]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
On Vista, if a file type is not registered, AssocQueryString() returns
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:13+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:248
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1891 msgid "Feedback window"
1892 msgstr "Finestra di riscontro"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1895 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1896 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1899 msgid "Copy to Clip&board"
1900 msgstr "Copia negli appunti"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1903 msgid "Update the display"
1904 msgstr "Aggiorna schermo"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1909 msgid "&Update"
1910 msgstr "&Aggiorna"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1913 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1914 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1917 msgid "&Default Margins"
1918 msgstr "&Margini predefiniti"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgid "&Top:"
1922 msgstr "&Superiore:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgid "&Bottom:"
1926 msgstr "&Inferiore:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1929 msgid "&Inner:"
1930 msgstr "In&terno:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1933 msgid "O&uter:"
1934 msgstr "&Esterno:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgid "Head &sep:"
1938 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1941 msgid "Head &height:"
1942 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgid "&Foot skip:"
1946 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1949 msgid "&Column Sep:"
1950 msgstr "Separazione &colonne:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1956 msgid "Number of rows"
1957 msgstr "Numero di righe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1961 msgid "&Rows:"
1962 msgstr "&Righe:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1968 msgid "Number of columns"
1969 msgstr "Numero di colonne"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1973 msgid "&Columns:"
1974 msgstr "&Colonne:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1977 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1978 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1982 msgid "Vertical alignment"
1983 msgstr "Allineamento verticale"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgid "&Vertical:"
1987 msgstr "&Verticale:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1990 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1991 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1994 msgid "&Horizontal:"
1995 msgstr "&Orizzontale:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1998 msgid "&Use AMS math package automatically"
1999 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2002 msgid "Use AMS &math package"
2003 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2006 msgid "Use esint package &automatically"
2007 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2010 msgid "Use &esint package"
2011 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgid "Sort &as:"
2015 msgstr "Ordina &come:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2018 msgid "&Description:"
2019 msgstr "&Descrizione:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2022 msgid "&Symbol:"
2023 msgstr "&Simbolo:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2026 msgid "Type"
2027 msgstr "Tipo"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2030 msgid "LyX internal only"
2031 msgstr "Solo interna a LyX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgid "LyX &Note"
2035 msgstr "&Nota di LyX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2038 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2039 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2042 msgid "&Comment"
2043 msgstr "&Commento"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2046 msgid "Print as grey text"
2047 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2050 msgid "&Greyed out"
2051 msgstr "&Sbiadita"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2054 msgid "&List in Table of Contents"
2055 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgid "&Numbering"
2059 msgstr "&Numerazione"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2062 msgid "&Use hyperref support"
2063 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2066 msgid "&General"
2067 msgstr "&Generale"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2070 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2071 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2074 msgid "Automatically fi&ll header"
2075 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2078 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2079 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2082 msgid "Load in &fullscreen mode"
2083 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2086 msgid "Header Information"
2087 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2090 msgid "&Title:"
2091 msgstr "&Titolo:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2094 msgid "&Author:"
2095 msgstr "&Autore:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2098 msgid "&Subject:"
2099 msgstr "&Soggetto:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2102 msgid "&Keywords:"
2103 msgstr "&Parole chiave:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2106 msgid "H&yperlinks"
2107 msgstr "&Ipercollegamenti"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2110 msgid "Allows link text to break across lines."
2111 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2114 msgid "B&reak links over lines"
2115 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2118 msgid "No &frames around links"
2119 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2122 msgid "C&olor links"
2123 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2127 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2128 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2131 msgid "B&ibliographical backreferences"
2132 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2135 msgid "Backreference by pa&ge number"
2136 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2139 msgid "&Bookmarks"
2140 msgstr "Segnali&bri"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2143 msgid "G&enerate Bookmarks"
2144 msgstr "G&enera segnalibri"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2147 msgid "&Numbered bookmarks"
2148 msgstr "Segnalibri &numerati"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2151 msgid "Number of levels"
2152 msgstr "Numero di livelli"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2155 msgid "&Open bookmarks"
2156 msgstr "Apri &segnalibri"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2159 msgid "Additional o&ptions"
2160 msgstr "Op&zioni addizionali"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2168 msgid "Page Layout"
2169 msgstr "Layout pagina"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Formato carta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr ""
2178 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2179 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2182 msgid "Style used for the page header and footer"
2183 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2186 msgid "Headings &style:"
2187 msgstr "&Stile intestazioni:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgid "&Landscape"
2191 msgstr "&Orizzontale"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2194 msgid "&Portrait"
2195 msgstr "&Verticale"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2200 msgid "&Format:"
2201 msgstr "&Formato:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2204 msgid "&Orientation:"
2205 msgstr "&Orientamento"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2209 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2212 msgid "&Two-sided document"
2213 msgstr "Documento su &due facce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2216 msgid "I&mmediate Apply"
2217 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2221 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2224 msgid "Paragraph's &Default"
2225 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2228 msgid "Ri&ght"
2229 msgstr "A &destra"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2232 msgid "C&enter"
2233 msgstr "C&entrato"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2236 msgid "&Left"
2237 msgstr "A &sinistra"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2240 msgid "&Justified"
2241 msgstr "&Giustificato"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2244 msgid "&Indent Paragraph"
2245 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2248 msgid "Label Width"
2249 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2253 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2254 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2257 msgid "Lo&ngest label"
2258 msgstr "Etichetta più &lunga"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2261 msgid "Line &spacing"
2262 msgstr "I&nterlinea"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2265 #: src/Text.cpp:1377
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2267 msgid "Single"
2268 msgstr "Singola"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2271 msgid "1.5"
2272 msgstr "1.5"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2275 #: src/Text.cpp:1383
2276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2277 msgid "Double"
2278 msgstr "Doppia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgid "&Alter..."
2282 msgstr "&Modifica..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgid "In Math"
2286 msgstr "Modo matematico"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2289 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 msgstr ""
2291 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2292 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2295 msgid "Automatic in&line completion"
2296 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2299 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 msgstr ""
2301 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2302 "dopo il ritardo specificato."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2305 msgid "Automatic p&opup"
2306 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2309 msgid "In Text"
2310 msgstr "Modo testo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2313 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 msgstr ""
2315 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2316 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2319 msgid "Automatic &inline completion"
2320 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2323 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 msgstr ""
2325 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2326 "dopo il ritardo specificato."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2329 msgid "Automatic &popup"
2330 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2333 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2336 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2339 msgid "Cursor i&ndicator"
2340 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2343 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2344 msgid "General"
2345 msgstr "Generale"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2348 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 msgstr ""
2350 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2351 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2354 msgid "s inline completion dela&y"
2355 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2358 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 msgstr ""
2360 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2361 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2364 msgid "s popup d&elay"
2365 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2368 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 msgstr ""
2370 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2371 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2375 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2378 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2379 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2382 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2383 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgid "C&onverter:"
2387 msgstr "C&onvertitore:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2390 msgid "E&xtra flag:"
2391 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2394 msgid "&From format:"
2395 msgstr "Dal &formato:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgid "&To format:"
2399 msgstr "&Al formato:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2403 msgid "&Modify"
2404 msgstr "&Modifica"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2410 msgid "Remo&ve"
2411 msgstr "&Rimuovi"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2414 msgid "Converter Defi&nitions"
2415 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2418 msgid "Converter File Cache"
2419 msgstr "Cache per i convertitori"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2422 msgid "&Enabled"
2423 msgstr "&Abilitata"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2426 msgid "&Maximum Age (in days):"
2427 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2430 msgid "&Date format:"
2431 msgstr "&Formato data:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2434 msgid "Date format for strftime output"
2435 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2438 msgid "Display &Graphics"
2439 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2442 msgid "Instant &Preview:"
2443 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2446 #: src/Font.cpp:66
2447 msgid "Off"
2448 msgstr "Non attiva"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgid "No math"
2452 msgstr "Escluso matematica"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2455 #: src/Font.cpp:66
2456 msgid "On"
2457 msgstr "Attiva"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2461 msgid "Editing"
2462 msgstr "Redazione"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2465 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2466 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2469 msgid "Sort &environments alphabetically"
2470 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2473 msgid "&Group environments by their category"
2474 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2477 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2478 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2481 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2482 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2485 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2486 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgid "Fullscreen"
2490 msgstr "Schermo intero"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2493 msgid "&Limit text width"
2494 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2497 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2498 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2501 msgid "Hide tabba&r"
2502 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2505 msgid "Hide scr&ollbar"
2506 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2509 msgid "&Hide toolbars"
2510 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 msgid "&New..."
2514 msgstr "&Nuovo..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2517 msgid "S&hort Name:"
2518 msgstr "Nome corto:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2521 msgid "Vector graphi&cs format"
2522 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2525 msgid "&Document format"
2526 msgstr "Formato &documento"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgid "&Viewer:"
2530 msgstr "&Visualizzatore:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2533 msgid "Ed&itor:"
2534 msgstr "Ed&itore:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgid "S&hortcut:"
2538 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgid "E&xtension:"
2542 msgstr "E&stensione:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgid "Co&pier:"
2546 msgstr "&Trascrittore:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 msgid "&E-mail:"
2550 msgstr "&E-mail:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgid "Your name"
2554 msgstr "Nome utente"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2557 msgid "Your E-mail address"
2558 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 msgid "Keyboard"
2562 msgstr "Tastiera"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2565 msgid "Use &keyboard map"
2566 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 msgid "&First:"
2570 msgstr "&Prima:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgid "Br&owse..."
2576 msgstr "Sf&oglia..."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 msgid "S&econd:"
2580 msgstr "S&econda:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgid "B&rowse..."
2584 msgstr "S&foglia..."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 msgid "Mouse"
2588 msgstr "Mouse"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2591 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2592 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2595 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 msgstr ""
2597 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2598 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2601 msgid "&User Interface language:"
2602 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2606 msgid "Select the default language of your documents"
2607 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2618 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2619 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2622 msgid "Command s&tart:"
2623 msgstr "Comando avv&io:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2627 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2630 msgid "Command e&nd:"
2631 msgstr "Comando &fine:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2635 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2638 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2639 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgid "Use b&abel"
2643 msgstr "Usa &babel"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 msgstr ""
2648 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2649 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2652 msgid "&Global"
2653 msgstr "&Globale"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2656 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 msgstr ""
2658 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2659 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2662 msgid "Auto &begin"
2663 msgstr "A&utoavvio"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2666 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 msgstr ""
2668 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2669 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgid "Auto &end"
2673 msgstr "Auto&termine"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2677 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2680 msgid "Mark &foreign languages"
2681 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2684 msgid "Right-to-left language support"
2685 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2688 #: src/LyXRC.cpp:2760
2689 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 msgstr ""
2691 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2692 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2695 msgid "Enable &RTL support"
2696 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2699 msgid "Cursor movement:"
2700 msgstr "Movimento cursore:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2703 msgid "&Logical"
2704 msgstr "&Logico"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2707 msgid "&Visual"
2708 msgstr "&Visuale"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2711 msgid "&Nomenclature command:"
2712 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2715 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2716 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2719 msgid "&Index command:"
2720 msgstr "Comando per &indice:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2723 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2724 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2727 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 msgstr ""
2729 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2730 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2733 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2734 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2737 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2738 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2741 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2742 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2745 msgid "Set class options to default on class change"
2746 msgstr ""
2747 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2748 "quando la classe viene cambiata"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2751 msgid "&Reset class options when document class changes"
2752 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2756 msgid "US letter"
2757 msgstr "Lettera US"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2761 msgid "US legal"
2762 msgstr "Legale US"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2766 msgid "US executive"
2767 msgstr "Esecutivo US"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2771 msgid "A3"
2772 msgstr "A3"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2776 msgid "A4"
2777 msgstr "A4"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2781 msgid "A5"
2782 msgstr "A5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2786 msgid "B5"
2787 msgstr "B5"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2790 msgid "BibTeX command and options"
2791 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2794 msgid "Chec&kTeX command:"
2795 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2798 msgid "&BibTeX command:"
2799 msgstr "Comando &BibTeX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2802 msgid "CheckTeX start options and flags"
2803 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2806 msgid "Te&X encoding:"
2807 msgstr "Codifica Te&X:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2810 msgid "Default paper si&ze:"
2811 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2814 msgid "&Working directory:"
2815 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2823 msgid "Browse..."
2824 msgstr "Sfoglia..."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2827 msgid "&Document templates:"
2828 msgstr "Modelli di &documento:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2831 msgid "&Example files:"
2832 msgstr "File di &esempio:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2835 msgid "&Backup directory:"
2836 msgstr "Cartella di &backup:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2839 msgid "Ly&XServer pipe:"
2840 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2843 msgid "&Temporary directory:"
2844 msgstr "Cartella &temporanea:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2847 msgid "&PATH prefix:"
2848 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2851 #: src/LyXRC.cpp:2442
2852 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2853 msgstr ""
2854 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2855 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2856 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2859 msgid "Output &line length:"
2860 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2863 msgid "&roff command:"
2864 msgstr "comando &roff:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2867 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2868 msgstr ""
2869 "Applicazione esterna per formattare\n"
2870 "tabelle in formato testo semplice"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2873 msgid "Printer Command Options"
2874 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2877 msgid "Extension to be used when printing to file."
2878 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2881 msgid "File ex&tension:"
2882 msgstr "Es&tensione file:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2885 msgid "Option used to print to a file."
2886 msgstr "Opzione per stampare su file."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2889 msgid "Print to &file:"
2890 msgstr "Stampa su &file:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2893 msgid "Option used to print to non-default printer."
2894 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2897 msgid "Set p&rinter:"
2898 msgstr "Alla st&ampante:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2901 msgid "Option used with spool command to set printer."
2902 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2905 msgid "Spool pr&inter:"
2906 msgstr "Pref&isso spool:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2909 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2910 msgstr ""
2911 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2912 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2915 msgid "Spool &command:"
2916 msgstr "&Comando spool:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2919 msgid "Option used to reverse page order."
2920 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2923 msgid "Re&verse pages:"
2924 msgstr "In&verti pagine:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2927 msgid "Lan&dscape:"
2928 msgstr "Oriz&zontale:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2931 msgid "Number of Co&pies:"
2932 msgstr "Numero di copie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2935 msgid "Option used to set number of copies."
2936 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2939 msgid "Option used to print a range of pages."
2940 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2943 msgid "Co&llated:"
2944 msgstr "Co&llazione:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2947 msgid "Pa&ge range:"
2948 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2951 msgid "Option used to collate multiple copies."
2952 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2955 msgid "&Odd pages:"
2956 msgstr "Pagine &dispari:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2959 msgid "&Even pages:"
2960 msgstr "Pagine &pari:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2963 msgid "Paper t&ype:"
2964 msgstr "T&ipo carta:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2967 msgid "Paper si&ze:"
2968 msgstr "Fo&rmato carta:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2971 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2972 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2975 msgid "E&xtra options:"
2976 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2979 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2980 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2983 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2984 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2987 msgid "Adapt output to printer"
2988 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2991 msgid "Name of the default printer"
2992 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2995 msgid "Default &printer:"
2996 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2999 msgid "Printer co&mmand:"
3000 msgstr "Co&mando di stampa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3003 msgid "Sa&ns Serif:"
3004 msgstr "Se&nza Grazie:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3007 msgid "T&ypewriter:"
3008 msgstr "Monospazio:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3011 msgid "Screen &DPI:"
3012 msgstr "&DPI dello schermo:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3015 msgid "&Zoom %:"
3016 msgstr "&Zoom %:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3019 msgid "Font Sizes"
3020 msgstr "Dimensioni carattere"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 msgid "Larger:"
3024 msgstr "Molto grande:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3027 msgid "Largest:"
3028 msgstr "Grandissimo:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3031 msgid "Huge:"
3032 msgstr "Enorme:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3035 msgid "Hugest:"
3036 msgstr "Gigantesco:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3039 msgid "Smallest:"
3040 msgstr "Piccolissimo:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 msgid "Smaller:"
3044 msgstr "Molto piccolo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3047 msgid "Small:"
3048 msgstr "Piccolo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3051 msgid "Normal:"
3052 msgstr "Normale:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3055 msgid "Tiny:"
3056 msgstr "Minuscolo:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3059 msgid "Large:"
3060 msgstr "Grande:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3063 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3064 msgstr ""
3065 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3066 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3069 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3070 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 msgid "Ne&w"
3074 msgstr "&Nuovo"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgid "&Bind file:"
3078 msgstr "&File scorciatoie:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3082 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3085 msgid "Al&ternative language:"
3086 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3089 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 msgstr ""
3091 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3092 "diverso da quello prestabilito"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3095 msgid "Personal &dictionary:"
3096 msgstr "&Dizionario personale:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3099 msgid "Escape cha&racters:"
3100 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3103 msgid "Spellchec&ker executable:"
3104 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3108 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3111 msgid "Use input encod&ing"
3112 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3115 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3116 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3119 msgid "Accept compound &words"
3120 msgstr "Accetta &parole composte"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3123 msgid "Session"
3124 msgstr "Sessione"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3127 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 msgstr ""
3129 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3130 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3133 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3134 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3137 msgid "Restore cursor positions"
3138 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3141 msgid "Load opened files from last session"
3142 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Documenti"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minuti"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3157 msgid "B&ackup documents, every"
3158 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3161 msgid "Open documents in &tabs"
3162 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3165 msgid "Automatic help"
3166 msgstr "Aiuto automatico"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3169 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3172 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3175 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgid "Bro&wse..."
3180 msgstr "Sfogl&ia..."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3183 msgid "&User interface file:"
3184 msgstr "File interfaccia &utente:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3187 #: src/LyXFunc.cpp:665
3188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3189 msgid "&Save"
3190 msgstr "&Salva"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 msgid "Pages"
3194 msgstr "Pagine"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3197 msgid "Page number to print from"
3198 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3201 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3202 msgstr "&A:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3205 msgid "Page number to print to"
3206 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3210 msgid "Print all pages"
3211 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3214 msgid "Fro&m"
3215 msgstr "&Da"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3218 msgid "&All"
3219 msgstr "&Tutto"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3222 msgid "Print &odd-numbered pages"
3223 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3226 msgid "Print &even-numbered pages"
3227 msgstr "Stampa pagine &pari"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3230 msgid "Print in reverse order"
3231 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3234 msgid "Re&verse order"
3235 msgstr "Ordine in&verso"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 msgid "Copie&s"
3239 msgstr "&Copie"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3242 msgid "Number of copies"
3243 msgstr "Numero di copie"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3246 msgid "Collate copies"
3247 msgstr "Ordina copie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3250 msgid "&Collate"
3251 msgstr "&Ordina"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 msgid "&Print"
3255 msgstr "Sta&mpa"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3258 msgid "Print Destination"
3259 msgstr "Destinazione della stampa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3262 msgid "Send output to the printer"
3263 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgid "P&rinter:"
3267 msgstr "Stampa&nte:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3270 msgid "Send output to the given printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Manda l'output su file"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etichett&e in:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<riferimento>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<riferimento>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<pagina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "a pagina <pagina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Riferimento formattato"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Ordina"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Salta all'etichetta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3328 msgid "&Go to Label"
3329 msgstr "&Vai all'etichetta"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3332 msgid "&Find:"
3333 msgstr "&Trova:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3336 msgid "Replace &with:"
3337 msgstr "Sostituisci &con:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3340 msgid "Case &sensitive"
3341 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3344 msgid "Match whole words onl&y"
3345 msgstr "Sol&o parole intere"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgid "Find &Next"
3349 msgstr "Trova &successivo"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3354 msgid "&Replace"
3355 msgstr "&Sostituisci"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3358 msgid "Replace &All"
3359 msgstr "Sostituisci &tutto"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3362 msgid "Search &backwards"
3363 msgstr "Cerca &all'indietro"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3366 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3367 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3370 msgid "&Export formats:"
3371 msgstr "&Esporta formati:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgid "&Command:"
3375 msgstr "&Comando:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "Edita scorciatoia"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgid "&Delete Key"
3391 msgstr "&Elimina tasto"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3394 msgid "Clear current shortcut"
3395 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3399 msgid "C&lear"
3400 msgstr "C&ancella"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgid "&Shortcut:"
3404 msgstr "&Scorciatoia:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "&Funzione:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3414 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suggerimenti:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora questo termine"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignora"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnora tutto"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Sostituzione:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Termine attuale"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Termine sconosciuto:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3462 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 msgid "Ca&tegory:"
3466 msgstr "Ca&tegoria:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3469 msgid "Select this to display all available characters at once"
3470 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3473 msgid "&Display all"
3474 msgstr "&Visualizza tutto"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3477 msgid "&Table Settings"
3478 msgstr "&Impostazioni tabella"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3481 msgid "Column Width"
3482 msgstr "Larghezza colonna"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3485 msgid "Fixed width of the column"
3486 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3489 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3490 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3493 msgid "&Vertical alignment in row:"
3494 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3497 msgid "&Horizontal alignment:"
3498 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3501 msgid "Horizontal alignment in column"
3502 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3505 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3507 msgid "Justified"
3508 msgstr "Giustificato"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3512 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3516 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3519 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3523 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3524 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 msgid "Merge cells"
3528 msgstr "Unisci celle"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3531 msgid "&Multicolumn"
3532 msgstr "&Multi colonna"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3535 msgid "LaTe&X argument:"
3536 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3539 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3540 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3543 msgid "&Borders"
3544 msgstr "&Bordi"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 msgid "All Borders"
3548 msgstr "Tutti i bordi"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3551 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3555 msgid "&Set"
3556 msgstr "&Imposta"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3559 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3563 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3564 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3567 msgid "Fo&rmal"
3568 msgstr "Fo&rmale"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3571 msgid "Use default (grid-like) border style"
3572 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 msgid "De&fault"
3576 msgstr "Prede&finito"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3579 msgid "Set Borders"
3580 msgstr "Imposta bordi"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3583 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3584 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3587 msgid "Additional Space"
3588 msgstr "Spazio addizionale"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3591 msgid "T&op of row:"
3592 msgstr "In cima alla riga:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3595 msgid "Botto&m of row:"
3596 msgstr "In fondo alla riga:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3599 msgid "Bet&ween rows:"
3600 msgstr "Tra le righe:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3603 msgid "&Longtable"
3604 msgstr "Tabella &lunga"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3607 msgid "Set a page break on the current row"
3608 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3611 msgid "Page &break on current row"
3612 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3615 msgid "Settings"
3616 msgstr "Impostazioni"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3619 msgid "Status"
3620 msgstr "Stato"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3623 msgid "Border above"
3624 msgstr "Bordo superiore"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3627 msgid "Border below"
3628 msgstr "Bordo inferiore"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3631 msgid "Contents"
3632 msgstr "Contenuti"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 msgid "Header:"
3636 msgstr "Intestazione:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3639 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3640 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3649 msgid "on"
3650 msgstr "attivo"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3660 msgid "double"
3661 msgstr "doppio"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3664 msgid "First header:"
3665 msgstr "Prima intestazione:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3668 msgid "This row is the header of the first page"
3669 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3672 msgid "Don't output the first header"
3673 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3677 msgid "is empty"
3678 msgstr "è vuoto"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3681 msgid "Footer:"
3682 msgstr "Coda:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3685 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3686 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3689 msgid "Last footer:"
3690 msgstr "Ultima coda:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3693 msgid "This row is the footer of the last page"
3694 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3697 msgid "Don't output the last footer"
3698 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 msgid "Caption:"
3702 msgstr "Didascalia:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3705 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3706 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3709 msgid "&Use long table"
3710 msgstr "&Usa tabella lunga"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3713 msgid "Current cell:"
3714 msgstr "Cella corrente:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3717 msgid "Current row position"
3718 msgstr "Posizione riga corrente"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3721 msgid "Current column position"
3722 msgstr "Posizione colonna corrente"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3725 msgid "Close this dialog"
3726 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3729 msgid "Rebuild the file lists"
3730 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3733 msgid "&Rescan"
3734 msgstr "&Riesamina"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3737 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 msgstr ""
3739 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3740 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3743 msgid "&View"
3744 msgstr "&Vista"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3747 msgid "Selected classes or styles"
3748 msgstr "Classi o stili disponibili"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3751 msgid "LaTeX classes"
3752 msgstr "Classi LaTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3755 msgid "LaTeX styles"
3756 msgstr "Stili LaTeX"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3759 msgid "BibTeX styles"
3760 msgstr "Stili BibTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3763 msgid "Toggles view of the file list"
3764 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgid "Show &path"
3768 msgstr "Mostra &percorso"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3771 msgid "Spacing"
3772 msgstr "Spaziatura"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3775 msgid "Separate paragraphs with"
3776 msgstr "Separa paragrafi con"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3779 msgid "Listing settings"
3780 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3783 msgid "Format text into two columns"
3784 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3787 msgid "Two-&column document"
3788 msgstr "Documento su due &colonne"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3791 msgid "&Vertical space"
3792 msgstr "Spazio &verticale"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3795 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3796 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3799 msgid "&Indentation"
3800 msgstr "&Indentazione"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3803 msgid "&Line spacing:"
3804 msgstr "&Interlinea:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3807 msgid "Index entry"
3808 msgstr "Voce d'indice"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgid "&Keyword:"
3812 msgstr "&Parola chiave:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3815 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3816 msgid "Entry"
3817 msgstr "Voce"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3821 msgid "The selected entry"
3822 msgstr "È la voce selezionata"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 msgid "&Selection:"
3826 msgstr "&Selezione:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3829 msgid "Replace the entry with the selection"
3830 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3833 msgid "Update navigation tree"
3834 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3841 msgid "..."
3842 msgstr "..."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3853 msgid "Move selected item down by one"
3854 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3857 msgid "Move selected item up by one"
3858 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3861 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3862 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3865 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3866 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3869 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3870 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgid "DefSkip"
3874 msgstr "Salto predefinito"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "Salto piccolo"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 msgid "MedSkip"
3884 msgstr "Salto medio"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3888 msgid "BigSkip"
3889 msgstr "Salto grande"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgid "VFill"
3893 msgstr "Riempimento verticale"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "Sorgente intero"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3901 msgstr ""
3902 "Aggiornamento\n"
3903 "automatico"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 msgid "Unit of width value"
3907 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "Numero necessario di linee"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 msgid "use number of lines"
3915 msgstr "Usa questo numero di linee"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "&Linee a cingere:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 msgid "Outer (default)"
3923 msgstr "Esterno (default)"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3926 msgid "Inner"
3927 msgstr "Interno"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3930 msgid "use overhang"
3931 msgstr "Usa sporgenza"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3934 msgid "Over&hang:"
3935 msgstr "&Sporgenza:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3938 msgid "Overhang value"
3939 msgstr "Valore della sporgenza"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3942 msgid "Unit of overhang value"
3943 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3946 msgid "Check this to allow flexible placement"
3947 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3950 msgid "Allow &floating"
3951 msgstr "Consenti di &flottare"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3954 #: lib/layouts/aa.layout:25
3955 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3956 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3957 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3958 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3959 #: lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3962 #: lib/layouts/chess.layout:29
3963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3964 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3965 #: lib/layouts/egs.layout:18
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3967 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3968 #: lib/layouts/foils.layout:30
3969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3970 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3974 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3975 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3976 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3977 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3978 #: lib/layouts/paper.layout:14
3979 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3981 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3985 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3986 #: lib/layouts/slides.layout:60
3987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3989 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3990 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3991 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3994 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3995 msgid "Standard"
3996 msgstr "Standard"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3999 msgid "TheoremTemplate"
4000 msgstr "Modello di teorema"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4003 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4005 #: lib/layouts/foils.layout:278
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4009 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4010 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4013 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4014 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4015 msgid "Proof"
4016 msgstr "Dimostrazione"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 msgid "Proof:"
4021 msgstr "Dimostrazione:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4026 #: lib/layouts/foils.layout:218
4027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4031 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4032 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4045 msgid "Theorem"
4046 msgstr "Teorema"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4049 msgid "Theorem #:"
4050 msgstr "Teorema #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4054 #: lib/layouts/foils.layout:243
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4059 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4065 msgid "Lemma"
4066 msgstr "Lemma"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4069 msgid "Lemma #:"
4070 msgstr "Lemma #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4074 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4075 #: lib/layouts/foils.layout:250
4076 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4086 msgid "Corollary"
4087 msgstr "Corollario"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Corollario #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4095 #: lib/layouts/foils.layout:257
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4105 msgid "Proposition"
4106 msgstr "Proposizione"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4109 msgid "Proposition #:"
4110 msgstr "Proposizione #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4113 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4122 msgid "Conjecture"
4123 msgstr "Congettura"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4126 msgid "Conjecture #:"
4127 msgstr "Congettura #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4132 msgid "Criterion"
4133 msgstr "Criterio"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4136 msgid "Criterion #:"
4137 msgstr "Criterio #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4143 msgid "Fact"
4144 msgstr "Fatto"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4147 msgid "Fact #:"
4148 msgstr "Fatto #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4152 msgid "Axiom"
4153 msgstr "Assioma"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4156 msgid "Axiom #:"
4157 msgstr "Assioma #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4162 #: lib/layouts/foils.layout:264
4163 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4167 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4172 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4173 msgid "Definition"
4174 msgstr "Definizione"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4177 msgid "Definition #:"
4178 msgstr "Definizione #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4190 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4192 msgid "Example"
4193 msgstr "Esempio"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4196 msgid "Example #:"
4197 msgstr "Esempio #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4201 msgid "Condition"
4202 msgstr "Condizione"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4205 msgid "Condition #:"
4206 msgstr "Condizione #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4215 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4216 msgid "Problem"
4217 msgstr "Problema"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4220 msgid "Problem #:"
4221 msgstr "Problema #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4229 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4230 msgid "Exercise"
4231 msgstr "Esercizio"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4234 msgid "Exercise #:"
4235 msgstr "Esercizio #:"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4246 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4247 msgid "Remark"
4248 msgstr "Osservazione"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4251 msgid "Remark #:"
4252 msgstr "Osservazione #:"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4256 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4259 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4260 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4264 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4265 msgid "Claim"
4266 msgstr "Asserzione"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4269 msgid "Claim #:"
4270 msgstr "Asserzione #:"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4273 #: lib/layouts/apa.layout:212
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4277 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4278 #: lib/layouts/slides.layout:167
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4281 msgid "Note"
4282 msgstr "Nota"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4285 msgid "Note #:"
4286 msgstr "Nota #:"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4292 msgid "Notation"
4293 msgstr "Notazione"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4296 msgid "Notation #:"
4297 msgstr "Notazione #:"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4305 msgid "Case"
4306 msgstr "Caso"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4309 msgid "Case #:"
4310 msgstr "Caso #:"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4313 #: lib/layouts/aa.layout:40
4314 #: lib/layouts/aa.layout:217
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4321 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4322 #: lib/layouts/apa.layout:307
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4327 #: lib/layouts/egs.layout:30
4328 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4331 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4339 #: lib/layouts/paper.layout:44
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4341 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4345 #: lib/layouts/spie.layout:19
4346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4350 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4354 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4356 msgid "Section"
4357 msgstr "Sezione"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4360 #: lib/layouts/aa.layout:43
4361 #: lib/layouts/aa.layout:227
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4363 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4366 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4367 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4368 #: lib/layouts/apa.layout:317
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4370 #: lib/layouts/egs.layout:51
4371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4375 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4376 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4377 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4379 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4380 #: lib/layouts/paper.layout:53
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4382 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4386 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4388 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4390 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4391 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4392 msgid "Subsection"
4393 msgstr "Sottosezione"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4396 #: lib/layouts/aa.layout:46
4397 #: lib/layouts/aa.layout:239
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4402 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4403 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4404 #: lib/layouts/apa.layout:326
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4411 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4412 #: lib/layouts/paper.layout:62
4413 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4414 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4415 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4417 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4420 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4422 msgid "Subsubsection"
4423 msgstr "Sotto sottosezione"
4424
4425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4427 #: lib/layouts/egs.layout:576
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4432 #: lib/layouts/spie.layout:29
4433 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4436 msgid "Section*"
4437 msgstr "Sezione*"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4441 #: lib/layouts/egs.layout:596
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4443 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4447 msgid "Subsection*"
4448 msgstr "Sottosezione*"
4449
4450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4455 msgid "Subsubsection*"
4456 msgstr "Sotto sottosezione*"
4457
4458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4459 #: lib/layouts/aa.layout:83
4460 #: lib/layouts/aa.layout:283
4461 #: lib/layouts/aa.layout:298
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4466 #: lib/layouts/apa.layout:69
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4469 #: lib/layouts/egs.layout:481
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4472 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4473 #: lib/layouts/foils.layout:147
4474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4477 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4481 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4484 #: lib/layouts/paper.layout:132
4485 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4487 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4488 #: lib/layouts/spie.layout:73
4489 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4490 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4491 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4494 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4499 #: src/output_plaintext.cpp:133
4500 msgid "Abstract"
4501 msgstr "Sommario"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4504 msgid "Abstract---"
4505 msgstr "Sommario---"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4508 #: lib/layouts/aa.layout:312
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4511 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4515 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4516 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4517 #: lib/layouts/paper.layout:171
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4519 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4520 #: lib/layouts/spie.layout:39
4521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4524 msgid "Keywords"
4525 msgstr "Parole chiave"
4526
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4528 msgid "Index Terms---"
4529 msgstr "Voci d'indice---"
4530
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4532 #: lib/layouts/aa.layout:89
4533 #: lib/layouts/aa.layout:341
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4537 #: lib/layouts/book.layout:21
4538 #: lib/layouts/book.layout:23
4539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4540 #: lib/layouts/egs.layout:552
4541 #: lib/layouts/foils.layout:210
4542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4544 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4545 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4547 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4548 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4550 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4551 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4552 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4554 #: lib/layouts/report.layout:12
4555 #: lib/layouts/report.layout:14
4556 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4557 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4559 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4561 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4565 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4566 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4569 msgid "Bibliography"
4570 msgstr "Bibliografia"
4571
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4579 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4580 #: src/rowpainter.cpp:462
4581 msgid "Appendix"
4582 msgstr "Appendice"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4586 msgid "Appendices"
4587 msgstr "Appendici"
4588
4589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4590 msgid "Biography"
4591 msgstr "Biografia"
4592
4593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4594 msgid "BiographyNoPhoto"
4595 msgstr "Biografia senza foto"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4599 msgid "Footernote"
4600 msgstr "Nota a piè pagina"
4601
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4603 msgid "MarkBoth"
4604 msgstr "Intestazioni"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:49
4607 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4609 #: lib/layouts/apa.layout:354
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4611 #: lib/layouts/egs.layout:163
4612 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4614 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4616 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4617 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4618 msgid "Itemize"
4619 msgstr "Elenco puntato"
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:52
4622 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4624 #: lib/layouts/apa.layout:372
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4626 #: lib/layouts/egs.layout:145
4627 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4629 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4630 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4631 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4632 msgid "Enumerate"
4633 msgstr "Elenco numerato"
4634
4635 #: lib/layouts/aa.layout:55
4636 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4639 #: lib/layouts/egs.layout:181
4640 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4641 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4642 #: lib/layouts/paper.layout:103
4643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4645 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4646 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4648 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4650 msgid "Description"
4651 msgstr "Descrizione"
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:58
4654 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4659 #: lib/layouts/egs.layout:128
4660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4669 msgid "List"
4670 msgstr "Elenco"
4671
4672 #: lib/layouts/aa.layout:62
4673 #: lib/layouts/aa.layout:249
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4675 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4678 #: lib/layouts/apa.layout:39
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4680 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4682 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4685 #: lib/layouts/egs.layout:246
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4687 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4688 #: lib/layouts/foils.layout:125
4689 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4693 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4694 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4695 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4696 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4697 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4698 #: lib/layouts/paper.layout:112
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4700 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4701 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4704 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4705 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4706 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4710 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4713 msgid "Title"
4714 msgstr "Titolo"
4715
4716 #: lib/layouts/aa.layout:65
4717 #: lib/layouts/aa.layout:110
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4720 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4722 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4723 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4725 msgid "Subtitle"
4726 msgstr "Sottotitolo"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:68
4729 #: lib/layouts/aa.layout:261
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4734 #: lib/layouts/apa.layout:113
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4738 #: lib/layouts/egs.layout:288
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4741 #: lib/layouts/foils.layout:133
4742 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4745 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4746 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4747 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4748 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4750 #: lib/layouts/paper.layout:122
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4752 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4753 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4754 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4755 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4759 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4761 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4762 msgid "Author"
4763 msgstr "Autore"
4764
4765 #: lib/layouts/aa.layout:71
4766 #: lib/layouts/aa.layout:131
4767 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4768 #: lib/layouts/egs.layout:233
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4775 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4777 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4778 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4781 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4783 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4784 msgid "Address"
4785 msgstr "Indirizzo"
4786
4787 #: lib/layouts/aa.layout:74
4788 #: lib/layouts/aa.layout:148
4789 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4790 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4791 msgid "Offprint"
4792 msgstr "Estratto"
4793
4794 #: lib/layouts/aa.layout:77
4795 #: lib/layouts/aa.layout:170
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4797 msgid "Mail"
4798 msgstr "Posta"
4799
4800 #: lib/layouts/aa.layout:80
4801 #: lib/layouts/aa.layout:272
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4803 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4807 #: lib/layouts/egs.layout:466
4808 #: lib/layouts/foils.layout:140
4809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4811 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4812 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4813 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4817 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4822 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4823 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4824 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4825 #: lib/external_templates:296
4826 #: lib/external_templates:297
4827 #: lib/external_templates:301
4828 msgid "Date"
4829 msgstr "Data"
4830
4831 #: lib/layouts/aa.layout:86
4832 #: lib/layouts/aa.layout:192
4833 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4834 #: lib/layouts/egs.layout:527
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4837 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4839 msgid "Acknowledgement"
4840 msgstr "Riconoscimento"
4841
4842 #: lib/layouts/aa.layout:156
4843 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4844 msgid "Offprint Requests to:"
4845 msgstr "Richieste estratti a:"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:178
4848 msgid "Correspondence to:"
4849 msgstr "Corrispondenza a:"
4850
4851 #: lib/layouts/aa.layout:203
4852 #: lib/layouts/egs.layout:516
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4854 msgid "Acknowledgements."
4855 msgstr "Riconoscimenti."
4856
4857 #: lib/layouts/aa.layout:327
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4859 msgid "Key words."
4860 msgstr "Parole chiave."
4861
4862 #: lib/layouts/aa.layout:349
4863 msgid "CharStyle:Institute"
4864 msgstr "Istituto"
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:359
4867 msgid "CharStyle:E-Mail"
4868 msgstr "E-Mail"
4869
4870 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4871 #: lib/layouts/egs.layout:612
4872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4873 msgid "LaTeX"
4874 msgstr "LaTeX"
4875
4876 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4879 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4880 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4885 msgid "Email"
4886 msgstr "Posta elettronica"
4887
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4889 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4891 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4892 msgid "Thesaurus"
4893 msgstr "Dizionario lessicale"
4894
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4896 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4897 #: lib/layouts/apa.layout:335
4898 #: lib/layouts/egs.layout:69
4899 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4901 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4902 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4903 #: lib/layouts/paper.layout:71
4904 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4906 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4908 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4911 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4912 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4914 msgid "Paragraph"
4915 msgstr "Paragrafo"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4919 #: lib/layouts/apa.layout:149
4920 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4921 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4923 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4924 msgid "Affiliation"
4925 msgstr "Affiliazione"
4926
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4928 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4929 msgid "And"
4930 msgstr "E"
4931
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4934 #: lib/layouts/apa.layout:221
4935 #: lib/layouts/egs.layout:502
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4937 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4939 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4940 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4942 msgid "Acknowledgements"
4943 msgstr "Riconoscimenti"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4949 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4950 #: lib/layouts/egs.layout:566
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4954 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4956 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4959 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4961 #: src/output_plaintext.cpp:145
4962 msgid "References"
4963 msgstr "Riferimenti"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4967 msgid "PlaceFigure"
4968 msgstr "Posiziona figura"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4972 msgid "PlaceTable"
4973 msgstr "Posiziona tabella"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4977 msgid "TableComments"
4978 msgstr "Tabella commenti"
4979
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4982 msgid "TableRefs"
4983 msgstr "Tabella riferimenti"
4984
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4987 msgid "MathLetters"
4988 msgstr "Lettere matematiche"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4991 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4992 msgid "NoteToEditor"
4993 msgstr "Nota per il redattore"
4994
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4997 msgid "Facility"
4998 msgstr "Installazione"
4999
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5001 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5002 msgid "Objectname"
5003 msgstr "Nome oggetto"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5007 msgid "Dataset"
5008 msgstr "Gruppo di dati"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5011 msgid "Subject headings:"
5012 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5015 msgid "[Acknowledgements]"
5016 msgstr "[Riconoscimenti]"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5023 msgid "and"
5024 msgstr "e"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5027 msgid "Place Figure here:"
5028 msgstr "Posiziona figura qui:"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5031 msgid "Place Table here:"
5032 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5035 msgid "[Appendix]"
5036 msgstr "[Appendice]"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5039 msgid "Note to Editor:"
5040 msgstr "Nota per il redattore:"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5043 msgid "References. ---"
5044 msgstr "Referimenti.---"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5047 msgid "Note. ---"
5048 msgstr "Nota. ---"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5051 msgid "FigCaption"
5052 msgstr "Didascalia figura"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5055 msgid "Fig. ---"
5056 msgstr "Fig. ---"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5059 msgid "Facility:"
5060 msgstr "Installazione:"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5063 msgid "Obj:"
5064 msgstr "Ogg.:"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5067 msgid "Dataset:"
5068 msgstr "Gruppo di dati:"
5069
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5071 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5076 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5077 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5082 msgid "MainText"
5083 msgstr "Testo principale"
5084
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5086 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5087 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5088 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5089 msgid "\\arabic{section}"
5090 msgstr "\\arabic{section}"
5091
5092 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5093 msgid "Chapter Exercises"
5094 msgstr "Capitolo esercizi"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:50
5097 msgid "RightHeader"
5098 msgstr "Intestazione destra"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:59
5101 msgid "Right header:"
5102 msgstr "Intestazione destra:"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:82
5105 msgid "Abstract:"
5106 msgstr "Sommario: "
5107
5108 #: lib/layouts/apa.layout:91
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "Titolo breve"
5111
5112 #: lib/layouts/apa.layout:99
5113 msgid "Short title:"
5114 msgstr "Titolo breve:"
5115
5116 #: lib/layouts/apa.layout:128
5117 msgid "TwoAuthors"
5118 msgstr "Due autori"
5119
5120 #: lib/layouts/apa.layout:135
5121 msgid "ThreeAuthors"
5122 msgstr "Tre autori"
5123
5124 #: lib/layouts/apa.layout:142
5125 msgid "FourAuthors"
5126 msgstr "Quattro autori"
5127
5128 #: lib/layouts/apa.layout:161
5129 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5131 msgid "Affiliation:"
5132 msgstr "Affiliazione:"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:170
5135 msgid "TwoAffiliations"
5136 msgstr "Due affiliazioni"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:177
5139 msgid "ThreeAffiliations"
5140 msgstr "Tre affiliazioni"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:184
5143 msgid "FourAffiliations"
5144 msgstr "Quattro affiliazioni"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:191
5147 #: lib/layouts/egs.layout:332
5148 msgid "Journal"
5149 msgstr "Rivista"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:205
5152 msgid "CopNum"
5153 msgstr "Numero copie"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:233
5156 msgid "Acknowledgements:"
5157 msgstr "Riconoscimenti:"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:242
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5161 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5162 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5163 #: lib/layouts/spie.layout:88
5164 msgid "Acknowledgments"
5165 msgstr "Riconoscimenti"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:247
5168 msgid "ThickLine"
5169 msgstr "Linea grossa"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:257
5172 msgid "CenteredCaption"
5173 msgstr "Didascalia centrata"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:267
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5178 msgid "Senseless!"
5179 msgstr "Non ha senso!"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:277
5182 msgid "FitFigure"
5183 msgstr "Adatta figura"
5184
5185 #: lib/layouts/apa.layout:283
5186 msgid "FitBitmap"
5187 msgstr "Adatta bitmap"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:344
5190 #: lib/layouts/egs.layout:86
5191 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5194 #: lib/layouts/paper.layout:80
5195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5198 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5200 msgid "Subparagraph"
5201 msgstr "Sottoparagrafo"
5202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:368
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5205 #: lib/layouts/egs.layout:177
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5207 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5208 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5209 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5210 msgid "*"
5211 msgstr "*"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:390
5214 msgid "Seriate"
5215 msgstr "In successione"
5216
5217 #: lib/layouts/apa.layout:406
5218 #: lib/layouts/apa.layout:407
5219 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5220 msgid "(\\alph{enumii})"
5221 msgstr "(\\alph{enumii})"
5222
5223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5224 msgid "LatinOn"
5225 msgstr "LatinOn"
5226
5227 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5228 msgid "Latin on"
5229 msgstr "Latin on"
5230
5231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5232 msgid "LatinOff"
5233 msgstr "LatinOff"
5234
5235 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5236 msgid "Latin off"
5237 msgstr "Latin off"
5238
5239 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5242 msgid "BeginFrame"
5243 msgstr "Fotogramma"
5244
5245 #: lib/layouts/article.layout:18
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5248 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5249 #: lib/layouts/paper.layout:32
5250 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5251 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5254 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5256 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5257 msgid "Part"
5258 msgstr "Parte"
5259
5260 #: lib/layouts/article.layout:29
5261 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5263 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5266 msgid "Part*"
5267 msgstr "Parte*"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5270 #: lib/layouts/egs.layout:196
5271 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5273 msgid "MM"
5274 msgstr "MM"
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5277 msgid "Section \\arabic{section}"
5278 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5282 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5283 msgid "\\Alph{section}"
5284 msgstr "\\Alph{section}"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5295 msgid "Unnumbered"
5296 msgstr "Senza numero"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5299 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5300 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5311 msgid "Frames"
5312 msgstr "Fotogrammi"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5315 msgid "Frame"
5316 msgstr "Fotogramma"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5319 msgid "BeginPlainFrame"
5320 msgstr "Fotogramma semplice"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5323 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5324 msgstr "Fotogramma semplice"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5327 msgid "AgainFrame"
5328 msgstr "Ripeti fotogramma"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5331 msgid "Again frame with label"
5332 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5335 msgid "EndFrame"
5336 msgstr "Fine fotogramma"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5339 msgid "________________________________"
5340 msgstr "________________________________"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5343 msgid "FrameSubtitle"
5344 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5347 msgid "Column"
5348 msgstr "Colonna"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5356 msgid "Columns"
5357 msgstr "Colonne"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5360 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5361 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5362
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5364 msgid "ColumnsCenterAligned"
5365 msgstr "Colonne Centrate"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5368 msgid "Columns (center aligned)"
5369 msgstr "Colonne Centrate"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5372 msgid "ColumnsTopAligned"
5373 msgstr "Colonne Allineate"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5376 msgid "Columns (top aligned)"
5377 msgstr "Colonne Allineate"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5380 msgid "Pause"
5381 msgstr "Pausa"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5388 msgid "Overlays"
5389 msgstr "Sovrapposizioni"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5392 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5397 msgid "Overprint"
5398 msgstr "Sovrastampa"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5401 msgid "OverlayArea"
5402 msgstr "Sovrapposizione"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5405 msgid "Overlayarea"
5406 msgstr "Sovrapposizione"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5409 msgid "Uncover"
5410 msgstr "Rivela"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5413 msgid "Uncovered on slides"
5414 msgstr "Rivelato su slide"
5415
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5417 msgid "Only"
5418 msgstr "Solo"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5421 msgid "Only on slides"
5422 msgstr "Solo su slide"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5425 msgid "Block"
5426 msgstr "Blocco"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5431 msgid "Blocks"
5432 msgstr "Blocchi"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5435 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5436 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5439 msgid "ExampleBlock"
5440 msgstr "Blocco Esempio"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5443 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5444 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5447 msgid "AlertBlock"
5448 msgstr "Blocco Avviso"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5451 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5452 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5460 msgid "Titling"
5461 msgstr "Titolatura"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5464 msgid "Title (Plain Frame)"
5465 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5468 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5469 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5471 msgid "Institute"
5472 msgstr "Istituto"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5476 msgid "BackMatter"
5477 msgstr "Materiale posteriore"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5480 msgid "TitleGraphic"
5481 msgstr "Titolo Grafico"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5484 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5485 msgid "Theorems"
5486 msgstr "Teoremi"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5489 #: lib/layouts/foils.layout:309
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5492 msgid "Corollary."
5493 msgstr "Corollario."
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5496 #: lib/layouts/foils.layout:323
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5499 msgid "Definition."
5500 msgstr "Definizione."
5501
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5503 msgid "Definitions"
5504 msgstr "Definizioni"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5507 msgid "Definitions."
5508 msgstr "Definizioni."
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5512 msgid "Example."
5513 msgstr "Esempio."
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5516 msgid "Examples"
5517 msgstr "Esempi"
5518
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5520 msgid "Examples."
5521 msgstr "Esempi."
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5525 msgid "Fact."
5526 msgstr "Fatto."
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5529 #: lib/layouts/foils.layout:281
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5536 msgid "Proof."
5537 msgstr "Dimostrazione."
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5540 #: lib/layouts/foils.layout:295
5541 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5543 msgid "Theorem."
5544 msgstr "Teorema."
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5547 msgid "Separator"
5548 msgstr "Separatore"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5551 msgid "___"
5552 msgstr "___"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5555 #: lib/layouts/egs.layout:630
5556 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5557 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5558 msgid "LyX-Code"
5559 msgstr "Codice LyX"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5562 msgid "NoteItem"
5563 msgstr "Nota puntata"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5567 msgid "Note:"
5568 msgstr "Nota:"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5571 msgid "CharStyle:Alert"
5572 msgstr "Avviso"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5575 msgid "Alert"
5576 msgstr "Blocco avviso"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5579 msgid "CharStyle:Structure"
5580 msgstr "Struttura"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5583 msgid "Structure"
5584 msgstr "Struttura"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5587 msgid "Custom:ArticleMode"
5588 msgstr "Modo articolo"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5591 msgid "Article"
5592 msgstr "Articolo"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5595 msgid "Custom:PresentationMode"
5596 msgstr "Modo presentazione"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5599 msgid "Presentation"
5600 msgstr "Presentazione"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
5606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5607 msgid "Table"
5608 msgstr "Tabella"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5611 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5612 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5613 msgid "List of Tables"
5614 msgstr "Elenco delle tabelle"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
5620 msgid "Figure"
5621 msgstr "Figura"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5625 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5626 msgid "List of Figures"
5627 msgstr "Elenco delle figure"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5630 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5631 msgid "Dialogue"
5632 msgstr "Dialogo"
5633
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5635 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5636 msgid "Narrative"
5637 msgstr "Narrativo"
5638
5639 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5640 msgid "ACT"
5641 msgstr "ATTO"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5644 msgid "ACT \\arabic{act}"
5645 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5646
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5649 msgid "SCENE"
5650 msgstr "SCENA"
5651
5652 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5654 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5657 msgid "SCENE*"
5658 msgstr "SCENA*"
5659
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5662 msgid "AT RISE:"
5663 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5664
5665 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5666 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5667 msgid "Speaker"
5668 msgstr "Portavoce"
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5671 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5672 msgid "Parenthetical"
5673 msgstr "Parentetico"
5674
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5676 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5677 msgid "("
5678 msgstr "("
5679
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5682 msgid ")"
5683 msgstr ")"
5684
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5687 msgid "CURTAIN"
5688 msgstr "SIPARIO"
5689
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5691 #: lib/layouts/egs.layout:222
5692 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5694 msgid "Right Address"
5695 msgstr "Indirizzo destro"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:35
5698 msgid "Mainline"
5699 msgstr "Principale"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:42
5702 msgid "Mainline:"
5703 msgstr "Principale:"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:60
5706 msgid "Variation"
5707 msgstr "Variazione"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:64
5710 msgid "Variation:"
5711 msgstr "Variazione:"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:70
5714 msgid "SubVariation"
5715 msgstr "Sottovariazione"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:73
5718 msgid "Subvariation:"
5719 msgstr "Sottovariazione:"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:79
5722 msgid "SubVariation2"
5723 msgstr "Sottovariazione 2"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:82
5726 msgid "Subvariation(2):"
5727 msgstr "Sottovariazione(2):"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:88
5730 msgid "SubVariation3"
5731 msgstr "Sottovariazione 3"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:91
5734 msgid "Subvariation(3):"
5735 msgstr "Sottovariazione(3):"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:97
5738 msgid "SubVariation4"
5739 msgstr "Sottovariazione 4"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:100
5742 msgid "Subvariation(4):"
5743 msgstr "Sottovariazione(4):"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:106
5746 msgid "SubVariation5"
5747 msgstr "Sottovariazione 5"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:109
5750 msgid "Subvariation(5):"
5751 msgstr "Sottovariazione(5):"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:116
5754 msgid "HideMoves"
5755 msgstr "HideMoves"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:121
5758 msgid "HideMoves:"
5759 msgstr "HideMoves:"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:126
5762 msgid "ChessBoard"
5763 msgstr "Scacchiera"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:130
5766 msgid "[chessboard]"
5767 msgstr "[scacchiera]"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:139
5770 msgid "BoardCentered"
5771 msgstr "Tavola centrata"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:144
5774 msgid "[centered board]"
5775 msgstr "[tavola centrata]"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:154
5778 msgid "HighLight"
5779 msgstr "Evidenzia"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:159
5782 msgid "Highlights:"
5783 msgstr "Evidenze:"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:174
5786 msgid "Arrow"
5787 msgstr "Freccia"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:179
5790 msgid "Arrow:"
5791 msgstr "Freccia:"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:185
5794 msgid "KnightMove"
5795 msgstr "KnightMove"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:190
5798 msgid "KnightMove:"
5799 msgstr "KnightMove:"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5802 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5804 msgid "My Address"
5805 msgstr "Mio indirizzo"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5808 msgid "Briefkopf:"
5809 msgstr "Briefkopf:"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5813 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5814 msgid "Send To Address"
5815 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5816
5817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5819 msgid "Adresse:"
5820 msgstr "Adresse:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5827 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5828 msgid "Opening"
5829 msgstr "Apertura"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5833 msgid "Anrede:"
5834 msgstr "Anrede:"
5835
5836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5842 msgid "Signature"
5843 msgstr "Firma"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5847 msgid "Unterschrift:"
5848 msgstr "Unterschrift:"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5856 msgid "Closing"
5857 msgstr "Chiusura"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5861 msgid "Gruss:"
5862 msgstr "Gruss:"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5865 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5866 msgid "encl"
5867 msgstr "encl"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5871 msgid "Anlagen:"
5872 msgstr "Anlagen:"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5875 msgid "ps"
5876 msgstr "ps"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5879 msgid "PS:"
5880 msgstr "PS:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5886 msgid "cc"
5887 msgstr "cc"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5891 msgid "Verteiler:"
5892 msgstr "Verteiler:"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5896 msgid "Betreff"
5897 msgstr "Betreff"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5901 msgid "Betreff:"
5902 msgstr "Betreff:"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5905 msgid "Stadt"
5906 msgstr "Stadt"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5909 msgid "Stadt:"
5910 msgstr "Stadt:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5914 msgid "Datum"
5915 msgstr "Datum"
5916
5917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5919 msgid "Datum:"
5920 msgstr "Datum:"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:94
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5926 msgid "Quotation"
5927 msgstr "Citazione"
5928
5929 #: lib/layouts/egs.layout:112
5930 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5933 msgid "Quote"
5934 msgstr "Detto"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:141
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5938 msgid "00.00.0000"
5939 msgstr "00.00.0000"
5940
5941 #: lib/layouts/egs.layout:203
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5944 msgid "Verse"
5945 msgstr "Verso"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:268
5948 msgid "LaTeX Title"
5949 msgstr "Titolo LaTeX"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:301
5952 msgid "Author:"
5953 msgstr "Autore:"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:310
5956 msgid "Affil"
5957 msgstr "Affil"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:323
5960 msgid "Affilation:"
5961 msgstr "Affiliazione:"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:345
5964 msgid "Journal:"
5965 msgstr "Rivista:"
5966
5967 #: lib/layouts/egs.layout:354
5968 msgid "msnumber"
5969 msgstr "numero ms"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:368
5972 msgid "MS_number:"
5973 msgstr "numero MS:"
5974
5975 #: lib/layouts/egs.layout:378
5976 msgid "FirstAuthor"
5977 msgstr "Primo autore"
5978
5979 #: lib/layouts/egs.layout:391
5980 msgid "1st_author_surname:"
5981 msgstr "cognome_primo_autore:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:400
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5986 msgid "Received"
5987 msgstr "Ricevuto"
5988
5989 #: lib/layouts/egs.layout:413
5990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5991 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5992 msgid "Received:"
5993 msgstr "Ricevuto:"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:422
5996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5997 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5998 msgid "Accepted"
5999 msgstr "Accettato"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:435
6002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6004 msgid "Accepted:"
6005 msgstr "Accettato:"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:444
6008 msgid "Offsets"
6009 msgstr "Offset"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:457
6012 msgid "reprint_reqs_to:"
6013 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:495
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6021 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6024 msgid "Abstract."
6025 msgstr "Sommario."
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:541
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6030 msgid "Acknowledgement."
6031 msgstr "Riconoscimento."
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6034 msgid "Author Address"
6035 msgstr "Indirizzo autore"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6045 msgid "Address:"
6046 msgstr "Indirizzo:"
6047
6048 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6050 msgid "Author Email"
6051 msgstr "Posta elettronica autore"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6055 msgid "Email:"
6056 msgstr "Posta elettronica:"
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6060 msgid "Author URL"
6061 msgstr "URL autore"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6066 msgid "URL:"
6067 msgstr "URL:"
6068
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6072 msgid "Thanks"
6073 msgstr "Grazie"
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6076 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6077 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6080 msgid "PROOF."
6081 msgstr "PROVA."
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6084 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6088 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6092 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6096 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6104 msgid "Algorithm"
6105 msgstr "Algoritmo"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6141 msgid "Summary"
6142 msgstr "Sommario"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6146 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6149 msgid "Case \\arabic{case}"
6150 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6151
6152 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6162 msgid "FrontMatter"
6163 msgstr "Materiale anteriore"
6164
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6167 msgid "Keyword"
6168 msgstr "Parola chiave"
6169
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6172 msgid "Key words:"
6173 msgstr "Parole chiave:"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6177 msgid "Item"
6178 msgstr "Dato"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6182 msgid "Item:"
6183 msgstr "Dato:"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6186 msgid "BulletedItem"
6187 msgstr "Dato puntato"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6190 msgid "Bulleted Item:"
6191 msgstr "Dato puntato:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6194 msgid "Begin"
6195 msgstr "Inizio"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6198 msgid "Begin of CV"
6199 msgstr "Inizio del CV"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6202 msgid "PersonalInfo"
6203 msgstr "Dati Personali"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6206 msgid "Personal Info"
6207 msgstr "Dati Personali"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6210 msgid "MotherTongue"
6211 msgstr "Madrelingua"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6214 msgid "Mother Tongue:"
6215 msgstr "Madrelingua:"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6218 msgid "LangHeader"
6219 msgstr "Etichetta Lingua"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6222 msgid "Language Header:"
6223 msgstr "Etichetta Lingua:"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6227 msgid "Language:"
6228 msgstr "Lingua:"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6231 msgid "LastLanguage"
6232 msgstr "Ultima Lingua"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6235 msgid "Last Language:"
6236 msgstr "Ultima Lingua:"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6239 msgid "LangFooter"
6240 msgstr "Riferimento Lingua"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6243 msgid "Language Footer:"
6244 msgstr "Riferimento Lingua:"
6245
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6247 msgid "End"
6248 msgstr "Fine"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6251 msgid "End of CV"
6252 msgstr "Fine del CV"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:42
6255 msgid "Foilhead"
6256 msgstr "Foilhead"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:61
6259 msgid "ShortFoilhead"
6260 msgstr "Foilhead breve"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:67
6263 msgid "Rotatefoilhead"
6264 msgstr "Foilhead ruotato"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:73
6267 msgid "ShortRotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:82
6271 msgid "TickList"
6272 msgstr "Elenco segnato"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:97
6275 msgid "_/"
6276 msgstr "_/"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:101
6279 msgid "CrossList"
6280 msgstr "Elenco crociato"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:116
6283 msgid "><"
6284 msgstr "><"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:160
6287 msgid "My Logo"
6288 msgstr "Il mio logo"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:168
6291 msgid "My Logo:"
6292 msgstr "Il mio logo:"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:177
6295 msgid "Restriction"
6296 msgstr "Restrizione"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:181
6299 msgid "Restriction:"
6300 msgstr "Restrizione:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:185
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6305 msgid "Left Header"
6306 msgstr "Intestazione sinistra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:189
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6310 msgid "Left Header:"
6311 msgstr "Intestazione sinistra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:193
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6316 msgid "Right Header"
6317 msgstr "Intestazione destra"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:197
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6321 msgid "Right Header:"
6322 msgstr "Intestazione destra:"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:201
6325 msgid "Right Footer"
6326 msgstr "Piè pagina destro"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:205
6329 msgid "Right Footer:"
6330 msgstr "Piè pagina destro:"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:232
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6337 msgid "Theorem #."
6338 msgstr "Teorema #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:246
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6345 msgid "Lemma #."
6346 msgstr "Lemma #."
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:253
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6353 msgid "Corollary #."
6354 msgstr "Corollario #."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:260
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6360 msgid "Proposition #."
6361 msgstr "Proposizione #."
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:267
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6368 msgid "Definition #."
6369 msgstr "Definizione #."
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:292
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6375 msgid "Theorem*"
6376 msgstr "Teorema*"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:299
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6382 msgid "Lemma*"
6383 msgstr "Lemma*"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6388 msgid "Lemma."
6389 msgstr "Lemma."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:306
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Corollario*"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:313
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6402 msgid "Proposition*"
6403 msgstr "Proposizione*"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:316
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6408 msgid "Proposition."
6409 msgstr "Proposizione."
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:320
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6415 msgid "Definition*"
6416 msgstr "Definizione*"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6419 msgid "Brieftext"
6420 msgstr "Testo riassuntivo"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6423 msgid "Text:"
6424 msgstr "Testo:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6433 msgid "Name"
6434 msgstr "Nome"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6441 msgid "Name:"
6442 msgstr "Nome:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6445 msgid "Unterschrift"
6446 msgstr "Unterschrift"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6449 msgid "Strasse"
6450 msgstr "Strasse"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6453 msgid "Strasse:"
6454 msgstr "Strasse:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6457 msgid "Zusatz"
6458 msgstr "Zusatz"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6461 msgid "Zusatz:"
6462 msgstr "Zusatz:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6465 msgid "Ort"
6466 msgstr "Ort"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6469 msgid "Ort:"
6470 msgstr "Ort:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6473 msgid "Land"
6474 msgstr "Land"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6477 msgid "Land:"
6478 msgstr "Land:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6481 msgid "RetourAdresse"
6482 msgstr "RetourAdresse"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6485 msgid "RetourAdresse:"
6486 msgstr "RetourAdresse:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6489 msgid "MeinZeichen"
6490 msgstr "MeinZeichen"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6493 msgid "MeinZeichen:"
6494 msgstr "MeinZeichen:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6497 msgid "IhrZeichen"
6498 msgstr "IhrZeichen"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6501 msgid "IhrZeichen:"
6502 msgstr "IhrZeichen:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6505 msgid "IhrSchreiben"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6509 msgid "IhrSchreiben:"
6510 msgstr "IhrSchreiben:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6513 msgid "Telefon"
6514 msgstr "Telefon"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6517 msgid "Telefon:"
6518 msgstr "Telefon:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6522 msgid "Telefax"
6523 msgstr "Telefax"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6527 msgid "Telefax:"
6528 msgstr "Telefax:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6532 msgid "Telex"
6533 msgstr "Telex"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6537 msgid "Telex:"
6538 msgstr "Telex:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6542 msgid "EMail"
6543 msgstr "Posta elettronica"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6547 msgid "EMail:"
6548 msgstr "Posta elettronica:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6552 msgid "HTTP"
6553 msgstr "HTTP"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6557 msgid "HTTP:"
6558 msgstr "HTTP:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6563 msgid "Bank"
6564 msgstr "Banca"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6569 msgid "Bank:"
6570 msgstr "Banca:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6573 msgid "BLZ"
6574 msgstr "BLZ"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6577 msgid "BLZ:"
6578 msgstr "BLZ:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6581 msgid "Konto"
6582 msgstr "Konto"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6585 msgid "Konto:"
6586 msgstr "Konto:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6589 msgid "Postvermerk"
6590 msgstr "Postvermerk"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6593 msgid "Postvermerk:"
6594 msgstr "Postvermerk:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6597 msgid "Adresse"
6598 msgstr "Adresse"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6601 msgid "Anrede"
6602 msgstr "Anrede"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6605 msgid "Anlagen"
6606 msgstr "Anlagen"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6609 msgid "Verteiler"
6610 msgstr "Verteiler"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6613 msgid "Gruss"
6614 msgstr "Gruss"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6620 msgid "Letter"
6621 msgstr "Lettera"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6625 msgid "Letter:"
6626 msgstr "Lettera:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6633 msgid "Signature:"
6634 msgstr "Firma:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6638 msgid "Street"
6639 msgstr "Via"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6642 msgid "Street:"
6643 msgstr "Via:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6646 msgid "Addition"
6647 msgstr "Addizione"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6650 msgid "Addition:"
6651 msgstr "Addizione:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6654 msgid "Town"
6655 msgstr "Città"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6658 msgid "Town:"
6659 msgstr "Città:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6663 msgid "State"
6664 msgstr "Nazione"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6667 msgid "State:"
6668 msgstr "Nazione:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6677 msgid "ReturnAddress:"
6678 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6682 msgid "MyRef"
6683 msgstr "Il mio riferimento"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6687 msgid "MyRef:"
6688 msgstr "Il mio riferimento:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6692 msgid "YourRef"
6693 msgstr "Il tuo riferimento"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6697 msgid "YourRef:"
6698 msgstr "Il tuo riferimento:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6702 msgid "YourMail"
6703 msgstr "La tua posta"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6707 msgid "YourMail:"
6708 msgstr "La tua posta:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6711 msgid "Phone"
6712 msgstr "Telefono"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6715 msgid "Phone:"
6716 msgstr "Telefono:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6719 msgid "BankCode"
6720 msgstr "Codice bancario"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6723 msgid "BankCode:"
6724 msgstr "Codice bancario:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6727 msgid "BankAccount"
6728 msgstr "Accredito bancario"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "Accredito bancario:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6736 msgid "PostalComment"
6737 msgstr "Commento postale"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6741 msgid "PostalComment:"
6742 msgstr "Commento postale:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6751 msgid "Date:"
6752 msgstr "Data:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6756 msgid "Reference"
6757 msgstr "Riferimento"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6761 msgid "Reference:"
6762 msgstr "Riferimento:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6768 msgid "Opening:"
6769 msgstr "Apertura:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6773 msgid "Encl."
6774 msgstr "All."
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6778 msgid "Encl.:"
6779 msgstr "All.:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6786 msgid "cc:"
6787 msgstr "e p.c.:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "Chiusura:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6797 msgid "NameRowA"
6798 msgstr "NomeRigaA"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6801 msgid "NameRowA:"
6802 msgstr "NomeRigaA:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6805 msgid "NameRowB"
6806 msgstr "NomeRigaB"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6809 msgid "NameRowB:"
6810 msgstr "NomeRigaB:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6813 msgid "NameRowC"
6814 msgstr "NomeRigaC"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6817 msgid "NameRowC:"
6818 msgstr "NomeRigaC:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6821 msgid "NameRowD"
6822 msgstr "NomeRigaD"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6825 msgid "NameRowD:"
6826 msgstr "NomeRigaD:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6829 msgid "NameRowE"
6830 msgstr "NomeRigaE"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6833 msgid "NameRowE:"
6834 msgstr "NomeRigaE:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6837 msgid "NameRowF"
6838 msgstr "NomeRigaF"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6841 msgid "NameRowF:"
6842 msgstr "NomeRigaF:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6845 msgid "NameRowG"
6846 msgstr "NomeRigaG"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6849 msgid "NameRowG:"
6850 msgstr "NomeRigaG:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6853 msgid "AddressRowA"
6854 msgstr "IndirizzoRigaA"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6857 msgid "AddressRowA:"
6858 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6861 msgid "AddressRowB"
6862 msgstr "IndirizzoRigaB"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6865 msgid "AddressRowB:"
6866 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6869 msgid "AddressRowC"
6870 msgstr "IndirizzoRigaC"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6873 msgid "AddressRowC:"
6874 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6877 msgid "AddressRowD"
6878 msgstr "IndirizzoRigaD"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6881 msgid "AddressRowD:"
6882 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6885 msgid "AddressRowE"
6886 msgstr "IndirizzoRigaE"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6889 msgid "AddressRowE:"
6890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6893 msgid "AddressRowF"
6894 msgstr "IndirizzoRigaF"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6897 msgid "AddressRowF:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6901 msgid "TelephoneRowA"
6902 msgstr "TelefonoRigaA"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6905 msgid "TelephoneRowA:"
6906 msgstr "TelefonoRigaA:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6909 msgid "TelephoneRowB"
6910 msgstr "TelefonoRigaB"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6913 msgid "TelephoneRowB:"
6914 msgstr "TelefonoRigaB:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6917 msgid "TelephoneRowC"
6918 msgstr "TelefonoRigaC"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6921 msgid "TelephoneRowC:"
6922 msgstr "TelefonoRigaC:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6925 msgid "TelephoneRowD"
6926 msgstr "TelefonoRigaD"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6929 msgid "TelephoneRowD:"
6930 msgstr "TelefonoRigaD:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6933 msgid "TelephoneRowE"
6934 msgstr "TelefonoRigaE"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6937 msgid "TelephoneRowE:"
6938 msgstr "TelefonoRigaE:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6941 msgid "TelephoneRowF"
6942 msgstr "TelefonoRigaF"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "TelefonoRigaF:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr "InternetRigaA"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr "InternetRigaA:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr "InternetRigaB"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr "InternetRigaB:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr "InternetRigaC"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr "InternetRigaC:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr "InternetRigaD"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr "InternetRigaD:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr "InternetRigaE"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr "InternetRigaE:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr "InternetRigaF"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr "InternetRigaF:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6997 msgid "BankRowA"
6998 msgstr "BancaRigaA"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7001 msgid "BankRowA:"
7002 msgstr "BancaRigaA:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7005 msgid "BankRowB"
7006 msgstr "BancaRigaB"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7009 msgid "BankRowB:"
7010 msgstr "BancaRigaB:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7013 msgid "BankRowC"
7014 msgstr "BancaRigaC"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7017 msgid "BankRowC:"
7018 msgstr "BancaRigaC:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7021 msgid "BankRowD"
7022 msgstr "BancaRigaD"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7025 msgid "BankRowD:"
7026 msgstr "BancaRigaD:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7029 msgid "BankRowE"
7030 msgstr "BancaRigaE"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7033 msgid "BankRowE:"
7034 msgstr "BancaRigaE:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7037 msgid "BankRowF"
7038 msgstr "BancaRigaF"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7041 msgid "BankRowF:"
7042 msgstr "BancaRigaF:"
7043
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7045 msgid "Claim #."
7046 msgstr "Asserzione #."
7047
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7049 msgid "Remarks"
7050 msgstr "Osservazioni"
7051
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7053 msgid "Remarks #."
7054 msgstr "Osservazioni #."
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7057 msgid "More"
7058 msgstr "Di più"
7059
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7061 msgid "(MORE)"
7062 msgstr "(DI PIU')"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7066 msgid "FADE IN:"
7067 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7068
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7071 msgid "INT."
7072 msgstr "INT."
7073
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7076 msgid "EXT."
7077 msgstr "EST."
7078
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7080 msgid "Continuing"
7081 msgstr "Continuare"
7082
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7084 msgid "(continuing)"
7085 msgstr "(continuare)"
7086
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7088 msgid "Transition"
7089 msgstr "Transizione"
7090
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7093 msgid "TITLE OVER:"
7094 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7095
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7097 msgid "INTERCUT"
7098 msgstr "INTERCUT"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7101 msgid "INTERCUT WITH:"
7102 msgstr "INTERCUT CON:"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7106 msgid "FADE OUT"
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7110 msgid "Scene"
7111 msgstr "Scena"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7117 #: lib/layouts/paper.layout:174
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7119 #: lib/layouts/spie.layout:46
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7121 msgid "Keywords:"
7122 msgstr "Parole chiave:"
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7125 msgid "Classification Codes"
7126 msgstr "Codici Classificazione"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7130 msgid "Definition \\thedefinition."
7131 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7135 msgid "Step"
7136 msgstr "Passo"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7140 msgid "Step \\thestep."
7141 msgstr "Passo \\thestep."
7142
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7145 msgid "Example \\theexample."
7146 msgstr "Esempio \\theexample."
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7150 msgid "Remark \\theremark."
7151 msgstr "Osservazione \\theremark."
7152
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7155 msgid "Notation \\thenotation."
7156 msgstr "Notazione \\thenotation."
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7162 msgid "Theorem \\thetheorem."
7163 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7167 msgid "Corollary \\thecorollary."
7168 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7177 msgid "Proposition \\theproposition."
7178 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7182 msgid "Prop"
7183 msgstr "Proposizione"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7187 msgid "Prop \\theprop."
7188 msgstr "Prop \\theprop."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7194 msgid "Question"
7195 msgstr "Domanda"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Domanda \\thequestion."
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7204 msgid "Claim \\theclaim."
7205 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7214 msgid "Appendices Section"
7215 msgstr "Sezione Appendici"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7219 msgid "--- Appendices ---"
7220 msgstr "-- Appendici --"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7228 msgid "Review"
7229 msgstr "Revisioni"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7232 msgid "Topical"
7233 msgstr "Tematico"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7236 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7237 msgid "Comment"
7238 msgstr "Commento"
7239
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7241 msgid "Paper"
7242 msgstr "Carta"
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7245 msgid "Prelim"
7246 msgstr "Prelim"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7249 msgid "Rapid"
7250 msgstr "Rapid"
7251
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7254 msgid "PACS"
7255 msgstr "PACS"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7259 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7262 msgid "MSC"
7263 msgstr "MSC"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7267 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7268
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7270 msgid "submitto"
7271 msgstr "sottoposto"
7272
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7274 msgid "submit to paper:"
7275 msgstr "sottoposto a:"
7276
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7278 msgid "Bibliography (plain)"
7279 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7280
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7282 msgid "Bibliography heading"
7283 msgstr "Intestazione bibliografica"
7284
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7286 msgid "ABSTRACT:"
7287 msgstr "SOMMARIO:"
7288
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7290 msgid "KEY WORDS:"
7291 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7292
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7294 msgid "Commission"
7295 msgstr "Commissione"
7296
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7299 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7300
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7302 msgid "AddressForOffprints"
7303 msgstr "Indirizzo per estratti"
7304
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7306 msgid "Address for Offprints:"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7308
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7310 msgid "RunningTitle"
7311 msgstr "Titolo corrente"
7312
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7316 msgid "Running title:"
7317 msgstr "Titolo corrente:"
7318
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7320 msgid "RunningAuthor"
7321 msgstr "Autore corrente"
7322
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7324 msgid "Running author:"
7325 msgstr "Autore corrente:"
7326
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7328 msgid "E-mail:"
7329 msgstr "Posta elettronica:"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7338 msgid "Chapter"
7339 msgstr "Capitolo"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7343 msgid "Running LaTeX Title"
7344 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7347 msgid "TOC Title"
7348 msgstr "Titolo Indice generale"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7351 msgid "TOC title:"
7352 msgstr "Titolo Indice generale:"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7356 msgid "Author Running"
7357 msgstr "Autore corrente"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7361 msgid "Author Running:"
7362 msgstr "Autore Corrente:"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7365 msgid "TOC Author"
7366 msgstr "Autore indice generale"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7369 msgid "TOC Author:"
7370 msgstr "Autore indice generale:"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7375 msgid "Case #."
7376 msgstr "Caso #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7381 msgid "Claim."
7382 msgstr "Asserzione."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7386 msgid "Conjecture #."
7387 msgstr "Congettura #."
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7391 msgid "Example #."
7392 msgstr "Esempio #."
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7396 msgid "Exercise #."
7397 msgstr "Esercizio #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7401 msgid "Note #."
7402 msgstr "Nota #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7406 msgid "Problem #."
7407 msgstr "Problema #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7411 msgid "Property"
7412 msgstr "Proprietà"
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7416 msgid "Property #."
7417 msgstr "Proprietà #."
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7421 msgid "Question #."
7422 msgstr "Domanda #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7426 msgid "Remark #."
7427 msgstr "Osservazione #."
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7431 msgid "Solution"
7432 msgstr "Soluzione"
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7436 msgid "Solution #."
7437 msgstr "Soluzione #."
7438
7439 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7442 msgid "Code"
7443 msgstr "Codice"
7444
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7447 msgid "SGML"
7448 msgstr "SGML"
7449
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "Sommario del capitolo"
7453
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7455 msgid "Epigraph"
7456 msgstr "Epigrafe"
7457
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7459 msgid "Poemtitle"
7460 msgstr "Titolo poema"
7461
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7463 msgid "Poemtitle*"
7464 msgstr "Titolo poema*"
7465
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7467 msgid "Legend"
7468 msgstr "Legenda"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7471 msgid "Entry:"
7472 msgstr "Voce:"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7475 msgid "ListItem"
7476 msgstr "Elenco puntato"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7479 msgid "List Item:"
7480 msgstr "Elenco puntato:"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7483 msgid "DoubleItem"
7484 msgstr "Voce doppia"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7487 msgid "Double Item:"
7488 msgstr "Voce doppia:"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7491 msgid "Space"
7492 msgstr "Spazio"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7495 msgid "Space:"
7496 msgstr "spazio:"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7499 msgid "Computer"
7500 msgstr "Computer"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7503 msgid "Computer:"
7504 msgstr "Computer:"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7507 msgid "EmptySection"
7508 msgstr "Sezione vuota"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7511 msgid "Empty Section"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7515 msgid "CloseSection"
7516 msgstr "Chiudi sezione"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7519 msgid "Close Section"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7521
7522 #: lib/layouts/paper.layout:149
7523 msgid "SubTitle"
7524 msgstr "Sottotitolo"
7525
7526 #: lib/layouts/paper.layout:160
7527 msgid "Institution"
7528 msgstr "Istituzione"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7532 #: lib/layouts/slides.layout:89
7533 msgid "Slide"
7534 msgstr "Lucido"
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7537 msgid "    "
7538 msgstr "    "
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7541 msgid "EndSlide"
7542 msgstr "Fine Lucido"
7543
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7545 msgid "~=~"
7546 msgstr "~=~"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7549 msgid "WideSlide"
7550 msgstr "Lucido Esteso"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7553 msgid "EmptySlide"
7554 msgstr "Lucido Vuoto"
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7557 msgid "Empty slide:"
7558 msgstr "Lucido vuoto:"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7561 msgid "ItemizeType1"
7562 msgstr "PuntatoTipo1"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7565 msgid "EnumerateType1"
7566 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7570 msgid "List of Algorithms"
7571 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7572
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7574 msgid "Preprint"
7575 msgstr "Prestampa"
7576
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7581
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7584 msgid "Thanks:"
7585 msgstr "Ringraziamenti:"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7588 msgid "Electronic Address:"
7589 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7592 msgid "acknowledgments"
7593 msgstr "riconoscimenti"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7596 msgid "PACS number:"
7597 msgstr "Numero PACS:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7600 msgid "\\thechapter"
7601 msgstr "\\thechapter"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7606 msgid "Labeling"
7607 msgstr "Etichettatura"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7610 msgid "L"
7611 msgstr "L"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7614 msgid "O"
7615 msgstr "O"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7619 msgid "PS"
7620 msgstr "PS"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7624 msgid "CC"
7625 msgstr "CC"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7629 msgid "Encl"
7630 msgstr "Allegati"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7635 msgid "encl:"
7636 msgstr "Allegati:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7641 msgid "Telephone"
7642 msgstr "Telefono"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7646 msgid "Telephone:"
7647 msgstr "Telefono:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7651 msgid "Place"
7652 msgstr "Luogo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7656 msgid "Place:"
7657 msgstr "Luogo:"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7661 msgid "Backaddress"
7662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7666 msgid "Backaddress:"
7667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7671 msgid "Specialmail"
7672 msgstr "Indirizzo speciale"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7676 msgid "Specialmail:"
7677 msgstr "Indirizzo speciale:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7682 msgid "Location"
7683 msgstr "Sede"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7688 msgid "Location:"
7689 msgstr "Sede:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7693 msgid "Title:"
7694 msgstr "Titolo:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7699 msgid "Subject"
7700 msgstr "Soggetto"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7704 msgid "Subject:"
7705 msgstr "Soggetto:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7709 msgid "Yourref"
7710 msgstr "Vostro riferimento"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7714 msgid "Your ref.:"
7715 msgstr "Vostro riferimento:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7719 msgid "Yourmail"
7720 msgstr "Vostra lettera"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7724 msgid "Your letter of:"
7725 msgstr "Vostra lettera del:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7729 msgid "Myref"
7730 msgstr "Nostro riferimento"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7734 msgid "Our ref.:"
7735 msgstr "Nostro riferimento:"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7739 msgid "Customer"
7740 msgstr "Cliente"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7744 msgid "Customer no.:"
7745 msgstr "Numero cliente:"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7749 msgid "Invoice"
7750 msgstr "Fattura"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7754 msgid "Invoice no.:"
7755 msgstr "Numero fattura:"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7758 msgid "NextAddress"
7759 msgstr "Indirizzo successivo"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7762 msgid "Next Address:"
7763 msgstr "Indirizzo successivo:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7766 msgid "Post Scriptum:"
7767 msgstr "Post Scriptum:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7770 msgid "Sender Name:"
7771 msgstr "Mittente:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7774 msgid "SenderAddress"
7775 msgstr "Indirizzo mittente"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7778 msgid "Sender Address:"
7779 msgstr "Indirizzo mittente:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7782 msgid "Sender Phone:"
7783 msgstr "Telefono mittente:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7786 #: lib/configure.py:335
7787 msgid "Fax"
7788 msgstr "Fax"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7791 msgid "Sender Fax:"
7792 msgstr "Fax mittente:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7795 msgid "E-Mail"
7796 msgstr "Email"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Email mittente:"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7803 msgid "Sender URL:"
7804 msgstr "URL mittente:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7807 msgid "Logo"
7808 msgstr "Logo"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7811 msgid "Logo:"
7812 msgstr "Logo:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7815 msgid "EndLetter"
7816 msgstr "Fine lettera"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7820 msgstr "Fine della lettera"
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7823 msgid "LandscapeSlide"
7824 msgstr "Lucido orizzontale"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7827 msgid "Landscape Slide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7831 msgid "PortraitSlide"
7832 msgstr "Lucido verticale"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7835 msgid "Portrait Slide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7839 msgid "Slide*"
7840 msgstr "Lucido*"
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7843 msgid "SlideHeading"
7844 msgstr "Intestazione lucido"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7847 msgid "SlideSubHeading"
7848 msgstr "Sottointestazione lucido"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7851 msgid "ListOfSlides"
7852 msgstr "Elenco lucidi"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7855 msgid "List Of Slides"
7856 msgstr "Elenco dei lucidi"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7859 msgid "SlideContents"
7860 msgstr "Contenuti lucidi"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7863 msgid "Slidecontents"
7864 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7867 msgid "ProgressContents"
7868 msgstr "Contenuti svolgimento"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7871 msgid "Progress Contents"
7872 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7875 msgid "."
7876 msgstr "."
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7882 msgid "Paragraph*"
7883 msgstr "Paragrafo*"
7884
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7886 msgid "AMS"
7887 msgstr "AMS"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7890 msgid "AMS subject classifications."
7891 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7892
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7894 msgid "Topic"
7895 msgstr "Argomento"
7896
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7898 msgid "MMMMM"
7899 msgstr "MMMMM"
7900
7901 #: lib/layouts/slides.layout:105
7902 msgid "New Slide:"
7903 msgstr "Nuovo lucido:"
7904
7905 #: lib/layouts/slides.layout:127
7906 msgid "Overlay"
7907 msgstr "Sovrapposizione"
7908
7909 #: lib/layouts/slides.layout:142
7910 msgid "New Overlay:"
7911 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7912
7913 #: lib/layouts/slides.layout:182
7914 msgid "New Note:"
7915 msgstr "Nuova nota:"
7916
7917 #: lib/layouts/slides.layout:207
7918 msgid "InvisibleText"
7919 msgstr "Testo invisibile"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:214
7922 msgid "<Invisible Text Follows>"
7923 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:231
7926 msgid "VisibleText"
7927 msgstr "Testo visibile"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:238
7930 msgid "<Visible Text Follows>"
7931 msgstr "<Segue testo visibile>"
7932
7933 #: lib/layouts/spie.layout:53
7934 msgid "Authorinfo"
7935 msgstr "Informazioni autore"
7936
7937 #: lib/layouts/spie.layout:65
7938 msgid "Authorinfo:"
7939 msgstr "Informazioni autore:"
7940
7941 #: lib/layouts/spie.layout:78
7942 msgid "ABSTRACT"
7943 msgstr "SOMMARIO"
7944
7945 #: lib/layouts/spie.layout:93
7946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7947 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7948
7949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7950 msgid "email:"
7951 msgstr "Posta elettronica:"
7952
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7955 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7959 msgid "Element:Firstname"
7960 msgstr "Primo nome"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7964 msgid "Firstname"
7965 msgstr "Primo nome"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7969 msgstr "Nome"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7972 msgid "Fname"
7973 msgstr "Fname"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7977 msgid "Element:Surname"
7978 msgstr "Cognome"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7983 msgid "Surname"
7984 msgstr "Cognome"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7989 msgstr "Nome file"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7993 msgid "Element:Literal"
7994 msgstr "Letterale"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7999 msgid "Literal"
8000 msgstr "Letterale"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8003 msgid "Element:Emph"
8004 msgstr "Enfatizzato"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8008 msgid "Emph"
8009 msgstr "Enfatizza"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8012 msgid "Element:Abbrev"
8013 msgstr "Abbrev"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8016 msgid "Abbrev"
8017 msgstr "Abbrev"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8020 msgid "Element:Citation-number"
8021 msgstr "Numero citazione"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8030 msgstr "Volume"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8033 msgid "Volume"
8034 msgstr "Volume"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8037 msgid "Element:Day"
8038 msgstr "Giorno"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8041 msgid "Day"
8042 msgstr "Giorno"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8046 msgstr "Mese"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8049 msgid "Month"
8050 msgstr "Mese"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8054 msgstr "Anno"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8057 msgid "Year"
8058 msgstr "Anno"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8073 msgid "Issue-day"
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8089 msgid "Header"
8090 msgstr "Intestazione"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8105 msgid "AGU-journal"
8106 msgstr "Rivista AGU"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8117 msgid "AGU-volume"
8118 msgstr "Volume AGU"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8121 msgid "AGU-volume:"
8122 msgstr "Volume AGU:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8125 msgid "AGU-issue"
8126 msgstr "Edizione AGU"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8129 msgid "AGU-issue:"
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8133 msgid "Copyright:"
8134 msgstr "Copyright:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8137 msgid "Index-terms"
8138 msgstr "Voci d'indice"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8145 msgid "Index-term"
8146 msgstr "Voce d'indice"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8149 msgid "Index-term:"
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8153 msgid "Cross-term"
8154 msgstr "Termine incrociato"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8157 msgid "Cross-term:"
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8169 msgid "Supp-note"
8170 msgstr "Nota supplementare"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8177 msgid "Cite-other"
8178 msgstr "Cita (altro)"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8181 msgid "Cite-other:"
8182 msgstr "Cita (altro):"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8186 msgid "Revised"
8187 msgstr "Revisionato"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8191 msgid "Revised:"
8192 msgstr "Revisionato:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8195 msgid "Ident-line"
8196 msgstr "Indenta (linea)"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8199 msgid "Ident-line:"
8200 msgstr "Indenta (linea):"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8203 msgid "Runhead"
8204 msgstr "Testata"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8207 msgid "Runhead:"
8208 msgstr "Testata:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8211 msgid "Published-online:"
8212 msgstr "Pubblicato in linea:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8216 msgid "Citation"
8217 msgstr "Citazione"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8220 msgid "Citation:"
8221 msgstr "Citazione:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8224 msgid "Posting-order"
8225 msgstr "Ordine registrazione"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8228 msgid "Posting-order:"
8229 msgstr "Ordine registrazione:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8232 msgid "AGU-pages"
8233 msgstr "Pagine AGU"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8236 msgid "AGU-pages:"
8237 msgstr "Pagine AGU:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8240 msgid "Words"
8241 msgstr "Parole"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8244 msgid "Words:"
8245 msgstr "Parole:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8248 msgid "Figures"
8249 msgstr "Figure"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8252 msgid "Figures:"
8253 msgstr "Figure:"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8256 msgid "Tables"
8257 msgstr "Tabelle"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8260 msgid "Tables:"
8261 msgstr "Tabelle:"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8264 msgid "Datasets"
8265 msgstr "Gruppo di dati"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8268 msgid "Datasets:"
8269 msgstr "Gruppo di dati:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8272 msgid "Element:ISSN"
8273 msgstr "ISSN"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8276 msgid "ISSN"
8277 msgstr "ISSN"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8280 msgid "Element:CODEN"
8281 msgstr "CODEN"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8284 msgid "CODEN"
8285 msgstr "CODEN"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8288 msgid "Element:SS-Code"
8289 msgstr "Codice-SS"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8292 msgid "SS-Code"
8293 msgstr "Codice-SS"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8296 msgid "Element:SS-Title"
8297 msgstr "Titolo-SS"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8300 msgid "SS-Title"
8301 msgstr "Titolo-SS"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8304 msgid "Element:CCC-Code"
8305 msgstr "Codice-CCC"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8308 msgid "CCC-Code"
8309 msgstr "Codice-CCC"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8312 msgid "Element:Code"
8313 msgstr "Codice"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8316 msgid "Element:Dscr"
8317 msgstr "Dscr"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8320 msgid "Dscr"
8321 msgstr "Dscr"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8324 msgid "Element:Keyword"
8325 msgstr "Parola chiave"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8328 msgid "Element:Orgdiv"
8329 msgstr "Orgdiv"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8332 msgid "Orgdiv"
8333 msgstr "Orgdiv"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8336 msgid "Element:Orgname"
8337 msgstr "Orgname"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8340 msgid "Orgname"
8341 msgstr "Orgname"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8344 msgid "Element:Street"
8345 msgstr "Via"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8348 msgid "Element:City"
8349 msgstr "Città"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8352 msgid "City"
8353 msgstr "Città"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 msgid "Element:State"
8357 msgstr "Stato"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8360 msgid "Element:Postcode"
8361 msgstr "Codice postale"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8364 msgid "Postcode"
8365 msgstr "Codice postale"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8368 msgid "Element:Country"
8369 msgstr "Paese"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8372 msgid "Country"
8373 msgstr "Paese"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8376 msgid "CCC"
8377 msgstr "CCC"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8380 msgid "CCC code:"
8381 msgstr "Codice CCC:"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8384 msgid "PaperId"
8385 msgstr "Id. articolo"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 msgid "Paper Id:"
8389 msgstr "Id. articolo:"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8392 msgid "AuthorAddr"
8393 msgstr "Indirizzo autore"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore:"
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8400 msgid "SlugComment"
8401 msgstr "Commento interlinea"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Commento interlinea:"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8408 msgid "Plate"
8409 msgstr "Foglio"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8412 msgid "Planotable"
8413 msgstr "Planotable"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Didascalia tabella"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Didascalia tabella:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Indirizzo attuale"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 msgid "Current address:"
8429 msgstr "Indirizzo attuale:"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8432 msgid "E-mail address:"
8433 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8436 msgid "Key words and phrases:"
8437 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8440 msgid "Dedicatory"
8441 msgstr "Dedicatorio"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8445 msgid "Dedication:"
8446 msgstr "Dedica:"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8449 msgid "Translator"
8450 msgstr "Traduttore"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8453 msgid "Translator:"
8454 msgstr "Traduttore:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8457 msgid "Subjectclass"
8458 msgstr "Classe soggetto"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8462 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8463
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8465 msgid "Element:Directory"
8466 msgstr "Cartella"
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8469 msgid "Directory"
8470 msgstr "Cartella"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8474 msgstr "Email"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8478 msgstr "KeyCombo"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8481 msgid "KeyCombo"
8482 msgstr "KeyCombo"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8485 msgid "Element:KeyCap"
8486 msgstr "KeyCap"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8489 msgid "KeyCap"
8490 msgstr "KeyCap"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8493 msgid "Element:GuiMenu"
8494 msgstr "GuiMenu"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8497 msgid "GuiMenu"
8498 msgstr "GuiMenu"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8501 msgid "Element:GuiMenuItem"
8502 msgstr "GuiMenuItem"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8505 msgid "GuiMenuItem"
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8509 msgid "Element:GuiButton"
8510 msgstr "GuiButton"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8513 msgid "GuiButton"
8514 msgstr "GuiButton"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8517 msgid "Element:MenuChoice"
8518 msgstr "MenuChoice"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8521 msgid "MenuChoice"
8522 msgstr "MenuChoice"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8526 msgid "Chapter*"
8527 msgstr "Capitolo*"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Sottoparagrafo*"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8535 msgid "Authorgroup"
8536 msgstr "Gruppo autore"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "Cronologia revisione"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8547 msgid "Revision"
8548 msgstr "Revisione"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "Commento revisione"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8555 msgid "FirstName"
8556 msgstr "Primo nome"
8557
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8559 msgid "Scrap"
8560 msgstr "Ritaglio"
8561
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8565
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8569
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8573
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8600 msgid "\\alph{paragraph}."
8601 msgstr "\\alph{paragraph}."
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8604 msgid "Addpart"
8605 msgstr "Aggiungi parte"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8608 msgid "Addchap"
8609 msgstr "Aggiungi capitolo"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8612 msgid "Addsec"
8613 msgstr "Aggiungi sezione"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8616 msgid "Addchap*"
8617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8620 msgid "Addsec*"
8621 msgstr "Aggiungi sezione*"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8624 msgid "Minisec"
8625 msgstr "Minisezione"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8628 msgid "Publishers"
8629 msgstr "Editori"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8633 msgid "Dedication"
8634 msgstr "Dedica"
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8637 msgid "Titlehead"
8638 msgstr "Titolo di testa"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8641 msgid "Uppertitleback"
8642 msgstr "Titolo precedente superiore"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8645 msgid "Lowertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8649 msgid "Extratitle"
8650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8653 msgid "Captionabove"
8654 msgstr "Didascalia superiore"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8657 msgid "Captionbelow"
8658 msgstr "Didascalia inferiore"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8661 msgid "Dictum"
8662 msgstr "Detto"
8663
8664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8665 msgid "CharStyle"
8666 msgstr "Stile"
8667
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8671 msgid "UNDEFINED"
8672 msgstr "INDEFINITO"
8673
8674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8675 msgid "\\Roman{part}"
8676 msgstr "\\Roman{part}"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8679 msgid "Marginal"
8680 msgstr "Marginale"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8683 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8684 msgid "margin"
8685 msgstr "margine"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8688 msgid "Foot"
8689 msgstr "Nota a piè pagina"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8692 msgid "foot"
8693 msgstr "piede"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8696 msgid "Note:Comment"
8697 msgstr "Commento"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8700 msgid "comment"
8701 msgstr "Commento"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8704 msgid "Note:Note"
8705 msgstr "Nota"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8708 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8709 msgid "note"
8710 msgstr "Nota di LyX"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8713 msgid "Note:Greyedout"
8714 msgstr "Sbiadita"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8717 msgid "greyedout"
8718 msgstr "Sbiadita"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8722 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8723 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8724 msgid "ERT"
8725 msgstr "ERT"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8729 msgid "Listings"
8730 msgstr "Listati"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172
8733 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8735 msgid "Branch"
8736 msgstr "Ramo"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8739 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8741 msgid "Index"
8742 msgstr "Indice"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182
8745 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8746 msgid "Idx"
8747 msgstr "Ind"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204
8750 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8751 msgid "Box"
8752 msgstr "Casella"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8755 msgid "Box:Shaded"
8756 msgstr "Sfondo colorato"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8759 msgid "figure"
8760 msgstr "Figura"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8763 msgid "table"
8764 msgstr "Tabella"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8767 msgid "algorithm"
8768 msgstr "Algoritmo"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8771 msgid "OptArg"
8772 msgstr "ArgOpz"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8775 msgid "opt"
8776 msgstr "opz"
8777
8778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8779 msgid "--Separator--"
8780 msgstr "--Separatore--"
8781
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8783 msgid "--- Separate Environment ---"
8784 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8785
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Parte \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8791 msgid "Chapter \\thechapter"
8792 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8793
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Appendice \\thechapter"
8797
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8799 msgid "Headnote"
8800 msgstr "Intestazione"
8801
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8803 msgid "Headnote (optional):"
8804 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8805
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8807 msgid "Corr Author:"
8808 msgstr "Autore corr.:"
8809
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8811 msgid "Offprints"
8812 msgstr "Estratti"
8813
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8815 msgid "Offprints:"
8816 msgstr "Estratti:"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8820 msgid "Corollary \\thetheorem."
8821 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8825 msgid "Lemma \\thetheorem."
8826 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8836 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8840 msgid "Fact \\thetheorem."
8841 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8845 msgid "Definition \\thetheorem."
8846 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8850 msgid "Example \\thetheorem."
8851 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8855 msgid "Problem \\thetheorem."
8856 msgstr "Problema \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8865 msgid "Remark \\thetheorem."
8866 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8870 msgid "Claim \\thetheorem."
8871 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8875 msgid "Conjecture*"
8876 msgstr "Congettura*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8880 msgid "Example*"
8881 msgstr "Esempio*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8885 msgid "Problem*"
8886 msgstr "Problema*"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8890 msgid "Exercise*"
8891 msgstr "Esercizio*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8895 msgid "Remark*"
8896 msgstr "Osservazione*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8900 msgid "Claim*"
8901 msgstr "Asserzione*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8904 msgid "Conjecture."
8905 msgstr "Congettura."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8908 msgid "Fact*"
8909 msgstr "Fatto*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8912 msgid "Problem."
8913 msgstr "Problema."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8916 msgid "Exercise."
8917 msgstr "Esercizio."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8920 msgid "Remark."
8921 msgstr "Osservazione."
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:2
8924 msgid "Braille"
8925 msgstr "Braille"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:5
8928 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8929 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:20
8932 msgid "Braille (default)"
8933 msgstr "Braille (default)"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:34
8936 #: lib/layouts/braille.module:56
8937 msgid "Braille:"
8938 msgstr "Braille:"
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:42
8941 msgid "Braille (textsize)"
8942 msgstr "Braille (textsize)"
8943
8944 #: lib/layouts/braille.module:64
8945 msgid "Braille (dots on)"
8946 msgstr "Braille (dots on)"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:79
8949 msgid "Braille_dots_on"
8950 msgstr "Braille_dots_on"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:87
8953 msgid "Braille (dots off)"
8954 msgstr "Braille (dots off)"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:102
8957 msgid "Braille_dots_off"
8958 msgstr "Braille_dots_off"
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:110
8961 msgid "Braille (mirror on)"
8962 msgstr "Braille (mirror on)"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:125
8965 msgid "Braille_mirror_on"
8966 msgstr "Braille_mirror_on"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:133
8969 msgid "Braille (mirror off)"
8970 msgstr "Braille (mirror off)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:148
8973 msgid "Braille mirror off"
8974 msgstr "Braille mirror off"
8975
8976 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8977 msgid "Endnote"
8978 msgstr "Note finali"
8979
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8981 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8982 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8983
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8985 msgid "Custom:Endnote"
8986 msgstr "Note finali"
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8989 msgid "endnote"
8990 msgstr "endnote"
8991
8992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8993 msgid "Foot to End"
8994 msgstr "Note a piede alla fine"
8995
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8997 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8999
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2
9001 #: lib/layouts/hanging.module:16
9002 msgid "Hanging"
9003 msgstr "Hanging"
9004
9005 #: lib/layouts/hanging.module:6
9006 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9007 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9010 msgid "Linguistics"
9011 msgstr "Linguistica"
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9014 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9015 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9018 msgid "Numbered Example (multiline)"
9019 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9022 msgid "Example:"
9023 msgstr "Esempio:"
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9027 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9030 msgid "Examples:"
9031 msgstr "Esempi:"
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9034 msgid "Subexample"
9035 msgstr "Sottoesempio"
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9038 msgid "Subexample:"
9039 msgstr "Sottoesempio:"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9042 msgid "Custom:Glosse"
9043 msgstr "Glossa"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9046 msgid "Glosse"
9047 msgstr "Glosse"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9050 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9051 msgstr "Tri-Glossa"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9054 msgid "Tri-Glosse"
9055 msgstr "Tri-Glosse"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9058 msgid "CharStyle:Expression"
9059 msgstr "Espressione"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:118
9062 msgid "expr."
9063 msgstr "espr."
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9066 msgid "CharStyle:Concepts"
9067 msgstr "Concetto"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:132
9070 msgid "concept"
9071 msgstr "concetto"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9074 msgid "CharStyle:Meaning"
9075 msgstr "Significato"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:146
9078 msgid "meaning"
9079 msgstr "significato"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:159
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:169
9083 msgid "Tableau"
9084 msgstr "Tableau"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:164
9087 msgid "List of Tableaux"
9088 msgstr "Elenco dei tableau"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9091 msgid "tableau"
9092 msgstr "tableau"
9093
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9095 msgid "Logical Markup"
9096 msgstr "Marcatura logica"
9097
9098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9099 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9100 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9101
9102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9103 msgid "CharStyle:Noun"
9104 msgstr "Sostantivo"
9105
9106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9107 msgid "noun"
9108 msgstr "sostantivo"
9109
9110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9111 msgid "CharStyle:Emph"
9112 msgstr "Enfatizzato"
9113
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9115 msgid "emph"
9116 msgstr "enfatizzato"
9117
9118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9119 msgid "CharStyle:Strong"
9120 msgstr "Robusto"
9121
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9123 msgid "strong"
9124 msgstr "forte"
9125
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9127 msgid "CharStyle:Code"
9128 msgstr "Codice"
9129
9130 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9131 msgid "code"
9132 msgstr "codice"
9133
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9135 msgid "Minimalistic"
9136 msgstr "Minimalistico"
9137
9138 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9139 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9140 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9143 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9144 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9147 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9148 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9151 msgid "Criterion \\thetheorem."
9152 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9155 msgid "Criterion*"
9156 msgstr "Criterio*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9159 msgid "Criterion."
9160 msgstr "Criterio."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9163 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9164 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9167 msgid "Algorithm*"
9168 msgstr "Algoritmo*"
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9171 msgid "Algorithm."
9172 msgstr "Algoritmo."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9175 msgid "Axiom \\thetheorem."
9176 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9179 msgid "Axiom*"
9180 msgstr "Assioma*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9183 msgid "Axiom."
9184 msgstr "Assioma."
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9187 msgid "Condition \\thetheorem."
9188 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9191 msgid "Condition*"
9192 msgstr "Condizione*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9195 msgid "Condition."
9196 msgstr "Condizione."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9203 msgid "Note*"
9204 msgstr "Nota*"
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9207 msgid "Note."
9208 msgstr "Nota."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9211 msgid "Notation \\thetheorem."
9212 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9215 msgid "Notation*"
9216 msgstr "Notazione*"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9219 msgid "Notation."
9220 msgstr "Notazione."
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9223 msgid "Summary \\thetheorem."
9224 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9227 msgid "Summary*"
9228 msgstr "Sommario*"
9229
9230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9231 msgid "Summary."
9232 msgstr "Sommario."
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9235 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9236 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9239 msgid "Acknowledgement*"
9240 msgstr "Riconoscimento*"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9243 msgid "Conclusion"
9244 msgstr "Conclusione"
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9247 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9248 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9249
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9251 msgid "Conclusion*"
9252 msgstr "Conclusione*"
9253
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9255 msgid "Conclusion."
9256 msgstr "Conclusione."
9257
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9259 msgid "Assumption"
9260 msgstr "Assunzione"
9261
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9263 msgid "Assumption \\thetheorem."
9264 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9267 msgid "Assumption*"
9268 msgstr "Assunzione*"
9269
9270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9271 msgid "Assumption."
9272 msgstr "Assunzione."
9273
9274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9275 msgid "Theorems (AMS)"
9276 msgstr "Teoremi (AMS)"
9277
9278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9279 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9280 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9281
9282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9283 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9284 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9285
9286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9287 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9288 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9289
9290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9291 msgid "Theorems (Order By Section)"
9292 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9293
9294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9295 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9296 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9297
9298 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9299 msgid "Theorems (Starred)"
9300 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9301
9302 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9303 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9304 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9305
9306 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9307 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9308 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9309
9310 #: lib/languages:3
9311 #: src/Font.cpp:51
9312 #: src/Font.cpp:54
9313 #: src/Font.cpp:58
9314 #: src/Font.cpp:63
9315 #: src/Font.cpp:66
9316 msgid "Ignore"
9317 msgstr "Ignora"
9318
9319 #: lib/languages:4
9320 msgid "Latex"
9321 msgstr "Latex"
9322
9323 #: lib/languages:6
9324 msgid "Afrikaans"
9325 msgstr "Afrikaans"
9326
9327 #: lib/languages:7
9328 msgid "Albanian"
9329 msgstr "Albanese"
9330
9331 #: lib/languages:8
9332 msgid "American"
9333 msgstr "Americano"
9334
9335 #: lib/languages:10
9336 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9337 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9338
9339 #: lib/languages:11
9340 msgid "Arabic (Arabi)"
9341 msgstr "Arabo (Arabi)"
9342
9343 #: lib/languages:12
9344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9345 msgid "Armenian"
9346 msgstr "Armeno"
9347
9348 #: lib/languages:13
9349 msgid "Austrian (old spelling)"
9350 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9351
9352 #: lib/languages:14
9353 msgid "Austrian"
9354 msgstr "Austriaco"
9355
9356 #: lib/languages:15
9357 msgid "Bahasa Indonesia"
9358 msgstr "Bahasa Indonesia"
9359
9360 #: lib/languages:16
9361 msgid "Bahasa Malaysia"
9362 msgstr "Bahasa Malesia"
9363
9364 #: lib/languages:17
9365 msgid "Basque"
9366 msgstr "Basco"
9367
9368 #: lib/languages:18
9369 msgid "Belarusian"
9370 msgstr "Bielorusso"
9371
9372 #: lib/languages:19
9373 msgid "Portuguese (Brazil)"
9374 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9375
9376 #: lib/languages:20
9377 msgid "Breton"
9378 msgstr "Bretone"
9379
9380 #: lib/languages:21
9381 msgid "British"
9382 msgstr "Britannico"
9383
9384 #: lib/languages:22
9385 msgid "Bulgarian"
9386 msgstr "Bulgaro"
9387
9388 #: lib/languages:23
9389 msgid "Canadian"
9390 msgstr "Canadese"
9391
9392 #: lib/languages:24
9393 msgid "French Canadian"
9394 msgstr "Franco Canadese"
9395
9396 #: lib/languages:25
9397 msgid "Catalan"
9398 msgstr "Catalano"
9399
9400 #: lib/languages:26
9401 msgid "Chinese (simplified)"
9402 msgstr "Cinese (semplificato)"
9403
9404 #: lib/languages:27
9405 msgid "Chinese (traditional)"
9406 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9407
9408 #: lib/languages:28
9409 msgid "Croatian"
9410 msgstr "Croato"
9411
9412 #: lib/languages:29
9413 msgid "Czech"
9414 msgstr "Ceco"
9415
9416 #: lib/languages:30
9417 msgid "Danish"
9418 msgstr "Danese"
9419
9420 #: lib/languages:31
9421 msgid "Dutch"
9422 msgstr "Olandese"
9423
9424 #: lib/languages:32
9425 msgid "English"
9426 msgstr "Inglese"
9427
9428 #: lib/languages:34
9429 msgid "Esperanto"
9430 msgstr "Esperanto"
9431
9432 #: lib/languages:35
9433 msgid "Estonian"
9434 msgstr "Estone"
9435
9436 #: lib/languages:37
9437 msgid "Farsi"
9438 msgstr "Farsi"
9439
9440 #: lib/languages:38
9441 msgid "Finnish"
9442 msgstr "Finnico"
9443
9444 #: lib/languages:40
9445 msgid "French"
9446 msgstr "Francese"
9447
9448 #: lib/languages:41
9449 msgid "Galician"
9450 msgstr "Galiziano"
9451
9452 #: lib/languages:42
9453 msgid "German (old spelling)"
9454 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9455
9456 #: lib/languages:43
9457 msgid "German"
9458 msgstr "Tedesco"
9459
9460 #: lib/languages:44
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9463 msgid "Greek"
9464 msgstr "Greco"
9465
9466 #: lib/languages:45
9467 msgid "Greek (polytonic)"
9468 msgstr "Greco (politonico)"
9469
9470 #: lib/languages:46
9471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9472 msgid "Hebrew"
9473 msgstr "Ebreo"
9474
9475 #: lib/languages:50
9476 msgid "Icelandic"
9477 msgstr "Islandese"
9478
9479 #: lib/languages:52
9480 msgid "Interlingua"
9481 msgstr "Interlingua"
9482
9483 #: lib/languages:53
9484 msgid "Irish"
9485 msgstr "Irlandese"
9486
9487 #: lib/languages:54
9488 msgid "Italian"
9489 msgstr "Italiano"
9490
9491 #: lib/languages:55
9492 msgid "Japanese"
9493 msgstr "Giapponese"
9494
9495 #: lib/languages:56
9496 msgid "Japanese (CJK)"
9497 msgstr "Giapponese (CJK)"
9498
9499 #: lib/languages:57
9500 msgid "Kazakh"
9501 msgstr "Kazakho"
9502
9503 #: lib/languages:59
9504 msgid "Korean"
9505 msgstr "Coreano"
9506
9507 #: lib/languages:61
9508 msgid "Latin"
9509 msgstr "Latino"
9510
9511 #: lib/languages:62
9512 msgid "Latvian"
9513 msgstr "Latviano"
9514
9515 #: lib/languages:63
9516 msgid "Lithuanian"
9517 msgstr "Lituano"
9518
9519 #: lib/languages:64
9520 msgid "Lower Sorbian"
9521 msgstr "Serbo meridionale"
9522
9523 #: lib/languages:65
9524 msgid "Hungarian"
9525 msgstr "Ungherese"
9526
9527 #: lib/languages:66
9528 msgid "Norsk"
9529 msgstr "Norvegese"
9530
9531 #: lib/languages:67
9532 msgid "Nynorsk"
9533 msgstr "Neonorvegese"
9534
9535 #: lib/languages:68
9536 msgid "Polish"
9537 msgstr "Polacco"
9538
9539 #: lib/languages:69
9540 msgid "Portuguese"
9541 msgstr "Portoghese"
9542
9543 #: lib/languages:70
9544 msgid "Romanian"
9545 msgstr "Romeno"
9546
9547 #: lib/languages:71
9548 msgid "Russian"
9549 msgstr "Russo"
9550
9551 #: lib/languages:72
9552 msgid "North Sami"
9553 msgstr "Lappone del nord"
9554
9555 #: lib/languages:73
9556 msgid "Scottish"
9557 msgstr "Scozzese"
9558
9559 #: lib/languages:74
9560 msgid "Serbian"
9561 msgstr "Serbo"
9562
9563 #: lib/languages:75
9564 msgid "Serbian (Latin)"
9565 msgstr "Serbo (latino)"
9566
9567 #: lib/languages:76
9568 msgid "Slovak"
9569 msgstr "Slovacco"
9570
9571 #: lib/languages:77
9572 msgid "Slovene"
9573 msgstr "Sloveno"
9574
9575 #: lib/languages:78
9576 msgid "Spanish"
9577 msgstr "Spagnolo"
9578
9579 #: lib/languages:79
9580 msgid "Spanish (Mexico)"
9581 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9582
9583 #: lib/languages:80
9584 msgid "Swedish"
9585 msgstr "Svedese"
9586
9587 #: lib/languages:81
9588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9589 msgid "Thai"
9590 msgstr "Thailandese"
9591
9592 #: lib/languages:82
9593 msgid "Turkish"
9594 msgstr "Turco"
9595
9596 #: lib/languages:83
9597 msgid "Ukrainian"
9598 msgstr "Ucraino"
9599
9600 #: lib/languages:84
9601 msgid "Upper Sorbian"
9602 msgstr "Serbo"
9603
9604 #: lib/languages:85
9605 msgid "Vietnamese"
9606 msgstr "Vietnamita"
9607
9608 #: lib/languages:86
9609 msgid "Welsh"
9610 msgstr "Gallese"
9611
9612 #: lib/encodings:14
9613 msgid "Unicode (utf8)"
9614 msgstr "Unicode (utf8)"
9615
9616 #: lib/encodings:19
9617 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9618 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9619
9620 #: lib/encodings:23
9621 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9622 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9623
9624 #: lib/encodings:26
9625 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9626 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9627
9628 #: lib/encodings:29
9629 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9630 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9631
9632 #: lib/encodings:32
9633 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9634 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9635
9636 #: lib/encodings:35
9637 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9638 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9639
9640 #: lib/encodings:38
9641 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9642 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9643
9644 #: lib/encodings:42
9645 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9646 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9647
9648 #: lib/encodings:45
9649 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9650 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9651
9652 #: lib/encodings:48
9653 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9654 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9655
9656 #: lib/encodings:51
9657 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9658 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9659
9660 #: lib/encodings:55
9661 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9662 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9663
9664 #: lib/encodings:58
9665 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9666 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9667
9668 #: lib/encodings:61
9669 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9670 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9671
9672 #: lib/encodings:64
9673 msgid "DOS (CP 437)"
9674 msgstr "DOS (CP 437)"
9675
9676 #: lib/encodings:68
9677 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9678 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9679
9680 #: lib/encodings:71
9681 msgid "Western European (CP 850)"
9682 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9683
9684 #: lib/encodings:74
9685 msgid "Central European (CP 852)"
9686 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9687
9688 #: lib/encodings:77
9689 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9690 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9691
9692 #: lib/encodings:80
9693 msgid "Western European (CP 858)"
9694 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9695
9696 #: lib/encodings:83
9697 msgid "Hebrew (CP 862)"
9698 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9699
9700 #: lib/encodings:86
9701 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9702 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9703
9704 #: lib/encodings:89
9705 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9706 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9707
9708 #: lib/encodings:92
9709 msgid "Central European (CP 1250)"
9710 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9711
9712 #: lib/encodings:95
9713 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9714 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9715
9716 #: lib/encodings:98
9717 msgid "Western European (CP 1252)"
9718 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9719
9720 #: lib/encodings:101
9721 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9722 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9723
9724 #: lib/encodings:105
9725 msgid "Arabic (CP 1256)"
9726 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9727
9728 #: lib/encodings:108
9729 msgid "Baltic (CP 1257)"
9730 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9731
9732 #: lib/encodings:111
9733 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9734 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9735
9736 #: lib/encodings:114
9737 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9738 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9739
9740 #: lib/encodings:117
9741 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9742 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9743
9744 #: lib/encodings:120
9745 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9746 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9747
9748 #: lib/encodings:145
9749 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9750 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9751
9752 #: lib/encodings:149
9753 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9754 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9755
9756 #: lib/encodings:153
9757 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9758 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9759
9760 #: lib/encodings:157
9761 msgid "Korean (EUC-KR)"
9762 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9763
9764 #: lib/encodings:161
9765 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9766 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9767
9768 #: lib/encodings:165
9769 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9770 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9771
9772 #: lib/encodings:169
9773 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9774 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9775
9776 #: lib/encodings:176
9777 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9778 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9779
9780 #: lib/encodings:178
9781 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9782 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9783
9784 #: lib/encodings:180
9785 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9786 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9787
9788 #: lib/encodings:187
9789 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9790 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9791
9792 #: lib/encodings:192
9793 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9794 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9795
9796 #: lib/encodings:196
9797 msgid "ASCII"
9798 msgstr "ASCII"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:32
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9802 msgid "File|F"
9803 msgstr "File|F"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:33
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9807 msgid "Edit|E"
9808 msgstr "Modifica|o"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:34
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9812 msgid "Insert|I"
9813 msgstr "Inserisci|I"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:35
9816 msgid "Layout|L"
9817 msgstr "Struttura|S"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:36
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9821 msgid "View|V"
9822 msgstr "Vista|V"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:37
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9826 msgid "Navigate|N"
9827 msgstr "Naviga|N"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:38
9830 msgid "Documents|D"
9831 msgstr "Documenti|D"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:39
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9835 msgid "Help|H"
9836 msgstr "Aiuto|A"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:47
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9840 msgid "New|N"
9841 msgstr "Nuovo|N"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:48
9844 msgid "New from Template...|T"
9845 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:49
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9849 msgid "Open...|O"
9850 msgstr "Apri...|A"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:51
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9854 msgid "Close|C"
9855 msgstr "Chiudi|C"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:52
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9859 msgid "Save|S"
9860 msgstr "Salva|S"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:53
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9864 msgid "Save As...|A"
9865 msgstr "Salva come...|m"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:54
9868 msgid "Revert|R"
9869 msgstr "Ripristina|R"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:55
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9873 msgid "Version Control|V"
9874 msgstr "Controllo versione|v"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:57
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9878 msgid "Import|I"
9879 msgstr "Importa|I"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:58
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9883 msgid "Export|E"
9884 msgstr "Esporta|o"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:59
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9888 msgid "Print...|P"
9889 msgstr "Stampa...|p"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:60
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9893 msgid "Fax...|F"
9894 msgstr "Fax...|F"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:62
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9898 msgid "Exit|x"
9899 msgstr "Esci|E"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:68
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9903 msgid "Register...|R"
9904 msgstr "Registrazione...|g"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:69
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9908 msgid "Check In Changes...|I"
9909 msgstr "Registra modifiche...|i"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:70
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9913 msgid "Check Out for Edit|O"
9914 msgstr "Estrai per modifica|r"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:71
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9918 msgid "Revert to Repository Version|R"
9919 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:72
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9923 msgid "Undo Last Check In|U"
9924 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:73
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9928 msgid "Show History...|H"
9929 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:82
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9933 msgid "Custom...|C"
9934 msgstr "Personalizzato...|z"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:90
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9938 msgid "Undo|U"
9939 msgstr "Annulla|A"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:91
9942 msgid "Redo|d"
9943 msgstr "Rifai|f"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:93
9946 msgid "Cut|C"
9947 msgstr "Taglia|g"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:94
9950 msgid "Copy|o"
9951 msgstr "Copia"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:95
9954 msgid "Paste|a"
9955 msgstr "Incolla|I"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:96
9958 msgid "Paste External Selection|x"
9959 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:98
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9963 msgid "Find & Replace...|F"
9964 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:100
9967 msgid "Tabular|T"
9968 msgstr "Tabulare|b"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:101
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9973 msgid "Math|M"
9974 msgstr "Matematica|M"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:104
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9978 msgid "Spellchecker...|S"
9979 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:105
9982 msgid "Thesaurus..."
9983 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:106
9986 msgid "Statistics...|i"
9987 msgstr "Statistiche...|S"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:107
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9991 msgid "Check TeX|h"
9992 msgstr "Controlla TeX|n"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:108
9995 msgid "Change Tracking|g"
9996 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:110
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10000 msgid "Preferences...|P"
10001 msgstr "Preferenze...|P"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:111
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10005 msgid "Reconfigure|R"
10006 msgstr "Riconfigura|R"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:115
10009 msgid "Selection as Lines|L"
10010 msgstr "Seleziona come linee|l"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:116
10013 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10014 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:120
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10019 msgid "Multicolumn|M"
10020 msgstr "Multicolonna|M"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:122
10023 msgid "Line Top|T"
10024 msgstr "Linea in alto|a"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:123
10027 msgid "Line Bottom|B"
10028 msgstr "Linea in basso|b"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:124
10031 msgid "Line Left|L"
10032 msgstr "Linea sinistra|s"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:125
10035 msgid "Line Right|R"
10036 msgstr "Linea destra|d"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:127
10039 msgid "Alignment|i"
10040 msgstr "Allineamento|n"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:129
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10045 msgid "Add Row|A"
10046 msgstr "Aggiungi riga|r"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:130
10049 msgid "Delete Row|w"
10050 msgstr "Elimina riga|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:131
10053 #: lib/ui/classic.ui:172
10054 msgid "Copy Row"
10055 msgstr "Copia riga"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:132
10058 #: lib/ui/classic.ui:173
10059 msgid "Swap Rows"
10060 msgstr "Scambia righe"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:134
10063 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10065 msgid "Add Column|u"
10066 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:135
10069 msgid "Delete Column|D"
10070 msgstr "Elimina colonna|E"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:136
10073 #: lib/ui/classic.ui:177
10074 msgid "Copy Column"
10075 msgstr "Copia colonna"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:137
10078 #: lib/ui/classic.ui:178
10079 msgid "Swap Columns"
10080 msgstr "Scambia colonne"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:141
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10085 msgid "Left|L"
10086 msgstr "Sinistra|S"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:142
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10091 msgid "Center|C"
10092 msgstr "Centrato|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:143
10095 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10097 msgid "Right|R"
10098 msgstr "Destra|D"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:145
10101 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10103 msgid "Top|T"
10104 msgstr "Superiore|u"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:146
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10109 msgid "Middle|M"
10110 msgstr "Centrale|a"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:147
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10115 msgid "Bottom|B"
10116 msgstr "Inferiore|I"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:159
10119 msgid "Toggle Numbering|N"
10120 msgstr "Commuta numerazione|n"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:160
10123 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10124 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:162
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10128 msgid "Change Limits Type|L"
10129 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:164
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10133 msgid "Change Formula Type|F"
10134 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:166
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10138 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10139 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:168
10142 msgid "Alignment|A"
10143 msgstr "Allineamento|A"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:170
10146 msgid "Add Row|R"
10147 msgstr "Aggiungi riga|r"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:171
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10152 msgid "Delete Row|D"
10153 msgstr "Elimina riga|g"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:175
10156 msgid "Add Column|C"
10157 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:176
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10162 msgid "Delete Column|e"
10163 msgstr "Elimina colonna|E"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:182
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10167 msgid "Default|t"
10168 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:183
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10172 msgid "Display|D"
10173 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:184
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10177 msgid "Inline|I"
10178 msgstr "Limiti a lato|l"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:188
10181 msgid "Octave"
10182 msgstr "Octave"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:189
10185 msgid "Maxima"
10186 msgstr "Maxima"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:190
10189 msgid "Mathematica"
10190 msgstr "Mathematica"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:192
10193 msgid "Maple, simplify"
10194 msgstr "Maple, simplify"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:193
10197 msgid "Maple, factor"
10198 msgstr "Maple, factor"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:194
10201 msgid "Maple, evalm"
10202 msgstr "Maple, evalm"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:195
10205 msgid "Maple, evalf"
10206 msgstr "Maple, evalf"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:199
10209 #: lib/ui/classic.ui:265
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10213 msgid "Inline Formula|I"
10214 msgstr "Formula in linea|i"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:200
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10219 msgid "Displayed Formula|D"
10220 msgstr "Formula centrata|o"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:201
10223 msgid "Eqnarray Environment|q"
10224 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:202
10227 msgid "Align Environment|A"
10228 msgstr "Contesto align|a"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:203
10231 msgid "AlignAt Environment"
10232 msgstr "Contesto alignat"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:204
10235 msgid "Flalign Environment|F"
10236 msgstr "Contesto flalign|f"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:207
10239 msgid "Gather Environment"
10240 msgstr "Contesto gather"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:208
10243 msgid "Multline Environment"
10244 msgstr "Contesto multline"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:214
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10248 msgid "Math|h"
10249 msgstr "Matematica|M"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:216
10252 msgid "Special Character|S"
10253 msgstr "Carattere speciale|s"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:217
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10257 msgid "Citation...|C"
10258 msgstr "Citazione...|C"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:218
10261 msgid "Cross-reference...|r"
10262 msgstr "Riferimento...|R"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:219
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10266 msgid "Label...|L"
10267 msgstr "Etichetta...|E"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:220
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10271 msgid "Footnote|F"
10272 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:221
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10276 msgid "Marginal Note|M"
10277 msgstr "Nota a margine|a"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:222
10280 msgid "Short Title"
10281 msgstr "Titolo breve"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:223
10284 msgid "Index Entry|I"
10285 msgstr "Voce d'indice|i"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:224
10288 msgid "Nomenclature Entry"
10289 msgstr "Voce di nomenclatura"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:225
10292 msgid "URL...|U"
10293 msgstr "URL...|U"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:226
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10297 msgid "Note|N"
10298 msgstr "Nota|N"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:227
10301 msgid "Lists & TOC|O"
10302 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:229
10305 msgid "TeX Code|T"
10306 msgstr "Codice TeX|T"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:230
10309 msgid "Minipage|p"
10310 msgstr "Minipagina"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:231
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10314 msgid "Graphics...|G"
10315 msgstr "Immagine...|g"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:232
10318 msgid "Tabular Material...|b"
10319 msgstr "Tabelle...|b"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:233
10322 msgid "Floats|a"
10323 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:235
10326 msgid "Include File...|d"
10327 msgstr "Includi file...|d"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:236
10330 msgid "Insert File|e"
10331 msgstr "Inserisci file|f"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:237
10334 msgid "External Material...|x"
10335 msgstr "Materiale esterno...|l"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:241
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10339 msgid "Symbols...|b"
10340 msgstr "Simboli...|l"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:242
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10344 msgid "Superscript|S"
10345 msgstr "Soprascritto|S"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:243
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10349 msgid "Subscript|u"
10350 msgstr "Sottoscritto|c"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:244
10353 msgid "Hyphenation Point|P"
10354 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:245
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10358 msgid "Protected Hyphen|y"
10359 msgstr "Trattino protetto|T"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:246
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10363 msgid "Ligature Break|k"
10364 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:247
10367 msgid "Protected Space|r"
10368 msgstr "Spazio protetto|e"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:248
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10372 msgid "Inter-word Space|w"
10373 msgstr "Spazio tra parole|p"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:249
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10378 msgid "Thin Space|T"
10379 msgstr "Spazio sottile|t"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:250
10382 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10383 msgid "Horizontal Space...|o"
10384 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:251
10387 msgid "Vertical Space..."
10388 msgstr "Spazio verticale..."
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:252
10391 msgid "Line Break|L"
10392 msgstr "Interruzione di linea|l"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:253
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10396 msgid "Ellipsis|i"
10397 msgstr "Ellissi|i"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:254
10400 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10401 msgid "End of Sentence|E"
10402 msgstr "Punto di fine frase|f"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:255
10405 msgid "Protected Dash|D"
10406 msgstr "Trattino protetto"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:256
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10410 msgid "Breakable Slash|a"
10411 msgstr "Barra spezzabile|z"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:257
10414 msgid "Single Quote|Q"
10415 msgstr "Virgolette semplici|V"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:258
10418 msgid "Ordinary Quote|O"
10419 msgstr "Virgolette normali|n"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:259
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10423 msgid "Menu Separator|M"
10424 msgstr "Separatore menù|m"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:260
10427 msgid "Horizontal Line"
10428 msgstr "Linea orizzontale"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:261
10431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10432 msgid "Page Break"
10433 msgstr "Interruzione di pagina"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:266
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10437 msgid "Display Formula|D"
10438 msgstr "Formula centrata|o"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:267
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10444 msgid "Eqnarray Environment|E"
10445 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:268
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10451 msgid "AMS align Environment|a"
10452 msgstr "Contesto align AMS|a"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:269
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10458 msgid "AMS alignat Environment|t"
10459 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:270
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10465 msgid "AMS flalign Environment|f"
10466 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:273
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10471 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10472 msgid "AMS gather Environment|g"
10473 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:274
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10479 msgid "AMS multline Environment|m"
10480 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:276
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10485 msgid "Array Environment|y"
10486 msgstr "Contesto vettore|v"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:277
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10491 msgid "Cases Environment|C"
10492 msgstr "Contesto casi|c"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:278
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10497 msgid "Split Environment|S"
10498 msgstr "Dividi contesto|D"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:280
10501 msgid "Font Change|o"
10502 msgstr "Cambio carattere|b"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:284
10505 msgid "Math Normal Font"
10506 msgstr "Carattere matematico normale"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:286
10509 msgid "Math Calligraphic Family"
10510 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:287
10513 msgid "Math Fraktur Family"
10514 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:288
10517 msgid "Math Roman Family"
10518 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:289
10521 msgid "Math Sans Serif Family"
10522 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:291
10525 msgid "Math Bold Series"
10526 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:293
10529 msgid "Text Normal Font"
10530 msgstr "Carattere normale di testo"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:295
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10534 msgid "Text Roman Family"
10535 msgstr "Famiglia romana di testo"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:296
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10539 msgid "Text Sans Serif Family"
10540 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:297
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10544 msgid "Text Typewriter Family"
10545 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:299
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10549 msgid "Text Bold Series"
10550 msgstr "Serie grassetta di testo"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:300
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10554 msgid "Text Medium Series"
10555 msgstr "Serie media di testo"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:302
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10559 msgid "Text Italic Shape"
10560 msgstr "Forma corsiva di testo"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:303
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10564 msgid "Text Small Caps Shape"
10565 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:304
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10569 msgid "Text Slanted Shape"
10570 msgstr "Forma obliqua di testo"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:305
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10574 msgid "Text Upright Shape"
10575 msgstr "Forma dritta di testo"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:310
10578 msgid "Floatflt Figure"
10579 msgstr "Figura floatflt"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:314
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10583 msgid "Table of Contents|C"
10584 msgstr "Indice generale|g"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:316
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10588 msgid "Index List|I"
10589 msgstr "Indice analitico|I"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:317
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10593 msgid "Nomenclature|N"
10594 msgstr "Nomenclatura|N"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:318
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10598 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10599 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:322
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10603 msgid "LyX Document...|X"
10604 msgstr "Documento di LyX...|X"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:323
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10608 msgid "Plain Text...|T"
10609 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:324
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10613 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10614 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:328
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10618 msgid "Track Changes|T"
10619 msgstr "Attivato|t"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:329
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10623 msgid "Merge Changes...|M"
10624 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:330
10627 msgid "Accept All Changes|A"
10628 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:331
10631 msgid "Reject All Changes|R"
10632 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:332
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10636 msgid "Show Changes in Output|S"
10637 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:339
10640 msgid "Character...|C"
10641 msgstr "Carattere...|C"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:340
10644 msgid "Paragraph...|P"
10645 msgstr "Paragrafo...|P"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:341
10648 msgid "Document...|D"
10649 msgstr "Documento...|D"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:342
10652 msgid "Tabular...|T"
10653 msgstr "Tabella...|b"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:344
10656 msgid "Emphasize Style|E"
10657 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:345
10660 msgid "Noun Style|N"
10661 msgstr "Stile sostantivo|n"
10662
10663 #: lib/ui/classic.ui:346
10664 msgid "Bold Style|B"
10665 msgstr "Stile grassetto|g"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:349
10668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10669 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:350
10672 msgid "Increase Environment Depth|i"
10673 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:351
10676 msgid "Start Appendix Here|S"
10677 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:360
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10681 msgid "Build Program|B"
10682 msgstr "Compila il programma|C"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:361
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10686 msgid "Update|U"
10687 msgstr "Aggiorna|A"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:363
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10691 msgid "LaTeX Log|L"
10692 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:364
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10696 msgid "Outline|O"
10697 msgstr "Profilo|o"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:365
10700 msgid "TeX Information|X"
10701 msgstr "Informazioni TeX|X"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:378
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10705 msgid "Next Note|N"
10706 msgstr "Nota successiva|N"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:379
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10710 msgid "Go to Label|L"
10711 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:380
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10715 msgid "Bookmarks|B"
10716 msgstr "Segnalibri|S"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:384
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10720 msgid "Save Bookmark 1|S"
10721 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:385
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10725 msgid "Save Bookmark 2"
10726 msgstr "Salva segnalibro 2"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:386
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10730 msgid "Save Bookmark 3"
10731 msgstr "Salva segnalibro 3"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:387
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10735 msgid "Save Bookmark 4"
10736 msgstr "Salva segnalibro 4"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:388
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10740 msgid "Save Bookmark 5"
10741 msgstr "Salva segnalibro 5"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:390
10744 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10745 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:391
10748 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10749 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:392
10752 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10753 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:393
10756 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10757 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:394
10760 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10761 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:409
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10765 msgid "Introduction|I"
10766 msgstr "Introduzione|I"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:410
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10770 msgid "Tutorial|T"
10771 msgstr "Tutorial|T"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:411
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10775 msgid "User's Guide|U"
10776 msgstr "Guida utente|u"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:412
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10780 msgid "Extended Features|E"
10781 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10782
10783 #: lib/ui/classic.ui:413
10784 msgid "Embedded Objects|m"
10785 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:414
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10789 msgid "Customization|C"
10790 msgstr "Personalizzazione|P"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:416
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10794 msgid "FAQ|F"
10795 msgstr "FAQ|F"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:417
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10799 msgid "Table of Contents|a"
10800 msgstr "Indice generale|g"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:418
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10804 msgid "LaTeX Configuration|L"
10805 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:420
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10809 msgid "About LyX|X"
10810 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:428
10813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10814 msgid "About LyX"
10815 msgstr "Informazioni su LyX"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:429
10818 msgid "Preferences..."
10819 msgstr "Preferenze..."
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:430
10822 msgid "Quit LyX"
10823 msgstr "Chiudi LyX"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10827 msgid "Aligned Environment|l"
10828 msgstr "Contesto aligned|l"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10832 msgid "AlignedAt Environment|v"
10833 msgstr "Contesto alignedat|e"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10837 msgid "Gathered Environment|h"
10838 msgstr "Contesto gathered|h"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10842 msgid "Delimiters...|r"
10843 msgstr "Delimitatori...|r"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10847 msgid "Matrix...|x"
10848 msgstr "Matrice..."
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10852 msgid "Macro|o"
10853 msgstr "Macro"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10856 msgid "Equation Label|L"
10857 msgstr "Etichetta equazione|E"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10860 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10861 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10865 msgid "Split Cell|C"
10866 msgstr "Dividi cella|c"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10869 msgid "Insert|n"
10870 msgstr "Inserisci|s"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10873 msgid "Add Line Above|o"
10874 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10878 msgid "Add Line Below|B"
10879 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10883 msgid "Delete Line Above|D"
10884 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10888 msgid "Delete Line Below|e"
10889 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10893 msgid "Add Line to Left"
10894 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10898 msgid "Add Line to Right"
10899 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10903 msgid "Delete Line to Left"
10904 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10908 msgid "Delete Line to Right"
10909 msgstr "Cancella linea a destra"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10913 msgid "Toggle Math Toolbar"
10914 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10917 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10918 msgstr "Barra pannelli matematici"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10922 msgid "Toggle Table Toolbar"
10923 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10927 msgid "Next Cross-Reference|N"
10928 msgstr "Riferimento successivo|s"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10931 msgid "Go to Label|G"
10932 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10935 msgid "<reference>|r"
10936 msgstr "<riferimento>|f"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10939 msgid "(<reference>)|e"
10940 msgstr "(<riferimento>)|e"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10943 msgid "<page>|p"
10944 msgstr "<pagina>|p"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10947 msgid "on page <page>|o"
10948 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10951 msgid "<reference> on page <page>|f"
10952 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10955 msgid "Formatted reference|t"
10956 msgstr "Riferimento formattato|t"
10957
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10973 msgid "Settings...|S"
10974 msgstr "Impostazioni...|m"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10977 msgid "Go back to Reference|G"
10978 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10981 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10982 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10983
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10986 msgid "Open Inset|O"
10987 msgstr "Apri inserto|o"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
10991 msgid "Close Inset|C"
10992 msgstr "Chiudi inserto|C"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10999 msgid "Dissolve Inset|D"
11000 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11003 msgid "Toggle Label|L"
11004 msgstr "Commuta etichetta|C"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11007 msgid "Frameless|l"
11008 msgstr "Senza cornice|z"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11011 msgid "Simple frame|f"
11012 msgstr "Cornice semplice|C"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11015 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11016 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11019 msgid "Oval, thin|O"
11020 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11023 msgid "Oval, thick|v"
11024 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11027 msgid "Drop Shadow|w"
11028 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11031 msgid "Shaded background|b"
11032 msgstr "Sfondo colorato|f"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11035 msgid "Double frame|D"
11036 msgstr "Cornice doppia|d"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11040 msgid "LyX Note|N"
11041 msgstr "Nota di LyX|N"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11045 msgid "Comment|C"
11046 msgstr "Commento|C"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11050 msgid "Greyed Out|G"
11051 msgstr "Sbiadita|S"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Spazio tra parole|l"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11058 msgid "Protected Space|o"
11059 msgstr "Spazio protetto|S"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11062 msgid "Negative Thin Space|N"
11063 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11066 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11067 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11070 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11071 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11074 msgid "Quad Space|Q"
11075 msgstr "Un quadratone|q"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11078 msgid "Double Quad Space|u"
11079 msgstr "Due quadratoni|u"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11082 msgid "Horizontal Fill|F"
11083 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11086 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11087 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11090 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11091 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11094 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11095 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11099 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11103 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11107 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11111 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11114 msgid "Custom Length|C"
11115 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11118 msgid "DefSkip|D"
11119 msgstr "Salto predefinito|d"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11122 msgid "SmallSkip|S"
11123 msgstr "Salto piccolo|c"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11126 msgid "MedSkip|M"
11127 msgstr "Salto medio|e"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11130 msgid "BigSkip|B"
11131 msgstr "Salto grande|g"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11134 msgid "VFill|F"
11135 msgstr "Riempimento verticale|v"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11138 msgid "Custom|C"
11139 msgstr "Personalizzato|P"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11142 msgid "Settings...|e"
11143 msgstr "Impostazioni...|m"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11146 msgid "Include|c"
11147 msgstr "Includi|c"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11150 msgid "Input|p"
11151 msgstr "Input|p"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11154 msgid "Verbatim|V"
11155 msgstr "Testuale|T"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11158 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11159 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11162 msgid "Listing|L"
11163 msgstr "Listato|L"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11166 msgid "Edit included file...|E"
11167 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11171 msgid "New Page|N"
11172 msgstr "Nuova pagina|g"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11176 msgid "Page Break|a"
11177 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11181 msgid "Clear Page|C"
11182 msgstr "Azzera pagina|e"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11186 msgid "Clear Double Page|D"
11187 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11191 msgid "Ragged Line Break|R"
11192 msgstr "A capo semplice|m"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11196 msgid "Justified Line Break|J"
11197 msgstr "A capo giustificato|f"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11203 #: src/Text3.cpp:974
11204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11205 msgid "Cut"
11206 msgstr "Taglia"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11212 #: src/Text3.cpp:979
11213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11214 msgid "Copy"
11215 msgstr "Copia"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11221 #: src/Text3.cpp:933
11222 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11223 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11224 msgid "Paste"
11225 msgstr "Incolla"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11230 msgid "Paste Recent|e"
11231 msgstr "Incolla recenti|e"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11234 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11235 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11239 msgid "Move Paragraph Up|o"
11240 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11244 msgid "Move Paragraph Down|v"
11245 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11248 msgid "Promote Section|r"
11249 msgstr "Promuovi sezione|m"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11252 msgid "Demote Section|m"
11253 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11256 msgid "Move Section down|d"
11257 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11260 msgid "Move Section up|u"
11261 msgstr "Sposta sezione su|s"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11264 msgid "Insert Short Title|T"
11265 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11268 msgid "Apply Last Text Style|A"
11269 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11273 msgid "Text Style|S"
11274 msgstr "Stile testo|l"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11278 msgid "Paragraph Settings...|P"
11279 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11282 msgid "Fullscreen Mode"
11283 msgstr "Modo schermo intero"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11288 msgid "Append Parameter"
11289 msgstr "Aggiungi parametro"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11294 msgid "Remove Last Parameter"
11295 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11300 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11301 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11307 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11312 msgid "Insert Optional Parameter"
11313 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11318 msgid "Remove Optional Parameter"
11319 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11325 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11330 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11331 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11336 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11337 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11341 msgid "Edit externally...|x"
11342 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11346 msgid "Top Line|T"
11347 msgstr "Linea superiore|p"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11351 msgid "Bottom Line|B"
11352 msgstr "Linea inferiore|i"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11356 msgid "Left Line|L"
11357 msgstr "Linea sinistra|L"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11361 msgid "Right Line|R"
11362 msgstr "Linea destra|d"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11366 msgid "Copy Row|o"
11367 msgstr "Copia riga"
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11371 msgid "Copy Column|p"
11372 msgstr "Copia colonna"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11375 msgid "Document|D"
11376 msgstr "Documento|D"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11379 msgid "Tools|T"
11380 msgstr "Strumenti|t"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11383 msgid "New from Template...|m"
11384 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11387 msgid "Open Recent|t"
11388 msgstr "Apri recenti|t"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11391 msgid "Save All|l"
11392 msgstr "Salva tutto|l"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11395 msgid "Revert to Saved|R"
11396 msgstr "Ripristina il salvato"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11399 msgid "New Window|W"
11400 msgstr "Nuova finestra|f"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11403 msgid "Close Window|d"
11404 msgstr "Chiudi finestra|d"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11407 msgid "Redo|R"
11408 msgstr "Rifai|R"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11411 msgid "Paste Special"
11412 msgstr "Incolla speciale|s"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11415 msgid "Select All"
11416 msgstr "Seleziona tutto"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11419 msgid "Table|T"
11420 msgstr "Tabella|b"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11423 msgid "Rows & Columns|C"
11424 msgstr "Righe e colonne|c"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11427 msgid "Increase List Depth|I"
11428 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11431 msgid "Decrease List Depth|D"
11432 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11435 msgid "Dissolve Inset|l"
11436 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11439 msgid "TeX Code Settings...|C"
11440 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11443 msgid "Float Settings...|a"
11444 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11447 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11448 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11451 msgid "Note Settings...|N"
11452 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11455 msgid "Branch Settings...|B"
11456 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11459 msgid "Box Settings...|x"
11460 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11463 msgid "Table Settings...|a"
11464 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11467 msgid "Plain Text|T"
11468 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11471 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11472 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11475 msgid "Selection|S"
11476 msgstr "Selezione, per linee|S"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11479 msgid "Selection, Join Lines|i"
11480 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11483 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11484 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11487 msgid "Paste As PDF"
11488 msgstr "Incolla come PDF"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11491 msgid "Paste As PNG"
11492 msgstr "Incolla come PNG"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11495 msgid "Paste As JPEG"
11496 msgstr "Incolla come JPEG"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11499 msgid "Dissolve CharStyle"
11500 msgstr "Rimuovi stile"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11503 msgid "Customized...|C"
11504 msgstr "Personalizzato...|z"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11507 msgid "Capitalize|a"
11508 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11511 msgid "Uppercase|U"
11512 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11515 msgid "Lowercase|L"
11516 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11519 msgid "Number whole Formula|N"
11520 msgstr "Formula numerata|n"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11523 msgid "Number this Line|u"
11524 msgstr "Numera questa riga|r"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgid "Macro Definition"
11528 msgstr "Definizioni macro|m"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11531 msgid "Text Style|T"
11532 msgstr "Stile testo|t"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11535 msgid "Add Line Above|A"
11536 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11539 msgid "Math Normal Font|N"
11540 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11543 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11544 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11547 msgid "Math Fraktur Family|F"
11548 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11551 msgid "Math Roman Family|R"
11552 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11556 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11559 msgid "Math Bold Series|B"
11560 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11563 msgid "Text Normal Font|T"
11564 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11567 msgid "Octave|O"
11568 msgstr "Octave|O"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11571 msgid "Maxima|M"
11572 msgstr "Maxima|M"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11575 msgid "Mathematica|a"
11576 msgstr "Mathematica|a"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11579 msgid "Maple, simplify|s"
11580 msgstr "Maple, simplify|s"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11583 msgid "Maple, factor|f"
11584 msgstr "Maple, factor|f"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11587 msgid "Maple, evalm|e"
11588 msgstr "Maple, evalm|e"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11591 msgid "Maple, evalf|v"
11592 msgstr "Maple, evalf|v"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11595 msgid "Open All Insets|O"
11596 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11599 msgid "Close All Insets|C"
11600 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11603 msgid "Unfold Math Macro"
11604 msgstr "Apri macro matematica"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11607 msgid "Fold Math Macro"
11608 msgstr "Chiudi macro matematica"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11611 msgid "View Source|S"
11612 msgstr "Mostra sorgente|s"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11615 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11616 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11620 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11623 msgid "Close Tab Group|G"
11624 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11627 msgid "Fullscreen|l"
11628 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11631 msgid "Toolbars|b"
11632 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11635 msgid "Special Character|p"
11636 msgstr "Carattere speciale|s"
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11639 msgid "Formatting|o"
11640 msgstr "Formattazione|z"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11643 msgid "List / TOC|i"
11644 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11647 msgid "Float|a"
11648 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11651 msgid "Branch|B"
11652 msgstr "Ramo"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11655 msgid "Custom insets"
11656 msgstr "Inserti personalizzati"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11659 msgid "File|e"
11660 msgstr "File|F"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11663 msgid "Box[[Menu]]"
11664 msgstr "Casella"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11667 msgid "Cross-Reference...|R"
11668 msgstr "Riferimento...|R"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11671 msgid "Caption"
11672 msgstr "Didascalia|D"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11675 msgid "Index Entry|d"
11676 msgstr "Voce d'indice|V"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11679 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11680 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11683 msgid "Table...|T"
11684 msgstr "Tabella...|b"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11687 msgid "Hyperlink|k"
11688 msgstr "Ipercollegamento"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11691 msgid "Short Title|S"
11692 msgstr "Titolo breve|l"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11695 msgid "TeX Code|X"
11696 msgstr "Codice TeX|X"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11700 msgstr "Listato di programma"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11703 msgid "Ordinary Quote|Q"
11704 msgstr "Virgolette normali|V"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11707 msgid "Single Quote|S"
11708 msgstr "Virgolette semplici|s"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11711 msgid "Phonetic Symbols|P"
11712 msgstr "Simboli fonetici|b"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11715 msgid "Protected Space|P"
11716 msgstr "Spazio protetto|a"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11719 msgid "Horizontal Line|L"
11720 msgstr "Linea orizzontale|n"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11723 msgid "Vertical Space...|V"
11724 msgstr "Spazio verticale...|v"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11727 msgid "Hyphenation Point|H"
11728 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11731 msgid "Numbered Formula|N"
11732 msgstr "Formula numerata|n"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11735 msgid "Figure Wrap Float|F"
11736 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11739 msgid "Table Wrap Float|T"
11740 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11743 msgid "External Material...|M"
11744 msgstr "Materiale esterno...|s"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11747 msgid "Child Document...|d"
11748 msgstr "Documento figlio...|D"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11751 msgid "Change Tracking|C"
11752 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11755 msgid "Start Appendix Here|A"
11756 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11759 msgid "Save in Bundled Format|F"
11760 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11763 msgid "Compressed|m"
11764 msgstr "Compresso|C"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11767 msgid "Accept Change|A"
11768 msgstr "Accetta modifica|A"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11771 msgid "Reject Change|R"
11772 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11775 msgid "Accept All Changes|c"
11776 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11779 msgid "Reject All Changes|e"
11780 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11783 msgid "Next Change|C"
11784 msgstr "Modifica successiva|M"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11787 msgid "Next Cross-Reference|R"
11788 msgstr "Riferimento successivo|R"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11791 msgid "Clear Bookmarks|C"
11792 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11795 msgid "Thesaurus...|T"
11796 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11799 msgid "Statistics...|a"
11800 msgstr "Statistiche...|a"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11803 msgid "TeX Information|I"
11804 msgstr "Informazioni TeX|X"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11807 msgid "Embedded Objects|O"
11808 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11811 msgid "Shortcuts|S"
11812 msgstr "Scorciatoie|S"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11815 msgid "LyX Functions|y"
11816 msgstr "Funzioni LyX|y"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11819 msgid "New document"
11820 msgstr "Nuovo documento"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11823 msgid "Open document"
11824 msgstr "Apri documento "
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11827 msgid "Save document"
11828 msgstr "Salva documento"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11831 msgid "Print document"
11832 msgstr "Stampa documento"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11835 msgid "Check spelling"
11836 msgstr "Controlla dizione"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11839 #: src/BufferView.cpp:1022
11840 msgid "Undo"
11841 msgstr "Annulla"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11844 #: src/BufferView.cpp:1031
11845 msgid "Redo"
11846 msgstr "Rifai"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11849 msgid "Find and replace"
11850 msgstr "Trova e sostituisci"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11853 msgid "Toggle emphasis"
11854 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11857 msgid "Toggle noun"
11858 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11861 msgid "Apply last"
11862 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11865 msgid "Insert math"
11866 msgstr "Inserisci matematica"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11869 msgid "Insert graphics"
11870 msgstr "Inserisci immagine"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11873 msgid "Insert table"
11874 msgstr "Inserisci tabella"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11877 msgid "Toggle Outline"
11878 msgstr "Commuta profilo del documento"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11881 msgid "Extra"
11882 msgstr "Extra"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11885 msgid "Numbered list"
11886 msgstr "Elenco numerato"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11889 msgid "Itemized list"
11890 msgstr "Elenco puntato"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11893 msgid "Increase depth"
11894 msgstr "Aumenta rientro"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11897 msgid "Decrease depth"
11898 msgstr "Riduci rientro"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11901 msgid "Insert figure float"
11902 msgstr "Inserisci figura flottante"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11905 msgid "Insert table float"
11906 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11909 msgid "Insert label"
11910 msgstr "Inserisci etichetta"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11913 msgid "Insert cross-reference"
11914 msgstr "Inserisci riferimento"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11917 msgid "Insert citation"
11918 msgstr "Inserisci citazione"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11921 msgid "Insert index entry"
11922 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11925 msgid "Insert nomenclature entry"
11926 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11929 msgid "Insert footnote"
11930 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11933 msgid "Insert margin note"
11934 msgstr "Inserisci nota a margine"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11938 msgid "Insert note"
11939 msgstr "Inserisci nota"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11942 msgid "Insert box"
11943 msgstr "Inserisci casella"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11946 msgid "Insert Hyperlink"
11947 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11950 msgid "Insert TeX code"
11951 msgstr "Inserisci codice TeX"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11954 msgid "Insert math macro"
11955 msgstr "Inserisci macro matematica"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11958 msgid "Include file"
11959 msgstr "Includi file"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11962 msgid "Text style"
11963 msgstr "Stile testo"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11966 msgid "Paragraph settings"
11967 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11971 msgid "Add row"
11972 msgstr "Aggiungi riga"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11976 msgid "Add column"
11977 msgstr "Aggiungi colonna"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11981 msgid "Delete row"
11982 msgstr "Elimina riga"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11986 msgid "Delete column"
11987 msgstr "Elimina colonna"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11990 msgid "Set top line"
11991 msgstr "Seleziona linea superiore"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11994 msgid "Set bottom line"
11995 msgstr "Imposta linea inferiore"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11998 msgid "Set left line"
11999 msgstr "Imposta linea sinistra"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12002 msgid "Set right line"
12003 msgstr "Imposta linea destra"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12006 msgid "Set border lines"
12007 msgstr "Imposta bordi"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12010 msgid "Set all lines"
12011 msgstr "Imposta tutte le linee"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12014 msgid "Unset all lines"
12015 msgstr "Togli tutte le linee"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12018 msgid "Align left"
12019 msgstr "Allinea a sinistra"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12022 msgid "Align center"
12023 msgstr "Allinea al centro"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12026 msgid "Align right"
12027 msgstr "Allinea a destra"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12030 msgid "Align top"
12031 msgstr "Allineamento superiore"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12034 msgid "Align middle"
12035 msgstr "Allineamento centrale"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12038 msgid "Align bottom"
12039 msgstr "Allineamento inferiore"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12042 msgid "Rotate cell"
12043 msgstr "Ruota cella"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12046 msgid "Rotate table"
12047 msgstr "Ruota tabella"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12050 msgid "Set multi-column"
12051 msgstr "Imposta multicolonna"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12054 msgid "Math"
12055 msgstr "Matematica"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12058 msgid "Set display mode"
12059 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12062 msgid "Subscript"
12063 msgstr "Sottoscritto"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12066 msgid "Superscript"
12067 msgstr "Soprascritto"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12070 msgid "Insert square root"
12071 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12074 msgid "Insert root"
12075 msgstr "Inserisci radice"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12078 msgid "Insert standard fraction"
12079 msgstr "Inserisci frazione standard"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12082 msgid "Insert sum"
12083 msgstr "Inserisci somma"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12086 msgid "Insert integral"
12087 msgstr "Inserisci integrale"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12090 msgid "Insert product"
12091 msgstr "Inserisci prodotto"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12094 msgid "Insert ( )"
12095 msgstr "Inserisci ( )"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12098 msgid "Insert [ ]"
12099 msgstr "Inserisci [ ]"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12102 msgid "Insert { }"
12103 msgstr "Inserisci { }"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12106 msgid "Insert delimiters"
12107 msgstr "Inserisci delimitatori"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12110 msgid "Insert matrix"
12111 msgstr "Inserisci matrice"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12114 msgid "Insert cases environment"
12115 msgstr "Inserisci contesto casi"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12118 msgid "Toggle Math Panels"
12119 msgstr "Barra pannelli matematici"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12122 msgid "Math Macros"
12123 msgstr "Macro matematica"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12126 msgid "Command Buffer"
12127 msgstr "Linea di comando"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12130 msgid "Review[[Toolbar]]"
12131 msgstr "Revisioni"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12134 msgid "Track changes"
12135 msgstr "Tracciamento modifiche"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12138 msgid "Show changes in output"
12139 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12142 msgid "Next change"
12143 msgstr "Modifica successiva"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12146 msgid "Accept change inside selection"
12147 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12150 msgid "Reject change inside selection"
12151 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12154 msgid "Merge changes"
12155 msgstr "Incorpora modifiche"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12158 msgid "Accept all changes"
12159 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12162 msgid "Reject all changes"
12163 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12166 msgid "Next note"
12167 msgstr "Nota successiva"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12170 msgid "View/Update"
12171 msgstr "Vista/Aggiorna"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12174 msgid "View DVI"
12175 msgstr "Mostra DVI"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12178 msgid "Update DVI"
12179 msgstr "Aggiorna DVI"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12182 msgid "View PDF (pdflatex)"
12183 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12186 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12187 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12190 msgid "View PostScript"
12191 msgstr "Mostra Postscript"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12194 msgid "Update PostScript"
12195 msgstr "Aggiorna Postscript"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12198 msgid "Version Control"
12199 msgstr "Controllo versione"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12202 msgid "Register"
12203 msgstr "Registrazione"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12206 msgid "Check-out for edit"
12207 msgstr "Estrai per modifica"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12210 msgid "Check-in changes"
12211 msgstr "Registra modifiche"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12214 msgid "View revision log"
12215 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12218 msgid "Revert changes"
12219 msgstr "Rigetta modifiche"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12222 msgid "Math Panels"
12223 msgstr "Pannelli matematici"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12226 msgid "Math Spacings"
12227 msgstr "Spaziature matematiche"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12231 msgid "Styles"
12232 msgstr "Stili"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12236 msgid "Fractions"
12237 msgstr "Frazioni"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12242 msgid "Fonts"
12243 msgstr "Caratteri"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12247 msgid "Functions"
12248 msgstr "Funzioni"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12251 msgid "arccos"
12252 msgstr "arccos"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12255 msgid "arcsin"
12256 msgstr "arcsin"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12259 msgid "arctan"
12260 msgstr "arctan"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12263 msgid "arg"
12264 msgstr "arg"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12267 msgid "bmod"
12268 msgstr "bmod"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12271 msgid "cos"
12272 msgstr "cos"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12275 msgid "cosh"
12276 msgstr "cosh"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12279 msgid "cot"
12280 msgstr "cot"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12283 msgid "coth"
12284 msgstr "coth"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12287 msgid "csc"
12288 msgstr "csc"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12291 msgid "deg"
12292 msgstr "deg"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12295 msgid "det"
12296 msgstr "det"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12299 msgid "dim"
12300 msgstr "dim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12303 msgid "exp"
12304 msgstr "exp"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12307 msgid "gcd"
12308 msgstr "gcd"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12311 msgid "hom"
12312 msgstr "hom"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12315 msgid "inf"
12316 msgstr "inf"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12319 msgid "ker"
12320 msgstr "ker"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12323 msgid "lg"
12324 msgstr "lg"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12327 msgid "lim"
12328 msgstr "lim"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12331 msgid "liminf"
12332 msgstr "liminf"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12335 msgid "limsup"
12336 msgstr "limsup"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12339 msgid "ln"
12340 msgstr "ln"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12343 msgid "log"
12344 msgstr "log"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12347 msgid "max"
12348 msgstr "max"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12351 msgid "min"
12352 msgstr "min"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12355 msgid "sec"
12356 msgstr "sec"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12359 msgid "sin"
12360 msgstr "sin"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12363 msgid "sinh"
12364 msgstr "sinh"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12367 msgid "sup"
12368 msgstr "sup"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12371 msgid "tan"
12372 msgstr "tan"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12375 msgid "tanh"
12376 msgstr "tanh"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12379 msgid "Pr"
12380 msgstr "Pr"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12383 msgid "Spacings"
12384 msgstr "Spaziature"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12387 msgid "Thin space\t\\,"
12388 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12391 msgid "Medium space\t\\:"
12392 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12395 msgid "Thick space\t\\;"
12396 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12399 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12400 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12403 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12404 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12407 msgid "Negative space\t\\!"
12408 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12411 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12412 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12415 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12416 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12419 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12420 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12423 msgid "Roots"
12424 msgstr "Radici"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12427 msgid "Square root\t\\sqrt"
12428 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12431 msgid "Other root\t\\root"
12432 msgstr "Altra radice\t\\root"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12435 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12436 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12439 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12440 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12443 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12444 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12447 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12448 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12451 msgid "Standard\t\\frac"
12452 msgstr "Standard\t\\frac"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12455 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12456 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12459 msgid ""
12460 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12461 "icefrac"
12462 msgstr ""
12463 "Con linea diagonale\t\\n"
12464 "icefrac"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12467 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12468 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12471 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12472 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12475 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12479 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12480 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12483 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12484 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12487 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12488 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12491 msgid "Binomial\t\\binom"
12492 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12495 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12496 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12499 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12500 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12503 msgid "Roman\t\\mathrm"
12504 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12507 msgid "Bold\t\\mathbf"
12508 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12511 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12512 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12515 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12516 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12519 msgid "Italic\t\\mathit"
12520 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12523 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12524 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12527 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12528 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12531 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12532 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12535 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12536 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12539 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12540 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12543 msgid "Dots"
12544 msgstr "Punti"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12547 msgid "ldots"
12548 msgstr "ldots"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12551 msgid "cdots"
12552 msgstr "cdots"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12555 msgid "vdots"
12556 msgstr "vdots"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12559 msgid "ddots"
12560 msgstr "ddots"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12563 msgid "Frame Decorations"
12564 msgstr "Decorazioni"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12567 msgid "hat"
12568 msgstr "hat"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12571 msgid "tilde"
12572 msgstr "tilde"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12575 msgid "bar"
12576 msgstr "bar"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12579 msgid "grave"
12580 msgstr "grave"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12583 msgid "dot"
12584 msgstr "dot"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12587 msgid "check"
12588 msgstr "check"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12591 msgid "widehat"
12592 msgstr "widehat"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12595 msgid "widetilde"
12596 msgstr "widetilde"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12599 msgid "vec"
12600 msgstr "vec"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12603 msgid "acute"
12604 msgstr "acute"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12607 msgid "ddot"
12608 msgstr "ddot"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12611 msgid "breve"
12612 msgstr "breve"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12615 msgid "overline"
12616 msgstr "overline"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12619 msgid "overbrace"
12620 msgstr "overbrace"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12623 msgid "overleftarrow"
12624 msgstr "overleftarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12627 msgid "overrightarrow"
12628 msgstr "overrightarrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12631 msgid "overleftrightarrow"
12632 msgstr "overleftrightarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12635 msgid "overset"
12636 msgstr "overset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12639 msgid "underline"
12640 msgstr "underline"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12643 msgid "underbrace"
12644 msgstr "underbrace"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12647 msgid "underleftarrow"
12648 msgstr "underleftarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12651 msgid "underrightarrow"
12652 msgstr "underrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12655 msgid "underleftrightarrow"
12656 msgstr "underleftrightarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12659 msgid "underset"
12660 msgstr "underset"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12664 msgid "Arrows"
12665 msgstr "Frecce"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12668 msgid "leftarrow"
12669 msgstr "leftarrow"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12672 msgid "rightarrow"
12673 msgstr "rightarrow"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12676 msgid "downarrow"
12677 msgstr "downarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12680 msgid "uparrow"
12681 msgstr "uparrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12684 msgid "updownarrow"
12685 msgstr "updownarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12688 msgid "leftrightarrow"
12689 msgstr "leftrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12692 msgid "Leftarrow"
12693 msgstr "Leftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12696 msgid "Rightarrow"
12697 msgstr "Rightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12700 msgid "Downarrow"
12701 msgstr "Downarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12704 msgid "Uparrow"
12705 msgstr "Uparrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12708 msgid "Updownarrow"
12709 msgstr "Updownarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12712 msgid "Leftrightarrow"
12713 msgstr "Leftrightarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12716 msgid "Longleftrightarrow"
12717 msgstr "Longleftrightarrow"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12720 msgid "Longleftarrow"
12721 msgstr "Longleftarrow"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12724 msgid "Longrightarrow"
12725 msgstr "Longrightarrow"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12728 msgid "longleftrightarrow"
12729 msgstr "longleftrightarrow"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12732 msgid "longleftarrow"
12733 msgstr "longleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12736 msgid "longrightarrow"
12737 msgstr "longrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12740 msgid "leftharpoondown"
12741 msgstr "leftharpoondown"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12744 msgid "rightharpoondown"
12745 msgstr "rightharpoondown"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12748 msgid "mapsto"
12749 msgstr "mapsto"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12752 msgid "longmapsto"
12753 msgstr "longmapsto"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12756 msgid "nwarrow"
12757 msgstr "nwarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12760 msgid "nearrow"
12761 msgstr "nearrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12764 msgid "leftharpoonup"
12765 msgstr "leftharpoonup"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12768 msgid "rightharpoonup"
12769 msgstr "rightharpoonup"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12772 msgid "hookleftarrow"
12773 msgstr "hookleftarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12776 msgid "hookrightarrow"
12777 msgstr "hookrightarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12780 msgid "swarrow"
12781 msgstr "swarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12784 msgid "searrow"
12785 msgstr "searrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12789 msgid "rightleftharpoons"
12790 msgstr "rightleftharpoons"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12793 msgid "Operators"
12794 msgstr "Operatori"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12797 msgid "pm"
12798 msgstr "pm"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12801 msgid "cap"
12802 msgstr "cap"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12805 msgid "diamond"
12806 msgstr "diamond"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12809 msgid "oplus"
12810 msgstr "oplus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12813 msgid "mp"
12814 msgstr "mp"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12817 msgid "cup"
12818 msgstr "cup"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12821 msgid "bigtriangleup"
12822 msgstr "bigtriangleup"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12825 msgid "ominus"
12826 msgstr "ominus"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12829 msgid "times"
12830 msgstr "times"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12833 msgid "uplus"
12834 msgstr "uplus"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12837 msgid "bigtriangledown"
12838 msgstr "bigtriangledown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12841 msgid "otimes"
12842 msgstr "otimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12845 msgid "div"
12846 msgstr "div"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12849 msgid "sqcap"
12850 msgstr "sqcap"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12853 msgid "triangleright"
12854 msgstr "triangleright"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12857 msgid "oslash"
12858 msgstr "oslash"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12861 msgid "cdot"
12862 msgstr "cdot"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12865 msgid "sqcup"
12866 msgstr "sqcup"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12869 msgid "triangleleft"
12870 msgstr "triangleleft"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12873 msgid "odot"
12874 msgstr "odot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12877 msgid "star"
12878 msgstr "star"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12881 msgid "vee"
12882 msgstr "vee"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12885 msgid "amalg"
12886 msgstr "amalg"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12889 msgid "bigcirc"
12890 msgstr "bigcirc"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12893 msgid "setminus"
12894 msgstr "setminus"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12897 msgid "wedge"
12898 msgstr "wedge"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12901 msgid "dagger"
12902 msgstr "dagger"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12905 msgid "circ"
12906 msgstr "circ"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12909 msgid "bullet"
12910 msgstr "bullet"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12913 msgid "wr"
12914 msgstr "wr"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12917 msgid "ddagger"
12918 msgstr "ddagger"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12921 msgid "Relations"
12922 msgstr "Relazioni"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12925 msgid "leq"
12926 msgstr "leq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12929 msgid "geq"
12930 msgstr "geq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12933 msgid "equiv"
12934 msgstr "equiv"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12937 msgid "models"
12938 msgstr "models"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12941 msgid "prec"
12942 msgstr "prec"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12945 msgid "succ"
12946 msgstr "succ"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12949 msgid "sim"
12950 msgstr "sim"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12953 msgid "perp"
12954 msgstr "perp"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12957 msgid "preceq"
12958 msgstr "preceq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12961 msgid "succeq"
12962 msgstr "succeq"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12965 msgid "simeq"
12966 msgstr "simeq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12969 msgid "mid"
12970 msgstr "mid"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12973 msgid "ll"
12974 msgstr "ll"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12977 msgid "gg"
12978 msgstr "gg"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12981 msgid "asymp"
12982 msgstr "asymp"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12985 msgid "parallel"
12986 msgstr "parallel"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12989 msgid "subset"
12990 msgstr "subset"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12993 msgid "supset"
12994 msgstr "supset"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12997 msgid "approx"
12998 msgstr "approx"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13001 msgid "smile"
13002 msgstr "smile"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13005 msgid "subseteq"
13006 msgstr "subseteq"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13009 msgid "supseteq"
13010 msgstr "supseteq"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13013 msgid "cong"
13014 msgstr "cong"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13017 msgid "frown"
13018 msgstr "frown"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13021 msgid "sqsubseteq"
13022 msgstr "sqsubseteq"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13025 msgid "sqsupseteq"
13026 msgstr "sqsupseteq"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13029 msgid "doteq"
13030 msgstr "doteq"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13033 msgid "neq"
13034 msgstr "neq"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13037 #: src/lengthcommon.cpp:38
13038 msgid "in"
13039 msgstr "in"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13042 msgid "ni"
13043 msgstr "ni"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13046 msgid "propto"
13047 msgstr "propto"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13050 msgid "notin"
13051 msgstr "notin"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13054 msgid "vdash"
13055 msgstr "vdash"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13058 msgid "dashv"
13059 msgstr "dashv"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13062 msgid "bowtie"
13063 msgstr "bowtie"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13066 msgid "alpha"
13067 msgstr "alpha"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13070 msgid "beta"
13071 msgstr "beta"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13074 msgid "gamma"
13075 msgstr "gamma"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13078 msgid "delta"
13079 msgstr "delta"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13082 msgid "epsilon"
13083 msgstr "epsilon"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13086 msgid "varepsilon"
13087 msgstr "varepsilon"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13090 msgid "zeta"
13091 msgstr "zeta"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13094 msgid "eta"
13095 msgstr "eta"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13098 msgid "theta"
13099 msgstr "theta"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13102 msgid "vartheta"
13103 msgstr "vartheta"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13106 msgid "iota"
13107 msgstr "iota"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13110 msgid "kappa"
13111 msgstr "kappa"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13114 msgid "lambda"
13115 msgstr "lambda"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13118 #: src/lengthcommon.cpp:38
13119 msgid "mu"
13120 msgstr "mu"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13123 msgid "nu"
13124 msgstr "nu"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13127 msgid "xi"
13128 msgstr "xi"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13131 msgid "pi"
13132 msgstr "pi"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13135 msgid "varpi"
13136 msgstr "varpi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13139 msgid "rho"
13140 msgstr "rho"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13143 msgid "varrho"
13144 msgstr "varrho"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13147 msgid "sigma"
13148 msgstr "sigma"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13151 msgid "varsigma"
13152 msgstr "varsigma"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13155 msgid "tau"
13156 msgstr "tau"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13159 msgid "upsilon"
13160 msgstr "upsilon"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13163 msgid "phi"
13164 msgstr "phi"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13167 msgid "varphi"
13168 msgstr "varphi"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13171 msgid "chi"
13172 msgstr "chi"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13175 msgid "psi"
13176 msgstr "psi"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13179 msgid "omega"
13180 msgstr "omega"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13183 msgid "Gamma"
13184 msgstr "Gamma"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13187 msgid "Delta"
13188 msgstr "Delta"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13191 msgid "Theta"
13192 msgstr "Theta"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13195 msgid "Lambda"
13196 msgstr "Lambda"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13199 msgid "Xi"
13200 msgstr "Xi"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13203 msgid "Pi"
13204 msgstr "Pi"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13207 msgid "Sigma"
13208 msgstr "Sigma"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13211 msgid "Upsilon"
13212 msgstr "Upsilon"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13215 msgid "Phi"
13216 msgstr "Phi"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13219 msgid "Psi"
13220 msgstr "Psi"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13223 msgid "Omega"
13224 msgstr "Omega"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13227 msgid "Miscellaneous"
13228 msgstr "Varie"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13231 msgid "nabla"
13232 msgstr "nabla"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13235 msgid "partial"
13236 msgstr "partial"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13239 msgid "infty"
13240 msgstr "infty"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13243 msgid "prime"
13244 msgstr "prime"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13247 msgid "ell"
13248 msgstr "ell"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13251 msgid "emptyset"
13252 msgstr "emptyset"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13255 msgid "exists"
13256 msgstr "exists"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13259 msgid "forall"
13260 msgstr "forall"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13263 msgid "imath"
13264 msgstr "imath"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13267 msgid "jmath"
13268 msgstr "jmath"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13271 msgid "Re"
13272 msgstr "Re"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13275 msgid "Im"
13276 msgstr "Im"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13279 msgid "aleph"
13280 msgstr "aleph"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13283 msgid "wp"
13284 msgstr "wp"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13288 msgid "hbar"
13289 msgstr "hbar"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13293 msgid "angle"
13294 msgstr "angle"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13297 msgid "top"
13298 msgstr "top"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13301 msgid "bot"
13302 msgstr "bot"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13305 msgid "Vert"
13306 msgstr "Vert"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13309 msgid "neg"
13310 msgstr "neg"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13313 msgid "flat"
13314 msgstr "flat"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13317 msgid "natural"
13318 msgstr "natural"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13321 msgid "sharp"
13322 msgstr "sharp"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13325 msgid "surd"
13326 msgstr "surd"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13329 msgid "triangle"
13330 msgstr "triangle"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13333 msgid "diamondsuit"
13334 msgstr "diamondsuit"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13337 msgid "heartsuit"
13338 msgstr "heartsuit"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13341 msgid "clubsuit"
13342 msgstr "clubsuit"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13345 msgid "spadesuit"
13346 msgstr "spadesuit"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13349 msgid "textrm \\AA"
13350 msgstr "textrm \\AA"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13353 msgid "textrm \\O"
13354 msgstr "textrm \\O"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13357 msgid "mathcircumflex"
13358 msgstr "mathcircumflex"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13361 msgid "_"
13362 msgstr "_"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13365 msgid "mathrm T"
13366 msgstr "mathrm T"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13369 msgid "mathbb N"
13370 msgstr "mathbb N"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13373 msgid "mathbb Z"
13374 msgstr "mathbb Z"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13377 msgid "mathbb Q"
13378 msgstr "mathbb Q"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13381 msgid "mathbb R"
13382 msgstr "mathbb R"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13385 msgid "mathbb C"
13386 msgstr "mathbb C"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13389 msgid "mathbb H"
13390 msgstr "mathbb H"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13393 msgid "mathcal F"
13394 msgstr "mathcal F"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13397 msgid "mathcal L"
13398 msgstr "mathcal L"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13401 msgid "mathcal H"
13402 msgstr "mathcal H"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13405 msgid "mathcal O"
13406 msgstr "mathcal O"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13409 msgid "Big Operators"
13410 msgstr "Operatori grandi"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13413 msgid "intop"
13414 msgstr "intop"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13417 msgid "int"
13418 msgstr "int"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13421 msgid "iint"
13422 msgstr "iint"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13425 msgid "iintop"
13426 msgstr "iintop"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13429 msgid "iiint"
13430 msgstr "iiint"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13433 msgid "iiintop"
13434 msgstr "iiintop"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13437 msgid "iiiint"
13438 msgstr "iiiint"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13441 msgid "iiiintop"
13442 msgstr "iiiintop"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13445 msgid "dotsint"
13446 msgstr "dotsint"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13449 msgid "dotsintop"
13450 msgstr "dotsintop"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13453 msgid "oint"
13454 msgstr "oint"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13457 msgid "ointop"
13458 msgstr "ointop"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13461 msgid "oiint"
13462 msgstr "oiint"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13465 msgid "oiintop"
13466 msgstr "oiintop"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13469 msgid "ointctrclockwiseop"
13470 msgstr "ointctrclockwiseop"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13473 msgid "ointctrclockwise"
13474 msgstr "ointctrclockwise"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13477 msgid "ointclockwiseop"
13478 msgstr "ointclockwiseop"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13481 msgid "ointclockwise"
13482 msgstr "ointclockwise"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13485 msgid "sqint"
13486 msgstr "sqint"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13489 msgid "sqintop"
13490 msgstr "sqintop"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13493 msgid "sqiint"
13494 msgstr "sqiint"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13497 msgid "sqiintop"
13498 msgstr "sqiintop"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13501 msgid "sum"
13502 msgstr "sum"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13505 msgid "prod"
13506 msgstr "prod"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13509 msgid "coprod"
13510 msgstr "coprod"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13513 msgid "bigsqcup"
13514 msgstr "bigsqcup"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13517 msgid "bigotimes"
13518 msgstr "bigotimes"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13521 msgid "bigodot"
13522 msgstr "bigodot"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13525 msgid "bigoplus"
13526 msgstr "bigoplus"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13529 msgid "bigcap"
13530 msgstr "bigcap"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13533 msgid "bigcup"
13534 msgstr "bigcup"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13537 msgid "biguplus"
13538 msgstr "biguplus"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13541 msgid "bigvee"
13542 msgstr "bigvee"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13545 msgid "bigwedge"
13546 msgstr "bigwedge"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13549 msgid "AMS Miscellaneous"
13550 msgstr "Varie AMS"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13553 msgid "digamma"
13554 msgstr "digamma"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13557 msgid "varkappa"
13558 msgstr "varkappa"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13561 msgid "beth"
13562 msgstr "beth"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13565 msgid "daleth"
13566 msgstr "daleth"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13569 msgid "gimel"
13570 msgstr "gimel"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13573 msgid "ulcorner"
13574 msgstr "ulcorner"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13577 msgid "urcorner"
13578 msgstr "urcorner"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13581 msgid "llcorner"
13582 msgstr "llcorner"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13585 msgid "lrcorner"
13586 msgstr "lrcorner"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13589 msgid "hslash"
13590 msgstr "hslash"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13593 msgid "vartriangle"
13594 msgstr "vartriangle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13597 msgid "triangledown"
13598 msgstr "triangledown"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13601 msgid "square"
13602 msgstr "square"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13605 msgid "lozenge"
13606 msgstr "lozenge"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13609 msgid "circledS"
13610 msgstr "circledS"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13613 msgid "measuredangle"
13614 msgstr "measuredangle"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13617 msgid "nexists"
13618 msgstr "nexists"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13621 msgid "mho"
13622 msgstr "mho"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13625 msgid "Finv"
13626 msgstr "Finv"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13629 msgid "Game"
13630 msgstr "Game"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13633 msgid "Bbbk"
13634 msgstr "Bbbk"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13637 msgid "backprime"
13638 msgstr "backprime"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13641 msgid "varnothing"
13642 msgstr "varnothing"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13645 msgid "blacktriangle"
13646 msgstr "blacktriangle"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13649 msgid "blacktriangledown"
13650 msgstr "blacktriangledown"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13653 msgid "blacksquare"
13654 msgstr "blacksquare"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13657 msgid "blacklozenge"
13658 msgstr "blacklozenge"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13661 msgid "bigstar"
13662 msgstr "bigstar"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13665 msgid "sphericalangle"
13666 msgstr "sphericalangle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13669 msgid "complement"
13670 msgstr "complement"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13673 msgid "eth"
13674 msgstr "eth"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13677 msgid "diagup"
13678 msgstr "diagup"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13681 msgid "diagdown"
13682 msgstr "diagdown"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13685 msgid "AMS Arrows"
13686 msgstr "Frecce AMS"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13689 msgid "dashleftarrow"
13690 msgstr "dashleftarrow"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13693 msgid "dashrightarrow"
13694 msgstr "dashrightarrow"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13697 msgid "leftleftarrows"
13698 msgstr "leftleftarrows"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13701 msgid "leftrightarrows"
13702 msgstr "leftrightarrows"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13705 msgid "rightrightarrows"
13706 msgstr "rightrightarrows"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13709 msgid "rightleftarrows"
13710 msgstr "rightleftarrows"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13713 msgid "Lleftarrow"
13714 msgstr "Lleftarrow"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13717 msgid "Rrightarrow"
13718 msgstr "Rrightarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13721 msgid "twoheadleftarrow"
13722 msgstr "twoheadleftarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13725 msgid "twoheadrightarrow"
13726 msgstr "twoheadrightarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13729 msgid "leftarrowtail"
13730 msgstr "leftarrowtail"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13733 msgid "rightarrowtail"
13734 msgstr "rightarrowtail"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13737 msgid "looparrowleft"
13738 msgstr "looparrowleft"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13741 msgid "looparrowright"
13742 msgstr "looparrowright"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13745 msgid "curvearrowleft"
13746 msgstr "curvearrowleft"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13749 msgid "curvearrowright"
13750 msgstr "curvearrowright"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13753 msgid "circlearrowleft"
13754 msgstr "circlearrowleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13757 msgid "circlearrowright"
13758 msgstr "circlearrowright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13761 msgid "Lsh"
13762 msgstr "Lsh"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13765 msgid "Rsh"
13766 msgstr "Rsh"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13769 msgid "upuparrows"
13770 msgstr "upuparrows"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13773 msgid "downdownarrows"
13774 msgstr "downdownarrows"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13777 msgid "upharpoonleft"
13778 msgstr "upharpoonleft"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13781 msgid "upharpoonright"
13782 msgstr "upharpoonright"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13785 msgid "downharpoonleft"
13786 msgstr "downharpoonleft"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13789 msgid "downharpoonright"
13790 msgstr "downharpoonright"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13793 msgid "leftrightharpoons"
13794 msgstr "leftrightharpoons"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13797 msgid "rightsquigarrow"
13798 msgstr "rightsquigarrow"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13801 msgid "leftrightsquigarrow"
13802 msgstr "leftrightsquigarrow"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13805 msgid "nleftarrow"
13806 msgstr "nleftarrow"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13809 msgid "nrightarrow"
13810 msgstr "nrightarrow"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13813 msgid "nleftrightarrow"
13814 msgstr "nleftrightarrow"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13817 msgid "nLeftarrow"
13818 msgstr "nLeftarrow"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13821 msgid "nRightarrow"
13822 msgstr "nRightarrow"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13825 msgid "nLeftrightarrow"
13826 msgstr "nLeftrightarrow"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13829 msgid "multimap"
13830 msgstr "multimap"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13833 msgid "AMS Relations"
13834 msgstr "Relazioni AMS"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13837 msgid "leqq"
13838 msgstr "leqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13841 msgid "geqq"
13842 msgstr "geqq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13845 msgid "leqslant"
13846 msgstr "leqslant"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13849 msgid "geqslant"
13850 msgstr "leqslant"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13853 msgid "eqslantless"
13854 msgstr "eqslantless"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13857 msgid "eqslantgtr"
13858 msgstr "eqslantgtr"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13861 msgid "lesssim"
13862 msgstr "lesssim"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13865 msgid "gtrsim"
13866 msgstr "gtrsim"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13869 msgid "lessapprox"
13870 msgstr "lessapprox"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13873 msgid "gtrapprox"
13874 msgstr "gtrapprox"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13877 msgid "approxeq"
13878 msgstr "approxeq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13881 msgid "triangleq"
13882 msgstr "triangleq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13885 msgid "lessdot"
13886 msgstr "lessdot"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13889 msgid "gtrdot"
13890 msgstr "gtrdot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13893 msgid "lll"
13894 msgstr "lll"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13897 msgid "ggg"
13898 msgstr "ggg"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13901 msgid "lessgtr"
13902 msgstr "lessgtr"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13905 msgid "gtrless"
13906 msgstr "gtrless"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13909 msgid "lesseqgtr"
13910 msgstr "lesseqgtr"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13913 msgid "gtreqless"
13914 msgstr "gtreqless"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13917 msgid "lesseqqgtr"
13918 msgstr "lesseqqgtr"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13921 msgid "gtreqqless"
13922 msgstr "Senza cornice"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13925 msgid "eqcirc"
13926 msgstr "eqcirc"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13929 msgid "circeq"
13930 msgstr "circeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13933 msgid "thicksim"
13934 msgstr "thicksim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13937 msgid "thickapprox"
13938 msgstr "thickapprox"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13941 msgid "backsim"
13942 msgstr "backsim"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13945 msgid "backsimeq"
13946 msgstr "backsimeq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13949 msgid "subseteqq"
13950 msgstr "subseteqq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13953 msgid "supseteqq"
13954 msgstr "supseteqq"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13957 msgid "Subset"
13958 msgstr "Subset"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13961 msgid "Supset"
13962 msgstr "Supset"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13965 msgid "sqsubset"
13966 msgstr "sqsubset"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13969 msgid "sqsupset"
13970 msgstr "sqsupset"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13973 msgid "preccurlyeq"
13974 msgstr "preccurlyeq"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13977 msgid "succcurlyeq"
13978 msgstr "succcurlyeq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13981 msgid "curlyeqprec"
13982 msgstr "curlyeqprec"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13985 msgid "curlyeqsucc"
13986 msgstr "curlyeqsucc"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13989 msgid "precsim"
13990 msgstr "precsim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13993 msgid "succsim"
13994 msgstr "succsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13997 msgid "precapprox"
13998 msgstr "precapprox"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14001 msgid "succapprox"
14002 msgstr "succapprox"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14005 msgid "vartriangleleft"
14006 msgstr "vartriangleleft"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14009 msgid "vartriangleright"
14010 msgstr "vartriangleright"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14013 msgid "trianglelefteq"
14014 msgstr "trianglelefteq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14017 msgid "trianglerighteq"
14018 msgstr "trianglerighteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14021 msgid "bumpeq"
14022 msgstr "bumpeq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14025 msgid "Bumpeq"
14026 msgstr "Bumpeq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14029 msgid "doteqdot"
14030 msgstr "doteqdot"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14033 msgid "risingdotseq"
14034 msgstr "risingdotseq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14037 msgid "fallingdotseq"
14038 msgstr "fallingdotseq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14041 msgid "vDash"
14042 msgstr "vDash"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14045 msgid "Vvdash"
14046 msgstr "Vvdash"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14049 msgid "Vdash"
14050 msgstr "Vdash"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14053 msgid "shortmid"
14054 msgstr "shortmid"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14057 msgid "shortparallel"
14058 msgstr "shortparallel"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14061 msgid "smallsmile"
14062 msgstr "smallsmile"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14065 msgid "smallfrown"
14066 msgstr "smallfrown"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14069 msgid "blacktriangleleft"
14070 msgstr "blacktriangleleft"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14073 msgid "blacktriangleright"
14074 msgstr "blacktriangleright"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14077 msgid "because"
14078 msgstr "because"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14081 msgid "therefore"
14082 msgstr "therefore"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14085 msgid "backepsilon"
14086 msgstr "backepsilon"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14089 msgid "varpropto"
14090 msgstr "varpropto"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14093 msgid "between"
14094 msgstr "between"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14097 msgid "pitchfork"
14098 msgstr "pitchfork"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14101 msgid "AMS Negative Relations"
14102 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14105 msgid "nless"
14106 msgstr "nless"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14109 msgid "ngtr"
14110 msgstr "ngtr"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14113 msgid "nleq"
14114 msgstr "nleq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14117 msgid "ngeq"
14118 msgstr "ngeq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14121 msgid "nleqslant"
14122 msgstr "nleqslant"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14125 msgid "ngeqslant"
14126 msgstr "ngeqslant"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14129 msgid "nleqq"
14130 msgstr "nleqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14133 msgid "ngeqq"
14134 msgstr "ngeqq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14137 msgid "lneq"
14138 msgstr "lneq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14141 msgid "gneq"
14142 msgstr "gneq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14145 msgid "lneqq"
14146 msgstr "lneqq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14149 msgid "gneqq"
14150 msgstr "gneqq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14153 msgid "lvertneqq"
14154 msgstr "lvertneqq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14157 msgid "gvertneqq"
14158 msgstr "gvertneqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14161 msgid "lnsim"
14162 msgstr "lnsim"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14165 msgid "gnsim"
14166 msgstr "gnsim"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14169 msgid "lnapprox"
14170 msgstr "lnapprox"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14173 msgid "gnapprox"
14174 msgstr "gnapprox"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14177 msgid "nprec"
14178 msgstr "nprec"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14181 msgid "nsucc"
14182 msgstr "nsucc"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14185 msgid "npreceq"
14186 msgstr "npreceq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14189 msgid "nsucceq"
14190 msgstr "nsucceq"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14193 msgid "precnsim"
14194 msgstr "precnsim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14197 msgid "succnsim"
14198 msgstr "succnsim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14201 msgid "precnapprox"
14202 msgstr "precnapprox"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14205 msgid "succnapprox"
14206 msgstr "succnapprox"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14209 msgid "subsetneq"
14210 msgstr "subsetneq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14213 msgid "supsetneq"
14214 msgstr "supsetneq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14217 msgid "subsetneqq"
14218 msgstr "subsetneqq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14221 msgid "supsetneqq"
14222 msgstr "supsetneqq"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14225 msgid "nsubseteq"
14226 msgstr "nsubseteq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14229 msgid "nsupseteq"
14230 msgstr "nsupseteq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14233 msgid "nsupseteqq"
14234 msgstr "nsupseteqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14237 msgid "nvdash"
14238 msgstr "nvdash"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14241 msgid "nvDash"
14242 msgstr "nvDash"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14245 msgid "nVDash"
14246 msgstr "nVDash"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14249 msgid "varsubsetneq"
14250 msgstr "varsubsetneq"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14253 msgid "varsupsetneq"
14254 msgstr "varsupsetneq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14257 msgid "varsubsetneqq"
14258 msgstr "varsubsetneqq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14261 msgid "varsupsetneqq"
14262 msgstr "varsupsetneqq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14265 msgid "ntriangleleft"
14266 msgstr "ntriangleleft"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14269 msgid "ntriangleright"
14270 msgstr "ntriangleright"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14273 msgid "ntrianglelefteq"
14274 msgstr "ntrianglelefteq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14277 msgid "ntrianglerighteq"
14278 msgstr "ntrianglerighteq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14281 msgid "ncong"
14282 msgstr "ncong"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14285 msgid "nsim"
14286 msgstr "nsim"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14289 msgid "nmid"
14290 msgstr "nmid"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14293 msgid "nshortmid"
14294 msgstr "nshortmid"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14297 msgid "nparallel"
14298 msgstr "nparallel"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14301 msgid "nshortparallel"
14302 msgstr "nshortparallel"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14305 msgid "AMS Operators"
14306 msgstr "Operatori AMS"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14309 msgid "dotplus"
14310 msgstr "dotplus"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14313 msgid "smallsetminus"
14314 msgstr "smallsetminus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14317 msgid "Cap"
14318 msgstr "Cap"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14321 msgid "Cup"
14322 msgstr "Cup"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14325 msgid "barwedge"
14326 msgstr "barwedge"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14329 msgid "veebar"
14330 msgstr "veebar"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14333 msgid "doublebarwedge"
14334 msgstr "doublebarwedge"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14337 msgid "boxminus"
14338 msgstr "boxminus"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14341 msgid "boxtimes"
14342 msgstr "boxtimes"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14345 msgid "boxdot"
14346 msgstr "boxdot"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14349 msgid "boxplus"
14350 msgstr "boxplus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14353 msgid "divideontimes"
14354 msgstr "divideontimes"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14357 msgid "ltimes"
14358 msgstr "ltimes"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14361 msgid "rtimes"
14362 msgstr "rtimes"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14365 msgid "leftthreetimes"
14366 msgstr "leftthreetimes"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14369 msgid "rightthreetimes"
14370 msgstr "rightthreetimes"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14373 msgid "curlywedge"
14374 msgstr "curlywedge"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14377 msgid "curlyvee"
14378 msgstr "curlyvee"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14381 msgid "circleddash"
14382 msgstr "circleddash"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14385 msgid "circledast"
14386 msgstr "circledast"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14389 msgid "circledcirc"
14390 msgstr "circledcirc"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14393 msgid "centerdot"
14394 msgstr "centerdot"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14397 msgid "intercal"
14398 msgstr "intercal"
14399
14400 #: lib/external_templates:37
14401 msgid "RasterImage"
14402 msgstr "Immagine Raster"
14403
14404 #: lib/external_templates:40
14405 #: lib/external_templates:46
14406 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14407 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14408
14409 #: lib/external_templates:45
14410 msgid "A bitmap file.\n"
14411 msgstr "Un file bitmap.\n"
14412
14413 #: lib/external_templates:109
14414 msgid "XFig"
14415 msgstr "XFig"
14416
14417 #: lib/external_templates:110
14418 #: lib/external_templates:113
14419 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14420 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14421
14422 #: lib/external_templates:112
14423 msgid "An Xfig figure.\n"
14424 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14425
14426 #: lib/external_templates:162
14427 msgid "ChessDiagram"
14428 msgstr "Scacchiera"
14429
14430 #: lib/external_templates:163
14431 #: lib/external_templates:182
14432 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14433 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14434
14435 #: lib/external_templates:165
14436 msgid ""
14437 "A chess position diagram.\n"
14438 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14439 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14440 "the position that you want to display.\n"
14441 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14442 "and remember to type in a relative path\n"
14443 "to the LyX document location.\n"
14444 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14445 "to enable general editing of the board.\n"
14446 "You might also check out the\n"
14447 "'Options->Test legality' option, and\n"
14448 "remember to middle and right click to\n"
14449 "insert new material in the board.\n"
14450 "In order for this to work, you have to\n"
14451 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14452 "that TeX will find it, and you will need\n"
14453 "to install the skak package from CTAN.\n"
14454 msgstr ""
14455 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14456 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14457 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14458 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14459 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14460 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14461 "alla posizione del documento LyX.\n"
14462 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14463 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14464 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14465 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14466 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14467 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14468 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14469 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14470 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14471 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14472
14473 #: lib/external_templates:208
14474 msgid "LilyPond"
14475 msgstr "LilyPond"
14476
14477 #: lib/external_templates:209
14478 #: lib/external_templates:215
14479 msgid "Lilypond typeset music"
14480 msgstr "Spartito Lilypond"
14481
14482 #: lib/external_templates:211
14483 msgid ""
14484 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14485 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14486 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14487 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14488 msgstr ""
14489 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14490 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14491 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14492 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14493
14494 #: lib/external_templates:257
14495 msgid "PDFPages"
14496 msgstr "Pagine PDF"
14497
14498 #: lib/external_templates:258
14499 #: lib/external_templates:269
14500 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14501 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14502
14503 #: lib/external_templates:260
14504 msgid ""
14505 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14506 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14507 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14508 "Examples:\n"
14509 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14510 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14511 "* pages=- (to include all pages)\n"
14512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14513 "for further options and details.\n"
14514 msgstr ""
14515 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14516 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14517 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14518 "Esempi:\n"
14519 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14520 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14521 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14522 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14523 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14524
14525 #: lib/external_templates:299
14526 msgid ""
14527 "Today's date.\n"
14528 "Read 'info date' for more information.\n"
14529 msgstr ""
14530 "Data odierna.\n"
14531 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14532
14533 #: lib/configure.py:252
14534 msgid "Tgif"
14535 msgstr "Tgif"
14536
14537 #: lib/configure.py:255
14538 msgid "FIG"
14539 msgstr "FIG"
14540
14541 #: lib/configure.py:258
14542 msgid "Grace"
14543 msgstr "Grace"
14544
14545 #: lib/configure.py:261
14546 msgid "FEN"
14547 msgstr "FEN"
14548
14549 #: lib/configure.py:265
14550 msgid "BMP"
14551 msgstr "BMP"
14552
14553 #: lib/configure.py:266
14554 msgid "GIF"
14555 msgstr "GIF"
14556
14557 #: lib/configure.py:267
14558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14559 msgid "JPEG"
14560 msgstr "JPEG"
14561
14562 #: lib/configure.py:268
14563 msgid "PBM"
14564 msgstr "PBM"
14565
14566 #: lib/configure.py:269
14567 msgid "PGM"
14568 msgstr "PGM"
14569
14570 #: lib/configure.py:270
14571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14572 msgid "PNG"
14573 msgstr "PNG"
14574
14575 #: lib/configure.py:271
14576 msgid "PPM"
14577 msgstr "PPM"
14578
14579 #: lib/configure.py:272
14580 msgid "TIFF"
14581 msgstr "TIFF"
14582
14583 #: lib/configure.py:273
14584 msgid "XBM"
14585 msgstr "XBM"
14586
14587 #: lib/configure.py:274
14588 msgid "XPM"
14589 msgstr "XPM"
14590
14591 #: lib/configure.py:279
14592 msgid "Plain text (chess output)"
14593 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14594
14595 #: lib/configure.py:280
14596 msgid "Plain text (image)"
14597 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14598
14599 #: lib/configure.py:281
14600 msgid "Plain text (Xfig output)"
14601 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14602
14603 #: lib/configure.py:282
14604 msgid "date (output)"
14605 msgstr "date (uscita)"
14606
14607 #: lib/configure.py:283
14608 msgid "DocBook"
14609 msgstr "DocBook"
14610
14611 #: lib/configure.py:283
14612 msgid "DocBook|B"
14613 msgstr "DocBook|B"
14614
14615 #: lib/configure.py:284
14616 msgid "Docbook (XML)"
14617 msgstr "Docbook (XML)"
14618
14619 #: lib/configure.py:285
14620 msgid "Graphviz Dot"
14621 msgstr "Graphviz Dot"
14622
14623 #: lib/configure.py:286
14624 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14625 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14626
14627 #: lib/configure.py:287
14628 msgid "NoWeb"
14629 msgstr "NoWeb"
14630
14631 #: lib/configure.py:287
14632 msgid "NoWeb|N"
14633 msgstr "NoWeb|N"
14634
14635 #: lib/configure.py:288
14636 msgid "LilyPond music"
14637 msgstr "Spartito LilyPond"
14638
14639 #: lib/configure.py:289
14640 msgid "LaTeX (plain)"
14641 msgstr "LaTeX (normale)"
14642
14643 #: lib/configure.py:289
14644 msgid "LaTeX (plain)|L"
14645 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14646
14647 #: lib/configure.py:290
14648 msgid "LinuxDoc"
14649 msgstr "LinuxDoc"
14650
14651 #: lib/configure.py:290
14652 msgid "LinuxDoc|x"
14653 msgstr "LinuxDoc|x"
14654
14655 #: lib/configure.py:291
14656 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14657 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14658
14659 #: lib/configure.py:292
14660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14661 msgid "Plain text"
14662 msgstr "Testo semplice"
14663
14664 #: lib/configure.py:292
14665 msgid "Plain text|a"
14666 msgstr "Testo semplice|s"
14667
14668 #: lib/configure.py:293
14669 msgid "Plain text (pstotext)"
14670 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14671
14672 #: lib/configure.py:294
14673 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14674 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14675
14676 #: lib/configure.py:295
14677 msgid "Plain text (catdvi)"
14678 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14679
14680 #: lib/configure.py:296
14681 msgid "Plain Text, Join Lines"
14682 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14683
14684 #: lib/configure.py:303
14685 msgid "BibTeX"
14686 msgstr "BibTeX"
14687
14688 #: lib/configure.py:308
14689 msgid "EPS"
14690 msgstr "EPS"
14691
14692 #: lib/configure.py:309
14693 msgid "Postscript"
14694 msgstr "Postscript"
14695
14696 #: lib/configure.py:309
14697 msgid "Postscript|t"
14698 msgstr "Postscript|t"
14699
14700 #: lib/configure.py:313
14701 msgid "PDF (ps2pdf)"
14702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14703
14704 #: lib/configure.py:313
14705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14707
14708 #: lib/configure.py:314
14709 msgid "PDF (pdflatex)"
14710 msgstr "PDF (pdflatex)"
14711
14712 #: lib/configure.py:314
14713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14715
14716 #: lib/configure.py:315
14717 msgid "PDF (dvipdfm)"
14718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14719
14720 #: lib/configure.py:315
14721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14723
14724 #: lib/configure.py:318
14725 msgid "DVI"
14726 msgstr "DVI"
14727
14728 #: lib/configure.py:318
14729 msgid "DVI|D"
14730 msgstr "DVI|D"
14731
14732 #: lib/configure.py:321
14733 msgid "DraftDVI"
14734 msgstr "DraftDVI"
14735
14736 #: lib/configure.py:324
14737 msgid "HTML"
14738 msgstr "HTML"
14739
14740 #: lib/configure.py:324
14741 msgid "HTML|H"
14742 msgstr "HTML|H"
14743
14744 #: lib/configure.py:327
14745 msgid "Noteedit"
14746 msgstr "Noteedit"
14747
14748 #: lib/configure.py:330
14749 msgid "OpenDocument"
14750 msgstr "OpenDocument"
14751
14752 #: lib/configure.py:333
14753 msgid "date command"
14754 msgstr "Comando date"
14755
14756 #: lib/configure.py:334
14757 msgid "Table (CSV)"
14758 msgstr "Tabella (CSV)"
14759
14760 #: lib/configure.py:336
14761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
14763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14764 msgid "LyX"
14765 msgstr "LyX"
14766
14767 #: lib/configure.py:337
14768 msgid "LyX 1.3.x"
14769 msgstr "LyX 1.3.x"
14770
14771 #: lib/configure.py:338
14772 msgid "LyX 1.4.x"
14773 msgstr "LyX 1.4.x"
14774
14775 #: lib/configure.py:339
14776 msgid "LyX 1.5.x"
14777 msgstr "LyX 1.5.x"
14778
14779 #: lib/configure.py:340
14780 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14782
14783 #: lib/configure.py:341
14784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14786
14787 #: lib/configure.py:342
14788 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14789 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14790
14791 #: lib/configure.py:343
14792 msgid "LyX Preview"
14793 msgstr "Anteprima LyX"
14794
14795 #: lib/configure.py:344
14796 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14797 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14798
14799 #: lib/configure.py:345
14800 msgid "PDFTEX"
14801 msgstr "PDFTEX"
14802
14803 #: lib/configure.py:346
14804 msgid "Program"
14805 msgstr "Programma"
14806
14807 #: lib/configure.py:347
14808 msgid "PSTEX"
14809 msgstr "PSTEX"
14810
14811 #: lib/configure.py:348
14812 msgid "Rich Text Format"
14813 msgstr "RTF"
14814
14815 #: lib/configure.py:349
14816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14818
14819 #: lib/configure.py:350
14820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14821 msgid "Windows Metafile"
14822 msgstr "Metafile di Windows"
14823
14824 #: lib/configure.py:351
14825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14826 msgid "Enhanced Metafile"
14827 msgstr "Metafile di Windows"
14828
14829 #: lib/configure.py:352
14830 msgid "MS Word"
14831 msgstr "MS Word"
14832
14833 #: lib/configure.py:352
14834 msgid "MS Word|W"
14835 msgstr "MS Word|W"
14836
14837 #: lib/configure.py:353
14838 msgid "HTML (MS Word)"
14839 msgstr "HTML (MS Word)"
14840
14841 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14843 #, c-format
14844 msgid "%1$s and %2$s"
14845 msgstr "%1$s e %2$s"
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$s et al."
14850 msgstr "%1$s et al."
14851
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14853 msgid "No year"
14854 msgstr "Nessun anno"
14855
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14858 msgid "Add to bibliography only."
14859 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14860
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14862 msgid "before"
14863 msgstr "prima"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:237
14866 msgid "Disk Error: "
14867 msgstr "Errore disco:"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:238
14870 #, c-format
14871 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14872 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:290
14875 msgid "Could not remove temporary directory"
14876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:291
14879 #, c-format
14880 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14881 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:506
14884 msgid "Unknown document class"
14885 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:507
14888 #, c-format
14889 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14890 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:511
14893 #: src/Text.cpp:241
14894 #, c-format
14895 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14896 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:515
14899 #: src/Buffer.cpp:522
14900 #: src/Buffer.cpp:542
14901 msgid "Document header error"
14902 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14903
14904 #: src/Buffer.cpp:521
14905 msgid "\\begin_header is missing"
14906 msgstr "manca \\begin_header"
14907
14908 #: src/Buffer.cpp:541
14909 msgid "\\begin_document is missing"
14910 msgstr "manca \\begin_document"
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:557
14913 #: src/Buffer.cpp:563
14914 #: src/BufferView.cpp:1141
14915 #: src/BufferView.cpp:1147
14916 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14917 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:558
14920 #: src/BufferView.cpp:1142
14921 msgid ""
14922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14923 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14924 msgstr ""
14925 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14926 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:564
14929 #: src/BufferView.cpp:1148
14930 msgid ""
14931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14932 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14933 msgstr ""
14934 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14935 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:705
14938 #: src/Buffer.cpp:788
14939 msgid "Document format failure"
14940 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:706
14943 #, c-format
14944 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14945 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:743
14948 msgid "Conversion failed"
14949 msgstr "Conversione non riuscita"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:744
14952 #, c-format
14953 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14954 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:753
14957 msgid "Conversion script not found"
14958 msgstr "Script di conversione non trovato."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:754
14961 #, c-format
14962 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14963 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:773
14966 msgid "Conversion script failed"
14967 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:774
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14972 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:789
14975 #, c-format
14976 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14977 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:822
14980 msgid "Backup failure"
14981 msgstr "Backup non riuscito"
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:823
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14988 msgstr ""
14989 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14990 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:833
14993 #, c-format
14994 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14995 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:835
14998 msgid "Overwrite modified file?"
14999 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15000
15001 #: src/Buffer.cpp:836
15002 #: src/Exporter.cpp:49
15003 #: src/LyXFunc.cpp:980
15004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
15006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
15007 msgid "&Overwrite"
15008 msgstr "&Sovrascrivi"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:860
15011 #, c-format
15012 msgid "Saving document %1$s..."
15013 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:873
15016 msgid " could not write file!"
15017 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:880
15020 msgid " done."
15021 msgstr " fatto."
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:959
15024 msgid "Iconv software exception Detected"
15025 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:959
15028 #, c-format
15029 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15030 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:981
15033 #, c-format
15034 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15035 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:984
15038 msgid ""
15039 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15041 msgstr ""
15042 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15043 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15044
15045 #: src/Buffer.cpp:991
15046 msgid "iconv conversion failed"
15047 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15048
15049 #: src/Buffer.cpp:996
15050 msgid "conversion failed"
15051 msgstr "conversione non riuscita"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:1270
15054 msgid "Running chktex..."
15055 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:1283
15058 msgid "chktex failure"
15059 msgstr "chktex ha fallito"
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:1284
15062 msgid "Could not run chktex successfully."
15063 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2114
15066 msgid "Preview source code"
15067 msgstr "Anteprima del sorgente"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2126
15070 #, c-format
15071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15072 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2130
15075 #, c-format
15076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15077 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2229
15080 #, c-format
15081 msgid "Auto-saving %1$s"
15082 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15083
15084 #: src/Buffer.cpp:2273
15085 msgid "Autosave failed!"
15086 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15087
15088 #: src/Buffer.cpp:2296
15089 msgid "Autosaving current document..."
15090 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15091
15092 #: src/Buffer.cpp:2346
15093 msgid "Couldn't export file"
15094 msgstr "Non posso esportare il file"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2347
15097 #, c-format
15098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15099 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15100
15101 #: src/Buffer.cpp:2384
15102 msgid "File name error"
15103 msgstr "Errore sul nome del file"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2385
15106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15107 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15108
15109 #: src/Buffer.cpp:2427
15110 msgid "Document export cancelled."
15111 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2433
15114 #, c-format
15115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2439
15119 #, c-format
15120 msgid "Document exported as %1$s"
15121 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15122
15123 #: src/Buffer.cpp:2509
15124 #, c-format
15125 msgid ""
15126 "The specified document\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "could not be read."
15129 msgstr ""
15130 "Il documento specificato\n"
15131 "%1$s\n"
15132 "non ha potuto essere letto."
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:2511
15135 msgid "Could not read document"
15136 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2521
15139 #, c-format
15140 msgid ""
15141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15142 "\n"
15143 "Recover emergency save?"
15144 msgstr ""
15145 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15146 "\n"
15147 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:2524
15150 msgid "Load emergency save?"
15151 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:2525
15154 msgid "&Recover"
15155 msgstr "&Recupera"
15156
15157 #: src/Buffer.cpp:2525
15158 msgid "&Load Original"
15159 msgstr "&Apri originale"
15160
15161 #: src/Buffer.cpp:2545
15162 #, c-format
15163 msgid ""
15164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15165 "\n"
15166 "Load the backup instead?"
15167 msgstr ""
15168 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15169 "\n"
15170 "Apro il backup invece?"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:2548
15173 msgid "Load backup?"
15174 msgstr "Apro la copia di backup?"
15175
15176 #: src/Buffer.cpp:2549
15177 msgid "&Load backup"
15178 msgstr "&Apri copia di backup"
15179
15180 #: src/Buffer.cpp:2549
15181 msgid "Load &original"
15182 msgstr "Apri &originale"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2582
15185 #, c-format
15186 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15187 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:2584
15190 msgid "Retrieve from version control?"
15191 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:2585
15194 msgid "&Retrieve"
15195 msgstr "&Recupera"
15196
15197 #: src/BufferList.cpp:223
15198 msgid "No file open!"
15199 msgstr "Nessun file aperto!"
15200
15201 #: src/BufferList.cpp:233
15202 #, c-format
15203 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15204 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15205
15206 #: src/BufferList.cpp:243
15207 #: src/BufferList.cpp:256
15208 #: src/BufferList.cpp:270
15209 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15210 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15211
15212 #: src/BufferList.cpp:246
15213 #: src/BufferList.cpp:260
15214 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15215 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15216
15217 #: src/BufferList.cpp:274
15218 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15219 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15220
15221 #: src/BufferParams.cpp:475
15222 #, c-format
15223 msgid ""
15224 "The layout file requested by this document,\n"
15225 "%1$s.layout,\n"
15226 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15227 "class or style file required by it is not\n"
15228 "available. See the Customization documentation\n"
15229 "for more information.\n"
15230 msgstr ""
15231 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15232 "%1$s.layout,\n"
15233 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15234 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15235 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15236
15237 #: src/BufferParams.cpp:481
15238 msgid "Document class not available"
15239 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15240
15241 #: src/BufferParams.cpp:482
15242 msgid "LyX will not be able to produce output."
15243 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15244
15245 #: src/BufferParams.cpp:1445
15246 #, c-format
15247 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15248 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15249
15250 #: src/BufferParams.cpp:1450
15251 msgid "Document class not found"
15252 msgstr "Classe di documento non trovata"
15253
15254 #: src/BufferParams.cpp:1457
15255 #: src/LyXFunc.cpp:697
15256 #, c-format
15257 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15258 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1459
15261 #: src/LyXFunc.cpp:699
15262 msgid "Could not load class"
15263 msgstr "Impossibile caricare classe"
15264
15265 #: src/BufferParams.cpp:1545
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "The module %1$s has been requested by\n"
15269 "this document but has not been found in the list of\n"
15270 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15271 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15272 msgstr ""
15273 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15274 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15275 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15276 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15277
15278 #: src/BufferParams.cpp:1549
15279 msgid "Module not available"
15280 msgstr "Modulo non disponibile"
15281
15282 #: src/BufferParams.cpp:1550
15283 msgid "Some layouts may not be available."
15284 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15285
15286 #: src/BufferParams.cpp:1557
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "The module %1$s requires a package that is\n"
15290 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15291 "may not be possible.\n"
15292 msgstr ""
15293 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15294 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15295 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:1560
15298 msgid "Package not available"
15299 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1565
15302 #, c-format
15303 msgid "Error reading module %1$s\n"
15304 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15305
15306 #: src/BufferParams.cpp:1566
15307 #: src/BufferParams.cpp:1572
15308 msgid "Read Error"
15309 msgstr "Errore di lettura"
15310
15311 #: src/BufferParams.cpp:1571
15312 msgid "Error reading internal layout information"
15313 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:178
15316 msgid "No more insets"
15317 msgstr "Nessun altro inserto"
15318
15319 #: src/BufferView.cpp:673
15320 msgid "Save bookmark"
15321 msgstr "Salva segnalibro"
15322
15323 #: src/BufferView.cpp:1025
15324 msgid "No further undo information"
15325 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15326
15327 #: src/BufferView.cpp:1034
15328 msgid "No further redo information"
15329 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15330
15331 #: src/BufferView.cpp:1195
15332 #: src/lyxfind.cpp:295
15333 #: src/lyxfind.cpp:313
15334 msgid "String not found!"
15335 msgstr "Stringa non trovata!"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1219
15338 msgid "Mark off"
15339 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1226
15342 msgid "Mark on"
15343 msgstr "Evidenziazione attivata"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1233
15346 msgid "Mark removed"
15347 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1236
15350 msgid "Mark set"
15351 msgstr "Evidenziazione impostata"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1283
15354 msgid "Statistics for the selection:"
15355 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1285
15358 msgid "Statistics for the document:"
15359 msgstr "Statistiche per il documento:"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1288
15362 #, c-format
15363 msgid "%1$d words"
15364 msgstr "%1$d parole"
15365
15366 #: src/BufferView.cpp:1290
15367 msgid "One word"
15368 msgstr "Una parola"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1293
15371 #, c-format
15372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15373 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15374
15375 #: src/BufferView.cpp:1296
15376 msgid "One character (including blanks)"
15377 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:1299
15380 #, c-format
15381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15382 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15383
15384 #: src/BufferView.cpp:1302
15385 msgid "One character (excluding blanks)"
15386 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:1304
15389 msgid "Statistics"
15390 msgstr "Statistiche"
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:2040
15393 #, c-format
15394 msgid "Inserting document %1$s..."
15395 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:2051
15398 #, c-format
15399 msgid "Document %1$s inserted."
15400 msgstr "Documento %1$s inserito."
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2053
15403 #, c-format
15404 msgid "Could not insert document %1$s"
15405 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15406
15407 #: src/BufferView.cpp:2281
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Could not read the specified document\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "due to the error: %2$s"
15413 msgstr ""
15414 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15415 "%1$s\n"
15416 "a causa dell'errore: %2$s"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2283
15419 msgid "Could not read file"
15420 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15421
15422 #: src/BufferView.cpp:2290
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "%1$s\n"
15426 " is not readable."
15427 msgstr ""
15428 "%1$s\n"
15429 "non può essere letto."
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:2291
15432 #: src/output.cpp:39
15433 msgid "Could not open file"
15434 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15435
15436 #: src/BufferView.cpp:2298
15437 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15438 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15439
15440 #: src/BufferView.cpp:2299
15441 msgid ""
15442 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15443 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15444 "If this does not give the correct result\n"
15445 "then please change the encoding of the file\n"
15446 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15447 msgstr ""
15448 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15449 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15450 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15451 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15452 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15453
15454 #: src/Chktex.cpp:63
15455 #, c-format
15456 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15457 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15458
15459 #: src/Chktex.cpp:65
15460 msgid "ChkTeX warning id # "
15461 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15462
15463 #: src/Color.cpp:95
15464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15466 msgid "none"
15467 msgstr "nessuno"
15468
15469 #: src/Color.cpp:96
15470 msgid "black"
15471 msgstr "nero"
15472
15473 #: src/Color.cpp:97
15474 msgid "white"
15475 msgstr "bianco"
15476
15477 #: src/Color.cpp:98
15478 msgid "red"
15479 msgstr "rosso"
15480
15481 #: src/Color.cpp:99
15482 msgid "green"
15483 msgstr "verde"
15484
15485 #: src/Color.cpp:100
15486 msgid "blue"
15487 msgstr "blu"
15488
15489 #: src/Color.cpp:101
15490 msgid "cyan"
15491 msgstr "ciano"
15492
15493 #: src/Color.cpp:102
15494 msgid "magenta"
15495 msgstr "magenta"
15496
15497 #: src/Color.cpp:103
15498 msgid "yellow"
15499 msgstr "giallo"
15500
15501 #: src/Color.cpp:104
15502 msgid "cursor"
15503 msgstr "Cursore"
15504
15505 #: src/Color.cpp:105
15506 msgid "background"
15507 msgstr "Sfondo"
15508
15509 #: src/Color.cpp:106
15510 msgid "text"
15511 msgstr "Testo"
15512
15513 #: src/Color.cpp:107
15514 msgid "selection"
15515 msgstr "Selezione"
15516
15517 #: src/Color.cpp:108
15518 msgid "selected text"
15519 msgstr "Testo selezionato"
15520
15521 #: src/Color.cpp:110
15522 msgid "LaTeX text"
15523 msgstr "Testo LaTeX"
15524
15525 #: src/Color.cpp:111
15526 msgid "inline completion"
15527 msgstr "Suggerimento in linea"
15528
15529 #: src/Color.cpp:113
15530 msgid "non-unique inline completion"
15531 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15532
15533 #: src/Color.cpp:115
15534 msgid "previewed snippet"
15535 msgstr "Anteprima"
15536
15537 #: src/Color.cpp:116
15538 msgid "note label"
15539 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15540
15541 #: src/Color.cpp:117
15542 msgid "note background"
15543 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15544
15545 #: src/Color.cpp:118
15546 msgid "comment label"
15547 msgstr "Commento (etichetta)"
15548
15549 #: src/Color.cpp:119
15550 msgid "comment background"
15551 msgstr "Commento (sfondo)"
15552
15553 #: src/Color.cpp:120
15554 msgid "greyedout inset label"
15555 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15556
15557 #: src/Color.cpp:121
15558 msgid "greyedout inset background"
15559 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15560
15561 #: src/Color.cpp:122
15562 msgid "shaded box"
15563 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15564
15565 #: src/Color.cpp:123
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "Listati (sfondo)"
15568
15569 #: src/Color.cpp:124
15570 msgid "branch label"
15571 msgstr "Ramo (etichetta)"
15572
15573 #: src/Color.cpp:125
15574 msgid "footnote label"
15575 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15576
15577 #: src/Color.cpp:126
15578 msgid "index label"
15579 msgstr "Indice (etichetta)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:127
15582 msgid "margin note label"
15583 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15584
15585 #: src/Color.cpp:128
15586 msgid "URL label"
15587 msgstr "URL (etichetta)"
15588
15589 #: src/Color.cpp:129
15590 msgid "URL text"
15591 msgstr "URL (testo)"
15592
15593 #: src/Color.cpp:130
15594 msgid "depth bar"
15595 msgstr "Barra di profondità"
15596
15597 #: src/Color.cpp:131
15598 msgid "language"
15599 msgstr "Lingua"
15600
15601 #: src/Color.cpp:132
15602 msgid "command inset"
15603 msgstr "Inserto comando"
15604
15605 #: src/Color.cpp:133
15606 msgid "command inset background"
15607 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15608
15609 #: src/Color.cpp:134
15610 msgid "command inset frame"
15611 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15612
15613 #: src/Color.cpp:135
15614 msgid "special character"
15615 msgstr "Carattere speciale"
15616
15617 #: src/Color.cpp:136
15618 msgid "math"
15619 msgstr "Matematica"
15620
15621 #: src/Color.cpp:137
15622 msgid "math background"
15623 msgstr "Matematica (sfondo)"
15624
15625 #: src/Color.cpp:138
15626 msgid "graphics background"
15627 msgstr "Immagine (sfondo)"
15628
15629 #: src/Color.cpp:139
15630 #: src/Color.cpp:143
15631 msgid "Math macro background"
15632 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15633
15634 #: src/Color.cpp:140
15635 msgid "math frame"
15636 msgstr "Matematica (cornice)"
15637
15638 #: src/Color.cpp:141
15639 msgid "math corners"
15640 msgstr "Matematica (angoli)"
15641
15642 #: src/Color.cpp:142
15643 msgid "math line"
15644 msgstr "Matematica (linea)"
15645
15646 #: src/Color.cpp:144
15647 msgid "Math macro hovered background"
15648 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15649
15650 #: src/Color.cpp:145
15651 msgid "Math macro label"
15652 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15653
15654 #: src/Color.cpp:146
15655 msgid "Math macro frame"
15656 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15657
15658 #: src/Color.cpp:147
15659 msgid "Math macro blended out"
15660 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15661
15662 #: src/Color.cpp:148
15663 msgid "Math macro old parameter"
15664 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15665
15666 #: src/Color.cpp:149
15667 msgid "Math macro new parameter"
15668 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15669
15670 #: src/Color.cpp:150
15671 msgid "caption frame"
15672 msgstr "Didascalia (cornice)"
15673
15674 #: src/Color.cpp:151
15675 msgid "collapsable inset text"
15676 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15677
15678 #: src/Color.cpp:152
15679 msgid "collapsable inset frame"
15680 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15681
15682 #: src/Color.cpp:153
15683 msgid "inset background"
15684 msgstr "Inserto (sfondo)"
15685
15686 #: src/Color.cpp:154
15687 msgid "inset frame"
15688 msgstr "Inserto (cornice)"
15689
15690 #: src/Color.cpp:155
15691 msgid "LaTeX error"
15692 msgstr "Errore di LaTeX"
15693
15694 #: src/Color.cpp:156
15695 msgid "end-of-line marker"
15696 msgstr "Marcatore di fine linea"
15697
15698 #: src/Color.cpp:157
15699 msgid "appendix marker"
15700 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15701
15702 #: src/Color.cpp:158
15703 msgid "change bar"
15704 msgstr "Barra delle modifiche"
15705
15706 #: src/Color.cpp:159
15707 msgid "Deleted text"
15708 msgstr "Testo cancellato"
15709
15710 #: src/Color.cpp:160
15711 msgid "Added text"
15712 msgstr "Testo aggiunto"
15713
15714 #: src/Color.cpp:161
15715 msgid "added space markers"
15716 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15717
15718 #: src/Color.cpp:162
15719 msgid "top/bottom line"
15720 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15721
15722 #: src/Color.cpp:163
15723 msgid "table line"
15724 msgstr "Tabella (linee)"
15725
15726 #: src/Color.cpp:164
15727 msgid "table on/off line"
15728 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15729
15730 #: src/Color.cpp:166
15731 msgid "bottom area"
15732 msgstr "Area inferiore"
15733
15734 #: src/Color.cpp:167
15735 msgid "new page"
15736 msgstr "Nuova pagina"
15737
15738 #: src/Color.cpp:168
15739 msgid "page break / line break"
15740 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15741
15742 #: src/Color.cpp:169
15743 msgid "frame of button"
15744 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15745
15746 #: src/Color.cpp:170
15747 msgid "button background"
15748 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15749
15750 #: src/Color.cpp:171
15751 msgid "button background under focus"
15752 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15753
15754 #: src/Color.cpp:172
15755 msgid "inherit"
15756 msgstr "eredita"
15757
15758 #: src/Color.cpp:173
15759 msgid "ignore"
15760 msgstr "ignora"
15761
15762 #: src/Converter.cpp:305
15763 #: src/Converter.cpp:448
15764 #: src/Converter.cpp:471
15765 #: src/Converter.cpp:514
15766 msgid "Cannot convert file"
15767 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15768
15769 #: src/Converter.cpp:306
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15773 "Define a converter in the preferences."
15774 msgstr ""
15775 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15776 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15777
15778 #: src/Converter.cpp:403
15779 #: src/Format.cpp:305
15780 #: src/Format.cpp:377
15781 msgid "Executing command: "
15782 msgstr "Comando in esecuzione:"
15783
15784 #: src/Converter.cpp:443
15785 msgid "Build errors"
15786 msgstr "Errori di compilazione"
15787
15788 #: src/Converter.cpp:444
15789 msgid "There were errors during the build process."
15790 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15791
15792 #: src/Converter.cpp:449
15793 #: src/Format.cpp:312
15794 #: src/Format.cpp:384
15795 #, c-format
15796 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15797 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15798
15799 #: src/Converter.cpp:472
15800 #, c-format
15801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15802 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15803
15804 #: src/Converter.cpp:516
15805 #, c-format
15806 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15807 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15808
15809 #: src/Converter.cpp:517
15810 #, c-format
15811 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15812 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15813
15814 #: src/Converter.cpp:573
15815 msgid "Running LaTeX..."
15816 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15817
15818 #: src/Converter.cpp:591
15819 #, c-format
15820 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15821 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15822
15823 #: src/Converter.cpp:594
15824 msgid "LaTeX failed"
15825 msgstr "LaTeX ha fallito"
15826
15827 #: src/Converter.cpp:596
15828 msgid "Output is empty"
15829 msgstr "Output vuoto"
15830
15831 #: src/Converter.cpp:597
15832 msgid "An empty output file was generated."
15833 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15834
15835 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15836 #, c-format
15837 msgid ""
15838 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15839 "%2$s to %3$s"
15840 msgstr ""
15841 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15842 "%2$s a %3$s"
15843
15844 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15845 msgid "Undefined flex inset"
15846 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15847
15848 #: src/Exporter.cpp:44
15849 #: src/LyXFunc.cpp:976
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "The file %1$s already exists.\n"
15853 "\n"
15854 "Do you want to overwrite that file?"
15855 msgstr ""
15856 "Il file %1$s esiste già.\n"
15857 "\n"
15858 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15859
15860 #: src/Exporter.cpp:47
15861 #: src/LyXFunc.cpp:979
15862 msgid "Overwrite file?"
15863 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15864
15865 #: src/Exporter.cpp:49
15866 msgid "Overwrite &all"
15867 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15868
15869 #: src/Exporter.cpp:50
15870 msgid "&Cancel export"
15871 msgstr "&Cancella esportazione"
15872
15873 #: src/Exporter.cpp:90
15874 msgid "Couldn't copy file"
15875 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15876
15877 #: src/Exporter.cpp:91
15878 #, c-format
15879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15880 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15881
15882 #: src/Font.cpp:49
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15886 msgid "Roman"
15887 msgstr "Romano"
15888
15889 #: src/Font.cpp:49
15890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15892 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15893 msgid "Sans Serif"
15894 msgstr "Senza Grazie"
15895
15896 #: src/Font.cpp:49
15897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15900 msgid "Typewriter"
15901 msgstr "Monospazio"
15902
15903 #: src/Font.cpp:49
15904 msgid "Symbol"
15905 msgstr "Simbolo"
15906
15907 #: src/Font.cpp:51
15908 #: src/Font.cpp:54
15909 #: src/Font.cpp:57
15910 #: src/Font.cpp:63
15911 #: src/Font.cpp:66
15912 msgid "Inherit"
15913 msgstr "Eredita"
15914
15915 #: src/Font.cpp:54
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15917 msgid "Medium"
15918 msgstr "Medio"
15919
15920 #: src/Font.cpp:54
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15922 msgid "Bold"
15923 msgstr "Grassetto"
15924
15925 #: src/Font.cpp:57
15926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15927 msgid "Upright"
15928 msgstr "Dritto"
15929
15930 #: src/Font.cpp:57
15931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15932 msgid "Italic"
15933 msgstr "Corsivo"
15934
15935 #: src/Font.cpp:57
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15937 msgid "Slanted"
15938 msgstr "Inclinato"
15939
15940 #: src/Font.cpp:57
15941 msgid "Smallcaps"
15942 msgstr "Maiuscoletto"
15943
15944 #: src/Font.cpp:62
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15946 msgid "Increase"
15947 msgstr "Aumenta"
15948
15949 #: src/Font.cpp:62
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15951 msgid "Decrease"
15952 msgstr "Riduci"
15953
15954 #: src/Font.cpp:66
15955 msgid "Toggle"
15956 msgstr "Commuta"
15957
15958 #: src/Font.cpp:173
15959 #, c-format
15960 msgid "Emphasis %1$s, "
15961 msgstr "Enfasi %1$s, "
15962
15963 #: src/Font.cpp:176
15964 #, c-format
15965 msgid "Underline %1$s, "
15966 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15967
15968 #: src/Font.cpp:179
15969 #, c-format
15970 msgid "Noun %1$s, "
15971 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15972
15973 #: src/Font.cpp:193
15974 #, c-format
15975 msgid "Language: %1$s, "
15976 msgstr "Lingua: %1$s, "
15977
15978 #: src/Font.cpp:196
15979 #, c-format
15980 msgid "  Number %1$s"
15981 msgstr "   Numero %1$s"
15982
15983 #: src/Format.cpp:253
15984 #: src/Format.cpp:266
15985 #: src/Format.cpp:276
15986 #: src/Format.cpp:311
15987 msgid "Cannot view file"
15988 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15989
15990 #: src/Format.cpp:254
15991 #: src/Format.cpp:325
15992 #, c-format
15993 msgid "File does not exist: %1$s"
15994 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15995
15996 #: src/Format.cpp:267
15997 #, c-format
15998 msgid "No information for viewing %1$s"
15999 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16000
16001 #: src/Format.cpp:277
16002 #, c-format
16003 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16004 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16005
16006 #: src/Format.cpp:324
16007 #: src/Format.cpp:336
16008 #: src/Format.cpp:349
16009 #: src/Format.cpp:360
16010 #: src/Format.cpp:383
16011 msgid "Cannot edit file"
16012 msgstr "Non posso modificare il file"
16013
16014 #: src/Format.cpp:337
16015 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16016 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16017
16018 #: src/Format.cpp:350
16019 #, c-format
16020 msgid "No information for editing %1$s"
16021 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16022
16023 #: src/Format.cpp:361
16024 #, c-format
16025 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16026 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16027
16028 #: src/ISpell.cpp:227
16029 #: src/ISpell.cpp:234
16030 #: src/ISpell.cpp:243
16031 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16032 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16033
16034 #: src/ISpell.cpp:248
16035 #: src/ISpell.cpp:253
16036 #: src/ISpell.cpp:258
16037 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16038 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16039
16040 #: src/ISpell.cpp:267
16041 msgid ""
16042 "Could not create an ispell process.\n"
16043 "You may not have the right languages installed."
16044 msgstr ""
16045 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16046 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16047
16048 #: src/ISpell.cpp:290
16049 msgid ""
16050 "The ispell process returned an error.\n"
16051 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16052 msgstr ""
16053 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16054 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:395
16057 #, c-format
16058 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16059 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16060
16061 #: src/ISpell.cpp:406
16062 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16063 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16064
16065 #: src/ISpell.cpp:466
16066 #, c-format
16067 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16068 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16069
16070 #: src/ISpell.cpp:481
16071 #, c-format
16072 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16073 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16074
16075 #: src/KeySequence.cpp:167
16076 msgid "   options: "
16077 msgstr "   opzioni: "
16078
16079 #: src/LaTeX.cpp:61
16080 #, c-format
16081 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16082 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16083
16084 #: src/LaTeX.cpp:264
16085 #: src/LaTeX.cpp:338
16086 msgid "Running Index Processor."
16087 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16088
16089 #: src/LaTeX.cpp:284
16090 msgid "Running BibTeX."
16091 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16092
16093 #: src/LaTeX.cpp:417
16094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16095 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16096
16097 #: src/LyX.cpp:101
16098 msgid "Could not read configuration file"
16099 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:102
16102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "Error while reading the configuration file\n"
16106 "%1$s.\n"
16107 "Please check your installation."
16108 msgstr ""
16109 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16110 "%1$s.\n"
16111 "Per favore, controllare la configurazione."
16112
16113 #: src/LyX.cpp:111
16114 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16115 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16116
16117 #: src/LyX.cpp:115
16118 msgid "Done!"
16119 msgstr "Fatto!"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:374
16122 #, c-format
16123 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16124 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16125
16126 #: src/LyX.cpp:376
16127 msgid "Cannot remove temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:382
16131 #, c-format
16132 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16133 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:384
16136 msgid "Unable to remove temporary directory"
16137 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:413
16140 #, c-format
16141 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16142 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16143
16144 #: src/LyX.cpp:487
16145 msgid "No textclass is found"
16146 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16147
16148 #: src/LyX.cpp:488
16149 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16150 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16151
16152 #: src/LyX.cpp:492
16153 msgid "&Reconfigure"
16154 msgstr "&Riconfigura"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:493
16157 msgid "&Use Default"
16158 msgstr "&Classi predefinite"
16159
16160 #: src/LyX.cpp:494
16161 #: src/LyX.cpp:857
16162 msgid "&Exit LyX"
16163 msgstr "&Esci da LyX"
16164
16165 #: src/LyX.cpp:641
16166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
16167 msgid "LyX: "
16168 msgstr "LyX: "
16169
16170 #: src/LyX.cpp:766
16171 msgid "Could not create temporary directory"
16172 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16173
16174 #: src/LyX.cpp:767
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "Could not create a temporary directory in\n"
16178 "\"%1$s\"\n"
16179 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16180 msgstr ""
16181 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16182 "\"%1$s\"\n"
16183 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16184
16185 #: src/LyX.cpp:850
16186 msgid "Missing user LyX directory"
16187 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16188
16189 #: src/LyX.cpp:851
16190 #, c-format
16191 msgid ""
16192 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16193 "It is needed to keep your own configuration."
16194 msgstr ""
16195 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16196 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16197
16198 #: src/LyX.cpp:856
16199 msgid "&Create directory"
16200 msgstr "&Crea cartella"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:858
16203 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16204 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16205
16206 #: src/LyX.cpp:862
16207 #, c-format
16208 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16209 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:867
16212 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16213 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16214
16215 #: src/LyX.cpp:939
16216 msgid "List of supported debug flags:"
16217 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16218
16219 #: src/LyX.cpp:943
16220 #, c-format
16221 msgid "Setting debug level to %1$s"
16222 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16223
16224 #: src/LyX.cpp:954
16225 msgid ""
16226 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16227 "Command line switches (case sensitive):\n"
16228 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16229 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16230 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16231 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16232 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16233 "                  select the features to debug.\n"
16234 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16235 "\t-x [--execute] command\n"
16236 "                  where command is a lyx command.\n"
16237 "\t-e [--export] fmt\n"
16238 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16239 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16240 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16242 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16243 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16244 "\t-version        summarize version and build info\n"
16245 "Check the LyX man page for more details."
16246 msgstr ""
16247 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16248 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16249 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16250 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16251 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16252 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16253 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16254 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16255 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16256 "\t-x [--execute] comando\n"
16257 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16258 "\t-e [--export]  formato\n"
16259 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16260 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16261 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16262 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16263 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16264 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16265 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16266 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16267
16268 #: src/LyX.cpp:994
16269 msgid "No system directory"
16270 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16271
16272 #: src/LyX.cpp:995
16273 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16275
16276 #: src/LyX.cpp:1006
16277 msgid "No user directory"
16278 msgstr "Nessuna cartella utente"
16279
16280 #: src/LyX.cpp:1007
16281 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16282 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16283
16284 #: src/LyX.cpp:1018
16285 msgid "Incomplete command"
16286 msgstr "Comando non completo"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:1019
16289 msgid "Missing command string after --execute switch"
16290 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16291
16292 #: src/LyX.cpp:1030
16293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16294 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16295
16296 #: src/LyX.cpp:1043
16297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16299
16300 #: src/LyX.cpp:1048
16301 msgid "Missing filename for --import"
16302 msgstr "Manca il nome file per --import"
16303
16304 #: src/LyXFunc.cpp:113
16305 msgid "Running configure..."
16306 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16307
16308 #: src/LyXFunc.cpp:124
16309 msgid "Reloading configuration..."
16310 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16311
16312 #: src/LyXFunc.cpp:130
16313 msgid "System reconfiguration failed"
16314 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16315
16316 #: src/LyXFunc.cpp:131
16317 msgid ""
16318 "The system reconfiguration has failed.\n"
16319 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16320 "Please reconfigure again if needed."
16321 msgstr ""
16322 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16323 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16324 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16325 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16326
16327 #: src/LyXFunc.cpp:137
16328 msgid "System reconfigured"
16329 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16330
16331 #: src/LyXFunc.cpp:138
16332 msgid ""
16333 "The system has been reconfigured.\n"
16334 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16335 "updated document class specifications."
16336 msgstr ""
16337 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16338 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16339 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:362
16342 msgid "Unknown function."
16343 msgstr "Funzione sconosciuta."
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:391
16346 msgid "Nothing to do"
16347 msgstr "Niente da fare"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:410
16350 msgid "Unknown action"
16351 msgstr "Azione sconosciuta"
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:416
16354 #: src/LyXFunc.cpp:648
16355 msgid "Command disabled"
16356 msgstr "Comando disabilitato"
16357
16358 #: src/LyXFunc.cpp:423
16359 msgid "Command not allowed without any document open"
16360 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:633
16363 msgid "Document is read-only"
16364 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:642
16367 msgid "This portion of the document is deleted."
16368 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16369
16370 #: src/LyXFunc.cpp:661
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16374 "\n"
16375 "Do you want to save the document?"
16376 msgstr ""
16377 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16378 "\n"
16379 "Volete salvare il documento?"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:664
16382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
16383 msgid "Save changed document?"
16384 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:679
16387 #, c-format
16388 msgid ""
16389 "Could not print the document %1$s.\n"
16390 "Check that your printer is set up correctly."
16391 msgstr ""
16392 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16393 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:682
16396 msgid "Print document failed"
16397 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:799
16400 #, c-format
16401 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16402 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:801
16405 msgid "Revert to saved document?"
16406 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:802
16409 #: src/LyXVC.cpp:181
16410 msgid "&Revert"
16411 msgstr "&Ripristina"
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16414 #: src/Text3.cpp:1477
16415 msgid "Missing argument"
16416 msgstr "Argomento mancante"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16419 #, c-format
16420 msgid "Opening help file %1$s..."
16421 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16422
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16424 #, c-format
16425 msgid "Opening child document %1$s..."
16426 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16429 #, c-format
16430 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16431 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16434 msgid "Unable to save document defaults"
16435 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16436
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16438 #, c-format
16439 msgid "Document %1$s reloaded."
16440 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1709
16443 #, c-format
16444 msgid "Could not reload document %1$s"
16445 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16446
16447 #: src/LyXFunc.cpp:1746
16448 msgid "Welcome to LyX!"
16449 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16450
16451 #: src/LyXFunc.cpp:1767
16452 msgid "Converting document to new document class..."
16453 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2429
16456 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16457 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2434
16460 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16461 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2438
16464 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16465 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2446
16468 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16469 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2450
16472 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16473 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2454
16476 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16477 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2461
16480 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16481 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2465
16484 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16485 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2469
16488 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16489 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2473
16492 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16493 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2477
16496 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16497 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2487
16500 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16501 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2491
16504 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16505 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2495
16508 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16509 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2506
16512 #, no-c-format
16513 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16514 msgstr ""
16515 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16516 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2510
16519 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16520 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2514
16523 msgid "New documents will be assigned this language."
16524 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2518
16527 msgid "Specify the default paper size."
16528 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2522
16531 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16532 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2526
16535 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16536 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2530
16539 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16540 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2535
16543 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16544 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2539
16547 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16548 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2543
16551 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16552 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2550
16555 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16556 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2554
16559 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16560 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2563
16563 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16564 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2567
16567 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16568 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2571
16571 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16572 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2575
16575 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16576 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2579
16579 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16580 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2583
16583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16584 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2587
16587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16588 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2591
16591 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16592 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2595
16595 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16596 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2599
16599 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16600 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2603
16603 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16604 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2607
16607 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16608 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2611
16611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16612 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2615
16615 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16616 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2619
16619 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16620 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2624
16623 msgid "The completion popup delay."
16624 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2628
16627 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16628 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2632
16631 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16632 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2636
16635 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16636 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2640
16639 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16640 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2644
16643 msgid "The inline completion delay."
16644 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2648
16647 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16648 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2652
16651 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16652 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2656
16655 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16656 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2660
16659 #, c-format
16660 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16661 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2665
16664 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16665 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2672
16668 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16669 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2676
16672 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16673 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2680
16676 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16677 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2684
16680 msgid "Scale the preview size to suit."
16681 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2688
16684 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16685 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16686
16687 #: src/LyXRC.cpp:2692
16688 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16689 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2696
16692 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16693 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2700
16696 msgid "The option to print only even pages."
16697 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2704
16700 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16701 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2708
16704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16705 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2712
16708 msgid "The option to print out in landscape."
16709 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2716
16712 msgid "The option to print only odd pages."
16713 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2720
16716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16717 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2724
16720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16721 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2728
16724 msgid "The option to specify paper type."
16725 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2732
16728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16729 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2736
16732 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16733 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2740
16736 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16737 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2744
16740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16741 msgstr "Opzione per stampare su file."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2748
16744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16745 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2752
16748 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16749 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2756
16752 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16753 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2764
16756 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16757 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2768
16760 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16761 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2774
16764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16765 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2783
16768 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16769 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2787
16772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16773 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2792
16776 #, no-c-format
16777 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16778 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2796
16781 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16782 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2800
16785 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16786 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2807
16789 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16790 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2811
16793 msgid "What command runs the spellchecker?"
16794 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2815
16797 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16798 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2819
16801 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16802 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2829
16805 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16806 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2842
16809 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16810 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2846
16813 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16814 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2850
16817 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16818 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2857
16821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16822 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16823
16824 #: src/LyXVC.cpp:100
16825 msgid "Document not saved"
16826 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16827
16828 #: src/LyXVC.cpp:101
16829 msgid "You must save the document before it can be registered."
16830 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16831
16832 #: src/LyXVC.cpp:133
16833 msgid "LyX VC: Initial description"
16834 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16835
16836 #: src/LyXVC.cpp:134
16837 msgid "(no initial description)"
16838 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16839
16840 #: src/LyXVC.cpp:150
16841 msgid "LyX VC: Log Message"
16842 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16843
16844 #: src/LyXVC.cpp:153
16845 msgid "(no log message)"
16846 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16847
16848 #: src/LyXVC.cpp:177
16849 #, c-format
16850 msgid ""
16851 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16852 "\n"
16853 "Do you want to revert to the older version?"
16854 msgstr ""
16855 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16856 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16857 "\n"
16858 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16859
16860 #: src/LyXVC.cpp:180
16861 msgid "Revert to stored version of document?"
16862 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16863
16864 #: src/Paragraph.cpp:1544
16865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16866 msgid "Senseless with this layout!"
16867 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16868
16869 #: src/Paragraph.cpp:1610
16870 msgid "Alignment not permitted"
16871 msgstr "Allineamento non consentito"
16872
16873 #: src/Paragraph.cpp:1611
16874 msgid ""
16875 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16876 "Setting to default."
16877 msgstr ""
16878 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16879 "Uso quello predefinito."
16880
16881 #: src/Paragraph.cpp:2070
16882 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16884 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16885 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16886 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16887 msgid "LyX Warning: "
16888 msgstr "Avviso di LyX: "
16889
16890 #: src/Paragraph.cpp:2071
16891 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16892 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16894 msgid "uncodable character"
16895 msgstr "carattere intraducibile"
16896
16897 #: src/Paragraph.cpp:2421
16898 msgid "Memory problem"
16899 msgstr "Problema di memoria"
16900
16901 #: src/Paragraph.cpp:2421
16902 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16903 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16904
16905 #: src/SpellBase.cpp:51
16906 msgid "Native OS API not yet supported."
16907 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16908
16909 #: src/Text.cpp:146
16910 msgid "Unknown Inset"
16911 msgstr "Inserto sconosciuto"
16912
16913 #: src/Text.cpp:219
16914 #: src/Text.cpp:232
16915 msgid "Change tracking error"
16916 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16917
16918 #: src/Text.cpp:220
16919 #, c-format
16920 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16921 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16922
16923 #: src/Text.cpp:233
16924 #, c-format
16925 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16926 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16927
16928 #: src/Text.cpp:240
16929 msgid "Unknown token"
16930 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16931
16932 #: src/Text.cpp:522
16933 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16934 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16935
16936 #: src/Text.cpp:533
16937 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16938 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1343
16941 msgid "[Change Tracking] "
16942 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1349
16945 msgid "Change: "
16946 msgstr "Modifica: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1353
16949 msgid " at "
16950 msgstr " a "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1363
16953 #, c-format
16954 msgid "Font: %1$s"
16955 msgstr "Carattere: %1$s"
16956
16957 #: src/Text.cpp:1368
16958 #, c-format
16959 msgid ", Depth: %1$d"
16960 msgstr ", Rientro: %1$d"
16961
16962 #: src/Text.cpp:1374
16963 msgid ", Spacing: "
16964 msgstr ", Spaziatura: "
16965
16966 #: src/Text.cpp:1380
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16968 msgid "OneHalf"
16969 msgstr "Uno e mezzo"
16970
16971 #: src/Text.cpp:1386
16972 msgid "Other ("
16973 msgstr "Altro ("
16974
16975 #: src/Text.cpp:1395
16976 msgid ", Inset: "
16977 msgstr ", Inserto: "
16978
16979 #: src/Text.cpp:1396
16980 msgid ", Paragraph: "
16981 msgstr ", Paragrafo: "
16982
16983 #: src/Text.cpp:1397
16984 msgid ", Id: "
16985 msgstr ", Id: "
16986
16987 #: src/Text.cpp:1398
16988 msgid ", Position: "
16989 msgstr ", Posizione: "
16990
16991 #: src/Text.cpp:1404
16992 msgid ", Char: 0x"
16993 msgstr ", Car: 0x"
16994
16995 #: src/Text.cpp:1406
16996 msgid ", Boundary: "
16997 msgstr ", Confine: "
16998
16999 #: src/Text2.cpp:394
17000 msgid "No font change defined."
17001 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17002
17003 #: src/Text2.cpp:434
17004 msgid "Nothing to index!"
17005 msgstr "Niente da indicizzare!"
17006
17007 #: src/Text2.cpp:436
17008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17009 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17010
17011 #: src/Text3.cpp:172
17012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
17013 msgid "Math editor mode"
17014 msgstr "Modalità editore matematico"
17015
17016 #: src/Text3.cpp:797
17017 msgid "Unknown spacing argument: "
17018 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17019
17020 #: src/Text3.cpp:1039
17021 msgid "Layout "
17022 msgstr "Layout "
17023
17024 #: src/Text3.cpp:1040
17025 msgid " not known"
17026 msgstr " sconosciuto"
17027
17028 #: src/Text3.cpp:1594
17029 #: src/Text3.cpp:1606
17030 msgid "Character set"
17031 msgstr "Insieme di caratteri"
17032
17033 #: src/Text3.cpp:1754
17034 #: src/Text3.cpp:1765
17035 msgid "Paragraph layout set"
17036 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17037
17038 #: src/TextClass.cpp:140
17039 msgid "Plain Layout"
17040 msgstr "Semplice"
17041
17042 #: src/TextClass.cpp:580
17043 msgid "Missing File"
17044 msgstr "File mancante"
17045
17046 #: src/TextClass.cpp:581
17047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17048 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17049
17050 #: src/TextClass.cpp:584
17051 msgid "Corrupt File"
17052 msgstr "File corrotto"
17053
17054 #: src/TextClass.cpp:585
17055 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17056 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17057
17058 #: src/Thesaurus.cpp:60
17059 msgid "Thesaurus failure"
17060 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17061
17062 #: src/Thesaurus.cpp:61
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17066 "\n"
17067 "%1$s."
17068 msgstr ""
17069 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17070 "\n"
17071 "%1$s."
17072
17073 #: src/VCBackend.cpp:52
17074 #: src/VCBackend.cpp:479
17075 #: src/VCBackend.cpp:530
17076 msgid "Revision control error."
17077 msgstr "Errore di controllo revisione."
17078
17079 #: src/VCBackend.cpp:53
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Some problem occured while running the command:\n"
17083 "'%1$s'."
17084 msgstr ""
17085 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17086 "'%1$s'."
17087
17088 #: src/VCBackend.cpp:468
17089 #: src/VCBackend.cpp:520
17090 msgid "Error: Could not generate logfile."
17091 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17092
17093 #: src/VCBackend.cpp:480
17094 msgid ""
17095 "Error when commiting to repository.\n"
17096 "You have to manually resolve the problem.\n"
17097 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17098 msgstr ""
17099 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17100 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17101 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17102
17103 #: src/VCBackend.cpp:531
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Error when updating from repository.\n"
17107 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17108 "'%1$s'.\n"
17109 "\n"
17110 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17111 msgstr ""
17112 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17113 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17114 "'%1$s'.\n"
17115 "\n"
17116 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17117
17118 #: src/VSpace.cpp:472
17119 msgid "Default skip"
17120 msgstr "Salto predefinito"
17121
17122 #: src/VSpace.cpp:475
17123 msgid "Small skip"
17124 msgstr "Salto piccolo"
17125
17126 #: src/VSpace.cpp:478
17127 msgid "Medium skip"
17128 msgstr "Salto medio"
17129
17130 #: src/VSpace.cpp:481
17131 msgid "Big skip"
17132 msgstr "Salto grande"
17133
17134 #: src/VSpace.cpp:484
17135 msgid "Vertical fill"
17136 msgstr "Riempimento verticale "
17137
17138 #: src/VSpace.cpp:491
17139 msgid "protected"
17140 msgstr "protetto"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17146 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17147 msgstr ""
17148 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17149 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17152 msgid "Reload saved document?"
17153 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17156 msgid "&Reload"
17157 msgstr "&Riapri"
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17160 msgid "&Keep Changes"
17161 msgstr "&Mantieni modifiche"
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17164 #, c-format
17165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17166 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17169 msgid "File not readable!"
17170 msgstr "File non leggibile!"
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17176 "\n"
17177 "Do you want to create a new document?"
17178 msgstr ""
17179 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17180 "\n"
17181 "Volete creare un nuovo documento?"
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17184 msgid "Create new document?"
17185 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17186
17187 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17188 msgid "&Create"
17189 msgstr "&Crea"
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The specified document template\n"
17195 "%1$s\n"
17196 "could not be read."
17197 msgstr ""
17198 "Il modello specificato di documento\n"
17199 "%1$s\n"
17200 "non ha potuto essere letto."
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17203 msgid "Could not read template"
17204 msgstr "Non posso leggere il modello"
17205
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17207 msgid "\\arabic{enumi}."
17208 msgstr "\\arabic{enumi}."
17209
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17211 msgid "\\roman{enumiii}."
17212 msgstr "\\roman{enumiii}."
17213
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17215 msgid "\\Alph{enumiv}."
17216 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17217
17218 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17219 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17220 msgid "Senseless!!! "
17221 msgstr "Non ha senso!!! "
17222
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17224 msgid "Standard[[Bullets]]"
17225 msgstr "Standard"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17228 msgid "Maths"
17229 msgstr "Maths"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17232 msgid "Dings 1"
17233 msgstr "Dings 1"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17236 msgid "Dings 2"
17237 msgstr "Dings 2"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17240 msgid "Dings 3"
17241 msgstr "Dings 3"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17244 msgid "Dings 4"
17245 msgstr "Dings 4"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17248 msgid "Directories"
17249 msgstr "Cartelle"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17253 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17256 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17257 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17260 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17261 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17264 msgid ""
17265 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17266 "1995-2008 LyX Team"
17267 msgstr ""
17268 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17269 "1995-2008 LyX Team"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17272 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17273 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17276 msgid ""
17277 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17278 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17279 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17280 msgstr ""
17281 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17282 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17283 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17286 msgid "LyX Version "
17287 msgstr "LyX Versione "
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17290 msgid "Library directory: "
17291 msgstr "Cartella di sistema: "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17294 msgid "User directory: "
17295 msgstr "Cartella utente: "
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17302 #, c-format
17303 msgid "LyX: %1$s"
17304 msgstr "LyX: %1$s"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17307 msgid "About %1"
17308 msgstr "Informazioni su %1"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17312 msgid "Preferences"
17313 msgstr "Preferenze"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17316 msgid "Reconfigure"
17317 msgstr "Riconfigura"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17320 msgid "Quit %1"
17321 msgstr "Chiudi %1"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17324 msgid "Exiting."
17325 msgstr "Esco."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17328 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17329 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17332 #, c-format
17333 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17334 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17337 msgid "The current document was closed."
17338 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17341 msgid ""
17342 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17343 "\n"
17344 "Exception: "
17345 msgstr ""
17346 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17347 "\n"
17348 "Eccezione: "
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17352 msgid "Software exception Detected"
17353 msgstr "Rilevato problema software"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17356 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17357 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17360 msgid "Could not find UI definition file"
17361 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17364 msgid "Bibliography Entry Settings"
17365 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17368 msgid "BibTeX Bibliography"
17369 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17382 msgid "Documents|#o#O"
17383 msgstr "Documenti|#o#O"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17386 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17387 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17390 msgid "Select a BibTeX database to add"
17391 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17394 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17395 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17398 msgid "Select a BibTeX style"
17399 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17402 msgid "No frame"
17403 msgstr "Nessuna cornice"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17406 msgid "Simple rectangular frame"
17407 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17410 msgid "Oval frame, thin"
17411 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17414 msgid "Oval frame, thick"
17415 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17418 msgid "Drop shadow"
17419 msgstr "Cornice ombreggiata"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17422 msgid "Shaded background"
17423 msgstr "Sfondo colorato"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17426 msgid "Double rectangular frame"
17427 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17432 msgid "Height"
17433 msgstr "Altezza"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17438 msgid "Depth"
17439 msgstr "Profondità"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17446 msgid "Total Height"
17447 msgstr "Altezza totale"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17452 msgid "Width"
17453 msgstr "Larghezza"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17456 msgid "Box Settings"
17457 msgstr "Impostazioni casella"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17460 msgid "Branch Settings"
17461 msgstr "Impostazioni ramo"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17464 msgid "Activated"
17465 msgstr "Attivato"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17468 msgid "Color"
17469 msgstr "Colore"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17474 msgid "Yes"
17475 msgstr "Sì"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17479 msgid "No"
17480 msgstr "No"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17483 msgid "Merge Changes"
17484 msgstr "Incorpora modifiche"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "Change by %1$s\n"
17490 "\n"
17491 msgstr ""
17492 "Autore della modifica: %1$s\n"
17493 "\n"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17496 #, c-format
17497 msgid "Change made at %1$s\n"
17498 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17507 msgid "No change"
17508 msgstr "Nessuna modifica"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17511 msgid "Small Caps"
17512 msgstr "Maiuscoletto"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17521 msgid "Reset"
17522 msgstr "Reimposta"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17525 msgid "Underbar"
17526 msgstr "Sottolineato"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17529 msgid "Noun"
17530 msgstr "Sostantivo"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17533 msgid "No color"
17534 msgstr "Nessun colore"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17537 msgid "Black"
17538 msgstr "Nero"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17541 msgid "White"
17542 msgstr "Bianco"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17545 msgid "Red"
17546 msgstr "Rosso"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17549 msgid "Green"
17550 msgstr "Verde"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17553 msgid "Blue"
17554 msgstr "Blu"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17557 msgid "Cyan"
17558 msgstr "Ciano"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17561 msgid "Magenta"
17562 msgstr "Magenta"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17565 msgid "Yellow"
17566 msgstr "Giallo"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17569 msgid "Text Style"
17570 msgstr "Stile testo"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17573 msgid "Keys"
17574 msgstr "Chiavi"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17577 msgid "LinkBack PDF"
17578 msgstr "LinkBack PDF"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17581 msgid "PDF"
17582 msgstr "PDF"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17585 msgid "pasted"
17586 msgstr "incollato"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17589 #, c-format
17590 msgid "%1$s Files"
17591 msgstr "%1$s file"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17594 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17595 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17604 msgid "Canceled."
17605 msgstr "Annullato."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17608 msgid "Overwrite external file?"
17609 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17612 #, c-format
17613 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17614 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17617 msgid "Next command"
17618 msgstr "Comando successivo"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17621 msgid "big[[delimiter size]]"
17622 msgstr "Fissa (big)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17625 msgid "Big[[delimiter size]]"
17626 msgstr "Fissa (Big)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17629 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17630 msgstr "Fissa (bigg)"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17633 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17634 msgstr "Fissa (Bigg)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17637 msgid "Math Delimiter"
17638 msgstr "Delimitatori matematici"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17642 msgid "(None)"
17643 msgstr "(Nessuno)"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17646 msgid "Variable"
17647 msgstr "Variabile"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17650 msgid "Computer Modern Roman"
17651 msgstr "Computer Modern Roman"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17654 msgid "Latin Modern Roman"
17655 msgstr "Latin Modern Roman"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17658 msgid "AE (Almost European)"
17659 msgstr "AE (Almost European)"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17662 msgid "Times Roman"
17663 msgstr "Times Roman"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17666 msgid "Palatino"
17667 msgstr "Palatino"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17670 msgid "Bitstream Charter"
17671 msgstr "Bitstream Charter"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17674 msgid "New Century Schoolbook"
17675 msgstr "New Century Schoolbook"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17678 msgid "Bookman"
17679 msgstr "Bookman"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17682 msgid "Utopia"
17683 msgstr "Utopia"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17686 msgid "Bera Serif"
17687 msgstr "Bera Serif"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17690 msgid "Concrete Roman"
17691 msgstr "Concrete Roman"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17694 msgid "Zapf Chancery"
17695 msgstr "Zapf Chancery"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17698 msgid "Computer Modern Sans"
17699 msgstr "Computer Modern Sans"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17702 msgid "Latin Modern Sans"
17703 msgstr "Latin Modern Sans"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17706 msgid "Helvetica"
17707 msgstr "Helvetica"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17710 msgid "Avant Garde"
17711 msgstr "Avant Garde"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17714 msgid "Bera Sans"
17715 msgstr "Bera Sans"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17718 msgid "CM Bright"
17719 msgstr "CM Bright"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17722 msgid "Computer Modern Typewriter"
17723 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17726 msgid "Latin Modern Typewriter"
17727 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17730 msgid "Courier"
17731 msgstr "Courier"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17734 msgid "Bera Mono"
17735 msgstr "Bera Mono"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17738 msgid "LuxiMono"
17739 msgstr "LuxiMono"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17742 msgid "CM Typewriter Light"
17743 msgstr "CM Typewriter Light"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17746 msgid "Module not found!"
17747 msgstr "Modulo non trovato!"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17750 msgid "Document Settings"
17751 msgstr "Impostazioni documento"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17755 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17756 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17759 msgid "Length"
17760 msgstr "Lunghezza"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17765 msgid " (not installed)"
17766 msgstr " (non installato)"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17769 msgid "10"
17770 msgstr "10"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17773 msgid "11"
17774 msgstr "11"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17777 msgid "12"
17778 msgstr "12"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17781 msgid "empty"
17782 msgstr "Vuoto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17785 msgid "plain"
17786 msgstr "Semplice"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17789 msgid "headings"
17790 msgstr "Intestazioni"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17793 msgid "fancy"
17794 msgstr "Fantasioso"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17797 msgid "B3"
17798 msgstr "B3"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17801 msgid "B4"
17802 msgstr "B4"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17805 msgid "Language Default (no inputenc)"
17806 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17809 msgid "``text''"
17810 msgstr "“testo”"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17813 msgid "''text''"
17814 msgstr "”testo”"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17817 msgid ",,text``"
17818 msgstr "„testo“"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17821 msgid ",,text''"
17822 msgstr "„testo”"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17825 msgid "<<text>>"
17826 msgstr "«testo»"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17829 msgid ">>text<<"
17830 msgstr "»testo«"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17833 msgid "Numbered"
17834 msgstr "Numerato"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17837 msgid "Appears in TOC"
17838 msgstr "Appare nell'indice generale"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17841 msgid "Author-year"
17842 msgstr "Autore-anno"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17845 msgid "Numerical"
17846 msgstr "Numerico"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17849 #, c-format
17850 msgid "Unavailable: %1$s"
17851 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17855 msgid "Document Class"
17856 msgstr "Classe documento"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17859 msgid "Text Layout"
17860 msgstr "Struttura testo"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17863 msgid "Page Margins"
17864 msgstr "Margini"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17867 msgid "Numbering & TOC"
17868 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17871 msgid "PDF Properties"
17872 msgstr "Proprietà PDF"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17875 msgid "Math Options"
17876 msgstr "Opzioni matematiche"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17879 msgid "Float Placement"
17880 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17883 msgid "Bullets"
17884 msgstr "Elenchi puntati"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17887 msgid "Branches"
17888 msgstr "Rami"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17892 msgid "LaTeX Preamble"
17893 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17896 msgid "Layouts|#o#O"
17897 msgstr "Layout|#o#O"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17900 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17901 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17905 msgid "Local layout file"
17906 msgstr "File di layout locale"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17909 msgid ""
17910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17911 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17912 "document may not work with this layout if you do not\n"
17913 "keep the layout file in the document directory."
17914 msgstr ""
17915 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17916 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17917 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17918 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17921 msgid "&Set Layout"
17922 msgstr "Impo&sta layout"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 msgid "Error"
17928 msgstr "Errore"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17931 msgid "Unable to read local layout file."
17932 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17935 msgid "Select master document"
17936 msgstr "Selezionare documento padre"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17939 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17940 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17944 msgid "Unable to set document class."
17945 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17949 msgid "Unapplied changes"
17950 msgstr "Modifiche non salvate"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17954 msgid ""
17955 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17956 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17957 msgstr ""
17958 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17959 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17963 msgid "&Dismiss"
17964 msgstr "&Abbandona"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17967 #, c-format
17968 msgid "%1$s, %2$s"
17969 msgstr "%1$s, %2$s"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17972 #, c-format
17973 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17974 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17977 #, c-format
17978 msgid "Package(s) required: %1$s."
17979 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17982 msgid "or"
17983 msgstr "oppure"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17986 #, c-format
17987 msgid "Module required: %1$s."
17988 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17991 #, c-format
17992 msgid "Modules excluded: %1$s."
17993 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17996 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17997 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18000 msgid "Can't set layout!"
18001 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18004 #, c-format
18005 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18006 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18009 msgid "Not Found"
18010 msgstr "non trovato"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18013 msgid "TeX Code Settings"
18014 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18017 msgid "Error List"
18018 msgstr "Lista errori"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18023 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18027 msgid "Top left"
18028 msgstr "In alto a sinistra"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18032 msgid "Bottom left"
18033 msgstr "In basso a sinistra"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18037 msgid "Baseline left"
18038 msgstr "A sinistra della linea di base"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18042 msgid "Top center"
18043 msgstr "Centrato in alto"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18047 msgid "Bottom center"
18048 msgstr "Centrato in basso"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18052 msgid "Baseline center"
18053 msgstr "Al centro della linea di base"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18057 msgid "Top right"
18058 msgstr "In alto a destra"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18062 msgid "Bottom right"
18063 msgstr "In basso a destra"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18067 msgid "Baseline right"
18068 msgstr "A destra della linea di base"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18071 msgid "External Material"
18072 msgstr "Materiale esterno"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18075 msgid "Scale%"
18076 msgstr "Scala %"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18079 msgid "Select external file"
18080 msgstr "Selezione file esterno"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18083 msgid "Float Settings"
18084 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18088 msgid "Graphics"
18089 msgstr "Grafica"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18092 msgid "Select graphics file"
18093 msgstr "Selezione file grafico"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18096 msgid "Clipart|#C#c"
18097 msgstr "Galleria|#G#g"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18100 msgid "Horizontal Space Settings"
18101 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18104 msgid ""
18105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18108 msgstr ""
18109 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18110 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18111 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18114 msgid "Hyperlink"
18115 msgstr "Ipercollegamento"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18118 msgid "Child Document"
18119 msgstr "Documento figlio"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236
18124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
18125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
18126 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18127 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18130 msgid "Select document to include"
18131 msgstr "Scelta documento da inserire"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 msgid "unknown"
18139 msgstr " sconosciuto"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 msgid "shortcut"
18143 msgstr "Scorciatoia"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18146 msgid "shortcuts"
18147 msgstr "Scorciatoie"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18150 msgid "lyxrc"
18151 msgstr "lyxrc"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 msgid "package"
18155 msgstr "pacchetto"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18158 msgid "textclass"
18159 msgstr "classe di testo"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18162 msgid "menu"
18163 msgstr "menu"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18166 msgid "icon"
18167 msgstr "icona"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18170 msgid "buffer"
18171 msgstr "buffer"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18174 msgid "Info"
18175 msgstr "Info"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18178 msgid "Label"
18179 msgstr "Etichetta"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18182 msgid "No language"
18183 msgstr "Nessun linguaggio"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18186 msgid "Program Listing Settings"
18187 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
18190 msgid "No dialect"
18191 msgstr "Nessun dialetto"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18195 msgid "LaTeX Log"
18196 msgstr "Registro di LaTeX"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18199 msgid "Literate Programming Build Log"
18200 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18203 msgid "lyx2lyx Error Log"
18204 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18207 msgid "Version Control Log"
18208 msgstr "Registro di controllo versione"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18211 msgid "No LaTeX log file found."
18212 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18215 msgid "No literate programming build log file found."
18216 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18219 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18220 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18223 msgid "No version control log file found."
18224 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18227 msgid "Math Matrix"
18228 msgstr "Matrice matematica"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18232 msgid "Nomenclature"
18233 msgstr "Nomenclatura"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18236 msgid "Note Settings"
18237 msgstr "Impostazioni nota"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18240 msgid "Paragraph Settings"
18241 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18244 msgid ""
18245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18246 "\n"
18247 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18248 msgstr ""
18249 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18250 "\n"
18251 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18254 msgid "System files|#S#s"
18255 msgstr "File di sistema|#S#s"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18258 msgid "User files|#U#u"
18259 msgstr "File utente|#U#u"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18262 msgid "Look & Feel"
18263 msgstr "Aspetto grafico"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18266 msgid "Language Settings"
18267 msgstr "Impostazioni di lingua"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18270 msgid "Output"
18271 msgstr "Uscite"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18274 msgid "File Handling"
18275 msgstr "Gestione file"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18278 msgid "Date format"
18279 msgstr "Formato data"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18282 msgid "Keyboard/Mouse"
18283 msgstr "Tastiera/Mouse"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18286 msgid "Input Completion"
18287 msgstr "Suggerimenti"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18290 msgid "Screen fonts"
18291 msgstr "Caratteri schermo"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18294 msgid "Colors"
18295 msgstr "Colori"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18298 msgid "Paths"
18299 msgstr "Percorsi"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18302 msgid "Select directory for example files"
18303 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18306 msgid "Select a document templates directory"
18307 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18310 msgid "Select a temporary directory"
18311 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18314 msgid "Select a backups directory"
18315 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18318 msgid "Select a document directory"
18319 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18323 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18327 msgid "Spellchecker"
18328 msgstr "Correttore ortografico"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18331 msgid "ispell"
18332 msgstr "ispell"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18335 msgid "aspell"
18336 msgstr "aspell"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18339 msgid "hspell"
18340 msgstr "hspell"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18343 msgid "pspell (library)"
18344 msgstr "pspell (libreria)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18347 msgid "aspell (library)"
18348 msgstr "aspell (libreria)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18351 msgid "Converters"
18352 msgstr "Convertitori"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18355 msgid "File formats"
18356 msgstr "Formati file"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18359 msgid "Format in use"
18360 msgstr "Formato in uso"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18363 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18364 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18367 msgid "LyX needs to be restarted!"
18368 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18371 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18372 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18375 msgid "Printer"
18376 msgstr "Stampante"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18380 msgid "User interface"
18381 msgstr "Interfaccia utente"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18384 msgid "Control"
18385 msgstr "Controllo"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18388 msgid "Shortcuts"
18389 msgstr "Scorciatoie"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18392 msgid "Function"
18393 msgstr "Funzione"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18396 msgid "Shortcut"
18397 msgstr "Scorciatoia"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18400 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18401 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18404 msgid "Mathematical Symbols"
18405 msgstr "Simboli matematici"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18408 msgid "Document and Window"
18409 msgstr "Documento e finestra"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18413 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18416 msgid "System and Miscellaneous"
18417 msgstr "Sistema e varie"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18421 msgid "Res&tore"
18422 msgstr "&Ripristina"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18428 msgid "Failed to create shortcut"
18429 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18432 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18433 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18436 msgid "Invalid or empty key sequence"
18437 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18440 msgid "Shortcut is already defined"
18441 msgstr "Scorciatoia già definita"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18444 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18445 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18448 msgid "Identity"
18449 msgstr "Identità"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18452 msgid "Choose bind file"
18453 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18456 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18457 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18460 msgid "Choose UI file"
18461 msgstr "Scelta del file UI"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18464 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18465 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18468 msgid "Choose keyboard map"
18469 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18472 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18473 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18476 msgid "Choose personal dictionary"
18477 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18480 msgid "*.pws"
18481 msgstr "*.pws"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18484 msgid "*.ispell"
18485 msgstr "*.ispell"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18488 msgid "Print Document"
18489 msgstr "Stampa documento"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18492 msgid "Print to file"
18493 msgstr "Stampa su file"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18496 msgid "PostScript files (*.ps)"
18497 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18500 msgid "Cross-reference"
18501 msgstr "Riferimento"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18504 msgid "&Go Back"
18505 msgstr "&Torna indietro"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18508 msgid "Jump back"
18509 msgstr "Salta indietro"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18512 msgid "Jump to label"
18513 msgstr "Salta all'etichetta"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18516 msgid "Find and Replace"
18517 msgstr "Trova e sostituisci"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18520 msgid "Send Document to Command"
18521 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18524 msgid "Show File"
18525 msgstr "Mostra file"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18528 msgid "Error -> Cannot load file!"
18529 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18532 msgid "Spellchecker error"
18533 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18536 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18537 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18540 msgid ""
18541 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18542 "Maybe it has been killed."
18543 msgstr ""
18544 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18545 "Forse è stato terminato."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18548 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18549 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18552 msgid "The spellchecker has failed"
18553 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18556 #, c-format
18557 msgid "%1$d words checked."
18558 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18561 msgid "One word checked."
18562 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18565 msgid "Spelling check completed"
18566 msgstr "Controllo ortografico completato"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18569 msgid "Basic Latin"
18570 msgstr "Latino di base"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18573 msgid "Latin-1 Supplement"
18574 msgstr "Latino-1 supplemento"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18577 msgid "Latin Extended-A"
18578 msgstr "Latino esteso A"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18581 msgid "Latin Extended-B"
18582 msgstr "Latino esteso B"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18585 msgid "IPA Extensions"
18586 msgstr "Estensioni IPA"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18589 msgid "Spacing Modifier Letters"
18590 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18593 msgid "Combining Diacritical Marks"
18594 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18597 msgid "Cyrillic"
18598 msgstr "Cirillico"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18601 msgid "Arabic"
18602 msgstr "Arabo"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18605 msgid "Devanagari"
18606 msgstr "Devanagari"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18609 msgid "Bengali"
18610 msgstr "Bengali"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18613 msgid "Gurmukhi"
18614 msgstr "Gurmukhi"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18617 msgid "Gujarati"
18618 msgstr "Gujarati"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18621 msgid "Oriya"
18622 msgstr "Oriya"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18625 msgid "Tamil"
18626 msgstr "Tamil"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18629 msgid "Telugu"
18630 msgstr "Telugu"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18633 msgid "Kannada"
18634 msgstr "Kannada"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18637 msgid "Malayalam"
18638 msgstr "Malayalam"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18641 msgid "Lao"
18642 msgstr "Lao"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18645 msgid "Tibetan"
18646 msgstr "Tibetano"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18649 msgid "Georgian"
18650 msgstr "Georgiano"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18653 msgid "Hangul Jamo"
18654 msgstr "Hangul Jamo"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18657 msgid "Phonetic Extensions"
18658 msgstr "Estensioni fonetiche"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18661 msgid "Latin Extended Additional"
18662 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18665 msgid "Greek Extended"
18666 msgstr "Greco esteso"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18669 msgid "General Punctuation"
18670 msgstr "Punteggiatura generale"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18673 msgid "Superscripts and Subscripts"
18674 msgstr "Apici e pedici"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18677 msgid "Currency Symbols"
18678 msgstr "Simboli di valuta"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18681 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18682 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18685 msgid "Letterlike Symbols"
18686 msgstr "Simboli alfabetici"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18689 msgid "Number Forms"
18690 msgstr "Formati numerici"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18693 msgid "Mathematical Operators"
18694 msgstr "Operatori matematici"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18697 msgid "Miscellaneous Technical"
18698 msgstr "Tecnico misto"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18701 msgid "Control Pictures"
18702 msgstr "Immagini di controllo"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18705 msgid "Optical Character Recognition"
18706 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18709 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18710 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18713 msgid "Box Drawing"
18714 msgstr "Disegno caselle"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18717 msgid "Block Elements"
18718 msgstr "Blocchi"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18721 msgid "Geometric Shapes"
18722 msgstr "Forme geometriche"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18725 msgid "Miscellaneous Symbols"
18726 msgstr "Dingbat misto"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18729 msgid "Dingbats"
18730 msgstr "Dingbat"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18733 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18734 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18737 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18738 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18741 msgid "Hiragana"
18742 msgstr "Hiragana"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18745 msgid "Katakana"
18746 msgstr "Katakana"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18749 msgid "Bopomofo"
18750 msgstr "Bopomofo"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18753 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18754 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18757 msgid "Kanbun"
18758 msgstr "Kanbun"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18761 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18762 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18765 msgid "CJK Compatibility"
18766 msgstr "Compatibilità CJK"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18769 msgid "CJK Unified Ideographs"
18770 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18773 msgid "Hangul Syllables"
18774 msgstr "Sillabe Hangul"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18777 msgid "High Surrogates"
18778 msgstr "Surrogati alti"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18781 msgid "Private Use High Surrogates"
18782 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18785 msgid "Low Surrogates"
18786 msgstr "Surrogati bassi"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18789 msgid "Private Use Area"
18790 msgstr "Area uso privato"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18793 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18794 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18797 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18798 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18801 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18802 msgstr "Forme arabe A"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18805 msgid "Combining Half Marks"
18806 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18809 msgid "CJK Compatibility Forms"
18810 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18813 msgid "Small Form Variants"
18814 msgstr "Varianti forme piccole"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18817 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18818 msgstr "Forme arabe B"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18821 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18822 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18825 msgid "Specials"
18826 msgstr "Speciali"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18829 msgid "Linear B Syllabary"
18830 msgstr "Sillabario lineare B"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18833 msgid "Linear B Ideograms"
18834 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18837 msgid "Aegean Numbers"
18838 msgstr "Numeri egei"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18841 msgid "Ancient Greek Numbers"
18842 msgstr "Numeri greci antichi"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18845 msgid "Old Italic"
18846 msgstr "Corsivo antico"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18849 msgid "Gothic"
18850 msgstr "Gotico"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18853 msgid "Ugaritic"
18854 msgstr "Ugaritico"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18857 msgid "Old Persian"
18858 msgstr "Persiano antico"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18861 msgid "Deseret"
18862 msgstr "Deseret"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18865 msgid "Shavian"
18866 msgstr "Shavian"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18869 msgid "Osmanya"
18870 msgstr "Osmanya"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18873 msgid "Cypriot Syllabary"
18874 msgstr "Sillabario cipriota"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18877 msgid "Kharoshthi"
18878 msgstr "Kharoshthi"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18881 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18882 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18885 msgid "Musical Symbols"
18886 msgstr "Simboli musicali"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18890 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18894 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18898 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18902 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18906 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18909 msgid "Tags"
18910 msgstr "Cartellini"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18913 msgid "Variation Selectors Supplement"
18914 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18917 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18918 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18921 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18922 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18925 msgid "Character: "
18926 msgstr "Carattere: "
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18929 msgid "Code Point: "
18930 msgstr "Codice: "
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18933 msgid "Symbols"
18934 msgstr "Simboli"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18937 msgid "Table Settings"
18938 msgstr "Impostazioni tabella"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18941 msgid "Insert Table"
18942 msgstr "Inserzione tabella"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18945 msgid "TeX Information"
18946 msgstr "Informazioni TeX"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18949 msgid "Outline"
18950 msgstr "Profilo"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18953 msgid "Filtering layouts with \""
18954 msgstr "Filtraggio layout con \""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18958 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18959 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18962 msgid " (unknown)"
18963 msgstr "(sconosciuto)"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18967 msgid "auto"
18968 msgstr "auto"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18972 msgid "off"
18973 msgstr "Non attivo"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18976 #, c-format
18977 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18978 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18981 msgid "Vertical Space Settings"
18982 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18985 msgid "version "
18986 msgstr "Versione "
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18989 msgid "unknown version"
18990 msgstr "versione sconosciuta"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18993 msgid "Small-sized icons"
18994 msgstr "Icone piccole"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18997 msgid "Normal-sized icons"
18998 msgstr "Icone normali"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19001 msgid "Big-sized icons"
19002 msgstr "Icone grandi"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
19005 #, c-format
19006 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19007 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19010 msgid "Select template file"
19011 msgstr "Selezionare file modello"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19015 msgid "Templates|#T#t"
19016 msgstr "Modelli|#M#m"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19022 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19023 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
19026 msgid "Document not loaded."
19027 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
19030 msgid "Select document to open"
19031 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
19036 msgid "Examples|#E#e"
19037 msgstr "Esempi|#E#e"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
19040 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19041 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
19044 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19045 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19048 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19049 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19052 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19055 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19057 msgid "Invalid filename"
19058 msgstr "Nome file non valido"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "The directory in the given path\n"
19064 "%1$s\n"
19065 "does not exists."
19066 msgstr ""
19067 "La cartella nel percorso specificato\n"
19068 "%1$s\n"
19069 "non esiste."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
19072 #, c-format
19073 msgid "Opening document %1$s..."
19074 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19077 #, c-format
19078 msgid "Document %1$s opened."
19079 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19082 msgid "Version control detected."
19083 msgstr "Controllo versione rilevato."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
19086 #, c-format
19087 msgid "Could not open document %1$s"
19088 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19091 msgid "Couldn't import file"
19092 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
19095 #, c-format
19096 msgid "No information for importing the format %1$s."
19097 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19100 #, c-format
19101 msgid "Select %1$s file to import"
19102 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "The document %1$s already exists.\n"
19109 "\n"
19110 "Do you want to overwrite that document?"
19111 msgstr ""
19112 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19113 "\n"
19114 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
19118 msgid "Overwrite document?"
19119 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19122 #, c-format
19123 msgid "Importing %1$s..."
19124 msgstr "Sto importando %1$s..."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
19127 msgid "imported."
19128 msgstr "importato."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
19131 msgid "file not imported!"
19132 msgstr "File non importato!"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
19135 msgid "Select LyX document to insert"
19136 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
19139 msgid "Select file to insert"
19140 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19143 msgid "Choose a filename to save document as"
19144 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19148 msgid "&Rename"
19149 msgstr "&Rinomina"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The document %1$s could not be saved.\n"
19155 "\n"
19156 "Do you want to rename the document and try again?"
19157 msgstr ""
19158 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19159 "\n"
19160 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19163 msgid "Rename and save?"
19164 msgstr "Rinomino e salvo?"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
19167 msgid "&Retry"
19168 msgstr "&Riprova"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19174 "\n"
19175 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19176 msgstr ""
19177 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19178 "\n"
19179 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19182 msgid "&Discard"
19183 msgstr "&Abbandona"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
19186 msgid "Saving all documents..."
19187 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19190 msgid "All documents saved."
19191 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
19194 #, c-format
19195 msgid "%1$s unknown command!"
19196 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19199 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19200 msgid "LaTeX Source"
19201 msgstr "Sorgente LaTeX"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19204 msgid "DocBook Source"
19205 msgstr "Sorgente DocBook"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19208 msgid "Literate Source"
19209 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19212 msgid " (version control)"
19213 msgstr " (controllo versione)"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19216 msgid " (changed)"
19217 msgstr " (modificato)"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19220 msgid " (read only)"
19221 msgstr " (sola lettura)"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19224 msgid "Close File"
19225 msgstr "Chiudi file"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19228 msgid "Hide tab"
19229 msgstr "Nascondi linguetta"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19232 msgid "Close tab"
19233 msgstr "Chiudi linguetta"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19236 msgid "Wrap Float Settings"
19237 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19240 msgid "Click to detach"
19241 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19244 msgid "No Group"
19245 msgstr "Nessun gruppo"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19248 msgid "No Documents Open!"
19249 msgstr "Nessun documento aperto!"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19258 msgid "No Document Open!"
19259 msgstr "Nessun documento aperto!"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19262 msgid "Master Document"
19263 msgstr "Documento padre"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19266 msgid "Open Navigator..."
19267 msgstr "Apri navigatore..."
19268
19269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19270 msgid "Other Lists"
19271 msgstr "Altri elenchi"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19274 msgid "No Table of contents"
19275 msgstr "Nessun indice generale"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19278 msgid "Other Toolbars"
19279 msgstr "Altre barre strumenti"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19282 msgid "No Branch in Document!"
19283 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19286 msgid "No Citation in Scope!"
19287 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19290 msgid "No action defined!"
19291 msgstr "Nessuna azione definita!"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19294 msgid "space"
19295 msgstr "spazio"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19298 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19299 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19302 msgid "Could not update TeX information"
19303 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19306 #, c-format
19307 msgid "The script `%s' failed."
19308 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19311 msgid "All Files "
19312 msgstr "Tutti i file"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19316 msgid "Table of Contents"
19317 msgstr "Indice generale"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19320 msgid "Child Documents"
19321 msgstr "Documenti figlio"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19324 msgid "List of Graphics"
19325 msgstr "Elenco delle immagini"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19328 msgid "List of Equations"
19329 msgstr "Elenco delle equazioni"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19332 msgid "List of Footnotes"
19333 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19336 msgid "List of Listings"
19337 msgstr "Elenco dei listati"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19340 msgid "List of Indexes"
19341 msgstr "Elenco degli indici"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19344 msgid "List of Marginal notes"
19345 msgstr "Elenco delle note a margine"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19348 msgid "List of Notes"
19349 msgstr "Elenco delle note"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19352 msgid "List of Citations"
19353 msgstr "Elenco delle citazioni"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19356 msgid "Labels and References"
19357 msgstr "Etichette e riferimenti"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19360 msgid "List of Branches"
19361 msgstr "Elenco dei rami"
19362
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19367 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19368 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19369
19370 #: src/insets/Inset.cpp:333
19371 msgid "Opened inset"
19372 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19375 msgid "Keys must be unique!"
19376 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19377
19378 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The key %1$s already exists,\n"
19382 "it will be changed to %2$s."
19383 msgstr ""
19384 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19385 "verrà cambiata in %2$s."
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19391 "If you proceed, all of them will be opened."
19392 msgstr ""
19393 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19394 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19395
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19397 msgid "Open Databases?"
19398 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19399
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19401 msgid "&Proceed"
19402 msgstr "&Procedi"
19403
19404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19405 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19406 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19407
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19409 msgid "Databases:"
19410 msgstr "Basi di dati:"
19411
19412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19413 msgid "Style File:"
19414 msgstr "File di stile:"
19415
19416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19417 msgid "Lists:"
19418 msgstr "Elenchi:"
19419
19420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19421 msgid "included in TOC"
19422 msgstr "incluso nell'indice"
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19426 msgid "Export Warning!"
19427 msgstr "Avviso di esportazione!"
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19430 msgid ""
19431 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19432 "BibTeX will be unable to find them."
19433 msgstr ""
19434 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19435 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19436
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19438 msgid ""
19439 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19440 "BibTeX will be unable to find it."
19441 msgstr ""
19442 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19443 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19444
19445 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19446 msgid "simple frame"
19447 msgstr "cornice semplice"
19448
19449 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19450 msgid "frameless"
19451 msgstr "senza cornice"
19452
19453 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19454 msgid "simple frame, page breaks"
19455 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19456
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19458 msgid "oval, thin"
19459 msgstr "ovale, sottile"
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19462 msgid "oval, thick"
19463 msgstr "ovale, spessa"
19464
19465 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19466 msgid "drop shadow"
19467 msgstr "cornice ombreggiata"
19468
19469 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19470 msgid "shaded background"
19471 msgstr "sfondo colorato"
19472
19473 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19474 msgid "double frame"
19475 msgstr "cornice doppia"
19476
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19478 msgid "Opened Box Inset"
19479 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19480
19481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19482 msgid "Opened Branch Inset"
19483 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19484
19485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19487 msgid "Branch: "
19488 msgstr "Ramo:"
19489
19490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19491 msgid "Undef: "
19492 msgstr "Non definito: "
19493
19494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19495 msgid "branch"
19496 msgstr "ramo"
19497
19498 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19499 msgid "Opened Caption Inset"
19500 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19501
19502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19503 #, c-format
19504 msgid "Sub-%1$s"
19505 msgstr "Sotto-%1$s"
19506
19507 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19508 msgid "not cited"
19509 msgstr "non citato"
19510
19511 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19512 msgid "LaTeX Command: "
19513 msgstr "Comando LaTeX: "
19514
19515 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19516 msgid "InsetCommand Error: "
19517 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19518
19519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19521 msgid "Incompatible command name."
19522 msgstr "Nome comando incompatibile."
19523
19524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19525 msgid "InsetCommandParams Error: "
19526 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19527
19528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19529 msgid "InsetCommandParams: "
19530 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19531
19532 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19533 msgid "Unknown parameter name: "
19534 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19535
19536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19539 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19540
19541 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19542 msgid "Opened ERT Inset"
19543 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19544
19545 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19546 #, c-format
19547 msgid "External template %1$s is not installed"
19548 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19549
19550 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19551 msgid "Opened Flex Inset"
19552 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19553
19554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19556 msgid "float: "
19557 msgstr "flottante: "
19558
19559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19560 msgid "Opened Float Inset"
19561 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19562
19563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19564 msgid "float"
19565 msgstr "flottante"
19566
19567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19568 msgid "subfloat: "
19569 msgstr "sottoflottante: "
19570
19571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19572 msgid " (sideways)"
19573 msgstr " (obliquamente)"
19574
19575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19577 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19578
19579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19580 #, c-format
19581 msgid "List of %1$s"
19582 msgstr "Elenco di %1$s"
19583
19584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19585 msgid "Opened Footnote Inset"
19586 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19587
19588 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19589 msgid "footnote"
19590 msgstr "Nota a piè pagina"
19591
19592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "Could not copy the file\n"
19597 "%1$s\n"
19598 "into the temporary directory."
19599 msgstr ""
19600 "Non ho potuto copiare il file\n"
19601 "%1$s\n"
19602 "nella cartella temporanea."
19603
19604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19605 #, c-format
19606 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19607 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19608
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19610 #, c-format
19611 msgid "Graphics file: %1$s"
19612 msgstr "File grafici: %1$s"
19613
19614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19615 msgid "Verbatim Input"
19616 msgstr "Input testuale"
19617
19618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19619 msgid "Verbatim Input*"
19620 msgstr "Input* testuale"
19621
19622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19624 msgid "Recursive input"
19625 msgstr "Input ricorsivo"
19626
19627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19629 #, c-format
19630 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19631 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19632
19633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "Included file `%1$s'\n"
19637 "has textclass `%2$s'\n"
19638 "while parent file has textclass `%3$s'."
19639 msgstr ""
19640 "Il file incluso `%1$s'\n"
19641 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19642 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19643
19644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19645 msgid "Different textclasses"
19646 msgstr "Classi di documento differenti"
19647
19648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Included file `%1$s'\n"
19652 "uses module `%2$s'\n"
19653 "which is not used in parent file."
19654 msgstr ""
19655 "Il file incluso `%1$s'\n"
19656 "usa il modulo `%2$s'\n"
19657 "che non è usato nel file genitore."
19658
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19660 msgid "Module not found"
19661 msgstr "Modulo non trovato"
19662
19663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19664 msgid "Index sorting failed"
19665 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19666
19667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19668 #, c-format
19669 msgid ""
19670 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19671 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19672 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19673 "explained in the User Guide."
19674 msgstr ""
19675 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19676 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19677 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19678 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19679
19680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19681 msgid "Information regarding "
19682 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19683
19684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19685 msgid "undefined"
19686 msgstr "indefinito"
19687
19688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19690 msgid "yes"
19691 msgstr "sì"
19692
19693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303
19694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19695 msgid "no"
19696 msgstr "no"
19697
19698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19699 msgid "Unknown buffer info"
19700 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19701
19702 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19703 msgid "Label names must be unique!"
19704 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19705
19706 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The label %1$s already exists,\n"
19710 "it will be changed to %2$s."
19711 msgstr ""
19712 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19713 "verrà cambiata in %2$s."
19714
19715 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19716 msgid "DUPLICATE: "
19717 msgstr "DUPLICATA:"
19718
19719 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19720 msgid "Opened Listing Inset"
19721 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19722
19723 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19724 msgid "no more lstline delimiters available"
19725 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19726
19727 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19728 msgid "Running out of delimiters"
19729 msgstr "Delimitatori esauriti"
19730
19731 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19732 msgid ""
19733 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19734 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19735 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19736 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19737 "must investigate!"
19738 msgstr ""
19739 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19740 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19741 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19742 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19743
19744 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19746 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19747
19748 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "The following characters in one of the program listings are\n"
19752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19753 "%1$s."
19754 msgstr ""
19755 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19756 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19757 "%1$s."
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19760 msgid "A value is expected."
19761 msgstr "È richiesto un valore."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19769 msgid "Unbalanced braces!"
19770 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19773 msgid "Please specify true or false."
19774 msgstr "Specificare true o false."
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19777 msgid "Only true or false is allowed."
19778 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19781 msgid "Please specify an integer value."
19782 msgstr "Specificare un valore intero."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19785 msgid "An integer is expected."
19786 msgstr "È richiesto un intero."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19790 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19794 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19797 #, c-format
19798 msgid "Please specify one of %1$s."
19799 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19802 #, c-format
19803 msgid "Try one of %1$s."
19804 msgstr "Provare uno di %1$s."
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19807 #, c-format
19808 msgid "I guess you mean %1$s."
19809 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19810
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19812 #, c-format
19813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19814 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19817 #, c-format
19818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19819 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19822 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19823 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19826 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19827 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19830 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19831 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19832
19833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19834 msgid "Enter something like \\color{white}"
19835 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19836
19837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19838 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19839 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19842 msgid "auto, last or a number"
19843 msgstr "auto, last oppure un numero"
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19846 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19847 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19850 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19851 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19852
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19854 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19855 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19858 #, c-format
19859 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19860 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19863 #, c-format
19864 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19865 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19866
19867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19868 #, c-format
19869 msgid "Parameter %1$s: "
19870 msgstr "Parametro %1$s: "
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19873 #, c-format
19874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19875 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19878 #, c-format
19879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19880 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19881
19882 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19883 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19884 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19885
19886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19887 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19888 msgid "New Page"
19889 msgstr "Nuova pagina"
19890
19891 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19892 msgid "Clear Page"
19893 msgstr "Azzera pagina"
19894
19895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19896 msgid "Clear Double Page"
19897 msgstr "Azzera pagina doppia"
19898
19899 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19900 msgid "Nom: "
19901 msgstr "Nom: "
19902
19903 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19904 msgid "Nomenclature Symbol: "
19905 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19906
19907 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19908 msgid "Description: "
19909 msgstr "Descrizione: "
19910
19911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19912 msgid "Sorting: "
19913 msgstr "Ordinamento: "
19914
19915 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19916 msgid "Note[[InsetNote]]"
19917 msgstr "Nota"
19918
19919 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19920 msgid "Greyed out"
19921 msgstr "Sbiadita"
19922
19923 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19924 msgid "Opened Note Inset"
19925 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19926
19927 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19928 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19929 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19930
19931 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19932 msgid "BROKEN: "
19933 msgstr "SCORRETTA:"
19934
19935 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19937 msgid "Ref: "
19938 msgstr "Ref: "
19939
19940 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19941 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19942 msgid "Equation"
19943 msgstr "Equazione"
19944
19945 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19947 msgid "EqRef: "
19948 msgstr "EqRef: "
19949
19950 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19952 msgid "Page Number"
19953 msgstr "Numero pagina"
19954
19955 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19957 msgid "Page: "
19958 msgstr "Pagina: "
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19961 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19962 msgid "Textual Page Number"
19963 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19964
19965 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19966 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19967 msgid "TextPage: "
19968 msgstr "Pagina di testo: "
19969
19970 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19972 msgid "Standard+Textual Page"
19973 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19974
19975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19976 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19977 msgid "Ref+Text: "
19978 msgstr "Riferimento e testo: "
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19981 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19982 msgid "PrettyRef"
19983 msgstr "Riferimento abbellito"
19984
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19987 msgid "FormatRef: "
19988 msgstr "FormatRef: "
19989
19990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19991 msgid "Interword Space"
19992 msgstr "Spazio tra parole"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19995 msgid "Protected Space"
19996 msgstr "Spazio protetto"
19997
19998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19999 msgid "Thin Space"
20000 msgstr "Spazio sottile"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20003 msgid "Quad Space"
20004 msgstr "Spazio quad"
20005
20006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20007 msgid "QQuad Space"
20008 msgstr "Spazio qquad"
20009
20010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20011 msgid "Enspace"
20012 msgstr "Enspace"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20015 msgid "Enskip"
20016 msgstr "Enskip"
20017
20018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20019 msgid "Negative Thin Space"
20020 msgstr "Spazio negativo sottile"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20023 msgid "Protected Horizontal Fill"
20024 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20025
20026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20027 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20028 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20029
20030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20031 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20032 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20033
20034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20036 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20037
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20039 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20040 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20043 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20044 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20045
20046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20047 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20048 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20049
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20051 #, c-format
20052 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20053 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20054
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20056 #, c-format
20057 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20058 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20059
20060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20061 msgid "Unknown TOC type"
20062 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20063
20064 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
20065 msgid "Opened table"
20066 msgstr "La tabella è stata aperta"
20067
20068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
20069 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20070 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20071
20072 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20073 msgid "Opened Text Inset"
20074 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20075
20076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20077 msgid "Vertical Space"
20078 msgstr "Spazio verticale"
20079
20080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20082 msgid "wrap: "
20083 msgstr "cinto: "
20084
20085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20086 msgid "Opened Wrap Inset"
20087 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20088
20089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20090 msgid "wrap"
20091 msgstr "cinto"
20092
20093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20095 msgid "Not shown."
20096 msgstr "Non mostrato."
20097
20098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20099 msgid "Loading..."
20100 msgstr "Sto caricando..."
20101
20102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20103 msgid "Converting to loadable format..."
20104 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20105
20106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20107 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20108 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20109
20110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20111 msgid "Scaling etc..."
20112 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20115 msgid "Ready to display"
20116 msgstr "Pronto a mostrare"
20117
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20119 msgid "No file found!"
20120 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20121
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20123 msgid "Error converting to loadable format"
20124 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20125
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20127 msgid "Error loading file into memory"
20128 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20129
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20131 msgid "Error generating the pixmap"
20132 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20135 msgid "No image"
20136 msgstr "Nessuna immagine"
20137
20138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20139 msgid "Preview loading"
20140 msgstr "Caricamento anteprima"
20141
20142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20143 msgid "Preview ready"
20144 msgstr "L'anteprima è pronta"
20145
20146 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20147 msgid "Preview failed"
20148 msgstr "Anteprima non riuscita"
20149
20150 #: src/lengthcommon.cpp:37
20151 msgid "sp"
20152 msgstr "sp"
20153
20154 #: src/lengthcommon.cpp:37
20155 msgid "pt"
20156 msgstr "pt"
20157
20158 #: src/lengthcommon.cpp:37
20159 msgid "bp"
20160 msgstr "bp"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:37
20163 msgid "dd"
20164 msgstr "dd"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:37
20167 msgid "mm"
20168 msgstr "mm"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20171 msgid "pc"
20172 msgstr "pc"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:38
20175 msgid "cc[[unit of measure]]"
20176 msgstr "cc"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:38
20179 msgid "cm"
20180 msgstr "cm"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:38
20183 msgid "ex"
20184 msgstr "ex"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:38
20187 msgid "em"
20188 msgstr "em"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:39
20191 msgid "Text Width %"
20192 msgstr "Larghezza Testo %"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:39
20195 msgid "Column Width %"
20196 msgstr "Larghezza Colonna %"
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:39
20199 msgid "Page Width %"
20200 msgstr "Larghezza Pagina %"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:39
20203 msgid "Line Width %"
20204 msgstr "Larghezza Riga %"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:40
20207 msgid "Text Height %"
20208 msgstr "Altezza Testo %"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:40
20211 msgid "Page Height %"
20212 msgstr "Altezza Pagina %"
20213
20214 #: src/lyxfind.cpp:115
20215 msgid "Search error"
20216 msgstr "Cerca errore"
20217
20218 #: src/lyxfind.cpp:115
20219 msgid "Search string is empty"
20220 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20221
20222 #: src/lyxfind.cpp:299
20223 msgid "String has been replaced."
20224 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20225
20226 #: src/lyxfind.cpp:302
20227 msgid " strings have been replaced."
20228 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20229
20230 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20231 #, c-format
20232 msgid " Macro: %1$s: "
20233 msgstr "Macro: %1$s: "
20234
20235 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20238 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20244 #, c-format
20245 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20246 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20249 msgid "Only one row"
20250 msgstr "Una sola riga"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20253 msgid "Only one column"
20254 msgstr "Una sola colonna"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20257 msgid "No hline to delete"
20258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20259
20260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20261 msgid "No vline to delete"
20262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20263
20264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20265 #, c-format
20266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20271 msgid "No number"
20272 msgstr "Nessun numero"
20273
20274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20276 msgid "Number"
20277 msgstr "Numero"
20278
20279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20280 #, c-format
20281 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20282 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20283
20284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20285 #, c-format
20286 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20287 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20288
20289 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20290 #, c-format
20291 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20292 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20293
20294 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20295 msgid "create new math text environment ($...$)"
20296 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20297
20298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20299 msgid "entered math text mode (textrm)"
20300 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20301
20302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20303 msgid "Standard[[mathref]]"
20304 msgstr "Standard"
20305
20306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20307 msgid "optional"
20308 msgstr "opzionale"
20309
20310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20311 msgid "TeX"
20312 msgstr "TeX"
20313
20314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20315 msgid "math macro"
20316 msgstr "macro matematica"
20317
20318 #: src/output.cpp:37
20319 #, c-format
20320 msgid ""
20321 "Could not open the specified document\n"
20322 "%1$s."
20323 msgstr ""
20324 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20325 "%1$s."
20326
20327 #: src/output_plaintext.cpp:136
20328 msgid "Abstract: "
20329 msgstr "Sommario: "
20330
20331 #: src/output_plaintext.cpp:148
20332 msgid "References: "
20333 msgstr "Referimenti: "
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:38
20336 msgid "No debugging message"
20337 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:39
20340 msgid "General information"
20341 msgstr "Informazioni generali"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:40
20344 msgid "Program initialisation"
20345 msgstr "Inizializzazione programma"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:41
20348 msgid "Keyboard events handling"
20349 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:42
20352 msgid "GUI handling"
20353 msgstr "Gestione GUI"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:43
20356 msgid "Lyxlex grammar parser"
20357 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:44
20360 msgid "Configuration files reading"
20361 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:45
20364 msgid "Custom keyboard definition"
20365 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:46
20368 msgid "LaTeX generation/execution"
20369 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:47
20372 msgid "Math editor"
20373 msgstr "Editor matematico"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:48
20376 msgid "Font handling"
20377 msgstr "Gestione caratteri"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:49
20380 msgid "Textclass files reading"
20381 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:50
20384 msgid "Version control"
20385 msgstr "Controllo versione"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:51
20388 msgid "External control interface"
20389 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:52
20392 msgid "Undo/Redo mechanism"
20393 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:53
20396 msgid "User commands"
20397 msgstr "Comandi utente"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:54
20400 msgid "The LyX Lexxer"
20401 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:55
20404 msgid "Dependency information"
20405 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:56
20408 msgid "LyX Insets"
20409 msgstr "Inserti di LyX"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:57
20412 msgid "Files used by LyX"
20413 msgstr "File usati da LyX"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:58
20416 msgid "Workarea events"
20417 msgstr "Eventi area di lavoro"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:59
20420 msgid "Insettext/tabular messages"
20421 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:60
20424 msgid "Graphics conversion and loading"
20425 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:61
20428 msgid "Change tracking"
20429 msgstr "Tracciamento modifiche"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:62
20432 msgid "External template/inset messages"
20433 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:63
20436 msgid "RowPainter profiling"
20437 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:64
20440 msgid "scrolling debugging"
20441 msgstr "scorrimento verifica"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:65
20444 msgid "Math macros"
20445 msgstr "Macro matematica"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:66
20448 msgid "RTL/Bidi"
20449 msgstr "RTL/Bidi"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:67
20452 msgid "Locale/Internationalisation"
20453 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:68
20456 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20457 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:69
20460 msgid "Developers' general debug messages"
20461 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:70
20464 msgid "All debugging messages"
20465 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:115
20468 #, c-format
20469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20470 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20471
20472 #: src/support/filetools.cpp:247
20473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20474 msgstr "it"
20475
20476 #: src/support/os_win32.cpp:297
20477 msgid "System file not found"
20478 msgstr "File di sistema non trovato"
20479
20480 #: src/support/os_win32.cpp:298
20481 msgid ""
20482 "Unable to load shfolder.dll\n"
20483 "Please install."
20484 msgstr ""
20485 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20486 "Occorre installarlo."
20487
20488 #: src/support/os_win32.cpp:303
20489 msgid "System function not found"
20490 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20491
20492 #: src/support/os_win32.cpp:304
20493 msgid ""
20494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20495 "Don't know how to proceed. Sorry."
20496 msgstr ""
20497 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20498 "Non so come procedere. Spiacente."
20499
20500 #: src/support/userinfo.cpp:45
20501 msgid "Unknown user"
20502 msgstr "Utente sconosciuto"
20503
20504 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20505 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20506 #~ msgid "LyX binary not found"
20507 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20508 #~ msgid ""
20509 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20512 #~ "di comando %1$s"
20513 #~ msgid ""
20514 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20515 #~ "\t%1$s\n"
20516 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20517 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20518 #~ msgstr ""
20519 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20520 #~ "\t%1$s\n"
20521 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20522 #~ "d'ambiente\n"
20523 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20524 #~ msgid "File not found"
20525 #~ msgstr "File non trovato"
20526 #~ msgid ""
20527 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20528 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20531 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20532 #~ msgid ""
20533 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20534 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20537 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20538 #~ msgid ""
20539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20540 #~ "%2$s is not a directory."
20541 #~ msgstr ""
20542 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20543 #~ "%2$s non è una cartella."
20544 #~ msgid "Directory not found"
20545 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20546 #~ msgid "LaTeX default"
20547 #~ msgstr "LaTeX default"
20548 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20549 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20550 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20551 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20552 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20553 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20554 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20555 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20556 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20557 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20558 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20559 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20560 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20561 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20562 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20563 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20564 #~ msgid "Class not found"
20565 #~ msgstr "Classe non trovata"
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Layout had to be changed from\n"
20568 #~ "%1$s to %2$s\n"
20569 #~ "because of class conversion from\n"
20570 #~ "%3$s to %4$s"
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20573 #~ "%1$s a %2$s\n"
20574 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20575 #~ "%3$s a %4$s"
20576 #~ msgid "Changed Layout"
20577 #~ msgstr "Layout modificato"
20578 #~ msgid "Unknown layout"
20579 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20580 #~ msgid ""
20581 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20582 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20583 #~ msgstr ""
20584 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20585 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20586 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20587 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20588 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20589 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20590 #~ msgid "Display image in LyX"
20591 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20592 #~ msgid "Screen display"
20593 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20594 #~ msgid "Monochrome"
20595 #~ msgstr "Bianco e nero"
20596 #~ msgid "Grayscale"
20597 #~ msgstr "Scala di grigi"
20598 #~ msgid "Preview"
20599 #~ msgstr "Anteprima"
20600 #~ msgid "%"
20601 #~ msgstr "%"
20602 #~ msgid "&Display:"
20603 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20604 #~ msgid "Sca&le:"
20605 #~ msgstr "Sca&la:"
20606 #~ msgid "Scr&een Display:"
20607 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20608 #~ msgid "Do not display"
20609 #~ msgstr "Non mostrare"
20610 #~ msgid "Unknown Info: "
20611 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20612 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20613 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20614 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20615 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20616