgstr "&Autore:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2574 msgid "&Subject:"
2575 msgstr "&Soggetto:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2578 msgid "&Keywords:"
2579 msgstr "&Parole chiave:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2582 msgid "H&yperlinks"
2583 msgstr "&Ipercollegamenti"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2586 msgid "Allows link text to break across lines."
2587 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2590 msgid "B&reak links over lines"
2591 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2594 msgid "No &frames around links"
2595 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2598 msgid "C&olor links"
2599 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2602 msgid "Bibliographical backreferences"
2603 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2606 msgid "B&ackreferences:"
2607 msgstr "Riferimenti inversi:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2610 msgid "&Bookmarks"
2611 msgstr "Segnali&bri"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2614 msgid "G&enerate Bookmarks"
2615 msgstr "G&enera segnalibri"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2618 msgid "&Numbered bookmarks"
2619 msgstr "Segnalibri &numerati"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2622 msgid "Number of levels"
2623 msgstr "Numero di livelli"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2626 msgid "&Open bookmarks"
2627 msgstr "Apri &segnalibri"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2630 msgid "Additional o&ptions"
2631 msgstr "Op&zioni addizionali"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2634 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2635 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Paper Format"
2639 msgstr "Formato carta"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2644 msgid "&Format:"
2645 msgstr "&Formato:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2649 msgstr ""
2650 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2651 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2654 msgid "&Orientation:"
2655 msgstr "&Orientamento"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2658 msgid "&Portrait"
2659 msgstr "&Verticale"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2662 msgid "&Landscape"
2663 msgstr "&Orizzontale"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2667 msgid "Page Layout"
2668 msgstr "Layout pagina"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2671 msgid "Headings &style:"
2672 msgstr "&Stile intestazioni:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2675 msgid "Style used for the page header and footer"
2676 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2679 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2680 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2683 msgid "&Two-sided document"
2684 msgstr "Documento su &due facce"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2687 msgid "Background Color:"
2688 msgstr "Colore di sfondo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2691 msgid "&Change..."
2692 msgstr "&Modifica..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2695 msgid "Revert the color to the default"
2696 msgstr "Ripristina il colore di default"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2699 msgid "R&eset"
2700 msgstr "R&eimposta"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2703 msgid "I&mmediate Apply"
2704 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2707 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2708 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2711 msgid "Paragraph's &Default"
2712 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2715 msgid "Ri&ght"
2716 msgstr "A &destra"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2719 msgid "C&enter"
2720 msgstr "C&entrato"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2723 msgid "&Left"
2724 msgstr "A &sinistra"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2727 msgid "&Justified"
2728 msgstr "&Giustificato"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2731 msgid "&Indent Paragraph"
2732 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2735 msgid "Label Width"
2736 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2740 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2741 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2744 msgid "Lo&ngest label"
2745 msgstr "Etichetta più &lunga"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2748 msgid "Line &spacing"
2749 msgstr "I&nterlinea"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2752 #: src/Text.cpp:1757
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2754 msgid "Single"
2755 msgstr "Singola"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2758 msgid "1.5"
2759 msgstr "1.5"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2762 #: src/Text.cpp:1763
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2764 msgid "Double"
2765 msgstr "Doppia"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2772 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748
2781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2784 msgid "Custom"
2785 msgstr "Personalizzato"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2788 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2789 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2792 msgid "&Phantom"
2793 msgstr "&Segnaposto"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2796 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2797 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2800 msgid "&Horiz. Phantom"
2801 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2804 msgid "Vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2808 msgid "&Vert. Phantom"
2809 msgstr "Segnaposto &verticale"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2812 msgid "A&lter..."
2813 msgstr "&Modifica..."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2816 msgid "In Math"
2817 msgstr "Modo matematico"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2820 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2821 msgstr ""
2822 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2823 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2826 msgid "Automatic in&line completion"
2827 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2830 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2831 msgstr ""
2832 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2833 "dopo il ritardo specificato."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2836 msgid "Automatic p&opup"
2837 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2840 msgid "Autoco&rrection"
2841 msgstr "Autoco&rrezione"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2844 msgid "In Text"
2845 msgstr "Modo testo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2848 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2849 msgstr ""
2850 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2851 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2854 msgid "Automatic &inline completion"
2855 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2858 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2859 msgstr ""
2860 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2861 "dopo il ritardo specificato."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2864 msgid "Automatic &popup"
2865 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2868 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2869 msgstr ""
2870 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2871 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2874 msgid "Cursor i&ndicator"
2875 msgstr "I&ndicatore cursore"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2878 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2879 msgid "General"
2880 msgstr "Generale"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2883 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2884 msgstr ""
2885 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2886 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2889 msgid "s inline completion dela&y"
2890 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2893 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2894 msgstr ""
2895 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2896 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2899 msgid "s popup d&elay"
2900 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2903 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2904 msgstr ""
2905 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2906 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2909 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2910 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2913 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2914 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2917 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2918 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2921 msgid "C&onverter:"
2922 msgstr "C&onvertitore:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2925 msgid "E&xtra flag:"
2926 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2929 msgid "&From format:"
2930 msgstr "Dal &formato:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2933 msgid "&To format:"
2934 msgstr "&Al formato:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2938 msgid "&Modify"
2939 msgstr "&Modifica"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2945 msgid "Remo&ve"
2946 msgstr "&Rimuovi"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2949 msgid "Converter Defi&nitions"
2950 msgstr "Convertitori defi&niti"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2953 msgid "Converter File Cache"
2954 msgstr "Cache per i convertitori"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2957 msgid "&Enabled"
2958 msgstr "&Abilitata"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2961 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2962 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2965 msgid "&Date format:"
2966 msgstr "&Formato data:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2969 msgid "Date format for strftime output"
2970 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2973 msgid "Display &Graphics"
2974 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2977 msgid "Instant &Preview:"
2978 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2981 #: src/Font.cpp:66
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2983 msgid "Off"
2984 msgstr "Non attiva"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2987 msgid "No math"
2988 msgstr "Escluso matematica"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2991 #: src/Font.cpp:66
2992 msgid "On"
2993 msgstr "Attiva"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2996 msgid "Preview Si&ze:"
2997 msgstr "Sca&la"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
3000 msgid "Factor for the preview size"
3001 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
3004 msgid "&Mark end of paragraphs"
3005 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3009 msgid "Editing"
3010 msgstr "Redazione"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3013 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3014 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3017 msgid "Scroll &below end of document"
3018 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3021 msgid "Sort &environments alphabetically"
3022 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3025 msgid "&Group environments by their category"
3026 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3029 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3030 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3033 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3034 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3037 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3038 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3041 msgid "Fullscreen"
3042 msgstr "Schermo intero"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3045 msgid "&Limit text width"
3046 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3049 msgid "Screen used (&pixels):"
3050 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3053 msgid "Hide &menubar"
3054 msgstr "Nascondi barra &menu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3057 msgid "Hide &tabbar"
3058 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3061 msgid "Hide scr&ollbar"
3062 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3065 msgid "&Hide toolbars"
3066 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3069 msgid "Ed&itor:"
3070 msgstr "Ed&itore:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3073 msgid "Co&pier:"
3074 msgstr "&Trascrittore:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3077 msgid "Shortc&ut:"
3078 msgstr "Sc&orciatoia:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3081 msgid "S&hort Name:"
3082 msgstr "Nome corto:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3085 msgid "&Viewer:"
3086 msgstr "&Visualizzatore:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3089 msgid "E&xtension:"
3090 msgstr "E&stensione:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3093 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3094 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3097 msgid "Default Format"
3098 msgstr "Formato predefinito"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3101 msgid "Vector &graphics format"
3102 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3105 msgid "&Document format"
3106 msgstr "Formato &documento"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3109 msgid "Re&move"
3110 msgstr "&Rimuovi"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3113 msgid "&New..."
3114 msgstr "&Nuovo..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3117 msgid "&E-mail:"
3118 msgstr "&E-mail:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3121 msgid "Your name"
3122 msgstr "Nome utente"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3125 msgid "Your E-mail address"
3126 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3129 msgid "Keyboard"
3130 msgstr "Tastiera"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3133 msgid "Use &keyboard map"
3134 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3137 msgid "&First:"
3138 msgstr "&Prima:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3142 msgid "Br&owse..."
3143 msgstr "Sf&oglia..."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3146 msgid "S&econd:"
3147 msgstr "S&econda:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3150 msgid "Mouse"
3151 msgstr "Mouse"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3154 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3155 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3158 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3159 msgstr ""
3160 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3161 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3164 msgid "User &interface language:"
3165 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3168 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3169 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3172 msgid "Language pac&kage:"
3173 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3176 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3177 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3180 msgid "Command s&tart:"
3181 msgstr "Comando avv&io:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3184 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3185 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3188 msgid "Command e&nd:"
3189 msgstr "Comando &fine:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3192 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3193 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3196 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3197 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3200 msgid "&Use babel"
3201 msgstr "Usa &babel"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3204 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3205 msgstr ""
3206 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3207 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3210 msgid "&Global"
3211 msgstr "&Globale"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3214 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
3215 msgstr ""
3216 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3217 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3220 msgid "Auto &begin"
3221 msgstr "A&utoavvio"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3224 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
3225 msgstr ""
3226 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3227 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3230 msgid "Auto &end"
3231 msgstr "Auto&termine"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3234 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3235 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3238 msgid "Mark &foreign languages"
3239 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3242 msgid "Right-to-left language support"
3243 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3246 #: src/LyXRC.cpp:3108
3247 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3248 msgstr ""
3249 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3250 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3253 msgid "Enable RTL su&pport"
3254 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3257 msgid "Cursor movement:"
3258 msgstr "Movimento cursore:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3261 msgid "&Logical"
3262 msgstr "&Logico"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3265 msgid "&Visual"
3266 msgstr "&Visuale"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3269 msgid "Te&X encoding:"
3270 msgstr "Codifica Te&X:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3273 msgid "Default paper si&ze:"
3274 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3278 msgid "US letter"
3279 msgstr "Lettera US"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3283 msgid "US legal"
3284 msgstr "Legale US"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3288 msgid "US executive"
3289 msgstr "Esecutivo US"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3293 msgid "A3"
3294 msgstr "A3"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3298 msgid "A4"
3299 msgstr "A4"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3303 msgid "A5"
3304 msgstr "A5"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3308 msgid "B5"
3309 msgstr "B5"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3312 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3313 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3316 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3317 msgstr ""
3318 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3319 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3322 msgid "BibTeX command and options"
3323 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3327 msgid "Processor for &Japanese:"
3328 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3331 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3332 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3335 msgid "Pr&ocessor:"
3336 msgstr "Pr&ocessore:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3341 msgid "Op&tions:"
3342 msgstr "&Opzioni:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3345 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3346 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3349 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3350 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3353 msgid "&Nomenclature command:"
3354 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3357 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3358 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3361 msgid "Chec&kTeX command:"
3362 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3365 msgid "CheckTeX start options and flags"
3366 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3369 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3370 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3373 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3374 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3377 msgid "Set class options to default on class change"
3378 msgstr ""
3379 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3380 "quando la classe viene cambiata"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3383 msgid "R&eset class options when document class changes"
3384 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3387 msgid "&PATH prefix:"
3388 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3398 msgid "Browse..."
3399 msgstr "Sfoglia..."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3402 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3403 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3406 msgid "&Temporary directory:"
3407 msgstr "Cartella &temporanea:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3410 msgid "Ly&XServer pipe:"
3411 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3414 msgid "&Backup directory:"
3415 msgstr "Cartella di &backup:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3418 msgid "&Example files:"
3419 msgstr "File di &esempio:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3422 msgid "&Document templates:"
3423 msgstr "Modelli di &documento:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3426 msgid "&Working directory:"
3427 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3430 msgid "Hunspell dictionaries:"
3431 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3434 #: src/LyXRC.cpp:2781
3435 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3436 msgstr ""
3437 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3438 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3439 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3442 msgid "Output &line length:"
3443 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3446 msgid "Printer Command Options"
3447 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3450 msgid "Extension to be used when printing to file."
3451 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3454 msgid "File ex&tension:"
3455 msgstr "Es&tensione file:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3458 msgid "Option used to print to a file."
3459 msgstr "Opzione per stampare su file."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3462 msgid "Print to &file:"
3463 msgstr "Stampa su &file:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3466 msgid "Option used to print to non-default printer."
3467 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3470 msgid "Set &printer:"
3471 msgstr "Alla st&ampante:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3474 msgid "Option used with spool command to set printer."
3475 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3478 msgid "Spool &printer:"
3479 msgstr "Pref&isso spool:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3482 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3483 msgstr ""
3484 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3485 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3488 msgid "Spool co&mmand:"
3489 msgstr "&Comando spool:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3492 msgid "Option used to reverse page order."
3493 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3496 msgid "Re&verse pages:"
3497 msgstr "In&verti pagine:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3500 msgid "Lan&dscape:"
3501 msgstr "Oriz&zontale:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3504 msgid "&Number of copies:"
3505 msgstr "&Numero di copie:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3508 msgid "Option used to set number of copies."
3509 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3512 msgid "Option used to print a range of pages."
3513 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3516 msgid "Co&llated:"
3517 msgstr "Co&llazione:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3520 msgid "Pa&ge range:"
3521 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3524 msgid "Option used to collate multiple copies."
3525 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3528 msgid "&Odd pages:"
3529 msgstr "Pagine &dispari:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3532 msgid "&Even pages:"
3533 msgstr "Pagine &pari:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3536 msgid "Paper t&ype:"
3537 msgstr "T&ipo carta:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3540 msgid "Paper si&ze:"
3541 msgstr "Fo&rmato carta:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3544 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3545 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3548 msgid "E&xtra options:"
3549 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3552 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3553 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3556 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3557 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3560 msgid "Adapt &output to printer"
3561 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3564 msgid "Name of the default printer"
3565 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3568 msgid "Default &printer:"
3569 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3572 msgid "Printer co&mmand:"
3573 msgstr "Co&mando di stampa:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3576 msgid "Sans Seri&f:"
3577 msgstr "&Senza grazie:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3580 msgid "T&ypewriter:"
3581 msgstr "Monospazio:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3584 msgid "R&oman:"
3585 msgstr "&Romano:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3588 msgid "Screen &DPI:"
3589 msgstr "&DPI dello schermo:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3592 msgid "&Zoom %:"
3593 msgstr "&Zoom %:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3596 msgid "Font Sizes"
3597 msgstr "Dimensioni carattere"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3600 msgid "&Large:"
3601 msgstr "&Grande:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3604 msgid "&Larger:"
3605 msgstr "&Molto grande:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3608 msgid "&Largest:"
3609 msgstr "Grandi&ssimo:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3612 msgid "&Huge:"
3613 msgstr "&Enorme:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3616 msgid "&Hugest:"
3617 msgstr "Gigan&tesco:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3620 msgid "S&mallest:"
3621 msgstr "&Piccolissimo:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3624 msgid "S&maller:"
3625 msgstr "M&olto piccolo:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3628 msgid "S&mall:"
3629 msgstr "&Piccolo:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3632 msgid "&Normal:"
3633 msgstr "&Normale:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3636 msgid "&Tiny:"
3637 msgstr "Min&uscolo:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3640 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3641 msgstr ""
3642 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3643 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3646 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3647 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3650 msgid "&Bind file:"
3651 msgstr "&File scorciatoie:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3654 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3655 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3658 msgid "Al&ternative language:"
3659 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3662 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3663 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3666 msgid "&Escape characters:"
3667 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3670 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3671 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3674 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3675 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3678 msgid "S&pellcheck continuously"
3679 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3682 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3683 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3686 msgid "Accept compound &words"
3687 msgstr "Accetta &parole composte"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3690 msgid "&Spellchecker engine:"
3691 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3694 msgid "Session"
3695 msgstr "Sessione"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3698 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3699 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3702 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3703 msgstr ""
3704 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3705 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3708 msgid "Restore cursor &positions"
3709 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3712 msgid "&Load opened files from last session"
3713 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3716 msgid "Clear all session &information"
3717 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3720 msgid "Documents"
3721 msgstr "Documenti"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3724 msgid "&Maximum last files:"
3725 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3728 msgid "Backup original documents when saving"
3729 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3732 msgid "minutes"
3733 msgstr "minuti"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3736 msgid "&Backup documents, every"
3737 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3740 msgid "&Open documents in tabs"
3741 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3744 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3745 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3748 msgid "&Single close-tab button"
3749 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3752 msgid "Automatic help"
3753 msgstr "Aiuto automatico"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3756 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3757 msgstr ""
3758 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3759 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3762 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3763 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3766 msgid "Bro&wse..."
3767 msgstr "Sfogl&ia..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3770 msgid "&User interface file:"
3771 msgstr "File interfaccia &utente:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
3776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3777 msgid "&Save"
3778 msgstr "&Salva"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3782 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3783 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3786 msgid "&List Indendation:"
3787 msgstr "&Indentazione lista:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3790 msgid "Custom &Width:"
3791 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3794 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3795 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3798 msgid "Pages"
3799 msgstr "Pagine"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3802 msgid "Page number to print from"
3803 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3806 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3807 msgstr "&A:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3810 msgid "Page number to print to"
3811 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3815 msgid "Print all pages"
3816 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3819 msgid "Fro&m"
3820 msgstr "&Da"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3823 msgid "&All"
3824 msgstr "&Tutto"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3827 msgid "Print &odd-numbered pages"
3828 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3831 msgid "Print &even-numbered pages"
3832 msgstr "Stampa pagine &pari"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3835 msgid "Print in reverse order"
3836 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3839 msgid "Re&verse order"
3840 msgstr "Ordine in&verso"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3843 msgid "Copie&s"
3844 msgstr "&Copie"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3847 msgid "Number of copies"
3848 msgstr "Numero di copie"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3851 msgid "Collate copies"
3852 msgstr "Ordina copie"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3855 msgid "&Collate"
3856 msgstr "&Ordina"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3859 msgid "&Print"
3860 msgstr "Sta&mpa"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3863 msgid "Print Destination"
3864 msgstr "Destinazione della stampa"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3867 msgid "Send output to the printer"
3868 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3871 msgid "P&rinter:"
3872 msgstr "Stampa&nte:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3875 msgid "Send output to the given printer"
3876 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3880 msgid "Send output to a file"
3881 msgstr "Manda l'output su file"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3884 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3885 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3888 msgid "&Subindex"
3889 msgstr "&Sottoindice"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3892 msgid "A&vailable indexes:"
3893 msgstr "&Indici disponibili:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3896 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3897 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3900 msgid "La&bels in:"
3901 msgstr "Etichett&e in:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3904 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
3905 msgstr ""
3906 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3907 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3910 msgid "&Sort"
3911 msgstr "&Ordina"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3914 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3915 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3918 msgid "Cas&e-sensitive"
3919 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3922 msgid "Update the label list"
3923 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3927 msgid "&Go to Label"
3928 msgstr "&Vai all'etichetta"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3931 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3932 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3935 msgid "<reference>"
3936 msgstr "<riferimento>"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3939 msgid "(<reference>)"
3940 msgstr "(<riferimento>)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3943 msgid "<page>"
3944 msgstr "<pagina>"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3947 msgid "on page <page>"
3948 msgstr "a pagina <pagina>"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3951 msgid "<reference> on page <page>"
3952 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3955 msgid "Formatted reference"
3956 msgstr "Riferimento formattato"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3959 msgid "Replace &with:"
3960 msgstr "Sostituisci &con:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3963 msgid "Match whole words onl&y"
3964 msgstr "Sol&o parole intere"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3967 msgid "Find &Next"
3968 msgstr "Trova &successivo"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3973 msgid "&Replace"
3974 msgstr "&Sostituisci"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3977 msgid "Search &backwards"
3978 msgstr "Cerca &all'indietro"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3981 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3982 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3985 msgid "&Export formats:"
3986 msgstr "&Esporta formati:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3989 msgid "&Command:"
3990 msgstr "&Comando:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3993 msgid "Edit shortcut"
3994 msgstr "Edita scorciatoia"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3997 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3998 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4001 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4002 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4005 msgid "&Delete Key"
4006 msgstr "&Elimina tasto"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4009 msgid "Clear current shortcut"
4010 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4014 msgid "C&lear"
4015 msgstr "C&ancella"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4018 msgid "&Shortcut:"
4019 msgstr "&Scorciatoia:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4022 msgid "&Function:"
4023 msgstr "&Funzione:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4026 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4027 msgstr ""
4028 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4029 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4032 msgid "DockWidget"
4033 msgstr "DockWidget"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4036 msgid "Unknown word:"
4037 msgstr "Termine sconosciuto:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4040 msgid "Current word"
4041 msgstr "Termine attuale"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4045 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4046 msgid "Replace word with current choice"
4047 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4050 msgid "&Find Next"
4051 msgstr "Trova &successivo"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4054 msgid "Replacement:"
4055 msgstr "Sostituzione:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4058 msgid "Replace with selected word"
4059 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4062 msgid "Suggestions:"
4063 msgstr "Suggerimenti:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4066 msgid "Ignore this word"
4067 msgstr "Ignora questo termine"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4070 msgid "&Ignore"
4071 msgstr "&Ignora"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4074 msgid "Ignore this word throughout this session"
4075 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4078 msgid "I&gnore All"
4079 msgstr "I&gnora tutto"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4082 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4083 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4086 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4087 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4090 msgid "Ca&tegory:"
4091 msgstr "Ca&tegoria:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4094 msgid "Select this to display all available characters at once"
4095 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4098 msgid "&Display all"
4099 msgstr "&Visualizza tutto"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4102 msgid "Current cell:"
4103 msgstr "Cella corrente:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4106 msgid "Current row position"
4107 msgstr "Posizione riga corrente"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4110 msgid "Current column position"
4111 msgstr "Posizione colonna corrente"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4114 msgid "&Table Settings"
4115 msgstr "&Impostazioni tabella"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4118 msgid "Column settings"
4119 msgstr "Impostazioni colonna"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4122 msgid "&Horizontal alignment:"
4123 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4126 msgid "Horizontal alignment in column"
4127 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4132 msgid "Justified"
4133 msgstr "Giustificato"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4136 msgid "Fixed width of the column"
4137 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4140 msgid "&Vertical alignment in row:"
4141 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4144 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4145 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4148 msgid "Merge cells"
4149 msgstr "Unisci celle"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4152 msgid "&Multicolumn"
4153 msgstr "&Multi colonna"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4156 msgid "Cell setting"
4157 msgstr "Impostazioni casella"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4160 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4161 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4164 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4165 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4168 msgid "Table-wide settings"
4169 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4172 msgid "Verti&cal alignment:"
4173 msgstr "Allineamento verti&cale"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4176 msgid "Vertical alignment of the table"
4177 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4180 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4181 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4184 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4185 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4188 msgid "LaTe&X argument:"
4189 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4192 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4193 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4196 msgid "&Borders"
4197 msgstr "&Bordi"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4200 msgid "Set Borders"
4201 msgstr "Imposta bordi"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4204 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4205 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4208 msgid "All Borders"
4209 msgstr "Tutti i bordi"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4212 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4213 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4216 msgid "&Set"
4217 msgstr "&Imposta"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4220 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4221 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4224 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4225 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4228 msgid "Fo&rmal"
4229 msgstr "Fo&rmale"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4232 msgid "Use default (grid-like) border style"
4233 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4236 msgid "De&fault"
4237 msgstr "Prede&finito"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4240 msgid "Additional Space"
4241 msgstr "Spazio addizionale"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4244 msgid "T&op of row:"
4245 msgstr "In cima alla riga:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4248 msgid "Botto&m of row:"
4249 msgstr "In fondo alla riga:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4252 msgid "Bet&ween rows:"
4253 msgstr "Tra le righe:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4256 msgid "&Longtable"
4257 msgstr "Tabella &lunga"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4260 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4261 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4264 msgid "&Use long table"
4265 msgstr "&Usa tabella lunga"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4268 msgid "Row settings"
4269 msgstr "Impostazioni riga"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4272 msgid "Status"
4273 msgstr "Stato"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4276 msgid "Border above"
4277 msgstr "Bordo superiore"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4280 msgid "Border below"
4281 msgstr "Bordo inferiore"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4284 msgid "Contents"
4285 msgstr "Contenuti"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4288 msgid "Header:"
4289 msgstr "Intestazione:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4292 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4293 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4301 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4302 msgid "on"
4303 msgstr "attivo"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4313 msgid "double"
4314 msgstr "doppio"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4317 msgid "First header:"
4318 msgstr "Prima intestazione:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4321 msgid "This row is the header of the first page"
4322 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4325 msgid "Don't output the first header"
4326 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4330 msgid "is empty"
4331 msgstr "è vuoto"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4334 msgid "Footer:"
4335 msgstr "Coda:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4338 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4339 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4342 msgid "Last footer:"
4343 msgstr "Ultima coda:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4346 msgid "This row is the footer of the last page"
4347 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4350 msgid "Don't output the last footer"
4351 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4354 msgid "Caption:"
4355 msgstr "Didascalia:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4358 msgid "Set a page break on the current row"
4359 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4362 msgid "Page &break on current row"
4363 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4366 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4367 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4370 msgid "Longtable alignment"
4371 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4374 msgid "Close this dialog"
4375 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4378 msgid "Rebuild the file lists"
4379 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4382 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4383 msgstr ""
4384 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4385 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4388 msgid "&View"
4389 msgstr "&Vista"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4392 msgid "Selected classes or styles"
4393 msgstr "Classi o stili disponibili"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4396 msgid "LaTeX classes"
4397 msgstr "Classi LaTeX"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4400 msgid "LaTeX styles"
4401 msgstr "Stili LaTeX"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4404 msgid "BibTeX styles"
4405 msgstr "Stili BibTeX"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4408 msgid "Toggles view of the file list"
4409 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4412 msgid "Show &path"
4413 msgstr "Mostra &percorso"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4416 msgid "Separate paragraphs with"
4417 msgstr "Separa paragrafi con"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4420 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4421 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4424 msgid "&Indentation"
4425 msgstr "&Indentazione"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4428 msgid "Size of the indentation"
4429 msgstr "Dimensione del rientro"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4432 msgid "&Vertical space"
4433 msgstr "Spazio &verticale"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4436 msgid "Size of the vertical space"
4437 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4440 msgid "Spacing"
4441 msgstr "Spaziatura"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4444 msgid "&Line spacing:"
4445 msgstr "&Interlinea:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4448 msgid "Spacing type"
4449 msgstr "Tipo di spaziatura"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4452 msgid "Number of lines"
4453 msgstr "Numero di linee"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4456 msgid "Format text into two columns"
4457 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4460 msgid "Two-&column document"
4461 msgstr "Documento su due &colonne"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4464 msgid "Language of the thesaurus"
4465 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4468 msgid "Word to look up"
4469 msgstr "Parola da cercare"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4472 msgid "L&ookup"
4473 msgstr "&Cerca"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4476 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4477 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4481 msgid "The selected entry"
4482 msgstr "È la voce selezionata"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4485 msgid "&Selection:"
4486 msgstr "&Selezione:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4489 msgid "Replace the entry with the selection"
4490 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4493 msgid "Index entry"
4494 msgstr "Voce d'indice"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4497 msgid "&Keyword:"
4498 msgstr "&Parola chiave:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4501 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4502 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4505 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4506 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4509 msgid "Sort"
4510 msgstr "Ordina"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4513 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4514 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4517 msgid "Keep"
4518 msgstr "Mantieni"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4521 msgid "Update navigation tree"
4522 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4529 msgid "..."
4530 msgstr "..."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4533 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4534 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4537 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4538 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4541 msgid "Move selected item down by one"
4542 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4545 msgid "Move selected item up by one"
4546 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4550 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4553 msgid "&Do not show this warning again!"
4554 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4557 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4558 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4561 msgid "DefSkip"
4562 msgstr "Salto predefinito"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4566 msgid "SmallSkip"
4567 msgstr "Salto piccolo"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4571 msgid "MedSkip"
4572 msgstr "Salto medio"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4576 msgid "BigSkip"
4577 msgstr "Salto grande"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4580 msgid "VFill"
4581 msgstr "Riempimento verticale"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4584 msgid "Complete source"
4585 msgstr "Sorgente intero"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4588 msgid "Automatic update"
4589 msgstr ""
4590 "Aggiornamento\n"
4591 "automatico"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4594 msgid "Unit of width value"
4595 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4598 msgid "number of needed lines"
4599 msgstr "Numero necessario di linee"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4602 msgid "use number of lines"
4603 msgstr "Usa questo numero di linee"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4606 msgid "&Line span:"
4607 msgstr "&Linee a cingere:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4610 msgid "Outer (default)"
4611 msgstr "Esterno (default)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4614 msgid "Inner"
4615 msgstr "Interno"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4618 msgid "use overhang"
4619 msgstr "Usa sporgenza"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4622 msgid "Over&hang:"
4623 msgstr "&Sporgenza:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4626 msgid "Overhang value"
4627 msgstr "Valore della sporgenza"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4630 msgid "Unit of overhang value"
4631 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4634 msgid "Check this to allow flexible placement"
4635 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4638 msgid "Allow &floating"
4639 msgstr "Consenti di &flottare"
4640
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4642 #: lib/layouts/aa.layout:27
4643 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4647 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4648 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4649 #: lib/layouts/apa.layout:24
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4651 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4652 #: lib/layouts/chess.layout:29
4653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4654 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4655 #: lib/layouts/egs.layout:18
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4658 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4659 #: lib/layouts/foils.layout:30
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4661 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4662 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4666 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4667 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4668 #: lib/layouts/paper.layout:13
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:107
4670 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4676 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4677 #: lib/layouts/slides.layout:60
4678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4681 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4682 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4683 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4685 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4686 msgid "Standard"
4687 msgstr "Standard"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4690 msgid "TheoremTemplate"
4691 msgstr "Modello di teorema"
4692
4693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4696 #: lib/layouts/foils.layout:278
4697 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4700 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4701 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4705 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4706 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4708 msgid "Proof"
4709 msgstr "Dimostrazione"
4710
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4712 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4713 msgid "Proof:"
4714 msgstr "Dimostrazione:"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4719 #: lib/layouts/foils.layout:218
4720 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4724 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4725 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
4727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4733 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4738 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4739 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4740 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4741 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4743 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18
4744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:28
4745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31
4746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:17
4747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23
4748 #: lib/layouts/theorems-sec.module:26
4749 msgid "Theorem"
4750 msgstr "Teorema"
4751
4752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4753 msgid "Theorem #:"
4754 msgstr "Teorema #:"
4755
4756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4758 #: lib/layouts/foils.layout:243
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4763 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4774 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4775 msgid "Lemma"
4776 msgstr "Lemma"
4777
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4779 msgid "Lemma #:"
4780 msgstr "Lemma #:"
4781
4782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:988
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4785 #: lib/layouts/foils.layout:250
4786 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4789 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4790 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:334
4792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4802 msgid "Corollary"
4803 msgstr "Corollario"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4806 msgid "Corollary #:"
4807 msgstr "Corollario #:"
4808
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4811 #: lib/layouts/foils.layout:257
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4816 #: lib/layouts/svjour.inc:408
4817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
4823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4824 #: lib/layouts/theorems.inc:101
4825 #: lib/layouts/theorems.inc:111
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4827 msgid "Proposition"
4828 msgstr "Proposizione"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4831 msgid "Proposition #:"
4832 msgstr "Proposizione #:"
4833
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4838 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4839 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:327
4841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:119
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:129
4850 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4851 msgid "Conjecture"
4852 msgstr "Congettura"
4853
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4855 msgid "Conjecture #:"
4856 msgstr "Congettura #:"
4857
4858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4865 msgid "Criterion"
4866 msgstr "Criterio"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4869 msgid "Criterion #:"
4870 msgstr "Criterio #:"
4871
4872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
4874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:137
4880 #: lib/layouts/theorems.inc:147
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:150
4882 msgid "Fact"
4883 msgstr "Fatto"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4886 msgid "Fact #:"
4887 msgstr "Fatto #:"
4888
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4895 msgid "Axiom"
4896 msgstr "Assioma"
4897
4898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4899 msgid "Axiom #:"
4900 msgstr "Assioma #:"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4905 #: lib/layouts/foils.layout:264
4906 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:348
4912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
4913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
4915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
4918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4919 #: lib/layouts/theorems.inc:155
4920 #: lib/layouts/theorems.inc:172
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4922 msgid "Definition"
4923 msgstr "Definizione"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4926 msgid "Definition #:"
4927 msgstr "Definizione #:"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:355
4936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
4942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4943 #: lib/layouts/theorems.inc:180
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:189
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:192
4946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4947 msgid "Example"
4948 msgstr "Esempio"
4949
4950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4951 msgid "Example #:"
4952 msgstr "Esempio #:"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4960 msgid "Condition"
4961 msgstr "Condizione"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4964 msgid "Condition #:"
4965 msgstr "Condizione #:"
4966
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:197
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:206
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4981 msgid "Problem"
4982 msgstr "Problema"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4985 msgid "Problem #:"
4986 msgstr "Problema #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4989 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4990 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
4993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:214
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5001 msgid "Exercise"
5002 msgstr "Esercizio"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5005 msgid "Exercise #:"
5006 msgstr "Esercizio #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:398
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5024 msgid "Remark"
5025 msgstr "Osservazione"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5028 msgid "Remark #:"
5029 msgstr "Osservazione #:"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
5036 #: lib/layouts/llncs.layout:302
5037 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5048 msgid "Claim"
5049 msgstr "Asserzione"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5052 msgid "Claim #:"
5053 msgstr "Asserzione #:"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5056 #: lib/layouts/apa.layout:212
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:198
5061 #: lib/layouts/slides.layout:167
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:380
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5068 msgid "Note"
5069 msgstr "Nota"
5070
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5072 msgid "Note #:"
5073 msgstr "Nota #:"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5083 msgid "Notation"
5084 msgstr "Notazione"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5087 msgid "Notation #:"
5088 msgstr "Notazione #:"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5091 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:281
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5100 msgid "Case"
5101 msgstr "Caso"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5104 msgid "Case #:"
5105 msgstr "Caso #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5108 #: lib/layouts/aa.layout:42
5109 #: lib/layouts/aa.layout:222
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:170
5114 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5115 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5116 #: lib/layouts/apa.layout:307
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:140
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5121 #: lib/layouts/egs.layout:30
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5125 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5126 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5127 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:45
5129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5130 #: lib/layouts/memoir.layout:61
5131 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5132 #: lib/layouts/paper.layout:52
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:224
5134 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5137 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5138 #: lib/layouts/spie.layout:19
5139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5143 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
5144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
5146 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
5147 #: lib/layouts/stdsections.inc:67
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5150 msgid "Section"
5151 msgstr "Sezione"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5154 #: lib/layouts/aa.layout:45
5155 #: lib/layouts/aa.layout:232
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
5157 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:70
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:182
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5161 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
5162 #: lib/layouts/apa.layout:317
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:182
5164 #: lib/layouts/egs.layout:51
5165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:166
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:49
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:53
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
5172 #: lib/layouts/memoir.layout:66
5173 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
5174 #: lib/layouts/paper.layout:61
5175 #: lib/layouts/revtex.layout:49
5176 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
5178 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
5179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5180 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
5181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
5184 #: lib/layouts/stdsections.inc:95
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:65
5186 msgid "Subsection"
5187 msgstr "Sottosezione"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5190 #: lib/layouts/aa.layout:48
5191 #: lib/layouts/aa.layout:244
5192 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:73
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:194
5196 #: lib/layouts/amsart.layout:96
5197 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
5198 #: lib/layouts/apa.layout:326
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
5201 #: lib/layouts/isprs.layout:175
5202 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:61
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
5205 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5206 #: lib/layouts/paper.layout:70
5207 #: lib/layouts/recipebook.layout:96
5208 #: lib/layouts/revtex.layout:57
5209 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
5211 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5212 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5213 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
5215 #: lib/layouts/stdsections.inc:112
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:74
5217 msgid "Subsubsection"
5218 msgstr "Sotto sottosezione"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5221 #: lib/layouts/amsart.layout:70
5222 #: lib/layouts/amsbook.layout:79
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:172
5224 #: lib/layouts/egs.layout:576
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5228 #: lib/layouts/spie.layout:29
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5231 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5232 msgid "Section*"
5233 msgstr "Sezione*"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5236 #: lib/layouts/amsart.layout:88
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:88
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:215
5239 #: lib/layouts/egs.layout:596
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5241 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5243 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5244 msgid "Subsection*"
5245 msgstr "Sottosezione*"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:104
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5250 #: lib/layouts/isprs.layout:204
5251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5253 msgid "Subsubsection*"
5254 msgstr "Sotto sottosezione*"
5255
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5257 #: lib/layouts/aa.layout:85
5258 #: lib/layouts/aa.layout:312
5259 #: lib/layouts/aa.layout:328
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:109
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:242
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5265 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5268 #: lib/layouts/apa.layout:69
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5271 #: lib/layouts/egs.layout:481
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5276 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5277 #: lib/layouts/foils.layout:147
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5282 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5283 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:100
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:237
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
5287 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
5288 #: lib/layouts/paper.layout:124
5289 #: lib/layouts/revtex.layout:135
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
5291 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5294 #: lib/layouts/spie.layout:73
5295 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5301 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:208
5306 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 msgid "Abstract"
5308 msgstr "Sommario"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5311 msgid "Abstract---"
5312 msgstr "Sommario---"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5315 #: lib/layouts/aa.layout:342
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5317 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5322 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5323 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
5325 #: lib/layouts/paper.layout:163
5326 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5329 #: lib/layouts/spie.layout:39
5330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5331 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5335 msgid "Keywords"
5336 msgstr "Parole chiave"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5339 msgid "Index Terms---"
5340 msgstr "Voci d'indice---"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
5343 #: lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:371
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5349 #: lib/layouts/book.layout:21
5350 #: lib/layouts/book.layout:23
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5352 #: lib/layouts/egs.layout:552
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5354 #: lib/layouts/foils.layout:210
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:118
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:258
5359 #: lib/layouts/memoir.layout:145
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:147
5361 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5362 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5363 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5364 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5365 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
5366 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
5367 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
5368 #: lib/layouts/report.layout:12
5369 #: lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
5371 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
5372 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5373 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
5376 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
5380 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5383 msgid "Bibliography"
5384 msgstr "Bibliografia"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
5392 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
5394 #: src/rowpainter.cpp:461
5395 msgid "Appendix"
5396 msgstr "Appendice"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5400 msgid "Appendices"
5401 msgstr "Appendici"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5404 msgid "Biography"
5405 msgstr "Biografia"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5408 msgid "BiographyNoPhoto"
5409 msgstr "Biografia senza foto"
5410
5411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
5412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5413 msgid "Footernote"
5414 msgstr "Nota a piè pagina"
5415
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5417 msgid "MarkBoth"
5418 msgstr "Intestazioni"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:51
5421 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5423 #: lib/layouts/apa.layout:354
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5425 #: lib/layouts/egs.layout:163
5426 #: lib/layouts/powerdot.layout:242
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
5428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5429 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5430 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5431 msgid "Itemize"
5432 msgstr "Elenco puntato"
5433
5434 #: lib/layouts/aa.layout:54
5435 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:82
5437 #: lib/layouts/apa.layout:372
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5439 #: lib/layouts/egs.layout:145
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:267
5441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
5444 msgid "Enumerate"
5445 msgstr "Elenco numerato"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:57
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:85
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5451 #: lib/layouts/egs.layout:181
5452 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5453 #: lib/layouts/paper.layout:95
5454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
5459 #: lib/layouts/stdlists.inc:54
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5461 msgid "Description"
5462 msgstr "Descrizione"
5463
5464 #: lib/layouts/aa.layout:60
5465 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:88
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5470 #: lib/layouts/egs.layout:128
5471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:55
5477 #: lib/layouts/stdlists.inc:85
5478 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5480 msgid "List"
5481 msgstr "Elenco"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:64
5484 #: lib/layouts/aa.layout:254
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:91
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:207
5489 #: lib/layouts/apa.layout:39
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5493 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5495 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5496 #: lib/layouts/egs.layout:246
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5500 #: lib/layouts/foils.layout:125
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5505 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:100
5509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
5510 #: lib/layouts/paper.layout:104
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:40
5512 #: lib/layouts/revtex.layout:90
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5516 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5518 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5523 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5526 msgid "Title"
5527 msgstr "Titolo"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:67
5530 #: lib/layouts/aa.layout:112
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:123
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5536 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5537 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5538 #: lib/layouts/svjour.inc:135
5539 msgid "Subtitle"
5540 msgstr "Sottotitolo"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:70
5543 #: lib/layouts/aa.layout:266
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:219
5548 #: lib/layouts/apa.layout:113
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5550 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5552 #: lib/layouts/egs.layout:288
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5561 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5562 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5564 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
5565 #: lib/layouts/paper.layout:114
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:63
5567 #: lib/layouts/revtex.layout:98
5568 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5571 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
5576 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:155
5578 msgid "Author"
5579 msgstr "Autore"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:73
5582 #: lib/layouts/aa.layout:134
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
5585 #: lib/layouts/egs.layout:233
5586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5587 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5593 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:116
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5600 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5603 msgid "Address"
5604 msgstr "Indirizzo"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:76
5607 #: lib/layouts/aa.layout:152
5608 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5610 msgid "Offprint"
5611 msgstr "Estratto"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:79
5614 #: lib/layouts/aa.layout:175
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5616 msgid "Mail"
5617 msgstr "Posta"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:82
5620 #: lib/layouts/aa.layout:277
5621 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:106
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:231
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
5627 #: lib/layouts/egs.layout:466
5628 #: lib/layouts/foils.layout:140
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:106
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
5642 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:184
5644 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
5645 #: lib/external_templates:300
5646 #: lib/external_templates:301
5647 #: lib/external_templates:305
5648 msgid "Date"
5649 msgstr "Data"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:88
5652 #: lib/layouts/aa.layout:198
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5654 #: lib/layouts/egs.layout:527
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5656 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:275
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5663 msgid "Acknowledgement"
5664 msgstr "Riconoscimento"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:117
5667 #: lib/layouts/aa.layout:140
5668 #: lib/layouts/aa.layout:155
5669 #: lib/layouts/aa.layout:179
5670 #: lib/layouts/aa.layout:316
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:266
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:283
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:323
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:349
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:388
5676 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5686 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5687 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5689 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5690 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5704 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5705 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5706 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16
5707 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5709 msgid "FrontMatter"
5710 msgstr "Materiale anteriore"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:161
5713 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5714 msgid "Offprint Requests to:"
5715 msgstr "Richieste estratti a:"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:184
5718 msgid "Correspondence to:"
5719 msgstr "Corrispondenza a:"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:202
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:447
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:479
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr "Materiale posteriore"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:210
5739 #: lib/layouts/egs.layout:516
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5741 msgid "Acknowledgements."
5742 msgstr "Riconoscimenti."
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:289
5745 msgid "institutemark"
5746 msgstr "Nota istituto"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:293
5749 msgid "institute mark"
5750 msgstr "Nota istituto"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:357
5753 msgid "Key words."
5754 msgstr "Parole chiave."
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:379
5757 msgid "CharStyle:Institute"
5758 msgstr "Istituto"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:389
5761 msgid "CharStyle:E-Mail"
5762 msgstr "E-Mail"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:400
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:344
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:158
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:57
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:229
5772 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5773 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
5776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5777 msgid "Email"
5778 msgstr "Posta elettronica"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:404
5781 msgid "email"
5782 msgstr "email"
5783
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5785 #: lib/layouts/egs.layout:612
5786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5787 msgid "LaTeX"
5788 msgstr "LaTeX"
5789
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
5793 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5794 msgid "Thesaurus"
5795 msgstr "Dizionario lessicale"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5798 #: lib/layouts/amsbook.layout:123
5799 #: lib/layouts/apa.layout:335
5800 #: lib/layouts/egs.layout:69
5801 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5803 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5805 #: lib/layouts/paper.layout:79
5806 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
5808 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:128
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5815 msgid "Paragraph"
5816 msgstr "Paragrafo"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5820 #: lib/layouts/apa.layout:149
5821 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
5823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5825 msgid "Affiliation"
5826 msgstr "Affiliazione"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5830 msgid "And"
5831 msgstr "E"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5835 #: lib/layouts/apa.layout:221
5836 #: lib/layouts/egs.layout:502
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5843 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:250
5845 msgid "Acknowledgements"
5846 msgstr "Riconoscimenti"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:898
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5854 #: lib/layouts/egs.layout:566
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5863 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:297
5865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5866 #: src/output_plaintext.cpp:145
5867 msgid "References"
5868 msgstr "Riferimenti"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5872 msgid "PlaceFigure"
5873 msgstr "Posiziona figura"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5877 msgid "PlaceTable"
5878 msgstr "Posiziona tabella"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5882 msgid "TableComments"
5883 msgstr "Tabella commenti"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5887 msgid "TableRefs"
5888 msgstr "Tabella riferimenti"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5892 msgid "MathLetters"
5893 msgstr "Lettere matematiche"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5897 msgid "NoteToEditor"
5898 msgstr "Nota per il redattore"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5902 msgid "Facility"
5903 msgstr "Installazione"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5907 msgid "Objectname"
5908 msgstr "Nome oggetto"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5912 msgid "Dataset"
5913 msgstr "Gruppo di dati"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5916 msgid "Altaffilation"
5917 msgstr "Affiilazione alt."
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5920 msgid "Alternative affiliation:"
5921 msgstr "Affiliazione alt.:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5924 msgid "altaffilmark"
5925 msgstr "Nota affiliazione alt."
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5928 msgid "altaffiliation mark"
5929 msgstr "Nota affiliazione alt."
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5932 msgid "Subject headings:"
5933 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5936 msgid "[Acknowledgements]"
5937 msgstr "[Riconoscimenti]"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5944 msgid "and"
5945 msgstr "e"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5948 msgid "Place Figure here:"
5949 msgstr "Posiziona figura qui:"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5952 msgid "Place Table here:"
5953 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5956 msgid "[Appendix]"
5957 msgstr "[Appendice]"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5960 msgid "Note to Editor:"
5961 msgstr "Nota per il redattore:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5964 msgid "References. ---"
5965 msgstr "Referimenti.---"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5968 msgid "Note. ---"
5969 msgstr "Nota. ---"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5972 msgid "Table note"
5973 msgstr "Nota tabella"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5976 msgid "Table note:"
5977 msgstr "Nota tabella:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5980 msgid "tablenotemark"
5981 msgstr "Nota tabella"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5984 msgid "tablenote mark"
5985 msgstr "Nota tabella"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5988 msgid "FigCaption"
5989 msgstr "Didascalia figura"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5992 msgid "Fig. ---"
5993 msgstr "Fig. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5996 msgid "Facility:"
5997 msgstr "Installazione:"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:653
6000 msgid "Obj:"
6001 msgstr "Ogg.:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:680
6004 msgid "Dataset:"
6005 msgstr "Gruppo di dati:"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6009 msgid "Scheme"
6010 msgstr "Schema"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6013 msgid "List of Schemes"
6014 msgstr "Elenco degli schemi"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6017 msgid "scheme"
6018 msgstr "schema"
6019
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6022 msgid "Chart"
6023 msgstr "Diagramma"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6026 msgid "List of Charts"
6027 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6030 msgid "chart"
6031 msgstr "diagramma"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6035 msgid "Graph"
6036 msgstr "Grafico"
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6039 msgid "List of Graphs"
6040 msgstr "Elenco dei grafici"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6043 msgid "graph"
6044 msgstr "grafico"
6045
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6047 msgid "Bibnote"
6048 msgstr "Bibnote"
6049
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6051 msgid "bibnote"
6052 msgstr "bibnote"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6055 msgid "Chemistry"
6056 msgstr "Chimica"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6059 msgid "chemistry"
6060 msgstr "chimica"
6061
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6063 msgid "Teaser"
6064 msgstr "Teaser"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6067 msgid "Teaser image:"
6068 msgstr "Immagine Teaser:"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6071 msgid "CRcat"
6072 msgstr "CRcat"
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6075 msgid "CR category"
6076 msgstr "Categoria CR"
6077
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6079 msgid "CR categories"
6080 msgstr "Categorie CR"
6081
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6083 msgid "Computing Review Categories"
6084 msgstr "Computing Review Categories"
6085
6086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6088 #: lib/layouts/apa.layout:242
6089 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6091 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6094 #: lib/layouts/spie.layout:88
6095 msgid "Acknowledgments"
6096 msgstr "Riconoscimenti"
6097
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6099 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:947
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6108 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6109 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:78
6114 #: lib/layouts/svjour.inc:309
6115 msgid "MainText"
6116 msgstr "Testo principale"
6117
6118 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
6119 msgid "Chapter Exercises"
6120 msgstr "Capitolo esercizi"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:50
6123 msgid "RightHeader"
6124 msgstr "Intestazione destra"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:59
6127 msgid "Right header:"
6128 msgstr "Intestazione destra:"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:82
6131 msgid "Abstract:"
6132 msgstr "Sommario: "
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:91
6135 msgid "ShortTitle"
6136 msgstr "Titolo breve"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:99
6139 msgid "Short title:"
6140 msgstr "Titolo breve:"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:128
6143 msgid "TwoAuthors"
6144 msgstr "Due autori"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:135
6147 msgid "ThreeAuthors"
6148 msgstr "Tre autori"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:142
6151 msgid "FourAuthors"
6152 msgstr "Quattro autori"
6153
6154 #: lib/layouts/apa.layout:161
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6157 msgid "Affiliation:"
6158 msgstr "Affiliazione:"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:170
6161 msgid "TwoAffiliations"
6162 msgstr "Due affiliazioni"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:177
6165 msgid "ThreeAffiliations"
6166 msgstr "Tre affiliazioni"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:184
6169 msgid "FourAffiliations"
6170 msgstr "Quattro affiliazioni"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:191
6173 #: lib/layouts/egs.layout:332
6174 msgid "Journal"
6175 msgstr "Rivista"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:205
6178 msgid "CopNum"
6179 msgstr "Numero copie"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:233
6182 msgid "Acknowledgements:"
6183 msgstr "Riconoscimenti:"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:247
6186 msgid "ThickLine"
6187 msgstr "Linea grossa"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:257
6190 msgid "CenteredCaption"
6191 msgstr "Didascalia centrata"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:267
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
6196 msgid "Senseless!"
6197 msgstr "Non ha senso!"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:277
6200 msgid "FitFigure"
6201 msgstr "Adatta figura"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:283
6204 msgid "FitBitmap"
6205 msgstr "Adatta bitmap"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:344
6208 #: lib/layouts/egs.layout:86
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
6210 #: lib/layouts/llncs.layout:78
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6212 #: lib/layouts/paper.layout:88
6213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
6214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6215 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
6216 #: lib/layouts/stdsections.inc:140
6217 msgid "Subparagraph"
6218 msgstr "Sottoparagrafo"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:368
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6222 #: lib/layouts/egs.layout:177
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6224 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
6225 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6226 msgid "*"
6227 msgstr "*"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:390
6230 msgid "Seriate"
6231 msgstr "In successione"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:406
6234 #: lib/layouts/apa.layout:407
6235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6236 msgid "(\\alph{enumii})"
6237 msgstr "(\\alph{enumii})"
6238
6239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6240 msgid "LatinOn"
6241 msgstr "LatinOn"
6242
6243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6244 msgid "Latin on"
6245 msgstr "Latin on"
6246
6247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6248 msgid "LatinOff"
6249 msgstr "LatinOff"
6250
6251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6252 msgid "Latin off"
6253 msgstr "Latin off"
6254
6255 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:225
6257 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6258 msgid "BeginFrame"
6259 msgstr "Fotogramma"
6260
6261 #: lib/layouts/article.layout:18
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6264 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6265 #: lib/layouts/paper.layout:40
6266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6268 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6269 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6270 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
6271 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6272 msgid "Part"
6273 msgstr "Parte"
6274
6275 #: lib/layouts/article.layout:29
6276 #: lib/layouts/mwart.layout:33
6277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
6278 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6280 msgid "Part*"
6281 msgstr "Parte*"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6284 #: lib/layouts/egs.layout:196
6285 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
6286 msgid "MM"
6287 msgstr "MM"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6290 msgid "Section \\arabic{section}"
6291 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:167
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:236
6295 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6296 msgid "\\Alph{section}"
6297 msgstr "\\Alph{section}"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:174
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:217
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6308 msgid "Unnumbered"
6309 msgstr "Senza numero"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:210
6316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6324 msgid "Frames"
6325 msgstr "Fotogrammi"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:243
6328 msgid "Frame"
6329 msgstr "Fotogramma"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:269
6332 msgid "BeginPlainFrame"
6333 msgstr "Fotogramma semplice"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:286
6336 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6337 msgstr "Fotogramma semplice"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:309
6340 msgid "AgainFrame"
6341 msgstr "Ripeti fotogramma"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:326
6344 msgid "Again frame with label"
6345 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6348 msgid "EndFrame"
6349 msgstr "Fine fotogramma"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:364
6352 msgid "________________________________"
6353 msgstr "________________________________"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6356 msgid "FrameSubtitle"
6357 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:402
6360 msgid "Column"
6361 msgstr "Colonna"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:427
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:439
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6369 msgid "Columns"
6370 msgstr "Colonne"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:415
6373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6374 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:456
6377 msgid "ColumnsCenterAligned"
6378 msgstr "Colonne Centrate"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:468
6381 msgid "Columns (center aligned)"
6382 msgstr "Colonne Centrate"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:487
6385 msgid "ColumnsTopAligned"
6386 msgstr "Colonne Allineate"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:499
6389 msgid "Columns (top aligned)"
6390 msgstr "Colonne Allineate"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:519
6393 msgid "Pause"
6394 msgstr "Pausa"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6401 msgid "Overlays"
6402 msgstr "Sovrapposizioni"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:535
6405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:556
6410 msgid "Overprint"
6411 msgstr "Sovrastampa"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:572
6414 msgid "OverlayArea"
6415 msgstr "Sovrapposizione"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:583
6418 msgid "Overlayarea"
6419 msgstr "Sovrapposizione"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:598
6422 msgid "Uncover"
6423 msgstr "Rivela"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:609
6426 msgid "Uncovered on slides"
6427 msgstr "Rivelato su slide"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6430 msgid "Only"
6431 msgstr "Solo"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:635
6434 msgid "Only on slides"
6435 msgstr "Solo su slide"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:651
6438 msgid "Block"
6439 msgstr "Blocco"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6444 msgid "Blocks"
6445 msgstr "Blocchi"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:662
6448 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6449 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:677
6452 msgid "ExampleBlock"
6453 msgstr "Blocco Esempio"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
6456 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6457 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6460 msgid "AlertBlock"
6461 msgstr "Blocco Avviso"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:718
6464 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6465 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:740
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:772
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:797
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:862
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6473 msgid "Titling"
6474 msgstr "Titolatura"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:763
6477 msgid "Title (Plain Frame)"
6478 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:818
6481 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:211
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:173
6484 msgid "Institute"
6485 msgstr "Istituto"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:839
6488 msgid "InstituteMark"
6489 msgstr "Nota istituto"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6492 msgid "Institute mark"
6493 msgstr "Nota istituto"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:908
6496 #: lib/layouts/egs.layout:94
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:313
6498 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6500 msgid "Quotation"
6501 msgstr "Citazione"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:927
6504 #: lib/layouts/egs.layout:112
6505 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
6506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6507 msgid "Quote"
6508 msgstr "Detto"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:944
6511 #: lib/layouts/egs.layout:203
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:351
6513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
6514 msgid "Verse"
6515 msgstr "Verso"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:964
6518 msgid "TitleGraphic"
6519 msgstr "Titolo Grafico"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:989
6522 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 msgid "Theorems"
6524 msgstr "Teoremi"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:999
6527 #: lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6529 msgid "Corollary."
6530 msgstr "Corollario."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
6533 #: lib/layouts/foils.layout:323
6534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6535 msgid "Definition."
6536 msgstr "Definizione."
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
6539 msgid "Definitions"
6540 msgstr "Definizioni"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6543 msgid "Definitions."
6544 msgstr "Definizioni."
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 msgid "Example."
6549 msgstr "Esempio."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6552 msgid "Examples"
6553 msgstr "Esempi"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6556 msgid "Examples."
6557 msgstr "Esempi."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6561 msgid "Fact."
6562 msgstr "Fatto."
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
6565 #: lib/layouts/foils.layout:281
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
6567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:397
6571 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6572 msgid "Proof."
6573 msgstr "Dimostrazione."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6576 #: lib/layouts/foils.layout:295
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6578 msgid "Theorem."
6579 msgstr "Teorema."
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6582 msgid "Separator"
6583 msgstr "Separatore"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6586 msgid "___"
6587 msgstr "___"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
6590 #: lib/layouts/egs.layout:630
6591 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6593 msgid "LyX-Code"
6594 msgstr "Codice LyX"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6597 msgid "NoteItem"
6598 msgstr "Nota puntata"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1140
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:210
6602 msgid "Note:"
6603 msgstr "Nota:"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6606 msgid "CharStyle:Alert"
6607 msgstr "Avviso"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6610 msgid "Alert"
6611 msgstr "Blocco avviso"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6614 msgid "CharStyle:Structure"
6615 msgstr "Struttura"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6618 msgid "Structure"
6619 msgstr "Struttura"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6622 msgid "Custom:ArticleMode"
6623 msgstr "Modo articolo"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6626 msgid "Article"
6627 msgstr "Articolo"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6630 msgid "Custom:PresentationMode"
6631 msgstr "Modo presentazione"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6634 msgid "Presentation"
6635 msgstr "Presentazione"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6641 msgid "Table"
6642 msgstr "Tabella"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1205
6645 #: lib/layouts/powerdot.layout:382
6646 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6647 msgid "List of Tables"
6648 msgstr "Elenco delle tabelle"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
6651 #: lib/layouts/powerdot.layout:388
6652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6653 msgid "Figure"
6654 msgstr "Figura"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:392
6658 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 msgid "List of Figures"
6660 msgstr "Elenco delle figure"
6661
6662 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6664 msgid "Dialogue"
6665 msgstr "Dialogo"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6669 msgid "Narrative"
6670 msgstr "Narrativo"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6673 msgid "ACT"
6674 msgstr "ATTO"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6677 msgid "ACT \\arabic{act}"
6678 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6682 msgid "SCENE"
6683 msgstr "SCENA"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6686 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6687 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6690 msgid "SCENE*"
6691 msgstr "SCENA*"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6695 msgid "AT RISE:"
6696 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6700 msgid "Speaker"
6701 msgstr "Portavoce"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6705 msgid "Parenthetical"
6706 msgstr "Parentetico"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6710 msgid "("
6711 msgstr "("
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6715 msgid ")"
6716 msgstr ")"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6720 msgid "CURTAIN"
6721 msgstr "SIPARIO"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6724 #: lib/layouts/egs.layout:222
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6728 msgid "Right Address"
6729 msgstr "Indirizzo destro"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:35
6732 msgid "Mainline"
6733 msgstr "Principale"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:42
6736 msgid "Mainline:"
6737 msgstr "Principale:"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:60
6740 msgid "Variation"
6741 msgstr "Variazione"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:64
6744 msgid "Variation:"
6745 msgstr "Variazione:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:70
6748 msgid "SubVariation"
6749 msgstr "Sottovariazione"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:73
6752 msgid "Subvariation:"
6753 msgstr "Sottovariazione:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:79
6756 msgid "SubVariation2"
6757 msgstr "Sottovariazione 2"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:82
6760 msgid "Subvariation(2):"
6761 msgstr "Sottovariazione(2):"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:88
6764 msgid "SubVariation3"
6765 msgstr "Sottovariazione 3"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:91
6768 msgid "Subvariation(3):"
6769 msgstr "Sottovariazione(3):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:97
6772 msgid "SubVariation4"
6773 msgstr "Sottovariazione 4"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:100
6776 msgid "Subvariation(4):"
6777 msgstr "Sottovariazione(4):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:106
6780 msgid "SubVariation5"
6781 msgstr "Sottovariazione 5"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:109
6784 msgid "Subvariation(5):"
6785 msgstr "Sottovariazione(5):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:116
6788 msgid "HideMoves"
6789 msgstr "HideMoves"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:121
6792 msgid "HideMoves:"
6793 msgstr "HideMoves:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:126
6796 msgid "ChessBoard"
6797 msgstr "Scacchiera"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:130
6800 msgid "[chessboard]"
6801 msgstr "[scacchiera]"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:139
6804 msgid "BoardCentered"
6805 msgstr "Tavola centrata"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:144
6808 msgid "[centered board]"
6809 msgstr "[tavola centrata]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:154
6812 msgid "HighLight"
6813 msgstr "Evidenzia"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:159
6816 msgid "Highlights:"
6817 msgstr "Evidenze:"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:174
6820 msgid "Arrow"
6821 msgstr "Freccia"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:179
6824 msgid "Arrow:"
6825 msgstr "Freccia:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:185
6828 msgid "KnightMove"
6829 msgstr "KnightMove"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:190
6832 msgid "KnightMove:"
6833 msgstr "KnightMove:"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6836 msgid "DinBrief"
6837 msgstr "DinBrief"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6840 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6842 msgid "Send To Address"
6843 msgstr "Inviare all'indirizzo"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6846 msgid "Anschrift:"
6847 msgstr "Anschrift:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6852 msgid "My Address"
6853 msgstr "Mio indirizzo"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6856 msgid "Briefkopf:"
6857 msgstr "Briefkopf:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6860 msgid "Return address"
6861 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6864 msgid "Absender:"
6865 msgstr "Absender:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6868 msgid "Postal comment"
6869 msgstr "Commento postale"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6873 msgid "Postvermerk:"
6874 msgstr "Postvermerk:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6877 msgid "Handling"
6878 msgstr "Handling"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6882 msgid "Zusatz:"
6883 msgstr "Zusatz:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6888 msgid "YourRef"
6889 msgstr "Il tuo riferimento"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6892 msgid "Ihre Zeichen:"
6893 msgstr "Ihre Zeichen:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6898 msgid "MyRef"
6899 msgstr "Il mio riferimento"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6902 msgid "Unsere Zeichen:"
6903 msgstr "Unsere Zeichen:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6906 msgid "Writer"
6907 msgstr "Scrivente"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6910 msgid "Sachbearbeiter:"
6911 msgstr "Sachbearbeiter:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6919 msgid "Signature"
6920 msgstr "Firma"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6924 msgid "Unterschrift:"
6925 msgstr "Unterschrift:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6928 msgid "Bottomtext"
6929 msgstr "In basso a sinistra"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6932 msgid "Fusszeile(n):"
6933 msgstr "Fusszeile(n):"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6936 msgid "Area code"
6937 msgstr "Codice postale"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6940 msgid "Vorwahl:"
6941 msgstr "Vorwahl:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 msgid "Telephone"
6948 msgstr "Telefono"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6952 msgid "Telefon:"
6953 msgstr "Telefon:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6958 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6959 msgid "Location"
6960 msgstr "Sede"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6964 msgid "Ort:"
6965 msgstr "Ort:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6969 msgid "Datum:"
6970 msgstr "Datum:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6976 msgid "Subject"
6977 msgstr "Soggetto"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6981 msgid "Betreff:"
6982 msgstr "Betreff:"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Apertura"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6995 msgid "Anrede:"
6996 msgstr "Anrede:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7004 msgid "Closing"
7005 msgstr "Chiusura"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
7009 msgid "Gruss:"
7010 msgstr "Gruss:"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7014 msgid "encl"
7015 msgstr "encl"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
7018 msgid "Anlage(n):"
7019 msgstr "Anlage(n):"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
7022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 msgid "cc"
7026 msgstr "cc"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
7030 msgid "Verteiler:"
7031 msgstr "Verteiler:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 msgid "PS"
7037 msgstr "PS"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
7040 msgid "PS:"
7041 msgstr "PS:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "Indirizzo mittente"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7051 msgid "Backaddress"
7052 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
7056 msgid "RetourAdresse"
7057 msgstr "RetourAdresse"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
7060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
7061 msgid "Adresse"
7062 msgstr "Adresse"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
7066 msgid "Postvermerk"
7067 msgstr "Postvermerk"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
7071 msgid "Zusatz"
7072 msgstr "Zusatz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
7076 msgid "IhrZeichen"
7077 msgstr "IhrZeichen"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
7080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
7082 msgid "YourMail"
7083 msgstr "La tua posta"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
7087 msgid "IhrSchreiben"
7088 msgstr "IhrSchreiben"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
7091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
7092 msgid "MeinZeichen"
7093 msgstr "MeinZeichen"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
7096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
7097 msgid "Unterschrift"
7098 msgstr "Unterschrift"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
7102 msgid "Phone"
7103 msgstr "Telefono"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
7107 msgid "Telefon"
7108 msgstr "Telefon"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7113 msgid "Place"
7114 msgstr "Luogo"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
7117 msgid "Stadt"
7118 msgstr "Stadt"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
7122 msgid "Town"
7123 msgstr "Città"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
7127 msgid "Ort"
7128 msgstr "Ort"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
7131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
7132 msgid "Datum"
7133 msgstr "Datum"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
7138 msgid "Reference"
7139 msgstr "Riferimento"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
7143 msgid "Betreff"
7144 msgstr "Betreff"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
7147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
7148 msgid "Anrede"
7149 msgstr "Anrede"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7156 msgid "Letter"
7157 msgstr "Lettera"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
7161 msgid "Brieftext"
7162 msgstr "Testo riassuntivo"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
7165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
7166 msgid "Gruss"
7167 msgstr "Gruss"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
7170 msgid "ps"
7171 msgstr "ps"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
7174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
7176 msgid "Encl."
7177 msgstr "All."
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
7180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Anlagen"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7187 msgid "CC"
7188 msgstr "CC"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
7191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
7192 msgid "Verteiler"
7193 msgstr "Verteiler"
7194
7195 #: lib/layouts/egs.layout:141
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:99
7197 msgid "00.00.0000"
7198 msgstr "00.00.0000"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:268
7201 msgid "LaTeX Title"
7202 msgstr "Titolo LaTeX"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:301
7205 msgid "Author:"
7206 msgstr "Autore:"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:310
7209 msgid "Affil"
7210 msgstr "Affil"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:323
7213 msgid "Affilation:"
7214 msgstr "Affiliazione:"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:345
7217 msgid "Journal:"
7218 msgstr "Rivista:"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:354
7221 msgid "msnumber"
7222 msgstr "numero ms"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:368
7225 msgid "MS_number:"
7226 msgstr "numero MS:"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:378
7229 msgid "FirstAuthor"
7230 msgstr "Primo autore"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:391
7233 msgid "1st_author_surname:"
7234 msgstr "cognome_primo_autore:"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:400
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
7239 msgid "Received"
7240 msgstr "Ricevuto"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:413
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
7245 msgid "Received:"
7246 msgstr "Ricevuto:"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:422
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
7251 msgid "Accepted"
7252 msgstr "Accettato"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:435
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
7257 msgid "Accepted:"
7258 msgstr "Accettato:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:444
7261 msgid "Offsets"
7262 msgstr "Offset"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:457
7265 msgid "reprint_reqs_to:"
7266 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:495
7269 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:251
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7272 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:222
7276 msgid "Abstract."
7277 msgstr "Sommario."
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:541
7280 #: lib/layouts/svjour.inc:278
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7282 msgid "Acknowledgement."
7283 msgstr "Riconoscimento."
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7286 msgid "Author Address"
7287 msgstr "Indirizzo autore"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
7292 #: lib/layouts/revtex.layout:128
7293 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7298 msgid "Address:"
7299 msgstr "Indirizzo:"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7302 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
7303 msgid "Author Email"
7304 msgstr "Posta elettronica autore"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:233
7308 msgid "Email:"
7309 msgstr "Posta elettronica:"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7312 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7313 msgid "Author URL"
7314 msgstr "URL autore"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7317 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7319 msgid "URL:"
7320 msgstr "URL:"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7325 msgid "Thanks"
7326 msgstr "Grazie"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7329 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7333 msgid "PROOF."
7334 msgstr "PROVA."
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7337 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7341 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7345 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7349 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:398
7354 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:50
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7361 msgid "Algorithm"
7362 msgstr "Algoritmo"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7365 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7369 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7373 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7377 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7381 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7385 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7389 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7393 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7402 msgid "Summary"
7403 msgstr "Sommario"
7404
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7406 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7407 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7408
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7410 msgid "Case \\arabic{case}"
7411 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7414 msgid "Titlenotemark"
7415 msgstr "Nota titolo"
7416
7417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7418 msgid "Titlenote mark"
7419 msgstr "Nota titolo"
7420
7421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7422 msgid "Title footnote"
7423 msgstr "Nota al titolo"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7426 msgid "Title footnote:"
7427 msgstr "Nota al titolo:"
7428
7429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7430 msgid "Authormark"
7431 msgstr "Nota autore"
7432
7433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7434 msgid "Author mark"
7435 msgstr "Nota autore"
7436
7437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7438 msgid "Author footnote"
7439 msgstr "Nota all'autore"
7440
7441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7442 msgid "Author footnote:"
7443 msgstr "Nota all'autore:"
7444
7445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7446 msgid "CorAuthormark"
7447 msgstr "Nota autore corr."
7448
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7450 msgid "CorAuthor mark"
7451 msgstr "Nota autore corr."
7452
7453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7454 msgid "Corresponding author"
7455 msgstr "Autore corrispondente"
7456
7457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7458 msgid "Corresponding author text:"
7459 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7464 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7465 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7466 #: lib/layouts/paper.layout:166
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
7468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7469 #: lib/layouts/spie.layout:46
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7471 msgid "Keywords:"
7472 msgstr "Parole chiave:"
7473
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Parola chiave"
7478
7479 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7481 #: lib/layouts/svjour.inc:243
7482 msgid "Key words:"
7483 msgstr "Parole chiave:"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:49
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
7487 msgid "Item"
7488 msgstr "Dato"
7489
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:58
7491 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
7492 msgid "Item:"
7493 msgstr "Dato:"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7496 msgid "BulletedItem"
7497 msgstr "Dato puntato"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7500 msgid "Bulleted Item:"
7501 msgstr "Dato puntato:"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:71
7504 msgid "Begin"
7505 msgstr "Inizio"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:81
7508 msgid "Begin of CV"
7509 msgstr "Inizio del CV"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:88
7512 msgid "PersonalInfo"
7513 msgstr "Dati Personali"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:92
7516 msgid "Personal Info"
7517 msgstr "Dati Personali"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:95
7520 msgid "MotherTongue"
7521 msgstr "Madrelingua"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:104
7524 msgid "Mother Tongue:"
7525 msgstr "Madrelingua:"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:42
7528 msgid "Foilhead"
7529 msgstr "Foilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:61
7532 msgid "ShortFoilhead"
7533 msgstr "Foilhead breve"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:67
7536 msgid "Rotatefoilhead"
7537 msgstr "Foilhead ruotato"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:73
7540 msgid "ShortRotatefoilhead"
7541 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:82
7544 msgid "TickList"
7545 msgstr "Elenco segnato"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:97
7548 msgid "_/"
7549 msgstr "_/"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:101
7552 msgid "CrossList"
7553 msgstr "Elenco crociato"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:116
7556 msgid "><"
7557 msgstr "><"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:160
7560 msgid "My Logo"
7561 msgstr "Il mio logo"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:168
7564 msgid "My Logo:"
7565 msgstr "Il mio logo:"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:177
7568 msgid "Restriction"
7569 msgstr "Restrizione"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:181
7572 msgid "Restriction:"
7573 msgstr "Restrizione:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:185
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
7578 msgid "Left Header"
7579 msgstr "Intestazione sinistra"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:189
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
7583 msgid "Left Header:"
7584 msgstr "Intestazione sinistra:"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:193
7587 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
7589 msgid "Right Header"
7590 msgstr "Intestazione destra"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:197
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
7594 msgid "Right Header:"
7595 msgstr "Intestazione destra:"
7596
7597 #: lib/layouts/foils.layout:201
7598 msgid "Right Footer"
7599 msgstr "Piè pagina destro"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:205
7602 msgid "Right Footer:"
7603 msgstr "Piè pagina destro:"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:232
7606 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:415
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:439
7609 msgid "Theorem #."
7610 msgstr "Teorema #."
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:246
7613 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:354
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:376
7616 msgid "Lemma #."
7617 msgstr "Lemma #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:253
7620 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7621 #: lib/layouts/llncs.layout:319
7622 #: lib/layouts/svjour.inc:337
7623 msgid "Corollary #."
7624 msgstr "Corollario #."
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:260
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:388
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7629 msgid "Proposition #."
7630 msgstr "Proposizione #."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:267
7633 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:333
7635 #: lib/layouts/svjour.inc:351
7636 msgid "Definition #."
7637 msgstr "Definizione #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:292
7640 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7643 msgid "Theorem*"
7644 msgstr "Teorema*"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:299
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7650 msgid "Lemma*"
7651 msgstr "Lemma*"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:302
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7655 msgid "Lemma."
7656 msgstr "Lemma."
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:306
7659 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7662 msgid "Corollary*"
7663 msgstr "Corollario*"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313
7666 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7669 msgid "Proposition*"
7670 msgstr "Proposizione*"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:316
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7675 msgstr "Proposizione."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320
7678 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7681 msgid "Definition*"
7682 msgstr "Definizione*"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7685 msgid "Text:"
7686 msgstr "Testo:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
7689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7694 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7695 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7696 msgid "Name"
7697 msgstr "Nome"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
7700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7704 msgid "Name:"
7705 msgstr "Nome:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7708 msgid "Strasse"
7709 msgstr "Strasse"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7712 msgid "Strasse:"
7713 msgstr "Strasse:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7716 msgid "Land"
7717 msgstr "Land"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7720 msgid "Land:"
7721 msgstr "Land:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7724 msgid "RetourAdresse:"
7725 msgstr "RetourAdresse:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7728 msgid "MeinZeichen:"
7729 msgstr "MeinZeichen:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7732 msgid "IhrZeichen:"
7733 msgstr "IhrZeichen:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7736 msgid "IhrSchreiben:"
7737 msgstr "IhrSchreiben:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7741 msgid "Telefax"
7742 msgstr "Telefax"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7746 msgid "Telefax:"
7747 msgstr "Telefax:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7751 msgid "Telex"
7752 msgstr "Telex"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7756 msgid "Telex:"
7757 msgstr "Telex:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7761 msgid "EMail"
7762 msgstr "Posta elettronica"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7766 msgid "EMail:"
7767 msgstr "Posta elettronica:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7771 msgid "HTTP"
7772 msgstr "HTTP"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7776 msgid "HTTP:"
7777 msgstr "HTTP:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7782 msgid "Bank"
7783 msgstr "Banca"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7788 msgid "Bank:"
7789 msgstr "Banca:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7792 msgid "BLZ"
7793 msgstr "BLZ"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7796 msgid "BLZ:"
7797 msgstr "BLZ:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7800 msgid "Konto"
7801 msgstr "Konto"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7804 msgid "Konto:"
7805 msgstr "Konto:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7808 msgid "Adresse:"
7809 msgstr "Adresse:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7812 msgid "Anlagen:"
7813 msgstr "Anlagen:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7817 msgid "Letter:"
7818 msgstr "Lettera:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7824 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7825 msgid "Signature:"
7826 msgstr "Firma:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7830 msgid "Street"
7831 msgstr "Via"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7834 msgid "Street:"
7835 msgstr "Via:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7838 msgid "Addition"
7839 msgstr "Addizione"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7842 msgid "Addition:"
7843 msgstr "Addizione:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7846 msgid "Town:"
7847 msgstr "Città:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7851 msgid "State"
7852 msgstr "Nazione"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7855 msgid "State:"
7856 msgstr "Nazione:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7860 msgid "ReturnAddress"
7861 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7870 msgid "MyRef:"
7871 msgstr "Il mio riferimento:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7875 msgid "YourRef:"
7876 msgstr "Il tuo riferimento:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7880 msgid "YourMail:"
7881 msgstr "La tua posta:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7884 msgid "Phone:"
7885 msgstr "Telefono:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7888 msgid "BankCode"
7889 msgstr "Codice bancario"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7892 msgid "BankCode:"
7893 msgstr "Codice bancario:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7896 msgid "BankAccount"
7897 msgstr "Accredito bancario"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7900 msgid "BankAccount:"
7901 msgstr "Accredito bancario:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "Commento postale"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7910 msgid "PostalComment:"
7911 msgstr "Commento postale:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7915 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7916 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7919 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7921 msgid "Date:"
7922 msgstr "Data:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7926 msgid "Reference:"
7927 msgstr "Riferimento:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7932 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7933 msgid "Opening:"
7934 msgstr "Apertura:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7938 msgid "Encl.:"
7939 msgstr "All.:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7946 msgid "cc:"
7947 msgstr "e p.c.:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7953 msgid "Closing:"
7954 msgstr "Chiusura:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7957 msgid "NameRowA"
7958 msgstr "NomeRigaA"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7961 msgid "NameRowA:"
7962 msgstr "NomeRigaA:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7965 msgid "NameRowB"
7966 msgstr "NomeRigaB"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7969 msgid "NameRowB:"
7970 msgstr "NomeRigaB:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7973 msgid "NameRowC"
7974 msgstr "NomeRigaC"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7977 msgid "NameRowC:"
7978 msgstr "NomeRigaC:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7981 msgid "NameRowD"
7982 msgstr "NomeRigaD"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7985 msgid "NameRowD:"
7986 msgstr "NomeRigaD:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7989 msgid "NameRowE"
7990 msgstr "NomeRigaE"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7993 msgid "NameRowE:"
7994 msgstr "NomeRigaE:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7997 msgid "NameRowF"
7998 msgstr "NomeRigaF"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
8001 msgid "NameRowF:"
8002 msgstr "NomeRigaF:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
8005 msgid "NameRowG"
8006 msgstr "NomeRigaG"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
8009 msgid "NameRowG:"
8010 msgstr "NomeRigaG:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
8013 msgid "AddressRowA"
8014 msgstr "IndirizzoRigaA"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
8017 msgid "AddressRowA:"
8018 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
8021 msgid "AddressRowB"
8022 msgstr "IndirizzoRigaB"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
8025 msgid "AddressRowB:"
8026 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
8029 msgid "AddressRowC"
8030 msgstr "IndirizzoRigaC"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
8033 msgid "AddressRowC:"
8034 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
8037 msgid "AddressRowD"
8038 msgstr "IndirizzoRigaD"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
8041 msgid "AddressRowD:"
8042 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
8045 msgid "AddressRowE"
8046 msgstr "IndirizzoRigaE"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
8049 msgid "AddressRowE:"
8050 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
8053 msgid "AddressRowF"
8054 msgstr "IndirizzoRigaF"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
8057 msgid "AddressRowF:"
8058 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
8061 msgid "TelephoneRowA"
8062 msgstr "TelefonoRigaA"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
8065 msgid "TelephoneRowA:"
8066 msgstr "TelefonoRigaA:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
8069 msgid "TelephoneRowB"
8070 msgstr "TelefonoRigaB"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
8073 msgid "TelephoneRowB:"
8074 msgstr "TelefonoRigaB:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
8077 msgid "TelephoneRowC"
8078 msgstr "TelefonoRigaC"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
8081 msgid "TelephoneRowC:"
8082 msgstr "TelefonoRigaC:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
8085 msgid "TelephoneRowD"
8086 msgstr "TelefonoRigaD"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
8089 msgid "TelephoneRowD:"
8090 msgstr "TelefonoRigaD:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
8093 msgid "TelephoneRowE"
8094 msgstr "TelefonoRigaE"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
8097 msgid "TelephoneRowE:"
8098 msgstr "TelefonoRigaE:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
8101 msgid "TelephoneRowF"
8102 msgstr "TelefonoRigaF"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
8105 msgid "TelephoneRowF:"
8106 msgstr "TelefonoRigaF:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
8109 msgid "InternetRowA"
8110 msgstr "InternetRigaA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
8113 msgid "InternetRowA:"
8114 msgstr "InternetRigaA:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
8117 msgid "InternetRowB"
8118 msgstr "InternetRigaB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
8121 msgid "InternetRowB:"
8122 msgstr "InternetRigaB:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
8125 msgid "InternetRowC"
8126 msgstr "InternetRigaC"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
8129 msgid "InternetRowC:"
8130 msgstr "InternetRigaC:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
8133 msgid "InternetRowD"
8134 msgstr "InternetRigaD"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
8137 msgid "InternetRowD:"
8138 msgstr "InternetRigaD:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
8141 msgid "InternetRowE"
8142 msgstr "InternetRigaE"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
8145 msgid "InternetRowE:"
8146 msgstr "InternetRigaE:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
8149 msgid "InternetRowF"
8150 msgstr "InternetRigaF"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
8153 msgid "InternetRowF:"
8154 msgstr "InternetRigaF:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
8157 msgid "BankRowA"
8158 msgstr "BancaRigaA"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
8161 msgid "BankRowA:"
8162 msgstr "BancaRigaA:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
8165 msgid "BankRowB"
8166 msgstr "BancaRigaB"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
8169 msgid "BankRowB:"
8170 msgstr "BancaRigaB:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
8173 msgid "BankRowC"
8174 msgstr "BancaRigaC"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
8177 msgid "BankRowC:"
8178 msgstr "BancaRigaC:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
8181 msgid "BankRowD"
8182 msgstr "BancaRigaD"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
8185 msgid "BankRowD:"
8186 msgstr "BancaRigaD:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
8189 msgid "BankRowE"
8190 msgstr "BancaRigaE"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
8193 msgid "BankRowE:"
8194 msgstr "BancaRigaE:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
8197 msgid "BankRowF"
8198 msgstr "BancaRigaF"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
8201 msgid "BankRowF:"
8202 msgstr "BancaRigaF:"
8203
8204 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8205 msgid "Claim #."
8206 msgstr "Asserzione #."
8207
8208 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8209 msgid "Remarks"
8210 msgstr "Osservazioni"
8211
8212 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8213 msgid "Remarks #."
8214 msgstr "Osservazioni #."
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8217 msgid "More"
8218 msgstr "Di più"
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8221 msgid "(MORE)"
8222 msgstr "(DI PIU')"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8226 msgid "FADE IN:"
8227 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8228
8229 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8231 msgid "INT."
8232 msgstr "INT."
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8236 msgid "EXT."
8237 msgstr "EST."
8238
8239 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8240 msgid "Continuing"
8241 msgstr "Continuare"
8242
8243 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8244 msgid "(continuing)"
8245 msgstr "(continuare)"
8246
8247 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8248 msgid "Transition"
8249 msgstr "Transizione"
8250
8251 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8252 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8253 msgid "TITLE OVER:"
8254 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8255
8256 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8257 msgid "INTERCUT"
8258 msgstr "INTERCUT"
8259
8260 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8261 msgid "INTERCUT WITH:"
8262 msgstr "INTERCUT CON:"
8263
8264 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8266 msgid "FADE OUT"
8267 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8270 msgid "Scene"
8271 msgstr "Scena"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8274 msgid "Classification Codes"
8275 msgstr "Codici Classificazione"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
8278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
8279 msgid "Definition \\thedefinition."
8280 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Passo"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8289 msgid "Step \\thestep."
8290 msgstr "Passo \\thestep."
8291
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
8293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
8294 msgid "Example \\theexample."
8295 msgstr "Esempio \\theexample."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
8298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
8299 msgid "Remark \\theremark."
8300 msgstr "Osservazione \\theremark."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8304 msgid "Notation \\thenotation."
8305 msgstr "Notazione \\thenotation."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
8315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
8316 msgid "Corollary \\thecorollary."
8317 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
8320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
8321 msgid "Lemma \\thelemma."
8322 msgstr "Lemma \\thelemma."
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
8325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
8326 msgid "Proposition \\theproposition."
8327 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
8330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
8331 msgid "Prop"
8332 msgstr "Proposizione"
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8336 msgid "Prop \\theprop."
8337 msgstr "Prop \\theprop."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
8340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:391
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 msgid "Question"
8349 msgstr "Domanda"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 msgid "Question \\thequestion."
8354 msgstr "Domanda \\thequestion."
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
8357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
8358 msgid "Claim \\theclaim."
8359 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
8362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
8363 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8364 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
8367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
8368 msgid "Appendices Section"
8369 msgstr "Sezione Appendici"
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
8373 msgid "--- Appendices ---"
8374 msgstr "-- Appendici --"
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
8377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
8378 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8379 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8382 msgid "Review"
8383 msgstr "Revisioni"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8386 msgid "Topical"
8387 msgstr "Tematico"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8390 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8391 msgid "Comment"
8392 msgstr "Commento"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8395 msgid "Paper"
8396 msgstr "Carta"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8399 msgid "Prelim"
8400 msgstr "Prelim"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8403 msgid "Rapid"
8404 msgstr "Rapid"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
8408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8410 msgid "PACS"
8411 msgstr "PACS"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8415 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8418 msgid "MSC"
8419 msgstr "MSC"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8423 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8426 msgid "submitto"
8427 msgstr "sottoposto"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8430 msgid "submit to paper:"
8431 msgstr "sottoposto a:"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8434 msgid "Bibliography (plain)"
8435 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8438 msgid "Bibliography heading"
8439 msgstr "Intestazione bibliografica"
8440
8441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8442 msgid "ABSTRACT:"
8443 msgstr "SOMMARIO:"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8446 msgid "KEY WORDS:"
8447 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8450 msgid "Commission"
8451 msgstr "Commissione"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:223
8454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8455 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8456
8457 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
8458 msgid "AddressForOffprints"
8459 msgstr "Indirizzo per estratti"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8462 msgid "Address for Offprints:"
8463 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
8466 msgid "RunningTitle"
8467 msgstr "Titolo corrente"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:158
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8472 msgid "Running title:"
8473 msgstr "Titolo corrente:"
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
8476 msgid "RunningAuthor"
8477 msgstr "Autore corrente"
8478
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
8480 msgid "Running author:"
8481 msgstr "Autore corrente:"
8482
8483 #: lib/layouts/latex8.layout:70
8484 msgid "E-mail:"
8485 msgstr "Posta elettronica:"
8486
8487 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8495 msgid "Chapter"
8496 msgstr "Capitolo"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:144
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:147
8500 msgid "Running LaTeX Title"
8501 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:167
8504 msgid "TOC Title"
8505 msgstr "Titolo Indice generale"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:171
8508 msgid "TOC title:"
8509 msgstr "Titolo Indice generale:"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:195
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:165
8513 msgid "Author Running"
8514 msgstr "Autore corrente"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:199
8517 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8518 msgid "Author Running:"
8519 msgstr "Autore Corrente:"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:203
8522 msgid "TOC Author"
8523 msgstr "Autore indice generale"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:207
8526 msgid "TOC Author:"
8527 msgstr "Autore indice generale:"
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:295
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8532 msgid "Case #."
8533 msgstr "Caso #."
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:305
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:320
8537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8538 msgid "Claim."
8539 msgstr "Asserzione."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:330
8543 msgid "Conjecture #."
8544 msgstr "Congettura #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:358
8548 msgid "Example #."
8549 msgstr "Esempio #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8552 #: lib/layouts/svjour.inc:365
8553 msgid "Exercise #."
8554 msgstr "Esercizio #."
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:383
8558 msgid "Note #."
8559 msgstr "Nota #."
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8562 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8563 msgid "Problem #."
8564 msgstr "Problema #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8567 #: lib/layouts/svjour.inc:401
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Proprietà"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8573 msgid "Property #."
8574 msgstr "Proprietà #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:418
8578 msgid "Question #."
8579 msgstr "Domanda #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:425
8583 msgid "Remark #."
8584 msgstr "Osservazione #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8587 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8588 msgid "Solution"
8589 msgstr "Soluzione"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8592 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8593 msgid "Solution #."
8594 msgstr "Soluzione #."
8595
8596 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8598 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8599 msgid "Chapter*"
8600 msgstr "Capitolo*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8603 msgid "Chapterprecis"
8604 msgstr "Sommario del capitolo"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8607 msgid "Epigraph"
8608 msgstr "Epigrafe"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8611 msgid "Poemtitle"
8612 msgstr "Titolo poema"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8615 msgid "Poemtitle*"
8616 msgstr "Titolo poema*"
8617
8618 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8619 msgid "Legend"
8620 msgstr "Legenda"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8623 msgid "Entry"
8624 msgstr "Voce"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8627 msgid "Entry:"
8628 msgstr "Voce:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8631 msgid "ListItem"
8632 msgstr "Elenco puntato"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8635 msgid "List Item:"
8636 msgstr "Elenco puntato:"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8639 msgid "DoubleItem"
8640 msgstr "Voce doppia"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8643 msgid "Double Item:"
8644 msgstr "Voce doppia:"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8647 msgid "Space"
8648 msgstr "Spazio"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8651 msgid "Space:"
8652 msgstr "spazio:"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:141
8655 msgid "SubTitle"
8656 msgstr "Sottotitolo"
8657
8658 #: lib/layouts/paper.layout:152
8659 msgid "Institution"
8660 msgstr "Istituzione"
8661
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:120
8663 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8664 #: lib/layouts/slides.layout:89
8665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8666 msgid "Slide"
8667 msgstr "Lucido"
8668
8669 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8670 msgid "    "
8671 msgstr "    "
8672
8673 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8674 msgid "EndSlide"
8675 msgstr "Fine Lucido"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8678 msgid "~=~"
8679 msgstr "~=~"
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8682 msgid "WideSlide"
8683 msgstr "Lucido Esteso"
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8686 msgid "EmptySlide"
8687 msgstr "Lucido Vuoto"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8690 msgid "Empty slide:"
8691 msgstr "Lucido vuoto:"
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:230
8694 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr "\\arabic{section}"
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr "PuntatoTipo1"
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:55
8708 msgid "List of Algorithms"
8709 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8712 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8713 msgid "\\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8717 msgid "Recipe"
8718 msgstr "Ricetta"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8721 msgid "Recipe:"
8722 msgstr "Ricetta:"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8725 msgid "Ingredients"
8726 msgstr "Ingredienti"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8729 msgid "Ingredients:"
8730 msgstr "Ingredienti:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8733 msgid "Preprint"
8734 msgstr "Prestampa"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8738 msgid "AltAffiliation"
8739 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8743 msgid "Thanks:"
8744 msgstr "Ringraziamenti:"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8747 msgid "Electronic Address:"
8748 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr "riconoscimenti"
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8755 msgid "PACS number:"
8756 msgstr "Numero PACS:"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "Etichettatura"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 msgid "O"
8770 msgstr "O"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8774 msgid "Encl"
8775 msgstr "Allegati"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8780 msgid "encl:"
8781 msgstr "Allegati:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8785 msgid "Telephone:"
8786 msgstr "Telefono:"
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8790 msgid "Place:"
8791 msgstr "Luogo:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8795 msgid "Backaddress:"
8796 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8800 msgid "Specialmail"
8801 msgstr "Indirizzo speciale"
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8805 msgid "Specialmail:"
8806 msgstr "Indirizzo speciale:"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8811 msgid "Location:"
8812 msgstr "Sede:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8816 msgid "Title:"
8817 msgstr "Titolo:"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8821 msgid "Subject:"
8822 msgstr "Soggetto:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8826 msgid "Yourref"
8827 msgstr "Vostro riferimento"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8831 msgid "Your ref.:"
8832 msgstr "Vostro riferimento:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8836 msgid "Yourmail"
8837 msgstr "Vostra lettera"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8841 msgid "Your letter of:"
8842 msgstr "Vostra lettera del:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8846 msgid "Myref"
8847 msgstr "Nostro riferimento"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8851 msgid "Our ref.:"
8852 msgstr "Nostro riferimento:"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8856 msgid "Customer"
8857 msgstr "Cliente"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Numero cliente:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8866 msgid "Invoice"
8867 msgstr "Fattura"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8871 msgid "Invoice no.:"
8872 msgstr "Numero fattura:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8875 msgid "NextAddress"
8876 msgstr "Indirizzo successivo"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8879 msgid "Next Address:"
8880 msgstr "Indirizzo successivo:"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8883 msgid "Post Scriptum:"
8884 msgstr "Post Scriptum:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8887 msgid "Sender Name:"
8888 msgstr "Mittente:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8891 msgid "Sender Address:"
8892 msgstr "Indirizzo mittente:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8895 msgid "Sender Phone:"
8896 msgstr "Telefono mittente:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8899 #: lib/configure.py:546
8900 msgid "Fax"
8901 msgstr "Fax"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8904 msgid "Sender Fax:"
8905 msgstr "Fax mittente:"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8908 msgid "E-Mail"
8909 msgstr "Email"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8912 msgid "Sender E-Mail:"
8913 msgstr "Email mittente:"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8916 msgid "Sender URL:"
8917 msgstr "URL mittente:"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8920 msgid "Logo"
8921 msgstr "Logo"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8924 msgid "Logo:"
8925 msgstr "Logo:"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8928 msgid "EndLetter"
8929 msgstr "Fine lettera"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8932 msgid "End of letter"
8933 msgstr "Fine della lettera"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8936 msgid "LandscapeSlide"
8937 msgstr "Lucido orizzontale"
8938
8939 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8940 msgid "Landscape Slide:"
8941 msgstr "Lucido orizzontale:"
8942
8943 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8944 msgid "PortraitSlide"
8945 msgstr "Lucido verticale"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8948 msgid "Portrait Slide:"
8949 msgstr "Lucido verticale:"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8952 msgid "Slide*"
8953 msgstr "Lucido*"
8954
8955 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8956 msgid "EndOfSlide"
8957 msgstr "Fine Lucido"
8958
8959 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8960 msgid "SlideHeading"
8961 msgstr "Intestazione lucido"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8964 msgid "SlideSubHeading"
8965 msgstr "Sottointestazione lucido"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8968 msgid "ListOfSlides"
8969 msgstr "Elenco lucidi"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8972 msgid "[List Of Slides]"
8973 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8976 msgid "SlideContents"
8977 msgstr "Contenuti lucidi"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8980 msgid "[Slide Contents]"
8981 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8984 msgid "ProgressContents"
8985 msgstr "Contenuti svolgimento"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8988 msgid "[Progress Contents]"
8989 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8994 msgid "Conjecture*"
8995 msgstr "Congettura*"
8996
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 msgid "Algorithm*"
9000 msgstr "Algoritmo*"
9001
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9003 msgid "AMS"
9004 msgstr "AMS"
9005
9006 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Classe soggetto"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9016 msgid "Conference"
9017 msgstr "Conferenza"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 msgid "Conference:"
9021 msgstr "Conferenza:"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "Anno del copyright"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Anno del copyright:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "Dati copyright"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Dati copyright:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9040 msgid "Terms"
9041 msgstr "Voci"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9044 msgid "Terms:"
9045 msgstr "Voci:"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
9048 msgid "Topic"
9049 msgstr "Argomento"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
9052 msgid "MMMMM"
9053 msgstr "MMMMM"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9056 msgid "New Slide:"
9057 msgstr "Nuovo lucido:"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9060 msgid "Overlay"
9061 msgstr "Sovrapposizione"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9068 msgid "New Note:"
9069 msgstr "Nuova nota:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "Testo invisibile"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9080 msgid "VisibleText"
9081 msgstr "Testo visibile"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Segue testo visibile>"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:53
9088 msgid "Authorinfo"
9089 msgstr "Informazioni autore"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:65
9092 msgid "Authorinfo:"
9093 msgstr "Informazioni autore:"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:78
9096 msgid "ABSTRACT"
9097 msgstr "SOMMARIO"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:93
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9102
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9105 msgid "Subclass"
9106 msgstr "Sottoclasse"
9107
9108 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9109 msgid "email:"
9110 msgstr "Posta elettronica:"
9111
9112 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9113 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9114 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9118 msgid "Element:Firstname"
9119 msgstr "Primo nome"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9123 msgid "Firstname"
9124 msgstr "Primo nome"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9127 msgid "Element:Fname"
9128 msgstr "Nome"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9131 msgid "Fname"
9132 msgstr "Fname"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9136 msgid "Element:Surname"
9137 msgstr "Cognome"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9142 msgid "Surname"
9143 msgstr "Cognome"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9147 msgid "Element:Filename"
9148 msgstr "Nome file"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9152 msgid "Element:Literal"
9153 msgstr "Letterale"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9157 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9158 msgid "Literal"
9159 msgstr "Letterale"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9162 msgid "Element:Emph"
9163 msgstr "Enfatizzato"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 msgid "Emph"
9168 msgstr "Enfatizza"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9171 msgid "Element:Abbrev"
9172 msgstr "Abbrev"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9175 msgid "Abbrev"
9176 msgstr "Abbrev"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9179 msgid "Element:Citation-number"
9180 msgstr "Numero citazione"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9184 msgid "Citation-number"
9185 msgstr "Numero citazione"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9188 msgid "Element:Volume"
9189 msgstr "Volume"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9192 msgid "Volume"
9193 msgstr "Volume"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9196 msgid "Element:Day"
9197 msgstr "Giorno"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9200 msgid "Day"
9201 msgstr "Giorno"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9204 msgid "Element:Month"
9205 msgstr "Mese"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 msgid "Month"
9209 msgstr "Mese"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9212 msgid "Element:Year"
9213 msgstr "Anno"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9216 msgid "Year"
9217 msgstr "Anno"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9220 msgid "Element:Issue-number"
9221 msgstr "Numero-edizione"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9224 msgid "Issue-number"
9225 msgstr "Numero-edizione"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9228 msgid "Element:Issue-day"
9229 msgstr "Giorno-edizione"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 msgid "Issue-day"
9233 msgstr "Giorno-edizione"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9236 msgid "Element:Issue-months"
9237 msgstr "Mesi-edizione"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9240 msgid "Issue-months"
9241 msgstr "Mesi-edizione"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
9244 msgid "Subsubparagraph"
9245 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9248 msgid "Header"
9249 msgstr "Intestazione"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9252 msgid "-- Header --"
9253 msgstr "--Intestazione--"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9256 msgid "Special-section"
9257 msgstr "Sezione speciale"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9261 msgstr "Sezione speciale:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9264 msgid "AGU-journal"
9265 msgstr "Rivista AGU"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9268 msgid "AGU-journal:"
9269 msgstr "Rivista AGU:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9272 msgid "Citation-number:"
9273 msgstr "Numero citazione:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9276 msgid "AGU-volume"
9277 msgstr "Volume AGU"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9280 msgid "AGU-volume:"
9281 msgstr "Volume AGU:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9284 msgid "AGU-issue"
9285 msgstr "Edizione AGU"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9288 msgid "AGU-issue:"
9289 msgstr "Edizione AGU:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9292 msgid "Copyright:"
9293 msgstr "Copyright:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9296 msgid "Index-terms"
9297 msgstr "Voci d'indice"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9300 msgid "Index-terms..."
9301 msgstr "Voci d'indice..."
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9304 msgid "Index-term"
9305 msgstr "Voce d'indice"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9308 msgid "Index-term:"
9309 msgstr "Voce d'indice:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9312 msgid "Cross-term"
9313 msgstr "Termine incrociato"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9316 msgid "Cross-term:"
9317 msgstr "Termine incrociato:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9320 msgid "Supplementary"
9321 msgstr "Supplemento"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9324 msgid "Supplementary..."
9325 msgstr "Supplemento..."
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9328 msgid "Supp-note"
9329 msgstr "Nota supplementare"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9332 msgid "Sup-mat-note:"
9333 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9336 msgid "Cite-other"
9337 msgstr "Cita (altro)"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9340 msgid "Cite-other:"
9341 msgstr "Cita (altro):"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
9345 msgid "Revised"
9346 msgstr "Revisionato"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
9350 msgid "Revised:"
9351 msgstr "Revisionato:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9354 msgid "Ident-line"
9355 msgstr "Indenta (linea)"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9358 msgid "Ident-line:"
9359 msgstr "Indenta (linea):"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9362 msgid "Runhead"
9363 msgstr "Testata"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9366 msgid "Runhead:"
9367 msgstr "Testata:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9370 msgid "Published-online:"
9371 msgstr "Pubblicato in linea:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9375 msgid "Citation"
9376 msgstr "Citazione"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9379 msgid "Citation:"
9380 msgstr "Citazione:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9383 msgid "Posting-order"
9384 msgstr "Ordine registrazione"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9387 msgid "Posting-order:"
9388 msgstr "Ordine registrazione:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9391 msgid "AGU-pages"
9392 msgstr "Pagine AGU"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9395 msgid "AGU-pages:"
9396 msgstr "Pagine AGU:"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9399 msgid "Words"
9400 msgstr "Parole"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9403 msgid "Words:"
9404 msgstr "Parole:"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9407 msgid "Figures"
9408 msgstr "Figure"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9411 msgid "Figures:"
9412 msgstr "Figure:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9415 msgid "Tables"
9416 msgstr "Tabelle"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9419 msgid "Tables:"
9420 msgstr "Tabelle:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9423 msgid "Datasets"
9424 msgstr "Gruppo di dati"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9427 msgid "Datasets:"
9428 msgstr "Gruppo di dati:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9431 msgid "Element:ISSN"
9432 msgstr "ISSN"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9435 msgid "ISSN"
9436 msgstr "ISSN"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9439 msgid "Element:CODEN"
9440 msgstr "CODEN"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9443 msgid "CODEN"
9444 msgstr "CODEN"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9447 msgid "Element:SS-Code"
9448 msgstr "Codice-SS"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9451 msgid "SS-Code"
9452 msgstr "Codice-SS"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9455 msgid "Element:SS-Title"
9456 msgstr "Titolo-SS"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9459 msgid "SS-Title"
9460 msgstr "Titolo-SS"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9463 msgid "Element:CCC-Code"
9464 msgstr "Codice-CCC"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9467 msgid "CCC-Code"
9468 msgstr "Codice-CCC"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9471 msgid "Element:Code"
9472 msgstr "Codice"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9476 msgid "Code"
9477 msgstr "Codice"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9480 msgid "Element:Dscr"
9481 msgstr "Dscr"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9484 msgid "Dscr"
9485 msgstr "Dscr"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9488 msgid "Element:Keyword"
9489 msgstr "Parola chiave"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9492 msgid "Element:Orgdiv"
9493 msgstr "Orgdiv"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9496 msgid "Orgdiv"
9497 msgstr "Orgdiv"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9500 msgid "Element:Orgname"
9501 msgstr "Orgname"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9504 msgid "Orgname"
9505 msgstr "Orgname"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9508 msgid "Element:Street"
9509 msgstr "Via"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9512 msgid "Element:City"
9513 msgstr "Città"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "Città"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9520 msgid "Element:State"
9521 msgstr "Stato"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9524 msgid "Element:Postcode"
9525 msgstr "Codice postale"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9528 msgid "Postcode"
9529 msgstr "Codice postale"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9532 msgid "Element:Country"
9533 msgstr "Paese"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9536 msgid "Country"
9537 msgstr "Paese"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
9540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9542 msgid "Paragraph*"
9543 msgstr "Paragrafo*"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9546 msgid "CCC"
9547 msgstr "CCC"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9550 msgid "CCC code:"
9551 msgstr "Codice CCC:"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9554 msgid "PaperId"
9555 msgstr "Id. articolo"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9558 msgid "Paper Id:"
9559 msgstr "Id. articolo:"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9562 msgid "AuthorAddr"
9563 msgstr "Indirizzo autore"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9566 msgid "Author Address:"
9567 msgstr "Indirizzo autore:"
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9570 msgid "SlugComment"
9571 msgstr "Commento interlinea"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9574 msgid "Slug Comment:"
9575 msgstr "Commento interlinea:"
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9578 msgid "Plate"
9579 msgstr "Foglio"
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9582 msgid "Planotable"
9583 msgstr "Planotable"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9586 msgid "Table Caption"
9587 msgstr "Didascalia tabella"
9588
9589 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9590 msgid "TableCaption"
9591 msgstr "Didascalia tabella:"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9594 msgid "Current Address"
9595 msgstr "Indirizzo attuale"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9598 msgid "Current address:"
9599 msgstr "Indirizzo attuale:"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9602 msgid "E-mail address:"
9603 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9606 msgid "Key words and phrases:"
9607 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9610 msgid "Dedicatory"
9611 msgstr "Dedicatorio"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9614 #: lib/layouts/svjour.inc:119
9615 msgid "Dedication:"
9616 msgstr "Dedica:"
9617
9618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9619 msgid "Translator"
9620 msgstr "Traduttore"
9621
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9623 msgid "Translator:"
9624 msgstr "Traduttore:"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9627 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9628 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9631 msgid "Element:Directory"
9632 msgstr "Cartella"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9635 msgid "Directory"
9636 msgstr "Cartella"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9639 msgid "Element:Email"
9640 msgstr "Email"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9643 msgid "Element:KeyCombo"
9644 msgstr "KeyCombo"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9647 msgid "KeyCombo"
9648 msgstr "KeyCombo"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9651 msgid "Element:KeyCap"
9652 msgstr "KeyCap"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9655 msgid "KeyCap"
9656 msgstr "KeyCap"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9659 msgid "Element:GuiMenu"
9660 msgstr "GuiMenu"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9663 msgid "GuiMenu"
9664 msgstr "GuiMenu"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9667 msgid "Element:GuiMenuItem"
9668 msgstr "GuiMenuItem"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9671 msgid "GuiMenuItem"
9672 msgstr "GuiMenuItem"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9675 msgid "Element:GuiButton"
9676 msgstr "GuiButton"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9679 msgid "GuiButton"
9680 msgstr "GuiButton"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9683 msgid "Element:MenuChoice"
9684 msgstr "MenuChoice"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9687 msgid "MenuChoice"
9688 msgstr "MenuChoice"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9691 msgid "SGML"
9692 msgstr "SGML"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9695 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9696 msgid "Subparagraph*"
9697 msgstr "Sottoparagrafo*"
9698
9699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9700 msgid "Authorgroup"
9701 msgstr "Gruppo autore"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9704 msgid "RevisionHistory"
9705 msgstr "Cronologia revisione"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9708 msgid "Revision History"
9709 msgstr "Cronologia revisione"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9712 msgid "Revision"
9713 msgstr "Revisione"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9716 msgid "RevisionRemark"
9717 msgstr "Commento revisione"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9720 msgid "FirstName"
9721 msgstr "Primo nome"
9722
9723 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9724 #: lib/layouts/noweb.module:19
9725 #: lib/layouts/sweave.module:39
9726 msgid "Scrap"
9727 msgstr "Ritaglio"
9728
9729 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9730 msgid "\\arabic{chapter}"
9731 msgstr "\\arabic{chapter}"
9732
9733 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9734 msgid "\\Alph{chapter}"
9735 msgstr "\\Alph{chapter}"
9736
9737 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9738 msgid "\\arabic{footnote}"
9739 msgstr "\\arabic{footnote}"
9740
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9742 msgid "\\Roman{section}."
9743 msgstr "\\Roman{section}."
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9746 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9747 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9750 msgid "\\Alph{subsection}."
9751 msgstr "\\Alph{subsection}."
9752
9753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9754 msgid "\\arabic{subsection}."
9755 msgstr "\\arabic{subsection}."
9756
9757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9758 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9759 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9760
9761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9762 msgid "\\alph{subsubsection}."
9763 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9764
9765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9767 msgid "\\alph{paragraph}."
9768 msgstr "\\alph{paragraph}."
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9771 msgid "Addpart"
9772 msgstr "Aggiungi parte"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9775 msgid "Addchap"
9776 msgstr "Aggiungi capitolo"
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9779 msgid "Addsec"
9780 msgstr "Aggiungi sezione"
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9783 msgid "Addchap*"
9784 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9787 msgid "Addsec*"
9788 msgstr "Aggiungi sezione*"
9789
9790 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9791 msgid "Minisec"
9792 msgstr "Minisezione"
9793
9794 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9795 msgid "Publishers"
9796 msgstr "Editori"
9797
9798 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9799 #: lib/layouts/svjour.inc:115
9800 msgid "Dedication"
9801 msgstr "Dedica"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9804 msgid "Titlehead"
9805 msgstr "Titolo di testa"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9808 msgid "Uppertitleback"
9809 msgstr "Titolo precedente superiore"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9812 msgid "Lowertitleback"
9813 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9816 msgid "Extratitle"
9817 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9820 msgid "Captionabove"
9821 msgstr "Didascalia superiore"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9824 msgid "Captionbelow"
9825 msgstr "Didascalia inferiore"
9826
9827 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9828 msgid "Dictum"
9829 msgstr "Detto"
9830
9831 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9832 msgid "CharStyle"
9833 msgstr "Stile"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9836 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9837 msgid "UNDEFINED"
9838 msgstr "INDEFINITO"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9845 msgid "\\arabic{enumi}."
9846 msgstr "\\arabic{enumi}."
9847
9848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9849 msgid "\\roman{enumiii}."
9850 msgstr "\\roman{enumiii}."
9851
9852 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9853 msgid "\\Alph{enumiv}."
9854 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9857 msgid "Marginal"
9858 msgstr "Marginale"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9861 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9862 msgid "margin"
9863 msgstr "margine"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9866 msgid "Foot"
9867 msgstr "Nota a piè pagina"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9870 msgid "foot"
9871 msgstr "piede"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9874 msgid "Note:Comment"
9875 msgstr "Commento"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9878 msgid "comment"
9879 msgstr "Commento"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9882 msgid "Note:Note"
9883 msgstr "Nota"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9886 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
9887 msgid "note"
9888 msgstr "Nota di LyX"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9891 msgid "Note:Greyedout"
9892 msgstr "Sbiadita"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9895 msgid "greyedout"
9896 msgstr "Sbiadita"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
9900 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
9901 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9902 msgid "ERT"
9903 msgstr "ERT"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
9909 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9910 msgid "Phantom"
9911 msgstr "Segnaposto"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
9915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9916 msgid "Listings"
9917 msgstr "Listati"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
9920 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9922 msgid "Branch"
9923 msgstr "Ramo"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9926 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9927 #: src/Buffer.cpp:699
9928 #: src/BufferParams.cpp:375
9929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:422
9930 msgid "Index"
9931 msgstr "Indice"
9932
9933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:250
9935 msgid "Idx"
9936 msgstr "Ind"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
9939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397
9940 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9941 msgid "Box"
9942 msgstr "Casella"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9945 msgid "Box:Shaded"
9946 msgstr "Sfondo colorato"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9949 msgid "Float"
9950 msgstr "Flottante"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9953 msgid "Wrap"
9954 msgstr "Cinto"
9955
9956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9957 msgid "OptArg"
9958 msgstr "ArgOpz"
9959
9960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9961 msgid "opt"
9962 msgstr "opz"
9963
9964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337
9965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9966 msgid "Info"
9967 msgstr "Info"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9970 msgid "Info:menu"
9971 msgstr "Info:menu"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9974 msgid "Info:shortcut"
9975 msgstr "Info:scorciatoia"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9978 msgid "Info:shortcuts"
9979 msgstr "Info:scorciatoie"
9980
9981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9982 msgid "--Separator--"
9983 msgstr "--Separatore--"
9984
9985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9986 msgid "--- Separate Environment ---"
9987 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9988
9989 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9990 msgid "Part \\thepart"
9991 msgstr "Parte \\thepart"
9992
9993 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9994 msgid "Chapter \\thechapter"
9995 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9996
9997 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9998 msgid "Appendix \\thechapter"
9999 msgstr "Appendice \\thechapter"
10000
10001 #: lib/layouts/svjour.inc:92
10002 msgid "Headnote"
10003 msgstr "Intestazione"
10004
10005 #: lib/layouts/svjour.inc:106
10006 msgid "Headnote (optional):"
10007 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10008
10009 #: lib/layouts/svjour.inc:196
10010 msgid "Corr Author:"
10011 msgstr "Autore corr.:"
10012
10013 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10014 msgid "Offprints"
10015 msgstr "Estratti"
10016
10017 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10018 msgid "Offprints:"
10019 msgstr "Estratti:"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10023 msgid "Corollary \\thetheorem."
10024 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10028 msgid "Lemma \\thetheorem."
10029 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10033 msgid "Proposition \\thetheorem."
10034 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10035
10036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10037 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10038 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10039 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10042 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10043 msgid "Fact \\thetheorem."
10044 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10047 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10048 msgid "Definition \\thetheorem."
10049 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10052 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10053 msgid "Example \\thetheorem."
10054 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10057 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10058 msgid "Problem \\thetheorem."
10059 msgstr "Problema \\thetheorem."
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10062 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10063 msgid "Exercise \\thetheorem."
10064 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10067 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10068 msgid "Remark \\thetheorem."
10069 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10073 msgid "Claim \\thetheorem."
10074 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10078 msgid "Example*"
10079 msgstr "Esempio*"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10083 msgid "Problem*"
10084 msgstr "Problema*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10088 msgid "Exercise*"
10089 msgstr "Esercizio*"
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10093 msgid "Remark*"
10094 msgstr "Osservazione*"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10098 msgid "Claim*"
10099 msgstr "Asserzione*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10102 msgid "Conjecture."
10103 msgstr "Congettura."
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10106 msgid "Fact*"
10107 msgstr "Fatto*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10110 msgid "Problem."
10111 msgstr "Problema."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10114 msgid "Exercise."
10115 msgstr "Esercizio."
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10118 msgid "Remark."
10119 msgstr "Osservazione."
10120
10121 #: lib/layouts/braille.module:2
10122 msgid "Braille"
10123 msgstr "Braille"
10124
10125 #: lib/layouts/braille.module:6
10126 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10127 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10128
10129 #: lib/layouts/braille.module:22
10130 msgid "Braille (default)"
10131 msgstr "Braille (default)"
10132
10133 #: lib/layouts/braille.module:36
10134 #: lib/layouts/braille.module:59
10135 msgid "Braille:"
10136 msgstr "Braille:"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:45
10139 msgid "Braille (textsize)"
10140 msgstr "Braille (textsize)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:68
10143 msgid "Braille (dots on)"
10144 msgstr "Braille (dots on)"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:83
10147 msgid "Braille_dots_on"
10148 msgstr "Braille_dots_on"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:92
10151 msgid "Braille (dots off)"
10152 msgstr "Braille (dots off)"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:107
10155 msgid "Braille_dots_off"
10156 msgstr "Braille_dots_off"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:116
10159 msgid "Braille (mirror on)"
10160 msgstr "Braille (mirror on)"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:131
10163 msgid "Braille_mirror_on"
10164 msgstr "Braille_mirror_on"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:140
10167 msgid "Braille (mirror off)"
10168 msgstr "Braille (mirror off)"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:155
10171 msgid "Braille_mirror_off"
10172 msgstr "Braille_mirror_off"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:163
10175 msgid "Braillebox"
10176 msgstr "Casella braille"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:167
10179 msgid "Braille box"
10180 msgstr "Casella braille"
10181
10182 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10183 msgid "Endnote"
10184 msgstr "Note finali"
10185
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10187 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10188 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10189
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10191 msgid "Custom:Endnote"
10192 msgstr "Note finali"
10193
10194 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10195 msgid "endnote"
10196 msgstr "endnote"
10197
10198 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10199 msgid "Number Equations by Section"
10200 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10201
10202 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10203 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10204 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10205
10206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10207 msgid "Number Figures by Section"
10208 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10209
10210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10211 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10212 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10213
10214 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10215 msgid "Foot to End"
10216 msgstr "Note a piede alla fine"
10217
10218 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10219 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10220 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10221
10222 #: lib/layouts/hanging.module:2
10223 #: lib/layouts/hanging.module:16
10224 msgid "Hanging"
10225 msgstr "Hanging"
10226
10227 #: lib/layouts/hanging.module:6
10228 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10229 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:2
10232 msgid "Initials"
10233 msgstr "Capolettere"
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:6
10236 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10237 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:6
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10241 msgid "charstyles"
10242 msgstr "Stili di testo"
10243
10244 #: lib/layouts/initials.module:10
10245 msgid "CharStyle:Initial"
10246 msgstr "Capolettera"
10247
10248 #: lib/layouts/initials.module:12
10249 msgid "Initial"
10250 msgstr "Capolettera"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10253 msgid "Linguistics"
10254 msgstr "Linguistica"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10257 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10258 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10261 msgid "Numbered Example (multiline)"
10262 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10265 msgid "Example:"
10266 msgstr "Esempio:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:43
10273 msgid "Examples:"
10274 msgstr "Esempi:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:48
10277 msgid "Subexample"
10278 msgstr "Sottoesempio"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:54
10281 msgid "Subexample:"
10282 msgstr "Sottoesempio:"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:69
10285 msgid "Custom:Glosse"
10286 msgstr "Glossa"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:71
10289 msgid "Glosse"
10290 msgstr "Glosse"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:96
10293 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10294 msgstr "Tri-Glossa"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:98
10297 msgid "Tri-Glosse"
10298 msgstr "Tri-Glosse"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10301 msgid "CharStyle:Expression"
10302 msgstr "Espressione"
10303
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10305 msgid "expr."
10306 msgstr "espr."
10307
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10309 msgid "CharStyle:Concepts"
10310 msgstr "Concetto"
10311
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10313 msgid "concept"
10314 msgstr "concetto"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10317 msgid "CharStyle:Meaning"
10318 msgstr "Significato"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10321 msgid "meaning"
10322 msgstr "significato"
10323
10324 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10325 msgid "Tableau"
10326 msgstr "Tableau"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10329 msgid "List of Tableaux"
10330 msgstr "Elenco dei tableau"
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10333 msgid "Logical Markup"
10334 msgstr "Marcatura logica"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10337 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10338 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10341 msgid "CharStyle:Noun"
10342 msgstr "Sostantivo"
10343
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10345 msgid "noun"
10346 msgstr "sostantivo"
10347
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10349 msgid "CharStyle:Emph"
10350 msgstr "Enfatizzato"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10353 msgid "emph"
10354 msgstr "enfatizzato"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10357 msgid "CharStyle:Strong"
10358 msgstr "Robusto"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10361 msgid "strong"
10362 msgstr "forte"
10363
10364 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10365 msgid "CharStyle:Code"
10366 msgstr "Codice"
10367
10368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10369 msgid "code"
10370 msgstr "codice"
10371
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10373 msgid "Minimalistic"
10374 msgstr "Minimalistico"
10375
10376 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10377 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10378 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10379
10380 #: lib/layouts/noweb.module:2
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10386 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10387
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5
10389 #: lib/layouts/sweave.module:5
10390 msgid "literate"
10391 msgstr "programmazione esperta"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2
10394 #: lib/layouts/sweave.module:18
10395 #: lib/configure.py:492
10396 msgid "Sweave"
10397 msgstr "Sweave"
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10400 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10401 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:17
10404 msgid "Chunk"
10405 msgstr "Chunk"
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:43
10408 msgid "Sweave Options"
10409 msgstr "Opzioni sweave"
10410
10411 #: lib/layouts/sweave.module:44
10412 msgid "Sweave opts"
10413 msgstr "Opz. sweave"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:63
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "Espressione S/R"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:64
10420 msgid "S/R expr"
10421 msgstr "Espr. S/R"
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:83
10424 #: lib/layouts/sweave.module:84
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr "Sweave Input File"
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Tables by Section"
10430 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10431
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10433 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10434 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10441 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
10442 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10445 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10446 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
10447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10449 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10450 msgid "theorems"
10451 msgstr "teoremi"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10454 msgid "Criterion \\thetheorem."
10455 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10458 msgid "Criterion*"
10459 msgstr "Criterio*"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgid "Criterion."
10463 msgstr "Criterio."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10466 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10467 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10470 msgid "Algorithm."
10471 msgstr "Algoritmo."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10474 msgid "Axiom \\thetheorem."
10475 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10478 msgid "Axiom*"
10479 msgstr "Assioma*"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10482 msgid "Axiom."
10483 msgstr "Assioma."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10486 msgid "Condition \\thetheorem."
10487 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10490 msgid "Condition*"
10491 msgstr "Condizione*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10494 msgid "Condition."
10495 msgstr "Condizione."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10498 msgid "Note \\thetheorem."
10499 msgstr "Nota \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10502 msgid "Note*"
10503 msgstr "Nota*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 msgid "Note."
10507 msgstr "Nota."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10510 msgid "Notation \\thetheorem."
10511 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10514 msgid "Notation*"
10515 msgstr "Notazione*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10518 msgid "Notation."
10519 msgstr "Notazione."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10522 msgid "Summary \\thetheorem."
10523 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10526 msgid "Summary*"
10527 msgstr "Sommario*"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10530 msgid "Summary."
10531 msgstr "Sommario."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10534 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10535 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10538 msgid "Acknowledgement*"
10539 msgstr "Riconoscimento*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10546 msgid "Conclusion"
10547 msgstr "Conclusione"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10550 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10551 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10554 msgid "Conclusion*"
10555 msgstr "Conclusione*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10558 msgid "Conclusion."
10559 msgstr "Conclusione."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 msgid "Assumption"
10567 msgstr "Assunzione"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10570 msgid "Assumption \\thetheorem."
10571 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10574 msgid "Assumption*"
10575 msgstr "Assunzione*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10578 msgid "Assumption."
10579 msgstr "Assunzione."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10582 msgid "Question \\thetheorem."
10583 msgstr "Questione \\thetheorem."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10586 msgid "Question*"
10587 msgstr "Questione*"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10590 msgid "Question."
10591 msgstr "Questione."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10594 msgid "Theorems (AMS)"
10595 msgstr "Teoremi (AMS)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10598 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
10599 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10602 msgid "Theorems (By Chapter)"
10603 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
10606 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
10607 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10610 msgid "Theorems (By Section)"
10611 msgstr "Teoremi (per sezione)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
10614 msgid "Numbers theorems and the like by section."
10615 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10618 msgid "Theorems (Starred)"
10619 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10622 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
10623 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10626 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
10627 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
10628
10629 #: lib/languages:3
10630 #: src/Font.cpp:51
10631 #: src/Font.cpp:54
10632 #: src/Font.cpp:58
10633 #: src/Font.cpp:63
10634 #: src/Font.cpp:66
10635 msgid "Ignore"
10636 msgstr "Ignora"
10637
10638 #: lib/languages:4
10639 msgid "Latex"
10640 msgstr "Latex"
10641
10642 #: lib/languages:6
10643 msgid "Afrikaans"
10644 msgstr "Afrikaans"
10645
10646 #: lib/languages:7
10647 msgid "Albanian"
10648 msgstr "Albanese"
10649
10650 #: lib/languages:8
10651 msgid "English (USA)"
10652 msgstr "Inglese (USA)"
10653
10654 #: lib/languages:10
10655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10656 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
10657
10658 #: lib/languages:11
10659 msgid "Arabic (Arabi)"
10660 msgstr "Arabo (Arabi)"
10661
10662 #: lib/languages:12
10663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10664 msgid "Armenian"
10665 msgstr "Armeno"
10666
10667 #: lib/languages:13
10668 msgid "German (Austria, old spelling)"
10669 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
10670
10671 #: lib/languages:14
10672 msgid "German (Austria)"
10673 msgstr "Tedesco (Austria)"
10674
10675 #: lib/languages:15
10676 msgid "Indonesian"
10677 msgstr "Indonesiano"
10678
10679 #: lib/languages:16
10680 msgid "Malay"
10681 msgstr "Malese"
10682
10683 #: lib/languages:17
10684 msgid "Basque"
10685 msgstr "Basco"
10686
10687 #: lib/languages:18
10688 msgid "Belarusian"
10689 msgstr "Bielorusso"
10690
10691 #: lib/languages:19
10692 msgid "Portuguese (Brazil)"
10693 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10694
10695 #: lib/languages:20
10696 msgid "Breton"
10697 msgstr "Bretone"
10698
10699 #: lib/languages:21
10700 msgid "English (UK)"
10701 msgstr "Inglese (UK)"
10702
10703 #: lib/languages:22
10704 msgid "Bulgarian"
10705 msgstr "Bulgaro"
10706
10707 #: lib/languages:23
10708 msgid "English (Canada)"
10709 msgstr "Inglese (Canada)"
10710
10711 #: lib/languages:24
10712 msgid "French (Canada)"
10713 msgstr "Francese (Canada)"
10714
10715 #: lib/languages:25
10716 msgid "Catalan"
10717 msgstr "Catalano"
10718
10719 #: lib/languages:26
10720 msgid "Chinese (simplified)"
10721 msgstr "Cinese (semplificato)"
10722
10723 #: lib/languages:27
10724 msgid "Chinese (traditional)"
10725 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10726
10727 #: lib/languages:28
10728 msgid "Croatian"
10729 msgstr "Croato"
10730
10731 #: lib/languages:29
10732 msgid "Czech"
10733 msgstr "Ceco"
10734
10735 #: lib/languages:30
10736 msgid "Danish"
10737 msgstr "Danese"
10738
10739 #: lib/languages:31
10740 msgid "Dutch"
10741 msgstr "Olandese"
10742
10743 #: lib/languages:32
10744 msgid "English"
10745 msgstr "Inglese"
10746
10747 #: lib/languages:34
10748 msgid "Esperanto"
10749 msgstr "Esperanto"
10750
10751 #: lib/languages:35
10752 msgid "Estonian"
10753 msgstr "Estone"
10754
10755 #: lib/languages:37
10756 msgid "Farsi"
10757 msgstr "Farsi"
10758
10759 #: lib/languages:38
10760 msgid "Finnish"
10761 msgstr "Finnico"
10762
10763 #: lib/languages:40
10764 msgid "French"
10765 msgstr "Francese"
10766
10767 #: lib/languages:41
10768 msgid "Galician"
10769 msgstr "Galiziano"
10770
10771 #: lib/languages:42
10772 msgid "German (old spelling)"
10773 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10774
10775 #: lib/languages:43
10776 msgid "German"
10777 msgstr "Tedesco"
10778
10779 #: lib/languages:44
10780 msgid "German (Switzerland)"
10781 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10782
10783 #: lib/languages:45
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "Greco"
10788
10789 #: lib/languages:46
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Greco (politonico)"
10792
10793 #: lib/languages:47
10794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10795 msgid "Hebrew"
10796 msgstr "Ebreo"
10797
10798 #: lib/languages:51
10799 msgid "Icelandic"
10800 msgstr "Islandese"
10801
10802 #: lib/languages:53
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10805
10806 #: lib/languages:54
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "Irlandese"
10809
10810 #: lib/languages:55
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "Italiano"
10813
10814 #: lib/languages:56
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "Giapponese"
10817
10818 #: lib/languages:57
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Giapponese (CJK)"
10821
10822 #: lib/languages:58
10823 msgid "Kazakh"
10824 msgstr "Kazakho"
10825
10826 #: lib/languages:60
10827 msgid "Korean"
10828 msgstr "Coreano"
10829
10830 #: lib/languages:62
10831 msgid "Latin"
10832 msgstr "Latino"
10833
10834 #: lib/languages:63
10835 msgid "Latvian"
10836 msgstr "Latviano"
10837
10838 #: lib/languages:64
10839 msgid "Lithuanian"
10840 msgstr "Lituano"
10841
10842 #: lib/languages:65
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Serbo meridionale"
10845
10846 #: lib/languages:66
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "Ungherese"
10849
10850 #: lib/languages:67
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr "Mongolo"
10853
10854 #: lib/languages:68
10855 msgid "Norsk"
10856 msgstr "Norvegese"
10857
10858 #: lib/languages:69
10859 msgid "Nynorsk"
10860 msgstr "Neonorvegese"
10861
10862 #: lib/languages:70
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "Polacco"
10865
10866 #: lib/languages:71
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "Portoghese"
10869
10870 #: lib/languages:72
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "Romeno"
10873
10874 #: lib/languages:73
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "Russo"
10877
10878 #: lib/languages:74
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr "Lappone del nord"
10881
10882 #: lib/languages:75
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "Scozzese"
10885
10886 #: lib/languages:76
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "Serbo"
10889
10890 #: lib/languages:77
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Serbo (latino)"
10893
10894 #: lib/languages:78
10895 msgid "Slovak"
10896 msgstr "Slovacco"
10897
10898 #: lib/languages:79
10899 msgid "Slovene"
10900 msgstr "Sloveno"
10901
10902 #: lib/languages:80
10903 msgid "Spanish"
10904 msgstr "Spagnolo"
10905
10906 #: lib/languages:81
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10909
10910 #: lib/languages:82
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "Svedese"
10913
10914 #: lib/languages:83
10915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10916 msgid "Thai"
10917 msgstr "Thailandese"
10918
10919 #: lib/languages:84
10920 msgid "Turkish"
10921 msgstr "Turco"
10922
10923 #: lib/languages:85
10924 msgid "Ukrainian"
10925 msgstr "Ucraino"
10926
10927 #: lib/languages:86
10928 msgid "Upper Sorbian"
10929 msgstr "Serbo"
10930
10931 #: lib/languages:87
10932 msgid "Vietnamese"
10933 msgstr "Vietnamita"
10934
10935 #: lib/languages:88
10936 msgid "Welsh"
10937 msgstr "Gallese"
10938
10939 #: lib/encodings:14
10940 msgid "Unicode (utf8)"
10941 msgstr "Unicode (utf8)"
10942
10943 #: lib/encodings:19
10944 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10945 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10946
10947 #: lib/encodings:23
10948 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10949 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10950
10951 #: lib/encodings:26
10952 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10953 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10954
10955 #: lib/encodings:29
10956 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10957 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10958
10959 #: lib/encodings:32
10960 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10961 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10962
10963 #: lib/encodings:35
10964 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10965 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10966
10967 #: lib/encodings:38
10968 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10969 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10970
10971 #: lib/encodings:42
10972 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10973 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10974
10975 #: lib/encodings:45
10976 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10977 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10978
10979 #: lib/encodings:48
10980 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10981 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10982
10983 #: lib/encodings:51
10984 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10985 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10986
10987 #: lib/encodings:55
10988 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10989 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10990
10991 #: lib/encodings:58
10992 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10993 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10994
10995 #: lib/encodings:61
10996 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10997 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10998
10999 #: lib/encodings:64
11000 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11001 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11002
11003 #: lib/encodings:67
11004 msgid "DOS (CP 437)"
11005 msgstr "DOS (CP 437)"
11006
11007 #: lib/encodings:71
11008 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11009 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11010
11011 #: lib/encodings:74
11012 msgid "Western European (CP 850)"
11013 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11014
11015 #: lib/encodings:77
11016 msgid "Central European (CP 852)"
11017 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11018
11019 #: lib/encodings:80
11020 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11021 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11022
11023 #: lib/encodings:83
11024 msgid "Western European (CP 858)"
11025 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11026
11027 #: lib/encodings:86
11028 msgid "Hebrew (CP 862)"
11029 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11030
11031 #: lib/encodings:89
11032 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11033 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11034
11035 #: lib/encodings:92
11036 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11037 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11038
11039 #: lib/encodings:95
11040 msgid "Central European (CP 1250)"
11041 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11042
11043 #: lib/encodings:98
11044 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11045 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11046
11047 #: lib/encodings:102
11048 msgid "Western European (CP 1252)"
11049 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11050
11051 #: lib/encodings:105
11052 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11053 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11054
11055 #: lib/encodings:109
11056 msgid "Arabic (CP 1256)"
11057 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11058
11059 #: lib/encodings:112
11060 msgid "Baltic (CP 1257)"
11061 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11062
11063 #: lib/encodings:115
11064 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11065 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11066
11067 #: lib/encodings:118
11068 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11069 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11070
11071 #: lib/encodings:121
11072 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11073 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11074
11075 #: lib/encodings:124
11076 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11077 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11078
11079 #: lib/encodings:149
11080 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11081 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11082
11083 #: lib/encodings:153
11084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11085 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11086
11087 #: lib/encodings:157
11088 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11089 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11090
11091 #: lib/encodings:161
11092 msgid "Korean (EUC-KR)"
11093 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11094
11095 #: lib/encodings:165
11096 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11097 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11098
11099 #: lib/encodings:169
11100 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11101 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11102
11103 #: lib/encodings:173
11104 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11105 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11106
11107 #: lib/encodings:180
11108 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11109 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11110
11111 #: lib/encodings:182
11112 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11113 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11114
11115 #: lib/encodings:184
11116 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11117 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11118
11119 #: lib/encodings:191
11120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11121 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11122
11123 #: lib/encodings:196
11124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11126
11127 #: lib/encodings:200
11128 msgid "ASCII"
11129 msgstr "ASCII"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:32
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11133 msgid "File|F"
11134 msgstr "File|F"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:33
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11138 msgid "Edit|E"
11139 msgstr "Modifica|o"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:34
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11143 msgid "Insert|I"
11144 msgstr "Inserisci|I"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:35
11147 msgid "Layout|L"
11148 msgstr "Struttura|S"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:36
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 msgid "View|V"
11153 msgstr "Vista|V"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:37
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11157 msgid "Navigate|N"
11158 msgstr "Naviga|N"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:38
11161 msgid "Documents|D"
11162 msgstr "Documenti|D"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:39
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11166 msgid "Help|H"
11167 msgstr "Aiuto|A"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:47
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11171 msgid "New|N"
11172 msgstr "Nuovo|N"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:48
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:49
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 msgid "Open...|O"
11181 msgstr "Apri...|A"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:51
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11185 msgid "Close|C"
11186 msgstr "Chiudi|C"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:52
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11190 msgid "Save|S"
11191 msgstr "Salva|S"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:53
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11195 msgid "Save As...|A"
11196 msgstr "Salva come...|m"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:54
11199 msgid "Revert|R"
11200 msgstr "Ripristina|R"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:55
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11204 msgid "Version Control|V"
11205 msgstr "Controllo versione|v"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:57
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Importa|I"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:58
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11214 msgid "Export|E"
11215 msgstr "Esporta|o"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:59
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11219 msgid "Print...|P"
11220 msgstr "Stampa...|p"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:60
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11224 msgid "Fax...|F"
11225 msgstr "Fax...|F"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:62
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11229 msgid "Exit|x"
11230 msgstr "Esci|E"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:68
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11234 msgid "Register...|R"
11235 msgstr "Registrazione...|g"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:69
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11239 msgid "Check In Changes...|I"
11240 msgstr "Registra modifiche...|i"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:70
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11244 msgid "Check Out for Edit|O"
11245 msgstr "Estrai per modifica|m"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:71
11248 msgid "Revert to Repository Version|R"
11249 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:72
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11253 msgid "Undo Last Check In|U"
11254 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:73
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11258 msgid "Show History...|H"
11259 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:82
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "Personalizzato...|z"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:90
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11268 msgid "Undo|U"
11269 msgstr "Annulla|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:91
11272 msgid "Redo|d"
11273 msgstr "Rifai|f"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:93
11276 msgid "Cut|C"
11277 msgstr "Taglia|g"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:94
11280 msgid "Copy|o"
11281 msgstr "Copia"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:95
11284 msgid "Paste|a"
11285 msgstr "Incolla|I"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:96
11288 msgid "Paste External Selection|x"
11289 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:98
11292 msgid "Find & Replace...|F"
11293 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:100
11296 msgid "Tabular|T"
11297 msgstr "Tabulare|b"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:101
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11302 msgid "Math|M"
11303 msgstr "Matematica|M"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:104
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11307 msgid "Spellchecker...|S"
11308 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:105
11311 msgid "Thesaurus..."
11312 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:106
11315 msgid "Statistics...|i"
11316 msgstr "Statistiche...|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:107
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11320 msgid "Check TeX|h"
11321 msgstr "Controlla TeX|n"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:108
11324 msgid "Change Tracking|g"
11325 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:110
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11329 msgid "Preferences...|P"
11330 msgstr "Preferenze...|P"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:111
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11334 msgid "Reconfigure|R"
11335 msgstr "Riconfigura|R"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:115
11338 msgid "Selection as Lines|L"
11339 msgstr "Seleziona come linee|l"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:116
11342 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11343 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:120
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11348 msgid "Multicolumn|M"
11349 msgstr "Multicolonna|M"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:122
11352 msgid "Line Top|T"
11353 msgstr "Linea in alto|a"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:123
11356 msgid "Line Bottom|B"
11357 msgstr "Linea in basso|b"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:124
11360 msgid "Line Left|L"
11361 msgstr "Linea sinistra|s"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:125
11364 msgid "Line Right|R"
11365 msgstr "Linea destra|d"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:127
11368 msgid "Alignment|i"
11369 msgstr "Allineamento|n"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:129
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11374 msgid "Add Row|A"
11375 msgstr "Aggiungi riga|r"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:130
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Elimina riga|g"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:131
11382 #: lib/ui/classic.ui:172
11383 msgid "Copy Row"
11384 msgstr "Copia riga"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:132
11387 #: lib/ui/classic.ui:173
11388 msgid "Swap Rows"
11389 msgstr "Scambia righe"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:134
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11394 msgid "Add Column|u"
11395 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:135
11398 msgid "Delete Column|D"
11399 msgstr "Elimina colonna|E"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:136
11402 #: lib/ui/classic.ui:177
11403 msgid "Copy Column"
11404 msgstr "Copia colonna"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:137
11407 #: lib/ui/classic.ui:178
11408 msgid "Swap Columns"
11409 msgstr "Scambia colonne"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:141
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11414 msgid "Left|L"
11415 msgstr "Sinistra|S"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:142
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11420 msgid "Center|C"
11421 msgstr "Centrato|C"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:143
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11426 msgid "Right|R"
11427 msgstr "Destra|D"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:145
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11432 msgid "Top|T"
11433 msgstr "Superiore|u"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:146
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11438 msgid "Middle|M"
11439 msgstr "Centrale|a"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:147
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11444 msgid "Bottom|B"
11445 msgstr "Inferiore|I"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:159
11448 msgid "Toggle Numbering|N"
11449 msgstr "Commuta numerazione|n"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:160
11452 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11453 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:162
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11457 msgid "Change Limits Type|L"
11458 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:164
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11462 msgid "Change Formula Type|F"
11463 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:166
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11468 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:168
11471 msgid "Alignment|A"
11472 msgstr "Allineamento|A"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:170
11475 msgid "Add Row|R"
11476 msgstr "Aggiungi riga|r"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:171
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11481 msgid "Delete Row|D"
11482 msgstr "Elimina riga|g"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:175
11485 msgid "Add Column|C"
11486 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:176
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgid "Delete Column|e"
11492 msgstr "Elimina colonna|E"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:182
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11496 msgid "Default|t"
11497 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:183
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11501 msgid "Display|D"
11502 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:184
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11506 msgid "Inline|I"
11507 msgstr "Limiti a lato|l"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11510 msgid "Octave"
11511 msgstr "Octave"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11514 msgid "Maxima"
11515 msgstr "Maxima"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:199
11538 #: lib/ui/classic.ui:265
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11542 msgid "Inline Formula|I"
11543 msgstr "Formula in linea|i"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:200
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11548 msgid "Displayed Formula|D"
11549 msgstr "Formula centrata|o"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:201
11552 msgid "Eqnarray Environment|q"
11553 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:202
11556 msgid "Align Environment|A"
11557 msgstr "Contesto align|a"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:203
11560 msgid "AlignAt Environment"
11561 msgstr "Contesto alignat"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:204
11564 msgid "Flalign Environment|F"
11565 msgstr "Contesto flalign|f"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:207
11568 msgid "Gather Environment"
11569 msgstr "Contesto gather"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:208
11572 msgid "Multline Environment"
11573 msgstr "Contesto multline"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:214
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11577 msgid "Math|h"
11578 msgstr "Matematica|M"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:216
11581 msgid "Special Character|S"
11582 msgstr "Carattere speciale|s"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:217
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11586 msgid "Citation...|C"
11587 msgstr "Citazione...|C"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:218
11590 msgid "Cross-reference...|r"
11591 msgstr "Riferimento...|R"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:219
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11595 msgid "Label...|L"
11596 msgstr "Etichetta...|E"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:220
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11600 msgid "Footnote|F"
11601 msgstr "Nota a piè pagina|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:221
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11605 msgid "Marginal Note|M"
11606 msgstr "Nota a margine|a"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:222
11609 msgid "Short Title"
11610 msgstr "Titolo breve"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:223
11613 msgid "Index Entry|I"
11614 msgstr "Voce d'indice|i"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:224
11617 msgid "Nomenclature Entry"
11618 msgstr "Voce di nomenclatura"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:225
11621 msgid "URL...|U"
11622 msgstr "URL...|U"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:226
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11626 msgid "Note|N"
11627 msgstr "Nota|N"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:227
11630 msgid "Lists & TOC|O"
11631 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:229
11634 msgid "TeX Code|T"
11635 msgstr "Codice TeX|T"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:230
11638 msgid "Minipage|p"
11639 msgstr "Minipagina"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:231
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11643 msgid "Graphics...|G"
11644 msgstr "Immagine...|g"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:232
11647 msgid "Tabular Material...|b"
11648 msgstr "Tabelle...|b"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:233
11651 msgid "Floats|a"
11652 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:235
11655 msgid "Include File...|d"
11656 msgstr "Includi file...|d"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:236
11659 msgid "Insert File|e"
11660 msgstr "Inserisci file|f"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:237
11663 msgid "External Material...|x"
11664 msgstr "Materiale esterno...|l"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:241
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
11668 msgid "Symbols...|b"
11669 msgstr "Simboli...|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:242
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11673 msgid "Superscript|S"
11674 msgstr "Soprascritto|S"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:243
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11678 msgid "Subscript|u"
11679 msgstr "Sottoscritto|c"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:244
11682 msgid "Hyphenation Point|P"
11683 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:245
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11687 msgid "Protected Hyphen|y"
11688 msgstr "Trattino protetto|T"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:246
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11692 msgid "Ligature Break|k"
11693 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:247
11696 msgid "Protected Space|r"
11697 msgstr "Spazio protetto|e"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:248
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11701 msgid "Inter-word Space|w"
11702 msgstr "Spazio tra parole|p"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:249
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11708 msgid "Thin Space|T"
11709 msgstr "Spazio sottile|t"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:250
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11713 msgid "Horizontal Space...|o"
11714 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:251
11717 msgid "Vertical Space..."
11718 msgstr "Spazio verticale..."
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:252
11721 msgid "Line Break|L"
11722 msgstr "Interruzione di linea|l"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:253
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11726 msgid "Ellipsis|i"
11727 msgstr "Ellissi|i"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:254
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11731 msgid "End of Sentence|E"
11732 msgstr "Punto di fine frase|f"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:255
11735 msgid "Protected Dash|D"
11736 msgstr "Trattino protetto"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:256
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11740 msgid "Breakable Slash|a"
11741 msgstr "Barra spezzabile|z"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:257
11744 msgid "Single Quote|Q"
11745 msgstr "Virgolette semplici|V"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:258
11748 msgid "Ordinary Quote|O"
11749 msgstr "Virgolette normali|n"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:259
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11753 msgid "Menu Separator|M"
11754 msgstr "Separatore menù|m"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:260
11757 msgid "Horizontal Line"
11758 msgstr "Linea orizzontale"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:261
11761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11762 msgid "Page Break"
11763 msgstr "Interruzione di pagina"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:266
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11767 msgid "Display Formula|D"
11768 msgstr "Formula centrata|o"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:267
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11774 msgid "Eqnarray Environment|E"
11775 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:268
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "AMS align Environment|a"
11782 msgstr "Contesto align AMS|a"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:269
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11788 msgid "AMS alignat Environment|t"
11789 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:270
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11795 msgid "AMS flalign Environment|f"
11796 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:273
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11802 msgid "AMS gather Environment|g"
11803 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:274
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11809 msgid "AMS multline Environment|m"
11810 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:276
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11815 msgid "Array Environment|y"
11816 msgstr "Contesto vettore|v"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:277
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Cases Environment|C"
11822 msgstr "Contesto casi|c"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:278
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11827 msgid "Split Environment|S"
11828 msgstr "Dividi contesto|D"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:280
11831 msgid "Font Change|o"
11832 msgstr "Cambio carattere|b"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:284
11835 msgid "Math Normal Font"
11836 msgstr "Carattere matematico normale"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:286
11839 msgid "Math Calligraphic Family"
11840 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:287
11843 msgid "Math Fraktur Family"
11844 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:288
11847 msgid "Math Roman Family"
11848 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:289
11851 msgid "Math Sans Serif Family"
11852 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:291
11855 msgid "Math Bold Series"
11856 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:293
11859 msgid "Text Normal Font"
11860 msgstr "Carattere normale di testo"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:295
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11864 msgid "Text Roman Family"
11865 msgstr "Famiglia romana di testo"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:296
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11869 msgid "Text Sans Serif Family"
11870 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:297
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11874 msgid "Text Typewriter Family"
11875 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:299
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11879 msgid "Text Bold Series"
11880 msgstr "Serie grassetta di testo"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:300
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Serie media di testo"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:302
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11889 msgid "Text Italic Shape"
11890 msgstr "Forma corsiva di testo"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:303
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11894 msgid "Text Small Caps Shape"
11895 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:304
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11899 msgid "Text Slanted Shape"
11900 msgstr "Forma obliqua di testo"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:305
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11904 msgid "Text Upright Shape"
11905 msgstr "Forma dritta di testo"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:310
11908 msgid "Floatflt Figure"
11909 msgstr "Figura floatflt"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:314
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11913 msgid "Table of Contents|C"
11914 msgstr "Indice generale|g"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:316
11917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11918 msgid "Index List|I"
11919 msgstr "Indice analitico|I"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:317
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
11923 msgid "Nomenclature|N"
11924 msgstr "Nomenclatura|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:318
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
11928 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11929 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:322
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11933 msgid "LyX Document...|X"
11934 msgstr "Documento LyX...|X"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:323
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
11938 msgid "Plain Text...|T"
11939 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:324
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
11943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11944 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:328
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11948 msgid "Track Changes|T"
11949 msgstr "Attivato|t"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:329
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11953 msgid "Merge Changes...|M"
11954 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:330
11957 msgid "Accept All Changes|A"
11958 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:331
11961 msgid "Reject All Changes|R"
11962 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:332
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
11966 msgid "Show Changes in Output|S"
11967 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:339
11970 msgid "Character...|C"
11971 msgstr "Carattere...|C"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:340
11974 msgid "Paragraph...|P"
11975 msgstr "Paragrafo...|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:341
11978 msgid "Document...|D"
11979 msgstr "Documento...|D"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:342
11982 msgid "Tabular...|T"
11983 msgstr "Tabella...|b"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:344
11986 msgid "Emphasize Style|E"
11987 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:345
11990 msgid "Noun Style|N"
11991 msgstr "Stile sostantivo|n"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:346
11994 msgid "Bold Style|B"
11995 msgstr "Stile grassetto|g"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:349
11998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11999 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:350
12002 msgid "Increase Environment Depth|i"
12003 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:351
12006 msgid "Start Appendix Here|S"
12007 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:360
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Compila il programma|C"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12015 msgid "Update|U"
12016 msgstr "Aggiorna output|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:363
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12020 msgid "LaTeX Log|L"
12021 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:364
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12025 msgid "Outline|O"
12026 msgstr "Profilo|o"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:365
12029 msgid "TeX Information|X"
12030 msgstr "Informazioni TeX|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:378
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12034 msgid "Next Note|N"
12035 msgstr "Nota successiva|N"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:379
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12039 msgid "Go to Label|L"
12040 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:380
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "Segnalibri|S"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:384
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12049 msgid "Save Bookmark 1|S"
12050 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:385
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12054 msgid "Save Bookmark 2"
12055 msgstr "Salva segnalibro 2"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:386
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12059 msgid "Save Bookmark 3"
12060 msgstr "Salva segnalibro 3"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:387
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "Salva segnalibro 4"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:388
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12069 msgid "Save Bookmark 5"
12070 msgstr "Salva segnalibro 5"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:390
12073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12074 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:391
12077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12078 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:392
12081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12082 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:393
12085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12086 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:394
12089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12090 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:409
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12094 msgid "Introduction|I"
12095 msgstr "Introduzione|I"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:410
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12099 msgid "Tutorial|T"
12100 msgstr "Tutorial|T"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:411
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12104 msgid "User's Guide|U"
12105 msgstr "Guida utente|G"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:412
12108 msgid "Extended Features|E"
12109 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:413
12112 msgid "Embedded Objects|m"
12113 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:414
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Personalizzazione|P"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:415
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12122 msgid "LaTeX Configuration|L"
12123 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:417
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:425
12131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
12132 msgid "About LyX"
12133 msgstr "Informazioni su LyX"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:426
12136 msgid "Preferences..."
12137 msgstr "Preferenze..."
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:427
12140 msgid "Quit LyX"
12141 msgstr "Chiudi LyX"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12145 msgid "Aligned Environment|l"
12146 msgstr "Contesto aligned|l"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12150 msgid "AlignedAt Environment|v"
12151 msgstr "Contesto alignedat|e"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12155 msgid "Gathered Environment|h"
12156 msgstr "Contesto gathered|h"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12160 msgid "Delimiters...|r"
12161 msgstr "Delimitatori...|r"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12165 msgid "Matrix...|x"
12166 msgstr "Matrice..."
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12170 msgid "Macro|o"
12171 msgstr "Macro"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "Contesto AMS|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Formula numerata|n"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12184 msgid "Number This Line|u"
12185 msgstr "Numera questa riga|r"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12188 msgid "Equation Label|L"
12189 msgstr "Etichetta equazione|E"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12192 msgid "Copy as Reference|R"
12193 msgstr "Copia come riferimento|C"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12197 msgid "Split Cell|C"
12198 msgstr "Dividi cella|c"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12201 msgid "Insert|s"
12202 msgstr "Inserisci|I"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12205 msgid "Add Line Above|o"
12206 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12210 msgid "Add Line Below|B"
12211 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12215 msgid "Delete Line Above|D"
12216 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12220 msgid "Delete Line Below|e"
12221 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12230 msgid "Add Line to Right"
12231 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12240 msgid "Delete Line to Right"
12241 msgstr "Cancella linea a destra"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12244 msgid "Show Math Toolbar"
12245 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12248 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12249 msgstr "Barra pannelli matematici"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12252 msgid "Show Table Toolbar"
12253 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
12257 msgid "Next Cross-Reference|N"
12258 msgstr "Riferimento successivo|s"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
12261 msgid "Go to Label|G"
12262 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12265 msgid "<Reference>|R"
12266 msgstr "<riferimento>|f"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
12269 msgid "(<Reference>)|e"
12270 msgstr "(<riferimento>)|e"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12273 msgid "<Page>|P"
12274 msgstr "<pagina>|p"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12277 msgid "On Page <Page>|O"
12278 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12281 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12282 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Riferimento formattato|t"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:555
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Impostazioni...|z"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
12321 msgid "Go Back|G"
12322 msgstr "Torna indietro|i"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Copia come riferimento|C"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12330 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12331 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
12339 msgid "Open Inset|O"
12340 msgstr "Apri inserto|o"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:530
12348 msgid "Close Inset|C"
12349 msgstr "Chiudi inserto|C"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12359 msgid "Dissolve Inset|D"
12360 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
12363 msgid "Show Label|L"
12364 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12367 msgid "Frameless|l"
12368 msgstr "Senza cornice|z"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
12371 msgid "Simple Frame|F"
12372 msgstr "Cornice semplice|C"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12375 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12376 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12379 msgid "Oval, Thin|a"
12380 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12383 msgid "Oval, Thick|v"
12384 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12387 msgid "Drop Shadow|w"
12388 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12391 msgid "Shaded Background|B"
12392 msgstr "Sfondo colorato|f"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12395 msgid "Double Frame|u"
12396 msgstr "Cornice doppia|p"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12400 msgid "LyX Note|N"
12401 msgstr "Nota di LyX|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12404 msgid "Comment|m"
12405 msgstr "Commento|C"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12409 msgid "Greyed Out|G"
12410 msgstr "Sbiadita|S"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12413 msgid "Open All Notes|A"
12414 msgstr "Apri tutte le note|n"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12417 msgid "Close All Notes|l"
12418 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12421 msgid "Horiz. Phantom"
12422 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12425 msgid "Vert. Phantom"
12426 msgstr "Segnaposto verticale"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12429 msgid "Interword Space|w"
12430 msgstr "Spazio tra parole|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12433 msgid "Protected Space|o"
12434 msgstr "Spazio protetto|S"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12438 msgid "Negative Thin Space|N"
12439 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12443 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12444 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12447 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12448 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12452 msgid "Quad Space|Q"
12453 msgstr "Un quadratone|q"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12457 msgid "Double Quad Space|u"
12458 msgstr "Due quadratoni|u"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12461 msgid "Horizontal Fill|F"
12462 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12465 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12466 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12469 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12470 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12473 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12474 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12478 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12481 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12482 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12485 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12486 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12489 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12490 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12494 msgid "Custom Length|C"
12495 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12498 msgid "Medium Space|M"
12499 msgstr "Spazio medio|m"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12502 msgid "Thick Space|h"
12503 msgstr "Spazio spesso|s"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12506 msgid "Negative Medium Space|u"
12507 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12510 msgid "Negative Thick Space|i"
12511 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12514 msgid "DefSkip|D"
12515 msgstr "Salto predefinito|d"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12518 msgid "SmallSkip|S"
12519 msgstr "Salto piccolo|c"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12522 msgid "MedSkip|M"
12523 msgstr "Salto medio|e"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12526 msgid "BigSkip|B"
12527 msgstr "Salto grande|g"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12530 msgid "VFill|F"
12531 msgstr "Riempimento verticale|v"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12534 msgid "Custom|C"
12535 msgstr "Personalizzato|P"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12538 msgid "Settings...|e"
12539 msgstr "Impostazioni...|I"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
12543 msgid "Include|c"
12544 msgstr "Includi|c"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12548 msgid "Input|p"
12549 msgstr "Input|p"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12553 msgid "Verbatim|V"
12554 msgstr "Testuale|T"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12558 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12559 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12563 msgid "Listing|L"
12564 msgstr "Listato|L"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12568 msgid "Edit Included File...|E"
12569 msgstr "Modifica file incluso...|d"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12573 msgid "New Page|N"
12574 msgstr "Nuova pagina|g"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12578 msgid "Page Break|a"
12579 msgstr "Interruzione di pagina|I"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12583 msgid "Clear Page|C"
12584 msgstr "Azzera pagina|e"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12588 msgid "Clear Double Page|D"
12589 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12593 msgid "Ragged Line Break|R"
12594 msgstr "A capo semplice|m"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "A capo giustificato|f"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12605 #: src/Text3.cpp:1239
12606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12607 msgid "Cut"
12608 msgstr "Taglia"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12614 #: src/Text3.cpp:1244
12615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
12616 msgid "Copy"
12617 msgstr "Copia"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12623 #: src/Text3.cpp:1192
12624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265
12625 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
12626 msgid "Paste"
12627 msgstr "Incolla"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
12632 msgid "Paste Recent|e"
12633 msgstr "Incolla recenti|e"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12636 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12637 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12641 msgid "Move Paragraph Up|o"
12642 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12646 msgid "Move Paragraph Down|v"
12647 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12650 msgid "Promote Section|r"
12651 msgstr "Promuovi sezione|m"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12654 msgid "Demote Section|m"
12655 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12658 msgid "Move Section Down|D"
12659 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12663 msgid "Move Section Up|U"
12664 msgstr "Sposta sezione su|s"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12667 msgid "Insert Short Title|T"
12668 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12672 msgid "Accept Change|c"
12673 msgstr "Accetta modifica|A"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12676 msgid "Reject Change|j"
12677 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12680 msgid "Apply Last Text Style|A"
12681 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12685 msgid "Text Style|S"
12686 msgstr "Stile testo|l"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Paragraph Settings...|P"
12691 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12694 msgid "Fullscreen Mode"
12695 msgstr "Modo schermo intero"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12699 msgid "Append Argument"
12700 msgstr "Aggiungi argomento"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12704 msgid "Remove Last Argument"
12705 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12708 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12709 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12712 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12713 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12717 msgid "Insert Optional Argument"
12718 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12722 msgid "Remove Optional Argument"
12723 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12732 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12737 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12738 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12741 msgid "Reload|R"
12742 msgstr "&Riapri"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12747 msgid "Edit Externally...|x"
12748 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
12752 msgid "Top Line|T"
12753 msgstr "Linea superiore|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12757 msgid "Bottom Line|B"
12758 msgstr "Linea inferiore|n"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12762 msgid "Left Line|L"
12763 msgstr "Linea sinistra|L"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Linea destra|t"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12772 msgid "Copy Row|o"
12773 msgstr "Copia riga"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
12777 msgid "Copy Column|p"
12778 msgstr "Copia colonna"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12782 msgid "Activate Branch|A"
12783 msgstr "Attiva ramo|A"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12787 msgid "Deactivate Branch|e"
12788 msgstr "Disattiva ramo|r"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12791 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12792 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12795 msgid "All Indexes|A"
12796 msgstr "Tutti gli indici|T"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12799 msgid "Subindex|b"
12800 msgstr "Sottoindice|c"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12804 msgid "Reject Change|R"
12805 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12808 msgid "Promote Section|P"
12809 msgstr "Promuovi sezione|m"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12812 msgid "Demote Section|D"
12813 msgstr "Retrocedi sezione|R"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12816 msgid "Move Section Down|w"
12817 msgstr "Sposta sezione giù|g"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12820 msgid "Select Section|S"
12821 msgstr "Seleziona sezione|S"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12824 msgid "Document|D"
12825 msgstr "Documento|D"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12828 msgid "Tools|T"
12829 msgstr "Strumenti|t"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12832 msgid "New from Template...|m"
12833 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12836 msgid "Open Recent|t"
12837 msgstr "Apri recenti|t"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12840 msgid "Close All"
12841 msgstr "Chiudi tutto"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12844 msgid "Save All|l"
12845 msgstr "Salva tutto|l"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12848 msgid "Revert to Saved|R"
12849 msgstr "Ripristina il salvato"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12852 msgid "New Window|W"
12853 msgstr "Nuova finestra|f"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12856 msgid "Close Window|d"
12857 msgstr "Chiudi finestra|d"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12861 msgid "Synchronize local directory with repository"
12862 msgstr "Sincronizza la cartella locale con il repository"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12865 msgid "Revert to Repository Version|v"
12866 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12869 msgid "Use Locking Property|L"
12870 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12873 msgid "Redo|R"
12874 msgstr "Rifai|R"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12877 msgid "Paste Special"
12878 msgstr "Incolla speciale|s"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12881 msgid "Select All"
12882 msgstr "Seleziona tutto"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12886 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12890 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12893 msgid "Table|T"
12894 msgstr "Tabella|b"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12897 msgid "Rows & Columns|C"
12898 msgstr "Righe e colonne|c"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12901 msgid "Increase List Depth|I"
12902 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12905 msgid "Decrease List Depth|D"
12906 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12909 msgid "Dissolve Inset|l"
12910 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12913 msgid "TeX Code Settings...|C"
12914 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12917 msgid "Float Settings...|a"
12918 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12921 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12922 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12925 msgid "Note Settings...|N"
12926 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12929 msgid "Phantom Settings...|h"
12930 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12933 msgid "Branch Settings...|B"
12934 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12937 msgid "Box Settings...|x"
12938 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12941 msgid "Index Entry Settings...|y"
12942 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12945 msgid "Index Settings...|x"
12946 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12949 msgid "Listings Settings...|g"
12950 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12953 msgid "Table Settings...|a"
12954 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12957 msgid "Plain Text|T"
12958 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12961 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12962 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12965 msgid "Selection|S"
12966 msgstr "Selezione, per linee|S"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12969 msgid "Selection, Join Lines|i"
12970 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12973 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12974 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12977 msgid "Paste as PDF"
12978 msgstr "Incolla come PDF"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12981 msgid "Paste as PNG"
12982 msgstr "Incolla come PNG"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12985 msgid "Paste as JPEG"
12986 msgstr "Incolla come JPEG"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12989 msgid "Dissolve Text Style"
12990 msgstr "Rimuovi stile"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12993 msgid "Customized...|C"
12994 msgstr "Personalizzato...|z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12997 msgid "Capitalize|a"
12998 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13001 msgid "Uppercase|U"
13002 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13005 msgid "Lowercase|L"
13006 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13009 msgid "Top|p"
13010 msgstr "Superiore|u"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13013 msgid "Middle|i"
13014 msgstr "Centrale|a"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13017 msgid "Bottom|o"
13018 msgstr "Inferiore|f"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13021 msgid "Macro Definition"
13022 msgstr "Definizioni macro|m"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13025 msgid "Text Style|T"
13026 msgstr "Stile testo|t"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13029 msgid "Add Line Above|A"
13030 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13033 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13034 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13037 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13038 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13049 msgid "Math Fraktur Family|F"
13050 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13053 msgid "Math Roman Family|R"
13054 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13058 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13061 msgid "Math Bold Series|B"
13062 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13065 msgid "Text Normal Font|T"
13066 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13069 msgid "Octave|O"
13070 msgstr "Octave|O"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13073 msgid "Maxima|M"
13074 msgstr "Maxima|M"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13077 msgid "Mathematica|a"
13078 msgstr "Mathematica|a"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13081 msgid "Maple, Simplify|S"
13082 msgstr "Maple, simplify|s"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 msgid "Maple, Factor|F"
13086 msgstr "Maple, factor|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 msgid "Maple, Evalm|E"
13090 msgstr "Maple, evalm|e"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13093 msgid "Maple, Evalf|v"
13094 msgstr "Maple, evalf|v"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13097 msgid "Open All Insets|O"
13098 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13101 msgid "Close All Insets|C"
13102 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13105 msgid "Unfold Math Macro|n"
13106 msgstr "Apri macro matematica|p"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13109 msgid "Fold Math Macro|d"
13110 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13113 msgid "View Source|S"
13114 msgstr "Mostra sorgente|s"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13117 msgid "View Master Document|M"
13118 msgstr "Mostra documento padre|p"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13121 msgid "Update Master Document|a"
13122 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13125 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13126 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13129 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13130 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13133 msgid "Close Current View|w"
13134 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13137 msgid "Fullscreen|l"
13138 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13141 msgid "Toolbars|b"
13142 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
13145 msgid "Special Character|p"
13146 msgstr "Carattere speciale|s"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13149 msgid "Formatting|o"
13150 msgstr "Formattazione|z"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13153 msgid "List / TOC|i"
13154 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13157 msgid "Float|a"
13158 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13161 msgid "Branch|B"
13162 msgstr "Ramo"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13165 msgid "Custom Insets"
13166 msgstr "Inserti personalizzati"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13169 msgid "File|e"
13170 msgstr "File|F"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13173 msgid "Box[[Menu]]"
13174 msgstr "Casella"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13177 msgid "Cross-Reference...|R"
13178 msgstr "Riferimento...|R"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13181 msgid "Caption"
13182 msgstr "Didascalia|D"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13186 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13189 msgid "Table...|T"
13190 msgstr "Tabella...|b"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13193 msgid "URL|U"
13194 msgstr "URL|U"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13197 msgid "Hyperlink...|k"
13198 msgstr "Ipercollegamento..."
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13201 msgid "Short Title|S"
13202 msgstr "Titolo breve|l"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "TeX Code|X"
13206 msgstr "Codice TeX|X"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13209 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13210 msgstr "Listato di programma"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13213 msgid "Regular Expression"
13214 msgstr "Espressione regolare"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13217 msgid "Ordinary Quote|Q"
13218 msgstr "Virgolette normali|V"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13221 msgid "Single Quote|S"
13222 msgstr "Virgolette semplici|s"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13225 msgid "Phonetic Symbols|P"
13226 msgstr "Simboli fonetici|b"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13229 msgid "Protected Space|P"
13230 msgstr "Spazio protetto|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13233 msgid "Horizontal Line|L"
13234 msgstr "Linea orizzontale|n"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13237 msgid "Vertical Space...|V"
13238 msgstr "Spazio verticale...|v"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13241 msgid "Hyphenation Point|H"
13242 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13245 msgid "Numbered Formula|N"
13246 msgstr "Formula numerata|n"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13249 msgid "Figure Wrap Float|F"
13250 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13253 msgid "Table Wrap Float|T"
13254 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13257 msgid "External Material...|M"
13258 msgstr "Materiale esterno...|s"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13261 msgid "Child Document...|d"
13262 msgstr "Documento figlio...|D"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13265 msgid "Comment|C"
13266 msgstr "Commento|C"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13269 msgid "Insert New Branch...|I"
13270 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13273 msgid "Horizontal Phantom"
13274 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13277 msgid "Vertical Phantom"
13278 msgstr "Segnaposto verticale"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13281 msgid "Change Tracking|C"
13282 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13285 msgid "Start Appendix Here|A"
13286 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13289 msgid "Save in Bundled Format|F"
13290 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13293 msgid "Compressed|m"
13294 msgstr "Compresso|C"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13297 msgid "Accept Change|A"
13298 msgstr "Accetta modifica|A"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13301 msgid "Accept All Changes|c"
13302 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13305 msgid "Reject All Changes|e"
13306 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13309 msgid "Next Change|C"
13310 msgstr "Modifica successiva|M"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13313 msgid "Next Cross-Reference|R"
13314 msgstr "Riferimento successivo|R"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13317 msgid "Clear Bookmarks|C"
13318 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13321 msgid "Navigate Back|B"
13322 msgstr "Torna indietro|i"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13325 msgid "Thesaurus...|T"
13326 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "Statistiche...|a"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "Informazioni TeX|X"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13337 msgid "Additional Features|F"
13338 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13341 msgid "Embedded Objects|O"
13342 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13345 msgid "Shortcuts|S"
13346 msgstr "Scorciatoie|S"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13349 msgid "LyX Functions|y"
13350 msgstr "Funzioni LyX|F"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13353 msgid "Specific Manuals|p"
13354 msgstr "Manuali specifici|a"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13357 msgid "Linguistics Manual|L"
13358 msgstr "Linguistica|L"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13361 msgid "Braille Manual|B"
13362 msgstr "Braille|B"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13365 msgid "XY-pic Manual|X"
13366 msgstr "XY-pic|X"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13369 msgid "Multicolumn Manual|M"
13370 msgstr "Multicolonne|M"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13373 msgid "New document"
13374 msgstr "Nuovo documento"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13377 msgid "Open document"
13378 msgstr "Apri documento "
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13381 msgid "Save document"
13382 msgstr "Salva documento"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13385 msgid "Print document"
13386 msgstr "Stampa documento"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13389 msgid "Check spelling"
13390 msgstr "Controlla dizione"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13393 #: src/BufferView.cpp:1313
13394 msgid "Undo"
13395 msgstr "Annulla"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13398 #: src/BufferView.cpp:1322
13399 msgid "Redo"
13400 msgstr "Rifai"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13403 msgid "Find and replace"
13404 msgstr "Trova e sostituisci"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13407 msgid "Find and replace (advanced)"
13408 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13411 msgid "Navigate back"
13412 msgstr "Torna indietro"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13415 msgid "Toggle emphasis"
13416 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13419 msgid "Toggle noun"
13420 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13423 msgid "Apply last"
13424 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13427 msgid "Insert math"
13428 msgstr "Inserisci matematica"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13431 msgid "Insert graphics"
13432 msgstr "Inserisci immagine"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13435 msgid "Insert table"
13436 msgstr "Inserisci tabella"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13439 msgid "Toggle outline"
13440 msgstr "Profilo del documento"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13443 msgid "Toggle math toolbar"
13444 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13447 msgid "Toggle table toolbar"
13448 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13451 msgid "Extra"
13452 msgstr "Extra"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13455 msgid "Numbered list"
13456 msgstr "Elenco numerato"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13459 msgid "Itemized list"
13460 msgstr "Elenco puntato"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13463 msgid "Increase depth"
13464 msgstr "Aumenta rientro"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 msgid "Decrease depth"
13468 msgstr "Riduci rientro"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13471 msgid "Insert figure float"
13472 msgstr "Inserisci figura flottante"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13475 msgid "Insert table float"
13476 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13479 msgid "Insert label"
13480 msgstr "Inserisci etichetta"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13483 msgid "Insert cross-reference"
13484 msgstr "Inserisci riferimento"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13487 msgid "Insert citation"
13488 msgstr "Inserisci citazione"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13491 msgid "Insert index entry"
13492 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13495 msgid "Insert nomenclature entry"
13496 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13499 msgid "Insert footnote"
13500 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13503 msgid "Insert margin note"
13504 msgstr "Inserisci nota a margine"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13508 msgid "Insert note"
13509 msgstr "Inserisci nota"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13512 msgid "Insert box"
13513 msgstr "Inserisci casella"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13516 msgid "Insert hyperlink"
13517 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13520 msgid "Insert TeX code"
13521 msgstr "Inserisci codice TeX"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13524 msgid "Insert math macro"
13525 msgstr "Inserisci macro matematica"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13528 msgid "Include file"
13529 msgstr "Includi file"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13532 msgid "Text style"
13533 msgstr "Stile testo"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13536 msgid "Paragraph settings"
13537 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13541 msgid "Add row"
13542 msgstr "Aggiungi riga"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13546 msgid "Add column"
13547 msgstr "Aggiungi colonna"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13551 msgid "Delete row"
13552 msgstr "Elimina riga"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13556 msgid "Delete column"
13557 msgstr "Elimina colonna"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13560 msgid "Set top line"
13561 msgstr "Seleziona linea superiore"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13564 msgid "Set bottom line"
13565 msgstr "Imposta linea inferiore"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13568 msgid "Set left line"
13569 msgstr "Imposta linea sinistra"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13572 msgid "Set right line"
13573 msgstr "Imposta linea destra"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13576 msgid "Set border lines"
13577 msgstr "Imposta bordi"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13580 msgid "Set all lines"
13581 msgstr "Imposta tutte le linee"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13584 msgid "Unset all lines"
13585 msgstr "Togli tutte le linee"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13588 msgid "Align left"
13589 msgstr "Allinea a sinistra"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13592 msgid "Align center"
13593 msgstr "Allinea al centro"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13596 msgid "Align right"
13597 msgstr "Allinea a destra"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13600 msgid "Align top"
13601 msgstr "Allineamento superiore"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13604 msgid "Align middle"
13605 msgstr "Allineamento centrale"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13608 msgid "Align bottom"
13609 msgstr "Allineamento inferiore"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13612 msgid "Rotate cell"
13613 msgstr "Ruota cella"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13616 msgid "Rotate table"
13617 msgstr "Ruota tabella"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13620 msgid "Set multi-column"
13621 msgstr "Imposta multicolonna"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13624 msgid "Math"
13625 msgstr "Matematica"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13628 msgid "Set display mode"
13629 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13632 msgid "Subscript"
13633 msgstr "Sottoscritto"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13636 msgid "Superscript"
13637 msgstr "Soprascritto"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13640 msgid "Insert square root"
13641 msgstr "Inserisci radice quadrata"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13644 msgid "Insert root"
13645 msgstr "Inserisci radice"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13648 msgid "Insert standard fraction"
13649 msgstr "Inserisci frazione standard"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13652 msgid "Insert sum"
13653 msgstr "Inserisci somma"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13656 msgid "Insert integral"
13657 msgstr "Inserisci integrale"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13660 msgid "Insert product"
13661 msgstr "Inserisci prodotto"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13664 msgid "Insert ( )"
13665 msgstr "Inserisci ( )"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13668 msgid "Insert [ ]"
13669 msgstr "Inserisci [ ]"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13672 msgid "Insert { }"
13673 msgstr "Inserisci { }"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13676 msgid "Insert delimiters"
13677 msgstr "Inserisci delimitatori"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13680 msgid "Insert matrix"
13681 msgstr "Inserisci matrice"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13684 msgid "Insert cases environment"
13685 msgstr "Inserisci contesto casi"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13688 msgid "Toggle math panels"
13689 msgstr "Barra pannelli matematici"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13692 msgid "Math Macros"
13693 msgstr "Macro matematica"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13696 msgid "Remove last argument"
13697 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13700 msgid "Append argument"
13701 msgstr "Aggiungi argomento"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13704 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13705 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13708 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13709 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13712 msgid "Remove optional argument"
13713 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13716 msgid "Insert optional argument"
13717 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13720 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13721 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13724 msgid "Append argument eating from the right"
13725 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13728 msgid "Append optional argument eating from the right"
13729 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13732 msgid "Command Buffer"
13733 msgstr "Linea di comando"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13736 msgid "Review[[Toolbar]]"
13737 msgstr "Revisioni"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13740 msgid "Track changes"
13741 msgstr "Tracciamento modifiche"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13744 msgid "Show changes in output"
13745 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13748 msgid "Next change"
13749 msgstr "Modifica successiva"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13752 msgid "Accept change inside selection"
13753 msgstr "Accetta modifica selezionata"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13756 msgid "Reject change inside selection"
13757 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13760 msgid "Merge changes"
13761 msgstr "Incorpora modifiche"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13764 msgid "Accept all changes"
13765 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13768 msgid "Reject all changes"
13769 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13772 msgid "Next note"
13773 msgstr "Nota successiva"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13776 msgid "View/Update"
13777 msgstr "Vista/Aggiorna"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13780 msgid "View"
13781 msgstr "Mostra"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13784 msgid "Update"
13785 msgstr "Aggiorna"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13788 msgid "View master document"
13789 msgstr "Mostra documento padre"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13792 msgid "Update master document"
13793 msgstr "Aggiorna documento padre"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13796 msgid "View other formats"
13797 msgstr "Mostra altri formati"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13800 msgid "Update other formats"
13801 msgstr "Aggiorna altri formati"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13804 msgid "View Other Formats"
13805 msgstr "Mostra altri formati"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13808 msgid "Update Other Formats"
13809 msgstr "Aggiorna altri formati"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13812 msgid "Version Control"
13813 msgstr "Controllo versione"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13816 msgid "Register"
13817 msgstr "Registrazione"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13820 msgid "Check-out for edit"
13821 msgstr "Estrai per modifica"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13824 msgid "Check-in changes"
13825 msgstr "Registra modifiche"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13828 msgid "View revision log"
13829 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13832 msgid "Revert changes"
13833 msgstr "Rigetta modifiche"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13836 msgid "Use SVN file locking property"
13837 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13840 msgid "Math Panels"
13841 msgstr "Pannelli matematici"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13844 msgid "Math spacings"
13845 msgstr "Spaziature matematiche"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13849 msgid "Styles"
13850 msgstr "Stili"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13854 msgid "Fractions"
13855 msgstr "Frazioni"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
13860 msgid "Fonts"
13861 msgstr "Caratteri"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13865 msgid "Functions"
13866 msgstr "Funzioni"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13869 msgid "arccos"
13870 msgstr "arccos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13873 msgid "arcsin"
13874 msgstr "arcsin"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13877 msgid "arctan"
13878 msgstr "arctan"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13881 msgid "arg"
13882 msgstr "arg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13885 msgid "bmod"
13886 msgstr "bmod"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13889 msgid "cos"
13890 msgstr "cos"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13893 msgid "cosh"
13894 msgstr "cosh"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgid "cot"
13898 msgstr "cot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13901 msgid "coth"
13902 msgstr "coth"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13905 msgid "csc"
13906 msgstr "csc"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13909 msgid "deg"
13910 msgstr "deg"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13913 msgid "det"
13914 msgstr "det"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13917 msgid "dim"
13918 msgstr "dim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13921 msgid "exp"
13922 msgstr "exp"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13925 msgid "gcd"
13926 msgstr "gcd"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13929 msgid "hom"
13930 msgstr "hom"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13933 msgid "inf"
13934 msgstr "inf"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13937 msgid "ker"
13938 msgstr "ker"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13941 msgid "lg"
13942 msgstr "lg"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13945 msgid "lim"
13946 msgstr "lim"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13949 msgid "liminf"
13950 msgstr "liminf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13953 msgid "limsup"
13954 msgstr "limsup"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13957 msgid "ln"
13958 msgstr "ln"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13961 msgid "log"
13962 msgstr "log"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13965 msgid "max"
13966 msgstr "max"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13969 msgid "min"
13970 msgstr "min"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13973 msgid "sec"
13974 msgstr "sec"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13977 msgid "sin"
13978 msgstr "sin"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13981 msgid "sinh"
13982 msgstr "sinh"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13985 msgid "sup"
13986 msgstr "sup"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13989 msgid "tan"
13990 msgstr "tan"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13993 msgid "tanh"
13994 msgstr "tanh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13997 msgid "Pr"
13998 msgstr "Pr"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14001 msgid "Spacings"
14002 msgstr "Spaziature"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14005 msgid "Thin space\t\\,"
14006 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14009 msgid "Medium space\t\\:"
14010 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14013 msgid "Thick space\t\\;"
14014 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14017 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14018 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14021 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14022 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14025 msgid "Negative space\t\\!"
14026 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14029 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14030 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14033 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14034 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14037 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14038 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14041 msgid "Roots"
14042 msgstr "Radici"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14045 msgid "Square root\t\\sqrt"
14046 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14049 msgid "Other root\t\\root"
14050 msgstr "Altra radice\t\\root"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14053 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14054 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14057 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14058 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14061 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14062 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14066 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14069 msgid "Standard\t\\frac"
14070 msgstr "Standard\t\\frac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14073 msgid ""
14074 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14075 "icefrac"
14076 msgstr ""
14077 "Con linea diagonale\t\\n"
14078 "icefrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14081 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14082 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14085 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14086 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14089 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14090 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14093 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14094 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14097 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14098 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14101 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14102 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14105 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14106 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14109 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14110 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14113 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14114 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14117 msgid "Binomial\t\\binom"
14118 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14121 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14122 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14125 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14126 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Roman\t\\mathrm"
14130 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 msgid "Bold\t\\mathbf"
14134 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14137 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14138 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14141 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14142 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14145 msgid "Italic\t\\mathit"
14146 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14149 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14150 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14153 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14154 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14157 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14158 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14161 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14162 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14165 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14166 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14169 msgid "Dots"
14170 msgstr "Punti"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14173 msgid "ldots"
14174 msgstr "ldots"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14177 msgid "cdots"
14178 msgstr "cdots"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14181 msgid "vdots"
14182 msgstr "vdots"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14185 msgid "ddots"
14186 msgstr "ddots"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14189 msgid "Frame Decorations"
14190 msgstr "Decorazioni"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14193 msgid "hat"
14194 msgstr "hat"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14197 msgid "tilde"
14198 msgstr "tilde"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14201 msgid "bar"
14202 msgstr "bar"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14205 msgid "grave"
14206 msgstr "grave"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14209 msgid "dot"
14210 msgstr "dot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14213 msgid "check"
14214 msgstr "check"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14217 msgid "widehat"
14218 msgstr "widehat"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14221 msgid "widetilde"
14222 msgstr "widetilde"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14225 msgid "vec"
14226 msgstr "vec"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14229 msgid "acute"
14230 msgstr "acute"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14233 msgid "ddot"
14234 msgstr "ddot"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14237 msgid "dddot"
14238 msgstr "dddot"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14241 msgid "ddddot"
14242 msgstr "ddddot"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14245 msgid "breve"
14246 msgstr "breve"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14249 msgid "overline"
14250 msgstr "overline"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14253 msgid "overbrace"
14254 msgstr "overbrace"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14257 msgid "overleftarrow"
14258 msgstr "overleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14261 msgid "overrightarrow"
14262 msgstr "overrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14265 msgid "overleftrightarrow"
14266 msgstr "overleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14269 msgid "overset"
14270 msgstr "overset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 msgid "underline"
14274 msgstr "underline"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14277 msgid "underbrace"
14278 msgstr "underbrace"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14281 msgid "underleftarrow"
14282 msgstr "underleftarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14285 msgid "underrightarrow"
14286 msgstr "underrightarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14289 msgid "underleftrightarrow"
14290 msgstr "underleftrightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14293 msgid "underset"
14294 msgstr "underset"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14298 msgid "Arrows"
14299 msgstr "Frecce"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14302 msgid "leftarrow"
14303 msgstr "leftarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14306 msgid "rightarrow"
14307 msgstr "rightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14310 msgid "downarrow"
14311 msgstr "downarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14314 msgid "uparrow"
14315 msgstr "uparrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14318 msgid "updownarrow"
14319 msgstr "updownarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14322 msgid "leftrightarrow"
14323 msgstr "leftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14326 msgid "Leftarrow"
14327 msgstr "Leftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14330 msgid "Rightarrow"
14331 msgstr "Rightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14334 msgid "Downarrow"
14335 msgstr "Downarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14338 msgid "Uparrow"
14339 msgstr "Uparrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14342 msgid "Updownarrow"
14343 msgstr "Updownarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14346 msgid "Leftrightarrow"
14347 msgstr "Leftrightarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14350 msgid "Longleftrightarrow"
14351 msgstr "Longleftrightarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14354 msgid "Longleftarrow"
14355 msgstr "Longleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14358 msgid "Longrightarrow"
14359 msgstr "Longrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14362 msgid "longleftrightarrow"
14363 msgstr "longleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14366 msgid "longleftarrow"
14367 msgstr "longleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14370 msgid "longrightarrow"
14371 msgstr "longrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14374 msgid "leftharpoondown"
14375 msgstr "leftharpoondown"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14378 msgid "rightharpoondown"
14379 msgstr "rightharpoondown"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14382 msgid "mapsto"
14383 msgstr "mapsto"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14386 msgid "longmapsto"
14387 msgstr "longmapsto"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14390 msgid "nwarrow"
14391 msgstr "nwarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14394 msgid "nearrow"
14395 msgstr "nearrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14398 msgid "leftharpoonup"
14399 msgstr "leftharpoonup"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14402 msgid "rightharpoonup"
14403 msgstr "rightharpoonup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14406 msgid "hookleftarrow"
14407 msgstr "hookleftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14410 msgid "hookrightarrow"
14411 msgstr "hookrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14414 msgid "swarrow"
14415 msgstr "swarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14418 msgid "searrow"
14419 msgstr "searrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14423 msgid "rightleftharpoons"
14424 msgstr "rightleftharpoons"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14427 msgid "Operators"
14428 msgstr "Operatori"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14431 msgid "pm"
14432 msgstr "pm"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14435 msgid "cap"
14436 msgstr "cap"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14439 msgid "diamond"
14440 msgstr "diamond"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14443 msgid "oplus"
14444 msgstr "oplus"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14447 msgid "mp"
14448 msgstr "mp"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14451 msgid "cup"
14452 msgstr "cup"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14455 msgid "bigtriangleup"
14456 msgstr "bigtriangleup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14459 msgid "ominus"
14460 msgstr "ominus"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14463 msgid "times"
14464 msgstr "times"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14467 msgid "uplus"
14468 msgstr "uplus"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14471 msgid "bigtriangledown"
14472 msgstr "bigtriangledown"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14475 msgid "otimes"
14476 msgstr "otimes"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14479 msgid "div"
14480 msgstr "div"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14483 msgid "sqcap"
14484 msgstr "sqcap"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14487 msgid "triangleright"
14488 msgstr "triangleright"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14491 msgid "oslash"
14492 msgstr "oslash"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14495 msgid "cdot"
14496 msgstr "cdot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14499 msgid "sqcup"
14500 msgstr "sqcup"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14503 msgid "triangleleft"
14504 msgstr "triangleleft"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14507 msgid "odot"
14508 msgstr "odot"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14511 msgid "star"
14512 msgstr "star"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14515 msgid "vee"
14516 msgstr "vee"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14519 msgid "amalg"
14520 msgstr "amalg"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14523 msgid "bigcirc"
14524 msgstr "bigcirc"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14527 msgid "setminus"
14528 msgstr "setminus"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14531 msgid "wedge"
14532 msgstr "wedge"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14535 msgid "dagger"
14536 msgstr "dagger"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14539 msgid "circ"
14540 msgstr "circ"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14543 msgid "bullet"
14544 msgstr "bullet"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14547 msgid "wr"
14548 msgstr "wr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14551 msgid "ddagger"
14552 msgstr "ddagger"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14555 msgid "Relations"
14556 msgstr "Relazioni"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14559 msgid "leq"
14560 msgstr "leq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14563 msgid "geq"
14564 msgstr "geq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14567 msgid "equiv"
14568 msgstr "equiv"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14571 msgid "models"
14572 msgstr "models"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14575 msgid "prec"
14576 msgstr "prec"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14579 msgid "succ"
14580 msgstr "succ"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14583 msgid "sim"
14584 msgstr "sim"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14587 msgid "perp"
14588 msgstr "perp"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14591 msgid "preceq"
14592 msgstr "preceq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14595 msgid "succeq"
14596 msgstr "succeq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14599 msgid "simeq"
14600 msgstr "simeq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14603 msgid "mid"
14604 msgstr "mid"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14607 msgid "ll"
14608 msgstr "ll"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14611 msgid "gg"
14612 msgstr "gg"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14615 msgid "asymp"
14616 msgstr "asymp"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14619 msgid "parallel"
14620 msgstr "parallel"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14623 msgid "subset"
14624 msgstr "subset"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14627 msgid "supset"
14628 msgstr "supset"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14631 msgid "approx"
14632 msgstr "approx"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14635 msgid "smile"
14636 msgstr "smile"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14639 msgid "subseteq"
14640 msgstr "subseteq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14643 msgid "supseteq"
14644 msgstr "supseteq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14647 msgid "cong"
14648 msgstr "cong"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14651 msgid "frown"
14652 msgstr "frown"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14655 msgid "sqsubseteq"
14656 msgstr "sqsubseteq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14659 msgid "sqsupseteq"
14660 msgstr "sqsupseteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14663 msgid "doteq"
14664 msgstr "doteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14667 msgid "neq"
14668 msgstr "neq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14672 #: src/lengthcommon.cpp:38
14673 msgid "in"
14674 msgstr "in"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14677 msgid "ni"
14678 msgstr "ni"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14681 msgid "propto"
14682 msgstr "propto"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14685 msgid "notin"
14686 msgstr "notin"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14689 msgid "vdash"
14690 msgstr "vdash"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14693 msgid "dashv"
14694 msgstr "dashv"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14697 msgid "bowtie"
14698 msgstr "bowtie"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14701 msgid "alpha"
14702 msgstr "alpha"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14705 msgid "beta"
14706 msgstr "beta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14709 msgid "gamma"
14710 msgstr "gamma"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14713 msgid "delta"
14714 msgstr "delta"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14717 msgid "epsilon"
14718 msgstr "epsilon"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14721 msgid "varepsilon"
14722 msgstr "varepsilon"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14725 msgid "zeta"
14726 msgstr "zeta"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14729 msgid "eta"
14730 msgstr "eta"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14733 msgid "theta"
14734 msgstr "theta"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14737 msgid "vartheta"
14738 msgstr "vartheta"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14741 msgid "iota"
14742 msgstr "iota"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14745 msgid "kappa"
14746 msgstr "kappa"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14749 msgid "lambda"
14750 msgstr "lambda"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14753 msgid "mu"
14754 msgstr "mu"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14757 msgid "nu"
14758 msgstr "nu"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14761 msgid "xi"
14762 msgstr "xi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14765 msgid "pi"
14766 msgstr "pi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14769 msgid "varpi"
14770 msgstr "varpi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14773 msgid "rho"
14774 msgstr "rho"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14777 msgid "varrho"
14778 msgstr "varrho"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14781 msgid "sigma"
14782 msgstr "sigma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14785 msgid "varsigma"
14786 msgstr "varsigma"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14789 msgid "tau"
14790 msgstr "tau"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14793 msgid "upsilon"
14794 msgstr "upsilon"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14797 msgid "phi"
14798 msgstr "phi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14801 msgid "varphi"
14802 msgstr "varphi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14805 msgid "chi"
14806 msgstr "chi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14809 msgid "psi"
14810 msgstr "psi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14813 msgid "omega"
14814 msgstr "omega"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14817 msgid "Gamma"
14818 msgstr "Gamma"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14821 msgid "Delta"
14822 msgstr "Delta"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14825 msgid "Theta"
14826 msgstr "Theta"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14829 msgid "Lambda"
14830 msgstr "Lambda"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14833 msgid "Xi"
14834 msgstr "Xi"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14837 msgid "Pi"
14838 msgstr "Pi"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14841 msgid "Sigma"
14842 msgstr "Sigma"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14845 msgid "Upsilon"
14846 msgstr "Upsilon"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14849 msgid "Phi"
14850 msgstr "Phi"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14853 msgid "Psi"
14854 msgstr "Psi"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14857 msgid "Omega"
14858 msgstr "Omega"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14861 msgid "Miscellaneous"
14862 msgstr "Varie"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14865 msgid "nabla"
14866 msgstr "nabla"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14869 msgid "partial"
14870 msgstr "partial"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14873 msgid "infty"
14874 msgstr "infty"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14877 msgid "prime"
14878 msgstr "prime"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14881 msgid "ell"
14882 msgstr "ell"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14885 msgid "emptyset"
14886 msgstr "emptyset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14889 msgid "exists"
14890 msgstr "exists"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14893 msgid "forall"
14894 msgstr "forall"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14897 msgid "imath"
14898 msgstr "imath"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14901 msgid "jmath"
14902 msgstr "jmath"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14905 msgid "Re"
14906 msgstr "Re"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14909 msgid "Im"
14910 msgstr "Im"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14913 msgid "aleph"
14914 msgstr "aleph"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14917 msgid "wp"
14918 msgstr "wp"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14922 msgid "hbar"
14923 msgstr "hbar"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14927 msgid "angle"
14928 msgstr "angle"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14931 msgid "top"
14932 msgstr "top"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14935 msgid "bot"
14936 msgstr "bot"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14939 msgid "Vert"
14940 msgstr "Vert"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14943 msgid "neg"
14944 msgstr "neg"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14947 msgid "flat"
14948 msgstr "flat"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14951 msgid "natural"
14952 msgstr "natural"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14955 msgid "sharp"
14956 msgstr "sharp"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14959 msgid "surd"
14960 msgstr "surd"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14963 msgid "triangle"
14964 msgstr "triangle"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14967 msgid "diamondsuit"
14968 msgstr "diamondsuit"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14971 msgid "heartsuit"
14972 msgstr "heartsuit"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14975 msgid "clubsuit"
14976 msgstr "clubsuit"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14979 msgid "spadesuit"
14980 msgstr "spadesuit"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14983 msgid "textrm \\AA"
14984 msgstr "textrm \\AA"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14987 msgid "textrm \\O"
14988 msgstr "textrm \\O"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14991 msgid "mathcircumflex"
14992 msgstr "mathcircumflex"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14995 msgid "_"
14996 msgstr "_"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14999 msgid "mathrm T"
15000 msgstr "mathrm T"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15003 msgid "mathbb N"
15004 msgstr "mathbb N"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15007 msgid "mathbb Z"
15008 msgstr "mathbb Z"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15011 msgid "mathbb Q"
15012 msgstr "mathbb Q"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15015 msgid "mathbb R"
15016 msgstr "mathbb R"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15019 msgid "mathbb C"
15020 msgstr "mathbb C"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15023 msgid "mathbb H"
15024 msgstr "mathbb H"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15027 msgid "mathcal F"
15028 msgstr "mathcal F"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15031 msgid "mathcal L"
15032 msgstr "mathcal L"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15035 msgid "mathcal H"
15036 msgstr "mathcal H"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15039 msgid "mathcal O"
15040 msgstr "mathcal O"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15043 msgid "Big Operators"
15044 msgstr "Operatori grandi"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15047 msgid "intop"
15048 msgstr "intop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15051 msgid "int"
15052 msgstr "int"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15055 msgid "iint"
15056 msgstr "iint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15059 msgid "iintop"
15060 msgstr "iintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15063 msgid "iiint"
15064 msgstr "iiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15067 msgid "iiintop"
15068 msgstr "iiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15071 msgid "iiiint"
15072 msgstr "iiiint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15075 msgid "iiiintop"
15076 msgstr "iiiintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15079 msgid "dotsint"
15080 msgstr "dotsint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15083 msgid "dotsintop"
15084 msgstr "dotsintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15087 msgid "oint"
15088 msgstr "oint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15091 msgid "ointop"
15092 msgstr "ointop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15095 msgid "oiint"
15096 msgstr "oiint"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15099 msgid "oiintop"
15100 msgstr "oiintop"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15103 msgid "ointctrclockwiseop"
15104 msgstr "ointctrclockwiseop"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15107 msgid "ointctrclockwise"
15108 msgstr "ointctrclockwise"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15111 msgid "ointclockwiseop"
15112 msgstr "ointclockwiseop"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15115 msgid "ointclockwise"
15116 msgstr "ointclockwise"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15119 msgid "sqint"
15120 msgstr "sqint"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15123 msgid "sqintop"
15124 msgstr "sqintop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15127 msgid "sqiint"
15128 msgstr "sqiint"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15131 msgid "sqiintop"
15132 msgstr "sqiintop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15135 msgid "fint"
15136 msgstr "fint"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15139 msgid "fintop"
15140 msgstr "fintop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 msgid "landupint"
15144 msgstr "landupint"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15147 msgid "landupintop"
15148 msgstr "landupintop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15151 msgid "landdownint"
15152 msgstr "landdownint"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15155 msgid "landdownintop"
15156 msgstr "landdownintop"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15159 msgid "sum"
15160 msgstr "sum"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15163 msgid "prod"
15164 msgstr "prod"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15167 msgid "coprod"
15168 msgstr "coprod"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15171 msgid "bigsqcup"
15172 msgstr "bigsqcup"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15175 msgid "bigotimes"
15176 msgstr "bigotimes"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15179 msgid "bigodot"
15180 msgstr "bigodot"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15183 msgid "bigoplus"
15184 msgstr "bigoplus"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15187 msgid "bigcap"
15188 msgstr "bigcap"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15191 msgid "bigcup"
15192 msgstr "bigcup"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15195 msgid "biguplus"
15196 msgstr "biguplus"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15199 msgid "bigvee"
15200 msgstr "bigvee"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15203 msgid "bigwedge"
15204 msgstr "bigwedge"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15207 msgid "AMS Miscellaneous"
15208 msgstr "Varie AMS"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15211 msgid "digamma"
15212 msgstr "digamma"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15215 msgid "varkappa"
15216 msgstr "varkappa"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15219 msgid "beth"
15220 msgstr "beth"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15223 msgid "daleth"
15224 msgstr "daleth"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15227 msgid "gimel"
15228 msgstr "gimel"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15231 msgid "ulcorner"
15232 msgstr "ulcorner"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15235 msgid "urcorner"
15236 msgstr "urcorner"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15239 msgid "llcorner"
15240 msgstr "llcorner"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15243 msgid "lrcorner"
15244 msgstr "lrcorner"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15247 msgid "hslash"
15248 msgstr "hslash"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15251 msgid "vartriangle"
15252 msgstr "vartriangle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15255 msgid "triangledown"
15256 msgstr "triangledown"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15259 msgid "square"
15260 msgstr "square"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15263 msgid "lozenge"
15264 msgstr "lozenge"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15267 msgid "circledS"
15268 msgstr "circledS"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15271 msgid "measuredangle"
15272 msgstr "measuredangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15275 msgid "nexists"
15276 msgstr "nexists"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15279 msgid "mho"
15280 msgstr "mho"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15283 msgid "Finv"
15284 msgstr "Finv"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15287 msgid "Game"
15288 msgstr "Game"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15291 msgid "Bbbk"
15292 msgstr "Bbbk"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15295 msgid "backprime"
15296 msgstr "backprime"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15299 msgid "varnothing"
15300 msgstr "varnothing"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15303 msgid "blacktriangle"
15304 msgstr "blacktriangle"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15307 msgid "blacktriangledown"
15308 msgstr "blacktriangledown"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15311 msgid "blacksquare"
15312 msgstr "blacksquare"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15315 msgid "blacklozenge"
15316 msgstr "blacklozenge"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15319 msgid "bigstar"
15320 msgstr "bigstar"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15323 msgid "sphericalangle"
15324 msgstr "sphericalangle"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15327 msgid "complement"
15328 msgstr "complement"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15331 msgid "eth"
15332 msgstr "eth"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15335 msgid "diagup"
15336 msgstr "diagup"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15339 msgid "diagdown"
15340 msgstr "diagdown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15343 msgid "AMS Arrows"
15344 msgstr "Frecce AMS"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15347 msgid "dashleftarrow"
15348 msgstr "dashleftarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15351 msgid "dashrightarrow"
15352 msgstr "dashrightarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15355 msgid "leftleftarrows"
15356 msgstr "leftleftarrows"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15359 msgid "leftrightarrows"
15360 msgstr "leftrightarrows"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15363 msgid "rightrightarrows"
15364 msgstr "rightrightarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15367 msgid "rightleftarrows"
15368 msgstr "rightleftarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15371 msgid "Lleftarrow"
15372 msgstr "Lleftarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15375 msgid "Rrightarrow"
15376 msgstr "Rrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15379 msgid "twoheadleftarrow"
15380 msgstr "twoheadleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15383 msgid "twoheadrightarrow"
15384 msgstr "twoheadrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15387 msgid "leftarrowtail"
15388 msgstr "leftarrowtail"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15391 msgid "rightarrowtail"
15392 msgstr "rightarrowtail"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15395 msgid "looparrowleft"
15396 msgstr "looparrowleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15399 msgid "looparrowright"
15400 msgstr "looparrowright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15403 msgid "curvearrowleft"
15404 msgstr "curvearrowleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15407 msgid "curvearrowright"
15408 msgstr "curvearrowright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15411 msgid "circlearrowleft"
15412 msgstr "circlearrowleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15415 msgid "circlearrowright"
15416 msgstr "circlearrowright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15419 msgid "Lsh"
15420 msgstr "Lsh"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15423 msgid "Rsh"
15424 msgstr "Rsh"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15427 msgid "upuparrows"
15428 msgstr "upuparrows"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15431 msgid "downdownarrows"
15432 msgstr "downdownarrows"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15435 msgid "upharpoonleft"
15436 msgstr "upharpoonleft"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15439 msgid "upharpoonright"
15440 msgstr "upharpoonright"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15443 msgid "downharpoonleft"
15444 msgstr "downharpoonleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15447 msgid "downharpoonright"
15448 msgstr "downharpoonright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15451 msgid "leftrightharpoons"
15452 msgstr "leftrightharpoons"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15455 msgid "rightsquigarrow"
15456 msgstr "rightsquigarrow"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15459 msgid "leftrightsquigarrow"
15460 msgstr "leftrightsquigarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15463 msgid "nleftarrow"
15464 msgstr "nleftarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15467 msgid "nrightarrow"
15468 msgstr "nrightarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15471 msgid "nleftrightarrow"
15472 msgstr "nleftrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15475 msgid "nLeftarrow"
15476 msgstr "nLeftarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15479 msgid "nRightarrow"
15480 msgstr "nRightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15483 msgid "nLeftrightarrow"
15484 msgstr "nLeftrightarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15487 msgid "multimap"
15488 msgstr "multimap"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15491 msgid "AMS Relations"
15492 msgstr "Relazioni AMS"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15495 msgid "leqq"
15496 msgstr "leqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15499 msgid "geqq"
15500 msgstr "geqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15503 msgid "leqslant"
15504 msgstr "leqslant"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15507 msgid "geqslant"
15508 msgstr "leqslant"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15511 msgid "eqslantless"
15512 msgstr "eqslantless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15515 msgid "eqslantgtr"
15516 msgstr "eqslantgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15519 msgid "lesssim"
15520 msgstr "lesssim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15523 msgid "gtrsim"
15524 msgstr "gtrsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15527 msgid "lessapprox"
15528 msgstr "lessapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15531 msgid "gtrapprox"
15532 msgstr "gtrapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15535 msgid "approxeq"
15536 msgstr "approxeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15539 msgid "triangleq"
15540 msgstr "triangleq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15543 msgid "lessdot"
15544 msgstr "lessdot"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15547 msgid "gtrdot"
15548 msgstr "gtrdot"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15551 msgid "lll"
15552 msgstr "lll"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15555 msgid "ggg"
15556 msgstr "ggg"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15559 msgid "lessgtr"
15560 msgstr "lessgtr"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15563 msgid "gtrless"
15564 msgstr "gtrless"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15567 msgid "lesseqgtr"
15568 msgstr "lesseqgtr"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15571 msgid "gtreqless"
15572 msgstr "gtreqless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15575 msgid "lesseqqgtr"
15576 msgstr "lesseqqgtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15579 msgid "gtreqqless"
15580 msgstr "Senza cornice"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15583 msgid "eqcirc"
15584 msgstr "eqcirc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15587 msgid "circeq"
15588 msgstr "circeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15591 msgid "thicksim"
15592 msgstr "thicksim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15595 msgid "thickapprox"
15596 msgstr "thickapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15599 msgid "backsim"
15600 msgstr "backsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15603 msgid "backsimeq"
15604 msgstr "backsimeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15607 msgid "subseteqq"
15608 msgstr "subseteqq"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15611 msgid "supseteqq"
15612 msgstr "supseteqq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15615 msgid "Subset"
15616 msgstr "Subset"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15619 msgid "Supset"
15620 msgstr "Supset"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15623 msgid "sqsubset"
15624 msgstr "sqsubset"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15627 msgid "sqsupset"
15628 msgstr "sqsupset"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15631 msgid "preccurlyeq"
15632 msgstr "preccurlyeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15635 msgid "succcurlyeq"
15636 msgstr "succcurlyeq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15639 msgid "curlyeqprec"
15640 msgstr "curlyeqprec"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15643 msgid "curlyeqsucc"
15644 msgstr "curlyeqsucc"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15647 msgid "precsim"
15648 msgstr "precsim"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15651 msgid "succsim"
15652 msgstr "succsim"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15655 msgid "precapprox"
15656 msgstr "precapprox"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15659 msgid "succapprox"
15660 msgstr "succapprox"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15663 msgid "vartriangleleft"
15664 msgstr "vartriangleleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15667 msgid "vartriangleright"
15668 msgstr "vartriangleright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15671 msgid "trianglelefteq"
15672 msgstr "trianglelefteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15675 msgid "trianglerighteq"
15676 msgstr "trianglerighteq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15679 msgid "bumpeq"
15680 msgstr "bumpeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15683 msgid "Bumpeq"
15684 msgstr "Bumpeq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15687 msgid "doteqdot"
15688 msgstr "doteqdot"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15691 msgid "risingdotseq"
15692 msgstr "risingdotseq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15695 msgid "fallingdotseq"
15696 msgstr "fallingdotseq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15699 msgid "vDash"
15700 msgstr "vDash"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15703 msgid "Vvdash"
15704 msgstr "Vvdash"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15707 msgid "Vdash"
15708 msgstr "Vdash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15711 msgid "shortmid"
15712 msgstr "shortmid"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15715 msgid "shortparallel"
15716 msgstr "shortparallel"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15719 msgid "smallsmile"
15720 msgstr "smallsmile"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15723 msgid "smallfrown"
15724 msgstr "smallfrown"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15727 msgid "blacktriangleleft"
15728 msgstr "blacktriangleleft"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15731 msgid "blacktriangleright"
15732 msgstr "blacktriangleright"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15735 msgid "because"
15736 msgstr "because"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15739 msgid "therefore"
15740 msgstr "therefore"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15743 msgid "backepsilon"
15744 msgstr "backepsilon"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15747 msgid "varpropto"
15748 msgstr "varpropto"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15751 msgid "between"
15752 msgstr "between"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15755 msgid "pitchfork"
15756 msgstr "pitchfork"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15759 msgid "AMS Negative Relations"
15760 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15763 msgid "nless"
15764 msgstr "nless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15767 msgid "ngtr"
15768 msgstr "ngtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15771 msgid "nleq"
15772 msgstr "nleq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15775 msgid "ngeq"
15776 msgstr "ngeq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15779 msgid "nleqslant"
15780 msgstr "nleqslant"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15783 msgid "ngeqslant"
15784 msgstr "ngeqslant"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15787 msgid "nleqq"
15788 msgstr "nleqq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15791 msgid "ngeqq"
15792 msgstr "ngeqq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15795 msgid "lneq"
15796 msgstr "lneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15799 msgid "gneq"
15800 msgstr "gneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15803 msgid "lneqq"
15804 msgstr "lneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15807 msgid "gneqq"
15808 msgstr "gneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15811 msgid "lvertneqq"
15812 msgstr "lvertneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15815 msgid "gvertneqq"
15816 msgstr "gvertneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15819 msgid "lnsim"
15820 msgstr "lnsim"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15823 msgid "gnsim"
15824 msgstr "gnsim"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15827 msgid "lnapprox"
15828 msgstr "lnapprox"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15831 msgid "gnapprox"
15832 msgstr "gnapprox"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15835 msgid "nprec"
15836 msgstr "nprec"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15839 msgid "nsucc"
15840 msgstr "nsucc"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15843 msgid "npreceq"
15844 msgstr "npreceq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15847 msgid "nsucceq"
15848 msgstr "nsucceq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15851 msgid "precnsim"
15852 msgstr "precnsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15855 msgid "succnsim"
15856 msgstr "succnsim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15859 msgid "precnapprox"
15860 msgstr "precnapprox"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15863 msgid "succnapprox"
15864 msgstr "succnapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15867 msgid "subsetneq"
15868 msgstr "subsetneq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15871 msgid "supsetneq"
15872 msgstr "supsetneq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15875 msgid "subsetneqq"
15876 msgstr "subsetneqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15879 msgid "supsetneqq"
15880 msgstr "supsetneqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15883 msgid "nsubseteq"
15884 msgstr "nsubseteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15887 msgid "nsupseteq"
15888 msgstr "nsupseteq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15891 msgid "nsupseteqq"
15892 msgstr "nsupseteqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15895 msgid "nvdash"
15896 msgstr "nvdash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15899 msgid "nvDash"
15900 msgstr "nvDash"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15903 msgid "nVDash"
15904 msgstr "nVDash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15907 msgid "varsubsetneq"
15908 msgstr "varsubsetneq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15911 msgid "varsupsetneq"
15912 msgstr "varsupsetneq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15915 msgid "varsubsetneqq"
15916 msgstr "varsubsetneqq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15919 msgid "varsupsetneqq"
15920 msgstr "varsupsetneqq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15923 msgid "ntriangleleft"
15924 msgstr "ntriangleleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15927 msgid "ntriangleright"
15928 msgstr "ntriangleright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15931 msgid "ntrianglelefteq"
15932 msgstr "ntrianglelefteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15935 msgid "ntrianglerighteq"
15936 msgstr "ntrianglerighteq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15939 msgid "ncong"
15940 msgstr "ncong"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15943 msgid "nsim"
15944 msgstr "nsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15947 msgid "nmid"
15948 msgstr "nmid"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15951 msgid "nshortmid"
15952 msgstr "nshortmid"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15955 msgid "nparallel"
15956 msgstr "nparallel"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15959 msgid "nshortparallel"
15960 msgstr "nshortparallel"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15963 msgid "AMS Operators"
15964 msgstr "Operatori AMS"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15967 msgid "dotplus"
15968 msgstr "dotplus"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15971 msgid "smallsetminus"
15972 msgstr "smallsetminus"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15975 msgid "Cap"
15976 msgstr "Cap"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15979 msgid "Cup"
15980 msgstr "Cup"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15983 msgid "barwedge"
15984 msgstr "barwedge"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15987 msgid "veebar"
15988 msgstr "veebar"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15991 msgid "doublebarwedge"
15992 msgstr "doublebarwedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15995 msgid "boxminus"
15996 msgstr "boxminus"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15999 msgid "boxtimes"
16000 msgstr "boxtimes"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16003 msgid "boxdot"
16004 msgstr "boxdot"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16007 msgid "boxplus"
16008 msgstr "boxplus"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16011 msgid "divideontimes"
16012 msgstr "divideontimes"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16015 msgid "ltimes"
16016 msgstr "ltimes"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16019 msgid "rtimes"
16020 msgstr "rtimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16023 msgid "leftthreetimes"
16024 msgstr "leftthreetimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16027 msgid "rightthreetimes"
16028 msgstr "rightthreetimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16031 msgid "curlywedge"
16032 msgstr "curlywedge"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16035 msgid "curlyvee"
16036 msgstr "curlyvee"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16039 msgid "circleddash"
16040 msgstr "circleddash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16043 msgid "circledast"
16044 msgstr "circledast"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16047 msgid "circledcirc"
16048 msgstr "circledcirc"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16051 msgid "centerdot"
16052 msgstr "centerdot"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16055 msgid "intercal"
16056 msgstr "intercal"
16057
16058 #: lib/external_templates:37
16059 msgid "RasterImage"
16060 msgstr "Immagine Raster"
16061
16062 #: lib/external_templates:40
16063 #: lib/external_templates:46
16064 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066
16067 #: lib/external_templates:45
16068 msgid "A bitmap file.\n"
16069 msgstr "Un file bitmap.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:109
16072 msgid "XFig"
16073 msgstr "XFig"
16074
16075 #: lib/external_templates:110
16076 #: lib/external_templates:113
16077 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16078 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16079
16080 #: lib/external_templates:112
16081 msgid "An Xfig figure.\n"
16082 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:162
16085 msgid "ChessDiagram"
16086 msgstr "Scacchiera"
16087
16088 #: lib/external_templates:163
16089 #: lib/external_templates:182
16090 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:165
16094 msgid ""
16095 "A chess position diagram.\n"
16096 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16097 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16098 "the position that you want to display.\n"
16099 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16100 "and remember to type in a relative path\n"
16101 "to the LyX document location.\n"
16102 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16103 "to enable general editing of the board.\n"
16104 "You might also check out the\n"
16105 "'Options->Test legality' option, and\n"
16106 "remember to middle and right click to\n"
16107 "insert new material in the board.\n"
16108 "In order for this to work, you have to\n"
16109 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16110 "that TeX will find it, and you will need\n"
16111 "to install the skak package from CTAN.\n"
16112 msgstr ""
16113 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16114 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16115 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16116 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16117 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16118 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16119 "alla posizione del documento LyX.\n"
16120 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16121 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16122 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16123 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16124 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16125 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16126 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16127 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16128 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16129 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16130
16131 #: lib/external_templates:212
16132 msgid "LilyPond"
16133 msgstr "LilyPond"
16134
16135 #: lib/external_templates:213
16136 #: lib/external_templates:219
16137 msgid "Lilypond typeset music"
16138 msgstr "Spartito Lilypond"
16139
16140 #: lib/external_templates:215
16141 msgid ""
16142 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16143 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16144 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16145 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16146 msgstr ""
16147 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16148 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16149 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16150 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16151
16152 #: lib/external_templates:261
16153 msgid "PDFPages"
16154 msgstr "Pagine PDF"
16155
16156 #: lib/external_templates:262
16157 #: lib/external_templates:273
16158 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16159 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160
16161 #: lib/external_templates:264
16162 msgid ""
16163 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16164 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16165 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16166 "Examples:\n"
16167 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16168 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16169 "* pages=- (to include all pages)\n"
16170 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16171 "for further options and details.\n"
16172 msgstr ""
16173 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16174 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16175 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16176 "Esempi:\n"
16177 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16178 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16179 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16180 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16181 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:303
16184 msgid ""
16185 "Today's date.\n"
16186 "Read 'info date' for more information.\n"
16187 msgstr ""
16188 "Data odierna.\n"
16189 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16190
16191 #: lib/external_templates:332
16192 msgid "Dia"
16193 msgstr "Dia"
16194
16195 #: lib/external_templates:333
16196 #: lib/external_templates:336
16197 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16198 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199
16200 #: lib/external_templates:335
16201 msgid "Dia diagram.\n"
16202 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16203
16204 #: lib/configure.py:433
16205 msgid "Tgif"
16206 msgstr "Tgif"
16207
16208 #: lib/configure.py:436
16209 msgid "FIG"
16210 msgstr "FIG"
16211
16212 #: lib/configure.py:439
16213 msgid "DIA"
16214 msgstr "DIA"
16215
16216 #: lib/configure.py:442
16217 msgid "Grace"
16218 msgstr "Grace"
16219
16220 #: lib/configure.py:445
16221 msgid "FEN"
16222 msgstr "FEN"
16223
16224 #: lib/configure.py:448
16225 #: lib/configure.py:459
16226 #: lib/configure.py:469
16227 msgid "BMP"
16228 msgstr "BMP"
16229
16230 #: lib/configure.py:449
16231 #: lib/configure.py:460
16232 #: lib/configure.py:470
16233 msgid "GIF"
16234 msgstr "GIF"
16235
16236 #: lib/configure.py:450
16237 #: lib/configure.py:461
16238 #: lib/configure.py:471
16239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16240 msgid "JPEG"
16241 msgstr "JPEG"
16242
16243 #: lib/configure.py:451
16244 #: lib/configure.py:462
16245 #: lib/configure.py:472
16246 msgid "PBM"
16247 msgstr "PBM"
16248
16249 #: lib/configure.py:452
16250 #: lib/configure.py:463
16251 #: lib/configure.py:473
16252 msgid "PGM"
16253 msgstr "PGM"
16254
16255 #: lib/configure.py:453
16256 #: lib/configure.py:464
16257 #: lib/configure.py:474
16258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16259 msgid "PNG"
16260 msgstr "PNG"
16261
16262 #: lib/configure.py:454
16263 #: lib/configure.py:465
16264 #: lib/configure.py:475
16265 msgid "PPM"
16266 msgstr "PPM"
16267
16268 #: lib/configure.py:455
16269 #: lib/configure.py:466
16270 #: lib/configure.py:476
16271 msgid "TIFF"
16272 msgstr "TIFF"
16273
16274 #: lib/configure.py:456
16275 #: lib/configure.py:467
16276 #: lib/configure.py:477
16277 msgid "XBM"
16278 msgstr "XBM"
16279
16280 #: lib/configure.py:457
16281 #: lib/configure.py:468
16282 #: lib/configure.py:478
16283 msgid "XPM"
16284 msgstr "XPM"
16285
16286 #: lib/configure.py:483
16287 msgid "Plain text (chess output)"
16288 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16289
16290 #: lib/configure.py:484
16291 msgid "Plain text (image)"
16292 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16293
16294 #: lib/configure.py:485
16295 msgid "Plain text (Xfig output)"
16296 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16297
16298 #: lib/configure.py:486
16299 msgid "date (output)"
16300 msgstr "date (uscita)"
16301
16302 #: lib/configure.py:487
16303 msgid "DocBook"
16304 msgstr "DocBook"
16305
16306 #: lib/configure.py:487
16307 msgid "DocBook|B"
16308 msgstr "DocBook|B"
16309
16310 #: lib/configure.py:488
16311 msgid "Docbook (XML)"
16312 msgstr "Docbook (XML)"
16313
16314 #: lib/configure.py:489
16315 msgid "Graphviz Dot"
16316 msgstr "Graphviz Dot"
16317
16318 #: lib/configure.py:490
16319 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16320 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16321
16322 #: lib/configure.py:491
16323 msgid "NoWeb"
16324 msgstr "NoWeb"
16325
16326 #: lib/configure.py:491
16327 msgid "NoWeb|N"
16328 msgstr "NoWeb|N"
16329
16330 #: lib/configure.py:492
16331 msgid "Sweave|S"
16332 msgstr "Sweave|S"
16333
16334 #: lib/configure.py:493
16335 msgid "LilyPond music"
16336 msgstr "Spartito LilyPond"
16337
16338 #: lib/configure.py:494
16339 msgid "LaTeX (plain)"
16340 msgstr "LaTeX (normale)"
16341
16342 #: lib/configure.py:494
16343 msgid "LaTeX (plain)|L"
16344 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16345
16346 #: lib/configure.py:495
16347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16349
16350 #: lib/configure.py:496
16351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16352 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16353
16354 #: lib/configure.py:497
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16356 msgid "Plain text"
16357 msgstr "Testo semplice"
16358
16359 #: lib/configure.py:497
16360 msgid "Plain text|a"
16361 msgstr "Testo semplice|s"
16362
16363 #: lib/configure.py:498
16364 msgid "Plain text (pstotext)"
16365 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16366
16367 #: lib/configure.py:499
16368 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16369 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16370
16371 #: lib/configure.py:500
16372 msgid "Plain text (catdvi)"
16373 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16374
16375 #: lib/configure.py:501
16376 msgid "Plain Text, Join Lines"
16377 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16378
16379 #: lib/configure.py:504
16380 #: lib/configure.py:506
16381 msgid "LyX HTML"
16382 msgstr "LyX HTML"
16383
16384 #: lib/configure.py:513
16385 msgid "BibTeX"
16386 msgstr "BibTeX"
16387
16388 #: lib/configure.py:518
16389 msgid "EPS"
16390 msgstr "EPS"
16391
16392 #: lib/configure.py:519
16393 msgid "Postscript"
16394 msgstr "Postscript"
16395
16396 #: lib/configure.py:519
16397 msgid "Postscript|t"
16398 msgstr "Postscript|t"
16399
16400 #: lib/configure.py:523
16401 msgid "PDF (ps2pdf)"
16402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16403
16404 #: lib/configure.py:523
16405 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16406 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16407
16408 #: lib/configure.py:524
16409 msgid "PDF (pdflatex)"
16410 msgstr "PDF (pdflatex)"
16411
16412 #: lib/configure.py:524
16413 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16414 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16415
16416 #: lib/configure.py:525
16417 msgid "PDF (dvipdfm)"
16418 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16419
16420 #: lib/configure.py:525
16421 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16422 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16423
16424 #: lib/configure.py:526
16425 msgid "PDF (XeTeX)"
16426 msgstr "PDF (XeTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:526
16429 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16430 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16431
16432 #: lib/configure.py:529
16433 msgid "DVI"
16434 msgstr "DVI"
16435
16436 #: lib/configure.py:529
16437 msgid "DVI|D"
16438 msgstr "DVI|D"
16439
16440 #: lib/configure.py:532
16441 msgid "DraftDVI"
16442 msgstr "DraftDVI"
16443
16444 #: lib/configure.py:535
16445 msgid "HTML"
16446 msgstr "HTML"
16447
16448 #: lib/configure.py:535
16449 msgid "HTML|H"
16450 msgstr "HTML|H"
16451
16452 #: lib/configure.py:538
16453 msgid "Noteedit"
16454 msgstr "Noteedit"
16455
16456 #: lib/configure.py:541
16457 msgid "OpenDocument"
16458 msgstr "OpenDocument"
16459
16460 #: lib/configure.py:544
16461 msgid "date command"
16462 msgstr "Comando date"
16463
16464 #: lib/configure.py:545
16465 msgid "Table (CSV)"
16466 msgstr "Tabella (CSV)"
16467
16468 #: lib/configure.py:547
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
16471 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
16472 msgid "LyX"
16473 msgstr "LyX"
16474
16475 #: lib/configure.py:548
16476 msgid "LyX 1.3.x"
16477 msgstr "LyX 1.3.x"
16478
16479 #: lib/configure.py:549
16480 msgid "LyX 1.4.x"
16481 msgstr "LyX 1.4.x"
16482
16483 #: lib/configure.py:550
16484 msgid "LyX 1.5.x"
16485 msgstr "LyX 1.5.x"
16486
16487 #: lib/configure.py:551
16488 msgid "LyX 1.6.x"
16489 msgstr "LyX 1.6.x"
16490
16491 #: lib/configure.py:552
16492 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16493 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16494
16495 #: lib/configure.py:553
16496 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16498
16499 #: lib/configure.py:554
16500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16502
16503 #: lib/configure.py:555
16504 msgid "LyX Preview"
16505 msgstr "Anteprima LyX"
16506
16507 #: lib/configure.py:556
16508 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16509 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
16510
16511 #: lib/configure.py:557
16512 msgid "PDFTEX"
16513 msgstr "PDFTEX"
16514
16515 #: lib/configure.py:558
16516 msgid "Program"
16517 msgstr "Programma"
16518
16519 #: lib/configure.py:559
16520 msgid "PSTEX"
16521 msgstr "PSTEX"
16522
16523 #: lib/configure.py:560
16524 msgid "Rich Text Format"
16525 msgstr "RTF"
16526
16527 #: lib/configure.py:561
16528 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16529 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16530
16531 #: lib/configure.py:562
16532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "Metafile di Windows"
16535
16536 #: lib/configure.py:563
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16538 msgid "Enhanced Metafile"
16539 msgstr "Metafile di Windows"
16540
16541 #: lib/configure.py:564
16542 msgid "MS Word"
16543 msgstr "MS Word"
16544
16545 #: lib/configure.py:564
16546 msgid "MS Word|W"
16547 msgstr "MS Word|W"
16548
16549 #: lib/configure.py:565
16550 msgid "HTML (MS Word)"
16551 msgstr "HTML (MS Word)"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:234
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
16555 #, c-format
16556 msgid "%1$s and %2$s"
16557 msgstr "%1$s e %2$s"
16558
16559 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$s et al."
16562 msgstr "%1$s et al."
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16565 msgid "Ch. "
16566 msgstr "Cap. "
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16569 msgid "pp. "
16570 msgstr "pp. "
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:436
16573 #: src/BiblioInfo.cpp:439
16574 msgid "No year"
16575 msgstr "Nessun anno"
16576
16577 #: src/BiblioInfo.cpp:498
16578 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16579 msgid "Add to bibliography only."
16580 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
16581
16582 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16583 msgid "before"
16584 msgstr "prima"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:137
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Could not print the document %1$s.\n"
16590 "Check that your printer is set up correctly."
16591 msgstr ""
16592 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16593 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:140
16596 msgid "Print document failed"
16597 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:274
16600 msgid "Disk Error: "
16601 msgstr "Errore disco:"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:275
16604 #, c-format
16605 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16606 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:333
16609 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16610 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:335
16613 msgid "Attempting to close changed document!"
16614 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:343
16617 msgid "Could not remove temporary directory"
16618 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:344
16621 #, c-format
16622 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16623 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:603
16626 msgid "Unknown document class"
16627 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:604
16630 #, c-format
16631 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16632 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:608
16635 #: src/Text.cpp:436
16636 #, c-format
16637 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16638 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:612
16641 #: src/Buffer.cpp:619
16642 #: src/Buffer.cpp:639
16643 msgid "Document header error"
16644 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:618
16647 msgid "\\begin_header is missing"
16648 msgstr "manca \\begin_header"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:638
16651 msgid "\\begin_document is missing"
16652 msgstr "manca \\begin_document"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:654
16655 #: src/Buffer.cpp:660
16656 #: src/BufferView.cpp:1430
16657 #: src/BufferView.cpp:1436
16658 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16659 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:655
16662 #: src/BufferView.cpp:1431
16663 msgid ""
16664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
16665 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16666 msgstr ""
16667 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
16668 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:661
16671 #: src/BufferView.cpp:1437
16672 msgid ""
16673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
16674 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
16675 msgstr ""
16676 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
16677 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:774
16680 #: src/Buffer.cpp:857
16681 msgid "Document format failure"
16682 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:775
16685 #, c-format
16686 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16687 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:812
16690 msgid "Conversion failed"
16691 msgstr "Conversione non riuscita"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:813
16694 #, c-format
16695 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
16696 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:822
16699 msgid "Conversion script not found"
16700 msgstr "Script di conversione non trovato."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:823
16703 #, c-format
16704 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
16705 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:842
16708 msgid "Conversion script failed"
16709 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:843
16712 #, c-format
16713 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
16714 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:858
16717 #, c-format
16718 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16719 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:891
16722 msgid "Backup failure"
16723 msgstr "Backup non riuscito"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:892
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16729 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16730 msgstr ""
16731 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
16732 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:902
16735 #, c-format
16736 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
16737 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:904
16740 msgid "Overwrite modified file?"
16741 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:905
16744 #: src/Buffer.cpp:2032
16745 #: src/Exporter.cpp:49
16746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
16749 msgid "&Overwrite"
16750 msgstr "&Sovrascrivi"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:929
16753 #, c-format
16754 msgid "Saving document %1$s..."
16755 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:942
16758 msgid " could not write file!"
16759 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:949
16762 msgid " done."
16763 msgstr " fatto."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:964
16766 #, c-format
16767 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16768 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:974
16771 #: src/Buffer.cpp:987
16772 #: src/Buffer.cpp:1001
16773 #, c-format
16774 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16775 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:977
16778 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16779 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:991
16782 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16783 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1005
16786 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1089
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1089
16794 #, c-format
16795 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
16796 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1111
16799 #, c-format
16800 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16801 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1114
16804 msgid ""
16805 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
16806 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16807 msgstr ""
16808 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
16809 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1121
16812 msgid "iconv conversion failed"
16813 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1126
16816 msgid "conversion failed"
16817 msgstr "conversione non riuscita"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1462
16820 msgid "Running chktex..."
16821 msgstr "Esecuzione di chktex..."
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1475
16824 msgid "chktex failure"
16825 msgstr "chktex ha fallito"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1476
16828 msgid "Could not run chktex successfully."
16829 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1666
16832 #, c-format
16833 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16834 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1764
16837 #, c-format
16838 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16839 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1871
16842 #, c-format
16843 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16844 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1895
16847 #, c-format
16848 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16849 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1952
16852 #, c-format
16853 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16854 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1959
16857 #, c-format
16858 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16859 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1966
16862 msgid "Error exporting to DVI."
16863 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2028
16866 #: src/Exporter.cpp:44
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The file %1$s already exists.\n"
16870 "\n"
16871 "Do you want to overwrite that file?"
16872 msgstr ""
16873 "Il file %1$s esiste già.\n"
16874 "\n"
16875 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2031
16878 #: src/Exporter.cpp:47
16879 msgid "Overwrite file?"
16880 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2048
16883 msgid "Error running external commands."
16884 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:2806
16887 msgid "Preview source code"
16888 msgstr "Anteprima del sorgente"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2820
16891 #, c-format
16892 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16893 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2824
16896 #, c-format
16897 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16898 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2939
16901 #, c-format
16902 msgid "Auto-saving %1$s"
16903 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2983
16906 msgid "Autosave failed!"
16907 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3039
16910 msgid "Autosaving current document..."
16911 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3104
16914 msgid "Couldn't export file"
16915 msgstr "Non posso esportare il file"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3105
16918 #, c-format
16919 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16920 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3144
16923 msgid "File name error"
16924 msgstr "Errore sul nome del file"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3145
16927 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16928 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3193
16931 msgid "Document export cancelled."
16932 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3199
16935 #, c-format
16936 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16937 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3205
16940 #, c-format
16941 msgid "Document exported as %1$s"
16942 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:3276
16945 #, c-format
16946 msgid ""
16947 "The specified document\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "could not be read."
16950 msgstr ""
16951 "Il documento specificato\n"
16952 "%1$s\n"
16953 "non ha potuto essere letto."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3278
16956 msgid "Could not read document"
16957 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3288
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16963 "\n"
16964 "Recover emergency save?"
16965 msgstr ""
16966 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
16967 "\n"
16968 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3291
16971 msgid "Load emergency save?"
16972 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3292
16975 msgid "&Recover"
16976 msgstr "&Recupera"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3292
16979 msgid "&Load Original"
16980 msgstr "&Apri originale"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3302
16983 msgid "Document was successfully recovered."
16984 msgstr "Il documento è stato recuperato."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3304
16987 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16988 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3305
16991 #: src/Buffer.cpp:3318
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3307
16996 #: src/Buffer.cpp:3317
16997 msgid "Delete emergency file?"
16998 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3308
17001 #: src/Buffer.cpp:3319
17002 msgid "&Keep it"
17003 msgstr "&Tienilo"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3311
17006 msgid "Emergency file deleted"
17007 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3312
17010 msgid "Do not forget to save your file now!"
17011 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3333
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17017 "\n"
17018 "Load the backup instead?"
17019 msgstr ""
17020 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17021 "\n"
17022 "Apro il backup invece?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3336
17025 msgid "Load backup?"
17026 msgstr "Apro la copia di backup?"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3337
17029 msgid "&Load backup"
17030 msgstr "&Apri copia di backup"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3337
17033 msgid "Load &original"
17034 msgstr "Apri &originale"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3370
17037 #, c-format
17038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17039 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3372
17042 msgid "Retrieve from version control?"
17043 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3373
17046 msgid "&Retrieve"
17047 msgstr "&Recupera"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3640
17050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
17051 msgid "Senseless!!! "
17052 msgstr "Non ha senso!!! "
17053
17054 #: src/BufferParams.cpp:518
17055 #, c-format
17056 msgid ""
17057 "The layout file requested by this document,\n"
17058 "%1$s.layout,\n"
17059 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17060 "class or style file required by it is not\n"
17061 "available. See the Customization documentation\n"
17062 "for more information.\n"
17063 msgstr ""
17064 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17065 "%1$s.layout,\n"
17066 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17067 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17068 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17069
17070 #: src/BufferParams.cpp:524
17071 msgid "Document class not available"
17072 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:525
17075 msgid "LyX will not be able to produce output."
17076 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17077
17078 #: src/BufferParams.cpp:1656
17079 #, c-format
17080 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17081 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:1661
17084 msgid "Document class not found"
17085 msgstr "Classe di documento non trovata"
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1668
17088 #, c-format
17089 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17090 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1670
17093 msgid "Could not load class"
17094 msgstr "Impossibile caricare classe"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:1704
17097 msgid "Error reading internal layout information"
17098 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:1705
17101 #: src/TextClass.cpp:1227
17102 msgid "Read Error"
17103 msgstr "Errore di lettura"
17104
17105 #: src/BufferView.cpp:183
17106 msgid "No more insets"
17107 msgstr "Nessun altro inserto"
17108
17109 #: src/BufferView.cpp:711
17110 msgid "Save bookmark"
17111 msgstr "Salva segnalibro"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:906
17114 msgid "Converting document to new document class..."
17115 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:977
17118 msgid "Document is read-only"
17119 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:985
17122 msgid "This portion of the document is deleted."
17123 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:1316
17126 msgid "No further undo information"
17127 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:1325
17130 msgid "No further redo information"
17131 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1520
17134 #: src/lyxfind.cpp:326
17135 #: src/lyxfind.cpp:344
17136 msgid "String not found!"
17137 msgstr "Stringa non trovata!"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:1547
17140 msgid "Mark off"
17141 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1553
17144 msgid "Mark on"
17145 msgstr "Evidenziazione attivata"
17146
17147 #: src/BufferView.cpp:1560
17148 msgid "Mark removed"
17149 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:1563
17152 msgid "Mark set"
17153 msgstr "Evidenziazione impostata"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:1614
17156 msgid "Statistics for the selection:"
17157 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:1616
17160 msgid "Statistics for the document:"
17161 msgstr "Statistiche per il documento:"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1619
17164 #, c-format
17165 msgid "%1$d words"
17166 msgstr "%1$d parole"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1621
17169 msgid "One word"
17170 msgstr "Una parola"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1624
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17175 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1627
17178 msgid "One character (including blanks)"
17179 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1630
17182 #, c-format
17183 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17184 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1633
17187 msgid "One character (excluding blanks)"
17188 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17189
17190 #: src/BufferView.cpp:1635
17191 msgid "Statistics"
17192 msgstr "Statistiche"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1793
17195 msgid "Branch name"
17196 msgstr "Nome ramo"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1800
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17200 msgid "Branch already exists"
17201 msgstr "Il ramo esiste già"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:2489
17204 #, c-format
17205 msgid "Inserting document %1$s..."
17206 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:2500
17209 #, c-format
17210 msgid "Document %1$s inserted."
17211 msgstr "Documento %1$s inserito."
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:2502
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not insert document %1$s"
17216 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:2768
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Could not read the specified document\n"
17222 "%1$s\n"
17223 "due to the error: %2$s"
17224 msgstr ""
17225 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17226 "%1$s\n"
17227 "a causa dell'errore: %2$s"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:2770
17230 msgid "Could not read file"
17231 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2777
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "%1$s\n"
17237 " is not readable."
17238 msgstr ""
17239 "%1$s\n"
17240 "non può essere letto."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:2778
17243 #: src/output.cpp:39
17244 msgid "Could not open file"
17245 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2785
17248 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17249 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2786
17252 msgid ""
17253 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17254 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17255 "If this does not give the correct result\n"
17256 "then please change the encoding of the file\n"
17257 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17258 msgstr ""
17259 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17260 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17261 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17262 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17263 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17264
17265 #: src/Chktex.cpp:63
17266 #, c-format
17267 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17268 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17269
17270 #: src/Chktex.cpp:65
17271 msgid "ChkTeX warning id # "
17272 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17273
17274 #: src/Color.cpp:158
17275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17277 msgid "none"
17278 msgstr "nessuno"
17279
17280 #: src/Color.cpp:159
17281 msgid "black"
17282 msgstr "nero"
17283
17284 #: src/Color.cpp:160
17285 msgid "white"
17286 msgstr "bianco"
17287
17288 #: src/Color.cpp:161
17289 msgid "red"
17290 msgstr "rosso"
17291
17292 #: src/Color.cpp:162
17293 msgid "green"
17294 msgstr "verde"
17295
17296 #: src/Color.cpp:163
17297 msgid "blue"
17298 msgstr "blu"
17299
17300 #: src/Color.cpp:164
17301 msgid "cyan"
17302 msgstr "ciano"
17303
17304 #: src/Color.cpp:165
17305 msgid "magenta"
17306 msgstr "magenta"
17307
17308 #: src/Color.cpp:166
17309 msgid "yellow"
17310 msgstr "giallo"
17311
17312 #: src/Color.cpp:167
17313 msgid "cursor"
17314 msgstr "Cursore"
17315
17316 #: src/Color.cpp:168
17317 msgid "background"
17318 msgstr "Sfondo"
17319
17320 #: src/Color.cpp:169
17321 msgid "text"
17322 msgstr "Testo"
17323
17324 #: src/Color.cpp:170
17325 msgid "selection"
17326 msgstr "Selezione"
17327
17328 #: src/Color.cpp:171
17329 msgid "selected text"
17330 msgstr "Testo selezionato"
17331
17332 #: src/Color.cpp:173
17333 msgid "LaTeX text"
17334 msgstr "Testo LaTeX"
17335
17336 #: src/Color.cpp:174
17337 msgid "inline completion"
17338 msgstr "Suggerimento in linea"
17339
17340 #: src/Color.cpp:176
17341 msgid "non-unique inline completion"
17342 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17343
17344 #: src/Color.cpp:178
17345 msgid "previewed snippet"
17346 msgstr "Anteprima"
17347
17348 #: src/Color.cpp:179
17349 msgid "note label"
17350 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17351
17352 #: src/Color.cpp:180
17353 msgid "note background"
17354 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17355
17356 #: src/Color.cpp:181
17357 msgid "comment label"
17358 msgstr "Commento (etichetta)"
17359
17360 #: src/Color.cpp:182
17361 msgid "comment background"
17362 msgstr "Commento (sfondo)"
17363
17364 #: src/Color.cpp:183
17365 msgid "greyedout inset label"
17366 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17367
17368 #: src/Color.cpp:184
17369 msgid "greyedout inset background"
17370 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17371
17372 #: src/Color.cpp:185
17373 msgid "phantom inset text"
17374 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:186
17377 msgid "shaded box"
17378 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17379
17380 #: src/Color.cpp:187
17381 msgid "listings background"
17382 msgstr "Listati (sfondo)"
17383
17384 #: src/Color.cpp:188
17385 msgid "branch label"
17386 msgstr "Ramo (etichetta)"
17387
17388 #: src/Color.cpp:189
17389 msgid "footnote label"
17390 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17391
17392 #: src/Color.cpp:190
17393 msgid "index label"
17394 msgstr "Indice (etichetta)"
17395
17396 #: src/Color.cpp:191
17397 msgid "margin note label"
17398 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17399
17400 #: src/Color.cpp:192
17401 msgid "URL label"
17402 msgstr "URL (etichetta)"
17403
17404 #: src/Color.cpp:193
17405 msgid "URL text"
17406 msgstr "URL (testo)"
17407
17408 #: src/Color.cpp:194
17409 msgid "depth bar"
17410 msgstr "Barra di profondità"
17411
17412 #: src/Color.cpp:195
17413 msgid "language"
17414 msgstr "Lingua"
17415
17416 #: src/Color.cpp:196
17417 msgid "command inset"
17418 msgstr "Inserto comando"
17419
17420 #: src/Color.cpp:197
17421 msgid "command inset background"
17422 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17423
17424 #: src/Color.cpp:198
17425 msgid "command inset frame"
17426 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:199
17429 msgid "special character"
17430 msgstr "Carattere speciale"
17431
17432 #: src/Color.cpp:200
17433 msgid "math"
17434 msgstr "Matematica"
17435
17436 #: src/Color.cpp:201
17437 msgid "math background"
17438 msgstr "Matematica (sfondo)"
17439
17440 #: src/Color.cpp:202
17441 msgid "graphics background"
17442 msgstr "Immagine (sfondo)"
17443
17444 #: src/Color.cpp:203
17445 #: src/Color.cpp:207
17446 msgid "math macro background"
17447 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
17448
17449 #: src/Color.cpp:204
17450 msgid "math frame"
17451 msgstr "Matematica (cornice)"
17452
17453 #: src/Color.cpp:205
17454 msgid "math corners"
17455 msgstr "Matematica (angoli)"
17456
17457 #: src/Color.cpp:206
17458 msgid "math line"
17459 msgstr "Matematica (linea)"
17460
17461 #: src/Color.cpp:208
17462 msgid "math macro hovered background"
17463 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
17464
17465 #: src/Color.cpp:209
17466 msgid "math macro label"
17467 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
17468
17469 #: src/Color.cpp:210
17470 msgid "math macro frame"
17471 msgstr "Macro matematica (cornice)"
17472
17473 #: src/Color.cpp:211
17474 msgid "math macro blended out"
17475 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
17476
17477 #: src/Color.cpp:212
17478 msgid "math macro old parameter"
17479 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
17480
17481 #: src/Color.cpp:213
17482 msgid "math macro new parameter"
17483 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
17484
17485 #: src/Color.cpp:214
17486 msgid "caption frame"
17487 msgstr "Didascalia (cornice)"
17488
17489 #: src/Color.cpp:215
17490 msgid "collapsable inset text"
17491 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
17492
17493 #: src/Color.cpp:216
17494 msgid "collapsable inset frame"
17495 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
17496
17497 #: src/Color.cpp:217
17498 msgid "inset background"
17499 msgstr "Inserto (sfondo)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:218
17502 msgid "inset frame"
17503 msgstr "Inserto (cornice)"
17504
17505 #: src/Color.cpp:219
17506 msgid "LaTeX error"
17507 msgstr "Errore di LaTeX"
17508
17509 #: src/Color.cpp:220
17510 msgid "end-of-line marker"
17511 msgstr "Marcatore di fine linea"
17512
17513 #: src/Color.cpp:221
17514 msgid "appendix marker"
17515 msgstr "Evidenziatore di appendice"
17516
17517 #: src/Color.cpp:222
17518 msgid "change bar"
17519 msgstr "Barra delle modifiche"
17520
17521 #: src/Color.cpp:223
17522 msgid "deleted text"
17523 msgstr "Testo cancellato"
17524
17525 #: src/Color.cpp:224
17526 msgid "added text"
17527 msgstr "Testo aggiunto"
17528
17529 #: src/Color.cpp:225
17530 msgid "changed text 1st author"
17531 msgstr "Modifiche autore 1"
17532
17533 #: src/Color.cpp:226
17534 msgid "changed text 2nd author"
17535 msgstr "Modifiche autore 2"
17536
17537 #: src/Color.cpp:227
17538 msgid "changed text 3rd author"
17539 msgstr "Modifiche autore 3"
17540
17541 #: src/Color.cpp:228
17542 msgid "changed text 4th author"
17543 msgstr "Modifiche autore 4"
17544
17545 #: src/Color.cpp:229
17546 msgid "changed text 5th author"
17547 msgstr "Modifiche autore 5"
17548
17549 #: src/Color.cpp:230
17550 msgid "deleted text modifier"
17551 msgstr "Testo cancellato"
17552
17553 #: src/Color.cpp:231
17554 msgid "added space markers"
17555 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
17556
17557 #: src/Color.cpp:232
17558 msgid "top/bottom line"
17559 msgstr "Linea superiore/inferiore"
17560
17561 #: src/Color.cpp:233
17562 msgid "table line"
17563 msgstr "Tabella (linee)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:234
17566 msgid "table on/off line"
17567 msgstr "Tabella (linea on/off)"
17568
17569 #: src/Color.cpp:236
17570 msgid "bottom area"
17571 msgstr "Area inferiore"
17572
17573 #: src/Color.cpp:237
17574 msgid "new page"
17575 msgstr "Nuova pagina"
17576
17577 #: src/Color.cpp:238
17578 msgid "page break / line break"
17579 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
17580
17581 #: src/Color.cpp:239
17582 msgid "frame of button"
17583 msgstr "Pulsanti (cornice)"
17584
17585 #: src/Color.cpp:240
17586 msgid "button background"
17587 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
17588
17589 #: src/Color.cpp:241
17590 msgid "button background under focus"
17591 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
17592
17593 #: src/Color.cpp:242
17594 msgid "paragraph marker"
17595 msgstr "Segna paragrafo"
17596
17597 #: src/Color.cpp:243
17598 msgid "inherit"
17599 msgstr "eredita"
17600
17601 #: src/Color.cpp:244
17602 msgid "ignore"
17603 msgstr "ignora"
17604
17605 #: src/Converter.cpp:316
17606 #: src/Converter.cpp:470
17607 #: src/Converter.cpp:493
17608 #: src/Converter.cpp:536
17609 msgid "Cannot convert file"
17610 msgstr "Non riesco a convertire il file"
17611
17612 #: src/Converter.cpp:317
17613 #, c-format
17614 msgid ""
17615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17616 "Define a converter in the preferences."
17617 msgstr ""
17618 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
17619 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
17620
17621 #: src/Converter.cpp:425
17622 #: src/Format.cpp:305
17623 #: src/Format.cpp:377
17624 msgid "Executing command: "
17625 msgstr "Comando in esecuzione:"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:465
17628 msgid "Build errors"
17629 msgstr "Errori di compilazione"
17630
17631 #: src/Converter.cpp:466
17632 msgid "There were errors during the build process."
17633 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
17634
17635 #: src/Converter.cpp:471
17636 #: src/Format.cpp:312
17637 #: src/Format.cpp:384
17638 #, c-format
17639 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17640 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
17641
17642 #: src/Converter.cpp:494
17643 #, c-format
17644 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17645 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
17646
17647 #: src/Converter.cpp:538
17648 #, c-format
17649 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17650 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17651
17652 #: src/Converter.cpp:539
17653 #, c-format
17654 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17655 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
17656
17657 #: src/Converter.cpp:595
17658 msgid "Running LaTeX..."
17659 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
17660
17661 #: src/Converter.cpp:613
17662 #, c-format
17663 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
17664 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
17665
17666 #: src/Converter.cpp:616
17667 msgid "LaTeX failed"
17668 msgstr "LaTeX ha fallito"
17669
17670 #: src/Converter.cpp:618
17671 msgid "Output is empty"
17672 msgstr "Output vuoto"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:619
17675 msgid "An empty output file was generated."
17676 msgstr "È stato generato un output vuoto."
17677
17678 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17679 #, c-format
17680 msgid ""
17681 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17682 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17683 msgstr ""
17684 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
17685 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
17686
17687 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17688 msgid "Unknown branch"
17689 msgstr "Ramo sconosciuto"
17690
17691 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17692 msgid "&Don't Add"
17693 msgstr "&Non aggiungerlo"
17694
17695 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17699 "%2$s to %3$s"
17700 msgstr ""
17701 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
17702 "%2$s a %3$s"
17703
17704 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17705 msgid "Undefined flex inset"
17706 msgstr "Inserto flessibile non definito"
17707
17708 #: src/Exporter.cpp:49
17709 msgid "Overwrite &all"
17710 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
17711
17712 #: src/Exporter.cpp:50
17713 msgid "&Cancel export"
17714 msgstr "&Cancella esportazione"
17715
17716 #: src/Exporter.cpp:90
17717 msgid "Couldn't copy file"
17718 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
17719
17720 #: src/Exporter.cpp:91
17721 #, c-format
17722 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17723 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
17724
17725 #: src/Font.cpp:49
17726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17728 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17729 msgid "Roman"
17730 msgstr "Romano"
17731
17732 #: src/Font.cpp:49
17733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17736 msgid "Sans Serif"
17737 msgstr "Senza Grazie"
17738
17739 #: src/Font.cpp:49
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17743 msgid "Typewriter"
17744 msgstr "Monospazio"
17745
17746 #: src/Font.cpp:49
17747 msgid "Symbol"
17748 msgstr "Simbolo"
17749
17750 #: src/Font.cpp:51
17751 #: src/Font.cpp:54
17752 #: src/Font.cpp:57
17753 #: src/Font.cpp:63
17754 #: src/Font.cpp:66
17755 msgid "Inherit"
17756 msgstr "Eredita"
17757
17758 #: src/Font.cpp:54
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17760 msgid "Medium"
17761 msgstr "Medio"
17762
17763 #: src/Font.cpp:54
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17765 msgid "Bold"
17766 msgstr "Grassetto"
17767
17768 #: src/Font.cpp:57
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17770 msgid "Upright"
17771 msgstr "Dritto"
17772
17773 #: src/Font.cpp:57
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17775 msgid "Italic"
17776 msgstr "Corsivo"
17777
17778 #: src/Font.cpp:57
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17780 msgid "Slanted"
17781 msgstr "Inclinato"
17782
17783 #: src/Font.cpp:57
17784 msgid "Smallcaps"
17785 msgstr "Maiuscoletto"
17786
17787 #: src/Font.cpp:62
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17789 msgid "Increase"
17790 msgstr "Aumenta"
17791
17792 #: src/Font.cpp:62
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17794 msgid "Decrease"
17795 msgstr "Riduci"
17796
17797 #: src/Font.cpp:66
17798 msgid "Toggle"
17799 msgstr "Commuta"
17800
17801 #: src/Font.cpp:173
17802 #, c-format
17803 msgid "Emphasis %1$s, "
17804 msgstr "Enfasi %1$s, "
17805
17806 #: src/Font.cpp:176
17807 #, c-format
17808 msgid "Underline %1$s, "
17809 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
17810
17811 #: src/Font.cpp:179
17812 #, c-format
17813 msgid "Strikeout %1$s, "
17814 msgstr "Depennazione %1$s, "
17815
17816 #: src/Font.cpp:182
17817 #, c-format
17818 msgid "Double underline %1$s, "
17819 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
17820
17821 #: src/Font.cpp:185
17822 #, c-format
17823 msgid "Wavy underline %1$s, "
17824 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
17825
17826 #: src/Font.cpp:188
17827 #, c-format
17828 msgid "Noun %1$s, "
17829 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
17830
17831 #: src/Font.cpp:202
17832 #, c-format
17833 msgid "Language: %1$s, "
17834 msgstr "Lingua: %1$s, "
17835
17836 #: src/Font.cpp:205
17837 #, c-format
17838 msgid "  Number %1$s"
17839 msgstr "   Numero %1$s"
17840
17841 #: src/Format.cpp:253
17842 #: src/Format.cpp:266
17843 #: src/Format.cpp:276
17844 #: src/Format.cpp:311
17845 msgid "Cannot view file"
17846 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
17847
17848 #: src/Format.cpp:254
17849 #: src/Format.cpp:325
17850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
17851 #, c-format
17852 msgid "File does not exist: %1$s"
17853 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
17854
17855 #: src/Format.cpp:267
17856 #, c-format
17857 msgid "No information for viewing %1$s"
17858 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
17859
17860 #: src/Format.cpp:277
17861 #, c-format
17862 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17863 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
17864
17865 #: src/Format.cpp:324
17866 #: src/Format.cpp:336
17867 #: src/Format.cpp:349
17868 #: src/Format.cpp:360
17869 #: src/Format.cpp:383
17870 msgid "Cannot edit file"
17871 msgstr "Non posso modificare il file"
17872
17873 #: src/Format.cpp:337
17874 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17875 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
17876
17877 #: src/Format.cpp:350
17878 #, c-format
17879 msgid "No information for editing %1$s"
17880 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
17881
17882 #: src/Format.cpp:361
17883 #, c-format
17884 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17885 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
17886
17887 #: src/KeyMap.cpp:221
17888 #: src/KeyMap.cpp:236
17889 msgid "Could not find bind file"
17890 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
17891
17892 #: src/KeyMap.cpp:222
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Unable to find the bind file\n"
17896 "%1$s.\n"
17897 "Please check your installation."
17898 msgstr ""
17899 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
17900 "%1$s.\n"
17901 "Per favore, controllate l'installazione."
17902
17903 #: src/KeyMap.cpp:229
17904 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17905 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
17906
17907 #: src/KeyMap.cpp:230
17908 msgid ""
17909 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17910 "Please check your installation."
17911 msgstr ""
17912 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
17913 "Per favore, controllate l'installazione."
17914
17915 #: src/KeyMap.cpp:237
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Unable to find the bind file\n"
17919 "%1$s.\n"
17920 "Falling back to default."
17921 msgstr ""
17922 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
17923 "%1$s.\n"
17924 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
17925
17926 #: src/KeySequence.cpp:166
17927 msgid "   options: "
17928 msgstr "   opzioni: "
17929
17930 #: src/LaTeX.cpp:60
17931 #, c-format
17932 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17933 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
17934
17935 #: src/LaTeX.cpp:263
17936 #: src/LaTeX.cpp:352
17937 msgid "Running Index Processor."
17938 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
17939
17940 #: src/LaTeX.cpp:283
17941 #: src/LaTeX.cpp:335
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
17944
17945 #: src/LaTeX.cpp:443
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:103
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:104
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17957 "%1$s.\n"
17958 "Please check your installation."
17959 msgstr ""
17960 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Per favore, controllare la configurazione."
17963
17964 #: src/LyX.cpp:113
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
17967
17968 #: src/LyX.cpp:117
17969 msgid "Done!"
17970 msgstr "Fatto!"
17971
17972 #: src/LyX.cpp:392
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:394
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17980
17981 #: src/LyX.cpp:400
17982 #, c-format
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17985
17986 #: src/LyX.cpp:402
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:431
17991 #, c-format
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
17994
17995 #: src/LyX.cpp:505
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
17998
17999 #: src/LyX.cpp:506
18000 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18001 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18002
18003 #: src/LyX.cpp:510
18004 msgid "&Reconfigure"
18005 msgstr "&Riconfigura"
18006
18007 #: src/LyX.cpp:511
18008 msgid "&Use Default"
18009 msgstr "&Classi predefinite"
18010
18011 #: src/LyX.cpp:512
18012 #: src/LyX.cpp:872
18013 msgid "&Exit LyX"
18014 msgstr "&Esci da LyX"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:658
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
18018 msgid "LyX: "
18019 msgstr "LyX: "
18020
18021 #: src/LyX.cpp:781
18022 msgid "Could not create temporary directory"
18023 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:782
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Could not create a temporary directory in\n"
18029 "\"%1$s\"\n"
18030 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18031 msgstr ""
18032 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18033 "\"%1$s\"\n"
18034 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18035
18036 #: src/LyX.cpp:865
18037 msgid "Missing user LyX directory"
18038 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:866
18041 #, c-format
18042 msgid ""
18043 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18044 "It is needed to keep your own configuration."
18045 msgstr ""
18046 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18047 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:871
18050 msgid "&Create directory"
18051 msgstr "&Crea cartella"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:873
18054 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18055 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:877
18058 #, c-format
18059 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18060 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18061
18062 #: src/LyX.cpp:882
18063 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18064 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:954
18067 msgid "List of supported debug flags:"
18068 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:958
18071 #, c-format
18072 msgid "Setting debug level to %1$s"
18073 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:969
18076 msgid ""
18077 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18078 "Command line switches (case sensitive):\n"
18079 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18080 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18081 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18082 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18083 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18084 "                  select the features to debug.\n"
18085 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18086 "\t-x [--execute] command\n"
18087 "                  where command is a lyx command.\n"
18088 "\t-e [--export] fmt\n"
18089 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18090 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18091 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18092 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18093 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18094 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18095 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18096 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18097 "\t-version        summarize version and build info\n"
18098 "Check the LyX man page for more details."
18099 msgstr ""
18100 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18101 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18102 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18103 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18104 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18105 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18106 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18107 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18108 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18109 "\t-x [--execute] comando\n"
18110 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18111 "\t-e [--export]  formato\n"
18112 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18113 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18114 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18115 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18116 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18117 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18118 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18119 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18120 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18121 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:1011
18124 msgid "No system directory"
18125 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:1012
18128 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18129 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:1023
18132 msgid "No user directory"
18133 msgstr "Nessuna cartella utente"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:1024
18136 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18137 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18138
18139 #: src/LyX.cpp:1035
18140 msgid "Incomplete command"
18141 msgstr "Comando non completo"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:1036
18144 msgid "Missing command string after --execute switch"
18145 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:1047
18148 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18149 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:1060
18152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18153 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18154
18155 #: src/LyX.cpp:1065
18156 msgid "Missing filename for --import"
18157 msgstr "Manca il nome file per --import"
18158
18159 #: src/LyXFunc.cpp:160
18160 msgid "Nothing to do"
18161 msgstr "Niente da fare"
18162
18163 #: src/LyXFunc.cpp:168
18164 msgid "Unknown action"
18165 msgstr "Azione sconosciuta"
18166
18167 #: src/LyXFunc.cpp:292
18168 msgid "Command disabled"
18169 msgstr "Comando disabilitato"
18170
18171 #: src/LyXFunc.cpp:475
18172 #, c-format
18173 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18174 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18175
18176 #: src/LyXFunc.cpp:478
18177 msgid "Unable to save document defaults"
18178 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:2768
18181 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18182 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2773
18185 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18186 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:2777
18189 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18190 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2785
18193 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18194 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:2789
18197 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18198 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2793
18201 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18202 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18203
18204 #: src/LyXRC.cpp:2800
18205 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18206 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18207
18208 #: src/LyXRC.cpp:2804
18209 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18210 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2808
18213 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18214 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18215
18216 #: src/LyXRC.cpp:2812
18217 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18218 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2816
18221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18222 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18223
18224 #: src/LyXRC.cpp:2820
18225 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18226 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18227
18228 #: src/LyXRC.cpp:2830
18229 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18230 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18231
18232 #: src/LyXRC.cpp:2834
18233 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18234 msgstr ""
18235 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18236 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:2838
18239 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18240 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:2842
18243 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18244 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:2847
18247 #, no-c-format
18248 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18249 msgstr ""
18250 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18251 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:2851
18254 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18255 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:2855
18258 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18259 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:2859
18262 msgid "New documents will be assigned this language."
18263 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18264
18265 #: src/LyXRC.cpp:2863
18266 msgid "Specify the default paper size."
18267 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:2867
18270 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18271 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2871
18274 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18275 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2875
18278 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18279 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:2880
18282 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18283 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2884
18286 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18287 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2888
18290 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18291 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2895
18294 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18295 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:2899
18298 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18299 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:2903
18302 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18303 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:2912
18306 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18307 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2916
18310 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18311 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2920
18314 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18315 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:2924
18318 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18319 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2928
18322 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18323 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:2932
18326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18327 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:2936
18330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18331 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:2940
18334 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18335 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:2944
18338 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18339 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:2948
18342 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18343 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:2952
18346 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18347 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:2956
18350 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18351 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2960
18354 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18355 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:2964
18358 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18359 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2968
18362 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18363 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2973
18366 msgid "The completion popup delay."
18367 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2977
18370 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18371 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2981
18374 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18375 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2985
18378 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18379 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2989
18382 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18383 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2993
18386 msgid "The inline completion delay."
18387 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:2997
18390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18391 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3001
18394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18395 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3005
18398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18399 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3009
18402 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18403 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3013
18406 #, c-format
18407 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18408 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3018
18411 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18412 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3024
18415 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18416 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3028
18419 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18420 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3032
18423 msgid "Scale the preview size to suit."
18424 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3036
18427 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18428 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3040
18431 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18432 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3044
18435 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18436 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3048
18439 msgid "The option to print only even pages."
18440 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3052
18443 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
18444 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3056
18447 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18448 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3060
18451 msgid "The option to print out in landscape."
18452 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3064
18455 msgid "The option to print only odd pages."
18456 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3068
18459 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18460 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3072
18463 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18464 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3076
18467 msgid "The option to specify paper type."
18468 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3080
18471 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18472 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3084
18475 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
18476 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3088
18479 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
18480 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3092
18483 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18484 msgstr "Opzione per stampare su file."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3096
18487 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18488 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3100
18491 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
18492 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3104
18495 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18496 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3112
18499 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18500 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3116
18503 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
18504 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3122
18507 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18508 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3131
18511 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18512 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3135
18515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18516 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3140
18519 #, no-c-format
18520 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
18521 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3144
18524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18525 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3148
18528 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
18529 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3155
18532 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18533 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3159
18536 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
18537 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3163
18540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18541 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3167
18544 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
18545 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3177
18548 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
18549 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3190
18552 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18553 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3194
18556 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18557 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3201
18560 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18561 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
18562
18563 #: src/LyXVC.cpp:100
18564 msgid "Document not saved"
18565 msgstr "Il documento non è stato salvato"
18566
18567 #: src/LyXVC.cpp:101
18568 msgid "You must save the document before it can be registered."
18569 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
18570
18571 #: src/LyXVC.cpp:133
18572 msgid "LyX VC: Initial description"
18573 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
18574
18575 #: src/LyXVC.cpp:134
18576 #: src/LyXVC.cpp:140
18577 msgid "(no initial description)"
18578 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
18579
18580 #: src/LyXVC.cpp:151
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
18582 msgid "LyX VC: Log Message"
18583 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
18584
18585 #: src/LyXVC.cpp:154
18586 msgid "(no log message)"
18587 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
18588
18589 #: src/LyXVC.cpp:192
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
18593 "\n"
18594 "Do you want to revert to the older version?"
18595 msgstr ""
18596 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
18597 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
18598 "\n"
18599 "Volete ripristinare la versione salvata?"
18600
18601 #: src/LyXVC.cpp:195
18602 msgid "Revert to stored version of document?"
18603 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
18604
18605 #: src/LyXVC.cpp:196
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
18607 msgid "&Revert"
18608 msgstr "&Ripristina"
18609
18610 #: src/Paragraph.cpp:1607
18611 msgid "Senseless with this layout!"
18612 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
18613
18614 #: src/Paragraph.cpp:1655
18615 msgid "Alignment not permitted"
18616 msgstr "Allineamento non consentito"
18617
18618 #: src/Paragraph.cpp:1656
18619 msgid ""
18620 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18621 "Setting to default."
18622 msgstr ""
18623 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
18624 "Uso quello predefinito."
18625
18626 #: src/Paragraph.cpp:2144
18627 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18628 #: src/insets/InsetListings.cpp:178
18629 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
18630 #: src/insets/InsetListings.cpp:210
18631 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18632 msgid "LyX Warning: "
18633 msgstr "Avviso di LyX: "
18634
18635 #: src/Paragraph.cpp:2145
18636 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18637 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18638 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:167
18639 msgid "uncodable character"
18640 msgstr "carattere intraducibile"
18641
18642 #: src/Paragraph.cpp:2645
18643 msgid "Memory problem"
18644 msgstr "Problema di memoria"
18645
18646 #: src/Paragraph.cpp:2645
18647 msgid "Paragraph not properly initialized"
18648 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
18649
18650 #: src/Text.cpp:337
18651 msgid "Unknown Inset"
18652 msgstr "Inserto sconosciuto"
18653
18654 #: src/Text.cpp:423
18655 msgid "Change tracking error"
18656 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
18657
18658 #: src/Text.cpp:424
18659 #, c-format
18660 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18661 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
18662
18663 #: src/Text.cpp:435
18664 msgid "Unknown token"
18665 msgstr "Simbolo sconosciuto"
18666
18667 #: src/Text.cpp:894
18668 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
18669 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18670
18671 #: src/Text.cpp:905
18672 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18673 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
18674
18675 #: src/Text.cpp:1723
18676 msgid "[Change Tracking] "
18677 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
18678
18679 #: src/Text.cpp:1729
18680 msgid "Change: "
18681 msgstr "Modifica: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1733
18684 msgid " at "
18685 msgstr ", "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1743
18688 #, c-format
18689 msgid "Font: %1$s"
18690 msgstr "Carattere: %1$s"
18691
18692 #: src/Text.cpp:1748
18693 #, c-format
18694 msgid ", Depth: %1$d"
18695 msgstr ", Rientro: %1$d"
18696
18697 #: src/Text.cpp:1754
18698 msgid ", Spacing: "
18699 msgstr ", Spaziatura: "
18700
18701 #: src/Text.cpp:1760
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18703 msgid "OneHalf"
18704 msgstr "Uno e mezzo"
18705
18706 #: src/Text.cpp:1766
18707 msgid "Other ("
18708 msgstr "Altro ("
18709
18710 #: src/Text.cpp:1775
18711 msgid ", Inset: "
18712 msgstr ", Inserto: "
18713
18714 #: src/Text.cpp:1776
18715 msgid ", Paragraph: "
18716 msgstr ", Paragrafo: "
18717
18718 #: src/Text.cpp:1777
18719 msgid ", Id: "
18720 msgstr ", Id: "
18721
18722 #: src/Text.cpp:1778
18723 msgid ", Position: "
18724 msgstr ", Posizione: "
18725
18726 #: src/Text.cpp:1784
18727 msgid ", Char: 0x"
18728 msgstr ", Car: 0x"
18729
18730 #: src/Text.cpp:1786
18731 msgid ", Boundary: "
18732 msgstr ", Confine: "
18733
18734 #: src/Text2.cpp:384
18735 msgid "No font change defined."
18736 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
18737
18738 #: src/Text2.cpp:424
18739 msgid "Nothing to index!"
18740 msgstr "Niente da indicizzare!"
18741
18742 #: src/Text2.cpp:426
18743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18744 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
18745
18746 #: src/Text3.cpp:191
18747 msgid "Math editor mode"
18748 msgstr "Modalità editore matematico"
18749
18750 #: src/Text3.cpp:193
18751 msgid "No valid math formula"
18752 msgstr "Formula matematica non valida"
18753
18754 #: src/Text3.cpp:201
18755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18756 msgid "Already in regexp mode"
18757 msgstr "Già in modalità regexp"
18758
18759 #: src/Text3.cpp:214
18760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18761 msgid "Regexp editor mode"
18762 msgstr "Modalità editore regexp"
18763
18764 #: src/Text3.cpp:1304
18765 msgid "Layout "
18766 msgstr "Layout "
18767
18768 #: src/Text3.cpp:1305
18769 msgid " not known"
18770 msgstr " sconosciuto"
18771
18772 #: src/Text3.cpp:1765
18773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18774 msgid "Missing argument"
18775 msgstr "Argomento mancante"
18776
18777 #: src/Text3.cpp:1911
18778 #: src/Text3.cpp:1923
18779 msgid "Character set"
18780 msgstr "Insieme di caratteri"
18781
18782 #: src/Text3.cpp:2072
18783 #: src/Text3.cpp:2083
18784 msgid "Paragraph layout set"
18785 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
18786
18787 #: src/TextClass.cpp:146
18788 msgid "Plain Layout"
18789 msgstr "Semplice"
18790
18791 #: src/TextClass.cpp:706
18792 msgid "Missing File"
18793 msgstr "File mancante"
18794
18795 #: src/TextClass.cpp:707
18796 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18797 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18798
18799 #: src/TextClass.cpp:710
18800 msgid "Corrupt File"
18801 msgstr "File corrotto"
18802
18803 #: src/TextClass.cpp:711
18804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18805 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
18806
18807 #: src/TextClass.cpp:1208
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The module %1$s has been requested by\n"
18811 "this document but has not been found in the list of\n"
18812 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18813 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18814 msgstr ""
18815 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
18816 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
18817 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
18818 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:1212
18821 msgid "Module not available"
18822 msgstr "Modulo non disponibile"
18823
18824 #: src/TextClass.cpp:1213
18825 msgid "Some layouts may not be available."
18826 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
18827
18828 #: src/TextClass.cpp:1218
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "The module %1$s requires a package that is\n"
18832 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18833 "may not be possible.\n"
18834 msgstr ""
18835 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
18836 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
18837 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
18838
18839 #: src/TextClass.cpp:1221
18840 msgid "Package not available"
18841 msgstr "Pacchetto non disponibile"
18842
18843 #: src/TextClass.cpp:1226
18844 #, c-format
18845 msgid "Error reading module %1$s\n"
18846 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
18847
18848 #: src/VCBackend.cpp:58
18849 #: src/VCBackend.cpp:592
18850 #: src/VCBackend.cpp:658
18851 #: src/VCBackend.cpp:664
18852 #: src/VCBackend.cpp:685
18853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18854 msgid "Revision control error."
18855 msgstr "Errore di controllo revisione."
18856
18857 #: src/VCBackend.cpp:59
18858 #, c-format
18859 msgid ""
18860 "Some problem occured while running the command:\n"
18861 "'%1$s'."
18862 msgstr ""
18863 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
18864 "'%1$s'."
18865
18866 #: src/VCBackend.cpp:534
18867 #: src/VCBackend.cpp:581
18868 #: src/VCBackend.cpp:675
18869 #: src/VCBackend.cpp:712
18870 #: src/VCBackend.cpp:761
18871 msgid "Error: Could not generate logfile."
18872 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
18873
18874 #: src/VCBackend.cpp:593
18875 msgid ""
18876 "Error when committing to repository.\n"
18877 "You have to manually resolve the problem.\n"
18878 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18879 msgstr ""
18880 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
18881 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
18882 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:659
18885 msgid ""
18886 "Error when acquiring write lock.\n"
18887 "Most probably another user is editing\n"
18888 "the current document now!\n"
18889 "Also check the access to the repository."
18890 msgstr ""
18891 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
18892 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
18893 "Verificare anche l'accesso al repository."
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:665
18896 msgid ""
18897 "Error when releasing write lock.\n"
18898 "Check the access to the repository."
18899 msgstr ""
18900 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
18901 "Verificare l'accesso al repository."
18902
18903 #: src/VCBackend.cpp:686
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "Error when updating from repository.\n"
18907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18908 "'%1$s'.\n"
18909 "\n"
18910 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18911 msgstr ""
18912 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
18913 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
18914 "'%1$s'.\n"
18915 "\n"
18916 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:722
18919 #, c-format
18920 msgid ""
18921 "There were detected changes in the working directory.\n"
18922 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the directory:\n"
18923 "%1$s\n"
18924 "\n"
18925 "Continue?"
18926 msgstr ""
18927 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro.\n"
18928 "La sincronizzazione con il repository scarterà tutte le modifiche non registrate nella directory:\n"
18929 "%1$s\n"
18930 "\n"
18931 "Continuo?"
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:727
18934 msgid "Changes detected"
18935 msgstr "Rilevate modifiche"
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:728
18938 #: src/lyxfind.cpp:955
18939 #: src/lyxfind.cpp:1046
18940 msgid "&Yes"
18941 msgstr "&Sì"
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:728
18944 #: src/lyxfind.cpp:955
18945 #: src/lyxfind.cpp:1046
18946 msgid "&No"
18947 msgstr "&No"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:787
18950 msgid "VCN File Locking"
18951 msgstr "Blocco file di SVN"
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:788
18954 msgid "Locking property unset."
18955 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:788
18958 #: src/VCBackend.cpp:792
18959 msgid "Locking property set."
18960 msgstr "Opzione di blocco impostata."
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:789
18963 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18964 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
18965
18966 #: src/VSpace.cpp:472
18967 msgid "Default skip"
18968 msgstr "Salto predefinito"
18969
18970 #: src/VSpace.cpp:475
18971 msgid "Small skip"
18972 msgstr "Salto piccolo"
18973
18974 #: src/VSpace.cpp:478
18975 msgid "Medium skip"
18976 msgstr "Salto medio"
18977
18978 #: src/VSpace.cpp:481
18979 msgid "Big skip"
18980 msgstr "Salto grande"
18981
18982 #: src/VSpace.cpp:484
18983 msgid "Vertical fill"
18984 msgstr "Riempimento verticale "
18985
18986 #: src/VSpace.cpp:491
18987 msgid "protected"
18988 msgstr "protetto"
18989
18990 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18994 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18995 msgstr ""
18996 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
18997 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
18998
18999 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19000 msgid "Reload saved document?"
19001 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19002
19003 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19004 msgid "&Reload"
19005 msgstr "&Riapri"
19006
19007 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19008 msgid "&Keep Changes"
19009 msgstr "&Mantieni modifiche"
19010
19011 #: src/buffer_funcs.cpp:85
19012 #, c-format
19013 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19014 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19015
19016 #: src/buffer_funcs.cpp:88
19017 msgid "File not readable!"
19018 msgstr "File non leggibile!"
19019
19020 #: src/buffer_funcs.cpp:103
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19024 "\n"
19025 "Do you want to create a new document?"
19026 msgstr ""
19027 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19028 "\n"
19029 "Volete creare un nuovo documento?"
19030
19031 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19032 msgid "Create new document?"
19033 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19034
19035 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19036 msgid "&Create"
19037 msgstr "&Crea"
19038
19039 #: src/buffer_funcs.cpp:135
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "The specified document template\n"
19043 "%1$s\n"
19044 "could not be read."
19045 msgstr ""
19046 "Il modello specificato di documento\n"
19047 "%1$s\n"
19048 "non ha potuto essere letto."
19049
19050 #: src/buffer_funcs.cpp:137
19051 msgid "Could not read template"
19052 msgstr "Non posso leggere il modello"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19055 msgid "Standard[[Bullets]]"
19056 msgstr "Standard"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19059 msgid "Maths"
19060 msgstr "Maths"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19063 msgid "Dings 1"
19064 msgstr "Dings 1"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19067 msgid "Dings 2"
19068 msgstr "Dings 2"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19071 msgid "Dings 3"
19072 msgstr "Dings 3"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19075 msgid "Dings 4"
19076 msgstr "Dings 4"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19079 msgid "Directories"
19080 msgstr "Cartelle"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
19083 msgid "Nothing to search"
19084 msgstr "Niente da cercare"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
19087 msgid "No open document(s) in which to search"
19088 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19091 msgid "Find LyX Dialog"
19092 msgstr "Trova testo LyX"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19095 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19096 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19099 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19100 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19103 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19104 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19110 "1995--%1$s LyX Team"
19111 msgstr ""
19112 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19113 "1995-%1$s LyX Team"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
19116 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19117 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
19120 msgid ""
19121 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19122 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19123 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19124 msgstr ""
19125 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19126 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19127 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
19130 msgid "not released yet"
19131 msgstr "non ancora rilasciato"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "LyX Version %1$s\n"
19137 "(%2$s)"
19138 msgstr ""
19139 "LyX Versione %1$s\n"
19140 "(%2$s)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
19143 msgid "Library directory: "
19144 msgstr "Cartella di sistema: "
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
19147 msgid "User directory: "
19148 msgstr "Cartella utente: "
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
19152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228
19153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
19154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
19155 #, c-format
19156 msgid "LyX: %1$s"
19157 msgstr "LyX: %1$s"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19160 msgid "About %1"
19161 msgstr "Informazioni su %1"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
19165 msgid "Preferences"
19166 msgstr "Preferenze"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19169 msgid "Reconfigure"
19170 msgstr "Riconfigura"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19173 msgid "Quit %1"
19174 msgstr "Chiudi %1"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19177 msgid "Running configure..."
19178 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19181 msgid "Reloading configuration..."
19182 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19185 msgid "System reconfiguration failed"
19186 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19189 msgid ""
19190 "The system reconfiguration has failed.\n"
19191 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19192 "Please reconfigure again if needed."
19193 msgstr ""
19194 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19195 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19196 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19197 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19200 msgid "System reconfigured"
19201 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19204 msgid ""
19205 "The system has been reconfigured.\n"
19206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19207 "updated document class specifications."
19208 msgstr ""
19209 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19210 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19211 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19214 msgid "Exiting."
19215 msgstr "Esco."
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19218 #, c-format
19219 msgid "Opening help file %1$s..."
19220 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19224 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19227 #, c-format
19228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19229 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19232 msgid "Unknown function."
19233 msgstr "Funzione sconosciuta."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19236 msgid "The current document was closed."
19237 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19240 msgid ""
19241 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19242 "\n"
19243 "Exception: "
19244 msgstr ""
19245 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19246 "\n"
19247 "Eccezione: "
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19251 msgid "Software exception Detected"
19252 msgstr "Rilevato problema software"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19255 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19256 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19260 msgid "Could not find UI definition file"
19261 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Error while reading the included file\n"
19267 "%1$s\n"
19268 "Please check your installation."
19269 msgstr ""
19270 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19271 "%1$s.\n"
19272 "Per favore, controllate l'installazione."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19275 msgid "Could not find default UI file"
19276 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19279 msgid ""
19280 "LyX could not find the default UI file!\n"
19281 "Please check your installation."
19282 msgstr ""
19283 "Non trovo il file UI di default!\n"
19284 "Per favore, controllate l'installazione."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "Error while reading the configuration file\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "Falling back to default.\n"
19292 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19293 "check which User Interface file you are using."
19294 msgstr ""
19295 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19298 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19299 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19302 msgid "Bibliography Entry Settings"
19303 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19306 msgid "BibTeX Bibliography"
19307 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
19314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
19320 msgid "Documents|#o#O"
19321 msgstr "Documenti|#o#O"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19324 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19325 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19328 msgid "Select a BibTeX database to add"
19329 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19332 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19333 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19336 msgid "Select a BibTeX style"
19337 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19340 msgid "No frame"
19341 msgstr "Nessuna cornice"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19344 msgid "Simple rectangular frame"
19345 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19348 msgid "Oval frame, thin"
19349 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19352 msgid "Oval frame, thick"
19353 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19356 msgid "Drop shadow"
19357 msgstr "Cornice ombreggiata"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19360 msgid "Shaded background"
19361 msgstr "Sfondo colorato"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19364 msgid "Double rectangular frame"
19365 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19368 msgid "Height"
19369 msgstr "Altezza"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19372 msgid "Depth"
19373 msgstr "Profondità"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19376 msgid "Total Height"
19377 msgstr "Altezza totale"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19380 msgid "Width"
19381 msgstr "Larghezza"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19384 msgid "Box Settings"
19385 msgstr "Impostazioni casella"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19388 msgid "Branch Settings"
19389 msgstr "Impostazioni ramo"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19392 msgid "Activated"
19393 msgstr "Attivato"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19396 msgid "Color"
19397 msgstr "Colore"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19400 msgid "Filename Suffix"
19401 msgstr "Suffisso del nome del file"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
19406 msgid "Yes"
19407 msgstr "Sì"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
19412 msgid "No"
19413 msgstr "No"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19416 msgid "Enter new branch name"
19417 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19423 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19424 msgstr ""
19425 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
19426 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19429 msgid "&Merge"
19430 msgstr "&Incorpora"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
19433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19434 msgid "Renaming failed"
19435 msgstr "Rinomina non riuscita"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19438 msgid "The branch could not be renamed."
19439 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19442 msgid "Merge Changes"
19443 msgstr "Incorpora modifiche"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "Change by %1$s\n"
19449 "\n"
19450 msgstr ""
19451 "Autore della modifica: %1$s\n"
19452 "\n"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19455 #, c-format
19456 msgid "Change made at %1$s\n"
19457 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19466 msgid "No change"
19467 msgstr "Nessuna modifica"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19470 msgid "Small Caps"
19471 msgstr "Maiuscoletto"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19480 msgid "Reset"
19481 msgstr "Reimposta"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19484 msgid "Underbar"
19485 msgstr "Sottolineato"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19488 msgid "Double underbar"
19489 msgstr "Sottolineatura doppia"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19492 msgid "Wavy underbar"
19493 msgstr "Sottolineatura ondulata"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19496 msgid "Strikeout"
19497 msgstr "Depennazione"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19500 msgid "Noun"
19501 msgstr "Sostantivo"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19504 msgid "No color"
19505 msgstr "Nessun colore"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19508 msgid "Black"
19509 msgstr "Nero"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19512 msgid "White"
19513 msgstr "Bianco"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19516 msgid "Red"
19517 msgstr "Rosso"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19520 msgid "Green"
19521 msgstr "Verde"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19524 msgid "Blue"
19525 msgstr "Blu"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19528 msgid "Cyan"
19529 msgstr "Ciano"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19532 msgid "Magenta"
19533 msgstr "Magenta"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19536 msgid "Yellow"
19537 msgstr "Giallo"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19540 msgid "Text Style"
19541 msgstr "Stile testo"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19544 msgid "Keys"
19545 msgstr "Chiavi"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19548 msgid "LinkBack PDF"
19549 msgstr "LinkBack PDF"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19552 msgid "PDF"
19553 msgstr "PDF"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19556 msgid "pasted"
19557 msgstr "incollato"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19560 #, c-format
19561 msgid "%1$s Files"
19562 msgstr "%1$s file"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19565 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19566 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
19572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
19575 msgid "Canceled."
19576 msgstr "Annullato."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19579 msgid "Overwrite external file?"
19580 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19583 #, c-format
19584 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19585 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19588 msgid "List of previous commands"
19589 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19592 msgid "Next command"
19593 msgstr "Comando successivo"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19596 msgid "big[[delimiter size]]"
19597 msgstr "Fissa (big)"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19600 msgid "Big[[delimiter size]]"
19601 msgstr "Fissa (Big)"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19604 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19605 msgstr "Fissa (bigg)"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19608 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19609 msgstr "Fissa (Bigg)"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19612 msgid "Math Delimiter"
19613 msgstr "Delimitatori matematici"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19617 msgid "(None)"
19618 msgstr "(Nessuno)"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19621 msgid "Variable"
19622 msgstr "Variabile"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19625 msgid "Computer Modern Roman"
19626 msgstr "Computer Modern Roman"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19629 msgid "Latin Modern Roman"
19630 msgstr "Latin Modern Roman"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19633 msgid "AE (Almost European)"
19634 msgstr "AE (Almost European)"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19637 msgid "Times Roman"
19638 msgstr "Times Roman"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19641 msgid "Palatino"
19642 msgstr "Palatino"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19645 msgid "Bitstream Charter"
19646 msgstr "Bitstream Charter"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19649 msgid "New Century Schoolbook"
19650 msgstr "New Century Schoolbook"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19653 msgid "Bookman"
19654 msgstr "Bookman"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgid "Utopia"
19658 msgstr "Utopia"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19661 msgid "Bera Serif"
19662 msgstr "Bera Serif"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19665 msgid "Concrete Roman"
19666 msgstr "Concrete Roman"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19669 msgid "Zapf Chancery"
19670 msgstr "Zapf Chancery"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19673 msgid "Computer Modern Sans"
19674 msgstr "Computer Modern Sans"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19677 msgid "Latin Modern Sans"
19678 msgstr "Latin Modern Sans"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19681 msgid "Helvetica"
19682 msgstr "Helvetica"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19685 msgid "Avant Garde"
19686 msgstr "Avant Garde"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19689 msgid "Bera Sans"
19690 msgstr "Bera Sans"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19693 msgid "CM Bright"
19694 msgstr "CM Bright"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19697 msgid "Computer Modern Typewriter"
19698 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19701 msgid "Latin Modern Typewriter"
19702 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19705 msgid "Courier"
19706 msgstr "Courier"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19709 msgid "Bera Mono"
19710 msgstr "Bera Mono"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19713 msgid "LuxiMono"
19714 msgstr "LuxiMono"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19717 msgid "CM Typewriter Light"
19718 msgstr "CM Typewriter Light"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19721 msgid "Page"
19722 msgstr "Pagina"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19725 msgid "Module not found!"
19726 msgstr "Modulo non trovato!"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19729 msgid "Document Settings"
19730 msgstr "Impostazioni documento"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19733 msgid "10"
19734 msgstr "10"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19737 msgid "11"
19738 msgstr "11"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19741 msgid "12"
19742 msgstr "12"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19745 msgid "empty"
19746 msgstr "Vuoto"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19749 msgid "plain"
19750 msgstr "Semplice"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19753 msgid "headings"
19754 msgstr "Intestazioni"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19757 msgid "fancy"
19758 msgstr "Fantasioso"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19761 msgid "B3"
19762 msgstr "B3"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19765 msgid "B4"
19766 msgstr "B4"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19769 msgid "Language Default (no inputenc)"
19770 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19773 msgid "``text''"
19774 msgstr "“testo”"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19777 msgid "''text''"
19778 msgstr "”testo”"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19781 msgid ",,text``"
19782 msgstr "„testo“"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19785 msgid ",,text''"
19786 msgstr "„testo”"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19789 msgid "<<text>>"
19790 msgstr "«testo»"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19793 msgid ">>text<<"
19794 msgstr "»testo«"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19797 msgid "Numbered"
19798 msgstr "Numerato"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19801 msgid "Appears in TOC"
19802 msgstr "Appare nell'indice generale"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19805 msgid "Author-year"
19806 msgstr "Autore-anno"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19809 msgid "Numerical"
19810 msgstr "Numerico"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19813 #, c-format
19814 msgid "Unavailable: %1$s"
19815 msgstr "Non disponibile: %1$s"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19819 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19820 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19824 msgid "Document Class"
19825 msgstr "Classe documento"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19828 msgid "Modules"
19829 msgstr "Moduli"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19832 msgid "Text Layout"
19833 msgstr "Struttura testo"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19836 msgid "Page Margins"
19837 msgstr "Margini"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19840 msgid "Numbering & TOC"
19841 msgstr "Numerazione & Indice generale"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19844 msgid "Indexes"
19845 msgstr "Indici"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19848 msgid "PDF Properties"
19849 msgstr "Proprietà PDF"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19852 msgid "Math Options"
19853 msgstr "Opzioni matematiche"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19856 msgid "Float Placement"
19857 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19860 msgid "Bullets"
19861 msgstr "Elenchi puntati"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19864 msgid "Branches"
19865 msgstr "Rami"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19869 msgid "Output"
19870 msgstr "Uscite"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19874 msgid "LaTeX Preamble"
19875 msgstr "Preambolo di LaTeX"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19880 msgid " (not installed)"
19881 msgstr " (non installato)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19884 msgid "Layouts|#o#O"
19885 msgstr "Layout|#o#O"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19888 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19889 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19893 msgid "Local layout file"
19894 msgstr "File di layout locale"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19897 msgid ""
19898 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19899 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19900 "document may not work with this layout if you do not\n"
19901 "keep the layout file in the document directory."
19902 msgstr ""
19903 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
19904 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
19905 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
19906 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19909 msgid "&Set Layout"
19910 msgstr "Impo&sta layout"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19915 msgid "Error"
19916 msgstr "Errore"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19919 msgid "Unable to read local layout file."
19920 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19923 msgid "Select master document"
19924 msgstr "Selezionare documento padre"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19927 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19928 msgstr "File LyX (*.lyx)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19932 msgid "Unapplied changes"
19933 msgstr "Modifiche non salvate"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19937 msgid ""
19938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19940 msgstr ""
19941 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
19942 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19946 msgid "&Dismiss"
19947 msgstr "&Abbandona"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19951 msgid "Unable to set document class."
19952 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19955 #, c-format
19956 msgid "%1$s, %2$s"
19957 msgstr "%1$s, %2$s"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19960 #, c-format
19961 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19962 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19965 msgid "Module provided by document class."
19966 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19969 #, c-format
19970 msgid "Package(s) required: %1$s."
19971 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19974 msgid "or"
19975 msgstr "oppure"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19978 #, c-format
19979 msgid "Module required: %1$s."
19980 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19983 #, c-format
19984 msgid "Modules excluded: %1$s."
19985 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19988 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19989 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19992 msgid "[No options predefined]"
19993 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19996 msgid "Can't set layout!"
19997 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
20000 #, c-format
20001 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20002 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
20005 msgid "Not Found"
20006 msgstr "non trovato"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
20009 msgid "Assigned master does not include this file"
20010 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
20013 #, c-format
20014 msgid ""
20015 "You must include this file in the document\n"
20016 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20017 "feature."
20018 msgstr ""
20019 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20020 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20021 "come genitore."
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20024 msgid "Could not load master"
20025 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The master document '%1$s'\n"
20031 "could not be loaded."
20032 msgstr ""
20033 "Il documento padre '%1$s'\n"
20034 "non può essere caricato."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20037 msgid "TeX Code Settings"
20038 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
20041 msgid "Error List"
20042 msgstr "Lista errori"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
20045 #, c-format
20046 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20047 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20051 msgid "Top left"
20052 msgstr "In alto a sinistra"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20056 msgid "Bottom left"
20057 msgstr "In basso a sinistra"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20061 msgid "Baseline left"
20062 msgstr "A sinistra della linea di base"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20066 msgid "Top center"
20067 msgstr "Centrato in alto"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20071 msgid "Bottom center"
20072 msgstr "Centrato in basso"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20076 msgid "Baseline center"
20077 msgstr "Al centro della linea di base"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20081 msgid "Top right"
20082 msgstr "In alto a destra"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20085 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20086 msgid "Bottom right"
20087 msgstr "In basso a destra"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20091 msgid "Baseline right"
20092 msgstr "A destra della linea di base"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20095 msgid "External Material"
20096 msgstr "Materiale esterno"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20099 msgid "Scale%"
20100 msgstr "Scala %"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20103 msgid "Select external file"
20104 msgstr "Selezione file esterno"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20107 msgid "Float Settings"
20108 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20111 msgid "automatically"
20112 msgstr "automaticamente"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20115 msgid "Graphics"
20116 msgstr "Grafica"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20120 msgid "Dissolve previous group?"
20121 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20127 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20128 "because this graphic was its only member.\n"
20129 "How do you want to proceed?"
20130 msgstr ""
20131 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20132 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20133 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20134 "Come si vuole procedere?"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20138 #, c-format
20139 msgid "Stick with group '%1$s'"
20140 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20143 #, c-format
20144 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20145 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20151 "the group will be dissolved,\n"
20152 "because this graphic was its only member.\n"
20153 "How do you want to proceed?"
20154 msgstr ""
20155 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20156 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20157 "immagine ne era il solo membro.\n"
20158 "Come si vuole procedere?"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20161 #, c-format
20162 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20163 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20166 msgid "Enter unique group name:"
20167 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20170 msgid "Group already defined!"
20171 msgstr "Gruppo già definito!"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20174 #, c-format
20175 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20176 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20179 #: src/lengthcommon.cpp:37
20180 msgid "bp"
20181 msgstr "bp"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20184 #: src/lengthcommon.cpp:37
20185 msgid "cm"
20186 msgstr "cm"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20189 #: src/lengthcommon.cpp:38
20190 msgid "mm"
20191 msgstr "mm"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
20194 msgid "Select graphics file"
20195 msgstr "Selezione file grafico"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
20198 msgid "Clipart|#C#c"
20199 msgstr "Galleria|#G#g"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20202 msgid "Horizontal Space Settings"
20203 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20206 msgid ""
20207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20210 msgstr ""
20211 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20212 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20213 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20217 msgid "Thin space"
20218 msgstr "Spazio sottile"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20221 msgid "Medium space"
20222 msgstr "Spazio medio"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20225 msgid "Thick space"
20226 msgstr "Spazio spesso"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20230 msgid "Negative thin space"
20231 msgstr "Spazio sottile negativo"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20234 msgid "Negative medium space"
20235 msgstr "Spazio medio negativo"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20238 msgid "Negative thick space"
20239 msgstr "Spazio spesso negativo"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20243 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20244 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20248 msgid "Quad (1 em)"
20249 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20253 msgid "Double Quad (2 em)"
20254 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20257 msgid "Inter-word space"
20258 msgstr "Spazio tra parole"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20262 msgid "Horizontal Fill"
20263 msgstr "Riempimento orizzontale"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20266 msgid "Hyperlink"
20267 msgstr "Ipercollegamento"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20271 msgid "Child Document"
20272 msgstr "Documento figlio"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20279 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20280 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20283 msgid "Select document to include"
20284 msgstr "Scelta documento da inserire"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20287 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20288 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20291 msgid "Index Entry Settings"
20292 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20295 msgid "Label Color"
20296 msgstr "Colore etichetta"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20299 msgid "Cannot remove standard index"
20300 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20303 msgid "The default index cannot be removed."
20304 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20307 msgid "Enter new index name"
20308 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20311 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20312 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "unknown"
20316 msgstr "sconosciuto"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20319 msgid "shortcut"
20320 msgstr "scorciatoia"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20323 msgid "shortcuts"
20324 msgstr "scorciatoie"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20327 msgid "lyxrc"
20328 msgstr "lyxrc"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20331 msgid "package"
20332 msgstr "pacchetto"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20335 msgid "textclass"
20336 msgstr "classe di testo"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20339 msgid "menu"
20340 msgstr "menu"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20343 msgid "icon"
20344 msgstr "icona"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20347 msgid "buffer"
20348 msgstr "buffer"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20351 msgid "Shift-"
20352 msgstr "Shift-"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20355 msgid "Control-"
20356 msgstr "Control-"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20359 msgid "Option-"
20360 msgstr "Option-"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20363 msgid "Command-"
20364 msgstr "Command-"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20367 msgid "Label"
20368 msgstr "Etichetta"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20371 msgid "No language"
20372 msgstr "Nessun linguaggio"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20375 msgid "Program Listing Settings"
20376 msgstr "Impostazioni listato di programma"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20379 msgid "No dialect"
20380 msgstr "Nessun dialetto"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111
20383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20384 msgid "LaTeX Log"
20385 msgstr "Registro di LaTeX"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20388 msgid "Literate Programming Build Log"
20389 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20392 msgid "lyx2lyx Error Log"
20393 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20396 msgid "Version Control Log"
20397 msgstr "Registro di controllo versione"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20400 msgid "No LaTeX log file found."
20401 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20404 msgid "No literate programming build log file found."
20405 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20409 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20412 msgid "No version control log file found."
20413 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20416 msgid "Math Matrix"
20417 msgstr "Matrice matematica"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
20420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20421 msgid "Nomenclature"
20422 msgstr "Nomenclatura"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20425 msgid "Note Settings"
20426 msgstr "Impostazioni nota"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20429 msgid "Paragraph Settings"
20430 msgstr "Impostazioni paragrafo"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20433 msgid ""
20434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20435 "\n"
20436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
20437 msgstr ""
20438 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
20439 "\n"
20440 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20443 msgid "Phantom Settings"
20444 msgstr "Impostazioni segnaposto"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20447 msgid "System files|#S#s"
20448 msgstr "File di sistema|#S#s"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20451 msgid "User files|#U#u"
20452 msgstr "File utente|#U#u"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20455 msgid "Look & Feel"
20456 msgstr "Aspetto grafico"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20459 msgid "Language Settings"
20460 msgstr "Impostazioni di lingua"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20463 msgid "File Handling"
20464 msgstr "Gestione file"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20467 msgid "Date format"
20468 msgstr "Formato data"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20471 msgid "Keyboard/Mouse"
20472 msgstr "Tastiera/Mouse"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20475 msgid "Input Completion"
20476 msgstr "Suggerimenti"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631
20479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20482 msgid "Co&mmand:"
20483 msgstr "&Comando:"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20486 msgid "Screen fonts"
20487 msgstr "Caratteri schermo"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20490 msgid "Colors"
20491 msgstr "Colori"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20494 msgid "Paths"
20495 msgstr "Percorsi"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20498 msgid "Select directory for example files"
20499 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20502 msgid "Select a document templates directory"
20503 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20506 msgid "Select a temporary directory"
20507 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20510 msgid "Select a backups directory"
20511 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20514 msgid "Select a document directory"
20515 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20518 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20519 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20522 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20523 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20527 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20531 msgid "Spellchecker"
20532 msgstr "Correttore ortografico"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20535 msgid "Converters"
20536 msgstr "Convertitori"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20539 msgid "File formats"
20540 msgstr "Formati file"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
20543 msgid "Format in use"
20544 msgstr "Formato in uso"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
20547 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20548 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
20551 msgid "LyX needs to be restarted!"
20552 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
20555 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
20556 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
20559 msgid "Printer"
20560 msgstr "Stampante"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20564 msgid "User interface"
20565 msgstr "Interfaccia utente"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
20568 msgid "Control"
20569 msgstr "Controllo"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
20572 msgid "Shortcuts"
20573 msgstr "Scorciatoie"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
20576 msgid "Function"
20577 msgstr "Funzione"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
20580 msgid "Shortcut"
20581 msgstr "Scorciatoia"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20584 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20585 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
20588 msgid "Mathematical Symbols"
20589 msgstr "Simboli matematici"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
20592 msgid "Document and Window"
20593 msgstr "Documento e finestra"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
20596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20597 msgstr "Caratteri, layout e classi"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
20600 msgid "System and Miscellaneous"
20601 msgstr "Sistema e varie"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
20605 msgid "Res&tore"
20606 msgstr "&Ripristina"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
20609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20613 msgid "Failed to create shortcut"
20614 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20617 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20618 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
20621 msgid "Invalid or empty key sequence"
20622 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
20625 #, c-format
20626 msgid ""
20627 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20628 "%2$s"
20629 msgstr ""
20630 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
20631 "%2$s"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
20634 #, c-format
20635 msgid ""
20636 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20637 "%2$s\n"
20638 "You need to remove that binding before creating a new one."
20639 msgstr ""
20640 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
20641 "%2$s\n"
20642 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20646 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
20649 msgid "Identity"
20650 msgstr "Identità"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
20653 msgid "Choose bind file"
20654 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
20657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20658 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
20661 msgid "Choose UI file"
20662 msgstr "Scelta del file UI"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
20665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20666 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
20669 msgid "Choose keyboard map"
20670 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
20673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20674 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20677 msgid "Print Document"
20678 msgstr "Stampa documento"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20681 msgid "Print to file"
20682 msgstr "Stampa su file"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20685 msgid "PostScript files (*.ps)"
20686 msgstr "File Postscript (*.ps)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20689 msgid "Nomenclature settings"
20690 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20693 msgid "Longest label width"
20694 msgstr "Etichetta più lunga"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20697 msgid "Index Settings"
20698 msgstr "Impostazioni indice"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20701 msgid "<All indexes>"
20702 msgstr "<Tutti gli indici>"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20705 msgid "Cross-reference"
20706 msgstr "Riferimento"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20709 msgid "&Go Back"
20710 msgstr "&Torna indietro"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20713 msgid "Jump back"
20714 msgstr "Salta indietro"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20717 msgid "Jump to label"
20718 msgstr "Salta all'etichetta"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20721 msgid "Find and Replace"
20722 msgstr "Trova e sostituisci"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20725 msgid "Send Document to Command"
20726 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20729 msgid "Show File"
20730 msgstr "Mostra file"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20733 msgid "Error -> Cannot load file!"
20734 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$d words checked."
20739 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20742 msgid "One word checked."
20743 msgstr "È stata controllata una sola parola."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20746 msgid "Spelling check completed"
20747 msgstr "Controllo ortografico completato"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20750 msgid "Basic Latin"
20751 msgstr "Latino di base"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20754 msgid "Latin-1 Supplement"
20755 msgstr "Latino-1 supplemento"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20758 msgid "Latin Extended-A"
20759 msgstr "Latino esteso A"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20762 msgid "Latin Extended-B"
20763 msgstr "Latino esteso B"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20766 msgid "IPA Extensions"
20767 msgstr "Estensioni IPA"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20770 msgid "Spacing Modifier Letters"
20771 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20774 msgid "Combining Diacritical Marks"
20775 msgstr "Segni diacritici combinabili"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20778 msgid "Cyrillic"
20779 msgstr "Cirillico"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20782 msgid "Arabic"
20783 msgstr "Arabo"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20786 msgid "Devanagari"
20787 msgstr "Devanagari"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20790 msgid "Bengali"
20791 msgstr "Bengali"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20794 msgid "Gurmukhi"
20795 msgstr "Gurmukhi"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20798 msgid "Gujarati"
20799 msgstr "Gujarati"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20802 msgid "Oriya"
20803 msgstr "Oriya"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20806 msgid "Tamil"
20807 msgstr "Tamil"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20810 msgid "Telugu"
20811 msgstr "Telugu"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20814 msgid "Kannada"
20815 msgstr "Kannada"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20818 msgid "Malayalam"
20819 msgstr "Malayalam"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20822 msgid "Lao"
20823 msgstr "Lao"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20826 msgid "Tibetan"
20827 msgstr "Tibetano"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20830 msgid "Georgian"
20831 msgstr "Georgiano"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20834 msgid "Hangul Jamo"
20835 msgstr "Hangul Jamo"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20838 msgid "Phonetic Extensions"
20839 msgstr "Estensioni fonetiche"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20842 msgid "Latin Extended Additional"
20843 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20846 msgid "Greek Extended"
20847 msgstr "Greco esteso"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20850 msgid "General Punctuation"
20851 msgstr "Punteggiatura generale"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20854 msgid "Superscripts and Subscripts"
20855 msgstr "Apici e pedici"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20858 msgid "Currency Symbols"
20859 msgstr "Simboli di valuta"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20862 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20863 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20866 msgid "Letterlike Symbols"
20867 msgstr "Simboli alfabetici"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20870 msgid "Number Forms"
20871 msgstr "Formati numerici"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20874 msgid "Mathematical Operators"
20875 msgstr "Operatori matematici"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20878 msgid "Miscellaneous Technical"
20879 msgstr "Tecnico misto"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20882 msgid "Control Pictures"
20883 msgstr "Immagini di controllo"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20886 msgid "Optical Character Recognition"
20887 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20890 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20891 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20894 msgid "Box Drawing"
20895 msgstr "Disegno caselle"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20898 msgid "Block Elements"
20899 msgstr "Blocchi"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20902 msgid "Geometric Shapes"
20903 msgstr "Forme geometriche"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20906 msgid "Miscellaneous Symbols"
20907 msgstr "Dingbat misto"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20910 msgid "Dingbats"
20911 msgstr "Dingbat"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20914 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20915 msgstr "Simboli matematici vari - A"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20918 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20919 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20922 msgid "Hiragana"
20923 msgstr "Hiragana"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20926 msgid "Katakana"
20927 msgstr "Katakana"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20930 msgid "Bopomofo"
20931 msgstr "Bopomofo"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20934 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20935 msgstr "Hangul compatibile jamo"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20938 msgid "Kanbun"
20939 msgstr "Kanbun"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20942 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20943 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20946 msgid "CJK Compatibility"
20947 msgstr "Compatibilità CJK"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20950 msgid "CJK Unified Ideographs"
20951 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20954 msgid "Hangul Syllables"
20955 msgstr "Sillabe Hangul"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20958 msgid "High Surrogates"
20959 msgstr "Surrogati alti"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20962 msgid "Private Use High Surrogates"
20963 msgstr "Uso privato surrogati alti"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20966 msgid "Low Surrogates"
20967 msgstr "Surrogati bassi"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20970 msgid "Private Use Area"
20971 msgstr "Area uso privato"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20974 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20975 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20978 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20979 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20983 msgstr "Forme arabe A"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20986 msgid "Combining Half Marks"
20987 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20990 msgid "CJK Compatibility Forms"
20991 msgstr "Forme compatibilità CJK"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20994 msgid "Small Form Variants"
20995 msgstr "Varianti forme piccole"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20998 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20999 msgstr "Forme arabe B"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21002 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21003 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21006 msgid "Specials"
21007 msgstr "Speciali"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21010 msgid "Linear B Syllabary"
21011 msgstr "Sillabario lineare B"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21014 msgid "Linear B Ideograms"
21015 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21018 msgid "Aegean Numbers"
21019 msgstr "Numeri egei"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21022 msgid "Ancient Greek Numbers"
21023 msgstr "Numeri greci antichi"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21026 msgid "Old Italic"
21027 msgstr "Corsivo antico"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21030 msgid "Gothic"
21031 msgstr "Gotico"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21034 msgid "Ugaritic"
21035 msgstr "Ugaritico"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21038 msgid "Old Persian"
21039 msgstr "Persiano antico"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21042 msgid "Deseret"
21043 msgstr "Deseret"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21046 msgid "Shavian"
21047 msgstr "Shavian"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21050 msgid "Osmanya"
21051 msgstr "Osmanya"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21054 msgid "Cypriot Syllabary"
21055 msgstr "Sillabario cipriota"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21058 msgid "Kharoshthi"
21059 msgstr "Kharoshthi"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21062 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21063 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21066 msgid "Musical Symbols"
21067 msgstr "Simboli musicali"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21070 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21071 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21074 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21075 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21078 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21079 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21082 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21083 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21086 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21087 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21090 msgid "Tags"
21091 msgstr "Cartellini"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21094 msgid "Variation Selectors Supplement"
21095 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21098 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21099 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21102 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21103 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21106 msgid "Character: "
21107 msgstr "Carattere: "
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21110 msgid "Code Point: "
21111 msgstr "Codice: "
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21114 msgid "Symbols"
21115 msgstr "Simboli"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21118 msgid "Table Settings"
21119 msgstr "Impostazioni tabella"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21122 msgid "Insert Table"
21123 msgstr "Inserzione tabella"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21126 msgid "TeX Information"
21127 msgstr "Informazioni TeX"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21130 msgid "No thesaurus available for this language!"
21131 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21134 msgid "Outline"
21135 msgstr "Profilo"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21139 msgid "auto"
21140 msgstr "auto"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21144 msgid "off"
21145 msgstr "Non attivo"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21148 #, c-format
21149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21150 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21153 msgid "Vertical Space Settings"
21154 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21157 msgid "version "
21158 msgstr "Versione "
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21161 msgid "unknown version"
21162 msgstr "versione sconosciuta"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21165 msgid "Small-sized icons"
21166 msgstr "Icone piccole"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21169 msgid "Normal-sized icons"
21170 msgstr "Icone normali"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21173 msgid "Big-sized icons"
21174 msgstr "Icone grandi"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21177 #, c-format
21178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21179 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21182 msgid "Welcome to LyX!"
21183 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21186 msgid "Command not allowed without any document open"
21187 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
21190 msgid "Select template file"
21191 msgstr "Selezionare file modello"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21195 msgid "Templates|#T#t"
21196 msgstr "Modelli|#M#m"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21202 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21203 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
21206 msgid "Document not loaded."
21207 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
21210 msgid "Select document to open"
21211 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
21216 msgid "Examples|#E#e"
21217 msgstr "Esempi|#E#e"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21220 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21221 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21224 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21225 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21228 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21229 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21232 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21233 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
21236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21237 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
21240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:483
21241 msgid "Invalid filename"
21242 msgstr "Nome file non valido"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
21245 #, c-format
21246 msgid ""
21247 "The directory in the given path\n"
21248 "%1$s\n"
21249 "does not exist."
21250 msgstr ""
21251 "La cartella nel percorso specificato\n"
21252 "%1$s\n"
21253 "non esiste."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
21256 #, c-format
21257 msgid "Opening document %1$s..."
21258 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
21261 #, c-format
21262 msgid "Document %1$s opened."
21263 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
21266 msgid "Version control detected."
21267 msgstr "Controllo versione rilevato."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
21270 #, c-format
21271 msgid "Could not open document %1$s"
21272 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21275 msgid "Couldn't import file"
21276 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21279 #, c-format
21280 msgid "No information for importing the format %1$s."
21281 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
21284 #, c-format
21285 msgid "Select %1$s file to import"
21286 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "The document %1$s already exists.\n"
21293 "\n"
21294 "Do you want to overwrite that document?"
21295 msgstr ""
21296 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21297 "\n"
21298 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21302 msgid "Overwrite document?"
21303 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21306 #, c-format
21307 msgid "Importing %1$s..."
21308 msgstr "Sto importando %1$s..."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
21311 msgid "imported."
21312 msgstr "importato."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
21315 msgid "file not imported!"
21316 msgstr "File non importato!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21319 msgid "Select LyX document to insert"
21320 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
21323 msgid "Absolute filename expected."
21324 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21327 msgid "Select file to insert"
21328 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
21331 msgid "All Files (*)"
21332 msgstr "Tutti i file (*)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
21335 msgid "Choose a filename to save document as"
21336 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21340 msgid "&Rename"
21341 msgstr "&Rinomina"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "The document %1$s could not be saved.\n"
21347 "\n"
21348 "Do you want to rename the document and try again?"
21349 msgstr ""
21350 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
21351 "\n"
21352 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21355 msgid "Rename and save?"
21356 msgstr "Rinomino e salvo?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21359 msgid "&Retry"
21360 msgstr "&Riprova"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21364 #, c-format
21365 msgid ""
21366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21367 "\n"
21368 "Do you want to save the document?"
21369 msgstr ""
21370 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
21371 "\n"
21372 "Volete salvare il documento?"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21376 msgid "Save new document?"
21377 msgstr "Salvo nuovo documento?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21383 "\n"
21384 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21385 msgstr ""
21386 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21387 "\n"
21388 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21392 msgid "Save changed document?"
21393 msgstr "Salvo il documento modificato?"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21396 msgid "&Discard"
21397 msgstr "&Abbandona"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
21400 #, c-format
21401 msgid ""
21402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21403 "\n"
21404 "Do you want to save the document?"
21405 msgstr ""
21406 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
21407 "\n"
21408 "Volete salvare il documento?"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21411 #, c-format
21412 msgid "Document %1$s reloaded."
21413 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21416 #, c-format
21417 msgid "Could not reload document %1$s"
21418 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21421 msgid "Error when setting the locking property."
21422 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
21425 msgid "Directory is not accessible."
21426 msgstr "La cartella non è accessibile."
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
21429 #, c-format
21430 msgid "Opening child document %1$s..."
21431 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21434 msgid "Document not loaded"
21435 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
21438 #, c-format
21439 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
21440 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
21443 msgid "Revert to saved document?"
21444 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
21447 msgid "Saving all documents..."
21448 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
21451 msgid "All documents saved."
21452 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
21455 #, c-format
21456 msgid "%1$s unknown command!"
21457 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21460 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21461 msgid "LaTeX Source"
21462 msgstr "Sorgente LaTeX"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21465 msgid "DocBook Source"
21466 msgstr "Sorgente DocBook"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21469 msgid "Literate Source"
21470 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21473 msgid " (version control)"
21474 msgstr " (controllo versione)"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21477 msgid " (version control, locking)"
21478 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21481 msgid " (changed)"
21482 msgstr " (modificato)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21485 msgid " (read only)"
21486 msgstr " (sola lettura)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21489 msgid "Close File"
21490 msgstr "Chiudi file"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
21493 msgid "Hide tab"
21494 msgstr "Nascondi linguetta"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
21497 msgid "Close tab"
21498 msgstr "Chiudi linguetta"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21501 msgid "Wrap Float Settings"
21502 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21505 msgid "Click to detach"
21506 msgstr "Cliccare qui per staccare"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21509 #, c-format
21510 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21511 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
21514 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21515 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21516 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21519 msgid " (unknown)"
21520 msgstr "(sconosciuto)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21523 msgid "No Group"
21524 msgstr "Nessun gruppo"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
21527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21528 msgid "More Spelling Suggestions"
21529 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
21532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21533 msgid "Invisible"
21534 msgstr "Invisibili"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21537 msgid "<No Documents Open>"
21538 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21542 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21545 msgid "View (Other Formats)|F"
21546 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21549 msgid "Update (Other Formats)|p"
21550 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21553 #, c-format
21554 msgid "View [%1$s]|V"
21555 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21558 #, c-format
21559 msgid "Update [%1$s]|U"
21560 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21563 msgid "No Custom Insets Defined!"
21564 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21567 msgid "<No Document Open>"
21568 msgstr "<Nessun documento aperto>"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21571 msgid "Master Document"
21572 msgstr "Documento padre"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21575 msgid "Open Navigator..."
21576 msgstr "Apri navigatore..."
21577
21578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21579 msgid "Other Lists"
21580 msgstr "Altri elenchi"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21583 msgid "<Empty Table of Contents>"
21584 msgstr "<Indice generale vuoto>"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21587 msgid "Other Toolbars"
21588 msgstr "Altre barre strumenti"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21591 msgid "No Branches Set for Document!"
21592 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21595 msgid "Index Entry|d"
21596 msgstr "Voce d'indice|V"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
21599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21601 msgid "Index Entry"
21602 msgstr "Voce d'indice"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21605 msgid "No Citation in Scope!"
21606 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21609 msgid "No Action Defined!"
21610 msgstr "Nessuna azione definita!"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21613 #, c-format
21614 msgid "Export %1$s"
21615 msgstr "Esporta %1$s"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21618 #, c-format
21619 msgid "Import %1$s"
21620 msgstr "Importa %1$s"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21623 #, c-format
21624 msgid "Update %1$s"
21625 msgstr "Aggiorna %1$s"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21628 #, c-format
21629 msgid "View %1$s"
21630 msgstr "Mostra %1$s"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21633 msgid "space"
21634 msgstr "spazio"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21637 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
21638 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21641 msgid "Could not update TeX information"
21642 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21645 #, c-format
21646 msgid "The script `%1$s' failed."
21647 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21650 msgid "All Files "
21651 msgstr "Tutti i file"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
21654 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
21655 msgid "Table of Contents"
21656 msgstr "Indice generale"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21659 msgid "Child Documents"
21660 msgstr "Documenti figlio"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21663 msgid "List of Graphics"
21664 msgstr "Elenco delle immagini"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21667 msgid "List of Equations"
21668 msgstr "Elenco delle equazioni"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21671 msgid "List of Footnotes"
21672 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21675 msgid "List of Listings"
21676 msgstr "Elenco dei listati"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21679 msgid "List of Indexes"
21680 msgstr "Elenco degli indici"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21683 msgid "List of Marginal notes"
21684 msgstr "Elenco delle note a margine"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21687 msgid "List of Notes"
21688 msgstr "Elenco delle note"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21691 msgid "List of Citations"
21692 msgstr "Elenco delle citazioni"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21695 msgid "Labels and References"
21696 msgstr "Etichette e riferimenti"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21699 msgid "List of Branches"
21700 msgstr "Elenco dei rami"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21703 msgid "List of Changes"
21704 msgstr "Elenco delle modifiche"
21705
21706 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
21707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588
21709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:484
21710 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
21711 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
21712
21713 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21714 msgid "Keys must be unique!"
21715 msgstr "La chiave deve essere unica!"
21716
21717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21718 #, c-format
21719 msgid ""
21720 "The key %1$s already exists,\n"
21721 "it will be changed to %2$s."
21722 msgstr ""
21723 "La chiave %1$s esiste già,\n"
21724 "verrà cambiata in %2$s."
21725
21726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21730 "If you proceed, all of them will be opened."
21731 msgstr ""
21732 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
21733 "Se si procede, saranno aperti tutti."
21734
21735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21736 msgid "Open Databases?"
21737 msgstr "Aprire cataloghi?"
21738
21739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21740 msgid "&Proceed"
21741 msgstr "&Procedi"
21742
21743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21744 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21745 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
21746
21747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21748 msgid "Databases:"
21749 msgstr "Cataloghi:"
21750
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21752 msgid "Style File:"
21753 msgstr "File di stile:"
21754
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21756 msgid "Lists:"
21757 msgstr "Elenchi:"
21758
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21760 msgid "included in TOC"
21761 msgstr "incluso nell'indice"
21762
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21765 msgid "Export Warning!"
21766 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
21767
21768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21769 msgid ""
21770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21771 "BibTeX will be unable to find them."
21772 msgstr ""
21773 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
21774 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
21775
21776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21777 msgid ""
21778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21779 "BibTeX will be unable to find it."
21780 msgstr ""
21781 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
21782 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
21783
21784 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21785 msgid "simple frame"
21786 msgstr "cornice semplice"
21787
21788 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21789 msgid "frameless"
21790 msgstr "senza cornice"
21791
21792 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21793 msgid "simple frame, page breaks"
21794 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
21795
21796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21797 msgid "oval, thin"
21798 msgstr "ovale, sottile"
21799
21800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21801 msgid "oval, thick"
21802 msgstr "ovale, spessa"
21803
21804 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21805 msgid "drop shadow"
21806 msgstr "cornice ombreggiata"
21807
21808 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21809 msgid "shaded background"
21810 msgstr "sfondo colorato"
21811
21812 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21813 msgid "double frame"
21814 msgstr "cornice doppia"
21815
21816 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
21817 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
21818 #, c-format
21819 msgid "%1$s (%2$s)"
21820 msgstr "%1$s (%2$s)"
21821
21822 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21823 #, c-format
21824 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21825 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21826
21827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21828 msgid "active"
21829 msgstr "attivo"
21830
21831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:430
21833 msgid "non-active"
21834 msgstr "non attivo"
21835
21836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21837 #, c-format
21838 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21839 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
21840
21841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21842 msgid "Branch: "
21843 msgstr "Ramo:"
21844
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21846 msgid "Branch (child only): "
21847 msgstr "Ramo (solo figlio): "
21848
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21850 msgid "Branch (undefined): "
21851 msgstr "Ramo (non definito): "
21852
21853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21854 msgid "Undef: "
21855 msgstr "Non definito: "
21856
21857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21858 msgid "branch"
21859 msgstr "ramo"
21860
21861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21862 #, c-format
21863 msgid "Sub-%1$s"
21864 msgstr "Sotto-%1$s"
21865
21866 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21867 msgid "not cited"
21868 msgstr "non citato"
21869
21870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21871 msgid "No bibliography defined!"
21872 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
21873
21874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21875 msgid "No citations selected!"
21876 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
21877
21878 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21879 msgid "LaTeX Command: "
21880 msgstr "Comando LaTeX: "
21881
21882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21883 msgid "InsetCommand Error: "
21884 msgstr "Errore Inserto Comando: "
21885
21886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
21887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21888 msgid "Incompatible command name."
21889 msgstr "Nome comando incompatibile."
21890
21891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
21892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21893 msgid "InsetCommandParams Error: "
21894 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
21895
21896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21897 msgid "InsetCommandParams: "
21898 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
21899
21900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21901 msgid "Unknown parameter name: "
21902 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
21903
21904 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21905 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21906 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
21907
21908 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21909 #, c-format
21910 msgid "External template %1$s is not installed"
21911 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
21912
21913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116
21914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
21915 msgid "float: "
21916 msgstr "flottante: "
21917
21918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21919 msgid "float"
21920 msgstr "flottante"
21921
21922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21923 msgid "subfloat: "
21924 msgstr "sottoflottante: "
21925
21926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21927 msgid " (sideways)"
21928 msgstr " (obliquamente)"
21929
21930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21932 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
21933
21934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21935 #, c-format
21936 msgid "List of %1$s"
21937 msgstr "Elenco di %1$s"
21938
21939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21940 msgid "footnote"
21941 msgstr "Nota a piè pagina"
21942
21943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465
21944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "Could not copy the file\n"
21948 "%1$s\n"
21949 "into the temporary directory."
21950 msgstr ""
21951 "Non ho potuto copiare il file\n"
21952 "%1$s\n"
21953 "nella cartella temporanea."
21954
21955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21956 #, c-format
21957 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21958 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
21959
21960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21961 #, c-format
21962 msgid "Graphics file: %1$s"
21963 msgstr "File grafici: %1$s"
21964
21965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21966 msgid "Verbatim Input"
21967 msgstr "Input testuale"
21968
21969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21970 msgid "Verbatim Input*"
21971 msgstr "Input* testuale"
21972
21973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
21975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21976 msgid "Recursive input"
21977 msgstr "Input ricorsivo"
21978
21979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450
21980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
21981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21982 #, c-format
21983 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21984 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
21985
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21987 #, c-format
21988 msgid ""
21989 "Included file `%1$s'\n"
21990 "has textclass `%2$s'\n"
21991 "while parent file has textclass `%3$s'."
21992 msgstr ""
21993 "Il file incluso `%1$s'\n"
21994 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
21995 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
21996
21997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21998 msgid "Different textclasses"
21999 msgstr "Classi di documento differenti"
22000
22001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Included file `%1$s'\n"
22005 "uses module `%2$s'\n"
22006 "which is not used in parent file."
22007 msgstr ""
22008 "Il file incluso `%1$s'\n"
22009 "usa il modulo `%2$s'\n"
22010 "che non è usato nel file genitore."
22011
22012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
22013 msgid "Module not found"
22014 msgstr "Modulo non trovato"
22015
22016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
22017 msgid "Unsupported Inclusion"
22018 msgstr "Inclusione non supportata"
22019
22020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22024 "%1$s"
22025 msgstr ""
22026 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22027 "%1$s"
22028
22029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
22030 msgid "Index sorting failed"
22031 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22032
22033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22039 "explained in the User Guide."
22040 msgstr ""
22041 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22042 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22043 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22044 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22045
22046 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22047 msgid "unknown type!"
22048 msgstr "tipo sconosciuto!"
22049
22050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22051 msgid "Unknown index type!"
22052 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22053
22054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
22055 msgid "All indices"
22056 msgstr "Tutti gli indici"
22057
22058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
22059 msgid "subindex"
22060 msgstr "sottoindice"
22061
22062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22063 #, c-format
22064 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22065 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22066
22067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22068 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22069 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22070
22071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22072 msgid "undefined"
22073 msgstr "indefinito"
22074
22075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22077 msgid "yes"
22078 msgstr "sì"
22079
22080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22082 msgid "no"
22083 msgstr "no"
22084
22085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22086 msgid "Unknown buffer info"
22087 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22088
22089 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22090 msgid "Label names must be unique!"
22091 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22092
22093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "The label %1$s already exists,\n"
22097 "it will be changed to %2$s."
22098 msgstr ""
22099 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22100 "verrà cambiata in %2$s."
22101
22102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22103 msgid "DUPLICATE: "
22104 msgstr "DUPLICATA:"
22105
22106 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
22107 msgid "no more lstline delimiters available"
22108 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22109
22110 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
22111 msgid "Running out of delimiters"
22112 msgstr "Delimitatori esauriti"
22113
22114 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22115 msgid ""
22116 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22117 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22118 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22119 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22120 "must investigate!"
22121 msgstr ""
22122 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22123 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22124 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22125 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22126
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
22128 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22129 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22130
22131 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "The following characters in one of the program listings are\n"
22135 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22136 "%1$s."
22137 msgstr ""
22138 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22139 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22140 "%1$s."
22141
22142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22143 msgid "A value is expected."
22144 msgstr "È richiesto un valore."
22145
22146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22152 msgid "Unbalanced braces!"
22153 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22154
22155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22156 msgid "Please specify true or false."
22157 msgstr "Specificare true o false."
22158
22159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22160 msgid "Only true or false is allowed."
22161 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22162
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22164 msgid "Please specify an integer value."
22165 msgstr "Specificare un valore intero."
22166
22167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22168 msgid "An integer is expected."
22169 msgstr "È richiesto un intero."
22170
22171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22172 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22173 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22174
22175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22176 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22177 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22178
22179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22180 #, c-format
22181 msgid "Please specify one of %1$s."
22182 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22183
22184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22185 #, c-format
22186 msgid "Try one of %1$s."
22187 msgstr "Provare uno di %1$s."
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22190 #, c-format
22191 msgid "I guess you mean %1$s."
22192 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22193
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22195 #, c-format
22196 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22197 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22198
22199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22200 #, c-format
22201 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22202 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22203
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22205 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22206 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22209 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22210 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22213 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22214 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22217 msgid "Enter something like \\color{white}"
22218 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22221 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22222 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22225 msgid "auto, last or a number"
22226 msgstr "auto, last oppure un numero"
22227
22228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22229 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22230 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22231
22232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22233 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22234 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22235
22236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22237 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22238 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22239
22240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22241 #, c-format
22242 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22243 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22244
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22246 #, c-format
22247 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22248 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22249
22250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22251 #, c-format
22252 msgid "Parameter %1$s: "
22253 msgstr "Parametro %1$s: "
22254
22255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22256 #, c-format
22257 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22258 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22259
22260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22261 #, c-format
22262 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22263 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22264
22265 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178
22266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22267 msgid "New Page"
22268 msgstr "Nuova pagina"
22269
22270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22271 msgid "Clear Page"
22272 msgstr "Azzera pagina"
22273
22274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22275 msgid "Clear Double Page"
22276 msgstr "Azzera pagina doppia"
22277
22278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22279 msgid "Nom: "
22280 msgstr "Nom: "
22281
22282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22283 msgid "Nomenclature Symbol: "
22284 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
22285
22286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22287 msgid "Description: "
22288 msgstr "Descrizione: "
22289
22290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22291 msgid "Sorting: "
22292 msgstr "Ordinamento: "
22293
22294 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22295 msgid "Note[[InsetNote]]"
22296 msgstr "Nota"
22297
22298 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22299 msgid "Greyed out"
22300 msgstr "Sbiadita"
22301
22302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22303 msgid "HPhantom"
22304 msgstr "HPhantom"
22305
22306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22307 msgid "VPhantom"
22308 msgstr "VPhantom"
22309
22310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22311 msgid "phantom"
22312 msgstr "phantom"
22313
22314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22315 msgid "hphantom"
22316 msgstr "hphantom"
22317
22318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22319 msgid "vphantom"
22320 msgstr "vphantom"
22321
22322 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
22323 msgid "BROKEN: "
22324 msgstr "SCORRETTA:"
22325
22326 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
22327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22328 msgid "Ref: "
22329 msgstr "Ref: "
22330
22331 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22332 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22333 msgid "Equation"
22334 msgstr "Equazione"
22335
22336 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
22337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22338 msgid "EqRef: "
22339 msgstr "EqRef: "
22340
22341 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22342 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22343 msgid "Page Number"
22344 msgstr "Numero pagina"
22345
22346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
22347 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22348 msgid "Page: "
22349 msgstr "Pagina: "
22350
22351 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22352 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22353 msgid "Textual Page Number"
22354 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
22355
22356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
22357 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22358 msgid "TextPage: "
22359 msgstr "Pagina di testo: "
22360
22361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22362 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22363 msgid "Standard+Textual Page"
22364 msgstr "Pagina usuale e testuale"
22365
22366 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
22367 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22368 msgid "Ref+Text: "
22369 msgstr "Riferimento e testo: "
22370
22371 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22372 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22373 msgid "PrettyRef"
22374 msgstr "Riferimento abbellito"
22375
22376 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
22377 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22378 msgid "FormatRef: "
22379 msgstr "FormatRef: "
22380
22381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22382 msgid "Interword Space"
22383 msgstr "Spazio tra parole"
22384
22385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22386 msgid "Protected Space"
22387 msgstr "Spazio protetto"
22388
22389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22390 msgid "Thin Space"
22391 msgstr "Spazio sottile"
22392
22393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22394 msgid "Medium Space"
22395 msgstr "Spazio medio"
22396
22397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22398 msgid "Thick Space"
22399 msgstr "Spazio spesso"
22400
22401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22402 msgid "Quad Space"
22403 msgstr "Spazio quad"
22404
22405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22406 msgid "QQuad Space"
22407 msgstr "Spazio qquad"
22408
22409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22410 msgid "Enspace"
22411 msgstr "Enspace"
22412
22413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22414 msgid "Enskip"
22415 msgstr "Enskip"
22416
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22418 msgid "Negative Thin Space"
22419 msgstr "Spazio negativo sottile"
22420
22421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22422 msgid "Negative Medium Space"
22423 msgstr "Spazio medio negativo"
22424
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22426 msgid "Negative Thick Space"
22427 msgstr "Spazio spesso negativo"
22428
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22430 msgid "Protected Horizontal Fill"
22431 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
22432
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22434 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22435 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
22436
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22439 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
22440
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22442 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22443 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
22444
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22446 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22447 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
22448
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22450 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22451 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
22452
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22455 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
22456
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22458 #, c-format
22459 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22460 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
22461
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22463 #, c-format
22464 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22465 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
22466
22467 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22468 msgid "Unknown TOC type"
22469 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
22470
22471 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22472 msgid "Selection size should match clipboard content."
22473 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
22474
22475 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22476 msgid "Vertical Space"
22477 msgstr "Spazio verticale"
22478
22479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
22480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:118
22481 msgid "wrap: "
22482 msgstr "cinto: "
22483
22484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22485 msgid "wrap"
22486 msgstr "cinto"
22487
22488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
22489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22490 msgid "Not shown."
22491 msgstr "Non mostrato."
22492
22493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22494 msgid "Loading..."
22495 msgstr "Sto caricando..."
22496
22497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22498 msgid "Converting to loadable format..."
22499 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
22500
22501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22502 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22503 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
22504
22505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22506 msgid "Scaling etc..."
22507 msgstr "Sto ridimensionando e..."
22508
22509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22510 msgid "Ready to display"
22511 msgstr "Pronto a mostrare"
22512
22513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22514 msgid "No file found!"
22515 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
22516
22517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22518 msgid "Error converting to loadable format"
22519 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
22520
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22522 msgid "Error loading file into memory"
22523 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
22524
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22526 msgid "Error generating the pixmap"
22527 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
22528
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22530 msgid "No image"
22531 msgstr "Nessuna immagine"
22532
22533 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22534 msgid "Preview loading"
22535 msgstr "Caricamento anteprima"
22536
22537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22538 msgid "Preview ready"
22539 msgstr "L'anteprima è pronta"
22540
22541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22542 msgid "Preview failed"
22543 msgstr "Anteprima non riuscita"
22544
22545 #: src/lengthcommon.cpp:37
22546 msgid "cc[[unit of measure]]"
22547 msgstr "cc"
22548
22549 #: src/lengthcommon.cpp:37
22550 msgid "dd"
22551 msgstr "dd"
22552
22553 #: src/lengthcommon.cpp:37
22554 msgid "em"
22555 msgstr "em"
22556
22557 #: src/lengthcommon.cpp:38
22558 msgid "ex"
22559 msgstr "ex"
22560
22561 #: src/lengthcommon.cpp:38
22562 msgid "mu[[unit of measure]]"
22563 msgstr "mu"
22564
22565 #: src/lengthcommon.cpp:38
22566 msgid "pc"
22567 msgstr "pc"
22568
22569 #: src/lengthcommon.cpp:39
22570 msgid "pt"
22571 msgstr "pt"
22572
22573 #: src/lengthcommon.cpp:39
22574 msgid "sp"
22575 msgstr "sp"
22576
22577 #: src/lengthcommon.cpp:39
22578 msgid "Text Width %"
22579 msgstr "Larghezza Testo %"
22580
22581 #: src/lengthcommon.cpp:40
22582 msgid "Column Width %"
22583 msgstr "Larghezza Colonna %"
22584
22585 #: src/lengthcommon.cpp:40
22586 msgid "Page Width %"
22587 msgstr "Larghezza Pagina %"
22588
22589 #: src/lengthcommon.cpp:40
22590 msgid "Line Width %"
22591 msgstr "Larghezza Riga %"
22592
22593 #: src/lengthcommon.cpp:41
22594 msgid "Text Height %"
22595 msgstr "Altezza Testo %"
22596
22597 #: src/lengthcommon.cpp:41
22598 msgid "Page Height %"
22599 msgstr "Altezza Pagina %"
22600
22601 #: src/lyxfind.cpp:138
22602 msgid "Search error"
22603 msgstr "Cerca errore"
22604
22605 #: src/lyxfind.cpp:138
22606 msgid "Search string is empty"
22607 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
22608
22609 #: src/lyxfind.cpp:330
22610 msgid "String has been replaced."
22611 msgstr "La stringa è stata sostituita."
22612
22613 #: src/lyxfind.cpp:333
22614 msgid " strings have been replaced."
22615 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
22616
22617 #: src/lyxfind.cpp:951
22618 #: src/lyxfind.cpp:1042
22619 msgid "Wrap search?"
22620 msgstr "Continuo la ricerca?"
22621
22622 #: src/lyxfind.cpp:952
22623 msgid ""
22624 "End of document reached while searching forward.\n"
22625 "\n"
22626 "Continue searching from beginning?"
22627 msgstr ""
22628 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
22629 "\n"
22630 "Continuo a cercare dall'inizio?"
22631
22632 #: src/lyxfind.cpp:1043
22633 msgid ""
22634 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22635 "\n"
22636 "Continue searching from end?"
22637 msgstr ""
22638 "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
22639 "\n"
22640 "Continuo a cercare dalla fine?"
22641
22642 #: src/lyxfind.cpp:1137
22643 msgid "Search text is empty!"
22644 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
22645
22646 #: src/lyxfind.cpp:1153
22647 msgid "Invalid regular expression!"
22648 msgstr "Espressione regolare non valida!"
22649
22650 #: src/lyxfind.cpp:1158
22651 msgid "Match not found!"
22652 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
22653
22654 #: src/lyxfind.cpp:1165
22655 msgid "Match found !"
22656 msgstr "Corrispondenza trovata!"
22657
22658 #: src/lyxfind.cpp:1208
22659 msgid "Match found and replaced !"
22660 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
22661
22662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22663 #, c-format
22664 msgid " Macro: %1$s: "
22665 msgstr "Macro: %1$s: "
22666
22667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
22668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
22669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
22670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22671 #, c-format
22672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22673 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
22674
22675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22676 #, c-format
22677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22678 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22681 #, c-format
22682 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22683 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
22684
22685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
22686 msgid "Only one row"
22687 msgstr "Una sola riga"
22688
22689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
22690 msgid "Only one column"
22691 msgstr "Una sola colonna"
22692
22693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
22694 msgid "No hline to delete"
22695 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
22696
22697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
22698 msgid "No vline to delete"
22699 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
22700
22701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
22702 #, c-format
22703 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22704 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
22705
22706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
22707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22708 msgid "No number"
22709 msgstr "Nessun numero"
22710
22711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199
22712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
22713 msgid "Number"
22714 msgstr "Numero"
22715
22716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
22717 #, c-format
22718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22719 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
22720
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
22722 #, c-format
22723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22724 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
22725
22726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22727 #, c-format
22728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22729 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
22730
22731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
22732 msgid "create new math text environment ($...$)"
22733 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
22734
22735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
22736 msgid "entered math text mode (textrm)"
22737 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
22738
22739 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
22741 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22742 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
22743
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582
22745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
22746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22747 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
22748
22749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22750 msgid "Standard[[mathref]]"
22751 msgstr "Standard"
22752
22753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22754 msgid "optional"
22755 msgstr "opzionale"
22756
22757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22758 msgid "TeX"
22759 msgstr "TeX"
22760
22761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
22762 msgid "math macro"
22763 msgstr "macro matematica"
22764
22765 #: src/output.cpp:37
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not open the specified document\n"
22769 "%1$s."
22770 msgstr ""
22771 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
22772 "%1$s."
22773
22774 #: src/output_plaintext.cpp:136
22775 msgid "Abstract: "
22776 msgstr "Sommario: "
22777
22778 #: src/output_plaintext.cpp:148
22779 msgid "References: "
22780 msgstr "Referimenti: "
22781
22782 #: src/support/debug.cpp:38
22783 msgid "No debugging message"
22784 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
22785
22786 #: src/support/debug.cpp:39
22787 msgid "General information"
22788 msgstr "Informazioni generali"
22789
22790 #: src/support/debug.cpp:40
22791 msgid "Program initialisation"
22792 msgstr "Inizializzazione programma"
22793
22794 #: src/support/debug.cpp:41
22795 msgid "Keyboard events handling"
22796 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
22797
22798 #: src/support/debug.cpp:42
22799 msgid "GUI handling"
22800 msgstr "Gestione GUI"
22801
22802 #: src/support/debug.cpp:43
22803 msgid "Lyxlex grammar parser"
22804 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
22805
22806 #: src/support/debug.cpp:44
22807 msgid "Configuration files reading"
22808 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
22809
22810 #: src/support/debug.cpp:45
22811 msgid "Custom keyboard definition"
22812 msgstr "Definizione personale della tastiera"
22813
22814 #: src/support/debug.cpp:46
22815 msgid "LaTeX generation/execution"
22816 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
22817
22818 #: src/support/debug.cpp:47
22819 msgid "Math editor"
22820 msgstr "Editor matematico"
22821
22822 #: src/support/debug.cpp:48
22823 msgid "Font handling"
22824 msgstr "Gestione caratteri"
22825
22826 #: src/support/debug.cpp:49
22827 msgid "Textclass files reading"
22828 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
22829
22830 #: src/support/debug.cpp:50
22831 msgid "Version control"
22832 msgstr "Controllo versione"
22833
22834 #: src/support/debug.cpp:51
22835 msgid "External control interface"
22836 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:52
22839 msgid "Undo/Redo mechanism"
22840 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
22841
22842 #: src/support/debug.cpp:53
22843 msgid "User commands"
22844 msgstr "Comandi utente"
22845
22846 #: src/support/debug.cpp:54
22847 msgid "The LyX Lexer"
22848 msgstr "Il Lexxer di LyX"
22849
22850 #: src/support/debug.cpp:55
22851 msgid "Dependency information"
22852 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
22853
22854 #: src/support/debug.cpp:56
22855 msgid "LyX Insets"
22856 msgstr "Inserti di LyX"
22857
22858 #: src/support/debug.cpp:57
22859 msgid "Files used by LyX"
22860 msgstr "File usati da LyX"
22861
22862 #: src/support/debug.cpp:58
22863 msgid "Workarea events"
22864 msgstr "Eventi area di lavoro"
22865
22866 #: src/support/debug.cpp:59
22867 msgid "Insettext/tabular messages"
22868 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
22869
22870 #: src/support/debug.cpp:60
22871 msgid "Graphics conversion and loading"
22872 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
22873
22874 #: src/support/debug.cpp:61
22875 msgid "Change tracking"
22876 msgstr "Tracciamento modifiche"
22877
22878 #: src/support/debug.cpp:62
22879 msgid "External template/inset messages"
22880 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
22881
22882 #: src/support/debug.cpp:63
22883 msgid "RowPainter profiling"
22884 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
22885
22886 #: src/support/debug.cpp:64
22887 msgid "Scrolling debugging"
22888 msgstr "Verifica scorrimento"
22889
22890 #: src/support/debug.cpp:65
22891 msgid "Math macros"
22892 msgstr "Macro matematica"
22893
22894 #: src/support/debug.cpp:66
22895 msgid "RTL/Bidi"
22896 msgstr "RTL/Bidi"
22897
22898 #: src/support/debug.cpp:67
22899 msgid "Locale/Internationalisation"
22900 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
22901
22902 #: src/support/debug.cpp:68
22903 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22904 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
22905
22906 #: src/support/debug.cpp:69
22907 msgid "Find and replace mechanism"
22908 msgstr "Strumento trova e sostituisci"
22909
22910 #: src/support/debug.cpp:70
22911 msgid "Developers' general debug messages"
22912 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
22913
22914 #: src/support/debug.cpp:71
22915 msgid "All debugging messages"
22916 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
22917
22918 #: src/support/debug.cpp:116
22919 #, c-format
22920 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22921 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
22922
22923 #: src/support/filetools.cpp:252
22924 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22925 msgstr "it"
22926
22927 #: src/support/os_win32.cpp:392
22928 msgid "System file not found"
22929 msgstr "File di sistema non trovato"
22930
22931 #: src/support/os_win32.cpp:393
22932 msgid ""
22933 "Unable to load shfolder.dll\n"
22934 "Please install."
22935 msgstr ""
22936 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
22937 "Occorre installarlo."
22938
22939 #: src/support/os_win32.cpp:398
22940 msgid "System function not found"
22941 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
22942
22943 #: src/support/os_win32.cpp:399
22944 msgid ""
22945 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22946 "Don't know how to proceed. Sorry."
22947 msgstr ""
22948 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22949 "Non so come procedere. Spiacente."
22950
22951 #: src/support/userinfo.cpp:45
22952 msgid "Unknown user"
22953 msgstr "Utente sconosciuto"
22954
22955 #~ msgid "View Output|V"
22956 #~ msgstr "Mostra output|M"
22957 #~ msgid "Update Output|U"
22958 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
22959 #~ msgid "LyX binary not found"
22960 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
22961 #~ msgid ""
22962 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22963 #~ msgstr ""
22964 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
22965 #~ "di comando %1$s"
22966 #~ msgid ""
22967 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22968 #~ "\t%1$s\n"
22969 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22970 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22971 #~ msgstr ""
22972 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
22973 #~ "\t%1$s\n"
22974 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
22975 #~ "d'ambiente\n"
22976 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
22977 #~ msgid "File not found"
22978 #~ msgstr "File non trovato"
22979 #~ msgid ""
22980 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22981 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22982 #~ msgstr ""
22983 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
22984 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22985 #~ msgid ""
22986 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22987 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22988 #~ msgstr ""
22989 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22990 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
22991 #~ msgid ""
22992 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22993 #~ "%2$s is not a directory."
22994 #~ msgstr ""
22995 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
22996 #~ "%2$s non è una cartella."
22997 #~ msgid "Directory not found"
22998 #~ msgstr "Cartella non trovata"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Advanced Search"
23002 #~ msgstr "Avanzata"
23003 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23004 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23005 #~ msgid "Find &Prev"
23006 #~ msgstr "Trova &precedente"
23007 #~ msgid "Replace P&rev"
23008 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23009 #~ msgid "Current buffer only"
23010 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23011 #~ msgid "Buffer"
23012 #~ msgstr "Buffer"
23013 #~ msgid "Current file and all included files"
23014 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23015 #~ msgid "Document"
23016 #~ msgstr "Documento"
23017 #~ msgid "All open buffers"
23018 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23019 #~ msgid "Open buffers"
23020 #~ msgstr "Buffer aperti"
23021 #~ msgid "Dropped Capitals"
23022 #~ msgstr "Capolettere"
23023 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23024 #~ msgstr "Capolettera"
23025 #~ msgid "Dropped Capital"
23026 #~ msgstr "Capolettera"
23027 #~ msgid "Find LyX...|X"
23028 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23029 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23030 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23031 #~ msgid "Regexp"
23032 #~ msgstr "Regexp"
23033 #~ msgid "No file open!"
23034 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23035 #~ msgid "Jump to the label"
23036 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23038 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23042 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23043
23044 #, fuzzy
23045 #~ msgid "Master Settings"
23046 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23047 #~ msgid "Column Width"
23048 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23049 #~ msgid "Settings"
23050 #~ msgstr "Impostazioni"
23051 #~ msgid "Listing settings"
23052 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23056 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23057 #~ msgid "Insert|n"
23058 #~ msgstr "Inserisci|s"
23059 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23060 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23061 #~ msgid ""
23062 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23063 #~ msgstr ""
23064 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23065 #~ "parametri."
23066 #~ msgid "Length"
23067 #~ msgstr "Lunghezza"
23068 #~ msgid "Opened inset"
23069 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23070 #~ msgid "Opened Box Inset"
23071 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23072 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23073 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23074 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23075 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23076 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23077 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23078 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23079 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23080 #~ msgid "Opened Float Inset"
23081 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23082 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23083 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23084 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23085 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23086 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23087 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23088 #~ msgid "Opened Note Inset"
23089 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23090 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23091 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23092 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23093 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23094 #~ msgid "Opened table"
23095 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23096 #~ msgid "Opened Text Inset"
23097 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23098 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23099 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23100 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23101 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23102 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23103 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23104 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23105 #~ msgstr ""
23106 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23107 #~ "diverso da quello prestabilito"
23108 #~ msgid "Use input encod&ing"
23109 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23110 #~ msgid "Toggle Label|L"
23111 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23112 #~ msgid "Move Section down|d"
23113 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23114 #~ msgid "Move Section up|u"
23115 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23116 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23117 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23120 #~ msgstr ""
23121 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23122 #~ "aspell_english\"."
23123 #~ msgid ""
23124 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23125 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23126 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23127 #~ msgstr ""
23128 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23129 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23130 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23131 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23132 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23133 #~ msgid "*.pws"
23134 #~ msgstr "*.pws"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Accept Change|C"
23138 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "C&ommand:"
23142 #~ msgstr "&Comando:"
23143 #~ msgid "&BibTeX command:"
23144 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23145 #~ msgid "&Index command:"
23146 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23147 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23148 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23149 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23150 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23151 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23152 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23153 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23154 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23155 #~ msgid "View|V[[show]]"
23156 #~ msgstr "Mostra output|M"
23157 #~ msgid "View DVI"
23158 #~ msgstr "Mostra DVI"
23159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23160 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23161 #~ msgid "View PostScript"
23162 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23163 #~ msgid "Update DVI"
23164 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23165 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23166 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23167 #~ msgid "Update PostScript"
23168 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23169 #~ msgid "Thesaurus failure"
23170 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23171 #~ msgid ""
23172 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23173 #~ "\n"
23174 #~ "%1$s."
23175 #~ msgstr ""
23176 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23177 #~ "\n"
23178 #~ "%1$s."
23179 #~ msgid "Indices"
23180 #~ msgstr "Indici"
23181 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23182 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23183 #~ msgid "B&rowse..."
23184 #~ msgstr "S&foglia..."
23185 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23186 #~ msgstr "Numero di copie"
23187 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23188 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23189 #~ msgid "Ne&w"
23190 #~ msgstr "&Nuovo"
23191 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23192 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23193 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23194 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23195 #~ msgid "Spellchecker error"
23196 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23197 #~ msgid ""
23198 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23199 #~ "Maybe it has been killed."
23200 #~ msgstr ""
23201 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23202 #~ "Forse è stato terminato."
23203 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23204 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
23205 #~ msgid "LangHeader"
23206 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
23207 #~ msgid "Language Header:"
23208 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
23209 #~ msgid "Language:"
23210 #~ msgstr "Lingua:"
23211 #~ msgid "LastLanguage"
23212 #~ msgstr "Ultima Lingua"
23213 #~ msgid "Last Language:"
23214 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
23215 #~ msgid "LangFooter"
23216 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
23217 #~ msgid "Language Footer:"
23218 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
23219 #~ msgid "End"
23220 #~ msgstr "Fine"
23221 #~ msgid "End of CV"
23222 #~ msgstr "Fine del CV"
23223 #~ msgid "Computer"
23224 #~ msgstr "Computer"
23225 #~ msgid "Computer:"
23226 #~ msgstr "Computer:"
23227 #~ msgid "EmptySection"
23228 #~ msgstr "Sezione vuota"
23229 #~ msgid "Empty Section"
23230 #~ msgstr "Sezione vuota"
23231 #~ msgid "CloseSection"
23232 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23233 #~ msgid "Close Section"
23234 #~ msgstr "Chiudi sezione"
23235 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23236 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Phantom Text"
23240 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
23241 #~ msgid "RegExp"
23242 #~ msgstr "RegExp"
23243 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23244 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
23245 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23246 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
23247 #~ msgid "&Postscript driver:"
23248 #~ msgstr "&Driver postscript:"
23249 #~ msgid "Append Parameter"
23250 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
23251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23252 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
23253 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23254 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
23255 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23256 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
23257 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23258 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
23259 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23260 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
23261 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23262 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
23263 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23264 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
23265 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23266 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
23267 #~ msgid "&Default language:"
23268 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
23269 #~ msgid "&roff command:"
23270 #~ msgstr "comando &roff:"
23271 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23272 #~ msgstr ""
23273 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
23274 #~ "tabelle in formato testo semplice"
23275 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23276 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
23277 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23278 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
23279 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23280 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
23281 #~ msgid ""
23282 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23283 #~ "You may not have the right languages installed."
23284 #~ msgstr ""
23285 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
23286 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23289 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23290 #~ msgstr ""
23291 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
23292 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23295 #~ "`%2$s'."
23296 #~ msgstr ""
23297 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
23298 #~ "nella codifica `%2$s'."
23299 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23304 #~ "encoding `%2$s'."
23305 #~ msgstr ""
23306 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
23307 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
23308 #~ msgid ""
23309 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23310 #~ "encoding `%2$s'."
23311 #~ msgstr ""
23312 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
23313 #~ "nella codifica `%2$s'."
23314 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23315 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
23316 #~ msgid "ispell"
23317 #~ msgstr "ispell"
23318 #~ msgid "aspell"
23319 #~ msgstr "aspell"
23320 #~ msgid "hspell"
23321 #~ msgstr "hspell"
23322 #~ msgid "pspell (library)"
23323 #~ msgstr "pspell (libreria)"
23324 #~ msgid "aspell (library)"
23325 #~ msgstr "aspell (libreria)"
23326 #~ msgid "*.ispell"
23327 #~ msgstr "*.ispell"
23328 #~ msgid "figure"
23329 #~ msgstr "Figura"
23330 #~ msgid "table"
23331 #~ msgstr "Tabella"
23332 #~ msgid "algorithm"
23333 #~ msgstr "Algoritmo"
23334 #~ msgid "tableau"
23335 #~ msgstr "tableau"
23336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23337 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
23338 #~ msgid "keywords"
23339 #~ msgstr "parole chiave"
23340 #~ msgid "Table of Contents|a"
23341 #~ msgstr "Indice generale|g"
23342 #~ msgid "FAQ|F"
23343 #~ msgstr "FAQ|F"
23344 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
23347 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23348 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
23349 #~ msgid "Slidecontents"
23350 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
23351 #~ msgid "Progress Contents"
23352 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
23353 #~ msgid "."
23354 #~ msgstr "."
23355 #~ msgid "American"
23356 #~ msgstr "Americano"
23357 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23358 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
23359 #~ msgid "Austrian"
23360 #~ msgstr "Austriaco"
23361 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23362 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
23363 #~ msgid "British"
23364 #~ msgstr "Britannico"
23365 #~ msgid "Canadian"
23366 #~ msgstr "Canadese"
23367 #~ msgid "LinuxDoc"
23368 #~ msgstr "LinuxDoc"
23369 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23370 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Gruß:"
23374 #~ msgstr "Gruss:"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Reference\t"
23378 #~ msgstr "Riferimento"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23382 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23386 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23390 #~ msgstr "RetourAdresse"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23394 #~ msgstr "Postvermerk"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23398 #~ msgstr "IhrZeichen"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23402 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23406 #~ msgstr "MeinZeichen"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23410 #~ msgstr "Unterschrift"
23411 #~ msgid "Stadt:"
23412 #~ msgstr "Stadt:"
23413 #~ msgid "Braille mirror off"
23414 #~ msgstr "Braille mirror off"
23415 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23416 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
23417 #~ msgid "LaTeX default"
23418 #~ msgstr "LaTeX default"
23419 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23420 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
23421 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23422 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
23423 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23424 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
23425 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23426 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
23427 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23428 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
23429 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23430 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
23431 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23432 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
23433 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23434 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
23435 #~ msgid ""
23436 #~ "Layout had to be changed from\n"
23437 #~ "%1$s to %2$s\n"
23438 #~ "because of class conversion from\n"
23439 #~ "%3$s to %4$s"
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
23442 #~ "%1$s a %2$s\n"
23443 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
23444 #~ "%3$s a %4$s"
23445 #~ msgid "Changed Layout"
23446 #~ msgstr "Layout modificato"
23447 #~ msgid "Unknown layout"
23448 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23451 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23452 #~ msgstr ""
23453 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
23454 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
23455 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23456 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
23457 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23458 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
23459 #~ msgid "Display image in LyX"
23460 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
23461 #~ msgid "Screen display"
23462 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
23463 #~ msgid "Monochrome"
23464 #~ msgstr "Bianco e nero"
23465 #~ msgid "Grayscale"
23466 #~ msgstr "Scala di grigi"
23467 #~ msgid "%"
23468 #~ msgstr "%"
23469 #~ msgid "&Display:"
23470 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
23471 #~ msgid "Sca&le:"
23472 #~ msgstr "Sca&la:"
23473 #~ msgid "Scr&een Display:"
23474 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
23475 #~ msgid "Do not display"
23476 #~ msgstr "Non mostrare"
23477 #~ msgid "Unknown Info: "
23478 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
23479 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23480 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
23481 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23482 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
23483