]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* lib/scripts/TeXFiles.py:
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Chiudi"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Inserimento testo"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "&Fittizio"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
96 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "&OK"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
104 #: src/Buffer.cpp:867
105 #: src/Buffer.cpp:2503
106 #: src/Buffer.cpp:2527
107 #: src/Buffer.cpp:2562
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
114 #: src/LyXVC.cpp:160
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
122 msgid "&Cancel"
123 msgstr "&Cancella"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
127 msgid "The bibliography key"
128 msgstr "È la chiave bibliografica"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
132 msgid "The label as it appears in the document"
133 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
138 msgid "&Label:"
139 msgstr "&Etichetta:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
142 msgid "&Key:"
143 msgstr "&Chiave:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Stile citazione"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
154 msgid "&Jurabib"
155 msgstr "&Jurabib"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
158 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
159 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
162 msgid "&Natbib"
163 msgstr "&Natbib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Predefinito (numerico)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
174 msgid "Natbib &style:"
175 msgstr "&Stile Natbib:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
182 msgid "S&ectioned bibliography"
183 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
192 msgid "&Add"
193 msgstr "&Aggiungi"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
202 #: src/LyXFunc.cpp:799
203 #: src/buffer_funcs.cpp:104
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancella"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Sfoglia..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Contenuto:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti citati"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
263 msgid "&Delete"
264 msgstr "&Elimina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Aggiungi..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Database BibTeX da usare"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
279 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
280 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "È lo stile BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "Sti&le"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
297 msgid "&Up"
298 msgstr "S&u"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "Move the selected database downwards in the list"
302 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
306 msgid "Do&wn"
307 msgstr "&Giù"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
320 msgid "Alignment"
321 msgstr "Allineamento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
334 msgid "Left"
335 msgstr "A sinistra"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
343 msgid "Center"
344 msgstr "Centrato"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
352 msgid "Right"
353 msgstr "A destra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 msgid "Stretch"
358 msgstr "Ad estensione"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
369 msgid "Top"
370 msgstr "Superiore"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
376 msgid "Middle"
377 msgstr "Centrale"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
383 msgid "Bottom"
384 msgstr "Inferiore"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "C&asella:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "&Contenuto:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Verticale"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Orizzontale"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Ripristina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
435 msgid "&Apply"
436 msgstr "&Applica"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Altezza:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Casella &interna:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Decorazione:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
457 msgid "&Width:"
458 msgstr "&Larghezza:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
461 msgid "Height value"
462 msgstr "Valore dell'altezza"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
466 msgid "Width value"
467 msgstr "Valore della larghezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
484 msgid "None"
485 msgstr "Nessuno"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipagina"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
523 msgid "&New:"
524 msgstr "&Nuovo:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Rimuovi"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Cara&ttere: "
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "Dimen&sione:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
569 #: src/Font.cpp:180
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
584 msgid "Default"
585 msgstr "Predefinito"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
588 #: src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Minuscolo"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
595 #: src/Font.cpp:61
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 msgid "Smallest"
599 msgstr "Piccolissimo"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
602 #: src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 msgid "Smaller"
606 msgstr "Molto piccolo"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
609 #: src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
612 msgid "Small"
613 msgstr "Piccolo"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
616 #: src/Font.cpp:61
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normale"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
623 #: src/Font.cpp:61
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Large"
627 msgstr "Grande"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
630 #: src/Font.cpp:62
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Larger"
634 msgstr "Molto grande"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
637 #: src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Grandissimo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
643 #: src/Font.cpp:62
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
645 msgid "Huge"
646 msgstr "Enorme"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
649 #: src/Font.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Gigantesco"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Livello:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Modifica:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Accetta"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Rifiuta"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Famiglia caratteri"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Famiglia:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Forma carattere"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "F&orma:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Serie carattere"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
721 msgid "Language"
722 msgstr "Lingua"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Colore carattere"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Lingua:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Serie:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Colore:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Dimensione carattere"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "&Varie:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Commuta tutto"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
789 msgid "Close"
790 msgstr "Chiudi"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Giù"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
805 msgid "D&elete"
806 msgstr "Eli&mina"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
821 msgid "F&ind:"
822 msgstr "&Trova:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
825 msgid "<- C&lear"
826 msgstr "<- C&ancella"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
834 msgid "All Fields"
835 msgstr "Tutti i campi"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
842 msgid "Entry Types:"
843 msgstr "Tipi di voce:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
855 msgid "Formatting"
856 msgstr "Formattazione"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
883 msgid "&Text after:"
884 msgstr "&Testo dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
899 msgid "A&pply"
900 msgstr "A&pplica"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
908 msgid "&Insert"
909 msgstr "&Inserisci"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Dimensione:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
917 msgid "TeX Code: "
918 msgstr "Codice TeX: "
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
945 msgid "Display"
946 msgstr "Visualizza"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
953 msgid "&Collapsed"
954 msgstr "&Collassato"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
961 msgid "O&pen"
962 msgstr "A&perto"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
973 msgid "Add"
974 msgstr "&Aggiungi"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
977 msgid "Remove"
978 msgstr "&Rimuovi"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
981 msgid "File"
982 msgstr "File"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
985 msgid "&Draft"
986 msgstr "&Bozza"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
991 msgid "E&mbed"
992 msgstr "&Incorpora"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1011 msgid "Filename"
1012 msgstr "Nome file"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1018 msgid "&File:"
1019 msgstr "&File:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1022 msgid "Template"
1023 msgstr "Modello"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1030 msgid "LyX View"
1031 msgstr "Vista LyX"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1043 msgid "Monochrome"
1044 msgstr "Bianco e nero"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1049 msgid "Grayscale"
1050 msgstr "Scala di grigi"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1056 msgid "Color"
1057 msgstr "Colore"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1060 msgid "Preview"
1061 msgstr "Anteprima"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1071 msgid "%"
1072 msgstr "%"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1076 msgid "&Display:"
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1080 msgid "Sca&le:"
1081 msgstr "Sca&la:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1092 msgid "Rotate"
1093 msgstr "Ruota"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1110 msgid "&Origin:"
1111 msgstr "&Origine:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1114 msgid "A&ngle:"
1115 msgstr "A&ngolo:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1118 msgid "Scale"
1119 msgstr "Scala"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1141 msgid "Crop"
1142 msgstr "Ritaglia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1171 msgid "Right &top:"
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1175 msgid "x"
1176 msgstr "x"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1179 msgid "y"
1180 msgstr "y"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1183 msgid "Options"
1184 msgstr "Opzioni"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1187 msgid "O&ption:"
1188 msgstr "O&pzione:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1191 msgid "Forma&t:"
1192 msgstr "Forma&to:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1196 msgid "Form"
1197 msgstr "Modello"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1240 msgid "FontUi"
1241 msgstr "FontUi"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1244 msgid "Sc&ale (%):"
1245 msgstr "          Sc&ala (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1253 msgid "&Roman:"
1254 msgstr "&Romano:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1257 msgid "S&cale (%):"
1258 msgstr "          S&cala (%):"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1277 msgid "&Base Size:"
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1281 msgid "&Graphics"
1282 msgstr "&Immagine"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1289 msgid "Output Size"
1290 msgstr "Dimensionamento"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1298 msgstr "&Altezza:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1309 msgid "Set &width:"
1310 msgstr "&Larghezza:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1318 msgstr "Rotazione"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1329 msgid "Or&igin:"
1330 msgstr "Or&igine:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1342 msgid "&Clipping"
1343 msgstr "&Ritaglio"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1347 msgid "y:"
1348 msgstr "y:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1352 msgid "x:"
1353 msgstr "x:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1385 msgid "Draft mode"
1386 msgstr "Modalità bozza"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1389 msgid "&Draft mode"
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1401 msgid "________"
1402 msgstr "_________"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1406 msgid "&Spacing:"
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1419 msgid "Thin space"
1420 msgstr "Spazio sottile"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1431 msgid "Quad (1 em)"
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1451 msgid "Custom"
1452 msgstr "Personalizzato"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1456 msgid "&Value:"
1457 msgstr "&Valore:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1470 msgid "&Protect:"
1471 msgstr "&Protezione:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1483 msgid "Link type"
1484 msgstr "Tipo collegamento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1491 msgid "&Web"
1492 msgstr "&Web"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1499 msgid "&Email"
1500 msgstr "Posta &elettronica"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Collegamento ad un file"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1507 msgid "&File"
1508 msgstr "&File"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1515 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1517 msgid "URL"
1518 msgstr "URL"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Nome associato con l'URL"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1526 msgid "&Target:"
1527 msgstr "Des&tinazione:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1532 msgid "&Name:"
1533 msgstr "&Nome:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1536 msgid "Listing Parameters"
1537 msgstr "Parametri per listati"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "&Evita validazione"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1552 msgid "C&aption:"
1553 msgstr "Di&dascalia:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1556 msgid "La&bel:"
1557 msgstr "&Etichetta:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Alt&ri parametri"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "&Mostra anteprima"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Nome del file da includere"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1589 msgid "Include"
1590 msgstr "Includi"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1594 msgid "Input"
1595 msgstr "Input"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1598 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1599 msgid "Verbatim"
1600 msgstr "Testuale"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1604 msgid "Program Listing"
1605 msgstr "Listato di programma"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1608 msgid "Edit the file"
1609 msgstr "Edita il file"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1612 msgid "&Edit"
1613 msgstr "&Modifica"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1616 msgid "Modules"
1617 msgstr "Moduli"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1620 msgid "De&lete"
1621 msgstr "E&limina"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1626 msgid "A&dd"
1627 msgstr "A&ggiungi"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1630 msgid "S&elected:"
1631 msgstr "S&elezionati:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1634 msgid "A&vailable:"
1635 msgstr "&Disponibili:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Driver postscript:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1642 msgid "&Options:"
1643 msgstr "&Opzioni:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "&Layout locale..."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Classe documento:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 msgid "Encoding"
1659 msgstr "Codifica"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1666 msgid "&Other:"
1667 msgstr "Altr&o:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1677 msgid "Listing"
1678 msgstr "Listato"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 msgid "Style"
1687 msgstr "Stile"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1694 msgid "F&ont size:"
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1738 msgid "Placement"
1739 msgstr "Posizionamento"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1750 msgid "&Float"
1751 msgstr "Listato flottante"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1763 msgid "&Placement:"
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1779 msgid "Font si&ze:"
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1783 msgid "S&tep:"
1784 msgstr "Passo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1791 msgid "&Side:"
1792 msgstr "Lato:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1799 msgid "&Dialect:"
1800 msgstr "&Dialetto:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1803 msgid "Lan&guage:"
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1811 msgid "Range"
1812 msgstr "Range"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1815 msgid "&Last line:"
1816 msgstr "Ultima linea:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1831 msgid "Ad&vanced"
1832 msgstr "A&vanzate"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1857 msgid "&Update"
1858 msgstr "&Aggiorna"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1869 msgid "&Top:"
1870 msgstr "&Superiore:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1873 msgid "&Bottom:"
1874 msgstr "&Inferiore:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1877 msgid "&Inner:"
1878 msgstr "In&terno:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1881 msgid "O&uter:"
1882 msgstr "&Esterno:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1885 msgid "Head &sep:"
1886 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1893 msgid "&Foot skip:"
1894 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1909 msgid "&Rows:"
1910 msgstr "&Righe:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1921 msgid "&Columns:"
1922 msgstr "&Colonne:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1934 msgid "&Vertical:"
1935 msgstr "&Verticale:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1962 msgid "Sort &as:"
1963 msgstr "Ordina &come:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1970 msgid "&Symbol:"
1971 msgstr "&Simbolo:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1974 msgid "Type"
1975 msgstr "Tipo"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1982 msgid "LyX &Note"
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1990 msgid "&Comment"
1991 msgstr "&Commento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1998 msgid "&Greyed out"
1999 msgstr "&Sbiadita"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2006 msgid "&Numbering"
2007 msgstr "&Numerazione"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2014 msgid "Additional o&ptions"
2015 msgstr "Op&zioni addizionali"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2019 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2022 msgid "&General"
2023 msgstr "&Generale"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2027 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2030 msgid "Automatically fi&ll header"
2031 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2035 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2038 msgid "Load in &fullscreen mode"
2039 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2046 msgid "&Title:"
2047 msgstr "&Titolo:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2050 msgid "&Author:"
2051 msgstr "&Autore:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2054 msgid "&Subject:"
2055 msgstr "&Soggetto:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2058 msgid "&Keywords:"
2059 msgstr "&Parole chiave:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2062 msgid "H&yperlinks"
2063 msgstr "&Ipercollegamenti"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2074 msgid "No &frames around links"
2075 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2078 msgid "C&olor links"
2079 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2083 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2084 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2087 msgid "B&ibliographical backreferences"
2088 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2091 msgid "Backreference by pa&ge number"
2092 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2095 msgid "&Bookmarks"
2096 msgstr "Segnali&bri"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "G&enera segnalibri"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Apri &segnalibri"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2107 msgid "Number of levels"
2108 msgstr "Numero di livelli"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Segnalibri &numerati"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2116 msgid "Page Layout"
2117 msgstr "Layout pagina"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formato carta"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr ""
2126 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2127 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2130 msgid "Style used for the page header and footer"
2131 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2134 msgid "Headings &style:"
2135 msgstr "&Stile intestazioni:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2138 msgid "&Landscape"
2139 msgstr "&Orizzontale"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2142 msgid "&Portrait"
2143 msgstr "&Verticale"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2148 msgid "&Format:"
2149 msgstr "&Formato:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "&Orientamento"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "Documento su &due facce"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "In&denta il paragrafo"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2168 msgid "Label Width"
2169 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Etichetta più &lunga"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2189 msgid "&Justified"
2190 msgstr "Giustificato"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2193 msgid "&Left"
2194 msgstr "A sinistra"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2197 msgid "&Center"
2198 msgstr "&Centrato"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2201 msgid "Ri&ght"
2202 msgstr "A destra"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2205 msgid "Line &spacing"
2206 msgstr "I&nterlinea"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2209 #: src/Text.cpp:1258
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2211 msgid "Single"
2212 msgstr "Singola"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2215 msgid "1.5"
2216 msgstr "1.5"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2219 #: src/Text.cpp:1264
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2221 msgid "Double"
2222 msgstr "Doppia"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2229 msgid "&Alter..."
2230 msgstr "&Modifica..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2233 msgid "In Math"
2234 msgstr "Modo matematico"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2237 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2238 msgstr ""
2239 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2240 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr ""
2249 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2250 "dopo il ritardo specificato."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 msgid "Automatic p&opup"
2254 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2257 msgid "In Text"
2258 msgstr "Modo testo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2262 msgstr ""
2263 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2264 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr ""
2273 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2274 "dopo il ritardo specificato."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 msgid "Automatic &popup"
2278 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2282 msgstr ""
2283 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2284 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "I&ndicatore cursore"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2292 msgid "General"
2293 msgstr "Generale"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2297 msgstr ""
2298 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2299 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2307 msgstr ""
2308 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2309 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2313 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2316 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2317 msgstr ""
2318 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2319 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2323 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2327 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2331 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 msgid "C&onverter:"
2335 msgstr "C&onvertitore:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Dal &formato:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2346 msgid "&To format:"
2347 msgstr "&Al formato:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2350 msgid "&Modify"
2351 msgstr "&Modifica"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2357 msgid "Remo&ve"
2358 msgstr "&Rimuovi"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Convertitori defi&niti"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Cache per i convertitori"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 msgid "&Enabled"
2370 msgstr "&Abilitata"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Formato data:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 #: src/Font.cpp:66
2386 msgid "Off"
2387 msgstr "Non attivo"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2390 msgid "No math"
2391 msgstr "Niente matematica"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2394 #: src/Font.cpp:66
2395 msgid "On"
2396 msgstr "Attivo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2399 msgid "Do not display"
2400 msgstr "Non mostrare"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2403 msgid "Display &Graphics:"
2404 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2412 msgid "Editing"
2413 msgstr "Redazione"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr "Schermo intero"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Toggle tabba&r"
2453 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "To&ggle scrollbar"
2457 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "T&oggle toolbars"
2461 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 msgid "&New..."
2465 msgstr "&Nuovo..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "Nome corto:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "Formato &documento"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&Visualizzatore:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "Ed&itore:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "Sc&orciatoia:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "E&stensione:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 msgid "Co&pier:"
2497 msgstr "&Trascrittore:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 msgid "&E-mail:"
2501 msgstr "&E-mail:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 msgid "Your name"
2505 msgstr "Nome utente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 msgid "Keyboard"
2513 msgstr "Tastiera"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 msgid "&First:"
2521 msgstr "&Prima:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgid "Br&owse..."
2527 msgstr "Sf&oglia..."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 msgid "S&econd:"
2531 msgstr "S&econda:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgid "B&rowse..."
2535 msgstr "S&foglia..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Mouse"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2549 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2552 msgid "Right-to-left language support"
2553 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2556 #: src/LyXRC.cpp:2703
2557 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2558 msgstr ""
2559 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2560 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 msgid "Enable &RTL support"
2564 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2567 msgid "Cursor movement:"
2568 msgstr "Movimento cursore:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2571 msgid "&Logical"
2572 msgstr "&Logico"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2575 msgid "&Visual"
2576 msgstr "&Visuale"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2587 msgid "Select the default language of your documents"
2588 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2595 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2596 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "&Default language:"
2604 msgstr "Lingua &predefinita:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2607 msgid "Language pac&kage:"
2608 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2611 msgid "Command s&tart:"
2612 msgstr "Comando avv&io:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2615 msgid "Command e&nd:"
2616 msgstr "Comando &fine:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2619 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2620 msgstr ""
2621 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2622 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2625 msgid "&Global"
2626 msgstr "&Globale"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2629 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&utoavvio"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2639 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2640 msgstr ""
2641 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2642 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2645 msgid "Auto &end"
2646 msgstr "Auto&termine"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2653 msgid "Use b&abel"
2654 msgstr "Usa &babel"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2658 msgstr ""
2659 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2660 "quando la classe viene cambiata"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2668 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2672 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2675 msgid "Default paper si&ze:"
2676 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2679 msgid "Te&X encoding:"
2680 msgstr "Codifica Te&X:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2683 msgid "CheckTeX start options and flags"
2684 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando di &indice:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr ""
2709 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2710 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Lettera US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Legale US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Esecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2761 msgid "Browse..."
2762 msgstr "Sfoglia..."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "Modelli di &documento:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "File di &esempio:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "Cartella di &backup:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Cartella &temporanea:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2789 #: src/LyXRC.cpp:2393
2790 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2793 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2794 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "comando &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Applicazione esterna per formattare\n"
2808 "tabelle in formato testo semplice"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "Es&tensione file:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opzione per stampare su file."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Stampa su &file:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Alla st&ampante:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Pref&isso spool:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2848 msgstr ""
2849 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2850 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2853 msgid "Spool &command:"
2854 msgstr "&Comando spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2857 msgid "Option used to reverse page order."
2858 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2861 msgid "Re&verse pages:"
2862 msgstr "In&verti pagine:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2865 msgid "Lan&dscape:"
2866 msgstr "Oriz&zontale:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2869 msgid "Number of Co&pies:"
2870 msgstr "Numero di copie"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2873 msgid "Option used to set number of copies."
2874 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2877 msgid "Option used to print a range of pages."
2878 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgid "Co&llated:"
2882 msgstr "Co&llazione:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2885 msgid "Pa&ge range:"
2886 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2889 msgid "Option used to collate multiple copies."
2890 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgid "&Odd pages:"
2894 msgstr "Pagine &dispari:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2897 msgid "&Even pages:"
2898 msgstr "Pagine &pari:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2901 msgid "Paper t&ype:"
2902 msgstr "T&ipo carta:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2905 msgid "Paper si&ze:"
2906 msgstr "Fo&rmato carta:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2909 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2910 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2913 msgid "E&xtra options:"
2914 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2917 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2918 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2922 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Co&mando di stampa:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Se&nza Grazie:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "Monospazio:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI dello schermo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2953 msgid "&Zoom %:"
2954 msgstr "&Zoom %:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2957 msgid "Font Sizes"
2958 msgstr "Dimensioni carattere"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 msgid "Larger:"
2962 msgstr "Molto grande:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2965 msgid "Largest:"
2966 msgstr "Grandissimo:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 msgid "Huge:"
2970 msgstr "Enorme:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2973 msgid "Hugest:"
2974 msgstr "Gigantesco:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 msgid "Smallest:"
2978 msgstr "Piccolissimo:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 msgid "Smaller:"
2982 msgstr "Molto piccolo:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 msgid "Small:"
2986 msgstr "Piccolo:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 msgid "Normal:"
2990 msgstr "Normale:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 msgid "Tiny:"
2994 msgstr "Minuscolo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 msgid "Large:"
2998 msgstr "Grande:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3002 msgstr ""
3003 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3004 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3015 msgid "&Bind file:"
3016 msgstr "&File scorciatoie:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3019 msgid "Ne&w"
3020 msgstr "&Nuovo"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3028 msgstr ""
3029 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3030 "diverso da quello prestabilito"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "&Dizionario personale:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Accetta &parole composte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3061 msgid "Session"
3062 msgstr "Sessione"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3066 msgstr ""
3067 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3068 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3083 msgid "Documents"
3084 msgstr "Documenti"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 msgid "minutes"
3092 msgstr "minuti"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 msgid "Open documents in &tabs"
3100 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3103 msgid "Use &bundled format for new documents"
3104 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Aiuto automatico"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3111 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3112 msgstr ""
3113 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3114 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3121 msgid "Bro&wse..."
3122 msgstr "Sfogl&ia..."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "File interfaccia &utente:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3129 #: src/LyXFunc.cpp:692
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3131 msgid "&Save"
3132 msgstr "&Salva"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3135 msgid "Pages"
3136 msgstr "Pagine"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3144 msgstr "&A:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3156 msgid "Fro&m"
3157 msgstr "&Da"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3160 msgid "&All"
3161 msgstr "&Tutto"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Stampa pagine &pari"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Ordine in&verso"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3180 msgid "Copie&s"
3181 msgstr "&Copie"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Numero di copie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Ordina copie"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3192 msgid "&Collate"
3193 msgstr "&Ordina"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3196 msgid "&Print"
3197 msgstr "Sta&mpa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destinazione della stampa"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3208 msgid "P&rinter:"
3209 msgstr "Stampa&nte:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Manda l'output su file"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3221 msgid "La&bels in:"
3222 msgstr "Etichett&e in:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3229 msgid "<reference>"
3230 msgstr "<riferimento>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<riferimento>)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3237 msgid "<page>"
3238 msgstr "<pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a pagina <pagina>"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Riferimento formattato"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3257 msgid "&Sort"
3258 msgstr "&Ordina"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Salta all'etichetta"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "&Vai all'etichetta"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3274 msgid "&Find:"
3275 msgstr "&Trova:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Sostituisci &con:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Sol&o parole intere"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3290 msgid "Find &Next"
3291 msgstr "Trova &successivo"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3296 msgid "&Replace"
3297 msgstr "&Sostituisci"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "Sostituisci &tutto"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "Cerca &all'indietro"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "&Esporta formati:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3316 msgid "&Command:"
3317 msgstr "&Comando:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita scorciatoia"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3324 msgid "Clear"
3325 msgstr "Cancella"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3328 msgid "Function:"
3329 msgstr "Funzione:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3333 msgid "Shortcut"
3334 msgstr "Scorciatoia"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suggerimenti:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora questo termine"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3353 msgid "&Ignore"
3354 msgstr "&Ignora"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3361 msgid "I&gnore All"
3362 msgstr "I&gnora tutto"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Sostituzione:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Termine attuale"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Termine sconosciuto:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3382 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3385 msgid "Ca&tegory:"
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Visualizza tutto"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "&Impostazioni tabella"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Larghezza colonna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3410 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3427 msgid "Justified"
3428 msgstr "Giustificato"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3447 msgid "Merge cells"
3448 msgstr "Unisci celle"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3463 msgid "&Borders"
3464 msgstr "&Bordi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3467 msgid "All Borders"
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3475 msgid "&Set"
3476 msgstr "&Imposta"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3483 msgid "C&lear"
3484 msgstr "C&ancella"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3491 msgid "Fo&rmal"
3492 msgstr "Fo&rmale"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3499 msgid "De&fault"
3500 msgstr "Prede&finito"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3503 msgid "Set Borders"
3504 msgstr "Imposta bordi"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3527 msgid "&Longtable"
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3539 msgid "Settings"
3540 msgstr "Impostazioni"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3543 msgid "Status"
3544 msgstr "Stato"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3547 msgid "Header:"
3548 msgstr "Intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3551 msgid "Footer:"
3552 msgstr "Coda:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3555 msgid "First header:"
3556 msgstr "Prima intestazione:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3559 msgid "Last footer:"
3560 msgstr "Ultima coda:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3563 msgid "Contents"
3564 msgstr "Contenuti"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3583 msgid "on"
3584 msgstr "attivo"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3606 msgid "double"
3607 msgstr "doppio"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3615 msgid "is empty"
3616 msgstr "è vuoto"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa tabella lunga"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cella corrente:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posizione riga corrente"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posizione colonna corrente"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3651 msgid "&Rescan"
3652 msgstr "&Riesamina"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3656 msgstr ""
3657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3661 msgid "&View"
3662 msgstr "&Vista"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Classi o stili disponibili"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "Classi LaTeX"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "Stili LaTeX"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "Stili BibTeX"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3681 msgid "Toggles view of the file list"
3682 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3685 msgid "Show &path"
3686 msgstr "Mostra &percorso"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3689 msgid "Spacing"
3690 msgstr "Spaziatura"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3693 msgid "Separate paragraphs with"
3694 msgstr "Separa paragrafi con"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3697 msgid "Listing settings"
3698 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3701 msgid "Format text into two columns"
3702 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3705 msgid "Two-&column document"
3706 msgstr "Documento su due &colonne"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3709 msgid "&Vertical space"
3710 msgstr "Spazio &verticale"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3714 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3717 msgid "&Indentation"
3718 msgstr "&Indentazione"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3721 msgid "&Line spacing:"
3722 msgstr "&Interlinea:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3725 msgid "Index entry"
3726 msgstr "Voce d'indice"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3729 msgid "&Keyword:"
3730 msgstr "&Parola chiave:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3733 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3734 msgid "Entry"
3735 msgstr "Voce"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "È la voce selezionata"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3743 msgid "&Selection:"
3744 msgstr "&Selezione:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3759 msgid "..."
3760 msgstr "..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3780 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3791 msgid "DefSkip"
3792 msgstr "Salto predefinito"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3796 msgid "SmallSkip"
3797 msgstr "Salto piccolo"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3801 msgid "MedSkip"
3802 msgstr "Salto medio"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3806 msgid "BigSkip"
3807 msgstr "Salto grande"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3810 msgid "VFill"
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3819 msgstr ""
3820 "Aggiornamento\n"
3821 "automatico"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3836 msgid "&Line span:"
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3844 msgid "Inner"
3845 msgstr "Interno"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3852 msgid "Over&hang:"
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3872 #: lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3875 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3882 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3886 #: lib/layouts/foils.layout:30
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3888 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3894 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3896 #: lib/layouts/paper.layout:14
3897 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3898 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3899 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3904 #: lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3908 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "Standard"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "Modello di teorema"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3923 #: lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3933 msgid "Proof"
3934 msgstr "Dimostrazione"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3938 msgid "Proof:"
3939 msgstr "Dimostrazione:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3944 #: lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3983 msgid "Lemma"
3984 msgstr "Lemma"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3987 msgid "Lemma #:"
3988 msgstr "Lemma #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3993 #: lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4004 msgid "Corollary"
4005 msgstr "Corollario"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Corollario #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Proposizione"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposizione #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4040 msgid "Conjecture"
4041 msgstr "Congettura"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Congettura #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Criterio"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criterio #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4061 msgid "Fact"
4062 msgstr "Fatto"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Fatto #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4070 msgid "Axiom"
4071 msgstr "Assioma"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Assioma #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4080 #: lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4091 msgid "Definition"
4092 msgstr "Definizione"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Definizione #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4110 msgid "Example"
4111 msgstr "Esempio"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4114 msgid "Example #:"
4115 msgstr "Esempio #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4119 msgid "Condition"
4120 msgstr "Condizione"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Condizione #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4134 msgid "Problem"
4135 msgstr "Problema"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4138 msgid "Problem #:"
4139 msgstr "Problema #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4148 msgid "Exercise"
4149 msgstr "Esercizio"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4152 msgid "Exercise #:"
4153 msgstr "Esercizio #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4165 msgid "Remark"
4166 msgstr "Osservazione"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4169 msgid "Remark #:"
4170 msgstr "Osservazione #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "Asserzione"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "Asserzione #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4191 #: lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4199 msgid "Note"
4200 msgstr "Nota"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4203 msgid "Note #:"
4204 msgstr "Nota #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4210 msgid "Notation"
4211 msgstr "Notazione"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4214 msgid "Notation #:"
4215 msgstr "Notazione #:"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4222 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4223 msgid "Case"
4224 msgstr "Caso"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4229 msgid "Case #:"
4230 msgstr "Caso #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/aa.layout:37
4234 #: lib/layouts/aa.layout:214
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4239 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30
4244 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4255 #: lib/layouts/paper.layout:44
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4261 #: lib/layouts/spie.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4272 msgid "Section"
4273 msgstr "Sezione"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/aa.layout:40
4277 #: lib/layouts/aa.layout:224
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4282 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4285 #: lib/layouts/egs.layout:51
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4295 #: lib/layouts/paper.layout:53
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4307 msgid "Subsection"
4308 msgstr "Sottosezione"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4311 #: lib/layouts/aa.layout:43
4312 #: lib/layouts/aa.layout:236
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4326 #: lib/layouts/paper.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4336 msgid "Subsubsection"
4337 msgstr "Sotto sottosezione"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4341 #: lib/layouts/egs.layout:576
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4346 #: lib/layouts/spie.layout:29
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4350 msgid "Section*"
4351 msgstr "Sezione*"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4355 #: lib/layouts/egs.layout:596
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4361 msgid "Subsection*"
4362 msgstr "Sottosezione*"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4369 msgid "Subsubsection*"
4370 msgstr "Sotto sottosezione*"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:280
4375 #: lib/layouts/aa.layout:295
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4380 #: lib/layouts/apa.layout:69
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:481
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4387 #: lib/layouts/foils.layout:147
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4402 #: lib/layouts/spie.layout:73
4403 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4404 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4407 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4413 msgid "Abstract"
4414 msgstr "Sommario"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4417 msgid "Abstract---"
4418 msgstr "Sommario---"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4429 #: lib/layouts/paper.layout:171
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4432 #: lib/layouts/spie.layout:39
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4436 msgid "Keywords"
4437 msgstr "Parole chiave"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Voci d'indice---"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86
4445 #: lib/layouts/aa.layout:309
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/foils.layout:210
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4460 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4464 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4466 #: lib/layouts/report.layout:12
4467 #: lib/layouts/report.layout:14
4468 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4469 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4481 msgid "Bibliography"
4482 msgstr "Bibliografia"
4483
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4492 #: src/rowpainter.cpp:464
4493 msgid "Appendix"
4494 msgstr "Appendice"
4495
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4498 msgid "Appendices"
4499 msgstr "Appendici"
4500
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4502 msgid "Biography"
4503 msgstr "Biografia"
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4506 msgid "BiographyNoPhoto"
4507 msgstr "Biografia senza foto"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4511 msgid "Footernote"
4512 msgstr "Nota a piè pagina"
4513
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4515 msgid "MarkBoth"
4516 msgstr "Intestazioni"
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:46
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4521 #: lib/layouts/apa.layout:305
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4523 #: lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4530 msgid "Itemize"
4531 msgstr "Elenco puntato"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4536 #: lib/layouts/apa.layout:323
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4538 #: lib/layouts/egs.layout:145
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4544 msgid "Enumerate"
4545 msgstr "Elenco numerato"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:52
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181
4552 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4554 #: lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4562 msgid "Description"
4563 msgstr "Descrizione"
4564
4565 #: lib/layouts/aa.layout:55
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4578 msgid "List"
4579 msgstr "Elenco"
4580
4581 #: lib/layouts/aa.layout:59
4582 #: lib/layouts/aa.layout:246
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4597 #: lib/layouts/foils.layout:125
4598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4607 #: lib/layouts/paper.layout:112
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4622 msgid "Title"
4623 msgstr "Titolo"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:62
4626 #: lib/layouts/aa.layout:107
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4631 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4634 msgid "Subtitle"
4635 msgstr "Sottotitolo"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:65
4638 #: lib/layouts/aa.layout:258
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4643 #: lib/layouts/apa.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4647 #: lib/layouts/egs.layout:288
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4650 #: lib/layouts/foils.layout:133
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4659 #: lib/layouts/paper.layout:122
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4664 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4671 msgid "Author"
4672 msgstr "Autore"
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:68
4675 #: lib/layouts/aa.layout:128
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4677 #: lib/layouts/egs.layout:233
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4693 msgid "Address"
4694 msgstr "Indirizzo"
4695
4696 #: lib/layouts/aa.layout:71
4697 #: lib/layouts/aa.layout:145
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4700 msgid "Offprint"
4701 msgstr "Estratto"
4702
4703 #: lib/layouts/aa.layout:74
4704 #: lib/layouts/aa.layout:167
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4706 msgid "Mail"
4707 msgstr "Posta"
4708
4709 #: lib/layouts/aa.layout:77
4710 #: lib/layouts/aa.layout:269
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 #: lib/layouts/foils.layout:140
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4722 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4734 #: lib/external_templates:248
4735 #: lib/external_templates:249
4736 #: lib/external_templates:253
4737 msgid "Date"
4738 msgstr "Data"
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:83
4741 #: lib/layouts/aa.layout:189
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4743 #: lib/layouts/egs.layout:527
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4748 msgid "Acknowledgement"
4749 msgstr "Riconoscimento"
4750
4751 #: lib/layouts/aa.layout:153
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4753 msgid "Offprint Requests to:"
4754 msgstr "Richieste estratti a:"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:175
4757 msgid "Correspondence to:"
4758 msgstr "Corrispondenza a:"
4759
4760 #: lib/layouts/aa.layout:200
4761 #: lib/layouts/egs.layout:516
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4763 msgid "Acknowledgements."
4764 msgstr "Riconoscimenti."
4765
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4769 msgid "LaTeX"
4770 msgstr "LaTeX"
4771
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4781 msgid "Email"
4782 msgstr "Posta elettronica"
4783
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4788 msgid "Thesaurus"
4789 msgstr "Dizionario lessicale"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4792 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4793 #: lib/layouts/egs.layout:69
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4798 #: lib/layouts/paper.layout:71
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4809 msgid "Paragraph"
4810 msgstr "Paragrafo"
4811
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4814 #: lib/layouts/apa.layout:149
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4819 msgid "Affiliation"
4820 msgstr "Affiliazione"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4824 msgid "And"
4825 msgstr "E"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4829 #: lib/layouts/apa.layout:221
4830 #: lib/layouts/egs.layout:502
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4837 msgid "Acknowledgements"
4838 msgstr "Riconoscimenti"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4845 #: lib/layouts/egs.layout:566
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4857 msgid "References"
4858 msgstr "Riferimenti"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4862 msgid "PlaceFigure"
4863 msgstr "Posiziona figura"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4867 msgid "PlaceTable"
4868 msgstr "Posiziona tabella"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabella commenti"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4877 msgid "TableRefs"
4878 msgstr "Tabella riferimenti"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4882 msgid "MathLetters"
4883 msgstr "Lettere matematiche"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Nota per il redattore"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4892 msgid "Facility"
4893 msgstr "Installazione"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4897 msgid "Objectname"
4898 msgstr "Nome oggetto"
4899
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4902 msgid "Dataset"
4903 msgstr "Gruppo di dati"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4906 msgid "Subject headings:"
4907 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4910 msgid "[Acknowledgements]"
4911 msgstr "[Riconoscimenti]"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4918 msgid "and"
4919 msgstr "e"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4922 msgid "Place Figure here:"
4923 msgstr "Posiziona figura qui:"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4926 msgid "Place Table here:"
4927 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4930 msgid "[Appendix]"
4931 msgstr "[Appendice]"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4934 msgid "Note to Editor:"
4935 msgstr "Nota per il redattore:"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4938 msgid "References. ---"
4939 msgstr "Referimenti.---"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4942 msgid "Note. ---"
4943 msgstr "Nota. ---"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4946 msgid "FigCaption"
4947 msgstr "Didascalia figura"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4950 msgid "Fig. ---"
4951 msgstr "Fig. ---"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4954 msgid "Facility:"
4955 msgstr "Installazione:"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4958 msgid "Obj:"
4959 msgstr "Ogg.:"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4962 msgid "Dataset:"
4963 msgstr "Gruppo di dati:"
4964
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4966 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4973 msgid "MainText"
4974 msgstr "Testo principale"
4975
4976 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4980 msgid "\\arabic{section}"
4981 msgstr "\\arabic{section}"
4982
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4984 msgid "Chapter Exercises"
4985 msgstr "Capitolo esercizi"
4986
4987 #: lib/layouts/apa.layout:50
4988 msgid "RightHeader"
4989 msgstr "Intestazione destra"
4990
4991 #: lib/layouts/apa.layout:59
4992 msgid "Right header:"
4993 msgstr "Intestazione destra:"
4994
4995 #: lib/layouts/apa.layout:82
4996 msgid "Abstract:"
4997 msgstr "Sommario: "
4998
4999 #: lib/layouts/apa.layout:91
5000 msgid "ShortTitle"
5001 msgstr "Titolo breve"
5002
5003 #: lib/layouts/apa.layout:99
5004 msgid "Short title:"
5005 msgstr "Titolo breve:"
5006
5007 #: lib/layouts/apa.layout:128
5008 msgid "TwoAuthors"
5009 msgstr "Due autori"
5010
5011 #: lib/layouts/apa.layout:135
5012 msgid "ThreeAuthors"
5013 msgstr "Tre autori"
5014
5015 #: lib/layouts/apa.layout:142
5016 msgid "FourAuthors"
5017 msgstr "Quattro autori"
5018
5019 #: lib/layouts/apa.layout:161
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5022 msgid "Affiliation:"
5023 msgstr "Affiliazione:"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:170
5026 msgid "TwoAffiliations"
5027 msgstr "Due affiliazioni"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:177
5030 msgid "ThreeAffiliations"
5031 msgstr "Tre affiliazioni"
5032
5033 #: lib/layouts/apa.layout:184
5034 msgid "FourAffiliations"
5035 msgstr "Quattro affiliazioni"
5036
5037 #: lib/layouts/apa.layout:191
5038 #: lib/layouts/egs.layout:332
5039 msgid "Journal"
5040 msgstr "Rivista"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:205
5043 msgid "CopNum"
5044 msgstr "Numero copie"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Riconoscimenti:"
5049
5050 #: lib/layouts/apa.layout:242
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5054 #: lib/layouts/spie.layout:88
5055 msgid "Acknowledgments"
5056 msgstr "Riconoscimenti"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:247
5059 msgid "ThickLine"
5060 msgstr "Linea grossa"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:257
5063 msgid "CenteredCaption"
5064 msgstr "Didascalia centrata"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:267
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5069 msgid "Senseless!"
5070 msgstr "Non ha senso!"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:277
5073 msgid "FitFigure"
5074 msgstr "Adatta figura"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:283
5077 msgid "FitBitmap"
5078 msgstr "Adatta bitmap"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5082 #: lib/layouts/egs.layout:177
5083 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5087 msgid "*"
5088 msgstr "*"
5089
5090 #: lib/layouts/apa.layout:341
5091 msgid "Seriate"
5092 msgstr "In successione"
5093
5094 #: lib/layouts/apa.layout:357
5095 #: lib/layouts/apa.layout:358
5096 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5097 msgid "(\\alph{enumii})"
5098 msgstr "(\\alph{enumii})"
5099
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5101 msgid "LatinOn"
5102 msgstr "LatinOn"
5103
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5105 msgid "Latin on"
5106 msgstr "Latin on"
5107
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5109 msgid "LatinOff"
5110 msgstr "LatinOff"
5111
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5113 msgid "Latin off"
5114 msgstr "Latin off"
5115
5116 #: lib/layouts/article.layout:18
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5119 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5120 #: lib/layouts/paper.layout:32
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5125 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5128 msgid "Part"
5129 msgstr "Parte"
5130
5131 #: lib/layouts/article.layout:29
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5137 msgid "Part*"
5138 msgstr "Parte*"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:196
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5144 msgid "MM"
5145 msgstr "MM"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5148 msgid "Section \\arabic{section}"
5149 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5153 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5154 msgid "\\Alph{section}"
5155 msgstr "\\Alph{section}"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5158 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5159 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5166 msgid "BeginFrame"
5167 msgstr "Inizio Frame"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5170 msgid "Frame"
5171 msgstr "Frame"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5174 msgid "BeginPlainFrame"
5175 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5178 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5179 msgstr "Frame Semplice"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5182 msgid "AgainFrame"
5183 msgstr "Ripeti Frame"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5186 msgid "Again frame with label"
5187 msgstr "Ripeti frame di nome"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5190 msgid "EndFrame"
5191 msgstr "Fine Frame"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5194 msgid "________________________________"
5195 msgstr "________________________________"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5198 msgid "FrameSubtitle"
5199 msgstr "Sottotitolo Frame"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5202 msgid "Column"
5203 msgstr "Colonna"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5206 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5207 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5211 msgid "Columns"
5212 msgstr "Colonne"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5215 msgid "ColumnsCenterAligned"
5216 msgstr "Colonne Centrate"
5217
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5219 msgid "Columns (center aligned)"
5220 msgstr "Colonne Centrate"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5223 msgid "ColumnsTopAligned"
5224 msgstr "Colonne Allineate"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5227 msgid "Columns (top aligned)"
5228 msgstr "Colonne Allineate"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5231 msgid "Pause"
5232 msgstr "Pausa"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5235 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5236 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5240 msgid "Overprint"
5241 msgstr "Sovrastampa"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5244 msgid "OverlayArea"
5245 msgstr "Sovrapposizione"
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5248 msgid "Overlayarea"
5249 msgstr "Sovrapposizione"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5252 msgid "Uncover"
5253 msgstr "Rivela"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5256 msgid "Uncovered on slides"
5257 msgstr "Rivelato su slide"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5260 msgid "Only"
5261 msgstr "Solo"
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5264 msgid "Only on slides"
5265 msgstr "Solo su slide"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5268 msgid "Block"
5269 msgstr "Blocco"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5272 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5273 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5276 msgid "ExampleBlock"
5277 msgstr "Blocco Esempio"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5280 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5281 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5284 msgid "AlertBlock"
5285 msgstr "Blocco Avviso"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5288 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5289 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5292 msgid "Title (Plain Frame)"
5293 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5299 msgid "Institute"
5300 msgstr "Istituto"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5303 msgid "TitleGraphic"
5304 msgstr "Titolo Grafico"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5307 #: lib/layouts/foils.layout:309
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5310 msgid "Corollary."
5311 msgstr "Corollario."
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5317 msgid "Definition."
5318 msgstr "Definizione."
5319
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5321 msgid "Definitions"
5322 msgstr "Definizioni"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5325 msgid "Definitions."
5326 msgstr "Definizioni."
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5330 msgid "Example."
5331 msgstr "Esempio."
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5334 msgid "Examples"
5335 msgstr "Esempi"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5338 msgid "Examples."
5339 msgstr "Esempi."
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5343 msgid "Fact."
5344 msgstr "Fatto."
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5347 #: lib/layouts/foils.layout:281
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5354 msgid "Proof."
5355 msgstr "Dimostrazione."
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5358 #: lib/layouts/foils.layout:295
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5361 msgid "Theorem."
5362 msgstr "Teorema."
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5365 msgid "Separator"
5366 msgstr "Separatore"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5369 msgid "___"
5370 msgstr "___"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5373 #: lib/layouts/egs.layout:630
5374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5376 msgid "LyX-Code"
5377 msgstr "Codice LyX"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5380 msgid "NoteItem"
5381 msgstr "Nota puntata"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5385 msgid "Note:"
5386 msgstr "Nota:"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5389 msgid "Alert"
5390 msgstr "Blocco avviso"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5393 msgid "Structure"
5394 msgstr "Struttura"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5401 msgid "Table"
5402 msgstr "Tabella"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5407 msgid "List of Tables"
5408 msgstr "Elenco delle tabelle"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5414 msgid "Figure"
5415 msgstr "Figura"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5420 msgid "List of Figures"
5421 msgstr "Elenco delle figure"
5422
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5424 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5425 msgid "Dialogue"
5426 msgstr "Dialogo"
5427
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5430 msgid "Narrative"
5431 msgstr "Narrativo"
5432
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5434 msgid "ACT"
5435 msgstr "ATTO"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5438 msgid "ACT \\arabic{act}"
5439 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5443 msgid "SCENE"
5444 msgstr "SCENA"
5445
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5448 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5449
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5451 msgid "SCENE*"
5452 msgstr "SCENA*"
5453
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5456 msgid "AT RISE:"
5457 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5458
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5461 msgid "Speaker"
5462 msgstr "Portavoce"
5463
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5466 msgid "Parenthetical"
5467 msgstr "Parentetico"
5468
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5471 msgid "("
5472 msgstr "("
5473
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5476 msgid ")"
5477 msgstr ")"
5478
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5481 msgid "CURTAIN"
5482 msgstr "SIPARIO"
5483
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5485 #: lib/layouts/egs.layout:222
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5488 msgid "Right Address"
5489 msgstr "Indirizzo destro"
5490
5491 #: lib/layouts/chess.layout:35
5492 msgid "Mainline"
5493 msgstr "Principale"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:42
5496 msgid "Mainline:"
5497 msgstr "Principale:"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:60
5500 msgid "Variation"
5501 msgstr "Variazione"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:64
5504 msgid "Variation:"
5505 msgstr "Variazione:"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:70
5508 msgid "SubVariation"
5509 msgstr "Sottovariazione"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:73
5512 msgid "Subvariation:"
5513 msgstr "Sottovariazione:"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:79
5516 msgid "SubVariation2"
5517 msgstr "Sottovariazione 2"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:82
5520 msgid "Subvariation(2):"
5521 msgstr "Sottovariazione(2):"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:88
5524 msgid "SubVariation3"
5525 msgstr "Sottovariazione 3"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:91
5528 msgid "Subvariation(3):"
5529 msgstr "Sottovariazione(3):"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:97
5532 msgid "SubVariation4"
5533 msgstr "Sottovariazione 4"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:100
5536 msgid "Subvariation(4):"
5537 msgstr "Sottovariazione(4):"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:106
5540 msgid "SubVariation5"
5541 msgstr "Sottovariazione 5"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:109
5544 msgid "Subvariation(5):"
5545 msgstr "Sottovariazione(5):"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:116
5548 msgid "HideMoves"
5549 msgstr "HideMoves"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:121
5552 msgid "HideMoves:"
5553 msgstr "HideMoves:"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:126
5556 msgid "ChessBoard"
5557 msgstr "Scacchiera"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:130
5560 msgid "[chessboard]"
5561 msgstr "[scacchiera]"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:139
5564 msgid "BoardCentered"
5565 msgstr "Tavola centrata"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:144
5568 msgid "[centered board]"
5569 msgstr "[tavola centrata]"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:154
5572 msgid "HighLight"
5573 msgstr "Evidenzia"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:159
5576 msgid "Highlights:"
5577 msgstr "Evidenze:"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:174
5580 msgid "Arrow"
5581 msgstr "Freccia"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:179
5584 msgid "Arrow:"
5585 msgstr "Freccia:"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:185
5588 msgid "KnightMove"
5589 msgstr "KnightMove"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:190
5592 msgid "KnightMove:"
5593 msgstr "KnightMove:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5596 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5598 msgid "My Address"
5599 msgstr "Mio indirizzo"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5602 msgid "Briefkopf:"
5603 msgstr "Briefkopf:"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5606 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5608 msgid "Send To Address"
5609 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5613 msgid "Adresse:"
5614 msgstr "Adresse:"
5615
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5622 msgid "Opening"
5623 msgstr "Apertura"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5627 msgid "Anrede:"
5628 msgstr "Anrede:"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5636 msgid "Signature"
5637 msgstr "Firma"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5641 msgid "Unterschrift:"
5642 msgstr "Unterschrift:"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5650 msgid "Closing"
5651 msgstr "Chiusura"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5655 msgid "Gruss:"
5656 msgstr "Gruss:"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5659 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5660 msgid "encl"
5661 msgstr "encl"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5665 msgid "Anlagen:"
5666 msgstr "Anlagen:"
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5669 msgid "ps"
5670 msgstr "ps"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5673 msgid "PS:"
5674 msgstr "PS:"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5680 msgid "cc"
5681 msgstr "cc"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5685 msgid "Verteiler:"
5686 msgstr "Verteiler:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5690 msgid "Betreff"
5691 msgstr "Betreff"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5695 msgid "Betreff:"
5696 msgstr "Betreff:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5699 msgid "Stadt"
5700 msgstr "Stadt"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5703 msgid "Stadt:"
5704 msgstr "Stadt:"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5708 msgid "Datum"
5709 msgstr "Datum"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5713 msgid "Datum:"
5714 msgstr "Datum:"
5715
5716 #: lib/layouts/egs.layout:86
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5720 #: lib/layouts/paper.layout:80
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5726 msgid "Subparagraph"
5727 msgstr "Sottoparagrafo"
5728
5729 #: lib/layouts/egs.layout:94
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5731 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5733 msgid "Quotation"
5734 msgstr "Citazione"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:112
5737 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5740 msgid "Quote"
5741 msgstr "Detto"
5742
5743 #: lib/layouts/egs.layout:141
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5745 msgid "00.00.0000"
5746 msgstr "00.00.0000"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:203
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5751 msgid "Verse"
5752 msgstr "Verso"
5753
5754 #: lib/layouts/egs.layout:268
5755 msgid "LaTeX Title"
5756 msgstr "Titolo LaTeX"
5757
5758 #: lib/layouts/egs.layout:301
5759 msgid "Author:"
5760 msgstr "Autore:"
5761
5762 #: lib/layouts/egs.layout:310
5763 msgid "Affil"
5764 msgstr "Affil"
5765
5766 #: lib/layouts/egs.layout:323
5767 msgid "Affilation:"
5768 msgstr "Affiliazione:"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:345
5771 msgid "Journal:"
5772 msgstr "Rivista:"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:354
5775 msgid "msnumber"
5776 msgstr "numero ms"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:368
5779 msgid "MS_number:"
5780 msgstr "numero MS:"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:378
5783 msgid "FirstAuthor"
5784 msgstr "Primo autore"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:391
5787 msgid "1st_author_surname:"
5788 msgstr "cognome_primo_autore:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:400
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5793 msgid "Received"
5794 msgstr "Ricevuto"
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:413
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5799 msgid "Received:"
5800 msgstr "Ricevuto:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:422
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5805 msgid "Accepted"
5806 msgstr "Accettato"
5807
5808 #: lib/layouts/egs.layout:435
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5811 msgid "Accepted:"
5812 msgstr "Accettato:"
5813
5814 #: lib/layouts/egs.layout:444
5815 msgid "Offsets"
5816 msgstr "Offset"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:457
5819 msgid "reprint_reqs_to:"
5820 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5821
5822 #: lib/layouts/egs.layout:495
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5826 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5830 msgid "Abstract."
5831 msgstr "Sommario."
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:541
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5836 msgid "Acknowledgement."
5837 msgstr "Riconoscimento."
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5840 msgid "Author Address"
5841 msgstr "Indirizzo autore"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5851 msgid "Address:"
5852 msgstr "Indirizzo:"
5853
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Posta elettronica autore"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5861 msgid "Email:"
5862 msgstr "Posta elettronica:"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5866 msgid "Author URL"
5867 msgstr "URL autore"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5872 msgid "URL:"
5873 msgstr "URL:"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5878 msgid "Thanks"
5879 msgstr "Grazie"
5880
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5884
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5886 msgid "PROOF."
5887 msgstr "PROVA."
5888
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5910 msgid "Algorithm"
5911 msgstr "Algoritmo"
5912
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5914 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5916
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5918 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5920
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5924
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5930 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5934 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5938 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5942 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5944
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5947 msgid "Summary"
5948 msgstr "Sommario"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5952 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5955 msgid "Case \\arabic{case}"
5956 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5957
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5968 msgid "FrontMatter"
5969 msgstr "Materiale anteriore"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5973 msgid "Keyword"
5974 msgstr "Parola chiave"
5975
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5978 msgid "Key words:"
5979 msgstr "Parole chiave:"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5983 msgid "Item"
5984 msgstr "Dato"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5988 msgid "Item:"
5989 msgstr "Dato:"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "Dato puntato"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "Dato puntato:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6000 msgid "Begin"
6001 msgstr "Inizio"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6004 msgid "Begin of CV"
6005 msgstr "Inizio del CV"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "Dati Personali"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Dati Personali"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "Madrelingua"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Madrelingua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6024 msgid "LangHeader"
6025 msgstr "Etichetta Lingua"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Etichetta Lingua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6033 msgid "Language:"
6034 msgstr "Lingua:"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6037 msgid "LastLanguage"
6038 msgstr "Ultima Lingua"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6041 msgid "Last Language:"
6042 msgstr "Ultima Lingua:"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6045 msgid "LangFooter"
6046 msgstr "Riferimento Lingua"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6049 msgid "Language Footer:"
6050 msgstr "Riferimento Lingua:"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6053 msgid "End"
6054 msgstr "Fine"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6057 msgid "End of CV"
6058 msgstr "Fine del CV"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:42
6061 msgid "Foilhead"
6062 msgstr "Foilhead"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:61
6065 msgid "ShortFoilhead"
6066 msgstr "Foilhead breve"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:67
6069 msgid "Rotatefoilhead"
6070 msgstr "Foilhead ruotato"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:73
6073 msgid "ShortRotatefoilhead"
6074 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:82
6077 msgid "TickList"
6078 msgstr "Elenco segnato"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:97
6081 msgid "_/"
6082 msgstr "_/"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:101
6085 msgid "CrossList"
6086 msgstr "Elenco crociato"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:116
6089 msgid "><"
6090 msgstr "><"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:160
6093 msgid "My Logo"
6094 msgstr "Il mio logo"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:168
6097 msgid "My Logo:"
6098 msgstr "Il mio logo:"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:177
6101 msgid "Restriction"
6102 msgstr "Restrizione"
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:181
6105 msgid "Restriction:"
6106 msgstr "Restrizione:"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:185
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6111 msgid "Left Header"
6112 msgstr "Intestazione sinistra"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:189
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6116 msgid "Left Header:"
6117 msgstr "Intestazione sinistra:"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:193
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6122 msgid "Right Header"
6123 msgstr "Intestazione destra"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:197
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6127 msgid "Right Header:"
6128 msgstr "Intestazione destra:"
6129
6130 #: lib/layouts/foils.layout:201
6131 msgid "Right Footer"
6132 msgstr "Piè pagina destro"
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:205
6135 msgid "Right Footer:"
6136 msgstr "Piè pagina destro:"
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:232
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6143 msgid "Theorem #."
6144 msgstr "Teorema #."
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:246
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6151 msgid "Lemma #."
6152 msgstr "Lemma #."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:253
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6159 msgid "Corollary #."
6160 msgstr "Corollario #."
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6166 msgid "Proposition #."
6167 msgstr "Proposizione #."
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:267
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6174 msgid "Definition #."
6175 msgstr "Definizione #."
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:292
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6181 msgid "Theorem*"
6182 msgstr "Teorema*"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:299
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6188 msgid "Lemma*"
6189 msgstr "Lemma*"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:302
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6194 msgid "Lemma."
6195 msgstr "Lemma."
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6201 msgid "Corollary*"
6202 msgstr "Corollario*"
6203
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6208 msgid "Proposition*"
6209 msgstr "Proposizione*"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:316
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6214 msgid "Proposition."
6215 msgstr "Proposizione."
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:320
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6221 msgid "Definition*"
6222 msgstr "Definizione*"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6225 msgid "Brieftext"
6226 msgstr "Testo riassuntivo"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6229 msgid "Text:"
6230 msgstr "Testo:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6239 msgid "Name"
6240 msgstr "Nome"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6247 msgid "Name:"
6248 msgstr "Nome:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6251 msgid "Unterschrift"
6252 msgstr "Unterschrift"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6255 msgid "Strasse"
6256 msgstr "Strasse"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6259 msgid "Strasse:"
6260 msgstr "Strasse:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6263 msgid "Zusatz"
6264 msgstr "Zusatz"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6267 msgid "Zusatz:"
6268 msgstr "Zusatz:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6271 msgid "Ort"
6272 msgstr "Ort"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6275 msgid "Ort:"
6276 msgstr "Ort:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6279 msgid "Land"
6280 msgstr "Land"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6283 msgid "Land:"
6284 msgstr "Land:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6287 msgid "RetourAdresse"
6288 msgstr "RetourAdresse"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6291 msgid "RetourAdresse:"
6292 msgstr "RetourAdresse:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6295 msgid "MeinZeichen"
6296 msgstr "MeinZeichen"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6299 msgid "MeinZeichen:"
6300 msgstr "MeinZeichen:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6303 msgid "IhrZeichen"
6304 msgstr "IhrZeichen"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6307 msgid "IhrZeichen:"
6308 msgstr "IhrZeichen:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6311 msgid "IhrSchreiben"
6312 msgstr "IhrSchreiben"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6315 msgid "IhrSchreiben:"
6316 msgstr "IhrSchreiben:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6319 msgid "Telefon"
6320 msgstr "Telefon"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6323 msgid "Telefon:"
6324 msgstr "Telefon:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6328 msgid "Telefax"
6329 msgstr "Telefax"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6333 msgid "Telefax:"
6334 msgstr "Telefax:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6338 msgid "Telex"
6339 msgstr "Telex"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6343 msgid "Telex:"
6344 msgstr "Telex:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6348 msgid "EMail"
6349 msgstr "Posta elettronica"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6353 msgid "EMail:"
6354 msgstr "Posta elettronica:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6358 msgid "HTTP"
6359 msgstr "HTTP"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6363 msgid "HTTP:"
6364 msgstr "HTTP:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6369 msgid "Bank"
6370 msgstr "Banca"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6375 msgid "Bank:"
6376 msgstr "Banca:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6379 msgid "BLZ"
6380 msgstr "BLZ"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6383 msgid "BLZ:"
6384 msgstr "BLZ:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6387 msgid "Konto"
6388 msgstr "Konto"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6391 msgid "Konto:"
6392 msgstr "Konto:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6395 msgid "Postvermerk"
6396 msgstr "Postvermerk"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6399 msgid "Postvermerk:"
6400 msgstr "Postvermerk:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6403 msgid "Adresse"
6404 msgstr "Adresse"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6407 msgid "Anrede"
6408 msgstr "Anrede"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6411 msgid "Anlagen"
6412 msgstr "Anlagen"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6415 msgid "Verteiler"
6416 msgstr "Verteiler"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6419 msgid "Gruss"
6420 msgstr "Gruss"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6426 msgid "Letter"
6427 msgstr "Lettera"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6431 msgid "Letter:"
6432 msgstr "Lettera:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6439 msgid "Signature:"
6440 msgstr "Firma:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6444 msgid "Street"
6445 msgstr "Via"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6448 msgid "Street:"
6449 msgstr "Via:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6452 msgid "Addition"
6453 msgstr "Addizione"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6456 msgid "Addition:"
6457 msgstr "Addizione:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6460 msgid "Town"
6461 msgstr "Città"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6464 msgid "Town:"
6465 msgstr "Città:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6469 msgid "State"
6470 msgstr "Nazione"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6473 msgid "State:"
6474 msgstr "Nazione:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6478 msgid "ReturnAddress"
6479 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6483 msgid "ReturnAddress:"
6484 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6488 msgid "MyRef"
6489 msgstr "Il mio riferimento"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6493 msgid "MyRef:"
6494 msgstr "Il mio riferimento:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6498 msgid "YourRef"
6499 msgstr "Il tuo riferimento"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6503 msgid "YourRef:"
6504 msgstr "Il tuo riferimento:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6508 msgid "YourMail"
6509 msgstr "La tua posta"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6513 msgid "YourMail:"
6514 msgstr "La tua posta:"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6517 msgid "Phone"
6518 msgstr "Telefono"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6521 msgid "Phone:"
6522 msgstr "Telefono:"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6525 msgid "BankCode"
6526 msgstr "Codice bancario"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6529 msgid "BankCode:"
6530 msgstr "Codice bancario:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6533 msgid "BankAccount"
6534 msgstr "Accredito bancario"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6537 msgid "BankAccount:"
6538 msgstr "Accredito bancario:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6542 msgid "PostalComment"
6543 msgstr "Commento postale"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6547 msgid "PostalComment:"
6548 msgstr "Commento postale:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6557 msgid "Date:"
6558 msgstr "Data:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6562 msgid "Reference"
6563 msgstr "Riferimento"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6567 msgid "Reference:"
6568 msgstr "Riferimento:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6574 msgid "Opening:"
6575 msgstr "Apertura:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6579 msgid "Encl."
6580 msgstr "All."
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6584 msgid "Encl.:"
6585 msgstr "All.:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6592 msgid "cc:"
6593 msgstr "e p.c.:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6599 msgid "Closing:"
6600 msgstr "Chiusura:"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6603 msgid "NameRowA"
6604 msgstr "NomeRigaA"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6607 msgid "NameRowA:"
6608 msgstr "NomeRigaA:"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6611 msgid "NameRowB"
6612 msgstr "NomeRigaB"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6615 msgid "NameRowB:"
6616 msgstr "NomeRigaB:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6619 msgid "NameRowC"
6620 msgstr "NomeRigaC"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6623 msgid "NameRowC:"
6624 msgstr "NomeRigaC:"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6627 msgid "NameRowD"
6628 msgstr "NomeRigaD"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6631 msgid "NameRowD:"
6632 msgstr "NomeRigaD:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6635 msgid "NameRowE"
6636 msgstr "NomeRigaE"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6639 msgid "NameRowE:"
6640 msgstr "NomeRigaE:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6643 msgid "NameRowF"
6644 msgstr "NomeRigaF"
6645
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6647 msgid "NameRowF:"
6648 msgstr "NomeRigaF:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6651 msgid "NameRowG"
6652 msgstr "NomeRigaG"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6655 msgid "NameRowG:"
6656 msgstr "NomeRigaG:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6659 msgid "AddressRowA"
6660 msgstr "IndirizzoRigaA"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6663 msgid "AddressRowA:"
6664 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6667 msgid "AddressRowB"
6668 msgstr "IndirizzoRigaB"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6671 msgid "AddressRowB:"
6672 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6675 msgid "AddressRowC"
6676 msgstr "IndirizzoRigaC"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6679 msgid "AddressRowC:"
6680 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6683 msgid "AddressRowD"
6684 msgstr "IndirizzoRigaD"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6687 msgid "AddressRowD:"
6688 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6691 msgid "AddressRowE"
6692 msgstr "IndirizzoRigaE"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6695 msgid "AddressRowE:"
6696 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6699 msgid "AddressRowF"
6700 msgstr "IndirizzoRigaF"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6703 msgid "AddressRowF:"
6704 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6707 msgid "TelephoneRowA"
6708 msgstr "TelefonoRigaA"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6711 msgid "TelephoneRowA:"
6712 msgstr "TelefonoRigaA:"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6715 msgid "TelephoneRowB"
6716 msgstr "TelefonoRigaB"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6719 msgid "TelephoneRowB:"
6720 msgstr "TelefonoRigaB:"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6723 msgid "TelephoneRowC"
6724 msgstr "TelefonoRigaC"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6727 msgid "TelephoneRowC:"
6728 msgstr "TelefonoRigaC:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6731 msgid "TelephoneRowD"
6732 msgstr "TelefonoRigaD"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6735 msgid "TelephoneRowD:"
6736 msgstr "TelefonoRigaD:"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6739 msgid "TelephoneRowE"
6740 msgstr "TelefonoRigaE"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6743 msgid "TelephoneRowE:"
6744 msgstr "TelefonoRigaE:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6747 msgid "TelephoneRowF"
6748 msgstr "TelefonoRigaF"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6751 msgid "TelephoneRowF:"
6752 msgstr "TelefonoRigaF:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6755 msgid "InternetRowA"
6756 msgstr "InternetRigaA"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6759 msgid "InternetRowA:"
6760 msgstr "InternetRigaA:"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6763 msgid "InternetRowB"
6764 msgstr "InternetRigaB"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6767 msgid "InternetRowB:"
6768 msgstr "InternetRigaB:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6771 msgid "InternetRowC"
6772 msgstr "InternetRigaC"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6775 msgid "InternetRowC:"
6776 msgstr "InternetRigaC:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6779 msgid "InternetRowD"
6780 msgstr "InternetRigaD"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6783 msgid "InternetRowD:"
6784 msgstr "InternetRigaD:"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6787 msgid "InternetRowE"
6788 msgstr "InternetRigaE"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6791 msgid "InternetRowE:"
6792 msgstr "InternetRigaE:"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6795 msgid "InternetRowF"
6796 msgstr "InternetRigaF"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6799 msgid "InternetRowF:"
6800 msgstr "InternetRigaF:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6803 msgid "BankRowA"
6804 msgstr "BancaRigaA"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6807 msgid "BankRowA:"
6808 msgstr "BancaRigaA:"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6811 msgid "BankRowB"
6812 msgstr "BancaRigaB"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6815 msgid "BankRowB:"
6816 msgstr "BancaRigaB:"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6819 msgid "BankRowC"
6820 msgstr "BancaRigaC"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6823 msgid "BankRowC:"
6824 msgstr "BancaRigaC:"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6827 msgid "BankRowD"
6828 msgstr "BancaRigaD"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6831 msgid "BankRowD:"
6832 msgstr "BancaRigaD:"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6835 msgid "BankRowE"
6836 msgstr "BancaRigaE"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6839 msgid "BankRowE:"
6840 msgstr "BancaRigaE:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6843 msgid "BankRowF"
6844 msgstr "BancaRigaF"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6847 msgid "BankRowF:"
6848 msgstr "BancaRigaF:"
6849
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6851 msgid "Claim #."
6852 msgstr "Asserzione #."
6853
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6855 msgid "Remarks"
6856 msgstr "Osservazioni"
6857
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6859 msgid "Remarks #."
6860 msgstr "Osservazioni #."
6861
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6863 msgid "More"
6864 msgstr "Di più"
6865
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6867 msgid "(MORE)"
6868 msgstr "(DI PIU')"
6869
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6872 msgid "FADE IN:"
6873 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6874
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6877 msgid "INT."
6878 msgstr "INT."
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6882 msgid "EXT."
6883 msgstr "EST."
6884
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6886 msgid "Continuing"
6887 msgstr "Continuare"
6888
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6890 msgid "(continuing)"
6891 msgstr "(continuare)"
6892
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6894 msgid "Transition"
6895 msgstr "Transizione"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6899 msgid "TITLE OVER:"
6900 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6901
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6903 msgid "INTERCUT"
6904 msgstr "INTERCUT"
6905
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6907 msgid "INTERCUT WITH:"
6908 msgstr "INTERCUT CON:"
6909
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6912 msgid "FADE OUT"
6913 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6914
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6916 msgid "Scene"
6917 msgstr "Scena"
6918
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6923 #: lib/layouts/paper.layout:174
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6925 #: lib/layouts/spie.layout:46
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6927 msgid "Keywords:"
6928 msgstr "Parole chiave:"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6932 msgstr "Codici Classificazione"
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6938
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6941 msgid "Step"
6942 msgstr "Passo"
6943
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6946 msgid "Step \\thestep."
6947 msgstr "Passo \\thestep."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Esempio \\theexample."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Osservazione \\theremark."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Notazione \\thenotation."
6963
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6968 msgid "Theorem \\thetheorem."
6969 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6973 msgid "Corollary \\thecorollary."
6974 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6975
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6978 msgid "Lemma \\thelemma."
6979 msgstr "Lemma \\thelemma."
6980
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6983 msgid "Proposition \\theproposition."
6984 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6985
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6988 msgid "Prop"
6989 msgstr "Proposizione"
6990
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6993 msgid "Prop \\theprop."
6994 msgstr "Prop \\theprop."
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7000 msgid "Question"
7001 msgstr "Domanda"
7002
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7005 msgid "Question \\thequestion."
7006 msgstr "Domanda \\thequestion."
7007
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7010 msgid "Claim \\theclaim."
7011 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7015 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7016 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7020 msgid "Appendices Section"
7021 msgstr "Sezione Appendici"
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7025 msgid "--- Appendices ---"
7026 msgstr "-- Appendici --"
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7030 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7031 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7034 msgid "Review"
7035 msgstr "Revisioni"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7038 msgid "Topical"
7039 msgstr "Tematico"
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7042 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7043 msgid "Comment"
7044 msgstr "Commento"
7045
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7047 msgid "Paper"
7048 msgstr "Carta"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7051 msgid "Prelim"
7052 msgstr "Prelim"
7053
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7055 msgid "Rapid"
7056 msgstr "Rapid"
7057
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7060 msgid "PACS"
7061 msgstr "PACS"
7062
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7064 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7065 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7066
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7068 msgid "MSC"
7069 msgstr "MSC"
7070
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7072 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7073 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7074
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7076 msgid "submitto"
7077 msgstr "sottoposto"
7078
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7080 msgid "submit to paper:"
7081 msgstr "sottoposto a:"
7082
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7084 msgid "Bibliography (plain)"
7085 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7086
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Intestazione bibliografica"
7090
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7092 msgid "ABSTRACT:"
7093 msgstr "SOMMARIO:"
7094
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7096 msgid "KEY WORDS:"
7097 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7098
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7100 msgid "Commission"
7101 msgstr "Commissione"
7102
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7104 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7105 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7106
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7108 msgid "AddressForOffprints"
7109 msgstr "Indirizzo per estratti"
7110
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7112 msgid "Address for Offprints:"
7113 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7114
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7116 msgid "RunningTitle"
7117 msgstr "Titolo corrente"
7118
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7122 msgid "Running title:"
7123 msgstr "Titolo corrente:"
7124
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7126 msgid "RunningAuthor"
7127 msgstr "Autore corrente"
7128
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7130 msgid "Running author:"
7131 msgstr "Autore corrente:"
7132
7133 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7134 msgid "E-mail:"
7135 msgstr "Posta elettronica:"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7138 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7139 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7144 msgid "Chapter"
7145 msgstr "Capitolo"
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7151
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7153 msgid "TOC Title"
7154 msgstr "Titolo Indice generale"
7155
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7157 msgid "TOC title:"
7158 msgstr "Titolo Indice generale:"
7159
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Autore corrente"
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Autore Corrente:"
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7171 msgid "TOC Author"
7172 msgstr "Autore indice generale"
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7175 msgid "TOC Author:"
7176 msgstr "Autore indice generale:"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7179 msgid "Case #."
7180 msgstr "Caso #."
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7185 msgid "Claim."
7186 msgstr "Asserzione."
7187
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7190 msgid "Conjecture #."
7191 msgstr "Congettura #."
7192
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7195 msgid "Example #."
7196 msgstr "Esempio #."
7197
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7200 msgid "Exercise #."
7201 msgstr "Esercizio #."
7202
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7205 msgid "Note #."
7206 msgstr "Nota #."
7207
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7210 msgid "Problem #."
7211 msgstr "Problema #."
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7215 msgid "Property"
7216 msgstr "Proprietà"
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7220 msgid "Property #."
7221 msgstr "Proprietà #."
7222
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7225 msgid "Question #."
7226 msgstr "Domanda #."
7227
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7230 msgid "Remark #."
7231 msgstr "Osservazione #."
7232
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7235 msgid "Solution"
7236 msgstr "Soluzione"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7240 msgid "Solution #."
7241 msgstr "Soluzione #."
7242
7243 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7246 msgid "Code"
7247 msgstr "Codice"
7248
7249 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7251 msgid "SGML"
7252 msgstr "SGML"
7253
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7255 msgid "Chapterprecis"
7256 msgstr "Sommario del capitolo"
7257
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7259 msgid "Epigraph"
7260 msgstr "Epigrafe"
7261
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7263 msgid "Poemtitle"
7264 msgstr "Titolo poema"
7265
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7267 msgid "Poemtitle*"
7268 msgstr "Titolo poema*"
7269
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7271 msgid "Legend"
7272 msgstr "Legenda"
7273
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7275 msgid "Entry:"
7276 msgstr "Voce:"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7279 msgid "ListItem"
7280 msgstr "Elenco puntato"
7281
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7283 msgid "List Item:"
7284 msgstr "Elenco puntato:"
7285
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7287 msgid "DoubleItem"
7288 msgstr "Voce doppia"
7289
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7291 msgid "Double Item:"
7292 msgstr "Voce doppia:"
7293
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7295 msgid "Space"
7296 msgstr "Spazio"
7297
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7299 msgid "Space:"
7300 msgstr "spazio:"
7301
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7303 msgid "Computer"
7304 msgstr "Computer"
7305
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7307 msgid "Computer:"
7308 msgstr "Computer:"
7309
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7311 msgid "EmptySection"
7312 msgstr "Sezione vuota"
7313
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7315 msgid "Empty Section"
7316 msgstr "Sezione vuota"
7317
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7319 msgid "CloseSection"
7320 msgstr "Chiudi sezione"
7321
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7323 msgid "Close Section"
7324 msgstr "Chiudi sezione"
7325
7326 #: lib/layouts/paper.layout:149
7327 msgid "SubTitle"
7328 msgstr "Sottotitolo"
7329
7330 #: lib/layouts/paper.layout:160
7331 msgid "Institution"
7332 msgstr "Istituzione"
7333
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7336 #: lib/layouts/slides.layout:89
7337 msgid "Slide"
7338 msgstr "Lucido"
7339
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7341 msgid "    "
7342 msgstr "    "
7343
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7345 msgid "EndSlide"
7346 msgstr "Fine Lucido"
7347
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7349 msgid "~=~"
7350 msgstr "~=~"
7351
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7353 msgid "WideSlide"
7354 msgstr "Lucido Esteso"
7355
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7357 msgid "EmptySlide"
7358 msgstr "Lucido Vuoto"
7359
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7361 msgid "Empty slide:"
7362 msgstr "Lucido vuoto:"
7363
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7365 msgid "ItemizeType1"
7366 msgstr "PuntatoTipo1"
7367
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7369 msgid "EnumerateType1"
7370 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7371
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7374 msgid "List of Algorithms"
7375 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7376
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7378 msgid "Preprint"
7379 msgstr "Prestampa"
7380
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7383 msgid "AltAffiliation"
7384 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7385
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7388 msgid "Thanks:"
7389 msgstr "Ringraziamenti:"
7390
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7392 msgid "Electronic Address:"
7393 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7394
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7396 msgid "acknowledgments"
7397 msgstr "riconoscimenti"
7398
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7400 msgid "PACS number:"
7401 msgstr "Numero PACS:"
7402
7403 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7404 msgid "\\thechapter"
7405 msgstr "\\thechapter"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7410 msgid "Labeling"
7411 msgstr "Etichettatura"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7414 msgid "L"
7415 msgstr "L"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7418 msgid "O"
7419 msgstr "O"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7423 msgid "PS"
7424 msgstr "PS"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7428 msgid "CC"
7429 msgstr "CC"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7433 msgid "Encl"
7434 msgstr "Allegati"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7438 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7439 msgid "encl:"
7440 msgstr "Allegati:"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7445 msgid "Telephone"
7446 msgstr "Telefono"
7447
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7450 msgid "Telephone:"
7451 msgstr "Telefono:"
7452
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7455 msgid "Place"
7456 msgstr "Luogo"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7460 msgid "Place:"
7461 msgstr "Luogo:"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7465 msgid "Backaddress"
7466 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7470 msgid "Backaddress:"
7471 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7475 msgid "Specialmail"
7476 msgstr "Indirizzo speciale"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7480 msgid "Specialmail:"
7481 msgstr "Indirizzo speciale:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7486 msgid "Location"
7487 msgstr "Sede"
7488
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7491 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7492 msgid "Location:"
7493 msgstr "Sede:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7497 msgid "Title:"
7498 msgstr "Titolo:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7503 msgid "Subject"
7504 msgstr "Soggetto"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7508 msgid "Subject:"
7509 msgstr "Soggetto:"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7513 msgid "Yourref"
7514 msgstr "Vostro riferimento"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7518 msgid "Your ref.:"
7519 msgstr "Vostro riferimento:"
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7523 msgid "Yourmail"
7524 msgstr "Vostra lettera"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7528 msgid "Your letter of:"
7529 msgstr "Vostra lettera del:"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7533 msgid "Myref"
7534 msgstr "Nostro riferimento"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7538 msgid "Our ref.:"
7539 msgstr "Nostro riferimento:"
7540
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7543 msgid "Customer"
7544 msgstr "Cliente"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7548 msgid "Customer no.:"
7549 msgstr "Numero cliente:"
7550
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7553 msgid "Invoice"
7554 msgstr "Fattura"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7558 msgid "Invoice no.:"
7559 msgstr "Numero fattura:"
7560
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7562 msgid "NextAddress"
7563 msgstr "Indirizzo successivo"
7564
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7566 msgid "Next Address:"
7567 msgstr "Indirizzo successivo:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Post Scriptum:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7574 msgid "Sender Name:"
7575 msgstr "Mittente:"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7578 msgid "SenderAddress"
7579 msgstr "Indirizzo mittente"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7582 msgid "Sender Address:"
7583 msgstr "Indirizzo mittente:"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7586 msgid "Sender Phone:"
7587 msgstr "Telefono mittente:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7590 msgid "Fax"
7591 msgstr "Fax"
7592
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7594 msgid "Sender Fax:"
7595 msgstr "Fax mittente:"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7598 msgid "E-Mail"
7599 msgstr "Email"
7600
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7602 msgid "Sender E-Mail:"
7603 msgstr "Email mittente:"
7604
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7606 msgid "Sender URL:"
7607 msgstr "URL mittente:"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7610 msgid "Logo"
7611 msgstr "Logo"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7614 msgid "Logo:"
7615 msgstr "Logo:"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7618 msgid "EndLetter"
7619 msgstr "Fine lettera"
7620
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7622 msgid "End of letter"
7623 msgstr "Fine della lettera"
7624
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7626 msgid "LandscapeSlide"
7627 msgstr "Lucido orizzontale"
7628
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7630 msgid "Landscape Slide"
7631 msgstr "Lucido orizzontale"
7632
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7634 msgid "PortraitSlide"
7635 msgstr "Lucido verticale"
7636
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7638 msgid "Portrait Slide"
7639 msgstr "Lucido verticale"
7640
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7642 msgid "Slide*"
7643 msgstr "Lucido*"
7644
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7646 msgid "SlideHeading"
7647 msgstr "Intestazione lucido"
7648
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7650 msgid "SlideSubHeading"
7651 msgstr "Sottointestazione lucido"
7652
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7654 msgid "ListOfSlides"
7655 msgstr "Elenco lucidi"
7656
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7658 msgid "List Of Slides"
7659 msgstr "Elenco dei lucidi"
7660
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7662 msgid "SlideContents"
7663 msgstr "Contenuti lucidi"
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7666 msgid "Slidecontents"
7667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7670 msgid "ProgressContents"
7671 msgstr "Contenuti svolgimento"
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7674 msgid "Progress Contents"
7675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7676
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7678 msgid "."
7679 msgstr "."
7680
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7685 msgid "Paragraph*"
7686 msgstr "Paragrafo*"
7687
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7689 msgid "Key words."
7690 msgstr "Parole chiave."
7691
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7693 msgid "AMS"
7694 msgstr "AMS"
7695
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7697 msgid "AMS subject classifications."
7698 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7699
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7701 msgid "Topic"
7702 msgstr "Argomento"
7703
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7705 msgid "MMMMM"
7706 msgstr "MMMMM"
7707
7708 #: lib/layouts/slides.layout:105
7709 msgid "New Slide:"
7710 msgstr "Nuovo lucido:"
7711
7712 #: lib/layouts/slides.layout:127
7713 msgid "Overlay"
7714 msgstr "Sovrapposizione"
7715
7716 #: lib/layouts/slides.layout:142
7717 msgid "New Overlay:"
7718 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7719
7720 #: lib/layouts/slides.layout:182
7721 msgid "New Note:"
7722 msgstr "Nuova nota:"
7723
7724 #: lib/layouts/slides.layout:207
7725 msgid "InvisibleText"
7726 msgstr "Testo invisibile"
7727
7728 #: lib/layouts/slides.layout:214
7729 msgid "<Invisible Text Follows>"
7730 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7731
7732 #: lib/layouts/slides.layout:231
7733 msgid "VisibleText"
7734 msgstr "Testo visibile"
7735
7736 #: lib/layouts/slides.layout:238
7737 msgid "<Visible Text Follows>"
7738 msgstr "<Segue testo visibile>"
7739
7740 #: lib/layouts/spie.layout:53
7741 msgid "Authorinfo"
7742 msgstr "Informazioni autore"
7743
7744 #: lib/layouts/spie.layout:65
7745 msgid "Authorinfo:"
7746 msgstr "Informazioni autore:"
7747
7748 #: lib/layouts/spie.layout:78
7749 msgid "ABSTRACT"
7750 msgstr "SOMMARIO"
7751
7752 #: lib/layouts/spie.layout:93
7753 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7754 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7755
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7757 msgid "email:"
7758 msgstr "Posta elettronica:"
7759
7760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7762 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7766 msgid "Firstname"
7767 msgstr "Primo nome"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7770 msgid "Fname"
7771 msgstr "Fname"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7776 msgid "Surname"
7777 msgstr "Cognome"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7782 msgid "Literal"
7783 msgstr "Letterale"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7787 msgid "Emph"
7788 msgstr "Enfatizza"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7791 msgid "Abbrev"
7792 msgstr "Abbrev"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7796 msgid "Citation-number"
7797 msgstr "Numero citazione"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7800 msgid "Volume"
7801 msgstr "Volume"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7804 msgid "Day"
7805 msgstr "Giorno"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7808 msgid "Month"
7809 msgstr "Mese"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7812 msgid "Year"
7813 msgstr "Anno"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7816 msgid "Issue-number"
7817 msgstr "Numero-edizione"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7820 msgid "Issue-day"
7821 msgstr "Giorno-edizione"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7824 msgid "Issue-months"
7825 msgstr "Mesi-edizione"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7828 msgid "Subsubparagraph"
7829 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7832 msgid "Header"
7833 msgstr "Intestazione"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7836 msgid "-- Header --"
7837 msgstr "--Intestazione--"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7840 msgid "Special-section"
7841 msgstr "Sezione speciale"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7844 msgid "Special-section:"
7845 msgstr "Sezione speciale:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7848 msgid "AGU-journal"
7849 msgstr "Rivista AGU"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7852 msgid "AGU-journal:"
7853 msgstr "Rivista AGU:"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7856 msgid "Citation-number:"
7857 msgstr "Numero citazione:"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7860 msgid "AGU-volume"
7861 msgstr "Volume AGU"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7864 msgid "AGU-volume:"
7865 msgstr "Volume AGU:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7868 msgid "AGU-issue"
7869 msgstr "Edizione AGU"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7872 msgid "AGU-issue:"
7873 msgstr "Edizione AGU:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7876 msgid "Copyright:"
7877 msgstr "Copyright:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7880 msgid "Index-terms"
7881 msgstr "Voci d'indice"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7884 msgid "Index-terms..."
7885 msgstr "Voci d'indice..."
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7888 msgid "Index-term"
7889 msgstr "Voce d'indice"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7892 msgid "Index-term:"
7893 msgstr "Voce d'indice:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7896 msgid "Cross-term"
7897 msgstr "Termine incrociato"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7900 msgid "Cross-term:"
7901 msgstr "Termine incrociato:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7904 msgid "Supplementary"
7905 msgstr "Supplemento"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7908 msgid "Supplementary..."
7909 msgstr "Supplemento..."
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7912 msgid "Supp-note"
7913 msgstr "Nota supplementare"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7916 msgid "Sup-mat-note:"
7917 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7920 msgid "Cite-other"
7921 msgstr "Cita (altro)"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7924 msgid "Cite-other:"
7925 msgstr "Cita (altro):"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7929 msgid "Revised"
7930 msgstr "Revisionato"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7934 msgid "Revised:"
7935 msgstr "Revisionato:"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7938 msgid "Ident-line"
7939 msgstr "Indenta (linea)"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7942 msgid "Ident-line:"
7943 msgstr "Indenta (linea):"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7946 msgid "Runhead"
7947 msgstr "Testata"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7950 msgid "Runhead:"
7951 msgstr "Testata:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7954 msgid "Published-online:"
7955 msgstr "Pubblicato in linea:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7959 msgid "Citation"
7960 msgstr "Citazione"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7963 msgid "Citation:"
7964 msgstr "Citazione:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7967 msgid "Posting-order"
7968 msgstr "Ordine registrazione"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7971 msgid "Posting-order:"
7972 msgstr "Ordine registrazione:"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7975 msgid "AGU-pages"
7976 msgstr "Pagine AGU"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7979 msgid "AGU-pages:"
7980 msgstr "Pagine AGU:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7983 msgid "Words"
7984 msgstr "Parole"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7987 msgid "Words:"
7988 msgstr "Parole:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7991 msgid "Figures"
7992 msgstr "Figure"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7995 msgid "Figures:"
7996 msgstr "Figure:"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7999 msgid "Tables"
8000 msgstr "Tabelle"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8003 msgid "Tables:"
8004 msgstr "Tabelle:"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8007 msgid "Datasets"
8008 msgstr "Gruppo di dati"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8011 msgid "Datasets:"
8012 msgstr "Gruppo di dati:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8015 msgid "ISSN"
8016 msgstr "ISSN"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8019 msgid "CODEN"
8020 msgstr "CODEN"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8023 msgid "SS-Code"
8024 msgstr "Codice-SS"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8027 msgid "SS-Title"
8028 msgstr "Titolo-SS"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8031 msgid "CCC-Code"
8032 msgstr "Codice-CCC"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8035 msgid "Dscr"
8036 msgstr "Dscr"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8039 msgid "Orgdiv"
8040 msgstr "Orgdiv"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8043 msgid "Orgname"
8044 msgstr "Orgname"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8047 msgid "City"
8048 msgstr "Città"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8051 msgid "Postcode"
8052 msgstr "Codice postale"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8055 msgid "Country"
8056 msgstr "Paese"
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8059 msgid "CCC"
8060 msgstr "CCC"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8063 msgid "CCC code:"
8064 msgstr "Codice CCC:"
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8067 msgid "PaperId"
8068 msgstr "Id. articolo"
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8071 msgid "Paper Id:"
8072 msgstr "Id. articolo:"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8075 msgid "AuthorAddr"
8076 msgstr "Indirizzo autore"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8079 msgid "Author Address:"
8080 msgstr "Indirizzo autore:"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8083 msgid "SlugComment"
8084 msgstr "Commento interlinea"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8087 msgid "Slug Comment:"
8088 msgstr "Commento interlinea:"
8089
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8091 msgid "Plate"
8092 msgstr "Foglio"
8093
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8095 msgid "Planotable"
8096 msgstr "Planotable"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8099 msgid "Table Caption"
8100 msgstr "Didascalia tabella"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8103 msgid "TableCaption"
8104 msgstr "Didascalia tabella:"
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8107 msgid "Current Address"
8108 msgstr "Indirizzo attuale"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8111 msgid "Current address:"
8112 msgstr "Indirizzo attuale:"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8115 msgid "E-mail address:"
8116 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8119 msgid "Key words and phrases:"
8120 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8123 msgid "Dedicatory"
8124 msgstr "Dedicatorio"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8128 msgid "Dedication:"
8129 msgstr "Dedica:"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8132 msgid "Translator"
8133 msgstr "Traduttore"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8136 msgid "Translator:"
8137 msgstr "Traduttore:"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8140 msgid "Subjectclass"
8141 msgstr "Classe soggetto"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8144 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8145 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8148 msgid "Directory"
8149 msgstr "Cartella"
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8152 msgid "KeyCombo"
8153 msgstr "KeyCombo"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8156 msgid "KeyCap"
8157 msgstr "KeyCap"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8160 msgid "GuiMenu"
8161 msgstr "GuiMenu"
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8164 msgid "GuiMenuItem"
8165 msgstr "GuiMenuItem"
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8168 msgid "GuiButton"
8169 msgstr "GuiButton"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8172 msgid "MenuChoice"
8173 msgstr "MenuChoice"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8177 msgid "Chapter*"
8178 msgstr "Capitolo*"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8182 msgid "Subparagraph*"
8183 msgstr "Sottoparagrafo*"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8186 msgid "Authorgroup"
8187 msgstr "Gruppo autore"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8190 msgid "RevisionHistory"
8191 msgstr "Cronologia revisione"
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8194 msgid "Revision History"
8195 msgstr "Cronologia revisione"
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8198 msgid "Revision"
8199 msgstr "Revisione"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8202 msgid "RevisionRemark"
8203 msgstr "Commento revisione"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8206 msgid "FirstName"
8207 msgstr "Primo nome"
8208
8209 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8210 msgid "Scrap"
8211 msgstr "Ritaglio"
8212
8213 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8214 msgid "\\arabic{chapter}"
8215 msgstr "\\arabic{chapter}"
8216
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8218 msgid "\\Alph{chapter}"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}"
8220
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8222 msgid "\\arabic{footnote}"
8223 msgstr "\\arabic{footnote}"
8224
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8226 msgid "\\Roman{section}."
8227 msgstr "\\Roman{section}."
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8230 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8231 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8234 msgid "\\Alph{subsection}."
8235 msgstr "\\Alph{subsection}."
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8238 msgid "\\arabic{subsection}."
8239 msgstr "\\arabic{subsection}."
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8242 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8246 msgid "\\alph{subsubsection}."
8247 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8248
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8253
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8255 msgid "Addpart"
8256 msgstr "Aggiungi parte"
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8259 msgid "Addchap"
8260 msgstr "Aggiungi capitolo"
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8263 msgid "Addsec"
8264 msgstr "Aggiungi sezione"
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8267 msgid "Addchap*"
8268 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8271 msgid "Addsec*"
8272 msgstr "Aggiungi sezione*"
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8275 msgid "Minisec"
8276 msgstr "Minisezione"
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8279 msgid "Publishers"
8280 msgstr "Editori"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8284 msgid "Dedication"
8285 msgstr "Dedica"
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8288 msgid "Titlehead"
8289 msgstr "Titolo di testa"
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8292 msgid "Uppertitleback"
8293 msgstr "Titolo precedente superiore"
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8296 msgid "Lowertitleback"
8297 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8300 msgid "Extratitle"
8301 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8304 msgid "Captionabove"
8305 msgstr "Didascalia superiore"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8308 msgid "Captionbelow"
8309 msgstr "Didascalia inferiore"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8312 msgid "Dictum"
8313 msgstr "Detto"
8314
8315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8317 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8318 msgid "UNDEFINED"
8319 msgstr "INDEFINITO"
8320
8321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8322 msgid "\\Roman{part}"
8323 msgstr "\\Roman{part}"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8327 msgid "margin"
8328 msgstr "margine"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8331 msgid "foot"
8332 msgstr "piede"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8335 msgid "comment"
8336 msgstr "Commento"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8339 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8340 msgid "note"
8341 msgstr "Nota di LyX"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8344 msgid "greyedout"
8345 msgstr "Sbiadita"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8349 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8350 msgid "ERT"
8351 msgstr "ERT"
8352
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8354 msgid "Listings"
8355 msgstr "Listati"
8356
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8359 msgid "Idx"
8360 msgstr "Ind"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8363 msgid "opt"
8364 msgstr "opz"
8365
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separatore--"
8369
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8373
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Parte \\thepart"
8377
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8381
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Appendice \\thechapter"
8385
8386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8393 msgid "Unnumbered"
8394 msgstr "Senza numero"
8395
8396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8397 msgid "BackMatter"
8398 msgstr "Materiale posteriore"
8399
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8401 msgid "Headnote"
8402 msgstr "Intestazione"
8403
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8405 msgid "Headnote (optional):"
8406 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8407
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8409 msgid "Corr Author:"
8410 msgstr "Autore corr.:"
8411
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8413 msgid "Offprints"
8414 msgstr "Estratti"
8415
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8417 msgid "Offprints:"
8418 msgstr "Estratti:"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8422 msgid "Corollary \\thetheorem."
8423 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8424
8425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8427 msgid "Lemma \\thetheorem."
8428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8432 msgid "Proposition \\thetheorem."
8433 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8437 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8438 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8442 msgid "Fact \\thetheorem."
8443 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8444
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8452 msgid "Example \\thetheorem."
8453 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8457 msgid "Problem \\thetheorem."
8458 msgstr "Problema \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8461 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8462 msgid "Exercise \\thetheorem."
8463 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8464
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8467 msgid "Remark \\thetheorem."
8468 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8472 msgid "Claim \\thetheorem."
8473 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8474
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8477 msgid "Conjecture*"
8478 msgstr "Congettura*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8482 msgid "Example*"
8483 msgstr "Esempio*"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8487 msgid "Problem*"
8488 msgstr "Problema*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8492 msgid "Exercise*"
8493 msgstr "Esercizio*"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8497 msgid "Remark*"
8498 msgstr "Osservazione*"
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8502 msgid "Claim*"
8503 msgstr "Asserzione*"
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8506 msgid "Conjecture."
8507 msgstr "Congettura."
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8510 msgid "Fact*"
8511 msgstr "Fatto*"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8514 msgid "Problem."
8515 msgstr "Problema."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8518 msgid "Exercise."
8519 msgstr "Esercizio."
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8522 msgid "Remark."
8523 msgstr "Osservazione."
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:2
8526 msgid "Braille"
8527 msgstr "Braille"
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:5
8530 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8531 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:20
8534 msgid "Braille (default)"
8535 msgstr "Braille (default)"
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:34
8538 #: lib/layouts/braille.module:56
8539 msgid "Braille:"
8540 msgstr "Braille:"
8541
8542 #: lib/layouts/braille.module:42
8543 msgid "Braille (textsize)"
8544 msgstr "Braille (textsize)"
8545
8546 #: lib/layouts/braille.module:64
8547 msgid "Braille (dots on)"
8548 msgstr "Braille (dots on)"
8549
8550 #: lib/layouts/braille.module:79
8551 msgid "Braille_dots_on"
8552 msgstr "Braille_dots_on"
8553
8554 #: lib/layouts/braille.module:87
8555 msgid "Braille (dots off)"
8556 msgstr "Braille (dots off)"
8557
8558 #: lib/layouts/braille.module:102
8559 msgid "Braille_dots_off"
8560 msgstr "Braille_dots_off"
8561
8562 #: lib/layouts/braille.module:110
8563 msgid "Braille (mirror on)"
8564 msgstr "Braille (mirror on)"
8565
8566 #: lib/layouts/braille.module:125
8567 msgid "Braille_mirror_on"
8568 msgstr "Braille_mirror_on"
8569
8570 #: lib/layouts/braille.module:133
8571 msgid "Braille (mirror off)"
8572 msgstr "Braille (mirror off)"
8573
8574 #: lib/layouts/braille.module:148
8575 msgid "Braille mirror off"
8576 msgstr "Braille mirror off"
8577
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8579 msgid "Endnote"
8580 msgstr "Note finali"
8581
8582 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8583 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8584 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8585
8586 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8587 msgid "endnote"
8588 msgstr "endnote"
8589
8590 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8591 msgid "Foot to End"
8592 msgstr "Note a piede alla fine"
8593
8594 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8595 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8596 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8597
8598 #: lib/layouts/hanging.module:2
8599 #: lib/layouts/hanging.module:15
8600 msgid "Hanging"
8601 msgstr "Hanging"
8602
8603 #: lib/layouts/hanging.module:5
8604 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8605 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8608 msgid "Linguistics"
8609 msgstr "Linguistica"
8610
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8612 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8613 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8614
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8616 msgid "Numbered Example (multiline)"
8617 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8618
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8620 msgid "Example:"
8621 msgstr "Esempio:"
8622
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8625 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8628 msgid "Examples:"
8629 msgstr "Esempi:"
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8632 msgid "Subexample"
8633 msgstr "Sottoesempio"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8636 msgid "Subexample:"
8637 msgstr "Sottoesempio:"
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8640 msgid "Glosse"
8641 msgstr "Glosse"
8642
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8644 msgid "Tri-Glosse"
8645 msgstr "Tri-Glosse"
8646
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8648 msgid "expr."
8649 msgstr "espr."
8650
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8652 msgid "concept"
8653 msgstr "concetto"
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8656 msgid "meaning"
8657 msgstr "significato"
8658
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8660 msgid "Logical Markup"
8661 msgstr "Marcatura logica"
8662
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8664 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8665 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8666
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8668 msgid "noun"
8669 msgstr "sostantivo"
8670
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8672 msgid "emph"
8673 msgstr "enfatizzato"
8674
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8676 msgid "strong"
8677 msgstr "forte"
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8680 msgid "code"
8681 msgstr "codice"
8682
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8684 msgid "Minimalistic"
8685 msgstr "Minimalistico"
8686
8687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8688 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8689 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8693 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8696 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8697 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8700 msgid "Criterion \\thetheorem."
8701 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8704 msgid "Criterion*"
8705 msgstr "Criterio*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8708 msgid "Criterion."
8709 msgstr "Criterio."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8713 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8716 msgid "Algorithm*"
8717 msgstr "Algoritmo*"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8720 msgid "Algorithm."
8721 msgstr "Algoritmo."
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8724 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8728 msgid "Axiom*"
8729 msgstr "Assioma*"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8732 msgid "Axiom."
8733 msgstr "Assioma."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8740 msgid "Condition*"
8741 msgstr "Condizione*"
8742
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8744 msgid "Condition."
8745 msgstr "Condizione."
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 msgid "Note \\thetheorem."
8749 msgstr "Nota \\thetheorem."
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8752 msgid "Note*"
8753 msgstr "Nota*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8756 msgid "Note."
8757 msgstr "Nota."
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8760 msgid "Notation \\thetheorem."
8761 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8764 msgid "Notation*"
8765 msgstr "Notazione*"
8766
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8768 msgid "Notation."
8769 msgstr "Notazione."
8770
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8772 msgid "Summary \\thetheorem."
8773 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8774
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8776 msgid "Summary*"
8777 msgstr "Sommario*"
8778
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8780 msgid "Summary."
8781 msgstr "Sommario."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8785 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8788 msgid "Acknowledgement*"
8789 msgstr "Riconoscimento*"
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8792 msgid "Conclusion"
8793 msgstr "Conclusione"
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8796 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8797 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8800 msgid "Conclusion*"
8801 msgstr "Conclusione*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8804 msgid "Conclusion."
8805 msgstr "Conclusione."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8808 msgid "Assumption"
8809 msgstr "Assunzione"
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8812 msgid "Assumption \\thetheorem."
8813 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8816 msgid "Assumption*"
8817 msgstr "Assunzione*"
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8820 msgid "Assumption."
8821 msgstr "Assunzione."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS)"
8825 msgstr "Teoremi (AMS)"
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8828 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8829 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8832 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8833 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8836 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8837 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8840 msgid "Theorems (Order By Section)"
8841 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8844 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8845 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8848 msgid "Theorems (Starred)"
8849 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8852 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8853 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8856 msgid "Theorems"
8857 msgstr "Teoremi"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8860 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8861 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8862
8863 #: lib/languages:3
8864 #: src/Font.cpp:51
8865 #: src/Font.cpp:54
8866 #: src/Font.cpp:58
8867 #: src/Font.cpp:63
8868 #: src/Font.cpp:66
8869 msgid "Ignore"
8870 msgstr "Ignora"
8871
8872 #: lib/languages:4
8873 msgid "Latex"
8874 msgstr "Latex"
8875
8876 #: lib/languages:6
8877 msgid "Afrikaans"
8878 msgstr "Afrikaans"
8879
8880 #: lib/languages:7
8881 msgid "Albanian"
8882 msgstr "Albanese"
8883
8884 #: lib/languages:8
8885 msgid "American"
8886 msgstr "Americano"
8887
8888 #: lib/languages:10
8889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8890 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8891
8892 #: lib/languages:11
8893 msgid "Arabic (Arabi)"
8894 msgstr "Arabo (Arabi)"
8895
8896 #: lib/languages:12
8897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8898 msgid "Armenian"
8899 msgstr "Armeno"
8900
8901 #: lib/languages:13
8902 msgid "Austrian (old spelling)"
8903 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8904
8905 #: lib/languages:14
8906 msgid "Austrian"
8907 msgstr "Austriaco"
8908
8909 #: lib/languages:15
8910 msgid "Bahasa Indonesia"
8911 msgstr "Bahasa Indonesia"
8912
8913 #: lib/languages:16
8914 msgid "Bahasa Malaysia"
8915 msgstr "Bahasa Malesia"
8916
8917 #: lib/languages:17
8918 msgid "Basque"
8919 msgstr "Basco"
8920
8921 #: lib/languages:18
8922 msgid "Belarusian"
8923 msgstr "Bielorusso"
8924
8925 #: lib/languages:19
8926 msgid "Portuguese (Brazil)"
8927 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8928
8929 #: lib/languages:20
8930 msgid "Breton"
8931 msgstr "Bretone"
8932
8933 #: lib/languages:21
8934 msgid "British"
8935 msgstr "Britannico"
8936
8937 #: lib/languages:22
8938 msgid "Bulgarian"
8939 msgstr "Bulgaro"
8940
8941 #: lib/languages:23
8942 msgid "Canadian"
8943 msgstr "Canadese"
8944
8945 #: lib/languages:24
8946 msgid "French Canadian"
8947 msgstr "Franco Canadese"
8948
8949 #: lib/languages:25
8950 msgid "Catalan"
8951 msgstr "Catalano"
8952
8953 #: lib/languages:26
8954 msgid "Chinese (simplified)"
8955 msgstr "Cinese (semplificato)"
8956
8957 #: lib/languages:27
8958 msgid "Chinese (traditional)"
8959 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8960
8961 #: lib/languages:28
8962 msgid "Croatian"
8963 msgstr "Croato"
8964
8965 #: lib/languages:29
8966 msgid "Czech"
8967 msgstr "Ceco"
8968
8969 #: lib/languages:30
8970 msgid "Danish"
8971 msgstr "Danese"
8972
8973 #: lib/languages:31
8974 msgid "Dutch"
8975 msgstr "Olandese"
8976
8977 #: lib/languages:32
8978 msgid "English"
8979 msgstr "Inglese"
8980
8981 #: lib/languages:34
8982 msgid "Esperanto"
8983 msgstr "Esperanto"
8984
8985 #: lib/languages:35
8986 msgid "Estonian"
8987 msgstr "Estone"
8988
8989 #: lib/languages:37
8990 msgid "Farsi"
8991 msgstr "Farsi"
8992
8993 #: lib/languages:38
8994 msgid "Finnish"
8995 msgstr "Finnico"
8996
8997 #: lib/languages:40
8998 msgid "French"
8999 msgstr "Francese"
9000
9001 #: lib/languages:41
9002 msgid "Galician"
9003 msgstr "Galiziano"
9004
9005 #: lib/languages:42
9006 msgid "German (old spelling)"
9007 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9008
9009 #: lib/languages:43
9010 msgid "German"
9011 msgstr "Tedesco"
9012
9013 #: lib/languages:44
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9016 msgid "Greek"
9017 msgstr "Greco"
9018
9019 #: lib/languages:45
9020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9021 msgid "Hebrew"
9022 msgstr "Ebreo"
9023
9024 #: lib/languages:49
9025 msgid "Icelandic"
9026 msgstr "Islandese"
9027
9028 #: lib/languages:51
9029 msgid "Interlingua"
9030 msgstr "Interlingua"
9031
9032 #: lib/languages:52
9033 msgid "Irish"
9034 msgstr "Irlandese"
9035
9036 #: lib/languages:53
9037 msgid "Italian"
9038 msgstr "Italiano"
9039
9040 #: lib/languages:54
9041 msgid "Japanese"
9042 msgstr "Giapponese"
9043
9044 #: lib/languages:55
9045 msgid "Kazakh"
9046 msgstr "Kazakho"
9047
9048 #: lib/languages:57
9049 msgid "Korean"
9050 msgstr "Coreano"
9051
9052 #: lib/languages:59
9053 msgid "Latin"
9054 msgstr "Latino"
9055
9056 #: lib/languages:60
9057 msgid "Latvian"
9058 msgstr "Latviano"
9059
9060 #: lib/languages:61
9061 msgid "Lithuanian"
9062 msgstr "Lituano"
9063
9064 #: lib/languages:62
9065 msgid "Lower Sorbian"
9066 msgstr "Serbo meridionale"
9067
9068 #: lib/languages:63
9069 msgid "Hungarian"
9070 msgstr "Ungherese"
9071
9072 #: lib/languages:64
9073 msgid "Norsk"
9074 msgstr "Norvegese"
9075
9076 #: lib/languages:65
9077 msgid "Nynorsk"
9078 msgstr "Neonorvegese"
9079
9080 #: lib/languages:66
9081 msgid "Polish"
9082 msgstr "Polacco"
9083
9084 #: lib/languages:67
9085 msgid "Portuguese"
9086 msgstr "Portoghese"
9087
9088 #: lib/languages:68
9089 msgid "Romanian"
9090 msgstr "Romeno"
9091
9092 #: lib/languages:69
9093 msgid "Russian"
9094 msgstr "Russo"
9095
9096 #: lib/languages:70
9097 msgid "North Sami"
9098 msgstr "Lappone del nord"
9099
9100 #: lib/languages:71
9101 msgid "Scottish"
9102 msgstr "Scozzese"
9103
9104 #: lib/languages:72
9105 msgid "Serbian"
9106 msgstr "Serbo"
9107
9108 #: lib/languages:73
9109 msgid "Serbian (Latin)"
9110 msgstr "Serbo (latino)"
9111
9112 #: lib/languages:74
9113 msgid "Slovak"
9114 msgstr "Slovacco"
9115
9116 #: lib/languages:75
9117 msgid "Slovene"
9118 msgstr "Sloveno"
9119
9120 #: lib/languages:76
9121 msgid "Spanish"
9122 msgstr "Spagnolo"
9123
9124 #: lib/languages:77
9125 msgid "Swedish"
9126 msgstr "Svedese"
9127
9128 #: lib/languages:78
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9130 msgid "Thai"
9131 msgstr "Thailandese"
9132
9133 #: lib/languages:79
9134 msgid "Turkish"
9135 msgstr "Turco"
9136
9137 #: lib/languages:80
9138 msgid "Ukrainian"
9139 msgstr "Ucraino"
9140
9141 #: lib/languages:81
9142 msgid "Upper Sorbian"
9143 msgstr "Serbo"
9144
9145 #: lib/languages:82
9146 msgid "Vietnamese"
9147 msgstr "Vietnamita"
9148
9149 #: lib/languages:83
9150 msgid "Welsh"
9151 msgstr "Gallese"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:32
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9155 msgid "File|F"
9156 msgstr "File|F"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:33
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9160 msgid "Edit|E"
9161 msgstr "Modifica|o"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:34
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9165 msgid "Insert|I"
9166 msgstr "Inserisci|I"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:35
9169 msgid "Layout|L"
9170 msgstr "Struttura|S"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:36
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9174 msgid "View|V"
9175 msgstr "Vista|V"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:37
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9179 msgid "Navigate|N"
9180 msgstr "Naviga|N"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:38
9183 msgid "Documents|D"
9184 msgstr "Documenti|D"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:39
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9188 msgid "Help|H"
9189 msgstr "Aiuto|A"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:47
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9193 msgid "New|N"
9194 msgstr "Nuovo|N"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:48
9197 msgid "New from Template...|T"
9198 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:49
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9202 msgid "Open...|O"
9203 msgstr "Apri...|A"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:51
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9207 msgid "Close|C"
9208 msgstr "Chiudi|C"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:52
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9212 msgid "Save|S"
9213 msgstr "Salva|S"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:53
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9217 msgid "Save As...|A"
9218 msgstr "Salva come...|m"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:54
9221 msgid "Revert|R"
9222 msgstr "Ripristina|R"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:55
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9226 msgid "Version Control|V"
9227 msgstr "Controllo versione|v"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:57
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9231 msgid "Import|I"
9232 msgstr "Importa|I"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:58
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9236 msgid "Export|E"
9237 msgstr "Esporta|o"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:59
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9241 msgid "Print...|P"
9242 msgstr "Stampa...|p"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:60
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9246 msgid "Fax...|F"
9247 msgstr "Fax...|F"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:62
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9251 msgid "Exit|x"
9252 msgstr "Esci|E"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:68
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9256 msgid "Register...|R"
9257 msgstr "Registrazione...|g"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:69
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9261 msgid "Check In Changes...|I"
9262 msgstr "Registra modifiche...|i"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:70
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9266 msgid "Check Out for Edit|O"
9267 msgstr "Estrai per modifica|r"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:71
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9271 msgid "Revert to Last Version|L"
9272 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:72
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9276 msgid "Undo Last Check In|U"
9277 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:73
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9281 msgid "Show History|H"
9282 msgstr "Mostra cronologia|c"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:82
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9286 msgid "Custom...|C"
9287 msgstr "Personalizzato...|z"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:90
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9291 msgid "Undo|U"
9292 msgstr "Annulla|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:91
9295 msgid "Redo|d"
9296 msgstr "Rifai|f"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:93
9299 msgid "Cut|C"
9300 msgstr "Taglia|g"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:94
9303 msgid "Copy|o"
9304 msgstr "Copia"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:95
9307 msgid "Paste|a"
9308 msgstr "Incolla|I"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:96
9311 msgid "Paste External Selection|x"
9312 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:98
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9316 msgid "Find & Replace...|F"
9317 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:100
9320 msgid "Tabular|T"
9321 msgstr "Tabulare|b"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:101
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9325 msgid "Math|M"
9326 msgstr "Matematica|M"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:104
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9330 msgid "Spellchecker...|S"
9331 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:105
9334 msgid "Thesaurus..."
9335 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:106
9338 msgid "Statistics...|i"
9339 msgstr "Statistiche...|S"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:107
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9343 msgid "Check TeX|h"
9344 msgstr "Controlla TeX|n"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:108
9347 msgid "Change Tracking|g"
9348 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:110
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9352 msgid "Preferences...|P"
9353 msgstr "Preferenze...|P"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:111
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9357 msgid "Reconfigure|R"
9358 msgstr "Riconfigura|R"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:115
9361 msgid "Selection as Lines|L"
9362 msgstr "Seleziona come linee|l"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:116
9365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9366 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:120
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9371 msgid "Multicolumn|M"
9372 msgstr "Multicolonna|M"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:122
9375 msgid "Line Top|T"
9376 msgstr "Linea in alto|a"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:123
9379 msgid "Line Bottom|B"
9380 msgstr "Linea in basso|b"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:124
9383 msgid "Line Left|L"
9384 msgstr "Linea sinistra|s"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:125
9387 msgid "Line Right|R"
9388 msgstr "Linea destra|d"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:127
9391 msgid "Alignment|i"
9392 msgstr "Allineamento|n"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:129
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9397 msgid "Add Row|A"
9398 msgstr "Aggiungi riga|r"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:130
9401 msgid "Delete Row|w"
9402 msgstr "Elimina riga|g"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:131
9405 #: lib/ui/classic.ui:172
9406 msgid "Copy Row"
9407 msgstr "Copia riga"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:132
9410 #: lib/ui/classic.ui:173
9411 msgid "Swap Rows"
9412 msgstr "Scambia righe"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:134
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9417 msgid "Add Column|u"
9418 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:135
9421 msgid "Delete Column|D"
9422 msgstr "Elimina colonna|E"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:136
9425 #: lib/ui/classic.ui:177
9426 msgid "Copy Column"
9427 msgstr "Copia colonna"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:137
9430 #: lib/ui/classic.ui:178
9431 msgid "Swap Columns"
9432 msgstr "Scambia colonne"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:141
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9437 msgid "Left|L"
9438 msgstr "Sinistra|S"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:142
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9443 msgid "Center|C"
9444 msgstr "Centrato|C"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:143
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9449 msgid "Right|R"
9450 msgstr "Destra|D"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:145
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9455 msgid "Top|T"
9456 msgstr "Superiore|u"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:146
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9461 msgid "Middle|M"
9462 msgstr "Centrale|a"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:147
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9467 msgid "Bottom|B"
9468 msgstr "Inferiore|I"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:159
9471 msgid "Toggle Numbering|N"
9472 msgstr "Commuta numerazione|n"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:160
9475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9476 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:162
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9480 msgid "Change Limits Type|L"
9481 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:164
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9485 msgid "Change Formula Type|F"
9486 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:166
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9491 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:168
9494 msgid "Alignment|A"
9495 msgstr "Allineamento|A"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:170
9498 msgid "Add Row|R"
9499 msgstr "Aggiungi riga|r"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:171
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9504 msgid "Delete Row|D"
9505 msgstr "Elimina riga|g"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:175
9508 msgid "Add Column|C"
9509 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:176
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "Elimina colonna|E"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:182
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9519 msgid "Default|t"
9520 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:183
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9524 msgid "Display|D"
9525 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:184
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9529 msgid "Inline|I"
9530 msgstr "Limiti a lato|l"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:188
9533 msgid "Octave"
9534 msgstr "Octave"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:189
9537 msgid "Maxima"
9538 msgstr "Maxima"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:190
9541 msgid "Mathematica"
9542 msgstr "Mathematica"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:192
9545 msgid "Maple, simplify"
9546 msgstr "Maple, simplify"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:193
9549 msgid "Maple, factor"
9550 msgstr "Maple, factor"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:194
9553 msgid "Maple, evalm"
9554 msgstr "Maple, evalm"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:195
9557 msgid "Maple, evalf"
9558 msgstr "Maple, evalf"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:199
9561 #: lib/ui/classic.ui:265
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Formula in linea|i"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:200
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Formula centrata|o"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Contesto align|a"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "Contesto alignat"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Contesto flalign|f"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Contesto gather"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Contesto multline"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:214
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9601 msgid "Math|h"
9602 msgstr "Matematica|M"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Carattere speciale|s"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:217
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9610 msgid "Citation...|C"
9611 msgstr "Citazione...|C"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:218
9614 msgid "Cross-reference...|r"
9615 msgstr "Riferimento...|R"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:219
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9619 msgid "Label...|L"
9620 msgstr "Etichetta...|E"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:220
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9624 msgid "Footnote|F"
9625 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:221
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Nota a margine|a"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9633 msgid "Short Title"
9634 msgstr "Titolo breve"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Voce d'indice|i"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Voce di nomenclatura"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9645 msgid "URL...|U"
9646 msgstr "URL...|U"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:226
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9650 msgid "Note|N"
9651 msgstr "Nota|N"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:227
9654 msgid "Lists & TOC|O"
9655 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:229
9658 msgid "TeX Code|T"
9659 msgstr "Codice TeX|T"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:230
9662 msgid "Minipage|p"
9663 msgstr "Minipagina"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:231
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9667 msgid "Graphics...|G"
9668 msgstr "Immagine...|g"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:232
9671 msgid "Tabular Material...|b"
9672 msgstr "Tabelle...|b"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:233
9675 msgid "Floats|a"
9676 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:235
9679 msgid "Include File...|d"
9680 msgstr "Includi file...|d"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:236
9683 msgid "Insert File|e"
9684 msgstr "Inserisci file|f"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:237
9687 msgid "External Material...|x"
9688 msgstr "Materiale esterno...|l"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:241
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9692 msgid "Symbols...|b"
9693 msgstr "Simboli...|l"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:242
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9697 msgid "Superscript|S"
9698 msgstr "Soprascritto|S"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:243
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9702 msgid "Subscript|u"
9703 msgstr "Sottoscritto|c"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:245
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Trattino protetto|T"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:246
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Spazio protetto|e"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:248
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9725 msgid "Inter-word Space|w"
9726 msgstr "Spazio tra parole|p"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:249
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9731 msgid "Thin Space|T"
9732 msgstr "Spazio sottile|t"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:250
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9736 msgid "Horizontal Space...|o"
9737 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:251
9740 msgid "Vertical Space..."
9741 msgstr "Spazio verticale..."
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:252
9744 msgid "Line Break|L"
9745 msgstr "Interruzione di linea|l"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:253
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9749 msgid "Ellipsis|i"
9750 msgstr "Ellissi|i"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:254
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9754 msgid "End of Sentence|E"
9755 msgstr "Punto di fine frase|f"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:255
9758 msgid "Protected Dash|D"
9759 msgstr "Trattino protetto"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:256
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9763 msgid "Breakable Slash|a"
9764 msgstr "Barra spezzabile|z"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:257
9767 msgid "Single Quote|Q"
9768 msgstr "Virgolette semplici|V"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:258
9771 msgid "Ordinary Quote|O"
9772 msgstr "Virgolette normali|n"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:259
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Separatore menù|m"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Linea orizzontale"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:261
9784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9785 msgid "Page Break"
9786 msgstr "Interruzione di pagina"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:266
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9790 msgid "Display Formula|D"
9791 msgstr "Formula centrata|o"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:267
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9797 msgid "Eqnarray Environment|E"
9798 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:268
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9804 msgid "AMS align Environment|a"
9805 msgstr "Contesto align AMS|a"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:269
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9811 msgid "AMS alignat Environment|t"
9812 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:270
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9818 msgid "AMS flalign Environment|f"
9819 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:273
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:274
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9832 msgid "AMS multline Environment|m"
9833 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:276
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9838 msgid "Array Environment|y"
9839 msgstr "Contesto vettore|v"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:277
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9844 msgid "Cases Environment|C"
9845 msgstr "Contesto casi|c"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:278
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9850 msgid "Split Environment|S"
9851 msgstr "Dividi contesto|D"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:280
9854 msgid "Font Change|o"
9855 msgstr "Cambio carattere|b"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:284
9858 msgid "Math Normal Font"
9859 msgstr "Carattere matematico normale"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:286
9862 msgid "Math Calligraphic Family"
9863 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:287
9866 msgid "Math Fraktur Family"
9867 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:288
9870 msgid "Math Roman Family"
9871 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:289
9874 msgid "Math Sans Serif Family"
9875 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:291
9878 msgid "Math Bold Series"
9879 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:293
9882 msgid "Text Normal Font"
9883 msgstr "Carattere normale di testo"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:295
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Famiglia romana di testo"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:296
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:297
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9897 msgid "Text Typewriter Family"
9898 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:299
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9902 msgid "Text Bold Series"
9903 msgstr "Serie grassetta di testo"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:300
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9907 msgid "Text Medium Series"
9908 msgstr "Serie media di testo"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:302
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9912 msgid "Text Italic Shape"
9913 msgstr "Forma corsiva di testo"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:303
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:304
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9922 msgid "Text Slanted Shape"
9923 msgstr "Forma obliqua di testo"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:305
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9927 msgid "Text Upright Shape"
9928 msgstr "Forma dritta di testo"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:310
9931 msgid "Floatflt Figure"
9932 msgstr "Figura floatflt"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:314
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9936 msgid "Table of Contents|C"
9937 msgstr "Indice generale|g"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:316
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9941 msgid "Index List|I"
9942 msgstr "Indice analitico|I"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:317
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Nomenclatura|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:318
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9952 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:322
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento di LyX...|X"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:323
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:324
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9967 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:328
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9971 msgid "Track Changes|T"
9972 msgstr "Attivato|t"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:329
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9976 msgid "Merge Changes...|M"
9977 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:330
9980 msgid "Accept All Changes|A"
9981 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:331
9984 msgid "Reject All Changes|R"
9985 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:332
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9989 msgid "Show Changes in Output|S"
9990 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:339
9993 msgid "Character...|C"
9994 msgstr "Carattere...|C"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:340
9997 msgid "Paragraph...|P"
9998 msgstr "Paragrafo...|P"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:341
10001 msgid "Document...|D"
10002 msgstr "Documento...|D"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:342
10005 msgid "Tabular...|T"
10006 msgstr "Tabella...|b"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:344
10009 msgid "Emphasize Style|E"
10010 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:345
10013 msgid "Noun Style|N"
10014 msgstr "Stile sostantivo|n"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:346
10017 msgid "Bold Style|B"
10018 msgstr "Stile grassetto|g"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:349
10021 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10022 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:350
10025 msgid "Increase Environment Depth|i"
10026 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:351
10029 msgid "Start Appendix Here|S"
10030 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:360
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10034 msgid "Build Program|B"
10035 msgstr "Compila il programma|C"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:361
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10039 msgid "Update|U"
10040 msgstr "Aggiorna|A"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:363
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10044 msgid "LaTeX Log|L"
10045 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:364
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10049 msgid "Outline|O"
10050 msgstr "Profilo|o"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:365
10053 msgid "TeX Information|X"
10054 msgstr "Informazioni TeX|X"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:378
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10058 msgid "Next Note|N"
10059 msgstr "Nota successiva|N"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:379
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:380
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Segnalibri|S"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:384
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10073 msgid "Save Bookmark 1|S"
10074 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:385
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10078 msgid "Save Bookmark 2"
10079 msgstr "Salva segnalibro 2"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:386
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10083 msgid "Save Bookmark 3"
10084 msgstr "Salva segnalibro 3"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:387
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10088 msgid "Save Bookmark 4"
10089 msgstr "Salva segnalibro 4"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:388
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10093 msgid "Save Bookmark 5"
10094 msgstr "Salva segnalibro 5"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:390
10097 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10098 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:391
10101 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10102 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:392
10105 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10106 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:393
10109 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10110 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:394
10113 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10114 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:409
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10118 msgid "Introduction|I"
10119 msgstr "Introduzione|I"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:410
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Tutorial|T"
10124 msgstr "Tutorial|T"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:411
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10128 msgid "User's Guide|U"
10129 msgstr "Guida utente|u"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:412
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:414
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10143 msgid "Customization|C"
10144 msgstr "Personalizzazione|P"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:416
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10148 msgid "FAQ|F"
10149 msgstr "FAQ|F"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:417
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "Table of Contents|a"
10154 msgstr "Indice generale|g"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:418
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10158 msgid "LaTeX Configuration|L"
10159 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:420
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10163 msgid "About LyX|X"
10164 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:428
10167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10168 msgid "About LyX"
10169 msgstr "Informazioni su LyX"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:429
10172 msgid "Preferences..."
10173 msgstr "Preferenze..."
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:430
10176 msgid "Quit LyX"
10177 msgstr "Chiudi LyX"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10181 msgid "Aligned Environment|l"
10182 msgstr "Contesto aligned|l"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10186 msgid "AlignedAt Environment|v"
10187 msgstr "Contesto alignedat|e"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Contesto gathered|h"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10196 msgid "Delimiters|r"
10197 msgstr "Delimitatori|r"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10201 msgid "Matrix|x"
10202 msgstr "Matrice"
10203
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10206 msgid "Macro|o"
10207 msgstr "Macro"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10210 msgid "Equation Label|L"
10211 msgstr "Etichetta equazione|E"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10214 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10215 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10219 msgid "Split Cell|C"
10220 msgstr "Dividi cella|c"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10223 msgid "Insert|n"
10224 msgstr "Inserisci|s"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10227 msgid "Add Line Above|o"
10228 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10232 msgid "Add Line Below|B"
10233 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10237 msgid "Delete Line Above|D"
10238 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10242 msgid "Delete Line Below|e"
10243 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10247 msgid "Add Line to Left"
10248 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10252 msgid "Add Line to Right"
10253 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10257 msgid "Delete Line to Left"
10258 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10262 msgid "Delete Line to Right"
10263 msgstr "Cancella linea a destra"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10267 msgid "Toggle Math Toolbar"
10268 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10271 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10272 msgstr "Barra pannelli matematici"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10276 msgid "Toggle Table Toolbar"
10277 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10281 msgid "Next Cross-Reference|N"
10282 msgstr "Riferimento successivo|s"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10285 msgid "Go to Label|G"
10286 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10289 msgid "<reference>|r"
10290 msgstr "<riferimento>|f"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10293 msgid "(<reference>)|e"
10294 msgstr "(<riferimento>)|e"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10297 msgid "<page>|p"
10298 msgstr "<pagina>|p"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10301 msgid "on page <page>|o"
10302 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10305 msgid "<reference> on page <page>|f"
10306 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10309 msgid "Formatted reference|t"
10310 msgstr "Riferimento formattato|t"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10323 msgid "Settings...|S"
10324 msgstr "Impostazioni...|m"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10327 msgid "Go back to Reference|G"
10328 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10331 msgid "Open Inset|O"
10332 msgstr "Apri inserto|o"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10335 msgid "Close Inset|C"
10336 msgstr "Chiudi inserto|C"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10342 msgid "Dissolve Inset|D"
10343 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10346 msgid "Toggle Label|L"
10347 msgstr "Commuta etichetta|C"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10350 msgid "Frameless|l"
10351 msgstr "Senza cornice|z"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10354 msgid "Simple frame|f"
10355 msgstr "Cornice semplice|C"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10358 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10359 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10362 msgid "Oval, thin|O"
10363 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10366 msgid "Oval, thick|v"
10367 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10370 msgid "Drop Shadow|w"
10371 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10374 msgid "Shaded background|b"
10375 msgstr "Sfondo colorato|f"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10378 msgid "Double frame|D"
10379 msgstr "Cornice doppia|d"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10383 msgid "LyX Note|N"
10384 msgstr "Nota di LyX|N"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10388 msgid "Comment|C"
10389 msgstr "Commento|C"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10393 msgid "Greyed Out|G"
10394 msgstr "Sbiadita|S"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10397 msgid "Interword Space|w"
10398 msgstr "Spazio tra parole|l"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10401 msgid "Protected Space|o"
10402 msgstr "Spazio protetto|e"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10405 msgid "Negative Thin Space|N"
10406 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10410 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10414 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10417 msgid "Quad Space|Q"
10418 msgstr "Un quadratone|q"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10421 msgid "Double Quad Space|u"
10422 msgstr "Due quadratoni|u"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10425 msgid "Horizontal Fill|F"
10426 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10430 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10434 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10438 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10445 msgid "DefSkip|D"
10446 msgstr "Salto predefinito|d"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10449 msgid "SmallSkip|S"
10450 msgstr "Salto piccolo|c"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10453 msgid "MedSkip|M"
10454 msgstr "Salto medio|e"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10457 msgid "BigSkip|B"
10458 msgstr "Salto grande|g"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10461 msgid "VFill|F"
10462 msgstr "Riempimento verticale|v"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10465 msgid "Custom|C"
10466 msgstr "Personalizzato|P"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10470 msgid "New Page|N"
10471 msgstr "Nuova pagina|g"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10475 msgid "Page Break|a"
10476 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Azzera pagina|e"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10485 msgid "Clear Double Page|D"
10486 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10490 msgid "Ragged Line Break|R"
10491 msgstr "A capo semplice|m"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10495 msgid "Justified Line Break|J"
10496 msgstr "A capo giustificato|f"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10502 #: src/Text3.cpp:940
10503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10504 msgid "Cut"
10505 msgstr "Taglia"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10511 #: src/Text3.cpp:945
10512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10513 msgid "Copy"
10514 msgstr "Copia"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10520 #: src/Text3.cpp:900
10521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10523 msgid "Paste"
10524 msgstr "Incolla"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10529 msgid "Paste Recent|e"
10530 msgstr "Incolla recenti|e"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10538 msgid "Move Paragraph Up|o"
10539 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10543 msgid "Move Paragraph Down|v"
10544 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10547 msgid "Apply Last Text Style|A"
10548 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10552 msgid "Text Style|S"
10553 msgstr "Stile testo|l"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10557 msgid "Paragraph Settings...|P"
10558 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10561 msgid "Fullscreen Mode"
10562 msgstr "Modo schermo intero"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10567 msgid "Append Parameter"
10568 msgstr "Aggiungi parametro"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10573 msgid "Remove Last Parameter"
10574 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10580 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10585 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10586 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10591 msgid "Insert Optional Parameter"
10592 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10597 msgid "Remove Optional Parameter"
10598 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10603 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10604 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10609 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10610 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10616 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10619 msgid "Edit externally...|x"
10620 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10624 msgid "Top Line|T"
10625 msgstr "Linea superiore|p"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10629 msgid "Bottom Line|B"
10630 msgstr "Linea inferiore|i"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Linea sinistra|L"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10639 msgid "Right Line|R"
10640 msgstr "Linea destra|d"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10644 msgid "Copy Row|o"
10645 msgstr "Copia riga"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "Copia colonna"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10653 msgid "Document|D"
10654 msgstr "Documento|D"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10657 msgid "Tools|T"
10658 msgstr "Strumenti|t"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "Apri recenti|t"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10669 msgid "Save All|l"
10670 msgstr "Salva tutto|l"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10673 msgid "Revert to Saved|R"
10674 msgstr "Ripristina il salvato"
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10677 msgid "New Window|W"
10678 msgstr "Nuova finestra|f"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10681 msgid "Close Window|d"
10682 msgstr "Chiudi finestra|d"
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10685 msgid "Redo|R"
10686 msgstr "Rifai|R"
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10689 msgid "Paste Special"
10690 msgstr "Incolla speciale|s"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10693 msgid "Select All"
10694 msgstr "Seleziona tutto"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10697 msgid "Table|T"
10698 msgstr "Tabella|b"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10701 msgid "Rows & Columns|C"
10702 msgstr "Righe e colonne|c"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10705 msgid "Increase List Depth|I"
10706 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10709 msgid "Decrease List Depth|D"
10710 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10713 msgid "Dissolve Inset|l"
10714 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10717 msgid "TeX Code Settings...|C"
10718 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10721 msgid "Float Settings...|a"
10722 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10726 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10729 msgid "Note Settings...|N"
10730 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10733 msgid "Branch Settings...|B"
10734 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10737 msgid "Box Settings...|x"
10738 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10741 msgid "Table Settings...|a"
10742 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10745 msgid "Plain Text|T"
10746 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10750 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10753 msgid "Selection|S"
10754 msgstr "Selezione, per linee|S"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10757 msgid "Selection, Join Lines|i"
10758 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10761 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10762 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10765 msgid "Paste As PDF"
10766 msgstr "Incolla come PDF"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10769 msgid "Paste As PNG"
10770 msgstr "Incolla come PNG"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10773 msgid "Paste As JPEG"
10774 msgstr "Incolla come JPEG"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10777 msgid "Dissolve CharStyle"
10778 msgstr "Rimuovi stile"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10781 msgid "Customized...|C"
10782 msgstr "Personalizzato...|z"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10785 msgid "Capitalize|a"
10786 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10789 msgid "Uppercase|U"
10790 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10793 msgid "Lowercase|L"
10794 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10797 msgid "Number whole Formula|N"
10798 msgstr "Formula numerata|n"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10801 msgid "Number this Line|u"
10802 msgstr "Numera questa riga|r"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10805 msgid "Macro Definition"
10806 msgstr "Definizioni macro|m"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10809 msgid "Text Style|T"
10810 msgstr "Stile testo|t"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10813 msgid "Add Line Above|A"
10814 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10817 msgid "Math Normal Font|N"
10818 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10822 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10825 msgid "Math Fraktur Family|F"
10826 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10829 msgid "Math Roman Family|R"
10830 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10834 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10837 msgid "Math Bold Series|B"
10838 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10841 msgid "Text Normal Font|T"
10842 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10845 msgid "Octave|O"
10846 msgstr "Octave|O"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10849 msgid "Maxima|M"
10850 msgstr "Maxima|M"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10853 msgid "Mathematica|a"
10854 msgstr "Mathematica|a"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10857 msgid "Maple, simplify|s"
10858 msgstr "Maple, simplify|s"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10861 msgid "Maple, factor|f"
10862 msgstr "Maple, factor|f"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10865 msgid "Maple, evalm|e"
10866 msgstr "Maple, evalm|e"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10869 msgid "Maple, evalf|v"
10870 msgstr "Maple, evalf|v"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10873 msgid "Open All Insets|O"
10874 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10877 msgid "Close All Insets|C"
10878 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10881 msgid "Unfold Math Macro"
10882 msgstr "Apri macro matematica"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10885 msgid "Fold Math Macro"
10886 msgstr "Chiudi macro matematica"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 msgid "View Source|S"
10890 msgstr "Mostra sorgente|s"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10893 msgid "Split View Horizontally|i"
10894 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10897 msgid "Split View Vertically|V"
10898 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10901 msgid "Close Tab Group|G"
10902 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10905 msgid "Fullscreen|l"
10906 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10909 msgid "Toolbars|b"
10910 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10913 msgid "Special Character|p"
10914 msgstr "Carattere speciale|s"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10917 msgid "Formatting|o"
10918 msgstr "Formattazione|z"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10921 msgid "List / TOC|i"
10922 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10925 msgid "Float|a"
10926 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10929 msgid "Branch|B"
10930 msgstr "Ramo"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10933 msgid "Custom insets"
10934 msgstr "Inserti personalizzati"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10937 msgid "File|e"
10938 msgstr "File|F"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10941 msgid "Box[[Menu]]"
10942 msgstr "Casella"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10945 msgid "Cross-Reference...|R"
10946 msgstr "Riferimento...|R"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10949 msgid "Caption"
10950 msgstr "Didascalia|D"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10953 msgid "Index Entry|d"
10954 msgstr "Voce d'indice|V"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10958 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10961 msgid "Table...|T"
10962 msgstr "Tabella...|b"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10965 msgid "Hyperlink|k"
10966 msgstr "Ipercollegamento"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10969 msgid "Short Title|S"
10970 msgstr "Titolo breve|l"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10973 msgid "TeX Code|X"
10974 msgstr "Codice TeX|X"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10978 msgstr "Listato di programma"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10981 msgid "Ordinary Quote|Q"
10982 msgstr "Virgolette normali|V"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10985 msgid "Single Quote|S"
10986 msgstr "Virgolette semplici|s"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10989 msgid "Phonetic Symbols|P"
10990 msgstr "Simboli fonetici|b"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10993 msgid "Protected Space|P"
10994 msgstr "Spazio protetto|a"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10997 msgid "Horizontal Line|L"
10998 msgstr "Linea orizzontale|n"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11001 msgid "Vertical Space...|V"
11002 msgstr "Spazio verticale...|v"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11005 msgid "Hyphenation Point|H"
11006 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11009 msgid "Numbered Formula|N"
11010 msgstr "Formula numerata|n"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11014 msgid "Toggle Math Panels"
11015 msgstr "Barra pannelli matematici"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11022 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11026 msgid "External Material...|M"
11027 msgstr "Materiale esterno...|s"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11030 msgid "Child Document...|d"
11031 msgstr "Documento figlio...|D"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11034 msgid "Change Tracking|C"
11035 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11038 msgid "Start Appendix Here|A"
11039 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11042 msgid "Save in Bundled Format|F"
11043 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Compresso|C"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accetta modifica|A"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Modifica successiva|M"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Riferimento successivo|R"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11074 msgid "Clear Bookmarks|C"
11075 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11078 msgid "Thesaurus...|T"
11079 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Statistiche...|a"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Informazioni TeX|X"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11090 msgid "Shortcuts|S"
11091 msgstr "Scorciatoie|S"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11094 msgid "New document"
11095 msgstr "Nuovo documento"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11098 msgid "Open document"
11099 msgstr "Apri documento "
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11102 msgid "Save document"
11103 msgstr "Salva documento"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11106 msgid "Print document"
11107 msgstr "Stampa documento"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11110 msgid "Check spelling"
11111 msgstr "Controlla dizione"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11114 #: src/BufferView.cpp:1028
11115 msgid "Undo"
11116 msgstr "Annulla"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11119 #: src/BufferView.cpp:1037
11120 msgid "Redo"
11121 msgstr "Rifai"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11124 msgid "Find and replace"
11125 msgstr "Trova e sostituisci"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11128 msgid "Toggle emphasis"
11129 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11132 msgid "Toggle noun"
11133 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11136 msgid "Apply last"
11137 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11140 msgid "Insert math"
11141 msgstr "Inserisci matematica"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11144 msgid "Insert graphics"
11145 msgstr "Inserisci immagine"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11148 msgid "Insert table"
11149 msgstr "Inserisci tabella"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11152 msgid "Toggle Outline"
11153 msgstr "Commuta profilo del documento"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11156 msgid "Extra"
11157 msgstr "Extra"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11160 msgid "Numbered list"
11161 msgstr "Elenco numerato"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11164 msgid "Itemized list"
11165 msgstr "Elenco puntato"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11168 msgid "Increase depth"
11169 msgstr "Aumenta rientro"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11172 msgid "Decrease depth"
11173 msgstr "Riduci rientro"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11176 msgid "Insert figure float"
11177 msgstr "Inserisci figura flottante"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11180 msgid "Insert table float"
11181 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11184 msgid "Insert label"
11185 msgstr "Inserisci etichetta"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11188 msgid "Insert cross-reference"
11189 msgstr "Inserisci riferimento"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11192 msgid "Insert citation"
11193 msgstr "Inserisci citazione"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11196 msgid "Insert index entry"
11197 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11200 msgid "Insert nomenclature entry"
11201 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11204 msgid "Insert footnote"
11205 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11208 msgid "Insert margin note"
11209 msgstr "Inserisci nota a margine"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11213 msgid "Insert note"
11214 msgstr "Inserisci nota"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11217 msgid "Insert box"
11218 msgstr "Inserisci casella"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11221 msgid "Insert Hyperlink"
11222 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11225 msgid "Insert TeX code"
11226 msgstr "Inserisci codice TeX"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11229 msgid "Insert math macro"
11230 msgstr "Inserisci macro matematica"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11233 msgid "Include file"
11234 msgstr "Includi file"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11237 msgid "Text style"
11238 msgstr "Stile testo"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11241 msgid "Paragraph settings"
11242 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11246 msgid "Add row"
11247 msgstr "Aggiungi riga"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11251 msgid "Add column"
11252 msgstr "Aggiungi colonna"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11256 msgid "Delete row"
11257 msgstr "Elimina riga"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Elimina colonna"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Seleziona linea superiore"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Imposta linea inferiore"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Imposta linea sinistra"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Imposta linea destra"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 msgid "Set border lines"
11282 msgstr "Imposta bordi"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11285 msgid "Set all lines"
11286 msgstr "Imposta tutte le linee"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11289 msgid "Unset all lines"
11290 msgstr "Togli tutte le linee"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11293 msgid "Align left"
11294 msgstr "Allinea a sinistra"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11297 msgid "Align center"
11298 msgstr "Allinea al centro"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11301 msgid "Align right"
11302 msgstr "Allinea a destra"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11305 msgid "Align top"
11306 msgstr "Allineamento superiore"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11309 msgid "Align middle"
11310 msgstr "Allineamento centrale"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11313 msgid "Align bottom"
11314 msgstr "Allineamento inferiore"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11317 msgid "Rotate cell"
11318 msgstr "Ruota cella"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11321 msgid "Rotate table"
11322 msgstr "Ruota tabella"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11325 msgid "Set multi-column"
11326 msgstr "Imposta multicolonna"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11329 msgid "Math"
11330 msgstr "Matematica"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11333 msgid "Set display mode"
11334 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11337 msgid "Subscript"
11338 msgstr "Sottoscritto"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11341 msgid "Superscript"
11342 msgstr "Soprascritto"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11345 msgid "Insert square root"
11346 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11349 msgid "Insert root"
11350 msgstr "Inserisci radice"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11353 msgid "Insert standard fraction"
11354 msgstr "Inserisci frazione standard"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11357 msgid "Insert sum"
11358 msgstr "Inserisci somma"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11361 msgid "Insert integral"
11362 msgstr "Inserisci integrale"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11365 msgid "Insert product"
11366 msgstr "Inserisci prodotto"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11369 msgid "Insert ( )"
11370 msgstr "Inserisci ( )"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11373 msgid "Insert [ ]"
11374 msgstr "Inserisci [ ]"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11377 msgid "Insert { }"
11378 msgstr "Inserisci { }"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11381 msgid "Insert delimiters"
11382 msgstr "Inserisci delimitatori"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11385 msgid "Insert matrix"
11386 msgstr "Inserisci matrice"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11389 msgid "Insert cases environment"
11390 msgstr "Inserisci contesto casi"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11393 msgid "Math Macros"
11394 msgstr "Macro matematica"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11397 msgid "Command Buffer"
11398 msgstr "Linea di comando"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11401 msgid "Review[[Toolbar]]"
11402 msgstr "Revisioni"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11405 msgid "Track changes"
11406 msgstr "Tracciamento modifiche"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11409 msgid "Show changes in output"
11410 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11413 msgid "Next change"
11414 msgstr "Modifica successiva"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11417 msgid "Accept change"
11418 msgstr "Accetta modifica"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11421 msgid "Reject change"
11422 msgstr "Rifiuta modifica"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11425 msgid "Merge changes"
11426 msgstr "Incorpora modifiche"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11429 msgid "Accept all changes"
11430 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11433 msgid "Reject all changes"
11434 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11437 msgid "Next note"
11438 msgstr "Nota successiva"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11441 msgid "View/Update"
11442 msgstr "Vista/Aggiorna"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11445 msgid "View DVI"
11446 msgstr "Mostra DVI"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11449 msgid "Update DVI"
11450 msgstr "Aggiorna DVI"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11453 msgid "View PDF (pdflatex)"
11454 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11457 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11458 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11461 msgid "View PostScript"
11462 msgstr "Mostra Postscript"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11465 msgid "Update PostScript"
11466 msgstr "Aggiorna Postscript"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11469 msgid "Math Panels"
11470 msgstr "Pannelli matematici"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11473 msgid "Math Spacings"
11474 msgstr "Spaziature matematiche"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11478 msgid "Styles"
11479 msgstr "Stili"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11483 msgid "Fractions"
11484 msgstr "Frazioni"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11489 msgid "Fonts"
11490 msgstr "Caratteri"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11494 msgid "Functions"
11495 msgstr "Funzioni"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11498 msgid "arccos"
11499 msgstr "arccos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11502 msgid "arcsin"
11503 msgstr "arcsin"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11506 msgid "arctan"
11507 msgstr "arctan"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11510 msgid "arg"
11511 msgstr "arg"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11514 msgid "bmod"
11515 msgstr "bmod"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11518 msgid "cos"
11519 msgstr "cos"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11522 msgid "cosh"
11523 msgstr "cosh"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11526 msgid "cot"
11527 msgstr "cot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11530 msgid "coth"
11531 msgstr "coth"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11534 msgid "csc"
11535 msgstr "csc"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11538 msgid "deg"
11539 msgstr "deg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11542 msgid "det"
11543 msgstr "det"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11546 msgid "dim"
11547 msgstr "dim"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11550 msgid "exp"
11551 msgstr "exp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11554 msgid "gcd"
11555 msgstr "gcd"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11558 msgid "hom"
11559 msgstr "hom"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11562 msgid "inf"
11563 msgstr "inf"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11566 msgid "ker"
11567 msgstr "ker"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11570 msgid "lg"
11571 msgstr "lg"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11574 msgid "lim"
11575 msgstr "lim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11578 msgid "liminf"
11579 msgstr "liminf"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11582 msgid "limsup"
11583 msgstr "limsup"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11586 msgid "ln"
11587 msgstr "ln"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11590 msgid "log"
11591 msgstr "log"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11594 msgid "max"
11595 msgstr "max"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11598 msgid "min"
11599 msgstr "min"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11602 msgid "sec"
11603 msgstr "sec"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11606 msgid "sin"
11607 msgstr "sin"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11610 msgid "sinh"
11611 msgstr "sinh"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11614 msgid "sup"
11615 msgstr "sup"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11618 msgid "tan"
11619 msgstr "tan"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11622 msgid "tanh"
11623 msgstr "tanh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11626 msgid "Pr"
11627 msgstr "Pr"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11630 msgid "Spacings"
11631 msgstr "Spaziature"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11634 msgid "Thin space\t\\,"
11635 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11638 msgid "Medium space\t\\:"
11639 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11642 msgid "Thick space\t\\;"
11643 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11647 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11651 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11654 msgid "Negative space\t\\!"
11655 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11659 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11663 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11667 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11670 msgid "Roots"
11671 msgstr "Radici"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11674 msgid "Square root\t\\sqrt"
11675 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11678 msgid "Other root\t\\root"
11679 msgstr "Altra radice\t\\root"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11683 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11687 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11691 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11695 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11698 msgid "Standard\t\\frac"
11699 msgstr "Standard\t\\frac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11703 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11706 msgid ""
11707 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11708 "icefrac"
11709 msgstr ""
11710 "Con linea diagonale\t\\n"
11711 "icefrac"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11714 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11715 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11718 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11719 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11727 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11731 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11735 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11738 msgid "Binomial\t\\binom"
11739 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11742 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11743 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11746 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11747 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11750 msgid "Roman\t\\mathrm"
11751 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11754 msgid "Bold\t\\mathbf"
11755 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11758 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11759 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11762 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11763 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11766 msgid "Italic\t\\mathit"
11767 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11771 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11775 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11779 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11783 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11787 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11790 msgid "Dots"
11791 msgstr "Punti"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11794 msgid "ldots"
11795 msgstr "ldots"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11798 msgid "cdots"
11799 msgstr "cdots"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11802 msgid "vdots"
11803 msgstr "vdots"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11806 msgid "ddots"
11807 msgstr "ddots"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11810 msgid "Frame Decorations"
11811 msgstr "Decorazioni"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11814 msgid "hat"
11815 msgstr "hat"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11818 msgid "tilde"
11819 msgstr "tilde"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11822 msgid "bar"
11823 msgstr "bar"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11826 msgid "grave"
11827 msgstr "grave"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11830 msgid "dot"
11831 msgstr "dot"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11834 msgid "check"
11835 msgstr "check"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11838 msgid "widehat"
11839 msgstr "widehat"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11842 msgid "widetilde"
11843 msgstr "widetilde"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11846 msgid "vec"
11847 msgstr "vec"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11850 msgid "acute"
11851 msgstr "acute"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11854 msgid "ddot"
11855 msgstr "ddot"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11858 msgid "breve"
11859 msgstr "breve"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11862 msgid "overline"
11863 msgstr "overline"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11866 msgid "overbrace"
11867 msgstr "overbrace"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11870 msgid "overleftarrow"
11871 msgstr "overleftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11874 msgid "overrightarrow"
11875 msgstr "overrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11878 msgid "overleftrightarrow"
11879 msgstr "overleftrightarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11882 msgid "overset"
11883 msgstr "overset"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11886 msgid "underline"
11887 msgstr "underline"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11890 msgid "underbrace"
11891 msgstr "underbrace"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11894 msgid "underleftarrow"
11895 msgstr "underleftarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11898 msgid "underrightarrow"
11899 msgstr "underrightarrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11902 msgid "underleftrightarrow"
11903 msgstr "underleftrightarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11906 msgid "underset"
11907 msgstr "underset"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11911 msgid "Arrows"
11912 msgstr "Frecce"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11915 msgid "leftarrow"
11916 msgstr "leftarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11919 msgid "rightarrow"
11920 msgstr "rightarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11923 msgid "downarrow"
11924 msgstr "downarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11927 msgid "uparrow"
11928 msgstr "uparrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11939 msgid "Leftarrow"
11940 msgstr "Leftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11943 msgid "Rightarrow"
11944 msgstr "Rightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11947 msgid "Downarrow"
11948 msgstr "Downarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11951 msgid "Uparrow"
11952 msgstr "Uparrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11995 msgid "mapsto"
11996 msgstr "mapsto"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11999 msgid "longmapsto"
12000 msgstr "longmapsto"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12003 msgid "nwarrow"
12004 msgstr "nwarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12007 msgid "nearrow"
12008 msgstr "nearrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12027 msgid "swarrow"
12028 msgstr "swarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12031 msgid "searrow"
12032 msgstr "searrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12040 msgid "Operators"
12041 msgstr "Operatori"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12044 msgid "pm"
12045 msgstr "pm"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12048 msgid "cap"
12049 msgstr "cap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12052 msgid "diamond"
12053 msgstr "diamond"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12056 msgid "oplus"
12057 msgstr "oplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12060 msgid "mp"
12061 msgstr "mp"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12064 msgid "cup"
12065 msgstr "cup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12072 msgid "ominus"
12073 msgstr "ominus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12076 msgid "times"
12077 msgstr "times"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12080 msgid "uplus"
12081 msgstr "uplus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12088 msgid "otimes"
12089 msgstr "otimes"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12092 msgid "div"
12093 msgstr "div"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12096 msgid "sqcap"
12097 msgstr "sqcap"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12104 msgid "oslash"
12105 msgstr "oslash"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12108 msgid "cdot"
12109 msgstr "cdot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12112 msgid "sqcup"
12113 msgstr "sqcup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12120 msgid "odot"
12121 msgstr "odot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12124 msgid "star"
12125 msgstr "star"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12128 msgid "vee"
12129 msgstr "vee"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12132 msgid "amalg"
12133 msgstr "amalg"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12136 msgid "bigcirc"
12137 msgstr "bigcirc"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12140 msgid "setminus"
12141 msgstr "setminus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12144 msgid "wedge"
12145 msgstr "wedge"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12148 msgid "dagger"
12149 msgstr "dagger"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12152 msgid "circ"
12153 msgstr "circ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12156 msgid "bullet"
12157 msgstr "bullet"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12160 msgid "wr"
12161 msgstr "wr"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12164 msgid "ddagger"
12165 msgstr "ddagger"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12168 msgid "Relations"
12169 msgstr "Relazioni"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12172 msgid "leq"
12173 msgstr "leq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12176 msgid "geq"
12177 msgstr "geq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12180 msgid "equiv"
12181 msgstr "equiv"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12184 msgid "models"
12185 msgstr "models"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12188 msgid "prec"
12189 msgstr "prec"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12192 msgid "succ"
12193 msgstr "succ"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12196 msgid "sim"
12197 msgstr "sim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12200 msgid "perp"
12201 msgstr "perp"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12204 msgid "preceq"
12205 msgstr "preceq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12208 msgid "succeq"
12209 msgstr "succeq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12212 msgid "simeq"
12213 msgstr "simeq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12216 msgid "mid"
12217 msgstr "mid"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12220 msgid "ll"
12221 msgstr "ll"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12224 msgid "gg"
12225 msgstr "gg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12228 msgid "asymp"
12229 msgstr "asymp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12232 msgid "parallel"
12233 msgstr "parallel"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12236 msgid "subset"
12237 msgstr "subset"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12240 msgid "supset"
12241 msgstr "supset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12244 msgid "approx"
12245 msgstr "approx"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12248 msgid "smile"
12249 msgstr "smile"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12252 msgid "subseteq"
12253 msgstr "subseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12256 msgid "supseteq"
12257 msgstr "supseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12260 msgid "cong"
12261 msgstr "cong"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12264 msgid "frown"
12265 msgstr "frown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12268 msgid "sqsubseteq"
12269 msgstr "sqsubseteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12272 msgid "sqsupseteq"
12273 msgstr "sqsupseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12276 msgid "doteq"
12277 msgstr "doteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12280 msgid "neq"
12281 msgstr "neq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12284 #: src/lengthcommon.cpp:38
12285 msgid "in"
12286 msgstr "in"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12289 msgid "ni"
12290 msgstr "ni"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12293 msgid "propto"
12294 msgstr "propto"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12297 msgid "notin"
12298 msgstr "notin"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12301 msgid "vdash"
12302 msgstr "vdash"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12305 msgid "dashv"
12306 msgstr "dashv"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12309 msgid "bowtie"
12310 msgstr "bowtie"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12313 msgid "alpha"
12314 msgstr "alpha"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12317 msgid "beta"
12318 msgstr "beta"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12321 msgid "gamma"
12322 msgstr "gamma"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12325 msgid "delta"
12326 msgstr "delta"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12329 msgid "epsilon"
12330 msgstr "epsilon"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12333 msgid "varepsilon"
12334 msgstr "varepsilon"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12337 msgid "zeta"
12338 msgstr "zeta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12341 msgid "eta"
12342 msgstr "eta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12345 msgid "theta"
12346 msgstr "theta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12349 msgid "vartheta"
12350 msgstr "vartheta"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12353 msgid "iota"
12354 msgstr "iota"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12357 msgid "kappa"
12358 msgstr "kappa"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12361 msgid "lambda"
12362 msgstr "lambda"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12365 #: src/lengthcommon.cpp:38
12366 msgid "mu"
12367 msgstr "mu"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12370 msgid "nu"
12371 msgstr "nu"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12374 msgid "xi"
12375 msgstr "xi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12378 msgid "pi"
12379 msgstr "pi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12382 msgid "varpi"
12383 msgstr "varpi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12386 msgid "rho"
12387 msgstr "rho"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12390 msgid "varrho"
12391 msgstr "varrho"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12394 msgid "sigma"
12395 msgstr "sigma"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12398 msgid "varsigma"
12399 msgstr "varsigma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12402 msgid "tau"
12403 msgstr "tau"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12406 msgid "upsilon"
12407 msgstr "upsilon"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12410 msgid "phi"
12411 msgstr "phi"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12414 msgid "varphi"
12415 msgstr "varphi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12418 msgid "chi"
12419 msgstr "chi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12422 msgid "psi"
12423 msgstr "psi"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12426 msgid "omega"
12427 msgstr "omega"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12430 msgid "Gamma"
12431 msgstr "Gamma"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12434 msgid "Delta"
12435 msgstr "Delta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12438 msgid "Theta"
12439 msgstr "Theta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12442 msgid "Lambda"
12443 msgstr "Lambda"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12446 msgid "Xi"
12447 msgstr "Xi"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12450 msgid "Pi"
12451 msgstr "Pi"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12454 msgid "Sigma"
12455 msgstr "Sigma"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12458 msgid "Upsilon"
12459 msgstr "Upsilon"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12462 msgid "Phi"
12463 msgstr "Phi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12466 msgid "Psi"
12467 msgstr "Psi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12470 msgid "Omega"
12471 msgstr "Omega"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12474 msgid "Miscellaneous"
12475 msgstr "Varie"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12478 msgid "nabla"
12479 msgstr "nabla"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12482 msgid "partial"
12483 msgstr "partial"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12486 msgid "infty"
12487 msgstr "infty"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12490 msgid "prime"
12491 msgstr "prime"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12494 msgid "ell"
12495 msgstr "ell"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12498 msgid "emptyset"
12499 msgstr "emptyset"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12502 msgid "exists"
12503 msgstr "exists"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12506 msgid "forall"
12507 msgstr "forall"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12510 msgid "imath"
12511 msgstr "imath"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12514 msgid "jmath"
12515 msgstr "jmath"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12518 msgid "Re"
12519 msgstr "Re"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12522 msgid "Im"
12523 msgstr "Im"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12526 msgid "aleph"
12527 msgstr "aleph"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12530 msgid "wp"
12531 msgstr "wp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12535 msgid "hbar"
12536 msgstr "hbar"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12540 msgid "angle"
12541 msgstr "angle"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12544 msgid "top"
12545 msgstr "top"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12548 msgid "bot"
12549 msgstr "bot"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12552 msgid "Vert"
12553 msgstr "Vert"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12556 msgid "neg"
12557 msgstr "neg"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12560 msgid "flat"
12561 msgstr "flat"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12564 msgid "natural"
12565 msgstr "natural"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12568 msgid "sharp"
12569 msgstr "sharp"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12572 msgid "surd"
12573 msgstr "surd"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12576 msgid "triangle"
12577 msgstr "triangle"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12580 msgid "diamondsuit"
12581 msgstr "diamondsuit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12584 msgid "heartsuit"
12585 msgstr "heartsuit"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12588 msgid "clubsuit"
12589 msgstr "clubsuit"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12592 msgid "spadesuit"
12593 msgstr "spadesuit"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12596 msgid "textrm \\AA"
12597 msgstr "textrm \\AA"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12600 msgid "textrm \\O"
12601 msgstr "textrm \\O"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12604 msgid "mathcircumflex"
12605 msgstr "mathcircumflex"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12608 msgid "_"
12609 msgstr "_"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12612 msgid "mathrm T"
12613 msgstr "mathrm T"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12616 msgid "mathbb N"
12617 msgstr "mathbb N"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12620 msgid "mathbb Z"
12621 msgstr "mathbb Z"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12624 msgid "mathbb Q"
12625 msgstr "mathbb Q"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12628 msgid "mathbb R"
12629 msgstr "mathbb R"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12632 msgid "mathbb C"
12633 msgstr "mathbb C"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12636 msgid "mathbb H"
12637 msgstr "mathbb H"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12640 msgid "mathcal F"
12641 msgstr "mathcal F"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12644 msgid "mathcal L"
12645 msgstr "mathcal L"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12648 msgid "mathcal H"
12649 msgstr "mathcal H"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12652 msgid "mathcal O"
12653 msgstr "mathcal O"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12656 msgid "Big Operators"
12657 msgstr "Operatori grandi"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12660 msgid "intop"
12661 msgstr "intop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12664 msgid "int"
12665 msgstr "int"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12668 msgid "iint"
12669 msgstr "iint"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12672 msgid "iintop"
12673 msgstr "iintop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12676 msgid "iiint"
12677 msgstr "iiint"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12680 msgid "iiintop"
12681 msgstr "iiintop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12684 msgid "iiiint"
12685 msgstr "iiiint"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12688 msgid "iiiintop"
12689 msgstr "iiiintop"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12692 msgid "dotsint"
12693 msgstr "dotsint"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12696 msgid "dotsintop"
12697 msgstr "dotsintop"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12700 msgid "oint"
12701 msgstr "oint"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12704 msgid "ointop"
12705 msgstr "ointop"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12708 msgid "oiint"
12709 msgstr "oiint"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12712 msgid "oiintop"
12713 msgstr "oiintop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12716 msgid "ointctrclockwiseop"
12717 msgstr "ointctrclockwiseop"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12720 msgid "ointctrclockwise"
12721 msgstr "ointctrclockwise"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12724 msgid "ointclockwiseop"
12725 msgstr "ointclockwiseop"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12728 msgid "ointclockwise"
12729 msgstr "ointclockwise"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12732 msgid "sqint"
12733 msgstr "sqint"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12736 msgid "sqintop"
12737 msgstr "sqintop"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12740 msgid "sqiint"
12741 msgstr "sqiint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12744 msgid "sqiintop"
12745 msgstr "sqiintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12748 msgid "sum"
12749 msgstr "sum"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12752 msgid "prod"
12753 msgstr "prod"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12756 msgid "coprod"
12757 msgstr "coprod"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12760 msgid "bigsqcup"
12761 msgstr "bigsqcup"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12764 msgid "bigotimes"
12765 msgstr "bigotimes"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12768 msgid "bigodot"
12769 msgstr "bigodot"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12772 msgid "bigoplus"
12773 msgstr "bigoplus"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12776 msgid "bigcap"
12777 msgstr "bigcap"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12780 msgid "bigcup"
12781 msgstr "bigcup"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12784 msgid "biguplus"
12785 msgstr "biguplus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12788 msgid "bigvee"
12789 msgstr "bigvee"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12792 msgid "bigwedge"
12793 msgstr "bigwedge"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12796 msgid "AMS Miscellaneous"
12797 msgstr "Varie AMS"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12800 msgid "digamma"
12801 msgstr "digamma"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12804 msgid "varkappa"
12805 msgstr "varkappa"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12808 msgid "beth"
12809 msgstr "beth"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12812 msgid "daleth"
12813 msgstr "daleth"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12816 msgid "gimel"
12817 msgstr "gimel"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12820 msgid "ulcorner"
12821 msgstr "ulcorner"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12824 msgid "urcorner"
12825 msgstr "urcorner"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12828 msgid "llcorner"
12829 msgstr "llcorner"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12832 msgid "lrcorner"
12833 msgstr "lrcorner"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12836 msgid "hslash"
12837 msgstr "hslash"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12840 msgid "vartriangle"
12841 msgstr "vartriangle"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12844 msgid "triangledown"
12845 msgstr "triangledown"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12848 msgid "square"
12849 msgstr "square"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12852 msgid "lozenge"
12853 msgstr "lozenge"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12856 msgid "circledS"
12857 msgstr "circledS"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12860 msgid "measuredangle"
12861 msgstr "measuredangle"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12864 msgid "nexists"
12865 msgstr "nexists"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12868 msgid "mho"
12869 msgstr "mho"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12872 msgid "Finv"
12873 msgstr "Finv"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12876 msgid "Game"
12877 msgstr "Game"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12880 msgid "Bbbk"
12881 msgstr "Bbbk"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12884 msgid "backprime"
12885 msgstr "backprime"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12888 msgid "varnothing"
12889 msgstr "varnothing"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12892 msgid "blacktriangle"
12893 msgstr "blacktriangle"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12896 msgid "blacktriangledown"
12897 msgstr "blacktriangledown"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12900 msgid "blacksquare"
12901 msgstr "blacksquare"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12904 msgid "blacklozenge"
12905 msgstr "blacklozenge"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12908 msgid "bigstar"
12909 msgstr "bigstar"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12912 msgid "sphericalangle"
12913 msgstr "sphericalangle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12916 msgid "complement"
12917 msgstr "complement"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12920 msgid "eth"
12921 msgstr "eth"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12924 msgid "diagup"
12925 msgstr "diagup"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12928 msgid "diagdown"
12929 msgstr "diagdown"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12932 msgid "AMS Arrows"
12933 msgstr "Frecce AMS"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12936 msgid "dashleftarrow"
12937 msgstr "dashleftarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12940 msgid "dashrightarrow"
12941 msgstr "dashrightarrow"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12944 msgid "leftleftarrows"
12945 msgstr "leftleftarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12948 msgid "leftrightarrows"
12949 msgstr "leftrightarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12952 msgid "rightrightarrows"
12953 msgstr "rightrightarrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12956 msgid "rightleftarrows"
12957 msgstr "rightleftarrows"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12960 msgid "Lleftarrow"
12961 msgstr "Lleftarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12964 msgid "Rrightarrow"
12965 msgstr "Rrightarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12968 msgid "twoheadleftarrow"
12969 msgstr "twoheadleftarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12972 msgid "twoheadrightarrow"
12973 msgstr "twoheadrightarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12976 msgid "leftarrowtail"
12977 msgstr "leftarrowtail"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12980 msgid "rightarrowtail"
12981 msgstr "rightarrowtail"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12984 msgid "looparrowleft"
12985 msgstr "looparrowleft"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12988 msgid "looparrowright"
12989 msgstr "looparrowright"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12992 msgid "curvearrowleft"
12993 msgstr "curvearrowleft"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12996 msgid "curvearrowright"
12997 msgstr "curvearrowright"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13000 msgid "circlearrowleft"
13001 msgstr "circlearrowleft"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13004 msgid "circlearrowright"
13005 msgstr "circlearrowright"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13008 msgid "Lsh"
13009 msgstr "Lsh"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13012 msgid "Rsh"
13013 msgstr "Rsh"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13016 msgid "upuparrows"
13017 msgstr "upuparrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13020 msgid "downdownarrows"
13021 msgstr "downdownarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13024 msgid "upharpoonleft"
13025 msgstr "upharpoonleft"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13028 msgid "upharpoonright"
13029 msgstr "upharpoonright"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13032 msgid "downharpoonleft"
13033 msgstr "downharpoonleft"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13036 msgid "downharpoonright"
13037 msgstr "downharpoonright"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13040 msgid "leftrightharpoons"
13041 msgstr "leftrightharpoons"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13044 msgid "rightsquigarrow"
13045 msgstr "rightsquigarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13048 msgid "leftrightsquigarrow"
13049 msgstr "leftrightsquigarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13052 msgid "nleftarrow"
13053 msgstr "nleftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13056 msgid "nrightarrow"
13057 msgstr "nrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13060 msgid "nleftrightarrow"
13061 msgstr "nleftrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13064 msgid "nLeftarrow"
13065 msgstr "nLeftarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13068 msgid "nRightarrow"
13069 msgstr "nRightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13072 msgid "nLeftrightarrow"
13073 msgstr "nLeftrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13076 msgid "multimap"
13077 msgstr "multimap"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13080 msgid "AMS Relations"
13081 msgstr "Relazioni AMS"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13084 msgid "leqq"
13085 msgstr "leqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13088 msgid "geqq"
13089 msgstr "geqq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13092 msgid "leqslant"
13093 msgstr "leqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13096 msgid "geqslant"
13097 msgstr "leqslant"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13100 msgid "eqslantless"
13101 msgstr "eqslantless"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13104 msgid "eqslantgtr"
13105 msgstr "eqslantgtr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13108 msgid "lesssim"
13109 msgstr "lesssim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13112 msgid "gtrsim"
13113 msgstr "gtrsim"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13116 msgid "lessapprox"
13117 msgstr "lessapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13120 msgid "gtrapprox"
13121 msgstr "gtrapprox"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13124 msgid "approxeq"
13125 msgstr "approxeq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13128 msgid "triangleq"
13129 msgstr "triangleq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13132 msgid "lessdot"
13133 msgstr "lessdot"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13136 msgid "gtrdot"
13137 msgstr "gtrdot"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13140 msgid "lll"
13141 msgstr "lll"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13144 msgid "ggg"
13145 msgstr "ggg"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13148 msgid "lessgtr"
13149 msgstr "lessgtr"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13152 msgid "gtrless"
13153 msgstr "gtrless"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13156 msgid "lesseqgtr"
13157 msgstr "lesseqgtr"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13160 msgid "gtreqless"
13161 msgstr "gtreqless"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13164 msgid "lesseqqgtr"
13165 msgstr "lesseqqgtr"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13168 msgid "gtreqqless"
13169 msgstr "Senza cornice"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13172 msgid "eqcirc"
13173 msgstr "eqcirc"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13176 msgid "circeq"
13177 msgstr "circeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13180 msgid "thicksim"
13181 msgstr "thicksim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13184 msgid "thickapprox"
13185 msgstr "thickapprox"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13188 msgid "backsim"
13189 msgstr "backsim"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13192 msgid "backsimeq"
13193 msgstr "backsimeq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13196 msgid "subseteqq"
13197 msgstr "subseteqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13200 msgid "supseteqq"
13201 msgstr "supseteqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13204 msgid "Subset"
13205 msgstr "Subset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13208 msgid "Supset"
13209 msgstr "Supset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13212 msgid "sqsubset"
13213 msgstr "sqsubset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13216 msgid "sqsupset"
13217 msgstr "sqsupset"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13220 msgid "preccurlyeq"
13221 msgstr "preccurlyeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13224 msgid "succcurlyeq"
13225 msgstr "succcurlyeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13228 msgid "curlyeqprec"
13229 msgstr "curlyeqprec"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13232 msgid "curlyeqsucc"
13233 msgstr "curlyeqsucc"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13236 msgid "precsim"
13237 msgstr "precsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13240 msgid "succsim"
13241 msgstr "succsim"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13244 msgid "precapprox"
13245 msgstr "precapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13248 msgid "succapprox"
13249 msgstr "succapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13252 msgid "vartriangleleft"
13253 msgstr "vartriangleleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13256 msgid "vartriangleright"
13257 msgstr "vartriangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13260 msgid "trianglelefteq"
13261 msgstr "trianglelefteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13264 msgid "trianglerighteq"
13265 msgstr "trianglerighteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13268 msgid "bumpeq"
13269 msgstr "bumpeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13272 msgid "Bumpeq"
13273 msgstr "Bumpeq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13276 msgid "doteqdot"
13277 msgstr "doteqdot"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13280 msgid "risingdotseq"
13281 msgstr "risingdotseq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13284 msgid "fallingdotseq"
13285 msgstr "fallingdotseq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13288 msgid "vDash"
13289 msgstr "vDash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13292 msgid "Vvdash"
13293 msgstr "Vvdash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13296 msgid "Vdash"
13297 msgstr "Vdash"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13300 msgid "shortmid"
13301 msgstr "shortmid"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13304 msgid "shortparallel"
13305 msgstr "shortparallel"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13308 msgid "smallsmile"
13309 msgstr "smallsmile"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13312 msgid "smallfrown"
13313 msgstr "smallfrown"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13316 msgid "blacktriangleleft"
13317 msgstr "blacktriangleleft"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13320 msgid "blacktriangleright"
13321 msgstr "blacktriangleright"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13324 msgid "because"
13325 msgstr "because"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13328 msgid "therefore"
13329 msgstr "therefore"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13332 msgid "backepsilon"
13333 msgstr "backepsilon"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13336 msgid "varpropto"
13337 msgstr "varpropto"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13340 msgid "between"
13341 msgstr "between"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13344 msgid "pitchfork"
13345 msgstr "pitchfork"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13348 msgid "AMS Negative Relations"
13349 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13352 msgid "nless"
13353 msgstr "nless"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13356 msgid "ngtr"
13357 msgstr "ngtr"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13360 msgid "nleq"
13361 msgstr "nleq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13364 msgid "ngeq"
13365 msgstr "ngeq"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13368 msgid "nleqslant"
13369 msgstr "nleqslant"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13372 msgid "ngeqslant"
13373 msgstr "ngeqslant"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13376 msgid "nleqq"
13377 msgstr "nleqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13380 msgid "ngeqq"
13381 msgstr "ngeqq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13384 msgid "lneq"
13385 msgstr "lneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13388 msgid "gneq"
13389 msgstr "gneq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13392 msgid "lneqq"
13393 msgstr "lneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13396 msgid "gneqq"
13397 msgstr "gneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13400 msgid "lvertneqq"
13401 msgstr "lvertneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13404 msgid "gvertneqq"
13405 msgstr "gvertneqq"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13408 msgid "lnsim"
13409 msgstr "lnsim"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13412 msgid "gnsim"
13413 msgstr "gnsim"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13416 msgid "lnapprox"
13417 msgstr "lnapprox"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13420 msgid "gnapprox"
13421 msgstr "gnapprox"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13424 msgid "nprec"
13425 msgstr "nprec"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13428 msgid "nsucc"
13429 msgstr "nsucc"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13432 msgid "npreceq"
13433 msgstr "npreceq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13436 msgid "nsucceq"
13437 msgstr "nsucceq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13440 msgid "precnsim"
13441 msgstr "precnsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13444 msgid "succnsim"
13445 msgstr "succnsim"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13448 msgid "precnapprox"
13449 msgstr "precnapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13452 msgid "succnapprox"
13453 msgstr "succnapprox"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13456 msgid "subsetneq"
13457 msgstr "subsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13460 msgid "supsetneq"
13461 msgstr "supsetneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13464 msgid "subsetneqq"
13465 msgstr "subsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13468 msgid "supsetneqq"
13469 msgstr "supsetneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13472 msgid "nsubseteq"
13473 msgstr "nsubseteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13476 msgid "nsupseteq"
13477 msgstr "nsupseteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13480 msgid "nsupseteqq"
13481 msgstr "nsupseteqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13484 msgid "nvdash"
13485 msgstr "nvdash"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13488 msgid "nvDash"
13489 msgstr "nvDash"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13492 msgid "nVDash"
13493 msgstr "nVDash"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13496 msgid "varsubsetneq"
13497 msgstr "varsubsetneq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13500 msgid "varsupsetneq"
13501 msgstr "varsupsetneq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13504 msgid "varsubsetneqq"
13505 msgstr "varsubsetneqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13508 msgid "varsupsetneqq"
13509 msgstr "varsupsetneqq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13512 msgid "ntriangleleft"
13513 msgstr "ntriangleleft"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13516 msgid "ntriangleright"
13517 msgstr "ntriangleright"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13520 msgid "ntrianglelefteq"
13521 msgstr "ntrianglelefteq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13524 msgid "ntrianglerighteq"
13525 msgstr "ntrianglerighteq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13528 msgid "ncong"
13529 msgstr "ncong"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13532 msgid "nsim"
13533 msgstr "nsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13536 msgid "nmid"
13537 msgstr "nmid"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13540 msgid "nshortmid"
13541 msgstr "nshortmid"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13544 msgid "nparallel"
13545 msgstr "nparallel"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13548 msgid "nshortparallel"
13549 msgstr "nshortparallel"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13552 msgid "AMS Operators"
13553 msgstr "Operatori AMS"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13556 msgid "dotplus"
13557 msgstr "dotplus"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13560 msgid "smallsetminus"
13561 msgstr "smallsetminus"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13564 msgid "Cap"
13565 msgstr "Cap"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13568 msgid "Cup"
13569 msgstr "Cup"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13572 msgid "barwedge"
13573 msgstr "barwedge"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13576 msgid "veebar"
13577 msgstr "veebar"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13580 msgid "doublebarwedge"
13581 msgstr "doublebarwedge"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13584 msgid "boxminus"
13585 msgstr "boxminus"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13588 msgid "boxtimes"
13589 msgstr "boxtimes"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13592 msgid "boxdot"
13593 msgstr "boxdot"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13596 msgid "boxplus"
13597 msgstr "boxplus"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13600 msgid "divideontimes"
13601 msgstr "divideontimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13604 msgid "ltimes"
13605 msgstr "ltimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13608 msgid "rtimes"
13609 msgstr "rtimes"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13612 msgid "leftthreetimes"
13613 msgstr "leftthreetimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13616 msgid "rightthreetimes"
13617 msgstr "rightthreetimes"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13620 msgid "curlywedge"
13621 msgstr "curlywedge"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13624 msgid "curlyvee"
13625 msgstr "curlyvee"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13628 msgid "circleddash"
13629 msgstr "circleddash"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13632 msgid "circledast"
13633 msgstr "circledast"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13636 msgid "circledcirc"
13637 msgstr "circledcirc"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13640 msgid "centerdot"
13641 msgstr "centerdot"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13644 msgid "intercal"
13645 msgstr "intercal"
13646
13647 #: lib/external_templates:37
13648 msgid "RasterImage"
13649 msgstr "Immagine Raster"
13650
13651 #: lib/external_templates:40
13652 #: lib/external_templates:46
13653 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655
13656 #: lib/external_templates:45
13657 msgid "A bitmap file.\n"
13658 msgstr "Un file bitmap.\n"
13659
13660 #: lib/external_templates:102
13661 msgid "XFig"
13662 msgstr "XFig"
13663
13664 #: lib/external_templates:103
13665 #: lib/external_templates:106
13666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13668
13669 #: lib/external_templates:105
13670 msgid "An Xfig figure.\n"
13671 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:154
13674 msgid "ChessDiagram"
13675 msgstr "Scacchiera"
13676
13677 #: lib/external_templates:155
13678 #: lib/external_templates:174
13679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13681
13682 #: lib/external_templates:157
13683 msgid ""
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13701 msgstr ""
13702 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13703 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13704 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13705 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13706 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13707 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13708 "alla posizione del documento LyX.\n"
13709 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13710 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13711 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13712 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13713 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13714 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13715 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13716 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13717 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13718 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13719
13720 #: lib/external_templates:199
13721 msgid "LilyPond"
13722 msgstr "LilyPond"
13723
13724 #: lib/external_templates:200
13725 #: lib/external_templates:206
13726 msgid "Lilypond typeset music"
13727 msgstr "Spartito Lilypond"
13728
13729 #: lib/external_templates:202
13730 msgid ""
13731 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13732 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13733 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13734 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13735 msgstr ""
13736 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13737 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13738 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13739 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13740
13741 #: lib/external_templates:251
13742 msgid ""
13743 "Today's date.\n"
13744 "Read 'info date' for more information.\n"
13745 msgstr ""
13746 "Data odierna.\n"
13747 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13748
13749 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
13751 #, c-format
13752 msgid "%1$s and %2$s"
13753 msgstr "%1$s e %2$s"
13754
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13756 #, c-format
13757 msgid "%1$s et al."
13758 msgstr "%1$s et al."
13759
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13761 msgid "No year"
13762 msgstr "Nessun anno"
13763
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13765 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13766 msgid "Add to bibliography only."
13767 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13768
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13770 msgid "before"
13771 msgstr "prima"
13772
13773 #: src/Buffer.cpp:230
13774 msgid "Disk Error: "
13775 msgstr "Errore disco:"
13776
13777 #: src/Buffer.cpp:231
13778 #, c-format
13779 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13780 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13781
13782 #: src/Buffer.cpp:278
13783 msgid "Could not remove temporary directory"
13784 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13785
13786 #: src/Buffer.cpp:279
13787 #, c-format
13788 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13789 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:510
13792 msgid "Unknown document class"
13793 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:511
13796 #, c-format
13797 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13798 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:515
13801 #: src/Text.cpp:246
13802 #, c-format
13803 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13804 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13805
13806 #: src/Buffer.cpp:519
13807 #: src/Buffer.cpp:526
13808 #: src/Buffer.cpp:546
13809 msgid "Document header error"
13810 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13811
13812 #: src/Buffer.cpp:525
13813 msgid "\\begin_header is missing"
13814 msgstr "manca \\begin_header"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:545
13817 msgid "\\begin_document is missing"
13818 msgstr "manca \\begin_document"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:561
13821 #: src/Buffer.cpp:567
13822 #: src/BufferView.cpp:1145
13823 #: src/BufferView.cpp:1151
13824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13825 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13826
13827 #: src/Buffer.cpp:562
13828 #: src/BufferView.cpp:1146
13829 msgid ""
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13832 msgstr ""
13833 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13834 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:568
13837 #: src/BufferView.cpp:1152
13838 msgid ""
13839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13841 msgstr ""
13842 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13843 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:585
13846 msgid "Failed to read embedded files"
13847 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:586
13850 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13851 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:736
13854 #: src/Buffer.cpp:819
13855 msgid "Document format failure"
13856 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:737
13859 #, c-format
13860 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13861 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:774
13864 msgid "Conversion failed"
13865 msgstr "Conversione non riuscita"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:775
13868 #, c-format
13869 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13870 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:784
13873 msgid "Conversion script not found"
13874 msgstr "Script di conversione non trovato."
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:785
13877 #, c-format
13878 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13879 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:804
13882 msgid "Conversion script failed"
13883 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:805
13886 #, c-format
13887 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13888 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13889
13890 #: src/Buffer.cpp:820
13891 #, c-format
13892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13893 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13894
13895 #: src/Buffer.cpp:853
13896 msgid "Backup failure"
13897 msgstr "Backup non riuscito"
13898
13899 #: src/Buffer.cpp:854
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13904 msgstr ""
13905 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13906 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13907
13908 #: src/Buffer.cpp:864
13909 #, c-format
13910 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13911 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:866
13914 msgid "Overwrite modified file?"
13915 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13916
13917 #: src/Buffer.cpp:867
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13921 #: src/Exporter.cpp:49
13922 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13926 msgid "&Overwrite"
13927 msgstr "&Sovrascrivi"
13928
13929 #: src/Buffer.cpp:898
13930 #, c-format
13931 msgid "Saving document %1$s..."
13932 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:911
13935 msgid " could not write file!"
13936 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:918
13939 msgid " writing embedded files."
13940 msgstr " scrittura file incorporati."
13941
13942 #: src/Buffer.cpp:922
13943 msgid " could not write embedded files!"
13944 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:927
13947 msgid " done."
13948 msgstr " fatto."
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:1006
13951 msgid "Iconv software exception Detected"
13952 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13953
13954 #: src/Buffer.cpp:1006
13955 #, c-format
13956 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13957 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:1028
13960 #, c-format
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13962 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:1031
13965 msgid ""
13966 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13967 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13968 msgstr ""
13969 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13970 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:1038
13973 msgid "iconv conversion failed"
13974 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:1043
13977 msgid "conversion failed"
13978 msgstr "conversione non riuscita"
13979
13980 #: src/Buffer.cpp:1315
13981 msgid "Running chktex..."
13982 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13983
13984 #: src/Buffer.cpp:1328
13985 msgid "chktex failure"
13986 msgstr "chktex ha fallito"
13987
13988 #: src/Buffer.cpp:1329
13989 msgid "Could not run chktex successfully."
13990 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13991
13992 #: src/Buffer.cpp:2094
13993 msgid "Preview source code"
13994 msgstr "Anteprima del sorgente"
13995
13996 #: src/Buffer.cpp:2106
13997 #, c-format
13998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13999 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:2110
14002 #, c-format
14003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14004 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:2209
14007 #, c-format
14008 msgid "Auto-saving %1$s"
14009 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14010
14011 #: src/Buffer.cpp:2253
14012 msgid "Autosave failed!"
14013 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14014
14015 #: src/Buffer.cpp:2276
14016 msgid "Autosaving current document..."
14017 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:2324
14020 msgid "Couldn't export file"
14021 msgstr "Non posso esportare il file"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:2325
14024 #, c-format
14025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14026 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14027
14028 #: src/Buffer.cpp:2362
14029 msgid "File name error"
14030 msgstr "Errore sul nome del file"
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:2363
14033 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14034 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14035
14036 #: src/Buffer.cpp:2404
14037 msgid "Document export cancelled."
14038 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2410
14041 #, c-format
14042 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14043 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:2416
14046 #, c-format
14047 msgid "Document exported as %1$s"
14048 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:2486
14051 #, c-format
14052 msgid ""
14053 "The specified document\n"
14054 "%1$s\n"
14055 "could not be read."
14056 msgstr ""
14057 "Il documento specificato\n"
14058 "%1$s\n"
14059 "non ha potuto essere letto."
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2488
14062 msgid "Could not read document"
14063 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2498
14066 #, c-format
14067 msgid ""
14068 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14069 "\n"
14070 "Recover emergency save?"
14071 msgstr ""
14072 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14073 "\n"
14074 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:2501
14077 msgid "Load emergency save?"
14078 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:2502
14081 msgid "&Recover"
14082 msgstr "&Recupera"
14083
14084 #: src/Buffer.cpp:2502
14085 msgid "&Load Original"
14086 msgstr "&Apri originale"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:2522
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14092 "\n"
14093 "Load the backup instead?"
14094 msgstr ""
14095 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14096 "\n"
14097 "Apro il backup invece?"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:2525
14100 msgid "Load backup?"
14101 msgstr "Apro la copia di backup?"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:2526
14104 msgid "&Load backup"
14105 msgstr "&Apri copia di backup"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2526
14108 msgid "Load &original"
14109 msgstr "Apri &originale"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2559
14112 #, c-format
14113 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14114 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14115
14116 #: src/Buffer.cpp:2561
14117 msgid "Retrieve from version control?"
14118 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:2562
14121 msgid "&Retrieve"
14122 msgstr "&Recupera"
14123
14124 #: src/BufferList.cpp:220
14125 msgid "No file open!"
14126 msgstr "Nessun file aperto!"
14127
14128 #: src/BufferList.cpp:230
14129 #, c-format
14130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14131 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14132
14133 #: src/BufferList.cpp:240
14134 #: src/BufferList.cpp:253
14135 #: src/BufferList.cpp:267
14136 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14137 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14138
14139 #: src/BufferList.cpp:243
14140 #: src/BufferList.cpp:257
14141 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14143
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14147
14148 #: src/BufferParams.cpp:497
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14152 "%1$s.layout,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14157 msgstr ""
14158 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14159 "%1$s.layout,\n"
14160 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14161 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14162 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14163
14164 #: src/BufferParams.cpp:503
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14167
14168 #: src/BufferParams.cpp:504
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14171
14172 #: src/BufferParams.cpp:1456
14173 #, c-format
14174 msgid "The document class %1$s could not be found."
14175 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14176
14177 #: src/BufferParams.cpp:1458
14178 msgid "Class not found"
14179 msgstr "Classe non trovata"
14180
14181 #: src/BufferParams.cpp:1468
14182 #: src/LyXFunc.cpp:724
14183 #, c-format
14184 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14185 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14186
14187 #: src/BufferParams.cpp:1470
14188 #: src/LyXFunc.cpp:726
14189 msgid "Could not load class"
14190 msgstr "Impossibile caricare classe"
14191
14192 #: src/BufferParams.cpp:1506
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "The module %1$s has been requested by\n"
14196 "this document but has not been found in the list of\n"
14197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14199 msgstr ""
14200 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14201 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14202 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14203 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14204
14205 #: src/BufferParams.cpp:1510
14206 msgid "Module not available"
14207 msgstr "Modulo non disponibile"
14208
14209 #: src/BufferParams.cpp:1511
14210 msgid "Some layouts may not be available."
14211 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14212
14213 #: src/BufferParams.cpp:1519
14214 #, c-format
14215 msgid ""
14216 "The module %1$s requires a package that is\n"
14217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14218 "may not be possible.\n"
14219 msgstr ""
14220 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14221 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14222 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14223
14224 #: src/BufferParams.cpp:1522
14225 msgid "Package not available"
14226 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:1527
14229 #, c-format
14230 msgid "Error reading module %1$s\n"
14231 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1528
14234 #: src/BufferParams.cpp:1534
14235 msgid "Read Error"
14236 msgstr "Errore di lettura"
14237
14238 #: src/BufferParams.cpp:1533
14239 msgid "Error reading internal layout information"
14240 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14241
14242 #: src/BufferView.cpp:177
14243 msgid "No more insets"
14244 msgstr "Nessun altro inserto"
14245
14246 #: src/BufferView.cpp:668
14247 msgid "Save bookmark"
14248 msgstr "Salva segnalibro"
14249
14250 #: src/BufferView.cpp:1031
14251 msgid "No further undo information"
14252 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14253
14254 #: src/BufferView.cpp:1040
14255 msgid "No further redo information"
14256 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14257
14258 #: src/BufferView.cpp:1195
14259 #: src/lyxfind.cpp:295
14260 #: src/lyxfind.cpp:313
14261 msgid "String not found!"
14262 msgstr "Stringa non trovata!"
14263
14264 #: src/BufferView.cpp:1219
14265 msgid "Mark off"
14266 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14267
14268 #: src/BufferView.cpp:1226
14269 msgid "Mark on"
14270 msgstr "Evidenziazione attivata"
14271
14272 #: src/BufferView.cpp:1233
14273 msgid "Mark removed"
14274 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14275
14276 #: src/BufferView.cpp:1236
14277 msgid "Mark set"
14278 msgstr "Evidenziazione impostata"
14279
14280 #: src/BufferView.cpp:1283
14281 msgid "Statistics for the selection:"
14282 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14283
14284 #: src/BufferView.cpp:1285
14285 msgid "Statistics for the document:"
14286 msgstr "Statistiche per il documento:"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:1288
14289 #, c-format
14290 msgid "%1$d words"
14291 msgstr "%1$d parole"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1290
14294 msgid "One word"
14295 msgstr "Una parola"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:1293
14298 #, c-format
14299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14300 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14301
14302 #: src/BufferView.cpp:1296
14303 msgid "One character (including blanks)"
14304 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14305
14306 #: src/BufferView.cpp:1299
14307 #, c-format
14308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14309 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14310
14311 #: src/BufferView.cpp:1302
14312 msgid "One character (excluding blanks)"
14313 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14314
14315 #: src/BufferView.cpp:1304
14316 msgid "Statistics"
14317 msgstr "Statistiche"
14318
14319 #: src/BufferView.cpp:1986
14320 #, c-format
14321 msgid "Inserting document %1$s..."
14322 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1997
14325 #, c-format
14326 msgid "Document %1$s inserted."
14327 msgstr "Documento %1$s inserito."
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:1999
14330 #, c-format
14331 msgid "Could not insert document %1$s"
14332 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14333
14334 #: src/BufferView.cpp:2225
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "Could not read the specified document\n"
14338 "%1$s\n"
14339 "due to the error: %2$s"
14340 msgstr ""
14341 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14342 "%1$s\n"
14343 "a causa dell'errore: %2$s"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:2227
14346 msgid "Could not read file"
14347 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:2234
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "%1$s\n"
14353 " is not readable."
14354 msgstr ""
14355 "%1$s\n"
14356 "non può essere letto."
14357
14358 #: src/BufferView.cpp:2235
14359 #: src/output.cpp:39
14360 msgid "Could not open file"
14361 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:2242
14364 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14365 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14366
14367 #: src/BufferView.cpp:2243
14368 msgid ""
14369 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14370 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14371 "If this does not give the correct result\n"
14372 "then please change the encoding of the file\n"
14373 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14374 msgstr ""
14375 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14376 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14377 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14378 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14379 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14380
14381 #: src/Chktex.cpp:63
14382 #, c-format
14383 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14384 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14385
14386 #: src/Chktex.cpp:65
14387 msgid "ChkTeX warning id # "
14388 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14389
14390 #: src/Color.cpp:92
14391 msgid "none"
14392 msgstr "nessuno"
14393
14394 #: src/Color.cpp:93
14395 msgid "black"
14396 msgstr "nero"
14397
14398 #: src/Color.cpp:94
14399 msgid "white"
14400 msgstr "bianco"
14401
14402 #: src/Color.cpp:95
14403 msgid "red"
14404 msgstr "rosso"
14405
14406 #: src/Color.cpp:96
14407 msgid "green"
14408 msgstr "verde"
14409
14410 #: src/Color.cpp:97
14411 msgid "blue"
14412 msgstr "blu"
14413
14414 #: src/Color.cpp:98
14415 msgid "cyan"
14416 msgstr "ciano"
14417
14418 #: src/Color.cpp:99
14419 msgid "magenta"
14420 msgstr "magenta"
14421
14422 #: src/Color.cpp:100
14423 msgid "yellow"
14424 msgstr "giallo"
14425
14426 #: src/Color.cpp:101
14427 msgid "cursor"
14428 msgstr "Cursore"
14429
14430 #: src/Color.cpp:102
14431 msgid "background"
14432 msgstr "Sfondo"
14433
14434 #: src/Color.cpp:103
14435 msgid "text"
14436 msgstr "Testo"
14437
14438 #: src/Color.cpp:104
14439 msgid "selection"
14440 msgstr "Selezione"
14441
14442 #: src/Color.cpp:105
14443 msgid "selected text"
14444 msgstr "Testo selezionato"
14445
14446 #: src/Color.cpp:107
14447 msgid "LaTeX text"
14448 msgstr "Testo LaTeX"
14449
14450 #: src/Color.cpp:108
14451 msgid "inline completion"
14452 msgstr "Suggerimento in linea"
14453
14454 #: src/Color.cpp:110
14455 msgid "non-unique inline completion"
14456 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14457
14458 #: src/Color.cpp:112
14459 msgid "previewed snippet"
14460 msgstr "Anteprima"
14461
14462 #: src/Color.cpp:113
14463 msgid "note label"
14464 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14465
14466 #: src/Color.cpp:114
14467 msgid "note background"
14468 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14469
14470 #: src/Color.cpp:115
14471 msgid "comment label"
14472 msgstr "Commento (etichetta)"
14473
14474 #: src/Color.cpp:116
14475 msgid "comment background"
14476 msgstr "Commento (sfondo)"
14477
14478 #: src/Color.cpp:117
14479 msgid "greyedout inset label"
14480 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14481
14482 #: src/Color.cpp:118
14483 msgid "greyedout inset background"
14484 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14485
14486 #: src/Color.cpp:119
14487 msgid "shaded box"
14488 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14489
14490 #: src/Color.cpp:120
14491 msgid "branch label"
14492 msgstr "Ramo (etichetta)"
14493
14494 #: src/Color.cpp:121
14495 msgid "footnote label"
14496 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14497
14498 #: src/Color.cpp:122
14499 msgid "index label"
14500 msgstr "Indice (etichetta)"
14501
14502 #: src/Color.cpp:123
14503 msgid "margin note label"
14504 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:124
14507 msgid "URL label"
14508 msgstr "URL (etichetta)"
14509
14510 #: src/Color.cpp:125
14511 msgid "URL text"
14512 msgstr "URL (testo)"
14513
14514 #: src/Color.cpp:126
14515 msgid "depth bar"
14516 msgstr "Barra di profondità"
14517
14518 #: src/Color.cpp:127
14519 msgid "language"
14520 msgstr "Lingua"
14521
14522 #: src/Color.cpp:128
14523 msgid "command inset"
14524 msgstr "Inserto comando"
14525
14526 #: src/Color.cpp:129
14527 msgid "command inset background"
14528 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14529
14530 #: src/Color.cpp:130
14531 msgid "command inset frame"
14532 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14533
14534 #: src/Color.cpp:131
14535 msgid "special character"
14536 msgstr "Carattere speciale"
14537
14538 #: src/Color.cpp:132
14539 msgid "math"
14540 msgstr "Matematica"
14541
14542 #: src/Color.cpp:133
14543 msgid "math background"
14544 msgstr "Matematica (sfondo)"
14545
14546 #: src/Color.cpp:134
14547 msgid "graphics background"
14548 msgstr "Immagine (sfondo)"
14549
14550 #: src/Color.cpp:135
14551 #: src/Color.cpp:139
14552 msgid "Math macro background"
14553 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:136
14556 msgid "math frame"
14557 msgstr "Matematica (cornice)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:137
14560 msgid "math corners"
14561 msgstr "Matematica (angoli)"
14562
14563 #: src/Color.cpp:138
14564 msgid "math line"
14565 msgstr "Matematica (linea)"
14566
14567 #: src/Color.cpp:140
14568 msgid "Math macro hovered background"
14569 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:141
14572 msgid "Math macro label"
14573 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:142
14576 msgid "Math macro frame"
14577 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:143
14580 msgid "Math macro blended out"
14581 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:144
14584 msgid "Math macro old parameter"
14585 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:145
14588 msgid "Math macro new parameter"
14589 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:146
14592 msgid "caption frame"
14593 msgstr "Didascalia (cornice)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:147
14596 msgid "collapsable inset text"
14597 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:148
14600 msgid "collapsable inset frame"
14601 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:149
14604 msgid "inset background"
14605 msgstr "Inserto (sfondo)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:150
14608 msgid "inset frame"
14609 msgstr "Inserto (cornice)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:151
14612 msgid "LaTeX error"
14613 msgstr "Errore di LaTeX"
14614
14615 #: src/Color.cpp:152
14616 msgid "end-of-line marker"
14617 msgstr "Marcatore di fine linea"
14618
14619 #: src/Color.cpp:153
14620 msgid "appendix marker"
14621 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14622
14623 #: src/Color.cpp:154
14624 msgid "change bar"
14625 msgstr "Barra delle modifiche"
14626
14627 #: src/Color.cpp:155
14628 msgid "Deleted text"
14629 msgstr "Testo cancellato"
14630
14631 #: src/Color.cpp:156
14632 msgid "Added text"
14633 msgstr "Testo aggiunto"
14634
14635 #: src/Color.cpp:157
14636 msgid "added space markers"
14637 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14638
14639 #: src/Color.cpp:158
14640 msgid "top/bottom line"
14641 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14642
14643 #: src/Color.cpp:159
14644 msgid "table line"
14645 msgstr "Tabella (linee)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:160
14648 msgid "table on/off line"
14649 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14650
14651 #: src/Color.cpp:162
14652 msgid "bottom area"
14653 msgstr "Area inferiore"
14654
14655 #: src/Color.cpp:163
14656 msgid "new page"
14657 msgstr "Nuova pagina"
14658
14659 #: src/Color.cpp:164
14660 msgid "page break / line break"
14661 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14662
14663 #: src/Color.cpp:165
14664 msgid "frame of button"
14665 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14666
14667 #: src/Color.cpp:166
14668 msgid "button background"
14669 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:167
14672 msgid "button background under focus"
14673 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:168
14676 msgid "inherit"
14677 msgstr "eredita"
14678
14679 #: src/Color.cpp:169
14680 msgid "ignore"
14681 msgstr "ignora"
14682
14683 #: src/Converter.cpp:306
14684 #: src/Converter.cpp:449
14685 #: src/Converter.cpp:472
14686 #: src/Converter.cpp:515
14687 msgid "Cannot convert file"
14688 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14689
14690 #: src/Converter.cpp:307
14691 #, c-format
14692 msgid ""
14693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14694 "Define a converter in the preferences."
14695 msgstr ""
14696 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14697 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14698
14699 #: src/Converter.cpp:404
14700 #: src/Format.cpp:305
14701 #: src/Format.cpp:377
14702 msgid "Executing command: "
14703 msgstr "Comando in esecuzione:"
14704
14705 #: src/Converter.cpp:444
14706 msgid "Build errors"
14707 msgstr "Errori di compilazione"
14708
14709 #: src/Converter.cpp:445
14710 msgid "There were errors during the build process."
14711 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14712
14713 #: src/Converter.cpp:450
14714 #: src/Format.cpp:312
14715 #: src/Format.cpp:384
14716 #, c-format
14717 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14718 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14719
14720 #: src/Converter.cpp:473
14721 #, c-format
14722 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14723 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14724
14725 #: src/Converter.cpp:517
14726 #, c-format
14727 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14729
14730 #: src/Converter.cpp:518
14731 #, c-format
14732 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14733 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14734
14735 #: src/Converter.cpp:574
14736 msgid "Running LaTeX..."
14737 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14738
14739 #: src/Converter.cpp:592
14740 #, c-format
14741 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14742 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14743
14744 #: src/Converter.cpp:595
14745 msgid "LaTeX failed"
14746 msgstr "LaTeX ha fallito"
14747
14748 #: src/Converter.cpp:597
14749 msgid "Output is empty"
14750 msgstr "Output vuoto"
14751
14752 #: src/Converter.cpp:598
14753 msgid "An empty output file was generated."
14754 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14755
14756 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "Layout had to be changed from\n"
14760 "%1$s to %2$s\n"
14761 "because of class conversion from\n"
14762 "%3$s to %4$s"
14763 msgstr ""
14764 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14765 "%1$s a %2$s\n"
14766 "a causa della conversione della classe da\n"
14767 "%3$s a %4$s"
14768
14769 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14770 msgid "Changed Layout"
14771 msgstr "Layout modificato"
14772
14773 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14777 "%2$s to %3$s"
14778 msgstr ""
14779 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14780 "%2$s a %3$s"
14781
14782 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14783 msgid "Undefined flex inset"
14784 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14785
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14787 msgid "Failed to extract file"
14788 msgstr "Estrazione file fallita"
14789
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14794 "Source file %2$s does not exist"
14795 msgstr ""
14796 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14797 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14798
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14801 msgid "Overwrite external file?"
14802 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14803
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14805 #, c-format
14806 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14807 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14808
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14813 msgid "Copy file failure"
14814 msgstr "Copia file fallita"
14815
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14821 "Please check whether the path is writeable."
14822 msgstr ""
14823 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14824 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14825
14826 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14834 msgstr ""
14835 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14836 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14837
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14839 msgid "Failed to embed file"
14840 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14841
14842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "Failed to embed file %1$s.\n"
14846 "Please check whether this file exists and is readable."
14847 msgstr ""
14848 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14849 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14850
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14853 msgid "Update embedded file?"
14854 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14855
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14858 #, c-format
14859 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14860 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14861
14862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14863 msgid "Failed to copy embedded file"
14864 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14865
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14867 #, c-format
14868 msgid ""
14869 "Failed to embed file %1$s.\n"
14870 "Please check whether the source file is available"
14871 msgstr ""
14872 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14873 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14874
14875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14877 msgid "Failed to open file"
14878 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14879
14880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14883 #, c-format
14884 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14885 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14886
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14889 msgid "Sync file failure"
14890 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14891
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "%1$d external files are ignored.\n"
14896 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14897 msgstr ""
14898 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14899 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14900
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14902 msgid "Packing all files"
14903 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14904
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "%1$d external files are ignored.\n"
14909 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14910 msgstr ""
14911 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14912 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14913
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14915 msgid "Unpacking all files"
14916 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14917
14918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14919 msgid "Wrong embedding status."
14920 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14921
14922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14923 #, c-format
14924 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14925 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14926
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14928 msgid "Failed to write file"
14929 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14930
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14932 msgid "Save failure"
14933 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14934
14935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Cannot create file %1$s.\n"
14939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14940 msgstr ""
14941 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14942 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14943
14944 #: src/Exporter.cpp:44
14945 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "The file %1$s already exists.\n"
14949 "\n"
14950 "Do you want to overwrite that file?"
14951 msgstr ""
14952 "Il file %1$s esiste già.\n"
14953 "\n"
14954 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14955
14956 #: src/Exporter.cpp:47
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14958 msgid "Overwrite file?"
14959 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14960
14961 #: src/Exporter.cpp:49
14962 msgid "Overwrite &all"
14963 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14964
14965 #: src/Exporter.cpp:50
14966 msgid "&Cancel export"
14967 msgstr "&Cancella esportazione"
14968
14969 #: src/Exporter.cpp:90
14970 msgid "Couldn't copy file"
14971 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14972
14973 #: src/Exporter.cpp:91
14974 #, c-format
14975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14976 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14977
14978 #: src/Font.cpp:49
14979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14982 msgid "Roman"
14983 msgstr "Romano"
14984
14985 #: src/Font.cpp:49
14986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14989 msgid "Sans Serif"
14990 msgstr "Senza Grazie"
14991
14992 #: src/Font.cpp:49
14993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14996 msgid "Typewriter"
14997 msgstr "Monospazio"
14998
14999 #: src/Font.cpp:49
15000 msgid "Symbol"
15001 msgstr "Simbolo"
15002
15003 #: src/Font.cpp:51
15004 #: src/Font.cpp:54
15005 #: src/Font.cpp:57
15006 #: src/Font.cpp:63
15007 #: src/Font.cpp:66
15008 msgid "Inherit"
15009 msgstr "Eredita"
15010
15011 #: src/Font.cpp:54
15012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15013 msgid "Medium"
15014 msgstr "Medio"
15015
15016 #: src/Font.cpp:54
15017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15018 msgid "Bold"
15019 msgstr "Grassetto"
15020
15021 #: src/Font.cpp:57
15022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15023 msgid "Upright"
15024 msgstr "Dritto"
15025
15026 #: src/Font.cpp:57
15027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15028 msgid "Italic"
15029 msgstr "Corsivo"
15030
15031 #: src/Font.cpp:57
15032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15033 msgid "Slanted"
15034 msgstr "Inclinato"
15035
15036 #: src/Font.cpp:57
15037 msgid "Smallcaps"
15038 msgstr "Maiuscoletto"
15039
15040 #: src/Font.cpp:62
15041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15042 msgid "Increase"
15043 msgstr "Aumenta"
15044
15045 #: src/Font.cpp:62
15046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15047 msgid "Decrease"
15048 msgstr "Riduci"
15049
15050 #: src/Font.cpp:66
15051 msgid "Toggle"
15052 msgstr "Commuta"
15053
15054 #: src/Font.cpp:171
15055 #, c-format
15056 msgid "Emphasis %1$s, "
15057 msgstr "Enfasi %1$s, "
15058
15059 #: src/Font.cpp:174
15060 #, c-format
15061 msgid "Underline %1$s, "
15062 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15063
15064 #: src/Font.cpp:177
15065 #, c-format
15066 msgid "Noun %1$s, "
15067 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15068
15069 #: src/Font.cpp:191
15070 #, c-format
15071 msgid "Language: %1$s, "
15072 msgstr "Lingua: %1$s, "
15073
15074 #: src/Font.cpp:194
15075 #, c-format
15076 msgid "  Number %1$s"
15077 msgstr "   Numero %1$s"
15078
15079 #: src/Format.cpp:253
15080 #: src/Format.cpp:266
15081 #: src/Format.cpp:276
15082 #: src/Format.cpp:311
15083 msgid "Cannot view file"
15084 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15085
15086 #: src/Format.cpp:254
15087 #: src/Format.cpp:325
15088 #, c-format
15089 msgid "File does not exist: %1$s"
15090 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15091
15092 #: src/Format.cpp:267
15093 #, c-format
15094 msgid "No information for viewing %1$s"
15095 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15096
15097 #: src/Format.cpp:277
15098 #, c-format
15099 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15100 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15101
15102 #: src/Format.cpp:324
15103 #: src/Format.cpp:336
15104 #: src/Format.cpp:349
15105 #: src/Format.cpp:360
15106 #: src/Format.cpp:383
15107 msgid "Cannot edit file"
15108 msgstr "Non posso modificare il file"
15109
15110 #: src/Format.cpp:337
15111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15112 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15113
15114 #: src/Format.cpp:350
15115 #, c-format
15116 msgid "No information for editing %1$s"
15117 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15118
15119 #: src/Format.cpp:361
15120 #, c-format
15121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15122 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15123
15124 #: src/ISpell.cpp:227
15125 #: src/ISpell.cpp:234
15126 #: src/ISpell.cpp:243
15127 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15128 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15129
15130 #: src/ISpell.cpp:248
15131 #: src/ISpell.cpp:253
15132 #: src/ISpell.cpp:258
15133 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15134 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15135
15136 #: src/ISpell.cpp:267
15137 msgid ""
15138 "Could not create an ispell process.\n"
15139 "You may not have the right languages installed."
15140 msgstr ""
15141 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15142 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15143
15144 #: src/ISpell.cpp:290
15145 msgid ""
15146 "The ispell process returned an error.\n"
15147 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15148 msgstr ""
15149 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15150 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15151
15152 #: src/ISpell.cpp:395
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15155 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15156
15157 #: src/ISpell.cpp:406
15158 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15159 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15160
15161 #: src/ISpell.cpp:466
15162 #, c-format
15163 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15164 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15165
15166 #: src/ISpell.cpp:481
15167 #, c-format
15168 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15169 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15170
15171 #: src/KeySequence.cpp:167
15172 msgid "   options: "
15173 msgstr "   opzioni: "
15174
15175 #: src/LaTeX.cpp:61
15176 #, c-format
15177 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15178 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15179
15180 #: src/LaTeX.cpp:264
15181 #: src/LaTeX.cpp:338
15182 msgid "Running MakeIndex."
15183 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15184
15185 #: src/LaTeX.cpp:284
15186 msgid "Running BibTeX."
15187 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15188
15189 #: src/LaTeX.cpp:418
15190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15191 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15192
15193 #: src/LyX.cpp:100
15194 msgid "Could not read configuration file"
15195 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15196
15197 #: src/LyX.cpp:101
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Error while reading the configuration file\n"
15201 "%1$s.\n"
15202 "Please check your installation."
15203 msgstr ""
15204 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15205 "%1$s.\n"
15206 "Per favore, controllare la configurazione."
15207
15208 #: src/LyX.cpp:110
15209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15210 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15211
15212 #: src/LyX.cpp:114
15213 msgid "Done!"
15214 msgstr "Fatto!"
15215
15216 #: src/LyX.cpp:467
15217 #, c-format
15218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15220
15221 #: src/LyX.cpp:469
15222 msgid "Unable to remove temporary directory"
15223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:497
15226 #, c-format
15227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15228 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15229
15230 #: src/LyX.cpp:570
15231 msgid "No textclass is found"
15232 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:571
15235 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15236 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15237
15238 #: src/LyX.cpp:575
15239 msgid "&Reconfigure"
15240 msgstr "&Riconfigura"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:576
15243 msgid "&Use Default"
15244 msgstr "&Classi predefinite"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:577
15247 #: src/LyX.cpp:943
15248 msgid "&Exit LyX"
15249 msgstr "&Esci da LyX"
15250
15251 #: src/LyX.cpp:721
15252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15253 msgid "LyX: "
15254 msgstr "LyX: "
15255
15256 #: src/LyX.cpp:847
15257 msgid "Could not create temporary directory"
15258 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:848
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "Could not create a temporary directory in\n"
15264 "%1$s. Make sure that this\n"
15265 "path exists and is writable and try again."
15266 msgstr ""
15267 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15268 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15269 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15270
15271 #: src/LyX.cpp:936
15272 msgid "Missing user LyX directory"
15273 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15274
15275 #: src/LyX.cpp:937
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15279 "It is needed to keep your own configuration."
15280 msgstr ""
15281 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15282 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15283
15284 #: src/LyX.cpp:942
15285 msgid "&Create directory"
15286 msgstr "&Crea cartella"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:944
15289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15290 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15291
15292 #: src/LyX.cpp:948
15293 #, c-format
15294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15295 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15296
15297 #: src/LyX.cpp:953
15298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15299 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15300
15301 #: src/LyX.cpp:1121
15302 msgid "List of supported debug flags:"
15303 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15304
15305 #: src/LyX.cpp:1125
15306 #, c-format
15307 msgid "Setting debug level to %1$s"
15308 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15309
15310 #: src/LyX.cpp:1136
15311 msgid ""
15312 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15313 "Command line switches (case sensitive):\n"
15314 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15315 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15316 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15317 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15318 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15319 "                  select the features to debug.\n"
15320 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15321 "\t-x [--execute] command\n"
15322 "                  where command is a lyx command.\n"
15323 "\t-e [--export] fmt\n"
15324 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15325 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15326 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15328 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15329 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15330 "\t-version        summarize version and build info\n"
15331 "Check the LyX man page for more details."
15332 msgstr ""
15333 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15334 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15335 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15336 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15337 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15338 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15339 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15340 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15341 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15342 "\t-x [--execute] comando\n"
15343 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15344 "\t-e [--export]  formato\n"
15345 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15346 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15347 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15348 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15349 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15350 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15351 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15352 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15353
15354 #: src/LyX.cpp:1176
15355 msgid "No system directory"
15356 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:1177
15359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15360 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:1188
15363 msgid "No user directory"
15364 msgstr "Nessuna cartella utente"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:1189
15367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15368 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:1200
15371 msgid "Incomplete command"
15372 msgstr "Comando non completo"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:1201
15375 msgid "Missing command string after --execute switch"
15376 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:1212
15379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15380 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:1225
15383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15384 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:1230
15387 msgid "Missing filename for --import"
15388 msgstr "Manca il nome file per --import"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:113
15391 msgid "Running configure..."
15392 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:124
15395 msgid "Reloading configuration..."
15396 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:130
15399 msgid "System reconfiguration failed"
15400 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:131
15403 msgid ""
15404 "The system reconfiguration has failed.\n"
15405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15406 "Please reconfigure again if needed."
15407 msgstr ""
15408 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15409 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15410 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15411 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:137
15414 msgid "System reconfigured"
15415 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:138
15418 msgid ""
15419 "The system has been reconfigured.\n"
15420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15421 "updated document class specifications."
15422 msgstr ""
15423 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15424 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15425 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:362
15428 msgid "Unknown function."
15429 msgstr "Funzione sconosciuta."
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:394
15432 msgid "Nothing to do"
15433 msgstr "Niente da fare"
15434
15435 #: src/LyXFunc.cpp:413
15436 msgid "Unknown action"
15437 msgstr "Azione sconosciuta"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:419
15440 #: src/LyXFunc.cpp:675
15441 msgid "Command disabled"
15442 msgstr "Comando disabilitato"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:426
15445 msgid "Command not allowed without any document open"
15446 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:660
15449 msgid "Document is read-only"
15450 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:669
15453 msgid "This portion of the document is deleted."
15454 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:688
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15460 "\n"
15461 "Do you want to save the document?"
15462 msgstr ""
15463 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15464 "\n"
15465 "Volete salvare il documento?"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:691
15468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15469 msgid "Save changed document?"
15470 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15471
15472 #: src/LyXFunc.cpp:706
15473 #, c-format
15474 msgid ""
15475 "Could not print the document %1$s.\n"
15476 "Check that your printer is set up correctly."
15477 msgstr ""
15478 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15479 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:709
15482 msgid "Print document failed"
15483 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:826
15486 #, c-format
15487 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15488 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15489
15490 #: src/LyXFunc.cpp:828
15491 msgid "Revert to saved document?"
15492 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15493
15494 #: src/LyXFunc.cpp:829
15495 #: src/LyXVC.cpp:160
15496 msgid "&Revert"
15497 msgstr "&Ripristina"
15498
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15500 #: src/Text3.cpp:1461
15501 msgid "Missing argument"
15502 msgstr "Argomento mancante"
15503
15504 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15505 #, c-format
15506 msgid "Opening help file %1$s..."
15507 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15510 #, c-format
15511 msgid "Opening child document %1$s..."
15512 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15516 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15519 #, c-format
15520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15521 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15524 #, c-format
15525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15526 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15529 msgid "Unable to save document defaults"
15530 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15533 #, c-format
15534 msgid "Document %1$s reloaded."
15535 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15538 #, c-format
15539 msgid "Could not reload document %1$s"
15540 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15543 msgid "Welcome to LyX!"
15544 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15547 msgid "Converting document to new document class..."
15548 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15549
15550 #: src/LyXRC.cpp:2380
15551 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15552 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2385
15555 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15556 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15557
15558 #: src/LyXRC.cpp:2389
15559 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15560 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15561
15562 #: src/LyXRC.cpp:2397
15563 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15564 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15565
15566 #: src/LyXRC.cpp:2401
15567 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2405
15571 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15572 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2412
15575 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15576 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15577
15578 #: src/LyXRC.cpp:2416
15579 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15580 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2420
15583 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15584 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15585
15586 #: src/LyXRC.cpp:2424
15587 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15588 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2428
15591 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15592 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15593
15594 #: src/LyXRC.cpp:2438
15595 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15596 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2442
15599 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15600 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2453
15603 #, no-c-format
15604 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15605 msgstr ""
15606 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15607 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2457
15610 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15611 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2461
15614 msgid "New documents will be assigned this language."
15615 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2465
15618 msgid "Specify the default paper size."
15619 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2469
15622 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15623 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2473
15626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15627 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2477
15630 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15631 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2482
15634 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15635 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2486
15638 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15639 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2490
15642 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15643 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2497
15646 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15647 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2506
15650 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15651 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2510
15654 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15655 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2514
15658 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15659 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2518
15662 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15663 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15664
15665 #: src/LyXRC.cpp:2522
15666 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15667 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2526
15670 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15671 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2530
15674 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15675 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2534
15678 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15679 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2538
15682 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15683 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15684
15685 #: src/LyXRC.cpp:2542
15686 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15687 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2546
15690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15691 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2550
15694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15695 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2554
15698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15699 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2558
15702 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15703 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2562
15706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15707 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2567
15710 msgid "The completion popup delay."
15711 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2571
15714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15715 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2575
15718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15719 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2579
15722 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15723 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2583
15726 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15727 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2587
15730 msgid "The inline completion delay."
15731 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2591
15734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15735 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2595
15738 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15739 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2599
15742 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15743 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2603
15746 #, c-format
15747 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15748 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2608
15751 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15752 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2615
15755 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15756 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2619
15759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15760 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2623
15763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15764 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2627
15767 msgid "Scale the preview size to suit."
15768 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2631
15771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15772 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2635
15775 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15776 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2639
15779 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15780 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2643
15783 msgid "The option to print only even pages."
15784 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2647
15787 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15788 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2651
15791 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15792 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2655
15795 msgid "The option to print out in landscape."
15796 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2659
15799 msgid "The option to print only odd pages."
15800 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2663
15803 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15804 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2667
15807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15808 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2671
15811 msgid "The option to specify paper type."
15812 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2675
15815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15816 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2679
15819 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15820 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2683
15823 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15824 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2687
15827 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15828 msgstr "Opzione per stampare su file."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2691
15831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2695
15835 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15836 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2699
15839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15840 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2707
15843 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15844 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2711
15847 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15848 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2717
15851 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15852 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2726
15855 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15856 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2730
15859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15860 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2735
15863 #, no-c-format
15864 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15865 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2739
15868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15869 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2743
15872 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15873 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2750
15876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15877 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2754
15880 msgid "What command runs the spellchecker?"
15881 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2758
15884 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15885 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2762
15888 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15889 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2772
15892 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15893 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2785
15896 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15897 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2789
15900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15901 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2793
15904 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15905 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2800
15908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15909 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15910
15911 #: src/LyXVC.cpp:91
15912 msgid "Document not saved"
15913 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15914
15915 #: src/LyXVC.cpp:92
15916 msgid "You must save the document before it can be registered."
15917 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15918
15919 #: src/LyXVC.cpp:117
15920 msgid "LyX VC: Initial description"
15921 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15922
15923 #: src/LyXVC.cpp:118
15924 msgid "(no initial description)"
15925 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15926
15927 #: src/LyXVC.cpp:133
15928 msgid "LyX VC: Log Message"
15929 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15930
15931 #: src/LyXVC.cpp:136
15932 msgid "(no log message)"
15933 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15934
15935 #: src/LyXVC.cpp:156
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15939 "\n"
15940 "Do you want to revert to the saved version?"
15941 msgstr ""
15942 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15943 "\n"
15944 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15945
15946 #: src/LyXVC.cpp:159
15947 msgid "Revert to stored version of document?"
15948 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15949
15950 #: src/Paragraph.cpp:1500
15951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15952 msgid "Senseless with this layout!"
15953 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15954
15955 #: src/Paragraph.cpp:1566
15956 msgid "Alignment not permitted"
15957 msgstr "Allineamento non consentito"
15958
15959 #: src/Paragraph.cpp:1567
15960 msgid ""
15961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15962 "Setting to default."
15963 msgstr ""
15964 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15965 "Uso quello predefinito."
15966
15967 #: src/Paragraph.cpp:2035
15968 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15969 msgid "LyX Warning: "
15970 msgstr "Avviso di LyX: "
15971
15972 #: src/Paragraph.cpp:2036
15973 msgid "uncodable character"
15974 msgstr "carattere intraducibile"
15975
15976 #: src/SpellBase.cpp:51
15977 msgid "Native OS API not yet supported."
15978 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15979
15980 #: src/Text.cpp:121
15981 msgid "Unknown layout"
15982 msgstr "Layout sconosciuto"
15983
15984 #: src/Text.cpp:122
15985 #, c-format
15986 msgid ""
15987 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15988 "Trying to use the default instead.\n"
15989 msgstr ""
15990 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15991 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15992
15993 #: src/Text.cpp:151
15994 msgid "Unknown Inset"
15995 msgstr "Inserto sconosciuto"
15996
15997 #: src/Text.cpp:224
15998 #: src/Text.cpp:237
15999 msgid "Change tracking error"
16000 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16001
16002 #: src/Text.cpp:225
16003 #, c-format
16004 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16005 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16006
16007 #: src/Text.cpp:238
16008 #, c-format
16009 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16010 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16011
16012 #: src/Text.cpp:245
16013 msgid "Unknown token"
16014 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16015
16016 #: src/Text.cpp:527
16017 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16018 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16019
16020 #: src/Text.cpp:538
16021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16022 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16023
16024 #: src/Text.cpp:1224
16025 msgid "[Change Tracking] "
16026 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16027
16028 #: src/Text.cpp:1230
16029 msgid "Change: "
16030 msgstr "Modifica: "
16031
16032 #: src/Text.cpp:1234
16033 msgid " at "
16034 msgstr " a "
16035
16036 #: src/Text.cpp:1244
16037 #, c-format
16038 msgid "Font: %1$s"
16039 msgstr "Carattere: %1$s"
16040
16041 #: src/Text.cpp:1249
16042 #, c-format
16043 msgid ", Depth: %1$d"
16044 msgstr ", Rientro: %1$d"
16045
16046 #: src/Text.cpp:1255
16047 msgid ", Spacing: "
16048 msgstr ", Spaziatura: "
16049
16050 #: src/Text.cpp:1261
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
16052 msgid "OneHalf"
16053 msgstr "Uno e mezzo"
16054
16055 #: src/Text.cpp:1267
16056 msgid "Other ("
16057 msgstr "Altro ("
16058
16059 #: src/Text.cpp:1276
16060 msgid ", Inset: "
16061 msgstr ", Inserto: "
16062
16063 #: src/Text.cpp:1277
16064 msgid ", Paragraph: "
16065 msgstr ", Paragrafo: "
16066
16067 #: src/Text.cpp:1278
16068 msgid ", Id: "
16069 msgstr ", Id: "
16070
16071 #: src/Text.cpp:1279
16072 msgid ", Position: "
16073 msgstr ", Posizione: "
16074
16075 #: src/Text.cpp:1285
16076 msgid ", Char: 0x"
16077 msgstr ", Car: 0x"
16078
16079 #: src/Text.cpp:1287
16080 msgid ", Boundary: "
16081 msgstr ", Confine: "
16082
16083 #: src/Text2.cpp:392
16084 msgid "No font change defined."
16085 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16086
16087 #: src/Text2.cpp:432
16088 msgid "Nothing to index!"
16089 msgstr "Niente da indicizzare!"
16090
16091 #: src/Text2.cpp:434
16092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16093 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16094
16095 #: src/Text3.cpp:169
16096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16097 msgid "Math editor mode"
16098 msgstr "Modalità editore matematico"
16099
16100 #: src/Text3.cpp:792
16101 msgid "Unknown spacing argument: "
16102 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16103
16104 #: src/Text3.cpp:1014
16105 msgid "Layout "
16106 msgstr "Layout "
16107
16108 #: src/Text3.cpp:1015
16109 msgid " not known"
16110 msgstr " sconosciuto"
16111
16112 #: src/Text3.cpp:1568
16113 #: src/Text3.cpp:1580
16114 msgid "Character set"
16115 msgstr "Insieme di caratteri"
16116
16117 #: src/Text3.cpp:1727
16118 #: src/Text3.cpp:1738
16119 msgid "Paragraph layout set"
16120 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16121
16122 #: src/TextClass.cpp:112
16123 msgid "Plain Layout"
16124 msgstr "Semplice"
16125
16126 #: src/TextClass.cpp:585
16127 msgid "Missing File"
16128 msgstr "File mancante"
16129
16130 #: src/TextClass.cpp:586
16131 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16132 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16133
16134 #: src/TextClass.cpp:589
16135 msgid "Corrupt File"
16136 msgstr "File corrotto"
16137
16138 #: src/TextClass.cpp:590
16139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16140 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16141
16142 #: src/Thesaurus.cpp:60
16143 msgid "Thesaurus failure"
16144 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16145
16146 #: src/Thesaurus.cpp:61
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16150 "\n"
16151 "%1$s."
16152 msgstr ""
16153 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16154 "\n"
16155 "%1$s."
16156
16157 #: src/VSpace.cpp:472
16158 msgid "Default skip"
16159 msgstr "Salto predefinito"
16160
16161 #: src/VSpace.cpp:475
16162 msgid "Small skip"
16163 msgstr "Salto piccolo"
16164
16165 #: src/VSpace.cpp:478
16166 msgid "Medium skip"
16167 msgstr "Salto medio"
16168
16169 #: src/VSpace.cpp:481
16170 msgid "Big skip"
16171 msgstr "Salto grande"
16172
16173 #: src/VSpace.cpp:484
16174 msgid "Vertical fill"
16175 msgstr "Riempimento verticale "
16176
16177 #: src/VSpace.cpp:491
16178 msgid "protected"
16179 msgstr "protetto"
16180
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16186 msgstr ""
16187 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16188 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16189
16190 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16191 msgid "Reload saved document?"
16192 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16193
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16195 msgid "&Reload"
16196 msgstr "&Riapri"
16197
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16199 msgid "&Keep Changes"
16200 msgstr "&Mantieni modifiche"
16201
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16203 #, c-format
16204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16205 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16206
16207 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16208 msgid "File not readable!"
16209 msgstr "File non leggibile!"
16210
16211 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16212 #, c-format
16213 msgid ""
16214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16215 "\n"
16216 "Do you want to create a new document?"
16217 msgstr ""
16218 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16219 "\n"
16220 "Volete creare un nuovo documento?"
16221
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16223 msgid "Create new document?"
16224 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16225
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16227 msgid "&Create"
16228 msgstr "&Crea"
16229
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "The specified document template\n"
16234 "%1$s\n"
16235 "could not be read."
16236 msgstr ""
16237 "Il modello specificato di documento\n"
16238 "%1$s\n"
16239 "non ha potuto essere letto."
16240
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16242 msgid "Could not read template"
16243 msgstr "Non posso leggere il modello"
16244
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16246 msgid "\\arabic{enumi}."
16247 msgstr "\\arabic{enumi}."
16248
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16250 msgid "\\roman{enumiii}."
16251 msgstr "\\roman{enumiii}."
16252
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16254 msgid "\\Alph{enumiv}."
16255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16256
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16258 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16259 msgid "Senseless!!! "
16260 msgstr "Non ha senso!!! "
16261
16262 #: src/client/debug.cpp:39
16263 #: src/support/debug.cpp:40
16264 msgid "No debugging message"
16265 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16266
16267 #: src/client/debug.cpp:40
16268 #: src/support/debug.cpp:41
16269 msgid "General information"
16270 msgstr "Informazioni generali"
16271
16272 #: src/client/debug.cpp:41
16273 #: src/support/debug.cpp:69
16274 msgid "Developers' general debug messages"
16275 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16276
16277 #: src/client/debug.cpp:42
16278 #: src/support/debug.cpp:70
16279 msgid "All debugging messages"
16280 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16281
16282 #: src/client/debug.cpp:86
16283 #: src/support/debug.cpp:115
16284 #, c-format
16285 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16286 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16289 msgid "Standard[[Bullets]]"
16290 msgstr "Standard"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16293 msgid "Maths"
16294 msgstr "Maths"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16297 msgid "Dings 1"
16298 msgstr "Dings 1"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16301 msgid "Dings 2"
16302 msgstr "Dings 2"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16305 msgid "Dings 3"
16306 msgstr "Dings 3"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16309 msgid "Dings 4"
16310 msgstr "Dings 4"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16313 msgid "Directories"
16314 msgstr "Cartelle"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16318 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16322 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16325 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16326 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16329 msgid ""
16330 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16331 "1995-2008 LyX Team"
16332 msgstr ""
16333 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16334 "1995-2008 LyX Team"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16337 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16338 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16341 msgid ""
16342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16343 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16344 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16345 msgstr ""
16346 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16347 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16348 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16351 msgid "LyX Version "
16352 msgstr "LyX Versione "
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16355 msgid "Library directory: "
16356 msgstr "Cartella di sistema: "
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16359 msgid "User directory: "
16360 msgstr "Cartella utente: "
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16367 #, c-format
16368 msgid "LyX: %1$s"
16369 msgstr "LyX: %1$s"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16372 msgid "About %1"
16373 msgstr "Informazioni su %1"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16377 msgid "Preferences"
16378 msgstr "Preferenze"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16381 msgid "Reconfigure"
16382 msgstr "Riconfigura"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16385 msgid "Quit %1"
16386 msgstr "Chiudi %1"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16389 msgid "Exiting."
16390 msgstr "Esco."
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16393 msgid "The current document was closed."
16394 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16397 msgid ""
16398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16399 "\n"
16400 "Exception: "
16401 msgstr ""
16402 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16403 "\n"
16404 "Eccezione: "
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16408 msgid "Software exception Detected"
16409 msgstr "Rilevato problema software"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16412 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16413 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16416 msgid "Bibliography Entry Settings"
16417 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16420 msgid "BibTeX Bibliography"
16421 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16434 msgid "Documents|#o#O"
16435 msgstr "Documenti|#o#O"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16438 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16439 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16442 msgid "Select a BibTeX database to add"
16443 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16447 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16450 msgid "Select a BibTeX style"
16451 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16454 msgid "No frame"
16455 msgstr "Nessuna cornice"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16458 msgid "Simple rectangular frame"
16459 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16462 msgid "Oval frame, thin"
16463 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16466 msgid "Oval frame, thick"
16467 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16470 msgid "Drop shadow"
16471 msgstr "Cornice ombreggiata"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16474 msgid "Shaded background"
16475 msgstr "Sfondo colorato"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16478 msgid "Double rectangular frame"
16479 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16484 msgid "Height"
16485 msgstr "Altezza"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16490 msgid "Depth"
16491 msgstr "Profondità"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16498 msgid "Total Height"
16499 msgstr "Altezza totale"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16504 msgid "Width"
16505 msgstr "Larghezza"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16508 msgid "Box Settings"
16509 msgstr "Impostazioni casella"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16512 msgid "Branch Settings"
16513 msgstr "Impostazioni ramo"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16516 msgid "Branch"
16517 msgstr "Ramo"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16520 msgid "Activated"
16521 msgstr "Attivato"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16526 msgid "Yes"
16527 msgstr "Sì"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16531 msgid "No"
16532 msgstr "No"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16535 msgid "Merge Changes"
16536 msgstr "Incorpora modifiche"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16539 #, c-format
16540 msgid ""
16541 "Change by %1$s\n"
16542 "\n"
16543 msgstr ""
16544 "Autore della modifica: %1$s\n"
16545 "\n"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16548 #, c-format
16549 msgid "Change made at %1$s\n"
16550 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16559 msgid "No change"
16560 msgstr "Nessuna modifica"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16563 msgid "Small Caps"
16564 msgstr "Maiuscoletto"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16573 msgid "Reset"
16574 msgstr "Reimposta"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16577 msgid "Underbar"
16578 msgstr "Sottolineato"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16581 msgid "Noun"
16582 msgstr "Sostantivo"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16585 msgid "No color"
16586 msgstr "Nessun colore"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16589 msgid "Black"
16590 msgstr "Nero"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16593 msgid "White"
16594 msgstr "Bianco"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16597 msgid "Red"
16598 msgstr "Rosso"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16601 msgid "Green"
16602 msgstr "Verde"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16605 msgid "Blue"
16606 msgstr "Blu"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16609 msgid "Cyan"
16610 msgstr "Ciano"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16613 msgid "Magenta"
16614 msgstr "Magenta"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16617 msgid "Yellow"
16618 msgstr "Giallo"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16621 msgid "Text Style"
16622 msgstr "Stile testo"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16625 msgid "Keys"
16626 msgstr "Chiavi"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16629 msgid "Enhanced Metafile"
16630 msgstr "Metafile di Windows"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Metafile di Windows"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16637 msgid "LinkBack PDF"
16638 msgstr "LinkBack PDF"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16641 msgid "PDF"
16642 msgstr "PDF"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16645 msgid "PNG"
16646 msgstr "PNG"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16649 msgid "JPEG"
16650 msgstr "JPEG"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16653 msgid "pasted"
16654 msgstr "incollato"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s Files"
16659 msgstr "%1$s file"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16662 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16663 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16672 msgid "Canceled."
16673 msgstr "Annullato."
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16676 #, c-format
16677 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16678 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16681 msgid "Next command"
16682 msgstr "Comando successivo"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16685 msgid "big[[delimiter size]]"
16686 msgstr "Fissa (big)"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16689 msgid "Big[[delimiter size]]"
16690 msgstr "Fissa (Big)"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16693 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16694 msgstr "Fissa (bigg)"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16697 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16698 msgstr "Fissa (Bigg)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16701 msgid "Math Delimiter"
16702 msgstr "Delimitatori matematici"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16706 msgid "(None)"
16707 msgstr "(Nessuno)"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16710 msgid "Variable"
16711 msgstr "Variabile"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16714 msgid "Computer Modern Roman"
16715 msgstr "Computer Modern Roman"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16718 msgid "Latin Modern Roman"
16719 msgstr "Latin Modern Roman"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16722 msgid "AE (Almost European)"
16723 msgstr "AE (Almost European)"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16726 msgid "Times Roman"
16727 msgstr "Times Roman"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16730 msgid "Palatino"
16731 msgstr "Palatino"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16734 msgid "Bitstream Charter"
16735 msgstr "Bitstream Charter"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16738 msgid "New Century Schoolbook"
16739 msgstr "New Century Schoolbook"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16742 msgid "Bookman"
16743 msgstr "Bookman"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16746 msgid "Utopia"
16747 msgstr "Utopia"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16750 msgid "Bera Serif"
16751 msgstr "Bera Serif"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16754 msgid "Concrete Roman"
16755 msgstr "Concrete Roman"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16758 msgid "Zapf Chancery"
16759 msgstr "Zapf Chancery"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16762 msgid "Computer Modern Sans"
16763 msgstr "Computer Modern Sans"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16766 msgid "Latin Modern Sans"
16767 msgstr "Latin Modern Sans"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16770 msgid "Helvetica"
16771 msgstr "Helvetica"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16774 msgid "Avant Garde"
16775 msgstr "Avant Garde"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16778 msgid "Bera Sans"
16779 msgstr "Bera Sans"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16782 msgid "CM Bright"
16783 msgstr "CM Bright"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16786 msgid "Computer Modern Typewriter"
16787 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16790 msgid "Latin Modern Typewriter"
16791 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16794 msgid "Courier"
16795 msgstr "Courier"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16798 msgid "Bera Mono"
16799 msgstr "Bera Mono"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16802 msgid "LuxiMono"
16803 msgstr "LuxiMono"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16806 msgid "CM Typewriter Light"
16807 msgstr "CM Typewriter Light"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16810 msgid "Module not found!"
16811 msgstr "Modulo non trovato!"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16814 msgid "Document Settings"
16815 msgstr "Impostazioni documento"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16819 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16820 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16823 msgid "Length"
16824 msgstr "Lunghezza"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16829 msgid " (not installed)"
16830 msgstr " (non installato)"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16833 msgid "10"
16834 msgstr "10"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16837 msgid "11"
16838 msgstr "11"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16841 msgid "12"
16842 msgstr "12"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16845 msgid "empty"
16846 msgstr "Vuoto"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16849 msgid "plain"
16850 msgstr "Semplice"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16853 msgid "headings"
16854 msgstr "Intestazioni"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16857 msgid "fancy"
16858 msgstr "Fantasioso"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16861 msgid "B3"
16862 msgstr "B3"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16865 msgid "B4"
16866 msgstr "B4"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16869 msgid "LaTeX default"
16870 msgstr "LaTeX default"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16873 msgid "``text''"
16874 msgstr "``testo''"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16877 msgid "''text''"
16878 msgstr "''testo''"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16881 msgid ",,text``"
16882 msgstr ",,testo``"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16885 msgid ",,text''"
16886 msgstr ",,testo''"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16889 msgid "<<text>>"
16890 msgstr "«testo»"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16893 msgid ">>text<<"
16894 msgstr "»testo«"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16897 msgid "Numbered"
16898 msgstr "Numerato"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16901 msgid "Appears in TOC"
16902 msgstr "Appare nell'indice generale"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16905 msgid "Author-year"
16906 msgstr "Autore-anno"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16909 msgid "Numerical"
16910 msgstr "Numerico"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16913 #, c-format
16914 msgid "Unavailable: %1$s"
16915 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16919 msgid "Document Class"
16920 msgstr "Classe documento"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16923 msgid "Text Layout"
16924 msgstr "Struttura testo"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16927 msgid "Page Margins"
16928 msgstr "Margini"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16931 msgid "Numbering & TOC"
16932 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16935 msgid "PDF Properties"
16936 msgstr "Proprietà PDF"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16939 msgid "Math Options"
16940 msgstr "Opzioni matematiche"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16943 msgid "Float Placement"
16944 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16947 msgid "Bullets"
16948 msgstr "Elenchi puntati"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16951 msgid "Branches"
16952 msgstr "Rami"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16957 msgid "Embedded Files"
16958 msgstr "File incorporati"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16962 msgid "LaTeX Preamble"
16963 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16966 msgid "Layouts|#o#O"
16967 msgstr "Layout|#o#O"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16971 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16975 msgid "Local layout file"
16976 msgstr "File di layout locale"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16981 msgid "Error"
16982 msgstr "Errore"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16985 msgid "Unable to read local layout file."
16986 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16989 msgid ""
16990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16991 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16992 "document may not work with this layout if you do not\n"
16993 "keep the layout file in the same directory."
16994 msgstr ""
16995 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16996 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16997 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16998 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17002 msgid "&Set Layout"
17003 msgstr "Impo&sta layout"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17006 msgid "Embedded layout"
17007 msgstr "Layout incorporato"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
17010 msgid ""
17011 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17012 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17013 "it is already embedded to this buffer.\n"
17014 msgstr ""
17015 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
17016 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
17020 msgid "Unable to set document class."
17021 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17025 msgid "Unapplied changes"
17026 msgstr "Modifiche non salvate"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
17030 msgid ""
17031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17033 msgstr ""
17034 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17035 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
17039 msgid "&Dismiss"
17040 msgstr "&Abbandona"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17043 #, c-format
17044 msgid "%1$s, %2$s"
17045 msgstr "%1$s, %2$s"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17050 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17053 #, c-format
17054 msgid "Package(s) required: %1$s."
17055 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17058 msgid "or"
17059 msgstr "oppure"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17062 #, c-format
17063 msgid "Module required: %1$s."
17064 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
17067 #, c-format
17068 msgid "Modules excluded: %1$s."
17069 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17072 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17073 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
17076 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17077 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17080 msgid "Extra embedded file"
17081 msgstr "File incorporato supplementare"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17084 msgid "Can't set layout!"
17085 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
17088 #, c-format
17089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17090 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17093 msgid "TeX Code Settings"
17094 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17097 msgid "Error List"
17098 msgstr "Lista errori"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17101 #, c-format
17102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17103 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17107 msgid "Top left"
17108 msgstr "In alto a sinistra"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17112 msgid "Bottom left"
17113 msgstr "In basso a sinistra"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17117 msgid "Baseline left"
17118 msgstr "A sinistra della linea di base"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17122 msgid "Top center"
17123 msgstr "Centrato in alto"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17127 msgid "Bottom center"
17128 msgstr "Centrato in basso"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17132 msgid "Baseline center"
17133 msgstr "Al centro della linea di base"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17137 msgid "Top right"
17138 msgstr "In alto a destra"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17142 msgid "Bottom right"
17143 msgstr "In basso a destra"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17147 msgid "Baseline right"
17148 msgstr "A destra della linea di base"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17151 msgid "External Material"
17152 msgstr "Materiale esterno"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17155 msgid "Scale%"
17156 msgstr "Scala %"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17159 msgid "Select external file"
17160 msgstr "Selezione file esterno"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17163 msgid "Float Settings"
17164 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17168 msgid "Graphics"
17169 msgstr "Grafica"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17172 msgid "Select graphics file"
17173 msgstr "Selezione file grafico"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17176 msgid "Clipart|#C#c"
17177 msgstr "Galleria|#G#g"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17180 msgid "Horizontal Space Settings"
17181 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17184 msgid ""
17185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17188 msgstr ""
17189 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17190 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17191 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17194 msgid "Hyperlink"
17195 msgstr "Ipercollegamento"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17198 msgid "Child Document"
17199 msgstr "Documento figlio"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17206 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17207 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17210 msgid "Select document to include"
17211 msgstr "Scelta documento da inserire"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17214 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17215 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17218 msgid "Label"
17219 msgstr "Etichetta"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17222 msgid "No language"
17223 msgstr "Nessun linguaggio"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17226 msgid "Program Listing Settings"
17227 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17230 msgid "No dialect"
17231 msgstr "Nessun dialetto"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17235 msgid "LaTeX Log"
17236 msgstr "Registro di LaTeX"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17239 msgid "Literate Programming Build Log"
17240 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17243 msgid "lyx2lyx Error Log"
17244 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17247 msgid "Version Control Log"
17248 msgstr "Registro di controllo versione"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17251 msgid "No LaTeX log file found."
17252 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17255 msgid "No literate programming build log file found."
17256 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17260 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17263 msgid "No version control log file found."
17264 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17267 msgid "Math Matrix"
17268 msgstr "Matrice matematica"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17272 msgid "Nomenclature"
17273 msgstr "Nomenclatura"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17276 msgid "Note Settings"
17277 msgstr "Impostazioni nota"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17280 msgid "Paragraph Settings"
17281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17284 msgid ""
17285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17286 "\n"
17287 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17288 msgstr ""
17289 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17290 "\n"
17291 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17294 msgid "System files|#S#s"
17295 msgstr "File di sistema|#S#s"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17298 msgid "User files|#U#u"
17299 msgstr "File utente|#U#u"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17302 msgid "Look & Feel"
17303 msgstr "Aspetto grafico"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17306 msgid "Language Settings"
17307 msgstr "Impostazioni di lingua"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17310 msgid "Output"
17311 msgstr "Uscite"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17314 msgid "File Handling"
17315 msgstr "Gestione file"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17318 msgid "Plain text"
17319 msgstr "Testo semplice"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17322 msgid "Date format"
17323 msgstr "Formato data"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17326 msgid "Keyboard/Mouse"
17327 msgstr "Tastiera/Mouse"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17330 msgid "Input Completion"
17331 msgstr "Suggerimenti"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17334 msgid "Screen fonts"
17335 msgstr "Caratteri schermo"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17338 msgid "Colors"
17339 msgstr "Colori"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17342 msgid "Paths"
17343 msgstr "Percorsi"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17346 msgid "Select directory for example files"
17347 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17350 msgid "Select a document templates directory"
17351 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17354 msgid "Select a temporary directory"
17355 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17358 msgid "Select a backups directory"
17359 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17362 msgid "Select a document directory"
17363 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17367 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17371 msgid "Spellchecker"
17372 msgstr "Correttore ortografico"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17375 msgid "ispell"
17376 msgstr "ispell"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17379 msgid "aspell"
17380 msgstr "aspell"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17383 msgid "hspell"
17384 msgstr "hspell"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17387 msgid "pspell (library)"
17388 msgstr "pspell (libreria)"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17391 msgid "aspell (library)"
17392 msgstr "aspell (libreria)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17395 msgid "Converters"
17396 msgstr "Convertitori"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17399 msgid "File formats"
17400 msgstr "Formati file"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17403 msgid "Format in use"
17404 msgstr "Formato in uso"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17408 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17411 msgid "Printer"
17412 msgstr "Stampante"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17416 msgid "User interface"
17417 msgstr "Interfaccia utente"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17420 msgid "Control"
17421 msgstr "Controllo"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17424 msgid "Shortcuts"
17425 msgstr "Scorciatoie"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17428 msgid "Function"
17429 msgstr "Funzione"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17432 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17433 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17436 msgid "Mathematical Symbols"
17437 msgstr "Simboli matematici"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17440 msgid "Buffer and Window"
17441 msgstr "Buffer e finestra"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17445 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17448 msgid "System and Miscellaneous"
17449 msgstr "Sistema e varie"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17453 msgid "Res&tore"
17454 msgstr "&Ripristina"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17460 msgid "Failed to create shortcut"
17461 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17464 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17465 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17468 msgid "Invalid or empty key sequence"
17469 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17472 msgid "Shortcut is already defined"
17473 msgstr "Scorciatoia già definita"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17477 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17480 msgid "Identity"
17481 msgstr "Identità"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17484 msgid "Choose bind file"
17485 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17488 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17489 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17492 msgid "Choose UI file"
17493 msgstr "Scelta del file UI"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17497 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17500 msgid "Choose keyboard map"
17501 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17505 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17508 msgid "Choose personal dictionary"
17509 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17512 msgid "*.pws"
17513 msgstr "*.pws"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17516 msgid "*.ispell"
17517 msgstr "*.ispell"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17520 msgid "Print Document"
17521 msgstr "Stampa documento"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17524 msgid "Print to file"
17525 msgstr "Stampa su file"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17528 msgid "PostScript files (*.ps)"
17529 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17532 msgid "Cross-reference"
17533 msgstr "Riferimento"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17536 msgid "&Go Back"
17537 msgstr "&Torna indietro"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17540 msgid "Jump back"
17541 msgstr "Salta indietro"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17544 msgid "Jump to label"
17545 msgstr "Salta all'etichetta"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17548 msgid "Find and Replace"
17549 msgstr "Trova e sostituisci"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17552 msgid "Send Document to Command"
17553 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17556 msgid "Show File"
17557 msgstr "Mostra file"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17560 msgid "Error -> Cannot load file!"
17561 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17564 msgid "Spellchecker error"
17565 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17569 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17572 msgid ""
17573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17574 "Maybe it has been killed."
17575 msgstr ""
17576 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17577 "Forse è stato terminato."
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17581 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17584 msgid "The spellchecker has failed"
17585 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17588 #, c-format
17589 msgid "%1$d words checked."
17590 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17593 msgid "One word checked."
17594 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17597 msgid "Spelling check completed"
17598 msgstr "Controllo ortografico completato"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17601 msgid "Basic Latin"
17602 msgstr "Latino di base"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17605 msgid "Latin-1 Supplement"
17606 msgstr "Latino-1 supplemento"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17609 msgid "Latin Extended-A"
17610 msgstr "Latino esteso A"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17613 msgid "Latin Extended-B"
17614 msgstr "Latino esteso B"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17617 msgid "IPA Extensions"
17618 msgstr "Estensioni IPA"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17621 msgid "Spacing Modifier Letters"
17622 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17625 msgid "Combining Diacritical Marks"
17626 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17629 msgid "Cyrillic"
17630 msgstr "Cirillico"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17633 msgid "Arabic"
17634 msgstr "Arabo"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17637 msgid "Devanagari"
17638 msgstr "Devanagari"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17641 msgid "Bengali"
17642 msgstr "Bengali"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17645 msgid "Gurmukhi"
17646 msgstr "Gurmukhi"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17649 msgid "Gujarati"
17650 msgstr "Gujarati"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17653 msgid "Oriya"
17654 msgstr "Oriya"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17657 msgid "Tamil"
17658 msgstr "Tamil"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17661 msgid "Telugu"
17662 msgstr "Telugu"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17665 msgid "Kannada"
17666 msgstr "Kannada"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17669 msgid "Malayalam"
17670 msgstr "Malayalam"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17673 msgid "Lao"
17674 msgstr "Lao"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17677 msgid "Tibetan"
17678 msgstr "Tibetano"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17681 msgid "Georgian"
17682 msgstr "Georgiano"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17685 msgid "Hangul Jamo"
17686 msgstr "Hangul Jamo"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17689 msgid "Phonetic Extensions"
17690 msgstr "Estensioni fonetiche"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17693 msgid "Latin Extended Additional"
17694 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17697 msgid "Greek Extended"
17698 msgstr "Greco esteso"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17701 msgid "General Punctuation"
17702 msgstr "Punteggiatura generale"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17705 msgid "Superscripts and Subscripts"
17706 msgstr "Apici e pedici"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17709 msgid "Currency Symbols"
17710 msgstr "Simboli di valuta"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17714 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17717 msgid "Letterlike Symbols"
17718 msgstr "Simboli alfabetici"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17721 msgid "Number Forms"
17722 msgstr "Formati numerici"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17725 msgid "Mathematical Operators"
17726 msgstr "Operatori matematici"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17729 msgid "Miscellaneous Technical"
17730 msgstr "Tecnico misto"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17733 msgid "Control Pictures"
17734 msgstr "Immagini di controllo"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17737 msgid "Optical Character Recognition"
17738 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17742 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17745 msgid "Box Drawing"
17746 msgstr "Disegno caselle"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17749 msgid "Block Elements"
17750 msgstr "Blocchi"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17753 msgid "Geometric Shapes"
17754 msgstr "Forme geometriche"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17757 msgid "Miscellaneous Symbols"
17758 msgstr "Dingbat misto"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17761 msgid "Dingbats"
17762 msgstr "Dingbat"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17765 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17766 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17769 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17770 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17773 msgid "Hiragana"
17774 msgstr "Hiragana"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17777 msgid "Katakana"
17778 msgstr "Katakana"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17781 msgid "Bopomofo"
17782 msgstr "Bopomofo"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17786 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17789 msgid "Kanbun"
17790 msgstr "Kanbun"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17793 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17794 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17797 msgid "CJK Compatibility"
17798 msgstr "Compatibilità CJK"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17801 msgid "CJK Unified Ideographs"
17802 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17805 msgid "Hangul Syllables"
17806 msgstr "Sillabe Hangul"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17809 msgid "High Surrogates"
17810 msgstr "Surrogati alti"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17813 msgid "Private Use High Surrogates"
17814 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17817 msgid "Low Surrogates"
17818 msgstr "Surrogati bassi"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17821 msgid "Private Use Area"
17822 msgstr "Area uso privato"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17825 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17826 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17829 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17830 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17833 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17834 msgstr "Forme arabe A"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17837 msgid "Combining Half Marks"
17838 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17841 msgid "CJK Compatibility Forms"
17842 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17845 msgid "Small Form Variants"
17846 msgstr "Varianti forme piccole"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17849 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17850 msgstr "Forme arabe B"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17853 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17854 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17857 msgid "Specials"
17858 msgstr "Speciali"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17861 msgid "Linear B Syllabary"
17862 msgstr "Sillabario lineare B"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17865 msgid "Linear B Ideograms"
17866 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17869 msgid "Aegean Numbers"
17870 msgstr "Numeri egei"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17873 msgid "Ancient Greek Numbers"
17874 msgstr "Numeri greci antichi"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17877 msgid "Old Italic"
17878 msgstr "Corsivo antico"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17881 msgid "Gothic"
17882 msgstr "Gotico"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17885 msgid "Ugaritic"
17886 msgstr "Ugaritico"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17889 msgid "Old Persian"
17890 msgstr "Persiano antico"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17893 msgid "Deseret"
17894 msgstr "Deseret"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17897 msgid "Shavian"
17898 msgstr "Shavian"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17901 msgid "Osmanya"
17902 msgstr "Osmanya"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17905 msgid "Cypriot Syllabary"
17906 msgstr "Sillabario cipriota"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17909 msgid "Kharoshthi"
17910 msgstr "Kharoshthi"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17914 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17917 msgid "Musical Symbols"
17918 msgstr "Simboli musicali"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17921 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17922 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17925 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17926 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17929 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17930 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17933 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17934 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17937 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17938 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17941 msgid "Tags"
17942 msgstr "Cartellini"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17945 msgid "Variation Selectors Supplement"
17946 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17950 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17954 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17957 msgid "Character: "
17958 msgstr "Carattere: "
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17961 msgid "Code Point: "
17962 msgstr "Codice: "
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17965 msgid "Symbols"
17966 msgstr "Simboli"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17969 msgid "Table Settings"
17970 msgstr "Impostazioni tabella"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17973 msgid "Insert Table"
17974 msgstr "Inserzione tabella"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17977 msgid "TeX Information"
17978 msgstr "Informazioni TeX"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17981 msgid "Outline"
17982 msgstr "Profilo"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17986 msgid "Table of Contents"
17987 msgstr "Indice generale"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17991 msgid "Child Documents"
17992 msgstr "Documenti figlio"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17996 msgid "List of Graphics"
17997 msgstr "Elenco delle immagini"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18001 msgid "List of Equations"
18002 msgstr "Elenco delle equazioni"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18006 msgid "List of Foot notes"
18007 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18010 msgid "List of Listings"
18011 msgstr "Elenco dei listati"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18015 msgid "List of Indexes"
18016 msgstr "Elenco degli indici"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
18020 msgid "List of Marginal notes"
18021 msgstr "Elenco delle note a margine"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18025 msgid "List of Notes"
18026 msgstr "Elenco delle note"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18030 msgid "List of Citations"
18031 msgstr "Elenco delle citazioni"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18035 msgid "Labels and References"
18036 msgstr "Etichette e riferimenti"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18039 msgid "Filtering layouts with \""
18040 msgstr "Filtraggio layout con \""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18044 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18045 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18048 msgid "Vertical Space Settings"
18049 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18052 msgid "version "
18053 msgstr "Versione "
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18056 msgid "unknown version"
18057 msgstr "versione sconosciuta"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18060 msgid "Small-sized icons"
18061 msgstr "Icone piccole"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18064 msgid "Normal-sized icons"
18065 msgstr "Icone normali"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18068 msgid "Big-sized icons"
18069 msgstr "Icone grandi"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18074 msgid "LyX"
18075 msgstr "LyX"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18078 msgid "Select template file"
18079 msgstr "Selezionare file modello"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18083 msgid "Templates|#T#t"
18084 msgstr "Modelli|#M#m"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18091 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18094 msgid "Document not loaded."
18095 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18098 msgid "Select document to open"
18099 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18104 msgid "Examples|#E#e"
18105 msgstr "Esempi|#E#e"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18108 #, c-format
18109 msgid "Opening document %1$s..."
18110 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18113 #, c-format
18114 msgid "Document %1$s opened."
18115 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18118 #, c-format
18119 msgid "Could not open document %1$s"
18120 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18123 msgid "Couldn't import file"
18124 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18127 #, c-format
18128 msgid "No information for importing the format %1$s."
18129 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18132 #, c-format
18133 msgid "Select %1$s file to import"
18134 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "The document %1$s already exists.\n"
18141 "\n"
18142 "Do you want to overwrite that document?"
18143 msgstr ""
18144 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18145 "\n"
18146 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18150 msgid "Overwrite document?"
18151 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18154 #, c-format
18155 msgid "Importing %1$s..."
18156 msgstr "Sto importando %1$s..."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18159 msgid "imported."
18160 msgstr "importato."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18163 msgid "file not imported!"
18164 msgstr "File non importato!"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18167 msgid "Select LyX document to insert"
18168 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18171 msgid "Select file to insert"
18172 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18175 msgid "Choose a filename to save document as"
18176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18180 msgid "&Rename"
18181 msgstr "&Rinomina"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "The document %1$s could not be saved.\n"
18187 "\n"
18188 "Do you want to rename the document and try again?"
18189 msgstr ""
18190 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18191 "\n"
18192 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18195 msgid "Rename and save?"
18196 msgstr "Rinomino e salvo?"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18199 msgid "&Retry"
18200 msgstr "&Riprova"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18206 "\n"
18207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18208 msgstr ""
18209 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18210 "\n"
18211 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18214 msgid "&Discard"
18215 msgstr "&Abbandona"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18218 msgid "Saving all documents..."
18219 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18222 msgid "All documents saved."
18223 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18226 #, c-format
18227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18228 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18231 msgid "off"
18232 msgstr "Non attivo"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18235 msgid "auto"
18236 msgstr "auto"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18239 #, c-format
18240 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18241 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18244 #, c-format
18245 msgid "%1$s unknown command!"
18246 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18250 msgid "LaTeX Source"
18251 msgstr "Sorgente LaTeX"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18254 msgid "DocBook Source"
18255 msgstr "Sorgente DocBook"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18258 msgid "Literate Source"
18259 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18262 msgid " (changed)"
18263 msgstr " (modificato)"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18266 msgid " (read only)"
18267 msgstr " (sola lettura)"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18270 msgid "Close File"
18271 msgstr "Chiudi file"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18274 msgid "Hide tab"
18275 msgstr "Nascondi linguetta"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18278 msgid "Close tab"
18279 msgstr "Chiudi linguetta"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18282 msgid "Wrap Float Settings"
18283 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18286 msgid "Click to detach"
18287 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
18290 msgid "No Documents Open!"
18291 msgstr "Nessun documento aperto!"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18299 msgid "No Document Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
18303 msgid "Plain Text"
18304 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18307 msgid "Plain Text, Join Lines"
18308 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
18311 msgid "Master Document"
18312 msgstr "Documento padre"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18315 msgid "Other floats: "
18316 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18319 msgid "Open Navigator..."
18320 msgstr "Apri navigatore..."
18321
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18323 msgid "Other Lists"
18324 msgstr "Altri elenchi"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18327 msgid "No Table of contents"
18328 msgstr "Nessun indice generale"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18331 msgid " (auto)"
18332 msgstr " (auto)"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18335 msgid "No Branch in Document!"
18336 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
18339 msgid "No action defined!"
18340 msgstr "Nessuna azione definita!"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18343 msgid "space"
18344 msgstr "spazio"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18351 msgid "Invalid filename"
18352 msgstr "Nome file non valido"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18355 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18356 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18359 msgid "Could not update TeX information"
18360 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18363 #, c-format
18364 msgid "The script `%s' failed."
18365 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18366
18367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18371 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18372 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18373
18374 #: src/insets/Inset.cpp:313
18375 msgid "Opened inset"
18376 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18377
18378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18379 msgid "Keys must be unique!"
18380 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18381
18382 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "The key %1$s already exists,\n"
18386 "it will be changed to %2$s."
18387 msgstr ""
18388 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18389 "verrà cambiata in %2$s."
18390
18391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18393 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18394
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18397 msgid "Export Warning!"
18398 msgstr "Avviso di esportazione!"
18399
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18401 msgid ""
18402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18403 "BibTeX will be unable to find them."
18404 msgstr ""
18405 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18406 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18407
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18409 msgid ""
18410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18411 "BibTeX will be unable to find it."
18412 msgstr ""
18413 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18414 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18415
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18417 msgid "simple frame"
18418 msgstr "cornice semplice"
18419
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18421 msgid "frameless"
18422 msgstr "senza cornice"
18423
18424 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18425 msgid "simple frame, page breaks"
18426 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18427
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18429 msgid "oval, thin"
18430 msgstr "ovale, sottile"
18431
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18433 msgid "oval, thick"
18434 msgstr "ovale, spessa"
18435
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18437 msgid "drop shadow"
18438 msgstr "cornice ombreggiata"
18439
18440 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18441 msgid "shaded background"
18442 msgstr "sfondo colorato"
18443
18444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18445 msgid "double frame"
18446 msgstr "cornice doppia"
18447
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18449 msgid "Opened Box Inset"
18450 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18451
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18453 msgid "Box"
18454 msgstr "Casella"
18455
18456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18457 msgid "Opened Branch Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18459
18460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18462 msgid "Branch: "
18463 msgstr "Ramo:"
18464
18465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18466 msgid "Undef: "
18467 msgstr "Non definito: "
18468
18469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18470 msgid "branch"
18471 msgstr "ramo"
18472
18473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18474 msgid "Opened Caption Inset"
18475 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18476
18477 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18478 #, c-format
18479 msgid "Sub-%1$s"
18480 msgstr "Sotto-%1$s"
18481
18482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18483 msgid "not cited"
18484 msgstr "non citato"
18485
18486 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18487 msgid "Left-click to collapse the inset"
18488 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18489
18490 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18491 msgid "Left-click to open the inset"
18492 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18493
18494 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18495 msgid "LaTeX Command: "
18496 msgstr "Comando LaTeX: "
18497
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18499 msgid "InsetCommand Error: "
18500 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18501
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18504 msgid "Incompatible command name."
18505 msgstr "Nome comando incompatibile."
18506
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18508 msgid "InsetCommandParams Error: "
18509 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18510
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18512 msgid "InsetCommandParams: "
18513 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18514
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18516 msgid "Unknown parameter name: "
18517 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18518
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18522 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18523
18524 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18525 msgid "Opened ERT Inset"
18526 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18527
18528 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18529 msgid "Opened Environment Inset: "
18530 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18531
18532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18533 #, c-format
18534 msgid "External template %1$s is not installed"
18535 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18536
18537 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18538 msgid "Opened Flex Inset"
18539 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18540
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18545 msgid "float: "
18546 msgstr "flottante: "
18547
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18549 msgid "Opened Float Inset"
18550 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18551
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18553 msgid "float"
18554 msgstr "flottante"
18555
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18557 msgid " (sideways)"
18558 msgstr " (obliquamente)"
18559
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18561 msgid "subfloat: "
18562 msgstr "sottoflottante: "
18563
18564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18565 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18566 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18567
18568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18569 #, c-format
18570 msgid "List of %1$s"
18571 msgstr "Elenco di %1$s"
18572
18573 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18574 msgid "Opened Footnote Inset"
18575 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18576
18577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18578 msgid "footnote"
18579 msgstr "Nota a piè pagina"
18580
18581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18583 #, c-format
18584 msgid ""
18585 "Could not copy the file\n"
18586 "%1$s\n"
18587 "into the temporary directory."
18588 msgstr ""
18589 "Non ho potuto copiare il file\n"
18590 "%1$s\n"
18591 "nella cartella temporanea."
18592
18593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18594 #, c-format
18595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18596 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18597
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18599 #, c-format
18600 msgid "Graphics file: %1$s"
18601 msgstr "File grafici: %1$s"
18602
18603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18607 msgid " (embedded)"
18608 msgstr "(incorporato)"
18609
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18611 msgid "Verbatim Input"
18612 msgstr "Input testuale"
18613
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18615 msgid "Verbatim Input*"
18616 msgstr "Input* testuale"
18617
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Input ricorsivo"
18622
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18625 #, c-format
18626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18627 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18628
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18630 #, c-format
18631 msgid ""
18632 "Included file `%1$s'\n"
18633 "has textclass `%2$s'\n"
18634 "while parent file has textclass `%3$s'."
18635 msgstr ""
18636 "Il file incluso `%1$s'\n"
18637 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18638 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18639
18640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18641 msgid "Different textclasses"
18642 msgstr "Classi di documento differenti"
18643
18644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "Included file `%1$s'\n"
18648 "uses module `%2$s'\n"
18649 "which is not used in parent file."
18650 msgstr ""
18651 "Il file incluso `%1$s'\n"
18652 "usa il modulo `%2$s'\n"
18653 "che non è usato nel file genitore."
18654
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18656 msgid "Module not found"
18657 msgstr "Modulo non trovato"
18658
18659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18660 msgid "Index"
18661 msgstr "Indice"
18662
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18664 msgid "Information regarding "
18665 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18666
18667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18668 msgid "Unknown Info: "
18669 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18670
18671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18673 msgid "yes"
18674 msgstr "sì"
18675
18676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18678 msgid "no"
18679 msgstr "no"
18680
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18683 msgid "No menu entry for "
18684 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18685
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18687 msgid "Unknown buffer info"
18688 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18689
18690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18691 msgid "Label names must be unique!"
18692 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18693
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "The label %1$s already exists,\n"
18698 "it will be changed to %2$s."
18699 msgstr ""
18700 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18701 "verrà cambiata in %2$s."
18702
18703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18704 msgid "DUPLICATE: "
18705 msgstr "DUPLICATA:"
18706
18707 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18708 msgid "Opened Listing Inset"
18709 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18712 msgid "A value is expected."
18713 msgstr "È richiesto un valore."
18714
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18721 msgid "Unbalanced braces!"
18722 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18723
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18725 msgid "Please specify true or false."
18726 msgstr "Specificare true o false."
18727
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18729 msgid "Only true or false is allowed."
18730 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18731
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18733 msgid "Please specify an integer value."
18734 msgstr "Specificare un valore intero."
18735
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18737 msgid "An integer is expected."
18738 msgstr "È richiesto un intero."
18739
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18742 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18743
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18746 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18747
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18749 #, c-format
18750 msgid "Please specify one of %1$s."
18751 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18752
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18754 #, c-format
18755 msgid "Try one of %1$s."
18756 msgstr "Provare uno di %1$s."
18757
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18759 #, c-format
18760 msgid "I guess you mean %1$s."
18761 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18762
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18764 #, c-format
18765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18766 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18767
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18769 #, c-format
18770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18771 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18772
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18774 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18775 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18776
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18778 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18779 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18780
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18782 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18783 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18786 msgid "Enter something like \\color{white}"
18787 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18791 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18794 msgid "auto, last or a number"
18795 msgstr "auto, last oppure un numero"
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18798 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18799 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18800
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18802 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18803 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18804
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18807 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18808
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18810 #, c-format
18811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18812 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18813
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18815 #, c-format
18816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18817 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18818
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18820 #, c-format
18821 msgid "Parameter %1$s: "
18822 msgstr "Parametro %1$s: "
18823
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18825 #, c-format
18826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18827 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18828
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18830 #, c-format
18831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18832 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18833
18834 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18836 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18837
18838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18840 msgid "New Page"
18841 msgstr "Nuova pagina"
18842
18843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18844 msgid "Clear Page"
18845 msgstr "Azzera pagina"
18846
18847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18848 msgid "Clear Double Page"
18849 msgstr "Azzera pagina doppia"
18850
18851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18852 msgid "Nom"
18853 msgstr "Nom"
18854
18855 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18856 msgid "Note[[InsetNote]]"
18857 msgstr "Nota"
18858
18859 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18860 msgid "Greyed out"
18861 msgstr "Sbiadita"
18862
18863 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18864 msgid "Opened Note Inset"
18865 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18866
18867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18869 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18870
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18872 msgid "BROKEN: "
18873 msgstr "SCORRETTA:"
18874
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18877 msgid "Ref: "
18878 msgstr "Ref: "
18879
18880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18882 msgid "Equation"
18883 msgstr "Equazione"
18884
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18887 msgid "EqRef: "
18888 msgstr "EqRef: "
18889
18890 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18892 msgid "Page Number"
18893 msgstr "Numero pagina"
18894
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18897 msgid "Page: "
18898 msgstr "Pagina: "
18899
18900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18902 msgid "Textual Page Number"
18903 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18904
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18907 msgid "TextPage: "
18908 msgstr "Pagina di testo: "
18909
18910 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18912 msgid "Standard+Textual Page"
18913 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18914
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18917 msgid "Ref+Text: "
18918 msgstr "Riferimento e testo: "
18919
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18922 msgid "PrettyRef"
18923 msgstr "Riferimento abbellito"
18924
18925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18927 msgid "FormatRef: "
18928 msgstr "FormatRef: "
18929
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18931 msgid "Interword Space"
18932 msgstr "Spazio tra parole"
18933
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18935 msgid "Protected Space"
18936 msgstr "Spazio protetto"
18937
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18939 msgid "Thin Space"
18940 msgstr "Spazio sottile"
18941
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18943 msgid "Quad Space"
18944 msgstr "Spazio quad"
18945
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18947 msgid "QQuad Space"
18948 msgstr "Spazio qquad"
18949
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18951 msgid "Enspace"
18952 msgstr "Enspace"
18953
18954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18955 msgid "Enskip"
18956 msgstr "Enskip"
18957
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18959 msgid "Negative Thin Space"
18960 msgstr "Spazio negativo sottile"
18961
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18963 msgid "Protected Horizontal Fill"
18964 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18965
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18968 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18969
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18972 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18973
18974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18975 #, c-format
18976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18977 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18978
18979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18980 #, c-format
18981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18982 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18983
18984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18985 msgid "Unknown TOC type"
18986 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18987
18988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18989 msgid "Opened table"
18990 msgstr "La tabella è stata aperta"
18991
18992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18993 msgid "Error setting multicolumn"
18994 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18995
18996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18997 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18998 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18999
19000 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19001 msgid "Opened Text Inset"
19002 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19003
19004 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19005 msgid "Vertical Space"
19006 msgstr "Spazio verticale"
19007
19008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19010 msgid "wrap: "
19011 msgstr "cinto: "
19012
19013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19014 msgid "Opened Wrap Inset"
19015 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19016
19017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19018 msgid "wrap"
19019 msgstr "cinto"
19020
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19023 msgid "Not shown."
19024 msgstr "Non mostrato."
19025
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19027 msgid "Loading..."
19028 msgstr "Sto caricando..."
19029
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19031 msgid "Converting to loadable format..."
19032 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19033
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19036 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19037
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19039 msgid "Scaling etc..."
19040 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19041
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19043 msgid "Ready to display"
19044 msgstr "Pronto a mostrare"
19045
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19047 msgid "No file found!"
19048 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19049
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19051 msgid "Error converting to loadable format"
19052 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19053
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19055 msgid "Error loading file into memory"
19056 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19057
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19059 msgid "Error generating the pixmap"
19060 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19061
19062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19063 msgid "No image"
19064 msgstr "Nessuna immagine"
19065
19066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19067 msgid "Preview loading"
19068 msgstr "Caricamento anteprima"
19069
19070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19071 msgid "Preview ready"
19072 msgstr "L'anteprima è pronta"
19073
19074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19075 msgid "Preview failed"
19076 msgstr "Anteprima non riuscita"
19077
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19079 msgid "sp"
19080 msgstr "sp"
19081
19082 #: src/lengthcommon.cpp:37
19083 msgid "pt"
19084 msgstr "pt"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19087 msgid "bp"
19088 msgstr "bp"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19091 msgid "dd"
19092 msgstr "dd"
19093
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19095 msgid "mm"
19096 msgstr "mm"
19097
19098 #: src/lengthcommon.cpp:37
19099 msgid "pc"
19100 msgstr "pc"
19101
19102 #: src/lengthcommon.cpp:38
19103 msgid "cc[[unit of measure]]"
19104 msgstr "cc"
19105
19106 #: src/lengthcommon.cpp:38
19107 msgid "cm"
19108 msgstr "cm"
19109
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19111 msgid "ex"
19112 msgstr "ex"
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19115 msgid "em"
19116 msgstr "em"
19117
19118 #: src/lengthcommon.cpp:39
19119 msgid "Text Width %"
19120 msgstr "Larghezza Testo %"
19121
19122 #: src/lengthcommon.cpp:39
19123 msgid "Column Width %"
19124 msgstr "Larghezza Colonna %"
19125
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Page Width %"
19128 msgstr "Larghezza Pagina %"
19129
19130 #: src/lengthcommon.cpp:39
19131 msgid "Line Width %"
19132 msgstr "Larghezza Riga %"
19133
19134 #: src/lengthcommon.cpp:40
19135 msgid "Text Height %"
19136 msgstr "Altezza Testo %"
19137
19138 #: src/lengthcommon.cpp:40
19139 msgid "Page Height %"
19140 msgstr "Altezza Pagina %"
19141
19142 #: src/lyxfind.cpp:115
19143 msgid "Search error"
19144 msgstr "Cerca errore"
19145
19146 #: src/lyxfind.cpp:115
19147 msgid "Search string is empty"
19148 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19149
19150 #: src/lyxfind.cpp:299
19151 msgid "String has been replaced."
19152 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19153
19154 #: src/lyxfind.cpp:302
19155 msgid " strings have been replaced."
19156 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19157
19158 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19159 #, c-format
19160 msgid " Macro: %1$s: "
19161 msgstr "Macro: %1$s: "
19162
19163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19166 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19167 #, c-format
19168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19169 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19172 #, c-format
19173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19174 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19175
19176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19177 msgid "Only one row"
19178 msgstr "Una sola riga"
19179
19180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19181 msgid "Only one column"
19182 msgstr "Una sola colonna"
19183
19184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19185 msgid "No hline to delete"
19186 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19187
19188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19189 msgid "No vline to delete"
19190 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19191
19192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19193 #, c-format
19194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19195 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19196
19197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19199 msgid "No number"
19200 msgstr "Nessun numero"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19204 msgid "Number"
19205 msgstr "Numero"
19206
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19208 #, c-format
19209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19210 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19211
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19213 #, c-format
19214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19215 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19216
19217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19218 #, c-format
19219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19220 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19221
19222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19223 msgid "create new math text environment ($...$)"
19224 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19225
19226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19227 msgid "entered math text mode (textrm)"
19228 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19229
19230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19231 msgid "Standard[[mathref]]"
19232 msgstr "Standard"
19233
19234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19235 msgid "optional"
19236 msgstr "opzionale"
19237
19238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19239 msgid "TeX"
19240 msgstr "TeX"
19241
19242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19243 msgid "math macro"
19244 msgstr "macro matematica"
19245
19246 #: src/output.cpp:37
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Could not open the specified document\n"
19250 "%1$s."
19251 msgstr ""
19252 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19253 "%1$s."
19254
19255 #: src/output_plaintext.cpp:136
19256 msgid "Abstract: "
19257 msgstr "Sommario: "
19258
19259 #: src/output_plaintext.cpp:148
19260 msgid "References: "
19261 msgstr "Referimenti: "
19262
19263 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19264 msgid "All Files "
19265 msgstr "Tutti i file"
19266
19267 #: src/support/debug.cpp:42
19268 msgid "Program initialisation"
19269 msgstr "Inizializzazione programma"
19270
19271 #: src/support/debug.cpp:43
19272 msgid "Keyboard events handling"
19273 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19274
19275 #: src/support/debug.cpp:44
19276 msgid "GUI handling"
19277 msgstr "Gestione GUI"
19278
19279 #: src/support/debug.cpp:45
19280 msgid "Lyxlex grammar parser"
19281 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19282
19283 #: src/support/debug.cpp:46
19284 msgid "Configuration files reading"
19285 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19286
19287 #: src/support/debug.cpp:47
19288 msgid "Custom keyboard definition"
19289 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19290
19291 #: src/support/debug.cpp:48
19292 msgid "LaTeX generation/execution"
19293 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19294
19295 #: src/support/debug.cpp:49
19296 msgid "Math editor"
19297 msgstr "Editor matematico"
19298
19299 #: src/support/debug.cpp:50
19300 msgid "Font handling"
19301 msgstr "Gestione caratteri"
19302
19303 #: src/support/debug.cpp:51
19304 msgid "Textclass files reading"
19305 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19306
19307 #: src/support/debug.cpp:52
19308 msgid "Version control"
19309 msgstr "Controllo versione"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:53
19312 msgid "External control interface"
19313 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:54
19316 msgid "Keep *roff temporary files"
19317 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:55
19320 msgid "User commands"
19321 msgstr "Comandi utente"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:56
19324 msgid "The LyX Lexxer"
19325 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:57
19328 msgid "Dependency information"
19329 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:58
19332 msgid "LyX Insets"
19333 msgstr "Inserti di LyX"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:59
19336 msgid "Files used by LyX"
19337 msgstr "File usati da LyX"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:60
19340 msgid "Workarea events"
19341 msgstr "Eventi area di lavoro"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:61
19344 msgid "Insettext/tabular messages"
19345 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:62
19348 msgid "Graphics conversion and loading"
19349 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:63
19352 msgid "Change tracking"
19353 msgstr "Tracciamento modifiche"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:64
19356 msgid "External template/inset messages"
19357 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:65
19360 msgid "RowPainter profiling"
19361 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:66
19364 msgid "scrolling debugging"
19365 msgstr "scorrimento verifica"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:67
19368 msgid "Math macros"
19369 msgstr "Macro matematica"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:68
19372 msgid "RTL/Bidi"
19373 msgstr "RTL/Bidi"
19374
19375 #: src/support/filetools.cpp:247
19376 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19377 msgstr "it"
19378
19379 #: src/support/os_win32.cpp:297
19380 msgid "System file not found"
19381 msgstr "File di sistema non trovato"
19382
19383 #: src/support/os_win32.cpp:298
19384 msgid ""
19385 "Unable to load shfolder.dll\n"
19386 "Please install."
19387 msgstr ""
19388 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19389 "Occorre installarlo."
19390
19391 #: src/support/os_win32.cpp:303
19392 msgid "System function not found"
19393 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19394
19395 #: src/support/os_win32.cpp:304
19396 msgid ""
19397 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19398 "Don't know how to proceed. Sorry."
19399 msgstr ""
19400 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19401 "Non so come procedere. Spiacente."
19402
19403 #: src/support/userinfo.cpp:45
19404 msgid "Unknown user"
19405 msgstr "Utente sconosciuto"
19406