1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
73 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
74 msgid "Error! Document is read-only: "
75 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
77 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
78 msgid "Error! Cannot write file: "
79 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
81 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
83 msgid "Error! Cannot open file: "
84 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
87 msgid "Error: Cannot write file:"
88 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
91 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
92 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
99 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
100 #: src/paragraph.C:3224
102 msgstr "ERRORE DI LYX:"
104 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
108 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX non funziona!"
121 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Manca il file di log:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
127 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
131 #. path to Literate file
133 msgid "Running Literate..."
134 msgstr "Esecuzione di Literate..."
137 msgid "Literate command did not work!"
138 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
140 #. path to Literate file
142 msgid "Building Program..."
143 msgstr "Costruzione del programma..."
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "La costruzione non funziona!"
149 #. path to LaTeX file
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Esecuzione di chktex..."
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex non funziona!"
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Non riesco a partire col file:"
162 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
171 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
172 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
173 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
181 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Modifiche nel documento:"
186 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salva il documento?"
190 #: src/bufferlist.C:128
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
194 #: src/bufferlist.C:129
196 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
198 #: src/bufferlist.C:144
199 msgid "Saving document"
200 msgstr "Salvataggio del documento"
202 #: src/bufferlist.C:207
203 msgid "Document saved as"
204 msgstr "Documento salvato come"
206 #: src/bufferlist.C:218
207 msgid "Could not delete auto-save file!"
208 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
210 #: src/bufferlist.C:228
212 msgstr "Salvataggio fallito!"
214 #: src/bufferlist.C:366
215 msgid "lyx: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
218 #: src/bufferlist.C:369
222 #: src/bufferlist.C:395
223 msgid " Save seems successful. Phew."
224 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
226 #: src/bufferlist.C:399
227 msgid " Save failed! Trying..."
228 msgstr " Salvataggio fallito! Sto provando..."
230 #: src/bufferlist.C:402
231 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
232 msgstr " Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
234 #: src/bufferlist.C:431
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
238 #: src/bufferlist.C:433
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Provo a caricare questa?"
242 #: src/bufferlist.C:455
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
246 #: src/bufferlist.C:457
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Carico questo?"
250 #: src/bufferlist.C:530
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
254 #: src/bufferlist.C:561
255 msgid "Could not convert file"
256 msgstr "Non riesco a convertire il file"
258 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
259 #: src/lyxfunc.C:2819
260 msgid "Document is already open:"
261 msgstr "Il documento è già aperto"
263 #: src/bufferlist.C:576
264 msgid "Do you want to reload that document?"
265 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
267 #: src/bufferlist.C:593
271 #: src/bufferlist.C:594
272 msgid "' is read-only."
273 msgstr "' è in sola lettura."
275 #. Ask if the file should be checked out for
276 #. viewing/editing, if so: load it.
277 #: src/bufferlist.C:608
279 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
280 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
282 #: src/bufferlist.C:616
283 msgid "Cannot open specified file:"
284 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
286 #: src/bufferlist.C:618
287 msgid "Create new document with this name?"
288 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
290 #: src/BufferView2.C:50
291 msgid "Specified file is unreadable: "
292 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
294 #: src/BufferView2.C:60
296 msgid "Cannot open specified file: "
297 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
299 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
300 msgid "Impossible Operation!"
301 msgstr "Operazione non permessa!"
303 #: src/BufferView2.C:185
304 msgid "Cannot insert table/list in table."
305 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
307 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
308 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
313 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
314 msgid "Open/Close..."
315 msgstr "Apri/Chiudi..."
317 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
319 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
321 #: src/BufferView2.C:402
322 msgid "No further undo information"
323 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
325 #: src/BufferView2.C:413
326 msgid "Redo not yet supported in math mode"
327 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
329 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
331 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
333 #: src/BufferView2.C:423
334 msgid "No further redo information"
335 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
337 #: src/BufferView2.C:519
338 msgid "Paragraph environment type copied"
339 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
341 #: src/BufferView2.C:528
342 msgid "Paragraph environment type set"
343 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
345 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
349 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
353 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
357 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
358 msgid "No more notes"
359 msgstr "Non ci sono più note"
361 #: src/BufferView.C:311
362 msgid "Formatting document..."
363 msgstr "Formattazione del documento..."
365 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
366 msgid "No more errors"
367 msgstr "Nessun altro errore"
369 #: src/bullet_forms.C:51
371 msgstr "Dimensione|#D"
373 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
374 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
375 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
376 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
377 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
378 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
379 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
380 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
384 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
385 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
386 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
387 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
388 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
389 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
394 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
395 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
396 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
397 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
398 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
399 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
400 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
401 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
402 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
403 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
404 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
408 #: src/bullet_forms.C:65
412 #: src/bullet_forms.C:73
416 #: src/bullet_forms.C:77
420 #: src/bullet_forms.C:80
424 #: src/bullet_forms.C:83
428 #: src/bullet_forms.C:88
432 #: src/bullet_forms.C:93
436 #: src/bullet_forms.C:98
438 msgstr "Matematici|#M"
440 #: src/bullet_forms.C:102
442 msgstr "Simboli 2|#b"
444 #: src/bullet_forms.C:106
446 msgstr "Simboli 3|#o"
448 #: src/bullet_forms.C:110
450 msgstr "Simboli 4|#l"
452 #: src/bullet_forms.C:114
454 msgstr "Simboli 1|#i"
456 #: src/bullet_forms_cb.C:35
457 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
458 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
460 #: src/bullet_forms_cb.C:36
461 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
463 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
466 #: src/bullet_forms_cb.C:37
467 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
468 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx -Mono)."
470 #: src/bullet_forms_cb.C:42
472 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
475 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
476 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
478 #: src/bullet_forms_cb.C:57
479 msgid "Itemize Bullet Selection"
480 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
483 msgid "ChkTeX warning id #"
484 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
488 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
491 msgid "Please install correctly to estimate the great"
492 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
496 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
500 msgstr "Ringraziamenti"
503 msgid "Copyright and Warranty"
504 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
506 #: src/credits_form.C:24
510 #: src/credits_form.C:29
511 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
512 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
514 #: src/credits_form.C:50
516 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
519 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
520 "1995-1999 Gruppo LyX"
522 #: src/credits_form.C:55
524 "This program is free software; you can redistribute it\n"
525 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
526 "Public License as published by the Free Software\n"
527 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
528 "(at your option) any later version."
530 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
531 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
532 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
533 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
534 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
536 #: src/credits_form.C:64
538 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
539 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
540 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
541 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
543 "You should have received a copy of\n"
544 "the GNU General Public License\n"
545 "along with this program; if not, write to\n"
546 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
547 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
549 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
550 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
551 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
552 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
553 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
554 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
555 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
556 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
557 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
560 msgid "Warning! Couldn't open directory."
561 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
563 #: src/FontLoader.C:219
564 msgid "Loading font into X-Server..."
565 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
568 msgid "Set Charset|#C"
569 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
572 msgid "Charset not found!"
573 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
588 msgid "Character set:|#H"
589 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
608 msgid "Primary key map|#r"
609 msgstr "Mappa primaria|#p"
612 msgid "No key mapping|#N"
613 msgstr "Nessuna mappa|#N"
616 msgid "Secondary key map|#e"
617 msgstr "Mappa secondaria|#s"
632 msgid "Full Screen Preview|#v"
633 msgstr "Anteprima della figura|#f"
640 msgid "Display Frame|#F"
641 msgstr "Mostra immagine|#n"
644 msgid "Do Translations|#r"
645 msgstr "Fai traduzioni|#d"
647 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
648 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
649 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
682 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
691 msgid "Display in Color|#D"
692 msgstr "Mostra a colori|#m"
695 msgid "Do not display this figure|#y"
696 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
699 msgid "Display as Grayscale|#i"
700 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
703 msgid "Display as Monochrome|#s"
704 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
725 msgid "% of Column|#o"
734 msgstr "Sottofigura|#r"
737 msgid "Directory:|#D"
738 msgstr "Directory:|#D"
742 msgstr "Selezione:|#z"
746 msgstr "Nome del file:|#f"
754 msgstr "Dir. Home|#H"
764 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
768 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
777 msgid "Replace with|#W"
778 msgstr "Cambia con|#m"
797 msgid "Case sensitive|#s#S"
798 msgstr "Maius/minus|#s"
801 msgid "Match word|#M#m"
802 msgstr "Parola completa|#p"
805 msgid "Replace All|#A#a"
806 msgstr "Cambia tutto|#t"
808 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
809 msgid "[render error]"
810 msgstr "[errore di visualizzazione]"
812 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
813 msgid "[rendering ... ]"
814 msgstr "[visualizzazione ... ]"
816 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
818 msgstr "[nessun file]"
820 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
821 msgid "[not displayed]"
822 msgstr "[non mostrato]"
824 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
825 msgid "[no ghostscript]"
826 msgstr "[non trovo ghostscript]"
828 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
829 msgid "[unknown error]"
830 msgstr "[errore sconosciuto]"
832 #: src/insets/figinset.C:1379
836 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
837 msgid "empty figure path"
838 msgstr "percorso della figura vuoto"
840 #: src/insets/figinset.C:2217
844 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
845 #: src/lyxfunc.C:2919
849 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
853 #: src/insets/figinset.C:2242
854 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
855 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
857 #: src/insets/figinset.C:2245
859 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
860 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
862 #. / what appears in the minibuffer when opening
863 #: src/insets/figinset.h:63
865 msgid "Opened figure"
866 msgstr "Inserto aperto"
868 #: src/insets/form_url.C:19
873 #: src/insets/form_url.C:20
877 #: src/insets/form_url.C:23
882 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
886 #: src/insets/form_url.C:27
889 msgstr "Tipo HTML|#H"
891 #: src/insets/form_url.C:28
893 msgstr "Tipo HTML|#H"
895 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
896 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
897 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
898 #: src/mathed/math_forms.C:177
902 #: src/insets/insetbib.C:82
906 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
908 msgstr "Osservazione:|#O"
910 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
911 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
912 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
916 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
917 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
919 msgstr "Etichetta:|#E"
921 #: src/insets/insetbib.C:174
925 #: src/insets/insetbib.C:280
926 msgid "Bibliography item"
927 msgstr "Oggetto bibliografico"
929 #: src/insets/insetbib.C:295
930 msgid "BibTeX Generated References"
931 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
933 #: src/insets/insetbib.C:412
937 #: src/insets/insetbib.C:413
941 #: src/insets/insetbib.C:421
945 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
946 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
950 #: src/insets/inseterror.C:233
952 msgstr "Errore di LaTeX"
954 #. / what appears in the minibuffer when opening
955 #: src/insets/inseterror.h:72
957 msgstr "Errore aperto"
959 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
963 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
964 msgid "Don't typeset|#D"
965 msgstr "Non componi|#N"
967 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
971 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
972 msgid "File name:|#F"
973 msgstr "Nome del file:|#f"
975 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
976 msgid "Visible space|#s"
977 msgstr "Spazio visibile|#s"
979 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
983 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
985 msgstr "Usa input|#i"
987 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
988 msgid "Use include|#U"
989 msgstr "Usa include|#U"
992 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
993 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
994 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
998 #. Use by default the master's path
999 #: src/insets/insetinclude.C:114
1000 msgid "Select Child Document"
1001 msgstr "Scegli documento figlio"
1003 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1007 #: src/insets/insetinclude.C:289
1011 #: src/insets/insetinclude.C:291
1012 msgid "Verbatim Input"
1013 msgstr "Includi verbatim"
1015 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1017 msgstr "Parola chiave:|#P"
1019 #: src/insets/insetindex.C:104
1023 #: src/insets/insetindex.C:111
1027 #: src/insets/insetindex.C:139
1029 msgstr "StampaIndice"
1031 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1032 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1033 #: src/insets/insetinfo.C:256
1037 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1039 msgstr "Chiudi|#C^["
1041 #. / what appears in the minibuffer when opening
1042 #: src/insets/insetinfo.h:71
1045 msgstr "Inserto aperto"
1048 #: src/insets/insetloa.h:37
1049 msgid "List of Algorithms"
1050 msgstr "Lista delle formule"
1053 #: src/insets/insetlof.h:35
1054 msgid "List of Figures"
1055 msgstr "Lista delle figure"
1058 #: src/insets/insetlot.h:35
1059 msgid "List of Tables"
1060 msgstr "Lista delle tabelle"
1062 #: src/insets/insetparent.h:41
1066 #: src/insets/insetref.C:57
1070 #: src/insets/insetref.C:59
1075 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1076 msgid "Table of Contents"
1079 #: src/insets/inseturl.C:139
1081 msgstr "Inserisci un URL"
1083 #: src/insets/inseturl.C:153
1087 #: src/insets/inseturl.C:155
1092 #: src/insets/inseturl.h:61
1095 msgstr "Errore aperto"
1097 #. / what appears in the minibuffer when opening
1098 #: src/insets/lyxinset.h:114
1099 msgid "Opened inset"
1100 msgstr "Inserto aperto"
1102 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1107 msgid "Key Mappings"
1108 msgstr "Mappa dei tasti"
1110 #: src/kbsequence.C:211
1114 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1115 msgid "LaTeX run number "
1116 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1118 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1119 msgid "Running MakeIndex."
1120 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1123 msgid "Running BibTeX."
1124 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1126 #: src/LaTeXLog.C:44
1128 msgid "Unable to show log file!"
1129 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1131 #: src/LaTeXLog.C:47
1132 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1133 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1135 #: src/LaTeXLog.C:54
1136 msgid "Build Program Log"
1137 msgstr "Log della costruzione del programma"
1139 #: src/LaTeXLog.C:54
1141 msgstr "Log di LaTeX"
1143 #: src/latexoptions.C:19
1144 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1145 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1147 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1149 msgstr "Aggiorna|#g"
1151 #: src/layout.C:1344
1152 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1153 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1155 #: src/layout.C:1345
1156 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1157 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1159 #: src/layout.C:1346
1160 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1161 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1163 #: src/layout.C:1408
1164 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1165 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1167 #: src/layout.C:1409
1168 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1169 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1171 #: src/layout.C:1410
1172 msgid "Sorry, has to exit :-("
1173 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1175 #: src/layout_forms.C:25
1177 msgstr "Separazione"
1179 #: src/layout_forms.C:33
1181 msgstr "Capoverso|#v"
1183 #: src/layout_forms.C:37
1187 #: src/layout_forms.C:43
1191 #: src/layout_forms.C:49
1192 msgid "Pagestyle:|#P"
1193 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1195 #: src/layout_forms.C:54
1199 #: src/layout_forms.C:59
1200 msgid "Font Size:|#O"
1201 msgstr "Dimensione:|#D"
1203 #: src/layout_forms.C:76
1204 msgid "Float Placement:|#L"
1205 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1207 #: src/layout_forms.C:80
1208 msgid "PS Driver:|#S"
1209 msgstr "Traduttore PS|#T"
1211 #: src/layout_forms.C:85
1212 msgid "Encoding:|#D"
1213 msgstr "Codifica:|#f"
1215 #: src/layout_forms.C:103
1219 #: src/layout_forms.C:107
1223 #: src/layout_forms.C:113
1227 #: src/layout_forms.C:127
1231 #: src/layout_forms.C:131
1235 #: src/layout_forms.C:137
1236 msgid "Extra Options:|#X"
1237 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1239 #: src/layout_forms.C:141
1243 #: src/layout_forms.C:151
1244 msgid "Default Skip:|#u"
1245 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1247 #: src/layout_forms.C:157
1248 msgid "Section number depth"
1249 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1251 #: src/layout_forms.C:162
1252 msgid "Table of contents depth"
1253 msgstr "Profondità del sommario"
1255 #: src/layout_forms.C:167
1257 msgstr "Interlinea|#e"
1259 #: src/layout_forms.C:173
1260 msgid "Bullet Shapes|#B"
1261 msgstr "Forma degli indici|#g"
1263 #: src/layout_forms.C:178
1264 msgid "Use AMS Math|#M"
1265 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1267 #: src/layout_forms.C:211
1269 msgstr "Famiglia:|#F"
1271 #: src/layout_forms.C:216
1275 #: src/layout_forms.C:221
1279 #: src/layout_forms.C:226
1281 msgstr "Dimensione|#D"
1283 #: src/layout_forms.C:231
1287 #: src/layout_forms.C:244
1291 #: src/layout_forms.C:249
1292 msgid "Toggle on all these|#T"
1293 msgstr "Abilita tutti|#b"
1295 #: src/layout_forms.C:252
1296 msgid "These are never toggled"
1297 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1299 #: src/layout_forms.C:257
1300 msgid "These are always toggled"
1301 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1303 #: src/layout_forms.C:300
1304 msgid "Label Width:|#d"
1305 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1307 #: src/layout_forms.C:304
1311 #: src/layout_forms.C:308
1315 #: src/layout_forms.C:310
1319 #: src/layout_forms.C:312
1323 #: src/layout_forms.C:314
1327 #: src/layout_forms.C:316
1328 msgid "No Indent|#I"
1331 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1335 #: src/layout_forms.C:322
1337 msgstr "Sinistra|#n"
1339 #: src/layout_forms.C:324
1341 msgstr "Giustif.|#f"
1343 #: src/layout_forms.C:326
1345 msgstr "Centrato|#t"
1347 #: src/layout_forms.C:336
1351 #: src/layout_forms.C:340
1355 #: src/layout_forms.C:344
1357 msgstr "Inter. pagina"
1359 #: src/layout_forms.C:348
1363 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1365 msgstr "Allineamento"
1367 #: src/layout_forms.C:356
1368 msgid "Vertical Spaces"
1369 msgstr "Spazi verticali"
1371 #: src/layout_forms.C:360
1375 #: src/layout_forms.C:364
1379 #: src/layout_forms.C:366
1383 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1387 #: src/layout_forms.C:422
1391 #: src/layout_forms.C:427
1395 #: src/layout_forms.C:429
1399 #: src/layout_forms.C:433
1403 #: src/layout_forms.C:453
1405 msgstr "Speciale:|#p"
1407 #: src/layout_forms.C:463
1411 #: src/layout_forms.C:467
1412 msgid "Foot/Head Margins"
1413 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1415 #: src/layout_forms.C:487
1417 msgstr "Orientamento"
1419 #: src/layout_forms.C:493
1421 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1423 #: src/layout_forms.C:495
1424 msgid "Landscape|#L"
1425 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1427 #: src/layout_forms.C:499
1428 msgid "Papersize:|#P"
1429 msgstr "Formato:|#F"
1431 #: src/layout_forms.C:503
1432 msgid "Custom Papersize"
1433 msgstr "Dimensioni alternative"
1435 #: src/layout_forms.C:507
1436 msgid "Use Geometry Package|#U"
1437 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1439 #: src/layout_forms.C:509
1441 msgstr "Larghezza:|#h"
1443 #: src/layout_forms.C:512
1445 msgstr "Altezza:|#l"
1447 #: src/layout_forms.C:515
1449 msgstr "Superiore:|#r"
1451 #: src/layout_forms.C:518
1453 msgstr "Inferiore:|#I"
1455 #: src/layout_forms.C:521
1457 msgstr "Sinistro|#n"
1459 #: src/layout_forms.C:524
1463 #: src/layout_forms.C:527
1464 msgid "Headheight:|#i"
1465 msgstr "Altezza int.|#t"
1467 #: src/layout_forms.C:530
1469 msgstr "Separazione int.|#S"
1471 #: src/layout_forms.C:533
1472 msgid "Footskip:|#F"
1473 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1475 #: src/layout_forms.C:568
1479 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1481 msgstr "Superiore|#p"
1483 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1485 msgstr "Inferiore|#f"
1487 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1491 #: src/layout_forms.C:594
1492 msgid "Special Cell"
1493 msgstr "Cella speciale"
1495 #: src/layout_forms.C:598
1496 msgid "Multicolumn|#M"
1497 msgstr "Multi colonna|#u"
1499 #: src/layout_forms.C:600
1500 msgid "Append Column|#A"
1501 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1503 #: src/layout_forms.C:603
1504 msgid "Delete Column|#O"
1505 msgstr "Cancella colonna|#l"
1507 #: src/layout_forms.C:606
1508 msgid "Append Row|#p"
1509 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1511 #: src/layout_forms.C:609
1512 msgid "Delete Row|#w"
1513 msgstr "Cancella riga|#n"
1515 #: src/layout_forms.C:612
1516 msgid "Delete Table|#D"
1517 msgstr "Cancella tabella|#e"
1519 #: src/layout_forms.C:615
1523 #: src/layout_forms.C:618
1527 #: src/layout_forms.C:621
1528 msgid "Set Borders|#S"
1529 msgstr "Imposta bordi|#o"
1531 #: src/layout_forms.C:624
1532 msgid "Unset Borders|#U"
1533 msgstr "Togli bordi|#T"
1535 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1537 msgstr "Tabella lunga"
1539 #: src/layout_forms.C:632
1540 msgid "Rotate 90°|#9"
1541 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1543 #: src/layout_forms.C:634
1544 msgid "Linebreaks|#N"
1545 msgstr "Inter. linea"
1547 #: src/layout_forms.C:636
1549 msgstr "Tabella speciale"
1551 #: src/layout_forms.C:645
1553 msgstr "Primo testa"
1555 #: src/layout_forms.C:647
1559 #: src/layout_forms.C:649
1563 #: src/layout_forms.C:651
1565 msgstr "Ultimo coda"
1567 #: src/layout_forms.C:653
1571 #: src/layout_forms.C:655
1573 msgstr "Ruota di 90°"
1575 #: src/layout_forms.C:657
1579 #: src/layout_forms.C:660
1583 #: src/layout_forms.C:663
1587 #: src/layout_forms.C:666
1591 #: src/layout_forms.C:690
1592 msgid "Extra Options"
1595 #: src/layout_forms.C:694
1599 #: src/layout_forms.C:709
1603 #: src/layout_forms.C:725
1607 #: src/layout_forms.C:737
1608 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1609 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1611 #: src/layout_forms.C:739
1612 msgid "Start new Minipage|#S"
1613 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1615 #: src/layout_forms.C:743
1616 msgid "Indented Paragraph|#I"
1617 msgstr "Paragrafo indentato"
1619 #: src/layout_forms.C:746
1623 #: src/layout_forms.C:749
1627 #: src/layout_forms.C:774
1628 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1629 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1631 #: src/layout_forms.C:794
1632 msgid "Special Column Alignment"
1633 msgstr "Allin. speciale colonna"
1635 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1692 msgstr "Decorazione"
1709 msgid "note background"
1717 msgid "command-inset"
1721 msgid "command-inset background"
1724 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1727 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1735 msgid "accent background"
1739 msgid "accent frame"
1743 msgid "minipage line"
1747 msgid "special char"
1756 msgid "math background"
1762 msgstr "Modalità matematica"
1771 msgstr "Pannello matematico"
1776 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1779 msgid "footnote background"
1783 msgid "footnote frame"
1797 msgid "inset background"
1806 msgid "end-of-line marker"
1811 msgid "appendix line"
1812 msgstr "Inserto aperto"
1819 msgid "top/bottom line"
1825 msgstr "Ho inserito la tabella"
1834 msgstr "Inter. pagina"
1837 msgid "top of button"
1841 msgid "bottom of button"
1845 msgid "left of button"
1849 msgid "right of button"
1853 msgid "button background"
1856 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1860 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1864 #: src/Literate.C:57
1866 msgid "Weaving document"
1867 msgstr "Salvataggio del documento"
1869 #: src/Literate.C:87
1871 msgid "Building program"
1872 msgstr "Costruisci il programma"
1874 #: src/LyXAction.C:91
1876 msgid "Insert appendix"
1877 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1879 #: src/LyXAction.C:92
1880 msgid "Describe command"
1881 msgstr "Descrizione del comando"
1883 #: src/LyXAction.C:95
1884 msgid "Select previous char"
1885 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1887 #: src/LyXAction.C:98
1888 msgid "Insert bibtex"
1889 msgstr "Inserisci bibtex"
1891 #: src/LyXAction.C:106
1892 msgid "Build program"
1893 msgstr "Costruisci il programma"
1895 #: src/LyXAction.C:107
1897 msgstr "Salvataggio automatico"
1899 #: src/LyXAction.C:109
1900 msgid "Go to beginning of document"
1901 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1903 #: src/LyXAction.C:111
1904 msgid "Select to beginning of document"
1905 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1907 #: src/LyXAction.C:114
1909 msgstr "Controlla TeX"
1911 #: src/LyXAction.C:117
1912 msgid "Go to end of document"
1913 msgstr "Vai alla fine del documento"
1915 #: src/LyXAction.C:119
1916 msgid "Select to end of document"
1917 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1919 #: src/LyXAction.C:120
1922 msgstr "|Esporta%m%l"
1924 #: src/LyXAction.C:121
1928 #: src/LyXAction.C:124
1929 msgid "Import document"
1930 msgstr "Importa un documento"
1932 #: src/LyXAction.C:127
1933 msgid "New document"
1934 msgstr "Nuovo documento"
1936 #: src/LyXAction.C:129
1937 msgid "New document from template"
1938 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1940 #: src/LyXAction.C:130
1944 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1948 #: src/LyXAction.C:133
1949 msgid "Revert to saved"
1950 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1952 #: src/LyXAction.C:135
1954 msgid "Toggle read-only"
1955 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1957 #: src/LyXAction.C:136
1959 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1961 #: src/LyXAction.C:139
1962 msgid "Update PostScript"
1963 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1965 #: src/LyXAction.C:140
1967 msgstr "Visualizza il file DVI"
1969 #: src/LyXAction.C:142
1970 msgid "View PostScript"
1971 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1973 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1977 #: src/LyXAction.C:144
1981 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1985 #: src/LyXAction.C:147
1986 msgid "Go one char back"
1987 msgstr "Vai un carattere indietro"
1989 #: src/LyXAction.C:149
1990 msgid "Go one char forward"
1991 msgstr "Vai un carattere avanti"
1993 #: src/LyXAction.C:152
1994 msgid "Insert citation"
1995 msgstr "Inserisci una citazione"
1997 #: src/LyXAction.C:155
1998 msgid "Execute command"
1999 msgstr "Esegui un comando"
2001 #: src/LyXAction.C:164
2002 msgid "Decrement environment depth"
2003 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2005 #: src/LyXAction.C:166
2006 msgid "Increment environment depth"
2007 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2009 #: src/LyXAction.C:168
2010 msgid "Change environment depth"
2011 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2013 #: src/LyXAction.C:169
2014 msgid "Insert ... dots"
2015 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2017 #: src/LyXAction.C:170
2019 msgstr "Vai in basso"
2021 #: src/LyXAction.C:172
2022 msgid "Select next line"
2023 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2025 #: src/LyXAction.C:174
2026 msgid "Choose Paragraph Environment"
2027 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2029 #: src/LyXAction.C:176
2030 msgid "Insert end of sentence period"
2031 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2033 #: src/LyXAction.C:177
2034 msgid "Go to next error"
2035 msgstr "Vai all'errore seguente"
2037 #: src/LyXAction.C:179
2038 msgid "Remove all error boxes"
2039 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2041 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2042 msgid "Insert Figure"
2043 msgstr "Inserisci una figura"
2045 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2046 msgid "Find & Replace"
2047 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2049 #: src/LyXAction.C:187
2051 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2053 #: src/LyXAction.C:188
2054 msgid "Toggle code style"
2055 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2057 #: src/LyXAction.C:189
2058 msgid "Default font style"
2059 msgstr "Stile del font predefinito"
2061 #: src/LyXAction.C:191
2062 msgid "Toggle emphasize"
2063 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2065 #: src/LyXAction.C:192
2066 msgid "Toggle user defined style"
2067 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2069 #: src/LyXAction.C:194
2070 msgid "Toggle noun style"
2071 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2073 #: src/LyXAction.C:195
2074 msgid "Toggle roman font style"
2075 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2077 #: src/LyXAction.C:197
2080 msgstr "(Dis)attiva"
2082 #: src/LyXAction.C:198
2083 msgid "Toggle sans font style"
2084 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2086 #: src/LyXAction.C:199
2087 msgid "Set font size"
2088 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2090 #: src/LyXAction.C:200
2091 msgid "Show font state"
2092 msgstr "Mostra lo stato del font"
2094 #: src/LyXAction.C:203
2095 msgid "Toggle font underline"
2096 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2098 #: src/LyXAction.C:204
2099 msgid "Insert Footnote"
2100 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2102 #: src/LyXAction.C:206
2103 msgid "Select next char"
2104 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2106 #: src/LyXAction.C:209
2107 msgid "Insert horizontal fill"
2108 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2110 #: src/LyXAction.C:212
2111 msgid "Insert hyphenation point"
2112 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2114 #: src/LyXAction.C:214
2116 msgid "Insert index item"
2117 msgstr "Inserisci nota a margine"
2119 #: src/LyXAction.C:216
2121 msgid "Insert last index item"
2122 msgstr "Inserisci nota a margine"
2124 #: src/LyXAction.C:217
2126 msgid "Insert index list"
2127 msgstr "Inserisci bibtex"
2129 #: src/LyXAction.C:219
2130 msgid "Turn off keymap"
2131 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2133 #: src/LyXAction.C:222
2134 msgid "Use primary keymap"
2135 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2137 #: src/LyXAction.C:224
2138 msgid "Use secondary keymap"
2139 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2141 #: src/LyXAction.C:225
2142 msgid "Toggle keymap"
2143 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2145 #: src/LyXAction.C:227
2146 msgid "Insert Label"
2147 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2149 #: src/LyXAction.C:229
2151 msgid "View LaTeX log"
2152 msgstr "Log di LaTeX"
2154 #: src/LyXAction.C:234
2155 msgid "Copy paragraph environment type"
2156 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2158 #: src/LyXAction.C:240
2159 msgid "Paste paragraph environment type"
2160 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2162 #: src/LyXAction.C:247
2163 msgid "Go to beginning of line"
2164 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2166 #: src/LyXAction.C:249
2167 msgid "Select to beginning of line"
2168 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2170 #: src/LyXAction.C:251
2171 msgid "Go to end of line"
2172 msgstr "Vai alla fine della linea"
2174 #: src/LyXAction.C:253
2175 msgid "Select to end of line"
2176 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2178 #: src/LyXAction.C:255
2180 msgid "Insert list of algorithms"
2181 msgstr "Lista delle formule"
2183 #: src/LyXAction.C:257
2185 msgid "Insert list of figures"
2186 msgstr "Lista delle figure"
2188 #: src/LyXAction.C:259
2190 msgid "Insert list of tables"
2191 msgstr "Lista delle tabelle"
2193 #: src/LyXAction.C:260
2197 #: src/LyXAction.C:262
2198 msgid "Insert Margin note"
2199 msgstr "Inserisci nota a margine"
2201 #: src/LyXAction.C:268
2203 msgstr "Greco matematico"
2205 #: src/LyXAction.C:271
2207 msgid "Insert math symbol"
2208 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2210 #: src/LyXAction.C:276
2212 msgstr "Modalità matematica"
2214 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2218 #: src/LyXAction.C:288
2219 msgid "Go one paragraph down"
2220 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2222 #: src/LyXAction.C:290
2223 msgid "Select next paragraph"
2224 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2226 #: src/LyXAction.C:292
2227 msgid "Go one paragraph up"
2228 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2230 #: src/LyXAction.C:294
2231 msgid "Select previous paragraph"
2232 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2234 #: src/LyXAction.C:301
2235 msgid "Insert protected space"
2236 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2238 #: src/LyXAction.C:302
2239 msgid "Insert quote"
2240 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2242 #: src/LyXAction.C:304
2244 msgstr "Riconfigura"
2246 #: src/LyXAction.C:309
2247 msgid "Insert cross reference"
2248 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2250 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2251 msgid "Insert Table"
2252 msgstr "Inserisci una tabella"
2254 #: src/LyXAction.C:332
2255 msgid "Toggle TeX style"
2256 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2258 #: src/LyXAction.C:334
2260 msgid "Insert table of contents"
2263 #: src/LyXAction.C:336
2265 msgid "View table of contents"
2268 #: src/LyXAction.C:338
2269 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2270 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2272 #: src/LyXAction.C:350
2273 msgid "Register document under version control"
2274 msgstr "Restria il documento con version control"
2276 #: src/LyXAction.C:575
2277 msgid "No description available!"
2278 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2281 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2282 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2285 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2286 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2293 msgid "Roman Font|#R"
2294 msgstr "Font Roman|#R"
2297 msgid "Sans Serif Font|#S"
2298 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2301 msgid "Typewriter Font|#T"
2302 msgstr "Font Typewriter|#T"
2305 msgid "Font Norm|#N"
2306 msgstr "Font normale|#n"
2309 msgid "Font Zoom|#Z"
2314 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2318 msgstr "Aggiorna|#g"
2321 msgid "Insert Reference|#I^M"
2322 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2325 msgid "Insert Page Number|#P"
2326 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2329 msgid "Go to Reference|#G"
2330 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2333 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2334 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2337 msgid "(If not, document is not saved.)"
2338 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2340 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2345 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2346 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2349 msgid "Same name as document already has:"
2350 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2353 msgid "Save anyway?"
2354 msgstr "Salvarlo comunque?"
2357 msgid "Another document with same name open!"
2358 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2361 msgid "Replace with current document?"
2362 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2365 msgid "Document renamed to '"
2366 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2369 msgid "', but not saved..."
2370 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2373 msgid "Document already exists:"
2374 msgstr "Il documento già esiste."
2377 msgid "Replace file?"
2378 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2380 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2381 msgid "One error detected"
2382 msgstr "Ho individuato un errore"
2384 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2385 msgid "You should try to fix it."
2386 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2388 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2389 msgid " errors detected."
2390 msgstr " errori individuati."
2392 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2393 msgid "You should try to fix them."
2394 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2397 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2398 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2401 msgid "Wrong type of document"
2402 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2405 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2406 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2408 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2409 msgid "There were errors during the Build process."
2410 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2414 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2415 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2418 msgid "No warnings found."
2419 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2422 msgid "One warning found."
2423 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2426 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2427 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2430 msgid " warnings found."
2431 msgstr " avvisi rilevati."
2434 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2435 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2438 msgid "Chktex run successfully"
2439 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2442 msgid "It seems chktex does not work."
2443 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2445 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2446 msgid "Executing command:"
2447 msgstr "Comando in esecuzione:"
2449 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2450 #: src/lyxfunc.C:2624
2451 msgid "File already exists:"
2452 msgstr "Il file già esiste:"
2454 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2455 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2456 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2458 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2463 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2464 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2467 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2468 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2471 msgid "Document class must be linuxdoc."
2472 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2475 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2476 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2479 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2480 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2484 msgid "Document class must be docbook."
2485 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2489 msgid "Building DocBook SGML file `"
2490 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2494 msgid "DocBook SGML file save as"
2495 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2498 msgid "Ascii file saved as"
2499 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2502 msgid "Document exported as HTML to file `"
2503 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2507 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2508 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2510 #: src/lyx_cb.C:1001
2511 msgid "Unknown export type: "
2512 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2514 #: src/lyx_cb.C:1046
2515 msgid "Autosaving current document..."
2516 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2518 #: src/lyx_cb.C:1086
2519 msgid "Autosave Failed!"
2520 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2522 #: src/lyx_cb.C:1142
2523 msgid "File to Insert"
2524 msgstr "File da inserire"
2526 #: src/lyx_cb.C:1152
2527 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2528 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2530 #: src/lyx_cb.C:1159
2532 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2533 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2535 #: src/lyx_cb.C:1197
2536 msgid "Table Of Contents"
2539 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2540 msgid "Enter new label to insert:"
2541 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2543 #: src/lyx_cb.C:1237
2544 msgid "Insert Reference"
2545 msgstr "Inserisci un riferimento"
2547 #: src/lyx_cb.C:1273
2548 msgid "Inserting Footnote..."
2549 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2552 #: src/lyx_cb.C:1338
2553 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2554 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2557 #: src/lyx_cb.C:1346
2558 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2559 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2562 #: src/lyx_cb.C:1353
2563 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2564 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2566 #: src/lyx_cb.C:1406
2568 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2569 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2571 #: src/lyx_cb.C:1434
2572 msgid "Character Style"
2573 msgstr "Stile del carattere"
2575 #: src/lyx_cb.C:1640
2576 msgid "Paragraph Environment"
2577 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2579 #: src/lyx_cb.C:1899
2580 msgid "Document Layout"
2581 msgstr "Struttura del documento"
2583 #: src/lyx_cb.C:1937
2587 #: src/lyx_cb.C:1985
2588 msgid "LaTeX Preamble"
2589 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2591 #: src/lyx_cb.C:2002
2592 msgid "Do you want to save the current settings"
2593 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2595 #: src/lyx_cb.C:2003
2596 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2597 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2599 #: src/lyx_cb.C:2004
2600 msgid "as default for new documents?"
2601 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2603 #: src/lyx_cb.C:2117
2607 #: src/lyx_cb.C:2121
2609 msgstr ", Profondità: "
2611 #: src/lyx_cb.C:2147
2612 msgid "Inserting margin note..."
2613 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2615 #: src/lyx_cb.C:2210
2616 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2618 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2621 #: src/lyx_cb.C:2461
2622 msgid "Paragraph layout set"
2623 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2625 #: src/lyx_cb.C:2535
2626 msgid "Should I set some parameters to"
2627 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2629 #: src/lyx_cb.C:2537
2630 msgid "the defaults of this document class?"
2631 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2633 #. unable to load new style
2634 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2635 msgid "Conversion Errors!"
2636 msgstr "Errori di conversione!"
2638 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2639 msgid "Unable to switch to new document class."
2640 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2642 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2643 msgid "Reverting to original document class."
2644 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2646 #: src/lyx_cb.C:2655
2647 msgid "Converting document to new document class..."
2648 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2650 #: src/lyx_cb.C:2666
2651 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2652 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2654 #: src/lyx_cb.C:2669
2655 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2656 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2658 #: src/lyx_cb.C:2672
2659 msgid "into chosen document class"
2660 msgstr "nella classe del documento scelta"
2662 #: src/lyx_cb.C:2758
2663 msgid "Document layout set"
2664 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2666 #: src/lyx_cb.C:2794
2667 msgid "Quotes type set"
2668 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2670 #: src/lyx_cb.C:2856
2671 msgid "LaTeX preamble set"
2672 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2674 #: src/lyx_cb.C:2877
2675 msgid "Cannot insert table in table."
2676 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2678 #: src/lyx_cb.C:2882
2679 msgid "Inserting table..."
2680 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2682 #: src/lyx_cb.C:2944
2683 msgid "Table inserted"
2684 msgstr "Ho inserito la tabella"
2686 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2687 msgid "ERROR! Unable to print!"
2688 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2690 #: src/lyx_cb.C:3005
2691 msgid "Check 'range of pages'!"
2692 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2694 #: src/lyx_cb.C:3023
2695 msgid "Check 'number of copies'!"
2696 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2698 #: src/lyx_cb.C:3132
2702 #: src/lyx_cb.C:3133
2703 msgid "Unable to print"
2704 msgstr "Non riesco a stampare"
2706 #: src/lyx_cb.C:3134
2707 msgid "Check that your parameters are correct"
2708 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2710 #: src/lyx_cb.C:3155
2711 msgid "Inserting figure..."
2712 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2714 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2715 msgid "Figure inserted"
2716 msgstr "Ho inserito la figura"
2718 #: src/lyx_cb.C:3243
2719 msgid "Screen options set"
2720 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2722 #: src/lyx_cb.C:3273
2723 msgid "LaTeX Options"
2724 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2726 #: src/lyx_cb.C:3282
2727 msgid "Running configure..."
2728 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2730 #: src/lyx_cb.C:3289
2731 msgid "Reloading configuration..."
2732 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2734 #: src/lyx_cb.C:3291
2735 msgid "The system has been reconfigured."
2736 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2738 #: src/lyx_cb.C:3292
2739 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2740 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2742 #: src/lyx_cb.C:3293
2743 msgid "updated document class specifications."
2744 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2746 #: src/lyx_cb.C:3346
2747 msgid "Couldn't find this label"
2748 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2750 #: src/lyx_cb.C:3347
2751 msgid "in current document."
2752 msgstr "nell'attuale documento."
2754 #: src/lyx_cb.C:3379
2755 msgid "*** No Document ***"
2756 msgstr "*** Nessun documento ***"
2758 #: src/lyx_cb.C:3530
2759 msgid "*** No labels found in document ***"
2760 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2778 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2779 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2783 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2784 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2810 msgstr "Maiuscoletto"
2818 msgstr "Piccolissimo"
2822 msgstr "Molto piccolo"
2838 msgstr "Molto grande"
2842 msgstr "Grandissimo"
2866 msgstr "piccolissimo"
2870 msgstr "molto piccolo"
2886 msgstr "molto grande"
2890 msgstr "grandissimo"
2916 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2918 msgstr "(Dis)attiva"
2964 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2973 #: src/lyxfont.C:525
2975 msgstr "Enfatizzato "
2977 #: src/lyxfont.C:527
2979 msgstr "Sottolineato "
2981 #: src/lyxfont.C:529
2983 msgstr "Maiuscoletto "
2985 #: src/lyxfont.C:531
2989 #: src/lyxfont.C:533
2992 msgstr "Decorazione"
2994 #: src/lyxfont.C:535
2996 msgstr "Predefinito"
2998 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3003 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3004 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3005 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3007 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3009 msgid "String not found!"
3010 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3014 msgid "1 string has been replaced."
3015 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3018 msgid " strings have been replaced."
3019 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3026 #: src/lyxfunc.C:263
3027 msgid "Unknown sequence:"
3028 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3030 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3031 msgid "Unknown action"
3032 msgstr "Azione sconosciuta"
3035 #: src/lyxfunc.C:320
3036 msgid "Document is read-only"
3037 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3040 #: src/lyxfunc.C:325
3041 msgid "Command not allowed without any document open"
3042 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3044 #: src/lyxfunc.C:549
3046 msgstr "Modalità testo"
3048 #: src/lyxfunc.C:771
3049 msgid "Unknown import type: "
3050 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3052 #: src/lyxfunc.C:1094
3056 #: src/lyxfunc.C:1095
3058 msgstr " sconosciuta"
3060 #: src/lyxfunc.C:1245
3061 msgid "No cross-reference to toggle"
3062 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3064 #: src/lyxfunc.C:1659
3065 msgid "Mark removed"
3066 msgstr "Marchio rimosso"
3068 #: src/lyxfunc.C:1664
3070 msgstr "Marchio impostato"
3072 #: src/lyxfunc.C:1772
3074 msgstr "Marchi disattivati"
3076 #: src/lyxfunc.C:1782
3078 msgstr "Marchi attivati"
3080 #: src/lyxfunc.C:2096
3081 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3082 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3084 #: src/lyxfunc.C:2114
3085 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3086 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3088 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3089 msgid "Math greek mode on"
3090 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3092 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3093 msgid "Math greek keyboard on"
3094 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3096 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3097 msgid "Math greek keyboard off"
3098 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3100 #: src/lyxfunc.C:2179
3101 msgid "Missing argument"
3102 msgstr "Mancano gli argomenti"
3104 #. / what appears in the minibuffer when opening
3105 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3106 msgid "Math editor mode"
3107 msgstr "Modalità matematica"
3109 #: src/lyxfunc.C:2202
3110 msgid "This is only allowed in math mode!"
3111 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3113 #: src/lyxfunc.C:2356
3114 msgid "Opening child document "
3115 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3117 #: src/lyxfunc.C:2388
3118 msgid "Unknown kind of footnote"
3119 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3121 #: src/lyxfunc.C:2484
3123 msgid "No document open"
3124 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3126 #: src/lyxfunc.C:2490
3127 msgid "Document is read only"
3128 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3130 #: src/lyxfunc.C:2583
3131 msgid "Enter Filename for new document"
3132 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3134 #: src/lyxfunc.C:2584
3138 #. Cancel: Do nothing
3139 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3140 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3141 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3145 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3147 "Do you want to close that document now?\n"
3148 "('No' will just switch to the open version)"
3150 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3151 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3153 #: src/lyxfunc.C:2626
3154 msgid "Do you want to open the document?"
3155 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3158 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3159 msgid "Opening document"
3160 msgstr "Sto aprendo il documento"
3162 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3166 #: src/lyxfunc.C:2644
3167 msgid "Choose template"
3168 msgstr "Scegli il modello"
3170 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3174 #: src/lyxfunc.C:2674
3175 msgid "Select Document to Open"
3176 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3178 #: src/lyxfunc.C:2700
3179 msgid "Could not open document"
3180 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3182 #: src/lyxfunc.C:2723
3183 msgid "Select ASCII file to Import"
3184 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3186 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3187 msgid "A document by the name"
3188 msgstr "Un documento col nome"
3190 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3191 msgid "already exists. Overwrite?"
3192 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3194 #: src/lyxfunc.C:2769
3195 msgid "Importing ASCII file"
3196 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3198 #: src/lyxfunc.C:2773
3200 msgstr "Il file ASCII "
3202 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3204 msgstr "è stato importato."
3206 #: src/lyxfunc.C:2798
3208 msgid "Select Noweb file to Import"
3209 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3211 #: src/lyxfunc.C:2801
3212 msgid "Select LaTeX file to Import"
3213 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3215 #: src/lyxfunc.C:2851
3216 msgid "Importing LaTeX file"
3217 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3219 #: src/lyxfunc.C:2856
3221 msgid "Importing Noweb file"
3222 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3224 #: src/lyxfunc.C:2864
3227 msgstr "Il file Noweb "
3229 #: src/lyxfunc.C:2864
3231 msgstr "Il file LaTeX "
3233 #: src/lyxfunc.C:2869
3235 msgid "Could not import Noweb file"
3236 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3238 #: src/lyxfunc.C:2870
3239 msgid "Could not import LaTeX file"
3240 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3242 #: src/lyxfunc.C:2897
3243 msgid "Select Document to Insert"
3244 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3247 #: src/lyxfunc.C:2915
3248 msgid "Inserting document"
3249 msgstr "Sto inserendo il documento"
3251 #: src/lyxfunc.C:2921
3255 #: src/lyxfunc.C:2923
3256 msgid "Could not insert document"
3257 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3259 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3260 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3262 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3264 #: src/lyx_gui.C:400
3265 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3266 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3268 #: src/lyx_gui.C:402
3269 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3270 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3272 #: src/lyx_gui.C:404
3273 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3275 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3277 #: src/lyx_gui.C:407
3279 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3280 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3282 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3283 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3284 "| Diminuisci | Resetta "
3286 #: src/lyx_gui.C:411
3287 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3289 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3290 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3292 #: src/lyx_gui.C:413
3294 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3295 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3297 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3298 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3300 #: src/lyx_gui.C:424
3301 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3302 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3304 #: src/lyx_gui.C:463
3305 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3306 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3308 #: src/lyx_gui.C:475
3310 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3313 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3314 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3316 #: src/lyx_gui.C:478
3318 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3319 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3321 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3322 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3324 #: src/lyx_gui.C:524
3325 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3326 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3328 #: src/lyx_gui.C:604
3332 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3336 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3340 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3344 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3346 msgstr "Cancella|#e"
3348 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3349 msgid "Any changes will be ignored"
3350 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3352 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3353 msgid "The document is read-only:"
3354 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3356 #: src/lyx_main.C:181
3357 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3358 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3360 #: src/lyx_main.C:183
3361 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3362 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3364 #: src/lyx_main.C:273
3366 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3367 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3369 #: src/lyx_main.C:275
3370 msgid "System directory set to: "
3371 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3373 #: src/lyx_main.C:283
3374 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3375 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3377 #: src/lyx_main.C:284
3378 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3379 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3381 #: src/lyx_main.C:285
3383 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3385 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3388 #: src/lyx_main.C:287
3389 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3390 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3392 #: src/lyx_main.C:289
3393 msgid "Using built-in default "
3394 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3396 #: src/lyx_main.C:290
3397 msgid " but expect problems."
3398 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3400 #: src/lyx_main.C:293
3401 msgid "Expect problems."
3402 msgstr "Aspettati dei problemi."
3405 #: src/lyx_main.C:392
3406 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3407 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3409 #: src/lyx_main.C:393
3410 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3411 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3413 #: src/lyx_main.C:394
3414 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3415 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3417 #: src/lyx_main.C:395
3418 msgid "Running without personal LyX directory."
3419 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3421 #. Tell the user what is going on
3422 #: src/lyx_main.C:402
3423 msgid "LyX: Creating directory "
3424 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3426 #: src/lyx_main.C:403
3427 msgid " and running configure..."
3428 msgstr " e lanciando configure..."
3430 #: src/lyx_main.C:409
3431 msgid "Failed. Will use "
3432 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3434 #: src/lyx_main.C:410
3438 #: src/lyx_main.C:417
3442 #: src/lyx_main.C:431
3443 msgid "LyX Warning!"
3444 msgstr "Avviso di LyX!"
3446 #: src/lyx_main.C:432
3447 msgid "Error while reading "
3448 msgstr "Errore durante la lettura di "
3450 #: src/lyx_main.C:433
3451 msgid "Using built-in defaults."
3452 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3454 #: src/lyx_main.C:443
3455 msgid "Setting debug level to "
3456 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3458 #: src/lyx_main.C:454
3460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3461 "Command line switches (case sensitive):\n"
3462 "\t-help summarize LyX usage\n"
3463 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3464 "\t-width x set the width of the main window\n"
3465 "\t-height y set the height of the main window\n"
3466 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3467 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3469 " select the features to debug.\n"
3470 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3471 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3472 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3473 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3475 "Check the LyX man page for more options."
3477 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3478 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3479 "\t-help visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3480 "\t-sysdir x prova a settare il direttorio base a x\n"
3481 "\t-width x setta la largezza della finestra principale\n"
3482 "\t-height y setta l'altezza della finestra principale\n"
3483 "\t-xpos x setta la posizione x della finestra principale\n"
3484 "\t-ypos y setta la posizione y della finestra principale\n"
3485 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3486 " setta le carateristiche da debuggare.\n"
3487 " Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3488 "\t-Reverse inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3489 "\t-Mono fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3490 "\t-FastSelection usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3492 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3494 #: src/lyx_main.C:490
3495 msgid "List of supported debug flags:"
3496 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3498 #: src/lyx_main.C:509
3499 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3500 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3502 #: src/lyx_main.C:535
3504 msgid "Missing command string after -x switch!"
3505 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3507 #: src/lyx_main.C:561
3509 msgid "Unknown file type '"
3510 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3512 #: src/lyx_main.C:562
3516 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3520 #: src/lyx_main.C:566
3521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3522 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3524 #: src/lyx_sendfax.C:21
3528 #: src/lyx_sendfax.C:23
3529 msgid "Dest. Name:|#N"
3530 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3532 #: src/lyx_sendfax.C:25
3533 msgid "Enterprise:|#E"
3534 msgstr "Impresa:|#e"
3536 #: src/lyx_sendfax.C:45
3538 msgstr "Agenda telefonica"
3540 #: src/lyx_sendfax.C:49
3541 msgid "Select from|#S"
3542 msgstr "Seleziona fra|#S"
3544 #: src/lyx_sendfax.C:53
3546 msgstr "Aggiungi a|#g"
3548 #: src/lyx_sendfax.C:57
3549 msgid "Delete from|#D"
3550 msgstr "Cancella da|#l"
3552 #: src/lyx_sendfax.C:61
3556 #: src/lyx_sendfax.C:65
3557 msgid "Destination:"
3558 msgstr "Destinazione:"
3560 #: src/lyx_sendfax.C:71
3564 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3566 msgstr "File del fax: "
3568 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3569 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3570 msgid "Empty Phonebook"
3571 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3573 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3574 msgid "Save (needed)"
3575 msgstr "Salva (è necessario)"
3577 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3578 msgid "Cannot open phone book: "
3579 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3581 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3582 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3583 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3585 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3586 msgid "Message-Window"
3587 msgstr "Finestra dei messaggi"
3589 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3590 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3591 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3593 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3595 msgstr "Agenda telefonica"
3597 #: src/LyXSendto.C:38
3598 msgid "Send Document to Command"
3599 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3601 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3602 msgid "Save document and proceed?"
3603 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3606 msgid "LyX VC: Initial description"
3607 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3610 msgid "(no initial description)"
3611 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3615 msgstr "Informazioni"
3618 msgid "This document has NOT been registered."
3619 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3622 msgid "LyX VC: Log Message"
3623 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3626 msgid "(no log message)"
3627 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3630 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3631 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3633 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3634 #. we should warn the user that reverting will discard all
3635 #. changes made since the last check in.
3637 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3638 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3641 msgid "to the document since the last check in."
3642 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3645 msgid "Do you still want to do it?"
3646 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3650 msgid "No VC History!"
3651 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3656 msgstr "Cronologia RCS"
3658 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3660 msgstr " (Modificato)"
3662 #: src/LyXView.C:408
3663 msgid " (read only)"
3664 msgstr " (sola lettura)"
3666 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3668 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3670 #: src/mathed/formula.C:1038
3672 msgstr "Nessun numero"
3674 #: src/mathed/formula.C:1041
3678 #: src/mathed/formula.C:1204
3679 msgid "math text mode"
3680 msgstr "Modalità testo matematico"
3682 #: src/mathed/formula.C:1213
3683 msgid "Invalid action in math mode!"
3684 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3686 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3687 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3691 #. / what appears in the minibuffer when opening
3692 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3694 msgid "Math macro editor mode"
3695 msgstr "Modalità matematica"
3697 #: src/mathed/math_forms.C:19
3701 #: src/mathed/math_forms.C:22
3705 #: src/mathed/math_forms.C:26
3709 #: src/mathed/math_forms.C:30
3713 #: src/mathed/math_forms.C:34
3717 #: src/mathed/math_forms.C:38
3721 #: src/mathed/math_forms.C:42
3725 #: src/mathed/math_forms.C:46
3729 #: src/mathed/math_forms.C:127
3733 #: src/mathed/math_forms.C:140
3737 #: src/mathed/math_forms.C:147
3738 msgid "Vertical align|#V"
3739 msgstr "Allin. vert.|#v"
3741 #: src/mathed/math_forms.C:152
3742 msgid "Horizontal align|#H"
3743 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3745 #: src/mathed/math_forms.C:195
3749 #: src/mathed/math_forms.C:206
3753 #: src/mathed/math_forms.C:210
3757 #: src/mathed/math_forms.C:214
3761 #: src/mathed/math_forms.C:218
3763 msgstr "Negativo|#N"
3765 #: src/mathed/math_forms.C:222
3766 msgid "Quadratin|#Q"
3767 msgstr "Quadratino|#Q"
3769 #: src/mathed/math_forms.C:226
3770 msgid "2Quadratin|#2"
3771 msgstr "2 quadratini|#2"
3773 #: src/mathed/math_panel.C:109
3777 #: src/mathed/math_panel.C:113
3779 msgstr "Decorazione"
3781 #: src/mathed/math_panel.C:117
3785 #: src/mathed/math_panel.C:121
3789 #: src/mathed/math_panel.C:311
3790 msgid "Top | Center | Bottom"
3791 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3793 #: src/mathed/math_panel.C:363
3795 msgstr "Pannello matematico"
3797 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3798 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3802 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3806 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3810 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3814 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3815 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3819 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3839 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3847 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3852 msgid "Screen Options"
3853 msgstr "Opzioni dello schermo"
3858 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3859 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3861 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3862 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3864 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3868 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3872 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3876 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3883 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3884 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3886 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3887 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3891 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3894 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3895 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3900 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3903 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3904 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3933 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3934 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3935 "program%l|Print...|Fax..."
3937 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3938 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3939 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3941 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3945 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3949 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
4005 msgstr "|Esporta%m%l"
4010 msgstr "|Esci da LyX%l"
4012 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4020 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4027 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4028 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4030 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4031 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4034 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4035 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4039 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4040 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4041 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4043 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4044 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4045 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4046 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4076 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4081 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4082 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4085 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4086 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4093 msgid "|Line Top%B%x36"
4094 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4097 msgid "|Line Top%b%x36"
4098 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4105 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4106 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4109 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4110 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4117 msgid "|Line Left%B%x38"
4118 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4121 msgid "|Line Left%b%x38"
4122 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4129 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4130 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4133 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4134 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4141 msgid "|Align Left%R%x40"
4142 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4145 msgid "|Align Left%r%x40"
4146 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4153 msgid "|Align Right%R%x41"
4154 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4157 msgid "|Align Right%r%x41"
4158 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4165 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4166 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4169 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4170 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4178 msgid "|Append Row%x32"
4179 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4187 msgid "|Append Column%x33%l"
4188 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4196 msgid "|Delete Row%x34"
4197 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4205 msgid "|Delete Column%x35%l"
4206 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4214 msgid "|Delete Table%x43"
4215 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4223 msgid "|Insert table%x31"
4224 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4231 msgid "Version Control%t"
4232 msgstr "Contollo della versione%t"
4236 msgid "|Register%d%x51"
4237 msgstr "|Registro%d%x51"
4239 #. signifies that the file is not checked out
4242 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4243 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4247 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4248 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4250 #. signifies that the file is checked out
4253 msgid "|Check In Changes%x52"
4254 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4258 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4259 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4263 msgid "|Revert to last version%x54"
4264 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4268 msgid "|Undo last check in%x55"
4269 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4273 msgid "|Show History%x56"
4274 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4278 msgid "|Register%x51"
4279 msgstr "|Registro%x51"
4281 #. the shortcuts are not good.
4308 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4309 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4310 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4311 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4313 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4314 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4315 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4316 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4317 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4389 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4390 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4391 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4393 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4394 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4395 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4451 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4452 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4464 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4465 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4467 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4468 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4496 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4497 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4499 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4500 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4525 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4526 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4527 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4529 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4530 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4531 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4532 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4568 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4569 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4570 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4571 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4573 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4574 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4575 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4576 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4577 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4653 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4656 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4657 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4697 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4699 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4700 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4723 msgid "No Documents Open!%t"
4724 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4728 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4729 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4730 "Warranty...|Credits...|Version..."
4732 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4733 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4734 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4735 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4782 msgid "LyX Version "
4783 msgstr "Versione di LyX "
4790 msgid "Library directory: "
4791 msgstr "Directory delle librerie: "
4794 msgid "User directory: "
4795 msgstr "Directory dell'utente: "
4799 msgid "Could not find requested Documentation file"
4800 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
4803 msgid "Opening help file"
4804 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4806 #: src/minibuffer.C:55
4808 msgstr "Sto eseguendo:"
4810 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4811 msgid "Welcome to LyX!"
4812 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4815 #: src/minibuffer.C:220
4816 msgid "* No document open *"
4817 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4819 #: src/Painter.C:318
4820 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4823 #: src/Painter.C:319
4828 #: src/Painter.C:320
4829 msgid " Using black instead, sorry!."
4832 #: src/Painter.C:327
4833 msgid "LyX: X11 color "
4836 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4837 msgid " allocated for "
4840 #: src/Painter.C:333
4841 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4844 #: src/Painter.C:374
4845 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4848 #: src/Painter.C:375
4853 #: src/Painter.C:376
4854 msgid " with (r,g,b)=("
4857 #: src/Painter.C:379
4858 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4861 #: src/PaperLayout.C:153
4862 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4864 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4867 #: src/PaperLayout.C:175
4868 msgid "Paper Layout"
4869 msgstr "Struttura per la carta"
4871 #: src/PaperLayout.C:207
4872 msgid "Paper layout set"
4873 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4875 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4876 #: src/TableLayout.C:469
4877 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4878 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4880 #: src/paragraph.C:1614
4881 msgid "Senseless with this layout!"
4882 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4884 #: src/ParagraphExtra.C:143
4886 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4888 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4891 #: src/ParagraphExtra.C:162
4892 msgid "ParagraphExtra Layout"
4893 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4895 #: src/ParagraphExtra.C:202
4896 msgid "ParagraphExtra layout set"
4897 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4899 #: src/ParagraphExtra.C:308
4900 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4901 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4903 #: src/print_form.C:21
4907 #: src/print_form.C:31
4909 msgstr "Stampante|#m"
4911 #: src/print_form.C:33
4915 #: src/print_form.C:52
4916 msgid "All Pages|#G"
4917 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4919 #: src/print_form.C:54
4920 msgid "Only Odd Pages|#O"
4921 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4923 #: src/print_form.C:56
4924 msgid "Only Even Pages|#E"
4925 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4927 #: src/print_form.C:62
4928 msgid "Normal Order|#N"
4929 msgstr "Ordine normale|#n"
4931 #: src/print_form.C:64
4932 msgid "Reverse Order|#R"
4933 msgstr "Ordine inverso|#v"
4935 #: src/print_form.C:68
4939 #: src/print_form.C:76
4943 #: src/print_form.C:81
4947 #: src/print_form.C:85
4951 #: src/print_form.C:88
4953 msgstr "Disordinate|#i"
4955 #: src/print_form.C:107
4957 msgstr "Tipo di file"
4959 #: src/print_form.C:111
4961 msgstr "Comando:|#C"
4963 #: src/print_form.C:125
4967 #: src/print_form.C:127
4968 msgid "Postscript|#P"
4971 #: src/print_form.C:129
4975 #: src/print_form.C:132
4979 #: src/print_form.C:134
4983 #: src/spellchecker.C:217
4984 msgid "Spellchecker Options"
4985 msgstr "Opzioni del correttore"
4987 #: src/spellchecker.C:551
4988 msgid "Spellchecker"
4991 #: src/spellchecker.C:658
4995 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4996 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4997 "for the language of this document installed.\n"
4998 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4999 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5003 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5004 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5005 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5006 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5007 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5009 #: src/spellchecker.C:774
5010 msgid " words checked."
5011 msgstr " parole controllate."
5013 #: src/spellchecker.C:776
5014 msgid " word checked."
5015 msgstr " parola controllata."
5017 #: src/spellchecker.C:778
5018 msgid "Spellchecking completed!"
5019 msgstr "Il correttore ha finito!"
5021 #: src/spellchecker.C:782
5023 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5024 "Maybe it has been killed."
5026 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5027 "Forse è stato eliminato."
5030 msgid "Use language of document|#D"
5031 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5034 msgid "Use alternate language:|#U"
5035 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5038 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5039 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5042 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5043 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5046 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5047 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5050 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5051 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5070 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5071 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5074 msgid "Start spellchecking|#S"
5075 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5078 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5079 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5082 msgid "Ignore word|#g"
5083 msgstr "Ignora la parola|#g"
5086 msgid "Accept word in this session|#A"
5087 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5089 #: src/sp_form.C:101
5090 msgid "Stop spellchecking|#T"
5091 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5093 #: src/sp_form.C:103
5094 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5095 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5097 #: src/sp_form.C:106
5102 #: src/sp_form.C:110
5107 #: src/sp_form.C:113
5108 msgid "Replace word|#R"
5109 msgstr "Cambia la parola|#m"
5111 #: src/support/filetools.C:174
5112 msgid "LyX Internal Error!"
5113 msgstr "Errore interno di LyX!"
5115 #: src/support/filetools.C:175
5116 msgid "Could not test if directory is writeable"
5117 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5119 #: src/support/filetools.C:378
5120 msgid "Error! Cannot open directory:"
5121 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5123 #: src/support/filetools.C:391
5124 msgid "Error! Could not remove file:"
5125 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5127 #: src/support/filetools.C:405
5128 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5129 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5131 #: src/support/filetools.C:421
5132 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5133 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5135 #: src/support/filetools.C:474
5136 msgid "Internal error!"
5137 msgstr "Errore interno!"
5139 #: src/support/filetools.C:475
5140 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5141 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5143 #: src/support/filetools.C:480
5144 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5145 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5147 #: src/support/getUserName.C:13
5149 msgstr "sconosciuto"
5151 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5152 msgid "Error: Could not change to directory: "
5153 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
5155 #: src/support/path.h:37
5157 msgid "Error: Dir already popped: "
5158 msgstr "Il documento è già aperto"
5160 #: src/TableLayout.C:233
5161 msgid "Table Extra Form"
5162 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5164 #: src/TableLayout.C:253
5165 msgid "Table Layout"
5166 msgstr "Struttura della tabella"
5168 #: src/TableLayout.C:276
5169 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5170 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5172 #: src/TableLayout.C:332
5173 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5174 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5177 msgid "Opened float"
5178 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5181 msgid "Closed float"
5182 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5185 msgid "Nothing to do"
5186 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5190 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5193 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5194 "Strutturaper definire la modifica del font."
5196 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5197 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5198 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5199 msgid "Impossible operation"
5200 msgstr "Operazione impossibile"
5202 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5203 msgid "Don't know what to do with half floats."
5204 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5206 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5210 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5211 msgid "Don't know what to do with half tables."
5212 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5215 msgid "Can't paste float into float!"
5216 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
5219 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5220 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
5223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5224 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
5226 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5229 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5236 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5240 msgid "You can't insert a float in a float!"
5241 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5244 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5245 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5248 msgid "Cannot cut table."
5249 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5252 msgid "Float would include float!"
5253 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
5255 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5256 #~ msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
5258 #~ msgid "Switch to previous document"
5259 #~ msgstr "Vai al documento precedente"