1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-12 23:49+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
57 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: Inserimento testo"
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
78 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
79 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
80 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
87 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
88 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
89 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
96 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
100 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
104 #: src/Buffer.cpp:867
105 #: src/Buffer.cpp:2503
106 #: src/Buffer.cpp:2527
107 #: src/Buffer.cpp:2562
108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
111 #: src/LyXFunc.cpp:693
112 #: src/LyXFunc.cpp:829
113 #: src/LyXFunc.cpp:1007
115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
127 msgid "The bibliography key"
128 msgstr "È la chiave bibliografica"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
132 msgid "The label as it appears in the document"
133 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
146 msgid "Citation Style"
147 msgstr "Stile citazione"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
150 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
151 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
158 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
159 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Predefinito (numerico)"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
174 msgid "Natbib &style:"
175 msgstr "&Stile Natbib:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
182 msgid "S&ectioned bibliography"
183 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
186 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
187 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
197 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
202 #: src/LyXFunc.cpp:799
203 #: src/buffer_funcs.cpp:104
204 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
211 msgid "Enter BibTeX database name"
212 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "tutti i riferimenti citati"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
250 msgid "all references"
251 msgstr "tutti i riferimenti"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Scegliere un file di stile"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
259 msgid "Remove the selected database"
260 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
272 msgstr "&Aggiungi..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "Database BibTeX da usare"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
279 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
280 msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "È lo stile BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "Move the selected database downwards in the list"
302 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
321 msgstr "Allineamento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
332 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
358 msgstr "Ad estensione"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
408 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
409 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
446 msgstr "Casella &interna:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
450 msgstr "&Decorazione:"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
462 msgstr "Valore dell'altezza"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
467 msgstr "Valore della larghezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
470 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
471 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
491 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
503 msgid "Supported box types"
504 msgstr "Tipi di caselle supportate"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
507 msgid "&Available branches:"
508 msgstr "&Rami diponibili:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
511 msgid "Select your branch"
512 msgstr "Selezionare un ramo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
515 msgid "Add a new branch to the list"
516 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
519 msgid "A&vailable Branches:"
520 msgstr "&Rami disponibili:"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
527 msgid "Remove the selected branch"
528 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Dis)attiva"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Cara&ttere: "
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgstr "Dimen&sione:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgstr "Piccolissimo"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgstr "Molto piccolo"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
625 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgstr "Molto grande"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Vai alla modifica successiva"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
673 msgstr "&Modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Accetta questa modifica"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Rifiuta questa modifica"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
694 msgstr "Famiglia caratteri"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 msgstr "Forma carattere"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
712 msgstr "Serie carattere"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
717 #: lib/layouts/europecv.layout:118
718 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
727 msgstr "Colore carattere"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Mai commutati"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
749 msgstr "Dimensione carattere"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "Sempre commutati"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
770 msgstr "&Commuta tutto"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
777 msgid "Apply changes immediately"
778 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
781 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
793 msgid "Move the selected citation up"
794 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
797 msgid "Move the selected citation down"
798 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
809 msgid "&Selected Citations:"
810 msgstr "Citazioni &selezionate:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "&Citazioni diponibili:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
817 msgid "Search Citation"
818 msgstr "Cerca citazione"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
826 msgstr "<- C&ancella"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
829 msgid "Search Field:"
830 msgstr "Campo di ricerca:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
833 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
835 msgstr "Tutti i campi"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
838 msgid "Regular E&xpression"
839 msgstr "Espressione re&golare"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
843 msgstr "Tipi di voce:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
847 msgid "All Entry Types"
848 msgstr "Tutti i tipi di voce"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
851 msgid "Case Se&nsitive"
852 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
856 msgstr "Formattazione"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
863 msgid "Citation st&yle:"
864 msgstr "Stile &citazione:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Elenca tutti gli autori"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "&Elenco completo degli autori"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
879 msgid "&Force upper case"
880 msgstr "Forza &maiuscolo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
884 msgstr "&Testo dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
891 msgid "Text &before:"
892 msgstr "Testo &prima:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
895 msgid "Text to place before citation"
896 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
904 msgid "Insert the delimiters"
905 msgstr "Inserisci i delimitatori"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
913 msgstr "&Dimensione:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
918 msgstr "Codice TeX: "
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
921 msgid "Match delimiter types"
922 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
925 msgid "&Keep matched"
926 msgstr "&Accoppia automaticamente"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
929 msgid "Reset to the default settings for the document class"
930 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
933 msgid "Use Class Defaults"
934 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
937 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
938 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
941 msgid "Save as Document Defaults"
942 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
949 msgid "Show ERT button only"
950 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
957 msgid "Show ERT contents"
958 msgstr "Mostra contenuti ERT"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
964 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
965 msgid "EmbeddedFiles"
966 msgstr "File Incorporati"
968 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
969 msgid "Extra embedded files:"
970 msgstr "File incorporati supplementari:"
972 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
995 msgid "Edit the file externally"
996 msgstr "Modifica il file esternamente"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
999 msgid "&Edit File..."
1000 msgstr "&Modifica file..."
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1004 msgid "Select a file"
1005 msgstr "Selezionare un file"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1026 msgid "Available templates"
1027 msgstr "Modelli disponibili"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1037 msgid "Screen display"
1038 msgstr "Visualizzazione a schermo"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1044 msgstr "Bianco e nero"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1050 msgstr "Scala di grigi"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1067 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1068 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1077 msgstr "&Visualizzazione:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1084 msgid "Display image in LyX"
1085 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1088 msgid "&Show in LyX"
1089 msgstr "&Mostra in LyX"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1099 msgid "Angle to rotate image by"
1100 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1106 msgid "The origin of the rotation"
1107 msgstr "È l'origine della rotazione"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1123 msgid "Height of image in output"
1124 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1127 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1128 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1132 msgid "&Maintain aspect ratio"
1133 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1137 msgid "Width of image in output"
1138 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1146 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1147 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1151 msgid "&Get from File"
1152 msgstr "Come da &file"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1156 msgid "Clip to bounding box values"
1157 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1161 msgid "Clip to &bounding box"
1162 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1166 msgid "&Left bottom:"
1167 msgstr "In basso a &sinistra:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1172 msgstr "In alto a &destra:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1200 msgid "Use &default placement"
1201 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1204 msgid "Advanced Placement Options"
1205 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1208 msgid "&Top of page"
1209 msgstr "&Inizio pagina"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1212 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1213 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1216 msgid "Here de&finitely"
1217 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1220 msgid "&Here if possible"
1221 msgstr "&Qui se possibile"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1224 msgid "&Page of floats"
1225 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1228 msgid "&Bottom of page"
1229 msgstr "&Piè pagina"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1232 msgid "&Span columns"
1233 msgstr "&Attraversa colonne"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1236 msgid "&Rotate sideways"
1237 msgstr "&Ruota lateralmente"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1245 msgstr " Sc&ala (%):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1248 msgid "&Typewriter:"
1249 msgstr "&Monospazio:"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1258 msgstr " S&cala (%):"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1261 msgid "&Sans Serif:"
1262 msgstr "&Senza grazie:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1265 msgid "Use &Old Style Figures"
1266 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "&Famiglia base:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1278 msgstr "&Dimensione base:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1285 msgid "Select an image file"
1286 msgstr "Selezionare un file immagine"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1290 msgstr "Dimensionamento"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1293 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1294 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1297 msgid "Set &height:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1301 msgid "&Scale Graphics (%):"
1302 msgstr "&Scala (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1305 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1306 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1310 msgstr "&Larghezza:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1313 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1317 msgid "Rotate Graphics"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1321 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1322 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1325 msgid "Ro&tate after scaling"
1326 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1333 msgid "A&ngle (Degrees):"
1334 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1338 msgid "File name of image"
1339 msgstr "Nome del file immagine"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1356 msgid "LaTe&X and LyX options"
1357 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1360 msgid "Sho&w in LyX"
1361 msgstr "&Mostra in LyX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1364 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1365 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1368 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1369 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1372 msgid "Don't un&zip on export"
1373 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1377 msgid "Additional LaTeX options"
1378 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1381 msgid "LaTeX &options:"
1382 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1386 msgstr "Modalità bozza"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1390 msgstr "Modalità &bozza"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1393 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1394 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1397 msgid "..............."
1398 msgstr ".............."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1407 msgstr "&Spaziatura:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1411 msgid "Supported spacing types"
1412 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1415 msgid "Inter-word space"
1416 msgstr "Spazio tra parole"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1420 msgstr "Spazio sottile"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1423 msgid "Negative thin space"
1424 msgstr "Spazio sottile negativo"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1428 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1432 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1435 msgid "Double Quad (2 em)"
1436 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1440 msgid "Horizontal Fill"
1441 msgstr "Riempimento orizzontale"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
1450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1452 msgstr "Personalizzato"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1461 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1462 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1465 msgid "&Fill Pattern:"
1466 msgstr "&Modello di riempimento:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1471 msgstr "&Protezione:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1475 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1476 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1479 msgid "Specify the link target"
1480 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1484 msgstr "Tipo collegamento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1487 msgid "Link to the web or to every other target"
1488 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1495 msgid "Link to an email address"
1496 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1500 msgstr "Posta &elettronica"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1503 msgid "Link to a file"
1504 msgstr "Collegamento ad un file"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1515 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1516 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Nome associato con l'URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1527 msgstr "Des&tinazione:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1536 msgid "Listing Parameters"
1537 msgstr "Parametri per listati"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1541 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1542 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1543 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1548 msgid "&Bypass validation"
1549 msgstr "&Evita validazione"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1553 msgstr "Di&dascalia:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1557 msgstr "&Etichetta:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1560 msgid "Mo&re parameters"
1561 msgstr "Alt&ri parametri"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1564 msgid "Underline spaces in generated output"
1565 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1568 msgid "&Mark spaces in output"
1569 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1572 msgid "Show LaTeX preview"
1573 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1576 msgid "&Show preview"
1577 msgstr "&Mostra anteprima"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1580 msgid "File name to include"
1581 msgstr "Nome del file da includere"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1584 msgid "&Include Type:"
1585 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1598 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1604 msgid "Program Listing"
1605 msgstr "Listato di programma"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1608 msgid "Edit the file"
1609 msgstr "Edita il file"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1629 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1631 msgstr "S&elezionati:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1635 msgstr "&Disponibili:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1638 msgid "&Postscript driver:"
1639 msgstr "&Driver postscript:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1646 msgid "Click to select a local document class definition file"
1647 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1650 msgid "&Local Layout..."
1651 msgstr "&Layout locale..."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1654 msgid "Document &class:"
1655 msgstr "&Classe documento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1662 msgid "Language &Default"
1663 msgstr "Lingua pre&definita"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1670 msgid "&Quote Style:"
1671 msgstr "&Stile virgolette:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1674 #: src/insets/InsetCaption.cpp:296
1675 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1676 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1681 msgid "&Main Settings"
1682 msgstr "Impostazioni principali"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1690 msgid "The content's base font size"
1691 msgstr "Dimensione base del carattere"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1695 msgstr "Dimensione carattere:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1698 msgid "The content's base font style"
1699 msgstr "Stile base del carattere"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1702 msgid "Font Famil&y:"
1703 msgstr "Famiglia carattere"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1706 msgid "Use extended character table"
1707 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1710 msgid "&Extended character table"
1711 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1714 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1715 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1718 msgid "Space i&n string as symbol"
1719 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1722 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1723 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1726 msgid "S&pace as symbol"
1727 msgstr "S&pazio come simbolo"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1730 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1731 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1734 msgid "&Break long lines"
1735 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1739 msgstr "Posizionamento"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1742 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1743 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1746 msgid "Check for floating listings"
1747 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1751 msgstr "Listato flottante"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1754 msgid "Check for inline listings"
1755 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1758 msgid "&Inline listing"
1759 msgstr "&Listato in linea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1764 msgstr "&Posizionamento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1767 msgid "Line numbering"
1768 msgstr "&Numerazione linee"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1771 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1772 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1775 msgid "Choose the font size for line numbers"
1776 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1780 msgstr "Dimensione carattere:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1787 msgid "Difference between two numbered lines"
1788 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1795 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1796 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1804 msgstr "Lin&guaggio:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1807 msgid "Select the programming language"
1808 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1816 msgstr "Ultima linea:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1819 msgid "The last line to be printed"
1820 msgstr "Ultima linea da stampare"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1823 msgid "The first line to be printed"
1824 msgstr "Prima linea da stampare"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1827 msgid "Fi&rst line:"
1828 msgstr "P&rima linea:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1835 msgid "More Parameters"
1836 msgstr "Altri parametri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1839 msgid "Feedback window"
1840 msgstr "Finestra di riscontro"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1843 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1844 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1847 msgid "Copy to Clip&board"
1848 msgstr "Copia negli appunti"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1851 msgid "Update the display"
1852 msgstr "Aggiorna schermo"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1861 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1862 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1865 msgid "&Default Margins"
1866 msgstr "&Margini predefiniti"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1870 msgstr "&Superiore:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1874 msgstr "&Inferiore:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1886 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1889 msgid "Head &height:"
1890 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1894 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1897 msgid "&Column Sep:"
1898 msgstr "Separazione &colonne:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1904 msgid "Number of rows"
1905 msgstr "Numero di righe"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1916 msgid "Number of columns"
1917 msgstr "Numero di colonne"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1925 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1926 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1930 msgid "Vertical alignment"
1931 msgstr "Allineamento verticale"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1935 msgstr "&Verticale:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1938 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1939 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1942 msgid "&Horizontal:"
1943 msgstr "&Orizzontale:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1946 msgid "&Use AMS math package automatically"
1947 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1950 msgid "Use AMS &math package"
1951 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1954 msgid "Use esint package &automatically"
1955 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1958 msgid "Use &esint package"
1959 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgstr "Ordina &come:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1966 msgid "&Description:"
1967 msgstr "&Descrizione:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1978 msgid "LyX internal only"
1979 msgstr "Solo interna a LyX"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgstr "&Nota di LyX"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1986 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1987 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1994 msgid "Print as grey text"
1995 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2001 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2002 msgid "&List in Table of Contents"
2003 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgstr "&Numerazione"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2010 msgid "&Use hyperref support"
2011 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2014 msgid "Additional o&ptions"
2015 msgstr "Op&zioni addizionali"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2018 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2019 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2026 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2027 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2030 msgid "Automatically fi&ll header"
2031 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2035 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2038 msgid "Load in &fullscreen mode"
2039 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2042 msgid "Header Information"
2043 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2059 msgstr "&Parole chiave:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2063 msgstr "&Ipercollegamenti"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2066 msgid "Allows link text to break across lines."
2067 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2070 msgid "B&reak links over lines"
2071 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2074 msgid "No &frames around links"
2075 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2078 msgid "C&olor links"
2079 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2083 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2084 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2087 msgid "B&ibliographical backreferences"
2088 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2091 msgid "Backreference by pa&ge number"
2092 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2096 msgstr "Segnali&bri"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2099 msgid "G&enerate Bookmarks"
2100 msgstr "G&enera segnalibri"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2103 msgid "&Open bookmarks"
2104 msgstr "Apri &segnalibri"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2107 msgid "Number of levels"
2108 msgstr "Numero di livelli"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2111 msgid "&Numbered bookmarks"
2112 msgstr "Segnalibri &numerati"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2117 msgstr "Layout pagina"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "Formato carta"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2126 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2127 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2130 msgid "Style used for the page header and footer"
2131 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2134 msgid "Headings &style:"
2135 msgstr "&Stile intestazioni:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2139 msgstr "&Orizzontale"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "&Orientamento"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "Documento su &due facce"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2164 msgid "&Indent Paragraph"
2165 msgstr "In&denta il paragrafo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2169 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2173 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2174 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2177 msgid "Lo&ngest label"
2178 msgstr "Etichetta più &lunga"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2185 msgid "Paragraph's &Default"
2186 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2190 msgstr "Giustificato"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2205 msgid "Line &spacing"
2206 msgstr "I&nterlinea"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2209 #: src/Text.cpp:1258
2210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2219 #: src/Text.cpp:1264
2220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2225 msgid "I&mmediate Apply"
2226 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgstr "&Modifica..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 msgstr "Modo matematico"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2237 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2239 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2240 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2249 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2250 "dopo il ritardo specificato."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 msgid "Automatic p&opup"
2254 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2261 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2263 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2264 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2273 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2274 "dopo il ritardo specificato."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 msgid "Automatic &popup"
2278 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2281 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2283 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2284 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "I&ndicatore cursore"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2296 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2298 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2299 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2302 msgid "s inline completion dela&y"
2303 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2306 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2308 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2309 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2312 msgid "s popup d&elay"
2313 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2316 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2318 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2319 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2322 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2323 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2326 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2327 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2330 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2331 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgstr "C&onvertitore:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2338 msgid "E&xtra flag:"
2339 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2342 msgid "&From format:"
2343 msgstr "Dal &formato:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgstr "&Al formato:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190
2356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2361 msgid "Converter Defi&nitions"
2362 msgstr "Convertitori defi&niti"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2365 msgid "Converter File Cache"
2366 msgstr "Cache per i convertitori"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2373 msgid "&Maximum Age (in days):"
2374 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2377 msgid "&Date format:"
2378 msgstr "&Formato data:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2381 msgid "Date format for strftime output"
2382 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2391 msgstr "Niente matematica"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2399 msgid "Do not display"
2400 msgstr "Non mostrare"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2403 msgid "Display &Graphics:"
2404 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2441 msgstr "Schermo intero"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Toggle tabba&r"
2453 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "To&ggle scrollbar"
2457 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "T&oggle toolbars"
2461 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "Nome corto:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "Formato &documento"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2481 msgstr "&Visualizzatore:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2489 msgstr "Sc&orciatoia:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2493 msgstr "E&stensione:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2497 msgstr "&Trascrittore:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgstr "Nome utente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2508 msgid "Your E-mail address"
2509 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2516 msgid "Use &keyboard map"
2517 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgstr "Sf&oglia..."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgstr "S&foglia..."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2548 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2549 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2552 msgid "Right-to-left language support"
2553 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2556 #: src/LyXRC.cpp:2703
2557 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2559 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2560 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2563 msgid "Enable &RTL support"
2564 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2567 msgid "Cursor movement:"
2568 msgstr "Movimento cursore:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2579 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2580 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2587 msgid "Select the default language of your documents"
2588 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2591 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2592 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2595 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2596 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2599 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2600 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2603 msgid "&Default language:"
2604 msgstr "Lingua &predefinita:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2607 msgid "Language pac&kage:"
2608 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2611 msgid "Command s&tart:"
2612 msgstr "Comando avv&io:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2615 msgid "Command e&nd:"
2616 msgstr "Comando &fine:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2619 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2621 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2622 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2629 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2631 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2632 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2639 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2641 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2642 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2646 msgstr "Auto&termine"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2649 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2650 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 msgid "Set class options to default on class change"
2659 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2660 "quando la classe viene cambiata"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2663 msgid "&Reset class options when document class changes"
2664 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2668 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2671 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2672 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2675 msgid "Default paper si&ze:"
2676 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2679 msgid "Te&X encoding:"
2680 msgstr "Codifica Te&X:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2683 msgid "CheckTeX start options and flags"
2684 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2687 msgid "&Index command:"
2688 msgstr "Comando di &indice:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2691 msgid "&BibTeX command:"
2692 msgstr "Comando &BibTeX:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2709 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2710 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2713 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2714 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Esecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2752 msgid "&Working directory:"
2753 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2765 msgid "&Document templates:"
2766 msgstr "Modelli di &documento:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2769 msgid "&Example files:"
2770 msgstr "File di &esempio:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2773 msgid "&Backup directory:"
2774 msgstr "Cartella di &backup:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2777 msgid "Ly&XServer pipe:"
2778 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2781 msgid "&Temporary directory:"
2782 msgstr "Cartella &temporanea:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2785 msgid "&PATH prefix:"
2786 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2789 #: src/LyXRC.cpp:2393
2790 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2792 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2793 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2794 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "comando &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Applicazione esterna per formattare\n"
2808 "tabelle in formato testo semplice"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2811 msgid "Printer Command Options"
2812 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2815 msgid "Extension to be used when printing to file."
2816 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2819 msgid "File ex&tension:"
2820 msgstr "Es&tensione file:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2823 msgid "Option used to print to a file."
2824 msgstr "Opzione per stampare su file."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2827 msgid "Print to &file:"
2828 msgstr "Stampa su &file:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2831 msgid "Option used to print to non-default printer."
2832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2835 msgid "Set p&rinter:"
2836 msgstr "Alla st&ante:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2839 msgid "Option used with spool command to set printer."
2840 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2843 msgid "Spool pr&inter:"
2844 msgstr "Pref&isso spool:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2849 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2850 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2853 msgid "Spool &command:"
2854 msgstr "&Comando spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2857 msgid "Option used to reverse page order."
2858 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2861 msgid "Re&verse pages:"
2862 msgstr "In&verti pagine:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgstr "Oriz&zontale:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2869 msgid "Number of Co&pies:"
2870 msgstr "Numero di copie"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2873 msgid "Option used to set number of copies."
2874 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2877 msgid "Option used to print a range of pages."
2878 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgstr "Co&llazione:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2885 msgid "Pa&ge range:"
2886 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2889 msgid "Option used to collate multiple copies."
2890 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgstr "Pagine &dispari:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2897 msgid "&Even pages:"
2898 msgstr "Pagine &pari:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2901 msgid "Paper t&ype:"
2902 msgstr "T&ipo carta:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2905 msgid "Paper si&ze:"
2906 msgstr "Fo&rmato carta:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2909 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2910 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2913 msgid "E&xtra options:"
2914 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2917 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2918 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2922 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2925 msgid "Adapt output to printer"
2926 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2929 msgid "Name of the default printer"
2930 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2933 msgid "Default &printer:"
2934 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2937 msgid "Printer co&mmand:"
2938 msgstr "Co&mando di stampa:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2941 msgid "Sa&ns Serif:"
2942 msgstr "Se&nza Grazie:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2945 msgid "T&ypewriter:"
2946 msgstr "Monospazio:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2949 msgid "Screen &DPI:"
2950 msgstr "&DPI dello schermo:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2958 msgstr "Dimensioni carattere"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2962 msgstr "Molto grande:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2966 msgstr "Grandissimo:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2974 msgstr "Gigantesco:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2978 msgstr "Piccolissimo:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2982 msgstr "Molto piccolo:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3001 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3003 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3004 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3016 msgstr "&File scorciatoie:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3023 msgid "Al&ternative language:"
3024 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3027 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3029 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3030 "diverso da quello prestabilito"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3033 msgid "Personal &dictionary:"
3034 msgstr "&Dizionario personale:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3037 msgid "Escape cha&racters:"
3038 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3041 msgid "Spellchec&ker executable:"
3042 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3045 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3046 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3049 msgid "Use input encod&ing"
3050 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3053 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3054 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3057 msgid "Accept compound &words"
3058 msgstr "Accetta &parole composte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3065 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3067 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3068 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3071 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3072 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3075 msgid "Restore cursor positions"
3076 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3079 msgid "Load opened files from last session"
3080 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3087 msgid "&Maximum last files:"
3088 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3095 msgid "B&ackup documents, every"
3096 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3099 msgid "Open documents in &tabs"
3100 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3103 msgid "Use &bundled format for new documents"
3104 msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3107 msgid "Automatic help"
3108 msgstr "Aiuto automatico"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3111 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3113 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3114 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3117 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3118 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3122 msgstr "Sfogl&ia..."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3125 msgid "&User interface file:"
3126 msgstr "File interfaccia &utente:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3129 #: src/LyXFunc.cpp:692
3130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3139 msgid "Page number to print from"
3140 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3143 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3147 msgid "Page number to print to"
3148 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3152 msgid "Print all pages"
3153 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3164 msgid "Print &odd-numbered pages"
3165 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3168 msgid "Print &even-numbered pages"
3169 msgstr "Stampa pagine &pari"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3172 msgid "Print in reverse order"
3173 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3176 msgid "Re&verse order"
3177 msgstr "Ordine in&verso"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3184 msgid "Number of copies"
3185 msgstr "Numero di copie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3188 msgid "Collate copies"
3189 msgstr "Ordina copie"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3200 msgid "Print Destination"
3201 msgstr "Destinazione della stampa"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3204 msgid "Send output to the printer"
3205 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3209 msgstr "Stampa&nte:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3212 msgid "Send output to the given printer"
3213 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3217 msgid "Send output to a file"
3218 msgstr "Manda l'output su file"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3222 msgstr "Etichett&e in:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3225 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3226 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3230 msgstr "<riferimento>"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3233 msgid "(<reference>)"
3234 msgstr "(<riferimento>)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3241 msgid "on page <page>"
3242 msgstr "a pagina <pagina>"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3245 msgid "<reference> on page <page>"
3246 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3249 msgid "Formatted reference"
3250 msgstr "Riferimento formattato"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3253 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3254 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3261 msgid "Update the label list"
3262 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3265 msgid "Jump to the label"
3266 msgstr "Salta all'etichetta"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3270 msgid "&Go to Label"
3271 msgstr "&Vai all'etichetta"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3278 msgid "Replace &with:"
3279 msgstr "Sostituisci &con:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3282 msgid "Case &sensitive"
3283 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3286 msgid "Match whole words onl&y"
3287 msgstr "Sol&o parole intere"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3291 msgstr "Trova &successivo"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3297 msgstr "&Sostituisci"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3300 msgid "Replace &All"
3301 msgstr "Sostituisci &tutto"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3304 msgid "Search &backwards"
3305 msgstr "Cerca &all'indietro"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3308 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3309 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3312 msgid "&Export formats:"
3313 msgstr "&Esporta formati:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3320 msgid "Edit shortcut"
3321 msgstr "Edita scorciatoia"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3334 msgstr "Scorciatoia"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3337 msgid "Suggestions:"
3338 msgstr "Suggerimenti:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3341 msgid "Replace word with current choice"
3342 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3345 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3346 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3349 msgid "Ignore this word"
3350 msgstr "Ignora questo termine"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3357 msgid "Ignore this word throughout this session"
3358 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3362 msgstr "I&gnora tutto"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3365 msgid "Replacement:"
3366 msgstr "Sostituzione:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3369 msgid "Current word"
3370 msgstr "Termine attuale"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3373 msgid "Unknown word:"
3374 msgstr "Termine sconosciuto:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3377 msgid "Replace with selected word"
3378 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3381 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3382 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgstr "Ca&tegoria:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3389 msgid "Select this to display all available characters at once"
3390 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3393 msgid "&Display all"
3394 msgstr "&Visualizza tutto"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3397 msgid "&Table Settings"
3398 msgstr "&Impostazioni tabella"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3401 msgid "Column Width"
3402 msgstr "Larghezza colonna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3405 msgid "Fixed width of the column"
3406 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3409 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3410 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3413 msgid "&Vertical alignment:"
3414 msgstr "&Allineamento verticale:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3417 msgid "&Horizontal alignment:"
3418 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3421 msgid "Horizontal alignment in column"
3422 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3426 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3428 msgstr "Giustificato"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3431 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3432 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3435 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3436 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3439 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3440 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3443 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3444 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3448 msgstr "Unisci celle"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3451 msgid "&Multicolumn"
3452 msgstr "&Multi colonna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3455 msgid "LaTe&X argument:"
3456 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3460 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3468 msgstr "Tutti i bordi"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3471 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3479 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3480 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3487 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3488 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3495 msgid "Use default (grid-like) border style"
3496 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3500 msgstr "Prede&finito"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3504 msgstr "Imposta bordi"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3507 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3511 msgid "Additional Space"
3512 msgstr "Spazio addizionale"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3515 msgid "T&op of row:"
3516 msgstr "In cima alla riga:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3519 msgid "Botto&m of row:"
3520 msgstr "In fondo alla riga:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3523 msgid "Bet&ween rows:"
3524 msgstr "Tra le righe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3528 msgstr "Tabella &lunga"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3531 msgid "Set a page break on the current row"
3532 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3535 msgid "Page &break on current row"
3536 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3540 msgstr "Impostazioni"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3548 msgstr "Intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3555 msgid "First header:"
3556 msgstr "Prima intestazione:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3559 msgid "Last footer:"
3560 msgstr "Ultima coda:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3567 msgid "Border above"
3568 msgstr "Bordo superiore"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3571 msgid "Border below"
3572 msgstr "Bordo inferiore"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3587 msgid "This row is the header of the first page"
3588 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3591 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3592 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3595 msgid "This row is the footer of the last page"
3596 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3610 msgid "Don't output the last footer"
3611 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3619 msgid "Don't output the first header"
3620 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3623 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3624 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3627 msgid "&Use long table"
3628 msgstr "&Usa tabella lunga"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3631 msgid "Current cell:"
3632 msgstr "Cella corrente:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3635 msgid "Current row position"
3636 msgstr "Posizione riga corrente"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3639 msgid "Current column position"
3640 msgstr "Posizione colonna corrente"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3643 msgid "Close this dialog"
3644 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3647 msgid "Rebuild the file lists"
3648 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3655 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3657 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3658 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3665 msgid "Selected classes or styles"
3666 msgstr "Classi o stili disponibili"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3669 msgid "LaTeX classes"
3670 msgstr "Classi LaTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3673 msgid "LaTeX styles"
3674 msgstr "Stili LaTeX"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3677 msgid "BibTeX styles"
3678 msgstr "Stili BibTeX"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3681 msgid "Toggles view of the file list"
3682 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3686 msgstr "Mostra &percorso"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3693 msgid "Separate paragraphs with"
3694 msgstr "Separa paragrafi con"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3697 msgid "Listing settings"
3698 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3701 msgid "Format text into two columns"
3702 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3705 msgid "Two-&column document"
3706 msgstr "Documento su due &colonne"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3709 msgid "&Vertical space"
3710 msgstr "Spazio &verticale"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3713 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3714 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3717 msgid "&Indentation"
3718 msgstr "&Indentazione"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3721 msgid "&Line spacing:"
3722 msgstr "&Interlinea:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3726 msgstr "Voce d'indice"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3730 msgstr "&Parola chiave:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3733 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3739 msgid "The selected entry"
3740 msgstr "È la voce selezionata"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3744 msgstr "&Selezione:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3747 msgid "Replace the entry with the selection"
3748 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3751 msgid "Update navigation tree"
3752 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3763 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3764 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3767 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3768 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3771 msgid "Move selected item down by one"
3772 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3775 msgid "Move selected item up by one"
3776 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3779 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3780 msgstr "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se disponibili."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3783 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3784 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3787 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3788 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3792 msgstr "Salto predefinito"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3797 msgstr "Salto piccolo"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3802 msgstr "Salto medio"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3807 msgstr "Salto grande"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3811 msgstr "Riempimento verticale"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3814 msgid "Complete source"
3815 msgstr "Sorgente intero"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3818 msgid "Automatic update"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3824 msgid "Unit of width value"
3825 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3828 msgid "number of needed lines"
3829 msgstr "Numero necessario di linee"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3832 msgid "use number of lines"
3833 msgstr "Usa questo numero di linee"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3837 msgstr "&Linee a cingere:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3840 msgid "Outer (default)"
3841 msgstr "Esterno (default)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3848 msgid "use overhang"
3849 msgstr "Usa sporgenza"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3853 msgstr "&Sporgenza:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3856 msgid "Overhang value"
3857 msgstr "Valore della sporgenza"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3860 msgid "Unit of overhang value"
3861 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3864 msgid "Check this to allow flexible placement"
3865 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3868 msgid "Allow &floating"
3869 msgstr "Consenti di &flottare"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3872 #: lib/layouts/aa.layout:22
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3875 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3876 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3877 #: lib/layouts/apa.layout:24
3878 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3879 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3880 #: lib/layouts/chess.layout:29
3881 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3882 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3883 #: lib/layouts/egs.layout:18
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3885 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3886 #: lib/layouts/foils.layout:30
3887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3888 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3889 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3890 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3893 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3894 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3895 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3896 #: lib/layouts/paper.layout:14
3897 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3898 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3899 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3903 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3904 #: lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3907 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3908 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3909 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3910 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3912 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "Modello di teorema"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3921 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3922 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3923 #: lib/layouts/foils.layout:278
3924 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3929 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3932 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 msgstr "Dimostrazione"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3937 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3939 msgstr "Dimostrazione:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3942 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3944 #: lib/layouts/foils.layout:218
3945 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3948 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3949 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3959 #: lib/layouts/theorems.inc:25
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:202
3961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3962 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
3976 #: lib/layouts/llncs.layout:351
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:412
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:69
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:886
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321
3993 #: lib/layouts/foils.layout:250
3994 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:316
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4003 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4008 msgid "Corollary #:"
4009 msgstr "Corollario #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4024 msgstr "Proposizione"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposizione #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4031 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 msgid "Conjecture #:"
4045 msgstr "Congettura #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 msgid "Criterion #:"
4055 msgstr "Criterio #:"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4060 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4080 #: lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4085 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4092 msgstr "Definizione"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4095 msgid "Definition #:"
4096 msgstr "Definizione #:"
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4100 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4123 msgid "Condition #:"
4124 msgstr "Condizione #:"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4127 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4139 msgstr "Problema #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4143 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4153 msgstr "Esercizio #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4166 msgstr "Osservazione"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4170 msgstr "Osservazione #:"
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4173 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4174 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4188 msgstr "Asserzione #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4191 #: lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4195 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4196 #: lib/layouts/slides.layout:167
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4215 msgstr "Notazione #:"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4218 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4222 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4233 #: lib/layouts/aa.layout:37
4234 #: lib/layouts/aa.layout:214
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4239 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4240 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4243 #: lib/layouts/egs.layout:30
4244 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4252 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4254 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4255 #: lib/layouts/paper.layout:44
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4261 #: lib/layouts/spie.layout:19
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4266 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4267 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4268 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4269 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4270 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4276 #: lib/layouts/aa.layout:40
4277 #: lib/layouts/aa.layout:224
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4282 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4283 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4285 #: lib/layouts/egs.layout:51
4286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4288 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4290 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4291 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4293 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4294 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4295 #: lib/layouts/paper.layout:53
4296 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4305 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4308 msgstr "Sottosezione"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4311 #: lib/layouts/aa.layout:43
4312 #: lib/layouts/aa.layout:236
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4317 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4318 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4321 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4323 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4325 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4326 #: lib/layouts/paper.layout:62
4327 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4328 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4334 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4336 msgid "Subsubsection"
4337 msgstr "Sotto sottosezione"
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4341 #: lib/layouts/egs.layout:576
4342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4344 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4345 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4346 #: lib/layouts/spie.layout:29
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4348 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4349 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4355 #: lib/layouts/egs.layout:596
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4357 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4358 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4362 msgstr "Sottosezione*"
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4369 msgid "Subsubsection*"
4370 msgstr "Sotto sottosezione*"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4373 #: lib/layouts/aa.layout:80
4374 #: lib/layouts/aa.layout:280
4375 #: lib/layouts/aa.layout:295
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4380 #: lib/layouts/apa.layout:69
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4382 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:481
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4386 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4387 #: lib/layouts/foils.layout:147
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4391 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4398 #: lib/layouts/paper.layout:132
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4402 #: lib/layouts/spie.layout:73
4403 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4404 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4407 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4412 #: src/output_plaintext.cpp:133
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4418 msgstr "Sommario---"
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4426 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4429 #: lib/layouts/paper.layout:171
4430 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4432 #: lib/layouts/spie.layout:39
4433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4437 msgstr "Parole chiave"
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4440 msgid "Index Terms---"
4441 msgstr "Voci d'indice---"
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4444 #: lib/layouts/aa.layout:86
4445 #: lib/layouts/aa.layout:309
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4449 #: lib/layouts/book.layout:21
4450 #: lib/layouts/book.layout:23
4451 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4452 #: lib/layouts/egs.layout:552
4453 #: lib/layouts/foils.layout:210
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4456 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4460 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4462 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4463 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4464 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4466 #: lib/layouts/report.layout:12
4467 #: lib/layouts/report.layout:14
4468 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4469 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4470 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4471 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4472 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4475 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4478 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4481 msgid "Bibliography"
4482 msgstr "Bibliografia"
4484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4492 #: src/rowpainter.cpp:464
4496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4506 msgid "BiographyNoPhoto"
4507 msgstr "Biografia senza foto"
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4512 msgstr "Nota a piè pagina"
4514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4516 msgstr "Intestazioni"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:46
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4521 #: lib/layouts/apa.layout:305
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4523 #: lib/layouts/egs.layout:163
4524 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4525 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4526 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4527 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4528 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4529 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4531 msgstr "Elenco puntato"
4533 #: lib/layouts/aa.layout:49
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4536 #: lib/layouts/apa.layout:323
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4538 #: lib/layouts/egs.layout:145
4539 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4541 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4545 msgstr "Elenco numerato"
4547 #: lib/layouts/aa.layout:52
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181
4552 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4553 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4554 #: lib/layouts/paper.layout:103
4555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4558 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4559 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4560 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4563 msgstr "Descrizione"
4565 #: lib/layouts/aa.layout:55
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4568 #: lib/layouts/egs.layout:128
4569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4573 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4574 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4575 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4581 #: lib/layouts/aa.layout:59
4582 #: lib/layouts/aa.layout:246
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4587 #: lib/layouts/apa.layout:39
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4592 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4593 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4594 #: lib/layouts/egs.layout:246
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4596 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4597 #: lib/layouts/foils.layout:125
4598 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4601 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4602 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4603 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4607 #: lib/layouts/paper.layout:112
4608 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4609 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4610 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4615 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4625 #: lib/layouts/aa.layout:62
4626 #: lib/layouts/aa.layout:107
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4629 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4631 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4633 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4635 msgstr "Sottotitolo"
4637 #: lib/layouts/aa.layout:65
4638 #: lib/layouts/aa.layout:258
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4640 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4643 #: lib/layouts/apa.layout:113
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4645 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4646 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4647 #: lib/layouts/egs.layout:288
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4649 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4650 #: lib/layouts/foils.layout:133
4651 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4655 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4656 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4657 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4659 #: lib/layouts/paper.layout:122
4660 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4661 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4663 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4664 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4668 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4670 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4674 #: lib/layouts/aa.layout:68
4675 #: lib/layouts/aa.layout:128
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4677 #: lib/layouts/egs.layout:233
4678 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4683 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4684 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4685 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4686 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4687 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4690 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4696 #: lib/layouts/aa.layout:71
4697 #: lib/layouts/aa.layout:145
4698 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4703 #: lib/layouts/aa.layout:74
4704 #: lib/layouts/aa.layout:167
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4709 #: lib/layouts/aa.layout:77
4710 #: lib/layouts/aa.layout:269
4711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4712 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 #: lib/layouts/foils.layout:140
4718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4721 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4722 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4723 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4726 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4730 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4733 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4734 #: lib/external_templates:248
4735 #: lib/external_templates:249
4736 #: lib/external_templates:253
4740 #: lib/layouts/aa.layout:83
4741 #: lib/layouts/aa.layout:189
4742 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4743 #: lib/layouts/egs.layout:527
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4745 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4746 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4748 msgid "Acknowledgement"
4749 msgstr "Riconoscimento"
4751 #: lib/layouts/aa.layout:153
4752 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4753 msgid "Offprint Requests to:"
4754 msgstr "Richieste estratti a:"
4756 #: lib/layouts/aa.layout:175
4757 msgid "Correspondence to:"
4758 msgstr "Corrispondenza a:"
4760 #: lib/layouts/aa.layout:200
4761 #: lib/layouts/egs.layout:516
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4763 msgid "Acknowledgements."
4764 msgstr "Riconoscimenti."
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4773 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4776 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4778 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4782 msgstr "Posta elettronica"
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4785 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4787 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4789 msgstr "Dizionario lessicale"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4792 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4793 #: lib/layouts/egs.layout:69
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4798 #: lib/layouts/paper.layout:71
4799 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4800 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4801 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4803 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4804 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4806 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4808 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4814 #: lib/layouts/apa.layout:149
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4820 msgstr "Affiliazione"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4828 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4829 #: lib/layouts/apa.layout:221
4830 #: lib/layouts/egs.layout:502
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4832 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4833 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4834 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4837 msgid "Acknowledgements"
4838 msgstr "Riconoscimenti"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4844 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4845 #: lib/layouts/egs.layout:566
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4848 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4849 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4851 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4854 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4856 #: src/output_plaintext.cpp:145
4858 msgstr "Riferimenti"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4863 msgstr "Posiziona figura"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4868 msgstr "Posiziona tabella"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "Tabella commenti"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4878 msgstr "Tabella riferimenti"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4883 msgstr "Lettere matematiche"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4887 msgid "NoteToEditor"
4888 msgstr "Nota per il redattore"
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4893 msgstr "Installazione"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4898 msgstr "Nome oggetto"
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4903 msgstr "Gruppo di dati"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4906 msgid "Subject headings:"
4907 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4910 msgid "[Acknowledgements]"
4911 msgstr "[Riconoscimenti]"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4922 msgid "Place Figure here:"
4923 msgstr "Posiziona figura qui:"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4926 msgid "Place Table here:"
4927 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4931 msgstr "[Appendice]"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4934 msgid "Note to Editor:"
4935 msgstr "Nota per il redattore:"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4938 msgid "References. ---"
4939 msgstr "Referimenti.---"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4947 msgstr "Didascalia figura"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4955 msgstr "Installazione:"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4963 msgstr "Gruppo di dati:"
4965 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4966 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4967 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4968 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4974 msgstr "Testo principale"
4976 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4977 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4979 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4980 msgid "\\arabic{section}"
4981 msgstr "\\arabic{section}"
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4984 msgid "Chapter Exercises"
4985 msgstr "Capitolo esercizi"
4987 #: lib/layouts/apa.layout:50
4989 msgstr "Intestazione destra"
4991 #: lib/layouts/apa.layout:59
4992 msgid "Right header:"
4993 msgstr "Intestazione destra:"
4995 #: lib/layouts/apa.layout:82
4999 #: lib/layouts/apa.layout:91
5001 msgstr "Titolo breve"
5003 #: lib/layouts/apa.layout:99
5004 msgid "Short title:"
5005 msgstr "Titolo breve:"
5007 #: lib/layouts/apa.layout:128
5011 #: lib/layouts/apa.layout:135
5012 msgid "ThreeAuthors"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:142
5017 msgstr "Quattro autori"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:161
5020 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5022 msgid "Affiliation:"
5023 msgstr "Affiliazione:"
5025 #: lib/layouts/apa.layout:170
5026 msgid "TwoAffiliations"
5027 msgstr "Due affiliazioni"
5029 #: lib/layouts/apa.layout:177
5030 msgid "ThreeAffiliations"
5031 msgstr "Tre affiliazioni"
5033 #: lib/layouts/apa.layout:184
5034 msgid "FourAffiliations"
5035 msgstr "Quattro affiliazioni"
5037 #: lib/layouts/apa.layout:191
5038 #: lib/layouts/egs.layout:332
5042 #: lib/layouts/apa.layout:205
5044 msgstr "Numero copie"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:233
5047 msgid "Acknowledgements:"
5048 msgstr "Riconoscimenti:"
5050 #: lib/layouts/apa.layout:242
5051 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5053 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5054 #: lib/layouts/spie.layout:88
5055 msgid "Acknowledgments"
5056 msgstr "Riconoscimenti"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:247
5060 msgstr "Linea grossa"
5062 #: lib/layouts/apa.layout:257
5063 msgid "CenteredCaption"
5064 msgstr "Didascalia centrata"
5066 #: lib/layouts/apa.layout:267
5067 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5068 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5070 msgstr "Non ha senso!"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:277
5074 msgstr "Adatta figura"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:283
5078 msgstr "Adatta bitmap"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:319
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5082 #: lib/layouts/egs.layout:177
5083 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5084 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5085 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5086 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5090 #: lib/layouts/apa.layout:341
5092 msgstr "In successione"
5094 #: lib/layouts/apa.layout:357
5095 #: lib/layouts/apa.layout:358
5096 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5097 msgid "(\\alph{enumii})"
5098 msgstr "(\\alph{enumii})"
5100 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5104 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5108 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5112 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5116 #: lib/layouts/article.layout:18
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5119 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5120 #: lib/layouts/paper.layout:32
5121 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5122 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5124 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5125 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5127 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5131 #: lib/layouts/article.layout:29
5132 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5141 #: lib/layouts/egs.layout:196
5142 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5143 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5148 msgid "Section \\arabic{section}"
5149 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5153 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5154 msgid "\\Alph{section}"
5155 msgstr "\\Alph{section}"
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5158 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5159 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5162 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5163 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5167 msgstr "Inizio Frame"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5174 msgid "BeginPlainFrame"
5175 msgstr "Inizio Frame Semplice"
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5178 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5179 msgstr "Frame Semplice"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5183 msgstr "Ripeti Frame"
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5186 msgid "Again frame with label"
5187 msgstr "Ripeti frame di nome"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5194 msgid "________________________________"
5195 msgstr "________________________________"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5198 msgid "FrameSubtitle"
5199 msgstr "Sottotitolo Frame"
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5206 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5207 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5215 msgid "ColumnsCenterAligned"
5216 msgstr "Colonne Centrate"
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5219 msgid "Columns (center aligned)"
5220 msgstr "Colonne Centrate"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5223 msgid "ColumnsTopAligned"
5224 msgstr "Colonne Allineate"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5227 msgid "Columns (top aligned)"
5228 msgstr "Colonne Allineate"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5235 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5236 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5241 msgstr "Sovrastampa"
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5245 msgstr "Sovrapposizione"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5249 msgstr "Sovrapposizione"
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5256 msgid "Uncovered on slides"
5257 msgstr "Rivelato su slide"
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5264 msgid "Only on slides"
5265 msgstr "Solo su slide"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5272 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5273 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5276 msgid "ExampleBlock"
5277 msgstr "Blocco Esempio"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5280 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5281 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5285 msgstr "Blocco Avviso"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5288 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5289 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5292 msgid "Title (Plain Frame)"
5293 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5303 msgid "TitleGraphic"
5304 msgstr "Titolo Grafico"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5307 #: lib/layouts/foils.layout:309
5308 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5311 msgstr "Corollario."
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5314 #: lib/layouts/foils.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5318 msgstr "Definizione."
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5322 msgstr "Definizioni"
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5325 msgid "Definitions."
5326 msgstr "Definizioni."
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5347 #: lib/layouts/foils.layout:281
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5353 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5355 msgstr "Dimostrazione."
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5358 #: lib/layouts/foils.layout:295
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5373 #: lib/layouts/egs.layout:630
5374 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5381 msgstr "Nota puntata"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5390 msgstr "Blocco avviso"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5397 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5398 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5407 msgid "List of Tables"
5408 msgstr "Elenco delle tabelle"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5412 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5420 msgid "List of Figures"
5421 msgstr "Elenco delle figure"
5423 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5424 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5428 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5429 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5433 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5438 msgid "ACT \\arabic{act}"
5439 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5442 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5446 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5448 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5454 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5455 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5457 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5459 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5460 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5464 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5465 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5466 msgid "Parenthetical"
5467 msgstr "Parentetico"
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5470 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5474 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5475 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5479 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5485 #: lib/layouts/egs.layout:222
5486 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5487 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5488 msgid "Right Address"
5489 msgstr "Indirizzo destro"
5491 #: lib/layouts/chess.layout:35
5495 #: lib/layouts/chess.layout:42
5497 msgstr "Principale:"
5499 #: lib/layouts/chess.layout:60
5503 #: lib/layouts/chess.layout:64
5505 msgstr "Variazione:"
5507 #: lib/layouts/chess.layout:70
5508 msgid "SubVariation"
5509 msgstr "Sottovariazione"
5511 #: lib/layouts/chess.layout:73
5512 msgid "Subvariation:"
5513 msgstr "Sottovariazione:"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:79
5516 msgid "SubVariation2"
5517 msgstr "Sottovariazione 2"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:82
5520 msgid "Subvariation(2):"
5521 msgstr "Sottovariazione(2):"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:88
5524 msgid "SubVariation3"
5525 msgstr "Sottovariazione 3"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:91
5528 msgid "Subvariation(3):"
5529 msgstr "Sottovariazione(3):"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:97
5532 msgid "SubVariation4"
5533 msgstr "Sottovariazione 4"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:100
5536 msgid "Subvariation(4):"
5537 msgstr "Sottovariazione(4):"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:106
5540 msgid "SubVariation5"
5541 msgstr "Sottovariazione 5"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:109
5544 msgid "Subvariation(5):"
5545 msgstr "Sottovariazione(5):"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:116
5551 #: lib/layouts/chess.layout:121
5555 #: lib/layouts/chess.layout:126
5559 #: lib/layouts/chess.layout:130
5560 msgid "[chessboard]"
5561 msgstr "[scacchiera]"
5563 #: lib/layouts/chess.layout:139
5564 msgid "BoardCentered"
5565 msgstr "Tavola centrata"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:144
5568 msgid "[centered board]"
5569 msgstr "[tavola centrata]"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:154
5575 #: lib/layouts/chess.layout:159
5579 #: lib/layouts/chess.layout:174
5583 #: lib/layouts/chess.layout:179
5587 #: lib/layouts/chess.layout:185
5591 #: lib/layouts/chess.layout:190
5593 msgstr "KnightMove:"
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5596 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5597 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5599 msgstr "Mio indirizzo"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5606 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5607 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5608 msgid "Send To Address"
5609 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5621 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5641 msgid "Unterschrift:"
5642 msgstr "Unterschrift:"
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5649 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5659 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5679 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5716 #: lib/layouts/egs.layout:86
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5719 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5720 #: lib/layouts/paper.layout:80
5721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5724 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5726 msgid "Subparagraph"
5727 msgstr "Sottoparagrafo"
5729 #: lib/layouts/egs.layout:94
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5731 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5736 #: lib/layouts/egs.layout:112
5737 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5743 #: lib/layouts/egs.layout:141
5744 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5748 #: lib/layouts/egs.layout:203
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5754 #: lib/layouts/egs.layout:268
5756 msgstr "Titolo LaTeX"
5758 #: lib/layouts/egs.layout:301
5762 #: lib/layouts/egs.layout:310
5766 #: lib/layouts/egs.layout:323
5768 msgstr "Affiliazione:"
5770 #: lib/layouts/egs.layout:345
5774 #: lib/layouts/egs.layout:354
5778 #: lib/layouts/egs.layout:368
5782 #: lib/layouts/egs.layout:378
5784 msgstr "Primo autore"
5786 #: lib/layouts/egs.layout:391
5787 msgid "1st_author_surname:"
5788 msgstr "cognome_primo_autore:"
5790 #: lib/layouts/egs.layout:400
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5796 #: lib/layouts/egs.layout:413
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5802 #: lib/layouts/egs.layout:422
5803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5808 #: lib/layouts/egs.layout:435
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5814 #: lib/layouts/egs.layout:444
5818 #: lib/layouts/egs.layout:457
5819 msgid "reprint_reqs_to:"
5820 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5822 #: lib/layouts/egs.layout:495
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5826 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5827 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5833 #: lib/layouts/egs.layout:541
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5836 msgid "Acknowledgement."
5837 msgstr "Riconoscimento."
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5840 msgid "Author Address"
5841 msgstr "Indirizzo autore"
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5846 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5856 msgid "Author Email"
5857 msgstr "Posta elettronica autore"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5862 msgstr "Posta elettronica:"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5881 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5883 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5885 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5889 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5899 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5913 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5914 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5915 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5918 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5919 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5922 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5923 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5926 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5927 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5930 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5934 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5935 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5938 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5942 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5943 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5945 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5951 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5952 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5955 msgid "Case \\arabic{case}"
5956 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5965 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5966 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5969 msgstr "Materiale anteriore"
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5974 msgstr "Parola chiave"
5976 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5979 msgstr "Parole chiave:"
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5982 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5987 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5992 msgid "BulletedItem"
5993 msgstr "Dato puntato"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5996 msgid "Bulleted Item:"
5997 msgstr "Dato puntato:"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6005 msgstr "Inizio del CV"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6008 msgid "PersonalInfo"
6009 msgstr "Dati Personali"
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6012 msgid "Personal Info"
6013 msgstr "Dati Personali"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6016 msgid "MotherTongue"
6017 msgstr "Madrelingua"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6020 msgid "Mother Tongue:"
6021 msgstr "Madrelingua:"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6025 msgstr "Etichetta Lingua"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6028 msgid "Language Header:"
6029 msgstr "Etichetta Lingua:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6037 msgid "LastLanguage"
6038 msgstr "Ultima Lingua"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6041 msgid "Last Language:"
6042 msgstr "Ultima Lingua:"
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6046 msgstr "Riferimento Lingua"
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6049 msgid "Language Footer:"
6050 msgstr "Riferimento Lingua:"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6058 msgstr "Fine del CV"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:42
6064 #: lib/layouts/foils.layout:61
6065 msgid "ShortFoilhead"
6066 msgstr "Foilhead breve"
6068 #: lib/layouts/foils.layout:67
6069 msgid "Rotatefoilhead"
6070 msgstr "Foilhead ruotato"
6072 #: lib/layouts/foils.layout:73
6073 msgid "ShortRotatefoilhead"
6074 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6076 #: lib/layouts/foils.layout:82
6078 msgstr "Elenco segnato"
6080 #: lib/layouts/foils.layout:97
6084 #: lib/layouts/foils.layout:101
6086 msgstr "Elenco crociato"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:116
6092 #: lib/layouts/foils.layout:160
6094 msgstr "Il mio logo"
6096 #: lib/layouts/foils.layout:168
6098 msgstr "Il mio logo:"
6100 #: lib/layouts/foils.layout:177
6102 msgstr "Restrizione"
6104 #: lib/layouts/foils.layout:181
6105 msgid "Restriction:"
6106 msgstr "Restrizione:"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:185
6109 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6112 msgstr "Intestazione sinistra"
6114 #: lib/layouts/foils.layout:189
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6116 msgid "Left Header:"
6117 msgstr "Intestazione sinistra:"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:193
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6122 msgid "Right Header"
6123 msgstr "Intestazione destra"
6125 #: lib/layouts/foils.layout:197
6126 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6127 msgid "Right Header:"
6128 msgstr "Intestazione destra:"
6130 #: lib/layouts/foils.layout:201
6131 msgid "Right Footer"
6132 msgstr "Piè pagina destro"
6134 #: lib/layouts/foils.layout:205
6135 msgid "Right Footer:"
6136 msgstr "Piè pagina destro:"
6138 #: lib/layouts/foils.layout:232
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6146 #: lib/layouts/foils.layout:246
6147 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6149 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6150 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6154 #: lib/layouts/foils.layout:253
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6159 msgid "Corollary #."
6160 msgstr "Corollario #."
6162 #: lib/layouts/foils.layout:260
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6166 msgid "Proposition #."
6167 msgstr "Proposizione #."
6169 #: lib/layouts/foils.layout:267
6170 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6173 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6174 msgid "Definition #."
6175 msgstr "Definizione #."
6177 #: lib/layouts/foils.layout:292
6178 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6184 #: lib/layouts/foils.layout:299
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6191 #: lib/layouts/foils.layout:302
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6197 #: lib/layouts/foils.layout:306
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6202 msgstr "Corollario*"
6204 #: lib/layouts/foils.layout:313
6205 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6208 msgid "Proposition*"
6209 msgstr "Proposizione*"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:316
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6214 msgid "Proposition."
6215 msgstr "Proposizione."
6217 #: lib/layouts/foils.layout:320
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6222 msgstr "Definizione*"
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6226 msgstr "Testo riassuntivo"
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6251 msgid "Unterschrift"
6252 msgstr "Unterschrift"
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6287 msgid "RetourAdresse"
6288 msgstr "RetourAdresse"
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6291 msgid "RetourAdresse:"
6292 msgstr "RetourAdresse:"
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6296 msgstr "MeinZeichen"
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6299 msgid "MeinZeichen:"
6300 msgstr "MeinZeichen:"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6308 msgstr "IhrZeichen:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6311 msgid "IhrSchreiben"
6312 msgstr "IhrSchreiben"
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6315 msgid "IhrSchreiben:"
6316 msgstr "IhrSchreiben:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6349 msgstr "Posta elettronica"
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6354 msgstr "Posta elettronica:"
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6396 msgstr "Postvermerk"
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6399 msgid "Postvermerk:"
6400 msgstr "Postvermerk:"
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6438 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6478 msgid "ReturnAddress"
6479 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6483 msgid "ReturnAddress:"
6484 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6489 msgstr "Il mio riferimento"
6491 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6494 msgstr "Il mio riferimento:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6499 msgstr "Il tuo riferimento"
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6504 msgstr "Il tuo riferimento:"
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6509 msgstr "La tua posta"
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6514 msgstr "La tua posta:"
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6526 msgstr "Codice bancario"
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6530 msgstr "Codice bancario:"
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6534 msgstr "Accredito bancario"
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6537 msgid "BankAccount:"
6538 msgstr "Accredito bancario:"
6540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6542 msgid "PostalComment"
6543 msgstr "Commento postale"
6545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6547 msgid "PostalComment:"
6548 msgstr "Commento postale:"
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6553 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6560 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6563 msgstr "Riferimento"
6565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6568 msgstr "Riferimento:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6573 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6660 msgstr "IndirizzoRigaA"
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6663 msgid "AddressRowA:"
6664 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6668 msgstr "IndirizzoRigaB"
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6671 msgid "AddressRowB:"
6672 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6676 msgstr "IndirizzoRigaC"
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6679 msgid "AddressRowC:"
6680 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6684 msgstr "IndirizzoRigaD"
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6687 msgid "AddressRowD:"
6688 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6692 msgstr "IndirizzoRigaE"
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6695 msgid "AddressRowE:"
6696 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6700 msgstr "IndirizzoRigaF"
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6703 msgid "AddressRowF:"
6704 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6707 msgid "TelephoneRowA"
6708 msgstr "TelefonoRigaA"
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6711 msgid "TelephoneRowA:"
6712 msgstr "TelefonoRigaA:"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6715 msgid "TelephoneRowB"
6716 msgstr "TelefonoRigaB"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6719 msgid "TelephoneRowB:"
6720 msgstr "TelefonoRigaB:"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6723 msgid "TelephoneRowC"
6724 msgstr "TelefonoRigaC"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6727 msgid "TelephoneRowC:"
6728 msgstr "TelefonoRigaC:"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6731 msgid "TelephoneRowD"
6732 msgstr "TelefonoRigaD"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6735 msgid "TelephoneRowD:"
6736 msgstr "TelefonoRigaD:"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6739 msgid "TelephoneRowE"
6740 msgstr "TelefonoRigaE"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6743 msgid "TelephoneRowE:"
6744 msgstr "TelefonoRigaE:"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6747 msgid "TelephoneRowF"
6748 msgstr "TelefonoRigaF"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6751 msgid "TelephoneRowF:"
6752 msgstr "TelefonoRigaF:"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6755 msgid "InternetRowA"
6756 msgstr "InternetRigaA"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6759 msgid "InternetRowA:"
6760 msgstr "InternetRigaA:"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6763 msgid "InternetRowB"
6764 msgstr "InternetRigaB"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6767 msgid "InternetRowB:"
6768 msgstr "InternetRigaB:"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6771 msgid "InternetRowC"
6772 msgstr "InternetRigaC"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6775 msgid "InternetRowC:"
6776 msgstr "InternetRigaC:"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6779 msgid "InternetRowD"
6780 msgstr "InternetRigaD"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6783 msgid "InternetRowD:"
6784 msgstr "InternetRigaD:"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6787 msgid "InternetRowE"
6788 msgstr "InternetRigaE"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6791 msgid "InternetRowE:"
6792 msgstr "InternetRigaE:"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6795 msgid "InternetRowF"
6796 msgstr "InternetRigaF"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6799 msgid "InternetRowF:"
6800 msgstr "InternetRigaF:"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6808 msgstr "BancaRigaA:"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6816 msgstr "BancaRigaB:"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6824 msgstr "BancaRigaC:"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6832 msgstr "BancaRigaD:"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6840 msgstr "BancaRigaE:"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6848 msgstr "BancaRigaF:"
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6852 msgstr "Asserzione #."
6854 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6856 msgstr "Osservazioni"
6858 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6860 msgstr "Osservazioni #."
6862 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6866 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6870 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6873 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6875 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6890 msgid "(continuing)"
6891 msgstr "(continuare)"
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6895 msgstr "Transizione"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6898 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6900 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6902 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6906 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6907 msgid "INTERCUT WITH:"
6908 msgstr "INTERCUT CON:"
6910 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6911 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6913 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6915 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6922 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6923 #: lib/layouts/paper.layout:174
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6925 #: lib/layouts/spie.layout:46
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6928 msgstr "Parole chiave:"
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6931 msgid "Classification Codes"
6932 msgstr "Codici Classificazione"
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6936 msgid "Definition \\thedefinition."
6937 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6946 msgid "Step \\thestep."
6947 msgstr "Passo \\thestep."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6951 msgid "Example \\theexample."
6952 msgstr "Esempio \\theexample."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Osservazione \\theremark."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6961 msgid "Notation \\thenotation."
6962 msgstr "Notazione \\thenotation."
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6968 msgid "Theorem \\thetheorem."
6969 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6973 msgid "Corollary \\thecorollary."
6974 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6978 msgid "Lemma \\thelemma."
6979 msgstr "Lemma \\thelemma."
6981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6983 msgid "Proposition \\theproposition."
6984 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6989 msgstr "Proposizione"
6991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6993 msgid "Prop \\theprop."
6994 msgstr "Prop \\theprop."
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6999 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7005 msgid "Question \\thequestion."
7006 msgstr "Domanda \\thequestion."
7008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7010 msgid "Claim \\theclaim."
7011 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7015 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7016 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7020 msgid "Appendices Section"
7021 msgstr "Sezione Appendici"
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7025 msgid "--- Appendices ---"
7026 msgstr "-- Appendici --"
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7030 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7031 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7042 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7046 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7054 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7058 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7059 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7063 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7064 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7065 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7067 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7071 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7072 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7073 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7080 msgid "submit to paper:"
7081 msgstr "sottoposto a:"
7083 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7084 msgid "Bibliography (plain)"
7085 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7088 msgid "Bibliography heading"
7089 msgstr "Intestazione bibliografica"
7091 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7095 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7097 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7099 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7101 msgstr "Commissione"
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7104 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7105 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7108 msgid "AddressForOffprints"
7109 msgstr "Indirizzo per estratti"
7111 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7112 msgid "Address for Offprints:"
7113 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7115 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7116 msgid "RunningTitle"
7117 msgstr "Titolo corrente"
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7122 msgid "Running title:"
7123 msgstr "Titolo corrente:"
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7126 msgid "RunningAuthor"
7127 msgstr "Autore corrente"
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7130 msgid "Running author:"
7131 msgstr "Autore corrente:"
7133 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7135 msgstr "Posta elettronica:"
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7138 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7139 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7141 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7143 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7148 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7149 msgid "Running LaTeX Title"
7150 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7152 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7154 msgstr "Titolo Indice generale"
7156 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7158 msgstr "Titolo Indice generale:"
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7162 msgid "Author Running"
7163 msgstr "Autore corrente"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7167 msgid "Author Running:"
7168 msgstr "Autore Corrente:"
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7172 msgstr "Autore indice generale"
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7176 msgstr "Autore indice generale:"
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7186 msgstr "Asserzione."
7188 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7189 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7190 msgid "Conjecture #."
7191 msgstr "Congettura #."
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7194 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7201 msgstr "Esercizio #."
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7209 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7211 msgstr "Problema #."
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7214 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7221 msgstr "Proprietà #."
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7224 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7229 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7231 msgstr "Osservazione #."
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7234 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7241 msgstr "Soluzione #."
7243 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7249 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7250 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7255 msgid "Chapterprecis"
7256 msgstr "Sommario del capitolo"
7258 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7262 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7264 msgstr "Titolo poema"
7266 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7268 msgstr "Titolo poema*"
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7274 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7280 msgstr "Elenco puntato"
7282 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7284 msgstr "Elenco puntato:"
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7288 msgstr "Voce doppia"
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7291 msgid "Double Item:"
7292 msgstr "Voce doppia:"
7294 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7298 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7306 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7311 msgid "EmptySection"
7312 msgstr "Sezione vuota"
7314 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7315 msgid "Empty Section"
7316 msgstr "Sezione vuota"
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7319 msgid "CloseSection"
7320 msgstr "Chiudi sezione"
7322 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7323 msgid "Close Section"
7324 msgstr "Chiudi sezione"
7326 #: lib/layouts/paper.layout:149
7328 msgstr "Sottotitolo"
7330 #: lib/layouts/paper.layout:160
7332 msgstr "Istituzione"
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7336 #: lib/layouts/slides.layout:89
7340 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7344 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7346 msgstr "Fine Lucido"
7348 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7354 msgstr "Lucido Esteso"
7356 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7358 msgstr "Lucido Vuoto"
7360 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7361 msgid "Empty slide:"
7362 msgstr "Lucido vuoto:"
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7365 msgid "ItemizeType1"
7366 msgstr "PuntatoTipo1"
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7369 msgid "EnumerateType1"
7370 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7372 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7374 msgid "List of Algorithms"
7375 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7382 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7383 msgid "AltAffiliation"
7384 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7389 msgstr "Ringraziamenti:"
7391 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7392 msgid "Electronic Address:"
7393 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7396 msgid "acknowledgments"
7397 msgstr "riconoscimenti"
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7400 msgid "PACS number:"
7401 msgstr "Numero PACS:"
7403 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7404 msgid "\\thechapter"
7405 msgstr "\\thechapter"
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7411 msgstr "Etichettatura"
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7438 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7449 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7466 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7470 msgid "Backaddress:"
7471 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7476 msgstr "Indirizzo speciale"
7478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7480 msgid "Specialmail:"
7481 msgstr "Indirizzo speciale:"
7483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7485 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7491 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7514 msgstr "Vostro riferimento"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7519 msgstr "Vostro riferimento:"
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7524 msgstr "Vostra lettera"
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7528 msgid "Your letter of:"
7529 msgstr "Vostra lettera del:"
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7534 msgstr "Nostro riferimento"
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7539 msgstr "Nostro riferimento:"
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7548 msgid "Customer no.:"
7549 msgstr "Numero cliente:"
7551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7558 msgid "Invoice no.:"
7559 msgstr "Numero fattura:"
7561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7563 msgstr "Indirizzo successivo"
7565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7566 msgid "Next Address:"
7567 msgstr "Indirizzo successivo:"
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7570 msgid "Post Scriptum:"
7571 msgstr "Post Scriptum:"
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7574 msgid "Sender Name:"
7577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7578 msgid "SenderAddress"
7579 msgstr "Indirizzo mittente"
7581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7582 msgid "Sender Address:"
7583 msgstr "Indirizzo mittente:"
7585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7586 msgid "Sender Phone:"
7587 msgstr "Telefono mittente:"
7589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7595 msgstr "Fax mittente:"
7597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7602 msgid "Sender E-Mail:"
7603 msgstr "Email mittente:"
7605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7607 msgstr "URL mittente:"
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7619 msgstr "Fine lettera"
7621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7622 msgid "End of letter"
7623 msgstr "Fine della lettera"
7625 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7626 msgid "LandscapeSlide"
7627 msgstr "Lucido orizzontale"
7629 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7630 msgid "Landscape Slide"
7631 msgstr "Lucido orizzontale"
7633 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7634 msgid "PortraitSlide"
7635 msgstr "Lucido verticale"
7637 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7638 msgid "Portrait Slide"
7639 msgstr "Lucido verticale"
7641 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7645 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7646 msgid "SlideHeading"
7647 msgstr "Intestazione lucido"
7649 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7650 msgid "SlideSubHeading"
7651 msgstr "Sottointestazione lucido"
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7654 msgid "ListOfSlides"
7655 msgstr "Elenco lucidi"
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7658 msgid "List Of Slides"
7659 msgstr "Elenco dei lucidi"
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7662 msgid "SlideContents"
7663 msgstr "Contenuti lucidi"
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7666 msgid "Slidecontents"
7667 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7670 msgid "ProgressContents"
7671 msgstr "Contenuti svolgimento"
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7674 msgid "Progress Contents"
7675 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7681 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7688 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7690 msgstr "Parole chiave."
7692 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7697 msgid "AMS subject classifications."
7698 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7700 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7708 #: lib/layouts/slides.layout:105
7710 msgstr "Nuovo lucido:"
7712 #: lib/layouts/slides.layout:127
7714 msgstr "Sovrapposizione"
7716 #: lib/layouts/slides.layout:142
7717 msgid "New Overlay:"
7718 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7720 #: lib/layouts/slides.layout:182
7722 msgstr "Nuova nota:"
7724 #: lib/layouts/slides.layout:207
7725 msgid "InvisibleText"
7726 msgstr "Testo invisibile"
7728 #: lib/layouts/slides.layout:214
7729 msgid "<Invisible Text Follows>"
7730 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7732 #: lib/layouts/slides.layout:231
7734 msgstr "Testo visibile"
7736 #: lib/layouts/slides.layout:238
7737 msgid "<Visible Text Follows>"
7738 msgstr "<Segue testo visibile>"
7740 #: lib/layouts/spie.layout:53
7742 msgstr "Informazioni autore"
7744 #: lib/layouts/spie.layout:65
7746 msgstr "Informazioni autore:"
7748 #: lib/layouts/spie.layout:78
7752 #: lib/layouts/spie.layout:93
7753 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7754 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7756 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7758 msgstr "Posta elettronica:"
7760 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7762 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7796 msgid "Citation-number"
7797 msgstr "Numero citazione"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7816 msgid "Issue-number"
7817 msgstr "Numero-edizione"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7821 msgstr "Giorno-edizione"
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7824 msgid "Issue-months"
7825 msgstr "Mesi-edizione"
7827 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7828 msgid "Subsubparagraph"
7829 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7833 msgstr "Intestazione"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7836 msgid "-- Header --"
7837 msgstr "--Intestazione--"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7840 msgid "Special-section"
7841 msgstr "Sezione speciale"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7844 msgid "Special-section:"
7845 msgstr "Sezione speciale:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7849 msgstr "Rivista AGU"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7852 msgid "AGU-journal:"
7853 msgstr "Rivista AGU:"
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7856 msgid "Citation-number:"
7857 msgstr "Numero citazione:"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7865 msgstr "Volume AGU:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7869 msgstr "Edizione AGU"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7873 msgstr "Edizione AGU:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7881 msgstr "Voci d'indice"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7884 msgid "Index-terms..."
7885 msgstr "Voci d'indice..."
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7889 msgstr "Voce d'indice"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7893 msgstr "Voce d'indice:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7897 msgstr "Termine incrociato"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7901 msgstr "Termine incrociato:"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7904 msgid "Supplementary"
7905 msgstr "Supplemento"
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7908 msgid "Supplementary..."
7909 msgstr "Supplemento..."
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7913 msgstr "Nota supplementare"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7916 msgid "Sup-mat-note:"
7917 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7921 msgstr "Cita (altro)"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7925 msgstr "Cita (altro):"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7930 msgstr "Revisionato"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7935 msgstr "Revisionato:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7939 msgstr "Indenta (linea)"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7943 msgstr "Indenta (linea):"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7954 msgid "Published-online:"
7955 msgstr "Pubblicato in linea:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7967 msgid "Posting-order"
7968 msgstr "Ordine registrazione"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7971 msgid "Posting-order:"
7972 msgstr "Ordine registrazione:"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7980 msgstr "Pagine AGU:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8008 msgstr "Gruppo di dati"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8012 msgstr "Gruppo di dati:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8052 msgstr "Codice postale"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8064 msgstr "Codice CCC:"
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8068 msgstr "Id. articolo"
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8072 msgstr "Id. articolo:"
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8076 msgstr "Indirizzo autore"
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8079 msgid "Author Address:"
8080 msgstr "Indirizzo autore:"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8084 msgstr "Commento interlinea"
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8087 msgid "Slug Comment:"
8088 msgstr "Commento interlinea:"
8090 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8094 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8099 msgid "Table Caption"
8100 msgstr "Didascalia tabella"
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8103 msgid "TableCaption"
8104 msgstr "Didascalia tabella:"
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8107 msgid "Current Address"
8108 msgstr "Indirizzo attuale"
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8111 msgid "Current address:"
8112 msgstr "Indirizzo attuale:"
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8115 msgid "E-mail address:"
8116 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8119 msgid "Key words and phrases:"
8120 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8124 msgstr "Dedicatorio"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8137 msgstr "Traduttore:"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8140 msgid "Subjectclass"
8141 msgstr "Classe soggetto"
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8144 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8145 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8165 msgstr "GuiMenuItem"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8182 msgid "Subparagraph*"
8183 msgstr "Sottoparagrafo*"
8185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8187 msgstr "Gruppo autore"
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8190 msgid "RevisionHistory"
8191 msgstr "Cronologia revisione"
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8194 msgid "Revision History"
8195 msgstr "Cronologia revisione"
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8202 msgid "RevisionRemark"
8203 msgstr "Commento revisione"
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8209 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8213 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8214 msgid "\\arabic{chapter}"
8215 msgstr "\\arabic{chapter}"
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8218 msgid "\\Alph{chapter}"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}"
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8222 msgid "\\arabic{footnote}"
8223 msgstr "\\arabic{footnote}"
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8226 msgid "\\Roman{section}."
8227 msgstr "\\Roman{section}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8230 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8231 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8234 msgid "\\Alph{subsection}."
8235 msgstr "\\Alph{subsection}."
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8238 msgid "\\arabic{subsection}."
8239 msgstr "\\arabic{subsection}."
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8242 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8246 msgid "\\alph{subsubsection}."
8247 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8256 msgstr "Aggiungi parte"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8260 msgstr "Aggiungi capitolo"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8264 msgstr "Aggiungi sezione"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8268 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8272 msgstr "Aggiungi sezione*"
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8276 msgstr "Minisezione"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8289 msgstr "Titolo di testa"
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8292 msgid "Uppertitleback"
8293 msgstr "Titolo precedente superiore"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8296 msgid "Lowertitleback"
8297 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8301 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8304 msgid "Captionabove"
8305 msgstr "Didascalia superiore"
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8308 msgid "Captionbelow"
8309 msgstr "Didascalia inferiore"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8317 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8322 msgid "\\Roman{part}"
8323 msgstr "\\Roman{part}"
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8339 #: src/insets/InsetNote.cpp:304
8341 msgstr "Nota di LyX"
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8349 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Separatore--"
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Parte \\thepart"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Appendice \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
8387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
8388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
8389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
8390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
8391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
8392 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
8394 msgstr "Senza numero"
8396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
8398 msgstr "Materiale posteriore"
8400 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8402 msgstr "Intestazione"
8404 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8405 msgid "Headnote (optional):"
8406 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8408 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8409 msgid "Corr Author:"
8410 msgstr "Autore corr.:"
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8416 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8422 msgid "Corollary \\thetheorem."
8423 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8427 msgid "Lemma \\thetheorem."
8428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8432 msgid "Proposition \\thetheorem."
8433 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8437 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8438 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8442 msgid "Fact \\thetheorem."
8443 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8452 msgid "Example \\thetheorem."
8453 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8457 msgid "Problem \\thetheorem."
8458 msgstr "Problema \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8461 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8462 msgid "Exercise \\thetheorem."
8463 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8466 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8467 msgid "Remark \\thetheorem."
8468 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8472 msgid "Claim \\thetheorem."
8473 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8478 msgstr "Congettura*"
8480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8498 msgstr "Osservazione*"
8500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8503 msgstr "Asserzione*"
8505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8507 msgstr "Congettura."
8509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8523 msgstr "Osservazione."
8525 #: lib/layouts/braille.module:2
8529 #: lib/layouts/braille.module:5
8530 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8531 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8533 #: lib/layouts/braille.module:20
8534 msgid "Braille (default)"
8535 msgstr "Braille (default)"
8537 #: lib/layouts/braille.module:34
8538 #: lib/layouts/braille.module:56
8542 #: lib/layouts/braille.module:42
8543 msgid "Braille (textsize)"
8544 msgstr "Braille (textsize)"
8546 #: lib/layouts/braille.module:64
8547 msgid "Braille (dots on)"
8548 msgstr "Braille (dots on)"
8550 #: lib/layouts/braille.module:79
8551 msgid "Braille_dots_on"
8552 msgstr "Braille_dots_on"
8554 #: lib/layouts/braille.module:87
8555 msgid "Braille (dots off)"
8556 msgstr "Braille (dots off)"
8558 #: lib/layouts/braille.module:102
8559 msgid "Braille_dots_off"
8560 msgstr "Braille_dots_off"
8562 #: lib/layouts/braille.module:110
8563 msgid "Braille (mirror on)"
8564 msgstr "Braille (mirror on)"
8566 #: lib/layouts/braille.module:125
8567 msgid "Braille_mirror_on"
8568 msgstr "Braille_mirror_on"
8570 #: lib/layouts/braille.module:133
8571 msgid "Braille (mirror off)"
8572 msgstr "Braille (mirror off)"
8574 #: lib/layouts/braille.module:148
8575 msgid "Braille mirror off"
8576 msgstr "Braille mirror off"
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8580 msgstr "Note finali"
8582 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8583 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8584 msgstr "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8586 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8590 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8592 msgstr "Note a piede alla fine"
8594 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8595 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8596 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8598 #: lib/layouts/hanging.module:2
8599 #: lib/layouts/hanging.module:15
8603 #: lib/layouts/hanging.module:5
8604 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8605 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8609 msgstr "Linguistica"
8611 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8612 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8613 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8615 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8616 msgid "Numbered Example (multiline)"
8617 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8619 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8623 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8625 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8633 msgstr "Sottoesempio"
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8637 msgstr "Sottoesempio:"
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8643 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8647 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8651 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8657 msgstr "significato"
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8660 msgid "Logical Markup"
8661 msgstr "Marcatura logica"
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8664 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8665 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8671 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8673 msgstr "enfatizzato"
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8684 msgid "Minimalistic"
8685 msgstr "Minimalistico"
8687 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8688 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8689 msgstr "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8692 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8693 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8696 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8697 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8700 msgid "Criterion \\thetheorem."
8701 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8712 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8713 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8724 msgid "Axiom \\thetheorem."
8725 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8736 msgid "Condition \\thetheorem."
8737 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8741 msgstr "Condizione*"
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8745 msgstr "Condizione."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8748 msgid "Note \\thetheorem."
8749 msgstr "Nota \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8760 msgid "Notation \\thetheorem."
8761 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8772 msgid "Summary \\thetheorem."
8773 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8785 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8788 msgid "Acknowledgement*"
8789 msgstr "Riconoscimento*"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8793 msgstr "Conclusione"
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8796 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8797 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8801 msgstr "Conclusione*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8805 msgstr "Conclusione."
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8812 msgid "Assumption \\thetheorem."
8813 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8817 msgstr "Assunzione*"
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8821 msgstr "Assunzione."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8824 msgid "Theorems (AMS)"
8825 msgstr "Teoremi (AMS)"
8827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8828 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8829 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8832 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8833 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8835 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8836 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8837 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
8839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8840 msgid "Theorems (Order By Section)"
8841 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8844 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8845 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8848 msgid "Theorems (Starred)"
8849 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8852 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8853 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
8855 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8860 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8861 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
8889 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8890 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8893 msgid "Arabic (Arabi)"
8894 msgstr "Arabo (Arabi)"
8897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8902 msgid "Austrian (old spelling)"
8903 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8910 msgid "Bahasa Indonesia"
8911 msgstr "Bahasa Indonesia"
8914 msgid "Bahasa Malaysia"
8915 msgstr "Bahasa Malesia"
8926 msgid "Portuguese (Brazil)"
8927 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8946 msgid "French Canadian"
8947 msgstr "Franco Canadese"
8954 msgid "Chinese (simplified)"
8955 msgstr "Cinese (semplificato)"
8958 msgid "Chinese (traditional)"
8959 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9006 msgid "German (old spelling)"
9007 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
9020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9030 msgstr "Interlingua"
9065 msgid "Lower Sorbian"
9066 msgstr "Serbo meridionale"
9078 msgstr "Neonorvegese"
9098 msgstr "Lappone del nord"
9109 msgid "Serbian (Latin)"
9110 msgstr "Serbo (latino)"
9129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9131 msgstr "Thailandese"
9142 msgid "Upper Sorbian"
9153 #: lib/ui/classic.ui:32
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9158 #: lib/ui/classic.ui:33
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9163 #: lib/ui/classic.ui:34
9164 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9166 msgstr "Inserisci|I"
9168 #: lib/ui/classic.ui:35
9170 msgstr "Struttura|S"
9172 #: lib/ui/classic.ui:36
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9177 #: lib/ui/classic.ui:37
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9182 #: lib/ui/classic.ui:38
9184 msgstr "Documenti|D"
9186 #: lib/ui/classic.ui:39
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9191 #: lib/ui/classic.ui:47
9192 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9196 #: lib/ui/classic.ui:48
9197 msgid "New from Template...|T"
9198 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9200 #: lib/ui/classic.ui:49
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9205 #: lib/ui/classic.ui:51
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9210 #: lib/ui/classic.ui:52
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9215 #: lib/ui/classic.ui:53
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9217 msgid "Save As...|A"
9218 msgstr "Salva come...|m"
9220 #: lib/ui/classic.ui:54
9222 msgstr "Ripristina|R"
9224 #: lib/ui/classic.ui:55
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9226 msgid "Version Control|V"
9227 msgstr "Controllo versione|v"
9229 #: lib/ui/classic.ui:57
9230 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9234 #: lib/ui/classic.ui:58
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9239 #: lib/ui/classic.ui:59
9240 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9242 msgstr "Stampa...|p"
9244 #: lib/ui/classic.ui:60
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9249 #: lib/ui/classic.ui:62
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9254 #: lib/ui/classic.ui:68
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9256 msgid "Register...|R"
9257 msgstr "Registrazione...|g"
9259 #: lib/ui/classic.ui:69
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9261 msgid "Check In Changes...|I"
9262 msgstr "Registra modifiche...|i"
9264 #: lib/ui/classic.ui:70
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9266 msgid "Check Out for Edit|O"
9267 msgstr "Estrai per modifica|r"
9269 #: lib/ui/classic.ui:71
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9271 msgid "Revert to Last Version|L"
9272 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:72
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9276 msgid "Undo Last Check In|U"
9277 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9279 #: lib/ui/classic.ui:73
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9281 msgid "Show History|H"
9282 msgstr "Mostra cronologia|c"
9284 #: lib/ui/classic.ui:82
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9287 msgstr "Personalizzato...|z"
9289 #: lib/ui/classic.ui:90
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9294 #: lib/ui/classic.ui:91
9298 #: lib/ui/classic.ui:93
9302 #: lib/ui/classic.ui:94
9306 #: lib/ui/classic.ui:95
9310 #: lib/ui/classic.ui:96
9311 msgid "Paste External Selection|x"
9312 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9314 #: lib/ui/classic.ui:98
9315 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9316 msgid "Find & Replace...|F"
9317 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9319 #: lib/ui/classic.ui:100
9323 #: lib/ui/classic.ui:101
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9326 msgstr "Matematica|M"
9328 #: lib/ui/classic.ui:104
9329 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9330 msgid "Spellchecker...|S"
9331 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9333 #: lib/ui/classic.ui:105
9334 msgid "Thesaurus..."
9335 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:106
9338 msgid "Statistics...|i"
9339 msgstr "Statistiche...|S"
9341 #: lib/ui/classic.ui:107
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9344 msgstr "Controlla TeX|n"
9346 #: lib/ui/classic.ui:108
9347 msgid "Change Tracking|g"
9348 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9350 #: lib/ui/classic.ui:110
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9352 msgid "Preferences...|P"
9353 msgstr "Preferenze...|P"
9355 #: lib/ui/classic.ui:111
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9357 msgid "Reconfigure|R"
9358 msgstr "Riconfigura|R"
9360 #: lib/ui/classic.ui:115
9361 msgid "Selection as Lines|L"
9362 msgstr "Seleziona come linee|l"
9364 #: lib/ui/classic.ui:116
9365 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9366 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9368 #: lib/ui/classic.ui:120
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9371 msgid "Multicolumn|M"
9372 msgstr "Multicolonna|M"
9374 #: lib/ui/classic.ui:122
9376 msgstr "Linea in alto|a"
9378 #: lib/ui/classic.ui:123
9379 msgid "Line Bottom|B"
9380 msgstr "Linea in basso|b"
9382 #: lib/ui/classic.ui:124
9384 msgstr "Linea sinistra|s"
9386 #: lib/ui/classic.ui:125
9387 msgid "Line Right|R"
9388 msgstr "Linea destra|d"
9390 #: lib/ui/classic.ui:127
9392 msgstr "Allineamento|n"
9394 #: lib/ui/classic.ui:129
9395 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9398 msgstr "Aggiungi riga|r"
9400 #: lib/ui/classic.ui:130
9401 msgid "Delete Row|w"
9402 msgstr "Elimina riga|g"
9404 #: lib/ui/classic.ui:131
9405 #: lib/ui/classic.ui:172
9409 #: lib/ui/classic.ui:132
9410 #: lib/ui/classic.ui:173
9412 msgstr "Scambia righe"
9414 #: lib/ui/classic.ui:134
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9417 msgid "Add Column|u"
9418 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9420 #: lib/ui/classic.ui:135
9421 msgid "Delete Column|D"
9422 msgstr "Elimina colonna|E"
9424 #: lib/ui/classic.ui:136
9425 #: lib/ui/classic.ui:177
9427 msgstr "Copia colonna"
9429 #: lib/ui/classic.ui:137
9430 #: lib/ui/classic.ui:178
9431 msgid "Swap Columns"
9432 msgstr "Scambia colonne"
9434 #: lib/ui/classic.ui:141
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9440 #: lib/ui/classic.ui:142
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9446 #: lib/ui/classic.ui:143
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9452 #: lib/ui/classic.ui:145
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9456 msgstr "Superiore|u"
9458 #: lib/ui/classic.ui:146
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9464 #: lib/ui/classic.ui:147
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9468 msgstr "Inferiore|I"
9470 #: lib/ui/classic.ui:159
9471 msgid "Toggle Numbering|N"
9472 msgstr "Commuta numerazione|n"
9474 #: lib/ui/classic.ui:160
9475 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9476 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9478 #: lib/ui/classic.ui:162
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9480 msgid "Change Limits Type|L"
9481 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9483 #: lib/ui/classic.ui:164
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9485 msgid "Change Formula Type|F"
9486 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9488 #: lib/ui/classic.ui:166
9489 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9490 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9491 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9493 #: lib/ui/classic.ui:168
9495 msgstr "Allineamento|A"
9497 #: lib/ui/classic.ui:170
9499 msgstr "Aggiungi riga|r"
9501 #: lib/ui/classic.ui:171
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9504 msgid "Delete Row|D"
9505 msgstr "Elimina riga|g"
9507 #: lib/ui/classic.ui:175
9508 msgid "Add Column|C"
9509 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9511 #: lib/ui/classic.ui:176
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
9513 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9514 msgid "Delete Column|e"
9515 msgstr "Elimina colonna|E"
9517 #: lib/ui/classic.ui:182
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9520 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9522 #: lib/ui/classic.ui:183
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9525 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9527 #: lib/ui/classic.ui:184
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9530 msgstr "Limiti a lato|l"
9532 #: lib/ui/classic.ui:188
9536 #: lib/ui/classic.ui:189
9540 #: lib/ui/classic.ui:190
9542 msgstr "Mathematica"
9544 #: lib/ui/classic.ui:192
9545 msgid "Maple, simplify"
9546 msgstr "Maple, simplify"
9548 #: lib/ui/classic.ui:193
9549 msgid "Maple, factor"
9550 msgstr "Maple, factor"
9552 #: lib/ui/classic.ui:194
9553 msgid "Maple, evalm"
9554 msgstr "Maple, evalm"
9556 #: lib/ui/classic.ui:195
9557 msgid "Maple, evalf"
9558 msgstr "Maple, evalf"
9560 #: lib/ui/classic.ui:199
9561 #: lib/ui/classic.ui:265
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9565 msgid "Inline Formula|I"
9566 msgstr "Formula in linea|i"
9568 #: lib/ui/classic.ui:200
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9571 msgid "Displayed Formula|D"
9572 msgstr "Formula centrata|o"
9574 #: lib/ui/classic.ui:201
9575 msgid "Eqnarray Environment|q"
9576 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9578 #: lib/ui/classic.ui:202
9579 msgid "Align Environment|A"
9580 msgstr "Contesto align|a"
9582 #: lib/ui/classic.ui:203
9583 msgid "AlignAt Environment"
9584 msgstr "Contesto alignat"
9586 #: lib/ui/classic.ui:204
9587 msgid "Flalign Environment|F"
9588 msgstr "Contesto flalign|f"
9590 #: lib/ui/classic.ui:207
9591 msgid "Gather Environment"
9592 msgstr "Contesto gather"
9594 #: lib/ui/classic.ui:208
9595 msgid "Multline Environment"
9596 msgstr "Contesto multline"
9598 #: lib/ui/classic.ui:214
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9602 msgstr "Matematica|M"
9604 #: lib/ui/classic.ui:216
9605 msgid "Special Character|S"
9606 msgstr "Carattere speciale|s"
9608 #: lib/ui/classic.ui:217
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9610 msgid "Citation...|C"
9611 msgstr "Citazione...|C"
9613 #: lib/ui/classic.ui:218
9614 msgid "Cross-reference...|r"
9615 msgstr "Riferimento...|R"
9617 #: lib/ui/classic.ui:219
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9620 msgstr "Etichetta...|E"
9622 #: lib/ui/classic.ui:220
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9625 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9627 #: lib/ui/classic.ui:221
9628 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9629 msgid "Marginal Note|M"
9630 msgstr "Nota a margine|a"
9632 #: lib/ui/classic.ui:222
9634 msgstr "Titolo breve"
9636 #: lib/ui/classic.ui:223
9637 msgid "Index Entry|I"
9638 msgstr "Voce d'indice|i"
9640 #: lib/ui/classic.ui:224
9641 msgid "Nomenclature Entry"
9642 msgstr "Voce di nomenclatura"
9644 #: lib/ui/classic.ui:225
9648 #: lib/ui/classic.ui:226
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9653 #: lib/ui/classic.ui:227
9654 msgid "Lists & TOC|O"
9655 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9657 #: lib/ui/classic.ui:229
9659 msgstr "Codice TeX|T"
9661 #: lib/ui/classic.ui:230
9665 #: lib/ui/classic.ui:231
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9667 msgid "Graphics...|G"
9668 msgstr "Immagine...|g"
9670 #: lib/ui/classic.ui:232
9671 msgid "Tabular Material...|b"
9672 msgstr "Tabelle...|b"
9674 #: lib/ui/classic.ui:233
9676 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9678 #: lib/ui/classic.ui:235
9679 msgid "Include File...|d"
9680 msgstr "Includi file...|d"
9682 #: lib/ui/classic.ui:236
9683 msgid "Insert File|e"
9684 msgstr "Inserisci file|f"
9686 #: lib/ui/classic.ui:237
9687 msgid "External Material...|x"
9688 msgstr "Materiale esterno...|l"
9690 #: lib/ui/classic.ui:241
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9692 msgid "Symbols...|b"
9693 msgstr "Simboli...|l"
9695 #: lib/ui/classic.ui:242
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9697 msgid "Superscript|S"
9698 msgstr "Soprascritto|S"
9700 #: lib/ui/classic.ui:243
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9703 msgstr "Sottoscritto|c"
9705 #: lib/ui/classic.ui:244
9706 msgid "Hyphenation Point|P"
9707 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9709 #: lib/ui/classic.ui:245
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9711 msgid "Protected Hyphen|y"
9712 msgstr "Trattino protetto|T"
9714 #: lib/ui/classic.ui:246
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9716 msgid "Ligature Break|k"
9717 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9719 #: lib/ui/classic.ui:247
9720 msgid "Protected Space|r"
9721 msgstr "Spazio protetto|e"
9723 #: lib/ui/classic.ui:248
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9725 msgid "Inter-word Space|w"
9726 msgstr "Spazio tra parole|p"
9728 #: lib/ui/classic.ui:249
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9731 msgid "Thin Space|T"
9732 msgstr "Spazio sottile|t"
9734 #: lib/ui/classic.ui:250
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9736 msgid "Horizontal Space...|o"
9737 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9739 #: lib/ui/classic.ui:251
9740 msgid "Vertical Space..."
9741 msgstr "Spazio verticale..."
9743 #: lib/ui/classic.ui:252
9744 msgid "Line Break|L"
9745 msgstr "Interruzione di linea|l"
9747 #: lib/ui/classic.ui:253
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9752 #: lib/ui/classic.ui:254
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9754 msgid "End of Sentence|E"
9755 msgstr "Punto di fine frase|f"
9757 #: lib/ui/classic.ui:255
9758 msgid "Protected Dash|D"
9759 msgstr "Trattino protetto"
9761 #: lib/ui/classic.ui:256
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9763 msgid "Breakable Slash|a"
9764 msgstr "Barra spezzabile|z"
9766 #: lib/ui/classic.ui:257
9767 msgid "Single Quote|Q"
9768 msgstr "Virgolette semplici|V"
9770 #: lib/ui/classic.ui:258
9771 msgid "Ordinary Quote|O"
9772 msgstr "Virgolette normali|n"
9774 #: lib/ui/classic.ui:259
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9776 msgid "Menu Separator|M"
9777 msgstr "Separatore menù|m"
9779 #: lib/ui/classic.ui:260
9780 msgid "Horizontal Line"
9781 msgstr "Linea orizzontale"
9783 #: lib/ui/classic.ui:261
9784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9786 msgstr "Interruzione di pagina"
9788 #: lib/ui/classic.ui:266
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9790 msgid "Display Formula|D"
9791 msgstr "Formula centrata|o"
9793 #: lib/ui/classic.ui:267
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9797 msgid "Eqnarray Environment|E"
9798 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9800 #: lib/ui/classic.ui:268
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9804 msgid "AMS align Environment|a"
9805 msgstr "Contesto align AMS|a"
9807 #: lib/ui/classic.ui:269
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9811 msgid "AMS alignat Environment|t"
9812 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9814 #: lib/ui/classic.ui:270
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9818 msgid "AMS flalign Environment|f"
9819 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9821 #: lib/ui/classic.ui:273
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9825 msgid "AMS gather Environment|g"
9826 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9828 #: lib/ui/classic.ui:274
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9832 msgid "AMS multline Environment|m"
9833 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9835 #: lib/ui/classic.ui:276
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9838 msgid "Array Environment|y"
9839 msgstr "Contesto vettore|v"
9841 #: lib/ui/classic.ui:277
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9844 msgid "Cases Environment|C"
9845 msgstr "Contesto casi|c"
9847 #: lib/ui/classic.ui:278
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9850 msgid "Split Environment|S"
9851 msgstr "Dividi contesto|D"
9853 #: lib/ui/classic.ui:280
9854 msgid "Font Change|o"
9855 msgstr "Cambio carattere|b"
9857 #: lib/ui/classic.ui:284
9858 msgid "Math Normal Font"
9859 msgstr "Carattere matematico normale"
9861 #: lib/ui/classic.ui:286
9862 msgid "Math Calligraphic Family"
9863 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9865 #: lib/ui/classic.ui:287
9866 msgid "Math Fraktur Family"
9867 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9869 #: lib/ui/classic.ui:288
9870 msgid "Math Roman Family"
9871 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9873 #: lib/ui/classic.ui:289
9874 msgid "Math Sans Serif Family"
9875 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9877 #: lib/ui/classic.ui:291
9878 msgid "Math Bold Series"
9879 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9881 #: lib/ui/classic.ui:293
9882 msgid "Text Normal Font"
9883 msgstr "Carattere normale di testo"
9885 #: lib/ui/classic.ui:295
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Famiglia romana di testo"
9890 #: lib/ui/classic.ui:296
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9895 #: lib/ui/classic.ui:297
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9897 msgid "Text Typewriter Family"
9898 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9900 #: lib/ui/classic.ui:299
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9902 msgid "Text Bold Series"
9903 msgstr "Serie grassetta di testo"
9905 #: lib/ui/classic.ui:300
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9907 msgid "Text Medium Series"
9908 msgstr "Serie media di testo"
9910 #: lib/ui/classic.ui:302
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9912 msgid "Text Italic Shape"
9913 msgstr "Forma corsiva di testo"
9915 #: lib/ui/classic.ui:303
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9920 #: lib/ui/classic.ui:304
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9922 msgid "Text Slanted Shape"
9923 msgstr "Forma obliqua di testo"
9925 #: lib/ui/classic.ui:305
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9927 msgid "Text Upright Shape"
9928 msgstr "Forma dritta di testo"
9930 #: lib/ui/classic.ui:310
9931 msgid "Floatflt Figure"
9932 msgstr "Figura floatflt"
9934 #: lib/ui/classic.ui:314
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9936 msgid "Table of Contents|C"
9937 msgstr "Indice generale|g"
9939 #: lib/ui/classic.ui:316
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9941 msgid "Index List|I"
9942 msgstr "Indice analitico|I"
9944 #: lib/ui/classic.ui:317
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Nomenclatura|N"
9949 #: lib/ui/classic.ui:318
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9952 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9954 #: lib/ui/classic.ui:322
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento di LyX...|X"
9959 #: lib/ui/classic.ui:323
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9964 #: lib/ui/classic.ui:324
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9967 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9969 #: lib/ui/classic.ui:328
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9971 msgid "Track Changes|T"
9974 #: lib/ui/classic.ui:329
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9976 msgid "Merge Changes...|M"
9977 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9979 #: lib/ui/classic.ui:330
9980 msgid "Accept All Changes|A"
9981 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9983 #: lib/ui/classic.ui:331
9984 msgid "Reject All Changes|R"
9985 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9987 #: lib/ui/classic.ui:332
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9989 msgid "Show Changes in Output|S"
9990 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9992 #: lib/ui/classic.ui:339
9993 msgid "Character...|C"
9994 msgstr "Carattere...|C"
9996 #: lib/ui/classic.ui:340
9997 msgid "Paragraph...|P"
9998 msgstr "Paragrafo...|P"
10000 #: lib/ui/classic.ui:341
10001 msgid "Document...|D"
10002 msgstr "Documento...|D"
10004 #: lib/ui/classic.ui:342
10005 msgid "Tabular...|T"
10006 msgstr "Tabella...|b"
10008 #: lib/ui/classic.ui:344
10009 msgid "Emphasize Style|E"
10010 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10012 #: lib/ui/classic.ui:345
10013 msgid "Noun Style|N"
10014 msgstr "Stile sostantivo|n"
10016 #: lib/ui/classic.ui:346
10017 msgid "Bold Style|B"
10018 msgstr "Stile grassetto|g"
10020 #: lib/ui/classic.ui:349
10021 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10022 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10024 #: lib/ui/classic.ui:350
10025 msgid "Increase Environment Depth|i"
10026 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10028 #: lib/ui/classic.ui:351
10029 msgid "Start Appendix Here|S"
10030 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10032 #: lib/ui/classic.ui:360
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10034 msgid "Build Program|B"
10035 msgstr "Compila il programma|C"
10037 #: lib/ui/classic.ui:361
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10040 msgstr "Aggiorna|A"
10042 #: lib/ui/classic.ui:363
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10044 msgid "LaTeX Log|L"
10045 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10047 #: lib/ui/classic.ui:364
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10052 #: lib/ui/classic.ui:365
10053 msgid "TeX Information|X"
10054 msgstr "Informazioni TeX|X"
10056 #: lib/ui/classic.ui:378
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10058 msgid "Next Note|N"
10059 msgstr "Nota successiva|N"
10061 #: lib/ui/classic.ui:379
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10066 #: lib/ui/classic.ui:380
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10068 msgid "Bookmarks|B"
10069 msgstr "Segnalibri|S"
10071 #: lib/ui/classic.ui:384
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10073 msgid "Save Bookmark 1|S"
10074 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10076 #: lib/ui/classic.ui:385
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10078 msgid "Save Bookmark 2"
10079 msgstr "Salva segnalibro 2"
10081 #: lib/ui/classic.ui:386
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10083 msgid "Save Bookmark 3"
10084 msgstr "Salva segnalibro 3"
10086 #: lib/ui/classic.ui:387
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10088 msgid "Save Bookmark 4"
10089 msgstr "Salva segnalibro 4"
10091 #: lib/ui/classic.ui:388
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10093 msgid "Save Bookmark 5"
10094 msgstr "Salva segnalibro 5"
10096 #: lib/ui/classic.ui:390
10097 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10098 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10100 #: lib/ui/classic.ui:391
10101 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10102 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10104 #: lib/ui/classic.ui:392
10105 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10106 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10108 #: lib/ui/classic.ui:393
10109 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10110 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10112 #: lib/ui/classic.ui:394
10113 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10114 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10116 #: lib/ui/classic.ui:409
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10118 msgid "Introduction|I"
10119 msgstr "Introduzione|I"
10121 #: lib/ui/classic.ui:410
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10124 msgstr "Tutorial|T"
10126 #: lib/ui/classic.ui:411
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10128 msgid "User's Guide|U"
10129 msgstr "Guida utente|u"
10131 #: lib/ui/classic.ui:412
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10133 msgid "Extended Features|E"
10134 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10136 #: lib/ui/classic.ui:413
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10138 msgid "Embedded Objects|m"
10139 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10141 #: lib/ui/classic.ui:414
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10143 msgid "Customization|C"
10144 msgstr "Personalizzazione|P"
10146 #: lib/ui/classic.ui:416
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10151 #: lib/ui/classic.ui:417
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10153 msgid "Table of Contents|a"
10154 msgstr "Indice generale|g"
10156 #: lib/ui/classic.ui:418
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10158 msgid "LaTeX Configuration|L"
10159 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10161 #: lib/ui/classic.ui:420
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10163 msgid "About LyX|X"
10164 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10166 #: lib/ui/classic.ui:428
10167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10169 msgstr "Informazioni su LyX"
10171 #: lib/ui/classic.ui:429
10172 msgid "Preferences..."
10173 msgstr "Preferenze..."
10175 #: lib/ui/classic.ui:430
10177 msgstr "Chiudi LyX"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10181 msgid "Aligned Environment|l"
10182 msgstr "Contesto aligned|l"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10186 msgid "AlignedAt Environment|v"
10187 msgstr "Contesto alignedat|e"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10191 msgid "Gathered Environment|h"
10192 msgstr "Contesto gathered|h"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10196 msgid "Delimiters|r"
10197 msgstr "Delimitatori|r"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10210 msgid "Equation Label|L"
10211 msgstr "Etichetta equazione|E"
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10214 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10215 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10219 msgid "Split Cell|C"
10220 msgstr "Dividi cella|c"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10224 msgstr "Inserisci|s"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10227 msgid "Add Line Above|o"
10228 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10232 msgid "Add Line Below|B"
10233 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10237 msgid "Delete Line Above|D"
10238 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10242 msgid "Delete Line Below|e"
10243 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10247 msgid "Add Line to Left"
10248 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10252 msgid "Add Line to Right"
10253 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10257 msgid "Delete Line to Left"
10258 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10262 msgid "Delete Line to Right"
10263 msgstr "Cancella linea a destra"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10267 msgid "Toggle Math Toolbar"
10268 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10271 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10272 msgstr "Barra pannelli matematici"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10276 msgid "Toggle Table Toolbar"
10277 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
10281 msgid "Next Cross-Reference|N"
10282 msgstr "Riferimento successivo|s"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10285 msgid "Go to Label|G"
10286 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10289 msgid "<reference>|r"
10290 msgstr "<riferimento>|f"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10293 msgid "(<reference>)|e"
10294 msgstr "(<riferimento>)|e"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10298 msgstr "<pagina>|p"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10301 msgid "on page <page>|o"
10302 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10305 msgid "<reference> on page <page>|f"
10306 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10309 msgid "Formatted reference|t"
10310 msgstr "Riferimento formattato|t"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10323 msgid "Settings...|S"
10324 msgstr "Impostazioni...|m"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10327 msgid "Go back to Reference|G"
10328 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
10331 msgid "Open Inset|O"
10332 msgstr "Apri inserto|o"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10335 msgid "Close Inset|C"
10336 msgstr "Chiudi inserto|C"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10342 msgid "Dissolve Inset|D"
10343 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10346 msgid "Toggle Label|L"
10347 msgstr "Commuta etichetta|C"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
10350 msgid "Frameless|l"
10351 msgstr "Senza cornice|z"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10354 msgid "Simple frame|f"
10355 msgstr "Cornice semplice|C"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10358 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10359 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10362 msgid "Oval, thin|O"
10363 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10366 msgid "Oval, thick|v"
10367 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10370 msgid "Drop Shadow|w"
10371 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10374 msgid "Shaded background|b"
10375 msgstr "Sfondo colorato|f"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10378 msgid "Double frame|D"
10379 msgstr "Cornice doppia|d"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10384 msgstr "Nota di LyX|N"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10387 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10389 msgstr "Commento|C"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10393 msgid "Greyed Out|G"
10394 msgstr "Sbiadita|S"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
10397 msgid "Interword Space|w"
10398 msgstr "Spazio tra parole|l"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10401 msgid "Protected Space|o"
10402 msgstr "Spazio protetto|e"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10405 msgid "Negative Thin Space|N"
10406 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10409 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10410 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10413 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10414 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10417 msgid "Quad Space|Q"
10418 msgstr "Un quadratone|q"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10421 msgid "Double Quad Space|u"
10422 msgstr "Due quadratoni|u"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10425 msgid "Horizontal Fill|F"
10426 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10429 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10430 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
10433 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10434 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10437 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10438 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10446 msgstr "Salto predefinito|d"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10449 msgid "SmallSkip|S"
10450 msgstr "Salto piccolo|c"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10454 msgstr "Salto medio|e"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10458 msgstr "Salto grande|g"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10462 msgstr "Riempimento verticale|v"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10466 msgstr "Personalizzato|P"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10471 msgstr "Nuova pagina|g"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10475 msgid "Page Break|a"
10476 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10480 msgid "Clear Page|C"
10481 msgstr "Azzera pagina|e"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10485 msgid "Clear Double Page|D"
10486 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10490 msgid "Ragged Line Break|R"
10491 msgstr "A capo semplice|m"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10495 msgid "Justified Line Break|J"
10496 msgstr "A capo giustificato|f"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10502 #: src/Text3.cpp:940
10503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10511 #: src/Text3.cpp:945
10512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10520 #: src/Text3.cpp:900
10521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10529 msgid "Paste Recent|e"
10530 msgstr "Incolla recenti|e"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10533 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10534 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10538 msgid "Move Paragraph Up|o"
10539 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10543 msgid "Move Paragraph Down|v"
10544 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
10547 msgid "Apply Last Text Style|A"
10548 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10552 msgid "Text Style|S"
10553 msgstr "Stile testo|l"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10557 msgid "Paragraph Settings...|P"
10558 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10561 msgid "Fullscreen Mode"
10562 msgstr "Modo schermo intero"
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10567 msgid "Append Parameter"
10568 msgstr "Aggiungi parametro"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10573 msgid "Remove Last Parameter"
10574 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10579 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10580 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10585 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10586 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10591 msgid "Insert Optional Parameter"
10592 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10597 msgid "Remove Optional Parameter"
10598 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10603 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10604 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10609 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10610 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10615 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10616 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
10619 msgid "Edit externally...|x"
10620 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10625 msgstr "Linea superiore|p"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10629 msgid "Bottom Line|B"
10630 msgstr "Linea inferiore|i"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10634 msgid "Left Line|L"
10635 msgstr "Linea sinistra|L"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10639 msgid "Right Line|R"
10640 msgstr "Linea destra|d"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10645 msgstr "Copia riga"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10649 msgid "Copy Column|p"
10650 msgstr "Copia colonna"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10654 msgstr "Documento|D"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10658 msgstr "Strumenti|t"
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10661 msgid "New from Template...|m"
10662 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10665 msgid "Open Recent|t"
10666 msgstr "Apri recenti|t"
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10670 msgstr "Salva tutto|l"
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10673 msgid "Revert to Saved|R"
10674 msgstr "Ripristina il salvato"
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10677 msgid "New Window|W"
10678 msgstr "Nuova finestra|f"
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10681 msgid "Close Window|d"
10682 msgstr "Chiudi finestra|d"
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10689 msgid "Paste Special"
10690 msgstr "Incolla speciale|s"
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10694 msgstr "Seleziona tutto"
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10701 msgid "Rows & Columns|C"
10702 msgstr "Righe e colonne|c"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10705 msgid "Increase List Depth|I"
10706 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10709 msgid "Decrease List Depth|D"
10710 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10713 msgid "Dissolve Inset|l"
10714 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10717 msgid "TeX Code Settings...|C"
10718 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10721 msgid "Float Settings...|a"
10722 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10726 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10729 msgid "Note Settings...|N"
10730 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10733 msgid "Branch Settings...|B"
10734 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10737 msgid "Box Settings...|x"
10738 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10741 msgid "Table Settings...|a"
10742 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10745 msgid "Plain Text|T"
10746 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10750 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10753 msgid "Selection|S"
10754 msgstr "Selezione, per linee|S"
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10757 msgid "Selection, Join Lines|i"
10758 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10761 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10762 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10765 msgid "Paste As PDF"
10766 msgstr "Incolla come PDF"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10769 msgid "Paste As PNG"
10770 msgstr "Incolla come PNG"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10773 msgid "Paste As JPEG"
10774 msgstr "Incolla come JPEG"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10777 msgid "Dissolve CharStyle"
10778 msgstr "Rimuovi stile"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10781 msgid "Customized...|C"
10782 msgstr "Personalizzato...|z"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10785 msgid "Capitalize|a"
10786 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10789 msgid "Uppercase|U"
10790 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10793 msgid "Lowercase|L"
10794 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10797 msgid "Number whole Formula|N"
10798 msgstr "Formula numerata|n"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10801 msgid "Number this Line|u"
10802 msgstr "Numera questa riga|r"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10805 msgid "Macro Definition"
10806 msgstr "Definizioni macro|m"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10809 msgid "Text Style|T"
10810 msgstr "Stile testo|t"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10813 msgid "Add Line Above|A"
10814 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10817 msgid "Math Normal Font|N"
10818 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10822 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10825 msgid "Math Fraktur Family|F"
10826 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10829 msgid "Math Roman Family|R"
10830 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10834 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10837 msgid "Math Bold Series|B"
10838 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10841 msgid "Text Normal Font|T"
10842 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10853 msgid "Mathematica|a"
10854 msgstr "Mathematica|a"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10857 msgid "Maple, simplify|s"
10858 msgstr "Maple, simplify|s"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10861 msgid "Maple, factor|f"
10862 msgstr "Maple, factor|f"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10865 msgid "Maple, evalm|e"
10866 msgstr "Maple, evalm|e"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10869 msgid "Maple, evalf|v"
10870 msgstr "Maple, evalf|v"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10873 msgid "Open All Insets|O"
10874 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10877 msgid "Close All Insets|C"
10878 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10881 msgid "Unfold Math Macro"
10882 msgstr "Apri macro matematica"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10885 msgid "Fold Math Macro"
10886 msgstr "Chiudi macro matematica"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10889 msgid "View Source|S"
10890 msgstr "Mostra sorgente|s"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10893 msgid "Split View Horizontally|i"
10894 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10897 msgid "Split View Vertically|V"
10898 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10901 msgid "Close Tab Group|G"
10902 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10905 msgid "Fullscreen|l"
10906 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10910 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10913 msgid "Special Character|p"
10914 msgstr "Carattere speciale|s"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10917 msgid "Formatting|o"
10918 msgstr "Formattazione|z"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10921 msgid "List / TOC|i"
10922 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10926 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10933 msgid "Custom insets"
10934 msgstr "Inserti personalizzati"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10941 msgid "Box[[Menu]]"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10945 msgid "Cross-Reference...|R"
10946 msgstr "Riferimento...|R"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10950 msgstr "Didascalia|D"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10953 msgid "Index Entry|d"
10954 msgstr "Voce d'indice|V"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10958 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10962 msgstr "Tabella...|b"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10965 msgid "Hyperlink|k"
10966 msgstr "Ipercollegamento"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10969 msgid "Short Title|S"
10970 msgstr "Titolo breve|l"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10974 msgstr "Codice TeX|X"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10978 msgstr "Listato di programma"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10981 msgid "Ordinary Quote|Q"
10982 msgstr "Virgolette normali|V"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10985 msgid "Single Quote|S"
10986 msgstr "Virgolette semplici|s"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10989 msgid "Phonetic Symbols|P"
10990 msgstr "Simboli fonetici|b"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10993 msgid "Protected Space|P"
10994 msgstr "Spazio protetto|a"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10997 msgid "Horizontal Line|L"
10998 msgstr "Linea orizzontale|n"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11001 msgid "Vertical Space...|V"
11002 msgstr "Spazio verticale...|v"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11005 msgid "Hyphenation Point|H"
11006 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11009 msgid "Numbered Formula|N"
11010 msgstr "Formula numerata|n"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11014 msgid "Toggle Math Panels"
11015 msgstr "Barra pannelli matematici"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11018 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11022 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11026 msgid "External Material...|M"
11027 msgstr "Materiale esterno...|s"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11030 msgid "Child Document...|d"
11031 msgstr "Documento figlio...|D"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11034 msgid "Change Tracking|C"
11035 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11038 msgid "Start Appendix Here|A"
11039 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11042 msgid "Save in Bundled Format|F"
11043 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Compresso|C"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accetta modifica|A"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Modifica successiva|M"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Riferimento successivo|R"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11074 msgid "Clear Bookmarks|C"
11075 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11078 msgid "Thesaurus...|T"
11079 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11082 msgid "Statistics...|a"
11083 msgstr "Statistiche...|a"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11086 msgid "TeX Information|I"
11087 msgstr "Informazioni TeX|X"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11090 msgid "Shortcuts|S"
11091 msgstr "Scorciatoie|S"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11094 msgid "New document"
11095 msgstr "Nuovo documento"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11098 msgid "Open document"
11099 msgstr "Apri documento "
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11102 msgid "Save document"
11103 msgstr "Salva documento"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11106 msgid "Print document"
11107 msgstr "Stampa documento"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11110 msgid "Check spelling"
11111 msgstr "Controlla dizione"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11114 #: src/BufferView.cpp:1028
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11119 #: src/BufferView.cpp:1037
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11124 msgid "Find and replace"
11125 msgstr "Trova e sostituisci"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11128 msgid "Toggle emphasis"
11129 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11132 msgid "Toggle noun"
11133 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11137 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11140 msgid "Insert math"
11141 msgstr "Inserisci matematica"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11144 msgid "Insert graphics"
11145 msgstr "Inserisci immagine"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11148 msgid "Insert table"
11149 msgstr "Inserisci tabella"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11152 msgid "Toggle Outline"
11153 msgstr "Commuta profilo del documento"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11160 msgid "Numbered list"
11161 msgstr "Elenco numerato"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11164 msgid "Itemized list"
11165 msgstr "Elenco puntato"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11168 msgid "Increase depth"
11169 msgstr "Aumenta rientro"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11172 msgid "Decrease depth"
11173 msgstr "Riduci rientro"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11176 msgid "Insert figure float"
11177 msgstr "Inserisci figura flottante"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11180 msgid "Insert table float"
11181 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11184 msgid "Insert label"
11185 msgstr "Inserisci etichetta"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11188 msgid "Insert cross-reference"
11189 msgstr "Inserisci riferimento"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11192 msgid "Insert citation"
11193 msgstr "Inserisci citazione"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11196 msgid "Insert index entry"
11197 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11200 msgid "Insert nomenclature entry"
11201 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11204 msgid "Insert footnote"
11205 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11208 msgid "Insert margin note"
11209 msgstr "Inserisci nota a margine"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11213 msgid "Insert note"
11214 msgstr "Inserisci nota"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11218 msgstr "Inserisci casella"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11221 msgid "Insert Hyperlink"
11222 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11225 msgid "Insert TeX code"
11226 msgstr "Inserisci codice TeX"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11229 msgid "Insert math macro"
11230 msgstr "Inserisci macro matematica"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11233 msgid "Include file"
11234 msgstr "Includi file"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11238 msgstr "Stile testo"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11241 msgid "Paragraph settings"
11242 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11247 msgstr "Aggiungi riga"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11252 msgstr "Aggiungi colonna"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11257 msgstr "Elimina riga"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11261 msgid "Delete column"
11262 msgstr "Elimina colonna"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11265 msgid "Set top line"
11266 msgstr "Seleziona linea superiore"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11269 msgid "Set bottom line"
11270 msgstr "Imposta linea inferiore"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11273 msgid "Set left line"
11274 msgstr "Imposta linea sinistra"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11277 msgid "Set right line"
11278 msgstr "Imposta linea destra"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11281 msgid "Set border lines"
11282 msgstr "Imposta bordi"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11285 msgid "Set all lines"
11286 msgstr "Imposta tutte le linee"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11289 msgid "Unset all lines"
11290 msgstr "Togli tutte le linee"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11294 msgstr "Allinea a sinistra"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11297 msgid "Align center"
11298 msgstr "Allinea al centro"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11301 msgid "Align right"
11302 msgstr "Allinea a destra"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11306 msgstr "Allineamento superiore"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11309 msgid "Align middle"
11310 msgstr "Allineamento centrale"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11313 msgid "Align bottom"
11314 msgstr "Allineamento inferiore"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11317 msgid "Rotate cell"
11318 msgstr "Ruota cella"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11321 msgid "Rotate table"
11322 msgstr "Ruota tabella"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11325 msgid "Set multi-column"
11326 msgstr "Imposta multicolonna"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11330 msgstr "Matematica"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11333 msgid "Set display mode"
11334 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11338 msgstr "Sottoscritto"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11341 msgid "Superscript"
11342 msgstr "Soprascritto"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11345 msgid "Insert square root"
11346 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11349 msgid "Insert root"
11350 msgstr "Inserisci radice"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11353 msgid "Insert standard fraction"
11354 msgstr "Inserisci frazione standard"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11358 msgstr "Inserisci somma"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11361 msgid "Insert integral"
11362 msgstr "Inserisci integrale"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11365 msgid "Insert product"
11366 msgstr "Inserisci prodotto"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11370 msgstr "Inserisci ( )"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11374 msgstr "Inserisci [ ]"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11378 msgstr "Inserisci { }"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11381 msgid "Insert delimiters"
11382 msgstr "Inserisci delimitatori"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11385 msgid "Insert matrix"
11386 msgstr "Inserisci matrice"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11389 msgid "Insert cases environment"
11390 msgstr "Inserisci contesto casi"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11393 msgid "Math Macros"
11394 msgstr "Macro matematica"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11397 msgid "Command Buffer"
11398 msgstr "Linea di comando"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11401 msgid "Review[[Toolbar]]"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11405 msgid "Track changes"
11406 msgstr "Tracciamento modifiche"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11409 msgid "Show changes in output"
11410 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11413 msgid "Next change"
11414 msgstr "Modifica successiva"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11417 msgid "Accept change"
11418 msgstr "Accetta modifica"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11421 msgid "Reject change"
11422 msgstr "Rifiuta modifica"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11425 msgid "Merge changes"
11426 msgstr "Incorpora modifiche"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11429 msgid "Accept all changes"
11430 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11433 msgid "Reject all changes"
11434 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11438 msgstr "Nota successiva"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11441 msgid "View/Update"
11442 msgstr "Vista/Aggiorna"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11446 msgstr "Mostra DVI"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11450 msgstr "Aggiorna DVI"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11453 msgid "View PDF (pdflatex)"
11454 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11457 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11458 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11461 msgid "View PostScript"
11462 msgstr "Mostra Postscript"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11465 msgid "Update PostScript"
11466 msgstr "Aggiorna Postscript"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11469 msgid "Math Panels"
11470 msgstr "Pannelli matematici"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11473 msgid "Math Spacings"
11474 msgstr "Spaziature matematiche"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11631 msgstr "Spaziature"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11634 msgid "Thin space\t\\,"
11635 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11638 msgid "Medium space\t\\:"
11639 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11642 msgid "Thick space\t\\;"
11643 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11647 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11651 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11654 msgid "Negative space\t\\!"
11655 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11659 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11663 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11667 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11674 msgid "Square root\t\\sqrt"
11675 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11678 msgid "Other root\t\\root"
11679 msgstr "Altra radice\t\\root"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11683 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11687 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11691 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11695 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11698 msgid "Standard\t\\frac"
11699 msgstr "Standard\t\\frac"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11703 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11707 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11710 "Con linea diagonale\t\\n"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11714 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11715 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11718 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11719 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11722 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11723 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11726 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11727 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11730 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11731 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11734 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11735 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11738 msgid "Binomial\t\\binom"
11739 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11742 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11743 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11746 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11747 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11750 msgid "Roman\t\\mathrm"
11751 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11754 msgid "Bold\t\\mathbf"
11755 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11758 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11759 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11762 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11763 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11766 msgid "Italic\t\\mathit"
11767 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11770 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11771 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11774 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11775 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11778 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11779 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11782 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11783 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11786 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11787 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11810 msgid "Frame Decorations"
11811 msgstr "Decorazioni"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11870 msgid "overleftarrow"
11871 msgstr "overleftarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11874 msgid "overrightarrow"
11875 msgstr "overrightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11878 msgid "overleftrightarrow"
11879 msgstr "overleftrightarrow"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11891 msgstr "underbrace"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11894 msgid "underleftarrow"
11895 msgstr "underleftarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11898 msgid "underrightarrow"
11899 msgstr "underrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11902 msgid "underleftrightarrow"
11903 msgstr "underleftrightarrow"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11920 msgstr "rightarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11931 msgid "updownarrow"
11932 msgstr "updownarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11935 msgid "leftrightarrow"
11936 msgstr "leftrightarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11944 msgstr "Rightarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11955 msgid "Updownarrow"
11956 msgstr "Updownarrow"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11959 msgid "Leftrightarrow"
11960 msgstr "Leftrightarrow"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11963 msgid "Longleftrightarrow"
11964 msgstr "Longleftrightarrow"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11967 msgid "Longleftarrow"
11968 msgstr "Longleftarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11971 msgid "Longrightarrow"
11972 msgstr "Longrightarrow"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11975 msgid "longleftrightarrow"
11976 msgstr "longleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11979 msgid "longleftarrow"
11980 msgstr "longleftarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11983 msgid "longrightarrow"
11984 msgstr "longrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11987 msgid "leftharpoondown"
11988 msgstr "leftharpoondown"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11991 msgid "rightharpoondown"
11992 msgstr "rightharpoondown"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12000 msgstr "longmapsto"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12011 msgid "leftharpoonup"
12012 msgstr "leftharpoonup"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12015 msgid "rightharpoonup"
12016 msgstr "rightharpoonup"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12019 msgid "hookleftarrow"
12020 msgstr "hookleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12023 msgid "hookrightarrow"
12024 msgstr "hookrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12269 msgstr "sqsubseteq"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12273 msgstr "sqsupseteq"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12284 #: src/lengthcommon.cpp:38
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12334 msgstr "varepsilon"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12365 #: src/lengthcommon.cpp:38
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12474 msgid "Miscellaneous"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12580 msgid "diamondsuit"
12581 msgstr "diamondsuit"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12596 msgid "textrm \\AA"
12597 msgstr "textrm \\AA"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12601 msgstr "textrm \\O"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12604 msgid "mathcircumflex"
12605 msgstr "mathcircumflex"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12656 msgid "Big Operators"
12657 msgstr "Operatori grandi"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12716 msgid "ointctrclockwiseop"
12717 msgstr "ointctrclockwiseop"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12720 msgid "ointctrclockwise"
12721 msgstr "ointctrclockwise"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12724 msgid "ointclockwiseop"
12725 msgstr "ointclockwiseop"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12728 msgid "ointclockwise"
12729 msgstr "ointclockwise"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12796 msgid "AMS Miscellaneous"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12840 msgid "vartriangle"
12841 msgstr "vartriangle"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12844 msgid "triangledown"
12845 msgstr "triangledown"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12860 msgid "measuredangle"
12861 msgstr "measuredangle"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12889 msgstr "varnothing"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12892 msgid "blacktriangle"
12893 msgstr "blacktriangle"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12896 msgid "blacktriangledown"
12897 msgstr "blacktriangledown"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12900 msgid "blacksquare"
12901 msgstr "blacksquare"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12904 msgid "blacklozenge"
12905 msgstr "blacklozenge"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12912 msgid "sphericalangle"
12913 msgstr "sphericalangle"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12917 msgstr "complement"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12933 msgstr "Frecce AMS"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12936 msgid "dashleftarrow"
12937 msgstr "dashleftarrow"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12940 msgid "dashrightarrow"
12941 msgstr "dashrightarrow"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12944 msgid "leftleftarrows"
12945 msgstr "leftleftarrows"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12948 msgid "leftrightarrows"
12949 msgstr "leftrightarrows"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12952 msgid "rightrightarrows"
12953 msgstr "rightrightarrows"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12956 msgid "rightleftarrows"
12957 msgstr "rightleftarrows"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12961 msgstr "Lleftarrow"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12964 msgid "Rrightarrow"
12965 msgstr "Rrightarrow"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12968 msgid "twoheadleftarrow"
12969 msgstr "twoheadleftarrow"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12972 msgid "twoheadrightarrow"
12973 msgstr "twoheadrightarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12976 msgid "leftarrowtail"
12977 msgstr "leftarrowtail"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12980 msgid "rightarrowtail"
12981 msgstr "rightarrowtail"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12984 msgid "looparrowleft"
12985 msgstr "looparrowleft"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12988 msgid "looparrowright"
12989 msgstr "looparrowright"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12992 msgid "curvearrowleft"
12993 msgstr "curvearrowleft"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12996 msgid "curvearrowright"
12997 msgstr "curvearrowright"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13000 msgid "circlearrowleft"
13001 msgstr "circlearrowleft"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13004 msgid "circlearrowright"
13005 msgstr "circlearrowright"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13017 msgstr "upuparrows"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13020 msgid "downdownarrows"
13021 msgstr "downdownarrows"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13024 msgid "upharpoonleft"
13025 msgstr "upharpoonleft"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13028 msgid "upharpoonright"
13029 msgstr "upharpoonright"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13032 msgid "downharpoonleft"
13033 msgstr "downharpoonleft"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13036 msgid "downharpoonright"
13037 msgstr "downharpoonright"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13040 msgid "leftrightharpoons"
13041 msgstr "leftrightharpoons"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13044 msgid "rightsquigarrow"
13045 msgstr "rightsquigarrow"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13048 msgid "leftrightsquigarrow"
13049 msgstr "leftrightsquigarrow"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13053 msgstr "nleftarrow"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13056 msgid "nrightarrow"
13057 msgstr "nrightarrow"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13060 msgid "nleftrightarrow"
13061 msgstr "nleftrightarrow"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13065 msgstr "nLeftarrow"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13068 msgid "nRightarrow"
13069 msgstr "nRightarrow"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13072 msgid "nLeftrightarrow"
13073 msgstr "nLeftrightarrow"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13080 msgid "AMS Relations"
13081 msgstr "Relazioni AMS"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13100 msgid "eqslantless"
13101 msgstr "eqslantless"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13105 msgstr "eqslantgtr"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13117 msgstr "lessapprox"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13165 msgstr "lesseqqgtr"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13169 msgstr "Senza cornice"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13184 msgid "thickapprox"
13185 msgstr "thickapprox"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13220 msgid "preccurlyeq"
13221 msgstr "preccurlyeq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13224 msgid "succcurlyeq"
13225 msgstr "succcurlyeq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13228 msgid "curlyeqprec"
13229 msgstr "curlyeqprec"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13232 msgid "curlyeqsucc"
13233 msgstr "curlyeqsucc"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13245 msgstr "precapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13249 msgstr "succapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13252 msgid "vartriangleleft"
13253 msgstr "vartriangleleft"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13256 msgid "vartriangleright"
13257 msgstr "vartriangleright"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13260 msgid "trianglelefteq"
13261 msgstr "trianglelefteq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13264 msgid "trianglerighteq"
13265 msgstr "trianglerighteq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13280 msgid "risingdotseq"
13281 msgstr "risingdotseq"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13284 msgid "fallingdotseq"
13285 msgstr "fallingdotseq"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13304 msgid "shortparallel"
13305 msgstr "shortparallel"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13309 msgstr "smallsmile"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13313 msgstr "smallfrown"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13316 msgid "blacktriangleleft"
13317 msgstr "blacktriangleleft"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13320 msgid "blacktriangleright"
13321 msgstr "blacktriangleright"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13332 msgid "backepsilon"
13333 msgstr "backepsilon"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13348 msgid "AMS Negative Relations"
13349 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13448 msgid "precnapprox"
13449 msgstr "precnapprox"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13452 msgid "succnapprox"
13453 msgstr "succnapprox"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13465 msgstr "subsetneqq"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13469 msgstr "supsetneqq"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13481 msgstr "nsupseteqq"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13496 msgid "varsubsetneq"
13497 msgstr "varsubsetneq"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13500 msgid "varsupsetneq"
13501 msgstr "varsupsetneq"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13504 msgid "varsubsetneqq"
13505 msgstr "varsubsetneqq"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13508 msgid "varsupsetneqq"
13509 msgstr "varsupsetneqq"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13512 msgid "ntriangleleft"
13513 msgstr "ntriangleleft"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13516 msgid "ntriangleright"
13517 msgstr "ntriangleright"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13520 msgid "ntrianglelefteq"
13521 msgstr "ntrianglelefteq"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13524 msgid "ntrianglerighteq"
13525 msgstr "ntrianglerighteq"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13548 msgid "nshortparallel"
13549 msgstr "nshortparallel"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13552 msgid "AMS Operators"
13553 msgstr "Operatori AMS"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13560 msgid "smallsetminus"
13561 msgstr "smallsetminus"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13580 msgid "doublebarwedge"
13581 msgstr "doublebarwedge"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13600 msgid "divideontimes"
13601 msgstr "divideontimes"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13612 msgid "leftthreetimes"
13613 msgstr "leftthreetimes"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13616 msgid "rightthreetimes"
13617 msgstr "rightthreetimes"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13621 msgstr "curlywedge"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13628 msgid "circleddash"
13629 msgstr "circleddash"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13633 msgstr "circledast"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13636 msgid "circledcirc"
13637 msgstr "circledcirc"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13647 #: lib/external_templates:37
13648 msgid "RasterImage"
13649 msgstr "Immagine Raster"
13651 #: lib/external_templates:40
13652 #: lib/external_templates:46
13653 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13654 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13656 #: lib/external_templates:45
13657 msgid "A bitmap file.\n"
13658 msgstr "Un file bitmap.\n"
13660 #: lib/external_templates:102
13664 #: lib/external_templates:103
13665 #: lib/external_templates:106
13666 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13669 #: lib/external_templates:105
13670 msgid "An Xfig figure.\n"
13671 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13673 #: lib/external_templates:154
13674 msgid "ChessDiagram"
13675 msgstr "Scacchiera"
13677 #: lib/external_templates:155
13678 #: lib/external_templates:174
13679 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13680 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13682 #: lib/external_templates:157
13684 "A chess position diagram.\n"
13685 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13686 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13687 "the position that you want to display.\n"
13688 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13689 "and remember to type in a relative path\n"
13690 "to the LyX document location.\n"
13691 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13692 "to enable general editing of the board.\n"
13693 "You might also check out the\n"
13694 "'Options->Test legality' option, and\n"
13695 "remember to middle and right click to\n"
13696 "insert new material in the board.\n"
13697 "In order for this to work, you have to\n"
13698 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13699 "that TeX will find it, and you will need\n"
13700 "to install the skak package from CTAN.\n"
13702 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13703 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13704 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13705 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13706 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13707 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13708 "alla posizione del documento LyX.\n"
13709 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13710 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13711 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13712 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13713 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13714 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13715 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13716 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13717 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13718 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13720 #: lib/external_templates:199
13724 #: lib/external_templates:200
13725 #: lib/external_templates:206
13726 msgid "Lilypond typeset music"
13727 msgstr "Spartito Lilypond"
13729 #: lib/external_templates:202
13731 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13732 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13733 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13734 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13736 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13737 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13738 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13739 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13741 #: lib/external_templates:251
13744 "Read 'info date' for more information.\n"
13747 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13749 #: src/BiblioInfo.cpp:123
13750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
13752 msgid "%1$s and %2$s"
13753 msgstr "%1$s e %2$s"
13755 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13757 msgid "%1$s et al."
13758 msgstr "%1$s et al."
13760 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13762 msgstr "Nessun anno"
13764 #: src/BiblioInfo.cpp:324
13765 #: src/BiblioInfo.cpp:385
13766 msgid "Add to bibliography only."
13767 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13769 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13773 #: src/Buffer.cpp:230
13774 msgid "Disk Error: "
13775 msgstr "Errore disco:"
13777 #: src/Buffer.cpp:231
13779 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13780 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13782 #: src/Buffer.cpp:278
13783 msgid "Could not remove temporary directory"
13784 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13786 #: src/Buffer.cpp:279
13788 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13789 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13791 #: src/Buffer.cpp:510
13792 msgid "Unknown document class"
13793 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13795 #: src/Buffer.cpp:511
13797 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13798 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13800 #: src/Buffer.cpp:515
13801 #: src/Text.cpp:246
13803 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13804 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13806 #: src/Buffer.cpp:519
13807 #: src/Buffer.cpp:526
13808 #: src/Buffer.cpp:546
13809 msgid "Document header error"
13810 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13812 #: src/Buffer.cpp:525
13813 msgid "\\begin_header is missing"
13814 msgstr "manca \\begin_header"
13816 #: src/Buffer.cpp:545
13817 msgid "\\begin_document is missing"
13818 msgstr "manca \\begin_document"
13820 #: src/Buffer.cpp:561
13821 #: src/Buffer.cpp:567
13822 #: src/BufferView.cpp:1145
13823 #: src/BufferView.cpp:1151
13824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13825 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13827 #: src/Buffer.cpp:562
13828 #: src/BufferView.cpp:1146
13830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13833 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
13834 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13836 #: src/Buffer.cpp:568
13837 #: src/BufferView.cpp:1152
13839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13842 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13843 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13845 #: src/Buffer.cpp:585
13846 msgid "Failed to read embedded files"
13847 msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
13849 #: src/Buffer.cpp:586
13850 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13851 msgstr "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-devel."
13853 #: src/Buffer.cpp:736
13854 #: src/Buffer.cpp:819
13855 msgid "Document format failure"
13856 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13858 #: src/Buffer.cpp:737
13860 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13861 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13863 #: src/Buffer.cpp:774
13864 msgid "Conversion failed"
13865 msgstr "Conversione non riuscita"
13867 #: src/Buffer.cpp:775
13869 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13870 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
13872 #: src/Buffer.cpp:784
13873 msgid "Conversion script not found"
13874 msgstr "Script di conversione non trovato."
13876 #: src/Buffer.cpp:785
13878 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13879 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
13881 #: src/Buffer.cpp:804
13882 msgid "Conversion script failed"
13883 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13885 #: src/Buffer.cpp:805
13887 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13888 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13890 #: src/Buffer.cpp:820
13892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13893 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
13895 #: src/Buffer.cpp:853
13896 msgid "Backup failure"
13897 msgstr "Backup non riuscito"
13899 #: src/Buffer.cpp:854
13902 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13903 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13905 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13906 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13908 #: src/Buffer.cpp:864
13910 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13911 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
13913 #: src/Buffer.cpp:866
13914 msgid "Overwrite modified file?"
13915 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13917 #: src/Buffer.cpp:867
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13919 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
13921 #: src/Exporter.cpp:49
13922 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13923 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13927 msgstr "&Sovrascrivi"
13929 #: src/Buffer.cpp:898
13931 msgid "Saving document %1$s..."
13932 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13934 #: src/Buffer.cpp:911
13935 msgid " could not write file!"
13936 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13938 #: src/Buffer.cpp:918
13939 msgid " writing embedded files."
13940 msgstr " scrittura file incorporati."
13942 #: src/Buffer.cpp:922
13943 msgid " could not write embedded files!"
13944 msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
13946 #: src/Buffer.cpp:927
13950 #: src/Buffer.cpp:1006
13951 msgid "Iconv software exception Detected"
13952 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13954 #: src/Buffer.cpp:1006
13956 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13957 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
13959 #: src/Buffer.cpp:1028
13961 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13962 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13964 #: src/Buffer.cpp:1031
13966 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13967 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13969 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
13970 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13972 #: src/Buffer.cpp:1038
13973 msgid "iconv conversion failed"
13974 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13976 #: src/Buffer.cpp:1043
13977 msgid "conversion failed"
13978 msgstr "conversione non riuscita"
13980 #: src/Buffer.cpp:1315
13981 msgid "Running chktex..."
13982 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13984 #: src/Buffer.cpp:1328
13985 msgid "chktex failure"
13986 msgstr "chktex ha fallito"
13988 #: src/Buffer.cpp:1329
13989 msgid "Could not run chktex successfully."
13990 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13992 #: src/Buffer.cpp:2094
13993 msgid "Preview source code"
13994 msgstr "Anteprima del sorgente"
13996 #: src/Buffer.cpp:2106
13998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13999 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14001 #: src/Buffer.cpp:2110
14003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14004 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14006 #: src/Buffer.cpp:2209
14008 msgid "Auto-saving %1$s"
14009 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14011 #: src/Buffer.cpp:2253
14012 msgid "Autosave failed!"
14013 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14015 #: src/Buffer.cpp:2276
14016 msgid "Autosaving current document..."
14017 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14019 #: src/Buffer.cpp:2324
14020 msgid "Couldn't export file"
14021 msgstr "Non posso esportare il file"
14023 #: src/Buffer.cpp:2325
14025 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14026 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14028 #: src/Buffer.cpp:2362
14029 msgid "File name error"
14030 msgstr "Errore sul nome del file"
14032 #: src/Buffer.cpp:2363
14033 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14034 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14036 #: src/Buffer.cpp:2404
14037 msgid "Document export cancelled."
14038 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14040 #: src/Buffer.cpp:2410
14042 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14043 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14045 #: src/Buffer.cpp:2416
14047 msgid "Document exported as %1$s"
14048 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14050 #: src/Buffer.cpp:2486
14053 "The specified document\n"
14055 "could not be read."
14057 "Il documento specificato\n"
14059 "non ha potuto essere letto."
14061 #: src/Buffer.cpp:2488
14062 msgid "Could not read document"
14063 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14065 #: src/Buffer.cpp:2498
14068 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14070 "Recover emergency save?"
14072 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14074 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14076 #: src/Buffer.cpp:2501
14077 msgid "Load emergency save?"
14078 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14080 #: src/Buffer.cpp:2502
14084 #: src/Buffer.cpp:2502
14085 msgid "&Load Original"
14086 msgstr "&Apri originale"
14088 #: src/Buffer.cpp:2522
14091 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14093 "Load the backup instead?"
14095 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14097 "Apro il backup invece?"
14099 #: src/Buffer.cpp:2525
14100 msgid "Load backup?"
14101 msgstr "Apro la copia di backup?"
14103 #: src/Buffer.cpp:2526
14104 msgid "&Load backup"
14105 msgstr "&Apri copia di backup"
14107 #: src/Buffer.cpp:2526
14108 msgid "Load &original"
14109 msgstr "Apri &originale"
14111 #: src/Buffer.cpp:2559
14113 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14114 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14116 #: src/Buffer.cpp:2561
14117 msgid "Retrieve from version control?"
14118 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14120 #: src/Buffer.cpp:2562
14124 #: src/BufferList.cpp:220
14125 msgid "No file open!"
14126 msgstr "Nessun file aperto!"
14128 #: src/BufferList.cpp:230
14130 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14131 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14133 #: src/BufferList.cpp:240
14134 #: src/BufferList.cpp:253
14135 #: src/BufferList.cpp:267
14136 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14137 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14139 #: src/BufferList.cpp:243
14140 #: src/BufferList.cpp:257
14141 msgid " Save failed! Trying...\n"
14142 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14144 #: src/BufferList.cpp:271
14145 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14146 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14148 #: src/BufferParams.cpp:497
14151 "The layout file requested by this document,\n"
14153 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14154 "class or style file required by it is not\n"
14155 "available. See the Customization documentation\n"
14156 "for more information.\n"
14158 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14160 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14161 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14162 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14164 #: src/BufferParams.cpp:503
14165 msgid "Document class not available"
14166 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14168 #: src/BufferParams.cpp:504
14169 msgid "LyX will not be able to produce output."
14170 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14172 #: src/BufferParams.cpp:1456
14174 msgid "The document class %1$s could not be found."
14175 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
14177 #: src/BufferParams.cpp:1458
14178 msgid "Class not found"
14179 msgstr "Classe non trovata"
14181 #: src/BufferParams.cpp:1468
14182 #: src/LyXFunc.cpp:724
14184 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14185 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14187 #: src/BufferParams.cpp:1470
14188 #: src/LyXFunc.cpp:726
14189 msgid "Could not load class"
14190 msgstr "Impossibile caricare classe"
14192 #: src/BufferParams.cpp:1506
14195 "The module %1$s has been requested by\n"
14196 "this document but has not been found in the list of\n"
14197 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14198 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14200 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14201 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14202 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14203 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14205 #: src/BufferParams.cpp:1510
14206 msgid "Module not available"
14207 msgstr "Modulo non disponibile"
14209 #: src/BufferParams.cpp:1511
14210 msgid "Some layouts may not be available."
14211 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14213 #: src/BufferParams.cpp:1519
14216 "The module %1$s requires a package that is\n"
14217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14218 "may not be possible.\n"
14220 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14221 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14222 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14224 #: src/BufferParams.cpp:1522
14225 msgid "Package not available"
14226 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14228 #: src/BufferParams.cpp:1527
14230 msgid "Error reading module %1$s\n"
14231 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14233 #: src/BufferParams.cpp:1528
14234 #: src/BufferParams.cpp:1534
14236 msgstr "Errore di lettura"
14238 #: src/BufferParams.cpp:1533
14239 msgid "Error reading internal layout information"
14240 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14242 #: src/BufferView.cpp:177
14243 msgid "No more insets"
14244 msgstr "Nessun altro inserto"
14246 #: src/BufferView.cpp:668
14247 msgid "Save bookmark"
14248 msgstr "Salva segnalibro"
14250 #: src/BufferView.cpp:1031
14251 msgid "No further undo information"
14252 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14254 #: src/BufferView.cpp:1040
14255 msgid "No further redo information"
14256 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14258 #: src/BufferView.cpp:1195
14259 #: src/lyxfind.cpp:295
14260 #: src/lyxfind.cpp:313
14261 msgid "String not found!"
14262 msgstr "Stringa non trovata!"
14264 #: src/BufferView.cpp:1219
14266 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14268 #: src/BufferView.cpp:1226
14270 msgstr "Evidenziazione attivata"
14272 #: src/BufferView.cpp:1233
14273 msgid "Mark removed"
14274 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14276 #: src/BufferView.cpp:1236
14278 msgstr "Evidenziazione impostata"
14280 #: src/BufferView.cpp:1283
14281 msgid "Statistics for the selection:"
14282 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14284 #: src/BufferView.cpp:1285
14285 msgid "Statistics for the document:"
14286 msgstr "Statistiche per il documento:"
14288 #: src/BufferView.cpp:1288
14291 msgstr "%1$d parole"
14293 #: src/BufferView.cpp:1290
14295 msgstr "Una parola"
14297 #: src/BufferView.cpp:1293
14299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14300 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14302 #: src/BufferView.cpp:1296
14303 msgid "One character (including blanks)"
14304 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14306 #: src/BufferView.cpp:1299
14308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14309 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14311 #: src/BufferView.cpp:1302
14312 msgid "One character (excluding blanks)"
14313 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14315 #: src/BufferView.cpp:1304
14317 msgstr "Statistiche"
14319 #: src/BufferView.cpp:1986
14321 msgid "Inserting document %1$s..."
14322 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14324 #: src/BufferView.cpp:1997
14326 msgid "Document %1$s inserted."
14327 msgstr "Documento %1$s inserito."
14329 #: src/BufferView.cpp:1999
14331 msgid "Could not insert document %1$s"
14332 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14334 #: src/BufferView.cpp:2225
14337 "Could not read the specified document\n"
14339 "due to the error: %2$s"
14341 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14343 "a causa dell'errore: %2$s"
14345 #: src/BufferView.cpp:2227
14346 msgid "Could not read file"
14347 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14349 #: src/BufferView.cpp:2234
14353 " is not readable."
14356 "non può essere letto."
14358 #: src/BufferView.cpp:2235
14359 #: src/output.cpp:39
14360 msgid "Could not open file"
14361 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14363 #: src/BufferView.cpp:2242
14364 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14365 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14367 #: src/BufferView.cpp:2243
14369 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14370 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14371 "If this does not give the correct result\n"
14372 "then please change the encoding of the file\n"
14373 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14375 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14376 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14377 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14378 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14379 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14381 #: src/Chktex.cpp:63
14383 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14384 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14386 #: src/Chktex.cpp:65
14387 msgid "ChkTeX warning id # "
14388 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14390 #: src/Color.cpp:92
14394 #: src/Color.cpp:93
14398 #: src/Color.cpp:94
14402 #: src/Color.cpp:95
14406 #: src/Color.cpp:96
14410 #: src/Color.cpp:97
14414 #: src/Color.cpp:98
14418 #: src/Color.cpp:99
14422 #: src/Color.cpp:100
14426 #: src/Color.cpp:101
14430 #: src/Color.cpp:102
14434 #: src/Color.cpp:103
14438 #: src/Color.cpp:104
14442 #: src/Color.cpp:105
14443 msgid "selected text"
14444 msgstr "Testo selezionato"
14446 #: src/Color.cpp:107
14448 msgstr "Testo LaTeX"
14450 #: src/Color.cpp:108
14451 msgid "inline completion"
14452 msgstr "Suggerimento in linea"
14454 #: src/Color.cpp:110
14455 msgid "non-unique inline completion"
14456 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14458 #: src/Color.cpp:112
14459 msgid "previewed snippet"
14462 #: src/Color.cpp:113
14464 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14466 #: src/Color.cpp:114
14467 msgid "note background"
14468 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14470 #: src/Color.cpp:115
14471 msgid "comment label"
14472 msgstr "Commento (etichetta)"
14474 #: src/Color.cpp:116
14475 msgid "comment background"
14476 msgstr "Commento (sfondo)"
14478 #: src/Color.cpp:117
14479 msgid "greyedout inset label"
14480 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14482 #: src/Color.cpp:118
14483 msgid "greyedout inset background"
14484 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14486 #: src/Color.cpp:119
14488 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14490 #: src/Color.cpp:120
14491 msgid "branch label"
14492 msgstr "Ramo (etichetta)"
14494 #: src/Color.cpp:121
14495 msgid "footnote label"
14496 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14498 #: src/Color.cpp:122
14499 msgid "index label"
14500 msgstr "Indice (etichetta)"
14502 #: src/Color.cpp:123
14503 msgid "margin note label"
14504 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14506 #: src/Color.cpp:124
14508 msgstr "URL (etichetta)"
14510 #: src/Color.cpp:125
14512 msgstr "URL (testo)"
14514 #: src/Color.cpp:126
14516 msgstr "Barra di profondità"
14518 #: src/Color.cpp:127
14522 #: src/Color.cpp:128
14523 msgid "command inset"
14524 msgstr "Inserto comando"
14526 #: src/Color.cpp:129
14527 msgid "command inset background"
14528 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14530 #: src/Color.cpp:130
14531 msgid "command inset frame"
14532 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14534 #: src/Color.cpp:131
14535 msgid "special character"
14536 msgstr "Carattere speciale"
14538 #: src/Color.cpp:132
14540 msgstr "Matematica"
14542 #: src/Color.cpp:133
14543 msgid "math background"
14544 msgstr "Matematica (sfondo)"
14546 #: src/Color.cpp:134
14547 msgid "graphics background"
14548 msgstr "Immagine (sfondo)"
14550 #: src/Color.cpp:135
14551 #: src/Color.cpp:139
14552 msgid "Math macro background"
14553 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14555 #: src/Color.cpp:136
14557 msgstr "Matematica (cornice)"
14559 #: src/Color.cpp:137
14560 msgid "math corners"
14561 msgstr "Matematica (angoli)"
14563 #: src/Color.cpp:138
14565 msgstr "Matematica (linea)"
14567 #: src/Color.cpp:140
14568 msgid "Math macro hovered background"
14569 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14571 #: src/Color.cpp:141
14572 msgid "Math macro label"
14573 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14575 #: src/Color.cpp:142
14576 msgid "Math macro frame"
14577 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14579 #: src/Color.cpp:143
14580 msgid "Math macro blended out"
14581 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14583 #: src/Color.cpp:144
14584 msgid "Math macro old parameter"
14585 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14587 #: src/Color.cpp:145
14588 msgid "Math macro new parameter"
14589 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14591 #: src/Color.cpp:146
14592 msgid "caption frame"
14593 msgstr "Didascalia (cornice)"
14595 #: src/Color.cpp:147
14596 msgid "collapsable inset text"
14597 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14599 #: src/Color.cpp:148
14600 msgid "collapsable inset frame"
14601 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14603 #: src/Color.cpp:149
14604 msgid "inset background"
14605 msgstr "Inserto (sfondo)"
14607 #: src/Color.cpp:150
14608 msgid "inset frame"
14609 msgstr "Inserto (cornice)"
14611 #: src/Color.cpp:151
14612 msgid "LaTeX error"
14613 msgstr "Errore di LaTeX"
14615 #: src/Color.cpp:152
14616 msgid "end-of-line marker"
14617 msgstr "Marcatore di fine linea"
14619 #: src/Color.cpp:153
14620 msgid "appendix marker"
14621 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14623 #: src/Color.cpp:154
14625 msgstr "Barra delle modifiche"
14627 #: src/Color.cpp:155
14628 msgid "Deleted text"
14629 msgstr "Testo cancellato"
14631 #: src/Color.cpp:156
14633 msgstr "Testo aggiunto"
14635 #: src/Color.cpp:157
14636 msgid "added space markers"
14637 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14639 #: src/Color.cpp:158
14640 msgid "top/bottom line"
14641 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14643 #: src/Color.cpp:159
14645 msgstr "Tabella (linee)"
14647 #: src/Color.cpp:160
14648 msgid "table on/off line"
14649 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14651 #: src/Color.cpp:162
14652 msgid "bottom area"
14653 msgstr "Area inferiore"
14655 #: src/Color.cpp:163
14657 msgstr "Nuova pagina"
14659 #: src/Color.cpp:164
14660 msgid "page break / line break"
14661 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14663 #: src/Color.cpp:165
14664 msgid "frame of button"
14665 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14667 #: src/Color.cpp:166
14668 msgid "button background"
14669 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14671 #: src/Color.cpp:167
14672 msgid "button background under focus"
14673 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14675 #: src/Color.cpp:168
14679 #: src/Color.cpp:169
14683 #: src/Converter.cpp:306
14684 #: src/Converter.cpp:449
14685 #: src/Converter.cpp:472
14686 #: src/Converter.cpp:515
14687 msgid "Cannot convert file"
14688 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14690 #: src/Converter.cpp:307
14693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14694 "Define a converter in the preferences."
14696 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14697 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14699 #: src/Converter.cpp:404
14700 #: src/Format.cpp:305
14701 #: src/Format.cpp:377
14702 msgid "Executing command: "
14703 msgstr "Comando in esecuzione:"
14705 #: src/Converter.cpp:444
14706 msgid "Build errors"
14707 msgstr "Errori di compilazione"
14709 #: src/Converter.cpp:445
14710 msgid "There were errors during the build process."
14711 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14713 #: src/Converter.cpp:450
14714 #: src/Format.cpp:312
14715 #: src/Format.cpp:384
14717 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14718 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14720 #: src/Converter.cpp:473
14722 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14723 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14725 #: src/Converter.cpp:517
14727 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14728 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14730 #: src/Converter.cpp:518
14732 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14733 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14735 #: src/Converter.cpp:574
14736 msgid "Running LaTeX..."
14737 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14739 #: src/Converter.cpp:592
14741 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14742 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14744 #: src/Converter.cpp:595
14745 msgid "LaTeX failed"
14746 msgstr "LaTeX ha fallito"
14748 #: src/Converter.cpp:597
14749 msgid "Output is empty"
14750 msgstr "Output vuoto"
14752 #: src/Converter.cpp:598
14753 msgid "An empty output file was generated."
14754 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14756 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14759 "Layout had to be changed from\n"
14761 "because of class conversion from\n"
14764 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14766 "a causa della conversione della classe da\n"
14769 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14770 msgid "Changed Layout"
14771 msgstr "Layout modificato"
14773 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14779 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
14782 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14783 msgid "Undefined flex inset"
14784 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14787 msgid "Failed to extract file"
14788 msgstr "Estrazione file fallita"
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14793 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14794 "Source file %2$s does not exist"
14796 "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
14797 "Il file sorgente %2$s non esiste."
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
14800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14801 msgid "Overwrite external file?"
14802 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
14804 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14806 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14807 msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182
14810 #: src/EmbeddedFiles.cpp:194
14811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:306
14813 msgid "Copy file failure"
14814 msgstr "Copia file fallita"
14816 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14820 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14821 "Please check whether the path is writeable."
14823 "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
14824 "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
14826 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14827 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14832 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14835 "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
14836 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14839 msgid "Failed to embed file"
14840 msgstr "Non riesco a incorporare il file"
14842 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14845 "Failed to embed file %1$s.\n"
14846 "Please check whether this file exists and is readable."
14848 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14849 "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
14851 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:290
14853 msgid "Update embedded file?"
14854 msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14859 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14860 msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
14862 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14863 msgid "Failed to copy embedded file"
14864 msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
14866 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14869 "Failed to embed file %1$s.\n"
14870 "Please check whether the source file is available"
14872 "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
14873 "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
14875 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399
14876 #: src/EmbeddedFiles.cpp:575
14877 msgid "Failed to open file"
14878 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14880 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14881 #: src/EmbeddedFiles.cpp:576
14882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14884 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14885 msgstr "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella temporanea di LyX?"
14887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416
14888 #: src/EmbeddedFiles.cpp:429
14889 msgid "Sync file failure"
14890 msgstr "Sincronizzazione file fallita"
14892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14895 "%1$d external files are ignored.\n"
14896 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14898 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14899 "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
14901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14902 msgid "Packing all files"
14903 msgstr "Sto impaccando tutti i file"
14905 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14908 "%1$d external files are ignored.\n"
14909 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14911 "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
14912 "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
14914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14915 msgid "Unpacking all files"
14916 msgstr "Sto scompattando tutti i file"
14918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14919 msgid "Wrong embedding status."
14920 msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
14922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14924 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14925 msgstr "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
14927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14928 msgid "Failed to write file"
14929 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
14931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14932 msgid "Save failure"
14933 msgstr "Salvataggio non riuscito"
14935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14938 "Cannot create file %1$s.\n"
14939 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14941 "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
14942 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14944 #: src/Exporter.cpp:44
14945 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14948 "The file %1$s already exists.\n"
14950 "Do you want to overwrite that file?"
14952 "Il file %1$s esiste già.\n"
14954 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14956 #: src/Exporter.cpp:47
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14958 msgid "Overwrite file?"
14959 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14961 #: src/Exporter.cpp:49
14962 msgid "Overwrite &all"
14963 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14965 #: src/Exporter.cpp:50
14966 msgid "&Cancel export"
14967 msgstr "&Cancella esportazione"
14969 #: src/Exporter.cpp:90
14970 msgid "Couldn't copy file"
14971 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14973 #: src/Exporter.cpp:91
14975 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14976 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14990 msgstr "Senza Grazie"
14993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14997 msgstr "Monospazio"
15012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
15017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
15022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
15027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
15032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
15038 msgstr "Maiuscoletto"
15041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
15054 #: src/Font.cpp:171
15056 msgid "Emphasis %1$s, "
15057 msgstr "Enfasi %1$s, "
15059 #: src/Font.cpp:174
15061 msgid "Underline %1$s, "
15062 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15064 #: src/Font.cpp:177
15066 msgid "Noun %1$s, "
15067 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15069 #: src/Font.cpp:191
15071 msgid "Language: %1$s, "
15072 msgstr "Lingua: %1$s, "
15074 #: src/Font.cpp:194
15076 msgid " Number %1$s"
15077 msgstr " Numero %1$s"
15079 #: src/Format.cpp:253
15080 #: src/Format.cpp:266
15081 #: src/Format.cpp:276
15082 #: src/Format.cpp:311
15083 msgid "Cannot view file"
15084 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15086 #: src/Format.cpp:254
15087 #: src/Format.cpp:325
15089 msgid "File does not exist: %1$s"
15090 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15092 #: src/Format.cpp:267
15094 msgid "No information for viewing %1$s"
15095 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15097 #: src/Format.cpp:277
15099 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15100 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15102 #: src/Format.cpp:324
15103 #: src/Format.cpp:336
15104 #: src/Format.cpp:349
15105 #: src/Format.cpp:360
15106 #: src/Format.cpp:383
15107 msgid "Cannot edit file"
15108 msgstr "Non posso modificare il file"
15110 #: src/Format.cpp:337
15111 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15112 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15114 #: src/Format.cpp:350
15116 msgid "No information for editing %1$s"
15117 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15119 #: src/Format.cpp:361
15121 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15122 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15124 #: src/ISpell.cpp:227
15125 #: src/ISpell.cpp:234
15126 #: src/ISpell.cpp:243
15127 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15128 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15130 #: src/ISpell.cpp:248
15131 #: src/ISpell.cpp:253
15132 #: src/ISpell.cpp:258
15133 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15134 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15136 #: src/ISpell.cpp:267
15138 "Could not create an ispell process.\n"
15139 "You may not have the right languages installed."
15141 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15142 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15144 #: src/ISpell.cpp:290
15146 "The ispell process returned an error.\n"
15147 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15149 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15150 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15152 #: src/ISpell.cpp:395
15154 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15155 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15157 #: src/ISpell.cpp:406
15158 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15159 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15161 #: src/ISpell.cpp:466
15163 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15164 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15166 #: src/ISpell.cpp:481
15168 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15169 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15171 #: src/KeySequence.cpp:167
15173 msgstr " opzioni: "
15175 #: src/LaTeX.cpp:61
15177 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15178 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15180 #: src/LaTeX.cpp:264
15181 #: src/LaTeX.cpp:338
15182 msgid "Running MakeIndex."
15183 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15185 #: src/LaTeX.cpp:284
15186 msgid "Running BibTeX."
15187 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15189 #: src/LaTeX.cpp:418
15190 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15191 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15194 msgid "Could not read configuration file"
15195 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15200 "Error while reading the configuration file\n"
15202 "Please check your installation."
15204 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15206 "Per favore, controllare la configurazione."
15209 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15210 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15218 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15222 msgid "Unable to remove temporary directory"
15223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15228 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15231 msgid "No textclass is found"
15232 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15235 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15236 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15239 msgid "&Reconfigure"
15240 msgstr "&Riconfigura"
15243 msgid "&Use Default"
15244 msgstr "&Classi predefinite"
15249 msgstr "&Esci da LyX"
15252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
15257 msgid "Could not create temporary directory"
15258 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15263 "Could not create a temporary directory in\n"
15264 "%1$s. Make sure that this\n"
15265 "path exists and is writable and try again."
15267 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
15268 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
15269 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
15272 msgid "Missing user LyX directory"
15273 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15279 "It is needed to keep your own configuration."
15281 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15282 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15285 msgid "&Create directory"
15286 msgstr "&Crea cartella"
15289 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15290 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15294 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15295 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15298 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15299 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15301 #: src/LyX.cpp:1121
15302 msgid "List of supported debug flags:"
15303 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15305 #: src/LyX.cpp:1125
15307 msgid "Setting debug level to %1$s"
15308 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15310 #: src/LyX.cpp:1136
15312 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15313 "Command line switches (case sensitive):\n"
15314 "\t-help summarize LyX usage\n"
15315 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15316 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15317 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15318 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15319 " select the features to debug.\n"
15320 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15321 "\t-x [--execute] command\n"
15322 " where command is a lyx command.\n"
15323 "\t-e [--export] fmt\n"
15324 " where fmt is the export format of choice.\n"
15325 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15326 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15327 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15328 " where fmt is the import format of choice\n"
15329 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15330 "\t-version summarize version and build info\n"
15331 "Check the LyX man page for more details."
15333 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15334 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15335 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15336 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15337 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15338 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15339 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15340 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15341 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
15342 "\t-x [--execute] comando\n"
15343 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15344 "\t-e [--export] formato\n"
15345 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15346 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15347 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15348 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15349 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15350 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15351 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15352 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15354 #: src/LyX.cpp:1176
15355 msgid "No system directory"
15356 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15358 #: src/LyX.cpp:1177
15359 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15360 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15362 #: src/LyX.cpp:1188
15363 msgid "No user directory"
15364 msgstr "Nessuna cartella utente"
15366 #: src/LyX.cpp:1189
15367 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15368 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15370 #: src/LyX.cpp:1200
15371 msgid "Incomplete command"
15372 msgstr "Comando non completo"
15374 #: src/LyX.cpp:1201
15375 msgid "Missing command string after --execute switch"
15376 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15378 #: src/LyX.cpp:1212
15379 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15380 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15382 #: src/LyX.cpp:1225
15383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15384 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15386 #: src/LyX.cpp:1230
15387 msgid "Missing filename for --import"
15388 msgstr "Manca il nome file per --import"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:113
15391 msgid "Running configure..."
15392 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15394 #: src/LyXFunc.cpp:124
15395 msgid "Reloading configuration..."
15396 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15398 #: src/LyXFunc.cpp:130
15399 msgid "System reconfiguration failed"
15400 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15402 #: src/LyXFunc.cpp:131
15404 "The system reconfiguration has failed.\n"
15405 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15406 "Please reconfigure again if needed."
15408 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15409 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15410 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15411 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15413 #: src/LyXFunc.cpp:137
15414 msgid "System reconfigured"
15415 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:138
15419 "The system has been reconfigured.\n"
15420 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15421 "updated document class specifications."
15423 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15424 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15425 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15427 #: src/LyXFunc.cpp:362
15428 msgid "Unknown function."
15429 msgstr "Funzione sconosciuta."
15431 #: src/LyXFunc.cpp:394
15432 msgid "Nothing to do"
15433 msgstr "Niente da fare"
15435 #: src/LyXFunc.cpp:413
15436 msgid "Unknown action"
15437 msgstr "Azione sconosciuta"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:419
15440 #: src/LyXFunc.cpp:675
15441 msgid "Command disabled"
15442 msgstr "Comando disabilitato"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:426
15445 msgid "Command not allowed without any document open"
15446 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15448 #: src/LyXFunc.cpp:660
15449 msgid "Document is read-only"
15450 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15452 #: src/LyXFunc.cpp:669
15453 msgid "This portion of the document is deleted."
15454 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15456 #: src/LyXFunc.cpp:688
15459 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15461 "Do you want to save the document?"
15463 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15465 "Volete salvare il documento?"
15467 #: src/LyXFunc.cpp:691
15468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
15469 msgid "Save changed document?"
15470 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15472 #: src/LyXFunc.cpp:706
15475 "Could not print the document %1$s.\n"
15476 "Check that your printer is set up correctly."
15478 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15479 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15481 #: src/LyXFunc.cpp:709
15482 msgid "Print document failed"
15483 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15485 #: src/LyXFunc.cpp:826
15487 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15488 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
15490 #: src/LyXFunc.cpp:828
15491 msgid "Revert to saved document?"
15492 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15494 #: src/LyXFunc.cpp:829
15495 #: src/LyXVC.cpp:160
15497 msgstr "&Ripristina"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15500 #: src/Text3.cpp:1461
15501 msgid "Missing argument"
15502 msgstr "Argomento mancante"
15504 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15506 msgid "Opening help file %1$s..."
15507 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15509 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15511 msgid "Opening child document %1$s..."
15512 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15514 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15515 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15516 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15518 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15520 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15521 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
15523 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15526 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15528 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15529 msgid "Unable to save document defaults"
15530 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15532 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15534 msgid "Document %1$s reloaded."
15535 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15537 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15539 msgid "Could not reload document %1$s"
15540 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15542 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15543 msgid "Welcome to LyX!"
15544 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15546 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15547 msgid "Converting document to new document class..."
15548 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15550 #: src/LyXRC.cpp:2380
15551 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15552 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
15554 #: src/LyXRC.cpp:2385
15555 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15556 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
15558 #: src/LyXRC.cpp:2389
15559 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15560 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2397
15563 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15564 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
15566 #: src/LyXRC.cpp:2401
15567 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15568 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15570 #: src/LyXRC.cpp:2405
15571 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15572 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2412
15575 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15576 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15578 #: src/LyXRC.cpp:2416
15579 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15580 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2420
15583 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15584 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15586 #: src/LyXRC.cpp:2424
15587 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15588 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2428
15591 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15592 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15594 #: src/LyXRC.cpp:2438
15595 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15596 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2442
15599 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15600 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
15602 #: src/LyXRC.cpp:2453
15604 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15606 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
15607 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2457
15610 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15611 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2461
15614 msgid "New documents will be assigned this language."
15615 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2465
15618 msgid "Specify the default paper size."
15619 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2469
15622 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15623 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15625 #: src/LyXRC.cpp:2473
15626 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15627 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2477
15630 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15631 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2482
15634 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15635 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2486
15638 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15639 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15641 #: src/LyXRC.cpp:2490
15642 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15643 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2497
15646 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15647 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2506
15650 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15651 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2510
15654 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15655 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
15657 #: src/LyXRC.cpp:2514
15658 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15659 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
15661 #: src/LyXRC.cpp:2518
15662 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15663 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
15665 #: src/LyXRC.cpp:2522
15666 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15667 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2526
15670 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15671 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15673 #: src/LyXRC.cpp:2530
15674 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15675 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2534
15678 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15679 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
15681 #: src/LyXRC.cpp:2538
15682 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15683 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15685 #: src/LyXRC.cpp:2542
15686 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15687 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
15689 #: src/LyXRC.cpp:2546
15690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15691 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2550
15694 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15695 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2554
15698 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15699 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2558
15702 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15703 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
15705 #: src/LyXRC.cpp:2562
15706 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15707 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2567
15710 msgid "The completion popup delay."
15711 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2571
15714 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15715 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2575
15718 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15719 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2579
15722 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15723 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2583
15726 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15727 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2587
15730 msgid "The inline completion delay."
15731 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2591
15734 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15735 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2595
15738 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15739 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2599
15742 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15743 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2603
15747 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15748 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2608
15751 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15752 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2615
15755 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15756 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2619
15759 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15760 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15762 #: src/LyXRC.cpp:2623
15763 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15764 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2627
15767 msgid "Scale the preview size to suit."
15768 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2631
15771 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15772 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15774 #: src/LyXRC.cpp:2635
15775 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15776 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2639
15779 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15780 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2643
15783 msgid "The option to print only even pages."
15784 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15786 #: src/LyXRC.cpp:2647
15787 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15788 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2651
15791 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15792 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2655
15795 msgid "The option to print out in landscape."
15796 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2659
15799 msgid "The option to print only odd pages."
15800 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2663
15803 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15804 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2667
15807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15808 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2671
15811 msgid "The option to specify paper type."
15812 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2675
15815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15816 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2679
15819 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15820 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2683
15823 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15824 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
15826 #: src/LyXRC.cpp:2687
15827 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15828 msgstr "Opzione per stampare su file."
15830 #: src/LyXRC.cpp:2691
15831 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15832 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15834 #: src/LyXRC.cpp:2695
15835 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15836 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
15838 #: src/LyXRC.cpp:2699
15839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15840 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2707
15843 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15844 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15846 #: src/LyXRC.cpp:2711
15847 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15848 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2717
15851 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15852 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2726
15855 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15856 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2730
15859 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15860 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2735
15864 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15865 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2739
15868 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15869 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2743
15872 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15873 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2750
15876 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15877 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2754
15880 msgid "What command runs the spellchecker?"
15881 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15883 #: src/LyXRC.cpp:2758
15884 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15885 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2762
15888 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15889 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2772
15892 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15893 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2785
15896 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15897 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2789
15900 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15901 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
15903 #: src/LyXRC.cpp:2793
15904 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15905 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2800
15908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15909 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
15911 #: src/LyXVC.cpp:91
15912 msgid "Document not saved"
15913 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15915 #: src/LyXVC.cpp:92
15916 msgid "You must save the document before it can be registered."
15917 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15919 #: src/LyXVC.cpp:117
15920 msgid "LyX VC: Initial description"
15921 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15923 #: src/LyXVC.cpp:118
15924 msgid "(no initial description)"
15925 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15927 #: src/LyXVC.cpp:133
15928 msgid "LyX VC: Log Message"
15929 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15931 #: src/LyXVC.cpp:136
15932 msgid "(no log message)"
15933 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15935 #: src/LyXVC.cpp:156
15938 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15940 "Do you want to revert to the saved version?"
15942 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
15944 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15946 #: src/LyXVC.cpp:159
15947 msgid "Revert to stored version of document?"
15948 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15950 #: src/Paragraph.cpp:1500
15951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15952 msgid "Senseless with this layout!"
15953 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15955 #: src/Paragraph.cpp:1566
15956 msgid "Alignment not permitted"
15957 msgstr "Allineamento non consentito"
15959 #: src/Paragraph.cpp:1567
15961 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15962 "Setting to default."
15964 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15965 "Uso quello predefinito."
15967 #: src/Paragraph.cpp:2035
15968 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15969 msgid "LyX Warning: "
15970 msgstr "Avviso di LyX: "
15972 #: src/Paragraph.cpp:2036
15973 msgid "uncodable character"
15974 msgstr "carattere intraducibile"
15976 #: src/SpellBase.cpp:51
15977 msgid "Native OS API not yet supported."
15978 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15980 #: src/Text.cpp:121
15981 msgid "Unknown layout"
15982 msgstr "Layout sconosciuto"
15984 #: src/Text.cpp:122
15987 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15988 "Trying to use the default instead.\n"
15990 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15991 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15993 #: src/Text.cpp:151
15994 msgid "Unknown Inset"
15995 msgstr "Inserto sconosciuto"
15997 #: src/Text.cpp:224
15998 #: src/Text.cpp:237
15999 msgid "Change tracking error"
16000 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16002 #: src/Text.cpp:225
16004 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16005 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16007 #: src/Text.cpp:238
16009 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16010 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16012 #: src/Text.cpp:245
16013 msgid "Unknown token"
16014 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16016 #: src/Text.cpp:527
16017 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16018 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16020 #: src/Text.cpp:538
16021 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16022 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16024 #: src/Text.cpp:1224
16025 msgid "[Change Tracking] "
16026 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16028 #: src/Text.cpp:1230
16030 msgstr "Modifica: "
16032 #: src/Text.cpp:1234
16036 #: src/Text.cpp:1244
16039 msgstr "Carattere: %1$s"
16041 #: src/Text.cpp:1249
16043 msgid ", Depth: %1$d"
16044 msgstr ", Rientro: %1$d"
16046 #: src/Text.cpp:1255
16047 msgid ", Spacing: "
16048 msgstr ", Spaziatura: "
16050 #: src/Text.cpp:1261
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
16053 msgstr "Uno e mezzo"
16055 #: src/Text.cpp:1267
16059 #: src/Text.cpp:1276
16061 msgstr ", Inserto: "
16063 #: src/Text.cpp:1277
16064 msgid ", Paragraph: "
16065 msgstr ", Paragrafo: "
16067 #: src/Text.cpp:1278
16071 #: src/Text.cpp:1279
16072 msgid ", Position: "
16073 msgstr ", Posizione: "
16075 #: src/Text.cpp:1285
16079 #: src/Text.cpp:1287
16080 msgid ", Boundary: "
16081 msgstr ", Confine: "
16083 #: src/Text2.cpp:392
16084 msgid "No font change defined."
16085 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16087 #: src/Text2.cpp:432
16088 msgid "Nothing to index!"
16089 msgstr "Niente da indicizzare!"
16091 #: src/Text2.cpp:434
16092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16093 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16095 #: src/Text3.cpp:169
16096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
16097 msgid "Math editor mode"
16098 msgstr "Modalità editore matematico"
16100 #: src/Text3.cpp:792
16101 msgid "Unknown spacing argument: "
16102 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16104 #: src/Text3.cpp:1014
16108 #: src/Text3.cpp:1015
16110 msgstr " sconosciuto"
16112 #: src/Text3.cpp:1568
16113 #: src/Text3.cpp:1580
16114 msgid "Character set"
16115 msgstr "Insieme di caratteri"
16117 #: src/Text3.cpp:1727
16118 #: src/Text3.cpp:1738
16119 msgid "Paragraph layout set"
16120 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16122 #: src/TextClass.cpp:112
16123 msgid "Plain Layout"
16126 #: src/TextClass.cpp:585
16127 msgid "Missing File"
16128 msgstr "File mancante"
16130 #: src/TextClass.cpp:586
16131 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16132 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16134 #: src/TextClass.cpp:589
16135 msgid "Corrupt File"
16136 msgstr "File corrotto"
16138 #: src/TextClass.cpp:590
16139 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16140 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16142 #: src/Thesaurus.cpp:60
16143 msgid "Thesaurus failure"
16144 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16146 #: src/Thesaurus.cpp:61
16149 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16153 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16157 #: src/VSpace.cpp:472
16158 msgid "Default skip"
16159 msgstr "Salto predefinito"
16161 #: src/VSpace.cpp:475
16163 msgstr "Salto piccolo"
16165 #: src/VSpace.cpp:478
16166 msgid "Medium skip"
16167 msgstr "Salto medio"
16169 #: src/VSpace.cpp:481
16171 msgstr "Salto grande"
16173 #: src/VSpace.cpp:484
16174 msgid "Vertical fill"
16175 msgstr "Riempimento verticale "
16177 #: src/VSpace.cpp:491
16181 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16184 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16185 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16187 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16188 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16190 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16191 msgid "Reload saved document?"
16192 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16194 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16198 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16199 msgid "&Keep Changes"
16200 msgstr "&Mantieni modifiche"
16202 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16204 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16205 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16207 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16208 msgid "File not readable!"
16209 msgstr "File non leggibile!"
16211 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16216 "Do you want to create a new document?"
16218 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16220 "Volete creare un nuovo documento?"
16222 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16223 msgid "Create new document?"
16224 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16226 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16230 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16233 "The specified document template\n"
16235 "could not be read."
16237 "Il modello specificato di documento\n"
16239 "non ha potuto essere letto."
16241 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16242 msgid "Could not read template"
16243 msgstr "Non posso leggere il modello"
16245 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16246 msgid "\\arabic{enumi}."
16247 msgstr "\\arabic{enumi}."
16249 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16250 msgid "\\roman{enumiii}."
16251 msgstr "\\roman{enumiii}."
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16254 msgid "\\Alph{enumiv}."
16255 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:412
16258 #: src/insets/InsetCaption.cpp:290
16259 msgid "Senseless!!! "
16260 msgstr "Non ha senso!!! "
16262 #: src/client/debug.cpp:39
16263 #: src/support/debug.cpp:40
16264 msgid "No debugging message"
16265 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
16267 #: src/client/debug.cpp:40
16268 #: src/support/debug.cpp:41
16269 msgid "General information"
16270 msgstr "Informazioni generali"
16272 #: src/client/debug.cpp:41
16273 #: src/support/debug.cpp:69
16274 msgid "Developers' general debug messages"
16275 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
16277 #: src/client/debug.cpp:42
16278 #: src/support/debug.cpp:70
16279 msgid "All debugging messages"
16280 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
16282 #: src/client/debug.cpp:86
16283 #: src/support/debug.cpp:115
16285 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16286 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
16288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16289 msgid "Standard[[Bullets]]"
16292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16300 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16308 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16312 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16313 msgid "Directories"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16317 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16318 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16321 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16322 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16325 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16326 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16330 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16331 "1995-2008 LyX Team"
16333 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16334 "1995-2008 LyX Team"
16336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16337 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16338 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16342 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16343 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16344 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16346 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
16347 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16348 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16351 msgid "LyX Version "
16352 msgstr "LyX Versione "
16354 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16355 msgid "Library directory: "
16356 msgstr "Cartella di sistema: "
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16359 msgid "User directory: "
16360 msgstr "Cartella utente: "
16362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16363 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16364 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16373 msgstr "Informazioni su %1"
16375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16377 msgid "Preferences"
16378 msgstr "Preferenze"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16381 msgid "Reconfigure"
16382 msgstr "Riconfigura"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16393 msgid "The current document was closed."
16394 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16402 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16408 msgid "Software exception Detected"
16409 msgstr "Rilevato problema software"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16412 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16413 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
16415 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16416 msgid "Bibliography Entry Settings"
16417 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
16420 msgid "BibTeX Bibliography"
16421 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
16430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
16432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16434 msgid "Documents|#o#O"
16435 msgstr "Documenti|#o#O"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
16438 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16439 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16442 msgid "Select a BibTeX database to add"
16443 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
16446 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16447 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16450 msgid "Select a BibTeX style"
16451 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16455 msgstr "Nessuna cornice"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16458 msgid "Simple rectangular frame"
16459 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16462 msgid "Oval frame, thin"
16463 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16466 msgid "Oval frame, thick"
16467 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16470 msgid "Drop shadow"
16471 msgstr "Cornice ombreggiata"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16474 msgid "Shaded background"
16475 msgstr "Sfondo colorato"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16478 msgid "Double rectangular frame"
16479 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
16488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16491 msgstr "Profondità"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16498 msgid "Total Height"
16499 msgstr "Altezza totale"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16508 msgid "Box Settings"
16509 msgstr "Impostazioni casella"
16511 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16512 msgid "Branch Settings"
16513 msgstr "Impostazioni ramo"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16535 msgid "Merge Changes"
16536 msgstr "Incorpora modifiche"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16544 "Autore della modifica: %1$s\n"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16549 msgid "Change made at %1$s\n"
16550 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16560 msgstr "Nessuna modifica"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16564 msgstr "Maiuscoletto"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16578 msgstr "Sottolineato"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16582 msgstr "Sostantivo"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16586 msgstr "Nessun colore"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16622 msgstr "Stile testo"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16629 msgid "Enhanced Metafile"
16630 msgstr "Metafile di Windows"
16632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16633 msgid "Windows Metafile"
16634 msgstr "Metafile di Windows"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16637 msgid "LinkBack PDF"
16638 msgstr "LinkBack PDF"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16662 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16663 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371
16666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
16668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16673 msgstr "Annullato."
16675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16677 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16678 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16681 msgid "Next command"
16682 msgstr "Comando successivo"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16685 msgid "big[[delimiter size]]"
16686 msgstr "Fissa (big)"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16689 msgid "Big[[delimiter size]]"
16690 msgstr "Fissa (Big)"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16693 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16694 msgstr "Fissa (bigg)"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16697 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16698 msgstr "Fissa (Bigg)"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16701 msgid "Math Delimiter"
16702 msgstr "Delimitatori matematici"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16714 msgid "Computer Modern Roman"
16715 msgstr "Computer Modern Roman"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16718 msgid "Latin Modern Roman"
16719 msgstr "Latin Modern Roman"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16722 msgid "AE (Almost European)"
16723 msgstr "AE (Almost European)"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16726 msgid "Times Roman"
16727 msgstr "Times Roman"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16734 msgid "Bitstream Charter"
16735 msgstr "Bitstream Charter"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16738 msgid "New Century Schoolbook"
16739 msgstr "New Century Schoolbook"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16751 msgstr "Bera Serif"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16754 msgid "Concrete Roman"
16755 msgstr "Concrete Roman"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16758 msgid "Zapf Chancery"
16759 msgstr "Zapf Chancery"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16762 msgid "Computer Modern Sans"
16763 msgstr "Computer Modern Sans"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16766 msgid "Latin Modern Sans"
16767 msgstr "Latin Modern Sans"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16774 msgid "Avant Garde"
16775 msgstr "Avant Garde"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16786 msgid "Computer Modern Typewriter"
16787 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16790 msgid "Latin Modern Typewriter"
16791 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16806 msgid "CM Typewriter Light"
16807 msgstr "CM Typewriter Light"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16810 msgid "Module not found!"
16811 msgstr "Modulo non trovato!"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16814 msgid "Document Settings"
16815 msgstr "Impostazioni documento"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16819 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16820 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16829 msgid " (not installed)"
16830 msgstr " (non installato)"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16854 msgstr "Intestazioni"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16858 msgstr "Fantasioso"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16869 msgid "LaTeX default"
16870 msgstr "LaTeX default"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16901 msgid "Appears in TOC"
16902 msgstr "Appare nell'indice generale"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16905 msgid "Author-year"
16906 msgstr "Autore-anno"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16914 msgid "Unavailable: %1$s"
16915 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16919 msgid "Document Class"
16920 msgstr "Classe documento"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16923 msgid "Text Layout"
16924 msgstr "Struttura testo"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16927 msgid "Page Margins"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16931 msgid "Numbering & TOC"
16932 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16935 msgid "PDF Properties"
16936 msgstr "Proprietà PDF"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16939 msgid "Math Options"
16940 msgstr "Opzioni matematiche"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16943 msgid "Float Placement"
16944 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16948 msgstr "Elenchi puntati"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16957 msgid "Embedded Files"
16958 msgstr "File incorporati"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16962 msgid "LaTeX Preamble"
16963 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16966 msgid "Layouts|#o#O"
16967 msgstr "Layout|#o#O"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16971 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16975 msgid "Local layout file"
16976 msgstr "File di layout locale"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16985 msgid "Unable to read local layout file."
16986 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16991 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16992 "document may not work with this layout if you do not\n"
16993 "keep the layout file in the same directory."
16995 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16996 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16997 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16998 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
17002 msgid "&Set Layout"
17003 msgstr "Impo&sta layout"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17006 msgid "Embedded layout"
17007 msgstr "Layout incorporato"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
17011 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
17012 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
17013 "it is already embedded to this buffer.\n"
17015 "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
17016 "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
17020 msgid "Unable to set document class."
17021 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17025 msgid "Unapplied changes"
17026 msgstr "Modifiche non salvate"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
17031 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17032 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17034 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17035 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
17040 msgstr "&Abbandona"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17045 msgstr "%1$s, %2$s"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
17049 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17050 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17054 msgid "Package(s) required: %1$s."
17055 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17063 msgid "Module required: %1$s."
17064 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
17068 msgid "Modules excluded: %1$s."
17069 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17072 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17073 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
17076 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17077 msgstr "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*.{bib,bst})"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
17080 msgid "Extra embedded file"
17081 msgstr "File incorporato supplementare"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17084 msgid "Can't set layout!"
17085 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
17089 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17090 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17093 msgid "TeX Code Settings"
17094 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17098 msgstr "Lista errori"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17102 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17103 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17108 msgstr "In alto a sinistra"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17112 msgid "Bottom left"
17113 msgstr "In basso a sinistra"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
17117 msgid "Baseline left"
17118 msgstr "A sinistra della linea di base"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17121 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17123 msgstr "Centrato in alto"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17127 msgid "Bottom center"
17128 msgstr "Centrato in basso"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17132 msgid "Baseline center"
17133 msgstr "Al centro della linea di base"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17138 msgstr "In alto a destra"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17142 msgid "Bottom right"
17143 msgstr "In basso a destra"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17147 msgid "Baseline right"
17148 msgstr "A destra della linea di base"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17151 msgid "External Material"
17152 msgstr "Materiale esterno"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17159 msgid "Select external file"
17160 msgstr "Selezione file esterno"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17163 msgid "Float Settings"
17164 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
17172 msgid "Select graphics file"
17173 msgstr "Selezione file grafico"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17176 msgid "Clipart|#C#c"
17177 msgstr "Galleria|#G#g"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17180 msgid "Horizontal Space Settings"
17181 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17185 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17186 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17187 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17189 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17190 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17191 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17195 msgstr "Ipercollegamento"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17198 msgid "Child Document"
17199 msgstr "Documento figlio"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17202 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17206 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17207 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17210 msgid "Select document to include"
17211 msgstr "Scelta documento da inserire"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17214 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17215 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17222 msgid "No language"
17223 msgstr "Nessun linguaggio"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17226 msgid "Program Listing Settings"
17227 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17231 msgstr "Nessun dialetto"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17236 msgstr "Registro di LaTeX"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17239 msgid "Literate Programming Build Log"
17240 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17243 msgid "lyx2lyx Error Log"
17244 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17247 msgid "Version Control Log"
17248 msgstr "Registro di controllo versione"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17251 msgid "No LaTeX log file found."
17252 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17255 msgid "No literate programming build log file found."
17256 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17260 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17263 msgid "No version control log file found."
17264 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17267 msgid "Math Matrix"
17268 msgstr "Matrice matematica"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17272 msgid "Nomenclature"
17273 msgstr "Nomenclatura"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17276 msgid "Note Settings"
17277 msgstr "Impostazioni nota"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17280 msgid "Paragraph Settings"
17281 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17285 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17287 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17289 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
17291 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17294 msgid "System files|#S#s"
17295 msgstr "File di sistema|#S#s"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17298 msgid "User files|#U#u"
17299 msgstr "File utente|#U#u"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17302 msgid "Look & Feel"
17303 msgstr "Aspetto grafico"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17306 msgid "Language Settings"
17307 msgstr "Impostazioni di lingua"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17314 msgid "File Handling"
17315 msgstr "Gestione file"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17319 msgstr "Testo semplice"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17322 msgid "Date format"
17323 msgstr "Formato data"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17326 msgid "Keyboard/Mouse"
17327 msgstr "Tastiera/Mouse"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17330 msgid "Input Completion"
17331 msgstr "Suggerimenti"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17334 msgid "Screen fonts"
17335 msgstr "Caratteri schermo"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17346 msgid "Select directory for example files"
17347 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17350 msgid "Select a document templates directory"
17351 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17354 msgid "Select a temporary directory"
17355 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17358 msgid "Select a backups directory"
17359 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17362 msgid "Select a document directory"
17363 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17366 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17367 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17371 msgid "Spellchecker"
17372 msgstr "Correttore ortografico"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17387 msgid "pspell (library)"
17388 msgstr "pspell (libreria)"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17391 msgid "aspell (library)"
17392 msgstr "aspell (libreria)"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17396 msgstr "Convertitori"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17399 msgid "File formats"
17400 msgstr "Formati file"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17403 msgid "Format in use"
17404 msgstr "Formato in uso"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17407 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17408 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17416 msgid "User interface"
17417 msgstr "Interfaccia utente"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17425 msgstr "Scorciatoie"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
17432 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17433 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
17436 msgid "Mathematical Symbols"
17437 msgstr "Simboli matematici"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
17440 msgid "Buffer and Window"
17441 msgstr "Buffer e finestra"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
17444 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17445 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
17448 msgid "System and Miscellaneous"
17449 msgstr "Sistema e varie"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
17454 msgstr "&Ripristina"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17460 msgid "Failed to create shortcut"
17461 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17464 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17465 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17468 msgid "Invalid or empty key sequence"
17469 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17472 msgid "Shortcut is already defined"
17473 msgstr "Scorciatoia già definita"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17477 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17484 msgid "Choose bind file"
17485 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17488 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17489 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17492 msgid "Choose UI file"
17493 msgstr "Scelta del file UI"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17497 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17500 msgid "Choose keyboard map"
17501 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17505 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17508 msgid "Choose personal dictionary"
17509 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17520 msgid "Print Document"
17521 msgstr "Stampa documento"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17524 msgid "Print to file"
17525 msgstr "Stampa su file"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17528 msgid "PostScript files (*.ps)"
17529 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17532 msgid "Cross-reference"
17533 msgstr "Riferimento"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17537 msgstr "&Torna indietro"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17541 msgstr "Salta indietro"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17544 msgid "Jump to label"
17545 msgstr "Salta all'etichetta"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17548 msgid "Find and Replace"
17549 msgstr "Trova e sostituisci"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17552 msgid "Send Document to Command"
17553 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17557 msgstr "Mostra file"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17560 msgid "Error -> Cannot load file!"
17561 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17564 msgid "Spellchecker error"
17565 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17568 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17569 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17573 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17574 "Maybe it has been killed."
17576 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17577 "Forse è stato terminato."
17579 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17580 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17581 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17584 msgid "The spellchecker has failed"
17585 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17589 msgid "%1$d words checked."
17590 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17593 msgid "One word checked."
17594 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17597 msgid "Spelling check completed"
17598 msgstr "Controllo ortografico completato"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17601 msgid "Basic Latin"
17602 msgstr "Latino di base"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17605 msgid "Latin-1 Supplement"
17606 msgstr "Latino-1 supplemento"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17609 msgid "Latin Extended-A"
17610 msgstr "Latino esteso A"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17613 msgid "Latin Extended-B"
17614 msgstr "Latino esteso B"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17617 msgid "IPA Extensions"
17618 msgstr "Estensioni IPA"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17621 msgid "Spacing Modifier Letters"
17622 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17625 msgid "Combining Diacritical Marks"
17626 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17638 msgstr "Devanagari"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17685 msgid "Hangul Jamo"
17686 msgstr "Hangul Jamo"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17689 msgid "Phonetic Extensions"
17690 msgstr "Estensioni fonetiche"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17693 msgid "Latin Extended Additional"
17694 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17697 msgid "Greek Extended"
17698 msgstr "Greco esteso"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17701 msgid "General Punctuation"
17702 msgstr "Punteggiatura generale"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17705 msgid "Superscripts and Subscripts"
17706 msgstr "Apici e pedici"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17709 msgid "Currency Symbols"
17710 msgstr "Simboli di valuta"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17713 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17714 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17717 msgid "Letterlike Symbols"
17718 msgstr "Simboli alfabetici"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17721 msgid "Number Forms"
17722 msgstr "Formati numerici"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17725 msgid "Mathematical Operators"
17726 msgstr "Operatori matematici"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17729 msgid "Miscellaneous Technical"
17730 msgstr "Tecnico misto"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17733 msgid "Control Pictures"
17734 msgstr "Immagini di controllo"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17737 msgid "Optical Character Recognition"
17738 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17741 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17742 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17745 msgid "Box Drawing"
17746 msgstr "Disegno caselle"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17749 msgid "Block Elements"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17753 msgid "Geometric Shapes"
17754 msgstr "Forme geometriche"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17757 msgid "Miscellaneous Symbols"
17758 msgstr "Dingbat misto"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17765 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17766 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17769 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17770 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17785 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17786 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17793 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17794 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17797 msgid "CJK Compatibility"
17798 msgstr "Compatibilità CJK"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17801 msgid "CJK Unified Ideographs"
17802 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17805 msgid "Hangul Syllables"
17806 msgstr "Sillabe Hangul"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17809 msgid "High Surrogates"
17810 msgstr "Surrogati alti"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17813 msgid "Private Use High Surrogates"
17814 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17817 msgid "Low Surrogates"
17818 msgstr "Surrogati bassi"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17821 msgid "Private Use Area"
17822 msgstr "Area uso privato"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17825 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17826 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17829 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17830 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17833 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17834 msgstr "Forme arabe A"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17837 msgid "Combining Half Marks"
17838 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17841 msgid "CJK Compatibility Forms"
17842 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17845 msgid "Small Form Variants"
17846 msgstr "Varianti forme piccole"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17849 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17850 msgstr "Forme arabe B"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17853 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17854 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17861 msgid "Linear B Syllabary"
17862 msgstr "Sillabario lineare B"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17865 msgid "Linear B Ideograms"
17866 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17869 msgid "Aegean Numbers"
17870 msgstr "Numeri egei"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17873 msgid "Ancient Greek Numbers"
17874 msgstr "Numeri greci antichi"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17878 msgstr "Corsivo antico"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17889 msgid "Old Persian"
17890 msgstr "Persiano antico"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17905 msgid "Cypriot Syllabary"
17906 msgstr "Sillabario cipriota"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17910 msgstr "Kharoshthi"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17914 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17917 msgid "Musical Symbols"
17918 msgstr "Simboli musicali"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17921 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17922 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17925 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17926 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17929 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17930 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17933 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17934 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17937 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17938 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17942 msgstr "Cartellini"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17945 msgid "Variation Selectors Supplement"
17946 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17949 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17950 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17953 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17954 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17957 msgid "Character: "
17958 msgstr "Carattere: "
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17961 msgid "Code Point: "
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17968 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17969 msgid "Table Settings"
17970 msgstr "Impostazioni tabella"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17973 msgid "Insert Table"
17974 msgstr "Inserzione tabella"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17977 msgid "TeX Information"
17978 msgstr "Informazioni TeX"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17984 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224
17985 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17986 msgid "Table of Contents"
17987 msgstr "Indice generale"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226
17990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17991 msgid "Child Documents"
17992 msgstr "Documenti figlio"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17996 msgid "List of Graphics"
17997 msgstr "Elenco delle immagini"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
18000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
18001 msgid "List of Equations"
18002 msgstr "Elenco delle equazioni"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
18005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
18006 msgid "List of Foot notes"
18007 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
18010 msgid "List of Listings"
18011 msgstr "Elenco dei listati"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
18014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18015 msgid "List of Indexes"
18016 msgstr "Elenco degli indici"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
18019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
18020 msgid "List of Marginal notes"
18021 msgstr "Elenco delle note a margine"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
18024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
18025 msgid "List of Notes"
18026 msgstr "Elenco delle note"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
18029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18030 msgid "List of Citations"
18031 msgstr "Elenco delle citazioni"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
18034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18035 msgid "Labels and References"
18036 msgstr "Etichette e riferimenti"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
18039 msgid "Filtering layouts with \""
18040 msgstr "Filtraggio layout con \""
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
18043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
18044 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18045 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18047 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18048 msgid "Vertical Space Settings"
18049 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
18056 msgid "unknown version"
18057 msgstr "versione sconosciuta"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
18060 msgid "Small-sized icons"
18061 msgstr "Icone piccole"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
18064 msgid "Normal-sized icons"
18065 msgstr "Icone normali"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
18068 msgid "Big-sized icons"
18069 msgstr "Icone grandi"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
18073 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
18078 msgid "Select template file"
18079 msgstr "Selezionare file modello"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18083 msgid "Templates|#T#t"
18084 msgstr "Modelli|#M#m"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
18090 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18091 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
18094 msgid "Document not loaded."
18095 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
18098 msgid "Select document to open"
18099 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
18104 msgid "Examples|#E#e"
18105 msgstr "Esempi|#E#e"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
18109 msgid "Opening document %1$s..."
18110 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18114 msgid "Document %1$s opened."
18115 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18119 msgid "Could not open document %1$s"
18120 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18123 msgid "Couldn't import file"
18124 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
18128 msgid "No information for importing the format %1$s."
18129 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18133 msgid "Select %1$s file to import"
18134 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
18140 "The document %1$s already exists.\n"
18142 "Do you want to overwrite that document?"
18144 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18146 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18150 msgid "Overwrite document?"
18151 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
18155 msgid "Importing %1$s..."
18156 msgstr "Sto importando %1$s..."
18158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
18160 msgstr "importato."
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
18163 msgid "file not imported!"
18164 msgstr "File non importato!"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
18167 msgid "Select LyX document to insert"
18168 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18171 msgid "Select file to insert"
18172 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18175 msgid "Choose a filename to save document as"
18176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
18186 "The document %1$s could not be saved.\n"
18188 "Do you want to rename the document and try again?"
18190 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18192 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18195 msgid "Rename and save?"
18196 msgstr "Rinomino e salvo?"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18207 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18209 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18211 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18215 msgstr "&Abbandona"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
18218 msgid "Saving all documents..."
18219 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
18222 msgid "All documents saved."
18223 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
18227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18228 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
18232 msgstr "Non attivo"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18240 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18241 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
18245 msgid "%1$s unknown command!"
18246 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18249 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18250 msgid "LaTeX Source"
18251 msgstr "Sorgente LaTeX"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18254 msgid "DocBook Source"
18255 msgstr "Sorgente DocBook"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18258 msgid "Literate Source"
18259 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18263 msgstr " (modificato)"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18266 msgid " (read only)"
18267 msgstr " (sola lettura)"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18271 msgstr "Chiudi file"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
18275 msgstr "Nascondi linguetta"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
18279 msgstr "Chiudi linguetta"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18282 msgid "Wrap Float Settings"
18283 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18285 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18286 msgid "Click to detach"
18287 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
18290 msgid "No Documents Open!"
18291 msgstr "Nessun documento aperto!"
18293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
18295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
18296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
18297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18299 msgid "No Document Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
18304 msgstr "Tasto semplice, per linee"
18306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18307 msgid "Plain Text, Join Lines"
18308 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
18310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
18311 msgid "Master Document"
18312 msgstr "Documento padre"
18314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18315 msgid "Other floats: "
18316 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
18318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
18319 msgid "Open Navigator..."
18320 msgstr "Apri navigatore..."
18322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
18323 msgid "Other Lists"
18324 msgstr "Altri elenchi"
18326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
18327 msgid "No Table of contents"
18328 msgstr "Nessun indice generale"
18330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18335 msgid "No Branch in Document!"
18336 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
18339 msgid "No action defined!"
18340 msgstr "Nessuna azione definita!"
18342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18347 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18349 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18351 msgid "Invalid filename"
18352 msgstr "Nome file non valido"
18354 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18355 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18356 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
18358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18359 msgid "Could not update TeX information"
18360 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18364 msgid "The script `%s' failed."
18365 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
18369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616
18370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18371 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18372 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
18374 #: src/insets/Inset.cpp:313
18375 msgid "Opened inset"
18376 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18379 msgid "Keys must be unique!"
18380 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18382 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18385 "The key %1$s already exists,\n"
18386 "it will be changed to %2$s."
18388 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18389 "verrà cambiata in %2$s."
18391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
18392 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18393 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18397 msgid "Export Warning!"
18398 msgstr "Avviso di esportazione!"
18400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
18402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18403 "BibTeX will be unable to find them."
18405 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18406 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
18410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18411 "BibTeX will be unable to find it."
18413 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18414 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18417 msgid "simple frame"
18418 msgstr "cornice semplice"
18420 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18422 msgstr "senza cornice"
18424 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18425 msgid "simple frame, page breaks"
18426 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18428 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18430 msgstr "ovale, sottile"
18432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18433 msgid "oval, thick"
18434 msgstr "ovale, spessa"
18436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18437 msgid "drop shadow"
18438 msgstr "cornice ombreggiata"
18440 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18441 msgid "shaded background"
18442 msgstr "sfondo colorato"
18444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18445 msgid "double frame"
18446 msgstr "cornice doppia"
18448 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18449 msgid "Opened Box Inset"
18450 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18452 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18457 msgid "Opened Branch Inset"
18458 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18467 msgstr "Non definito: "
18469 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18474 msgid "Opened Caption Inset"
18475 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18477 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18480 msgstr "Sotto-%1$s"
18482 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18484 msgstr "non citato"
18486 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18487 msgid "Left-click to collapse the inset"
18488 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18490 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18491 msgid "Left-click to open the inset"
18492 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18494 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18495 msgid "LaTeX Command: "
18496 msgstr "Comando LaTeX: "
18498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18499 msgid "InsetCommand Error: "
18500 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18502 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18504 msgid "Incompatible command name."
18505 msgstr "Nome comando incompatibile."
18507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18508 msgid "InsetCommandParams Error: "
18509 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18511 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18512 msgid "InsetCommandParams: "
18513 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18516 msgid "Unknown parameter name: "
18517 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18521 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18522 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18524 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18525 msgid "Opened ERT Inset"
18526 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18528 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18529 msgid "Opened Environment Inset: "
18530 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18532 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18534 msgid "External template %1$s is not installed"
18535 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18537 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18538 msgid "Opened Flex Inset"
18539 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18541 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
18543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
18544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18546 msgstr "flottante: "
18548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18549 msgid "Opened Float Inset"
18550 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18552 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18556 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18557 msgid " (sideways)"
18558 msgstr " (obliquamente)"
18560 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18562 msgstr "sottoflottante: "
18564 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18565 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18566 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18568 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18570 msgid "List of %1$s"
18571 msgstr "Elenco di %1$s"
18573 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18574 msgid "Opened Footnote Inset"
18575 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18577 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18579 msgstr "Nota a piè pagina"
18581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493
18582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18585 "Could not copy the file\n"
18587 "into the temporary directory."
18589 "Non ho potuto copiare il file\n"
18591 "nella cartella temporanea."
18593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18595 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18596 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18600 msgid "Graphics file: %1$s"
18601 msgstr "File grafici: %1$s"
18603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941
18604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18607 msgid " (embedded)"
18608 msgstr "(incorporato)"
18610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18611 msgid "Verbatim Input"
18612 msgstr "Input testuale"
18614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18615 msgid "Verbatim Input*"
18616 msgstr "Input* testuale"
18618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18620 msgid "Recursive input"
18621 msgstr "Input ricorsivo"
18623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18627 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18632 "Included file `%1$s'\n"
18633 "has textclass `%2$s'\n"
18634 "while parent file has textclass `%3$s'."
18636 "Il file incluso `%1$s'\n"
18637 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18638 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18641 msgid "Different textclasses"
18642 msgstr "Classi di documento differenti"
18644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18647 "Included file `%1$s'\n"
18648 "uses module `%2$s'\n"
18649 "which is not used in parent file."
18651 "Il file incluso `%1$s'\n"
18652 "usa il modulo `%2$s'\n"
18653 "che non è usato nel file genitore."
18655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18656 msgid "Module not found"
18657 msgstr "Modulo non trovato"
18659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18664 msgid "Information regarding "
18665 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18668 msgid "Unknown Info: "
18669 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18683 msgid "No menu entry for "
18684 msgstr "Nessuna voce di menù per"
18686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18687 msgid "Unknown buffer info"
18688 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18690 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18691 msgid "Label names must be unique!"
18692 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18694 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18697 "The label %1$s already exists,\n"
18698 "it will be changed to %2$s."
18700 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18701 "verrà cambiata in %2$s."
18703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18704 msgid "DUPLICATE: "
18705 msgstr "DUPLICATA:"
18707 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18708 msgid "Opened Listing Inset"
18709 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18712 msgid "A value is expected."
18713 msgstr "È richiesto un valore."
18715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18721 msgid "Unbalanced braces!"
18722 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18725 msgid "Please specify true or false."
18726 msgstr "Specificare true o false."
18728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18729 msgid "Only true or false is allowed."
18730 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18733 msgid "Please specify an integer value."
18734 msgstr "Specificare un valore intero."
18736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18737 msgid "An integer is expected."
18738 msgstr "È richiesto un intero."
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18741 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18742 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18745 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18746 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18750 msgid "Please specify one of %1$s."
18751 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18755 msgid "Try one of %1$s."
18756 msgstr "Provare uno di %1$s."
18758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18760 msgid "I guess you mean %1$s."
18761 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18765 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18766 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18770 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18771 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18774 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18775 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18778 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18779 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18782 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18783 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18786 msgid "Enter something like \\color{white}"
18787 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18790 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18791 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18794 msgid "auto, last or a number"
18795 msgstr "auto, last oppure un numero"
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18798 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18799 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18802 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18803 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
18805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18807 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18812 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18817 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18821 msgid "Parameter %1$s: "
18822 msgstr "Parametro %1$s: "
18824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18827 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18832 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18834 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18835 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18836 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18838 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180
18839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18841 msgstr "Nuova pagina"
18843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18845 msgstr "Azzera pagina"
18847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18848 msgid "Clear Double Page"
18849 msgstr "Azzera pagina doppia"
18851 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18855 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18856 msgid "Note[[InsetNote]]"
18859 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18863 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18864 msgid "Opened Note Inset"
18865 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18867 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18868 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18869 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18873 msgstr "SCORRETTA:"
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18880 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18881 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18885 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18886 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18890 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18892 msgid "Page Number"
18893 msgstr "Numero pagina"
18895 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18900 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18901 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18902 msgid "Textual Page Number"
18903 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18905 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18906 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18908 msgstr "Pagina di testo: "
18910 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18911 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18912 msgid "Standard+Textual Page"
18913 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18915 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18918 msgstr "Riferimento e testo: "
18920 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18921 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18923 msgstr "Riferimento abbellito"
18925 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18927 msgid "FormatRef: "
18928 msgstr "FormatRef: "
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18931 msgid "Interword Space"
18932 msgstr "Spazio tra parole"
18934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18935 msgid "Protected Space"
18936 msgstr "Spazio protetto"
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18940 msgstr "Spazio sottile"
18942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18944 msgstr "Spazio quad"
18946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18947 msgid "QQuad Space"
18948 msgstr "Spazio qquad"
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18959 msgid "Negative Thin Space"
18960 msgstr "Spazio negativo sottile"
18962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18963 msgid "Protected Horizontal Fill"
18964 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18967 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18968 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18971 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18972 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18976 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18977 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18981 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18982 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18985 msgid "Unknown TOC type"
18986 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18988 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18989 msgid "Opened table"
18990 msgstr "La tabella è stata aperta"
18992 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18993 msgid "Error setting multicolumn"
18994 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18996 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18997 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18998 msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
19000 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19001 msgid "Opened Text Inset"
19002 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19004 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
19005 msgid "Vertical Space"
19006 msgstr "Spazio verticale"
19008 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19009 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19014 msgid "Opened Wrap Inset"
19015 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19024 msgstr "Non mostrato."
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19028 msgstr "Sto caricando..."
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19031 msgid "Converting to loadable format..."
19032 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19036 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19039 msgid "Scaling etc..."
19040 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19043 msgid "Ready to display"
19044 msgstr "Pronto a mostrare"
19046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19047 msgid "No file found!"
19048 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
19051 msgid "Error converting to loadable format"
19052 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
19055 msgid "Error loading file into memory"
19056 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
19059 msgid "Error generating the pixmap"
19060 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
19064 msgstr "Nessuna immagine"
19066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19067 msgid "Preview loading"
19068 msgstr "Caricamento anteprima"
19070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19071 msgid "Preview ready"
19072 msgstr "L'anteprima è pronta"
19074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19075 msgid "Preview failed"
19076 msgstr "Anteprima non riuscita"
19078 #: src/lengthcommon.cpp:37
19082 #: src/lengthcommon.cpp:37
19086 #: src/lengthcommon.cpp:37
19090 #: src/lengthcommon.cpp:37
19094 #: src/lengthcommon.cpp:37
19098 #: src/lengthcommon.cpp:37
19102 #: src/lengthcommon.cpp:38
19103 msgid "cc[[unit of measure]]"
19106 #: src/lengthcommon.cpp:38
19110 #: src/lengthcommon.cpp:38
19114 #: src/lengthcommon.cpp:38
19118 #: src/lengthcommon.cpp:39
19119 msgid "Text Width %"
19120 msgstr "Larghezza Testo %"
19122 #: src/lengthcommon.cpp:39
19123 msgid "Column Width %"
19124 msgstr "Larghezza Colonna %"
19126 #: src/lengthcommon.cpp:39
19127 msgid "Page Width %"
19128 msgstr "Larghezza Pagina %"
19130 #: src/lengthcommon.cpp:39
19131 msgid "Line Width %"
19132 msgstr "Larghezza Riga %"
19134 #: src/lengthcommon.cpp:40
19135 msgid "Text Height %"
19136 msgstr "Altezza Testo %"
19138 #: src/lengthcommon.cpp:40
19139 msgid "Page Height %"
19140 msgstr "Altezza Pagina %"
19142 #: src/lyxfind.cpp:115
19143 msgid "Search error"
19144 msgstr "Cerca errore"
19146 #: src/lyxfind.cpp:115
19147 msgid "Search string is empty"
19148 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19150 #: src/lyxfind.cpp:299
19151 msgid "String has been replaced."
19152 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19154 #: src/lyxfind.cpp:302
19155 msgid " strings have been replaced."
19156 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19158 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19160 msgid " Macro: %1$s: "
19161 msgstr "Macro: %1$s: "
19163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19166 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19168 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19169 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19173 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19174 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19177 msgid "Only one row"
19178 msgstr "Una sola riga"
19180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19181 msgid "Only one column"
19182 msgstr "Una sola colonna"
19184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19185 msgid "No hline to delete"
19186 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19189 msgid "No vline to delete"
19190 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19194 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19195 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19198 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19200 msgstr "Nessun numero"
19202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153
19203 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19209 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19210 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19214 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19215 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19219 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19220 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19223 msgid "create new math text environment ($...$)"
19224 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19227 msgid "entered math text mode (textrm)"
19228 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19231 msgid "Standard[[mathref]]"
19234 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19242 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19244 msgstr "macro matematica"
19246 #: src/output.cpp:37
19249 "Could not open the specified document\n"
19252 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19255 #: src/output_plaintext.cpp:136
19257 msgstr "Sommario: "
19259 #: src/output_plaintext.cpp:148
19260 msgid "References: "
19261 msgstr "Referimenti: "
19263 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19265 msgstr "Tutti i file"
19267 #: src/support/debug.cpp:42
19268 msgid "Program initialisation"
19269 msgstr "Inizializzazione programma"
19271 #: src/support/debug.cpp:43
19272 msgid "Keyboard events handling"
19273 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19275 #: src/support/debug.cpp:44
19276 msgid "GUI handling"
19277 msgstr "Gestione GUI"
19279 #: src/support/debug.cpp:45
19280 msgid "Lyxlex grammar parser"
19281 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19283 #: src/support/debug.cpp:46
19284 msgid "Configuration files reading"
19285 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19287 #: src/support/debug.cpp:47
19288 msgid "Custom keyboard definition"
19289 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19291 #: src/support/debug.cpp:48
19292 msgid "LaTeX generation/execution"
19293 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19295 #: src/support/debug.cpp:49
19296 msgid "Math editor"
19297 msgstr "Editor matematico"
19299 #: src/support/debug.cpp:50
19300 msgid "Font handling"
19301 msgstr "Gestione caratteri"
19303 #: src/support/debug.cpp:51
19304 msgid "Textclass files reading"
19305 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19307 #: src/support/debug.cpp:52
19308 msgid "Version control"
19309 msgstr "Controllo versione"
19311 #: src/support/debug.cpp:53
19312 msgid "External control interface"
19313 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19315 #: src/support/debug.cpp:54
19316 msgid "Keep *roff temporary files"
19317 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19319 #: src/support/debug.cpp:55
19320 msgid "User commands"
19321 msgstr "Comandi utente"
19323 #: src/support/debug.cpp:56
19324 msgid "The LyX Lexxer"
19325 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19327 #: src/support/debug.cpp:57
19328 msgid "Dependency information"
19329 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19331 #: src/support/debug.cpp:58
19333 msgstr "Inserti di LyX"
19335 #: src/support/debug.cpp:59
19336 msgid "Files used by LyX"
19337 msgstr "File usati da LyX"
19339 #: src/support/debug.cpp:60
19340 msgid "Workarea events"
19341 msgstr "Eventi area di lavoro"
19343 #: src/support/debug.cpp:61
19344 msgid "Insettext/tabular messages"
19345 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19347 #: src/support/debug.cpp:62
19348 msgid "Graphics conversion and loading"
19349 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19351 #: src/support/debug.cpp:63
19352 msgid "Change tracking"
19353 msgstr "Tracciamento modifiche"
19355 #: src/support/debug.cpp:64
19356 msgid "External template/inset messages"
19357 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19359 #: src/support/debug.cpp:65
19360 msgid "RowPainter profiling"
19361 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19363 #: src/support/debug.cpp:66
19364 msgid "scrolling debugging"
19365 msgstr "scorrimento verifica"
19367 #: src/support/debug.cpp:67
19368 msgid "Math macros"
19369 msgstr "Macro matematica"
19371 #: src/support/debug.cpp:68
19375 #: src/support/filetools.cpp:247
19376 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19379 #: src/support/os_win32.cpp:297
19380 msgid "System file not found"
19381 msgstr "File di sistema non trovato"
19383 #: src/support/os_win32.cpp:298
19385 "Unable to load shfolder.dll\n"
19388 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19389 "Occorre installarlo."
19391 #: src/support/os_win32.cpp:303
19392 msgid "System function not found"
19393 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19395 #: src/support/os_win32.cpp:304
19397 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19398 "Don't know how to proceed. Sorry."
19400 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19401 "Non so come procedere. Spiacente."
19403 #: src/support/userinfo.cpp:45
19404 msgid "Unknown user"
19405 msgstr "Utente sconosciuto"