]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
remove the old painter, remove support for mono_video, reverse_video, fast selection...
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-17 01:59+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:353
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:354
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:356
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:931
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:935
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:946
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:947
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:948
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:954 src/buffer.C:961 src/buffer.C:964
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:955
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:961
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:964
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:980 src/buffer.C:983
74 msgid "Error! Document is read-only: "
75 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
76
77 #: src/buffer.C:993 src/buffer.C:996
78 msgid "Error! Cannot write file: "
79 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
80
81 #: src/buffer.C:1004 src/buffer.C:1007
82 #, fuzzy
83 msgid "Error! Cannot open file: "
84 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
85
86 #: src/buffer.C:1053
87 msgid "Error: Cannot write file:"
88 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
89
90 #: src/buffer.C:1161
91 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
92 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
93
94 #: src/buffer.C:1381
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534 src/buffer.C:3198 src/buffer.C:3220
100 #: src/paragraph.C:3224
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "ERRORE DI LYX:"
103
104 #: src/buffer.C:1948 src/buffer.C:2534
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
107
108 #: src/buffer.C:2020 src/buffer.C:2613
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:2940
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
116
117 #: src/buffer.C:2959
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX non funziona!"
120
121 #: src/buffer.C:2960 src/buffer.C:3031 src/buffer.C:3102
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Manca il file di log:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:2962 src/buffer.C:2971 src/buffer.C:3033 src/buffer.C:3042
127 #: src/buffer.C:3104 src/buffer.C:3112 src/combox.C:459
128 msgid "Done"
129 msgstr "Fatto"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3008
133 msgid "Running Literate..."
134 msgstr "Esecuzione di Literate..."
135
136 #: src/buffer.C:3030
137 msgid "Literate command did not work!"
138 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
139
140 #. path to Literate file
141 #: src/buffer.C:3079
142 msgid "Building Program..."
143 msgstr "Costruzione del programma..."
144
145 #: src/buffer.C:3101
146 msgid "Build did not work!"
147 msgstr "La costruzione non funziona!"
148
149 #. path to LaTeX file
150 #: src/buffer.C:3148
151 msgid "Running chktex..."
152 msgstr "Esecuzione di chktex..."
153
154 #: src/buffer.C:3164
155 msgid "chktex did not work!"
156 msgstr "chktex non funziona!"
157
158 #: src/buffer.C:3165
159 msgid "Could not run with file:"
160 msgstr "Non riesco a partire col file:"
161
162 #: src/buffer.C:3199 src/buffer.C:3221 src/paragraph.C:3225
163 msgid "Cannot open temporary file:"
164 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
165
166 #: src/buffer.C:3272
167 msgid "Error! Can't open temporary file:"
168 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
169
170 #. sgml2lyx failed
171 #: src/BufferView2.C:49 src/BufferView2.C:59 src/buffer.C:3279
172 #: src/bufferlist.C:530 src/bufferlist.C:560 src/lyx_cb.C:459 src/lyx_cb.C:816
173 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
174 msgid "Error!"
175 msgstr "Errore!"
176
177 #: src/buffer.C:3280
178 msgid "Error executing *roff command on table"
179 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
180
181 #: src/bufferlist.C:108 src/bufferlist.C:265 src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:121
182 #: src/lyxvc.C:151
183 msgid "Changes in document:"
184 msgstr "Modifiche nel documento:"
185
186 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:267
187 msgid "Save document?"
188 msgstr "Salva il documento?"
189
190 #: src/bufferlist.C:128
191 msgid "Some documents were not saved:"
192 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
193
194 #: src/bufferlist.C:129
195 msgid "Exit anyway?"
196 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
197
198 #: src/bufferlist.C:144
199 msgid "Saving document"
200 msgstr "Salvataggio del documento"
201
202 #: src/bufferlist.C:207
203 msgid "Document saved as"
204 msgstr "Documento salvato come"
205
206 #: src/bufferlist.C:218
207 msgid "Could not delete auto-save file!"
208 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
209
210 #: src/bufferlist.C:228
211 msgid "Save failed!"
212 msgstr "Salvataggio fallito!"
213
214 #: src/bufferlist.C:366
215 msgid "lyx: Attempting to save document "
216 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
217
218 #: src/bufferlist.C:369
219 msgid " as..."
220 msgstr " come..."
221
222 #: src/bufferlist.C:395
223 msgid "  Save seems successful. Phew."
224 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
225
226 #: src/bufferlist.C:399
227 msgid "  Save failed! Trying..."
228 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
229
230 #: src/bufferlist.C:402
231 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
232 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
233
234 #: src/bufferlist.C:431
235 msgid "An emergency save of this document exists!"
236 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
237
238 #: src/bufferlist.C:433
239 msgid "Try to load that instead?"
240 msgstr "Provo a caricare questa?"
241
242 #: src/bufferlist.C:455
243 msgid "Autosave file is newer."
244 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
245
246 #: src/bufferlist.C:457
247 msgid "Load that one instead?"
248 msgstr "Carico questo?"
249
250 #: src/bufferlist.C:530
251 msgid "Unable to open template"
252 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
253
254 #: src/bufferlist.C:561
255 msgid "Could not convert file"
256 msgstr "Non riesco a convertire il file"
257
258 #: src/bufferlist.C:574 src/lyxfunc.C:2601 src/lyxfunc.C:2740
259 #: src/lyxfunc.C:2819
260 msgid "Document is already open:"
261 msgstr "Il documento è già aperto"
262
263 #: src/bufferlist.C:576
264 msgid "Do you want to reload that document?"
265 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
266
267 #: src/bufferlist.C:593
268 msgid "File `"
269 msgstr "Il file `"
270
271 #: src/bufferlist.C:594
272 msgid "' is read-only."
273 msgstr "' è in sola lettura."
274
275 #. Ask if the file should be checked out for
276 #. viewing/editing, if so: load it.
277 #: src/bufferlist.C:608
278 #, fuzzy
279 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
280 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
281
282 #: src/bufferlist.C:616
283 msgid "Cannot open specified file:"
284 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
285
286 #: src/bufferlist.C:618
287 msgid "Create new document with this name?"
288 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
289
290 #: src/BufferView2.C:50
291 msgid "Specified file is unreadable: "
292 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
293
294 #: src/BufferView2.C:60
295 #, fuzzy
296 msgid "Cannot open specified file: "
297 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
298
299 #: src/BufferView2.C:184 src/lyx_cb.C:2876 src/text.C:2658
300 msgid "Impossible Operation!"
301 msgstr "Operazione non permessa!"
302
303 #: src/BufferView2.C:185
304 msgid "Cannot insert table/list in table."
305 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
306
307 #: src/BufferView2.C:186 src/lyx_cb.C:2878 src/text.C:2660 src/text.C:5535
308 #: src/text.C:5543 src/text.C:5558 src/text.C:5575 src/text2.C:2202
309 #: src/text2.C:2212
310 msgid "Sorry."
311 msgstr "Spiacente."
312
313 #: src/BufferView2.C:370 src/BufferView2.C:384
314 msgid "Open/Close..."
315 msgstr "Apri/Chiudi..."
316
317 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:342
318 msgid "Undo"
319 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
320
321 #: src/BufferView2.C:402
322 msgid "No further undo information"
323 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
324
325 #: src/BufferView2.C:413
326 msgid "Redo not yet supported in math mode"
327 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
328
329 #: src/BufferView2.C:418 src/LyXAction.C:305
330 msgid "Redo"
331 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
332
333 #: src/BufferView2.C:423
334 msgid "No further redo information"
335 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
336
337 #: src/BufferView2.C:519
338 msgid "Paragraph environment type copied"
339 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
340
341 #: src/BufferView2.C:528
342 msgid "Paragraph environment type set"
343 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
344
345 #: src/BufferView2.C:542 src/LyXAction.C:157
346 msgid "Copy"
347 msgstr "Copia"
348
349 #: src/BufferView2.C:553 src/LyXAction.C:158
350 msgid "Cut"
351 msgstr "Taglia"
352
353 #: src/BufferView2.C:562 src/LyXAction.C:296
354 msgid "Paste"
355 msgstr "Incolla"
356
357 #: src/BufferView2.C:597 src/BufferView2.C:601
358 msgid "No more notes"
359 msgstr "Non ci sono più note"
360
361 #: src/BufferView.C:311
362 msgid "Formatting document..."
363 msgstr "Formattazione del documento..."
364
365 #: src/BufferView.C:396 src/BufferView.C:400
366 msgid "No more errors"
367 msgstr "Nessun altro errore"
368
369 #: src/bullet_forms.C:51
370 msgid "Size|#z"
371 msgstr "Dimensione|#D"
372
373 #: src/bullet_forms.C:56 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
374 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
375 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
376 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
377 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
378 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
379 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41
380 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
381 msgid "OK"
382 msgstr "OK"
383
384 #: src/bullet_forms.C:59 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
385 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
386 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
387 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
388 #: src/mathed/math_forms.C:106 src/mathed/math_forms.C:156
389 #: src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
390 #: src/sp_form.C:62
391 msgid "Apply|#A"
392 msgstr "Applica|#A"
393
394 #: src/bullet_forms.C:62 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
395 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
396 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
397 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
398 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
399 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
400 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
401 #: src/lyx_gui_misc.C:384 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:396
402 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
403 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
404 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
405 msgid "Cancel|^["
406 msgstr "Annulla|^["
407
408 #: src/bullet_forms.C:65
409 msgid "LaTeX|#L"
410 msgstr "LaTeX|#L"
411
412 #: src/bullet_forms.C:73
413 msgid "1|#1"
414 msgstr "1|#1"
415
416 #: src/bullet_forms.C:77
417 msgid "2|#2"
418 msgstr "2|#2"
419
420 #: src/bullet_forms.C:80
421 msgid "3|#3"
422 msgstr "3|#3"
423
424 #: src/bullet_forms.C:83
425 msgid "4|#4"
426 msgstr "4|#4"
427
428 #: src/bullet_forms.C:88
429 msgid "Bullet Depth"
430 msgstr "Profondità"
431
432 #: src/bullet_forms.C:93
433 msgid "Standard|#S"
434 msgstr "Standard|#S"
435
436 #: src/bullet_forms.C:98
437 msgid "Maths|#M"
438 msgstr "Matematici|#M"
439
440 #: src/bullet_forms.C:102
441 msgid "Ding 2|#i"
442 msgstr "Simboli 2|#b"
443
444 #: src/bullet_forms.C:106
445 msgid "Ding 3|#n"
446 msgstr "Simboli 3|#o"
447
448 #: src/bullet_forms.C:110
449 msgid "Ding 4|#g"
450 msgstr "Simboli 4|#l"
451
452 #: src/bullet_forms.C:114
453 msgid "Ding 1|#D"
454 msgstr "Simboli 1|#i"
455
456 #: src/bullet_forms_cb.C:35
457 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
458 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
459
460 #: src/bullet_forms_cb.C:36
461 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
462 msgstr ""
463 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
464 "nuova di xpm"
465
466 #: src/bullet_forms_cb.C:37
467 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
468 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
469
470 #: src/bullet_forms_cb.C:42
471 msgid ""
472 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
473 "| huge | Huge"
474 msgstr ""
475 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
476 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
477
478 #: src/bullet_forms_cb.C:57
479 msgid "Itemize Bullet Selection"
480 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
481
482 #: src/Chktex.C:79
483 msgid "ChkTeX warning id #"
484 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
485
486 #: src/credits.C:55
487 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
488 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
489
490 #: src/credits.C:59
491 msgid "Please install correctly to estimate the great"
492 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
493
494 #: src/credits.C:62
495 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
496 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
497
498 #: src/credits.C:72
499 msgid "Credits"
500 msgstr "Ringraziamenti"
501
502 #: src/credits.C:99
503 msgid "Copyright and Warranty"
504 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
505
506 #: src/credits_form.C:24
507 msgid "Matthias"
508 msgstr "Matthias"
509
510 #: src/credits_form.C:29
511 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
512 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
513
514 #: src/credits_form.C:50
515 msgid ""
516 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
517 "1995-1999 LyX Team"
518 msgstr ""
519 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
520 "1995-1999 Gruppo LyX"
521
522 #: src/credits_form.C:55
523 msgid ""
524 "This program is free software; you can redistribute it\n"
525 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
526 "Public License as published by the Free Software\n"
527 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
528 "(at your option) any later version."
529 msgstr ""
530 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
531 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
532 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
533 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
534 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
535
536 #: src/credits_form.C:64
537 msgid ""
538 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
539 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
540 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
541 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
542 "See the GNU General Public License for more details.\n"
543 "You should have received a copy of\n"
544 "the GNU General Public License\n"
545 "along with this program; if not, write to\n"
546 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
547 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
548 msgstr ""
549 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
550 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
551 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
552 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
553 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
554 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
555 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
556 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
557 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
558
559 #: src/filedlg.C:181
560 msgid "Warning! Couldn't open directory."
561 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
562
563 #: src/FontLoader.C:219
564 msgid "Loading font into X-Server..."
565 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
566
567 #: src/form1.C:21
568 msgid "Set Charset|#C"
569 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
570
571 #: src/form1.C:23
572 msgid "Charset not found!"
573 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
574
575 #: src/form1.C:28
576 msgid ""
577 "Error:\n"
578 "\n"
579 "Keymap\n"
580 "not found"
581 msgstr ""
582 "Errore:\n"
583 "\n"
584 "Mappa dei tasti\n"
585 "non trovata"
586
587 #: src/form1.C:33
588 msgid "Character set:|#H"
589 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
590
591 #: src/form1.C:45
592 msgid "Other...|#O"
593 msgstr "Altro...|#l"
594
595 #: src/form1.C:48
596 msgid "Other...|#T"
597 msgstr "Altro...|#t"
598
599 #: src/form1.C:51
600 msgid "Language"
601 msgstr "Lingua"
602
603 #: src/form1.C:56
604 msgid "Mapping"
605 msgstr "Mappa"
606
607 #: src/form1.C:62
608 msgid "Primary key map|#r"
609 msgstr "Mappa primaria|#p"
610
611 #: src/form1.C:64
612 msgid "No key mapping|#N"
613 msgstr "Nessuna mappa|#N"
614
615 #: src/form1.C:66
616 msgid "Secondary key map|#e"
617 msgstr "Mappa secondaria|#s"
618
619 #: src/form1.C:70
620 msgid "Secondary"
621 msgstr "Secondaria"
622
623 #: src/form1.C:73
624 msgid "Primary"
625 msgstr "Primaria"
626
627 #: src/form1.C:99
628 msgid "EPS file|#E"
629 msgstr "File EPS|#E"
630
631 #: src/form1.C:102
632 msgid "Full Screen Preview|#v"
633 msgstr "Anteprima della figura|#f"
634
635 #: src/form1.C:105
636 msgid "Browse...|#B"
637 msgstr "Cerca...|#C"
638
639 #: src/form1.C:123
640 msgid "Display Frame|#F"
641 msgstr "Mostra immagine|#n"
642
643 #: src/form1.C:126
644 msgid "Do Translations|#r"
645 msgstr "Fai traduzioni|#d"
646
647 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
648 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
649 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
650 msgid "Options"
651 msgstr "Opzioni"
652
653 #: src/form1.C:133
654 msgid "Angle:|#L"
655 msgstr "Angolo:|#l"
656
657 #: src/form1.C:139
658 #, no-c-format
659 msgid "% of Page|#g"
660 msgstr "% pagina"
661
662 #: src/form1.C:142
663 msgid "Default|#t"
664 msgstr "Standard"
665
666 #: src/form1.C:145
667 msgid "cm|#m"
668 msgstr "cm"
669
670 #: src/form1.C:148
671 msgid "inches|#h"
672 msgstr "pollici"
673
674 #: src/form1.C:153
675 msgid "Display"
676 msgstr "Mostra"
677
678 #: src/form1.C:157
679 msgid "Height"
680 msgstr "Altezza"
681
682 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
683 msgid "Width"
684 msgstr "Largh."
685
686 #: src/form1.C:165
687 msgid "Rotation"
688 msgstr "Rotazione"
689
690 #: src/form1.C:171
691 msgid "Display in Color|#D"
692 msgstr "Mostra a colori|#m"
693
694 #: src/form1.C:174
695 msgid "Do not display this figure|#y"
696 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
697
698 #: src/form1.C:177
699 msgid "Display as Grayscale|#i"
700 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
701
702 #: src/form1.C:180
703 msgid "Display as Monochrome|#s"
704 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
705
706 #: src/form1.C:187
707 msgid "Default|#U"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/form1.C:190
711 msgid "cm|#c"
712 msgstr "cm"
713
714 #: src/form1.C:193
715 msgid "inches|#n"
716 msgstr "pollici"
717
718 #: src/form1.C:197
719 #, no-c-format
720 msgid "% of Page|#P"
721 msgstr "% pagina"
722
723 #: src/form1.C:201
724 #, no-c-format
725 msgid "% of Column|#o"
726 msgstr "% colonna"
727
728 #: src/form1.C:207
729 msgid "Caption|#k"
730 msgstr "Titolo|#t"
731
732 #: src/form1.C:210
733 msgid "Subfigure|#q"
734 msgstr "Sottofigura|#r"
735
736 #: src/form1.C:233
737 msgid "Directory:|#D"
738 msgstr "Directory:|#D"
739
740 #: src/form1.C:237
741 msgid "Pattern:|#P"
742 msgstr "Selezione:|#z"
743
744 #: src/form1.C:245
745 msgid "Filename:|#F"
746 msgstr "Nome del file:|#f"
747
748 #: src/form1.C:249
749 msgid "Rescan|#R#r"
750 msgstr "Aggiorna|#r"
751
752 #: src/form1.C:252
753 msgid "Home|#H#h"
754 msgstr "Dir. Home|#H"
755
756 #: src/form1.C:255
757 msgid "User1|#1"
758 msgstr "Utente1|#1"
759
760 #: src/form1.C:258
761 msgid "User2|#2"
762 msgstr "Utente2|#2"
763
764 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
765 msgid "Columns"
766 msgstr "Colonne"
767
768 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
769 msgid "Rows"
770 msgstr "Righe"
771
772 #: src/form1.C:318
773 msgid "Find|#n"
774 msgstr "Cerca|#e"
775
776 #: src/form1.C:322
777 msgid "Replace with|#W"
778 msgstr "Cambia con|#m"
779
780 #: src/form1.C:326
781 msgid "@>|#F"
782 msgstr "@>|#f"
783
784 #: src/form1.C:330
785 msgid "@<|#B"
786 msgstr "@<|#b"
787
788 #: src/form1.C:334
789 msgid "Replace|#R#r"
790 msgstr "Cambia|#b"
791
792 #: src/form1.C:338
793 msgid "Close|^["
794 msgstr "Chiudi|^["
795
796 #: src/form1.C:342
797 msgid "Case sensitive|#s#S"
798 msgstr "Maius/minus|#s"
799
800 #: src/form1.C:344
801 msgid "Match word|#M#m"
802 msgstr "Parola completa|#p"
803
804 #: src/form1.C:346
805 msgid "Replace All|#A#a"
806 msgstr "Cambia tutto|#t"
807
808 #: src/insets/figinset.C:1128 src/insets/figinset.C:1174
809 msgid "[render error]"
810 msgstr "[errore di visualizzazione]"
811
812 #: src/insets/figinset.C:1129 src/insets/figinset.C:1175
813 msgid "[rendering ... ]"
814 msgstr "[visualizzazione ... ]"
815
816 #: src/insets/figinset.C:1131 src/insets/figinset.C:1177
817 msgid "[no file]"
818 msgstr "[nessun file]"
819
820 #: src/insets/figinset.C:1132 src/insets/figinset.C:1178
821 msgid "[not displayed]"
822 msgstr "[non mostrato]"
823
824 #: src/insets/figinset.C:1133 src/insets/figinset.C:1179
825 msgid "[no ghostscript]"
826 msgstr "[non trovo ghostscript]"
827
828 #: src/insets/figinset.C:1135 src/insets/figinset.C:1181
829 msgid "[unknown error]"
830 msgstr "[errore sconosciuto]"
831
832 #: src/insets/figinset.C:1379
833 msgid "Figure"
834 msgstr "Figura"
835
836 #: src/insets/figinset.C:1441 src/insets/figinset.C:1569
837 msgid "empty figure path"
838 msgstr "percorso della figura vuoto"
839
840 #: src/insets/figinset.C:2217
841 msgid "Clipart"
842 msgstr "Galleria"
843
844 #: src/insets/figinset.C:2218 src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2696
845 #: src/lyxfunc.C:2919
846 msgid "Document"
847 msgstr "Documento"
848
849 #: src/insets/figinset.C:2224 src/insets/figinset.C:2228
850 msgid "EPS Figure"
851 msgstr "Figura EPS"
852
853 #: src/insets/figinset.C:2242
854 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
855 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
856
857 #: src/insets/figinset.C:2245
858 #, no-c-format
859 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
860 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
861
862 #. / what appears in the minibuffer when opening
863 #: src/insets/figinset.h:63
864 #, fuzzy
865 msgid "Opened figure"
866 msgstr "Inserto aperto"
867
868 #: src/insets/form_url.C:19
869 #, fuzzy
870 msgid "Url"
871 msgstr "URL: "
872
873 #: src/insets/form_url.C:20
874 msgid "Url|#U"
875 msgstr "URL|#U"
876
877 #: src/insets/form_url.C:23
878 #, fuzzy
879 msgid "Name"
880 msgstr "Nome|#N"
881
882 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
883 msgid "Name|#N"
884 msgstr "Nome|#N"
885
886 #: src/insets/form_url.C:27
887 #, fuzzy
888 msgid "HTML type"
889 msgstr "Tipo HTML|#H"
890
891 #: src/insets/form_url.C:28
892 msgid "HTML type|#H"
893 msgstr "Tipo HTML|#H"
894
895 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:220
896 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
897 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:259
898 #: src/mathed/math_forms.C:177
899 msgid "Close"
900 msgstr "Chiudi"
901
902 #: src/insets/insetbib.C:82
903 msgid "Key:"
904 msgstr "Chiave:|#h"
905
906 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
907 msgid "Remark:|#R"
908 msgstr "Osservazione:|#O"
909
910 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
911 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
912 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
913 msgid "Key:|#K"
914 msgstr "Chiave:|#h"
915
916 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
917 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
918 msgid "Label:|#L"
919 msgstr "Etichetta:|#E"
920
921 #: src/insets/insetbib.C:174
922 msgid "Citation"
923 msgstr "Citazione"
924
925 #: src/insets/insetbib.C:280
926 msgid "Bibliography item"
927 msgstr "Oggetto bibliografico"
928
929 #: src/insets/insetbib.C:295
930 msgid "BibTeX Generated References"
931 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
932
933 #: src/insets/insetbib.C:412
934 msgid "Database:"
935 msgstr "Database:"
936
937 #: src/insets/insetbib.C:413
938 msgid "Style:  "
939 msgstr "Stile:  "
940
941 #: src/insets/insetbib.C:421
942 msgid "BibTeX"
943 msgstr "BibTeX"
944
945 #: src/insets/inseterror.C:89 src/insets/inseterror.C:96
946 #: src/insets/inseterror.C:119 src/insets/inseterror.C:139 src/lyx_cb.C:3345
947 msgid "Error"
948 msgstr "Errore"
949
950 #: src/insets/inseterror.C:233
951 msgid "LaTeX Error"
952 msgstr "Errore di LaTeX"
953
954 #. / what appears in the minibuffer when opening
955 #: src/insets/inseterror.h:72
956 msgid "Opened error"
957 msgstr "Errore aperto"
958
959 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
960 msgid "Browse|#B"
961 msgstr "Cerca|#e"
962
963 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
964 msgid "Don't typeset|#D"
965 msgstr "Non componi|#N"
966
967 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
968 msgid "Load|#L"
969 msgstr "Carica|#C"
970
971 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
972 msgid "File name:|#F"
973 msgstr "Nome del file:|#f"
974
975 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
976 msgid "Visible space|#s"
977 msgstr "Spazio visibile|#s"
978
979 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
980 msgid "Verbatim|#V"
981 msgstr ""
982
983 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
984 msgid "Use input|#i"
985 msgstr "Usa input|#i"
986
987 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
988 msgid "Use include|#U"
989 msgstr "Usa include|#U"
990
991 #. launches dialog
992 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:310 src/lyxfunc.C:2581
993 #: src/lyxfunc.C:2671 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2894
994 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
995 msgid "Documents"
996 msgstr "Documenti"
997
998 #. Use by default the master's path
999 #: src/insets/insetinclude.C:114
1000 msgid "Select Child Document"
1001 msgstr "Scegli documento figlio"
1002
1003 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
1004 msgid "Include"
1005 msgstr "Includi"
1006
1007 #: src/insets/insetinclude.C:289
1008 msgid "Input"
1009 msgstr "Includi"
1010
1011 #: src/insets/insetinclude.C:291
1012 msgid "Verbatim Input"
1013 msgstr "Includi verbatim"
1014
1015 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
1016 msgid "Keyword:|#K"
1017 msgstr "Parola chiave:|#P"
1018
1019 #: src/insets/insetindex.C:104
1020 msgid "Index"
1021 msgstr "Indice"
1022
1023 #: src/insets/insetindex.C:111
1024 msgid "Idx"
1025 msgstr "Ind"
1026
1027 #: src/insets/insetindex.C:139
1028 msgid "PrintIndex"
1029 msgstr "StampaIndice"
1030
1031 #: src/insets/insetinfo.C:88 src/insets/insetinfo.C:93
1032 #: src/insets/insetinfo.C:116 src/insets/insetinfo.C:135
1033 #: src/insets/insetinfo.C:256
1034 msgid "Note"
1035 msgstr "Nota"
1036
1037 #: src/insets/insetinfo.C:242 src/insets/insetinfo.C:247 src/lyx.C:155
1038 msgid "Close|#C^["
1039 msgstr "Chiudi|#C^["
1040
1041 #. / what appears in the minibuffer when opening
1042 #: src/insets/insetinfo.h:71
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Opened note"
1045 msgstr "Inserto aperto"
1046
1047 #. /
1048 #: src/insets/insetloa.h:37
1049 msgid "List of Algorithms"
1050 msgstr "Lista delle formule"
1051
1052 #. /
1053 #: src/insets/insetlof.h:35
1054 msgid "List of Figures"
1055 msgstr "Lista delle figure"
1056
1057 #. /
1058 #: src/insets/insetlot.h:35
1059 msgid "List of Tables"
1060 msgstr "Lista delle tabelle"
1061
1062 #: src/insets/insetparent.h:41
1063 msgid "Parent:"
1064 msgstr "Genitore:"
1065
1066 #: src/insets/insetref.C:57
1067 msgid "Page: "
1068 msgstr "Pagina: "
1069
1070 #: src/insets/insetref.C:59
1071 msgid "Ref: "
1072 msgstr "Rif: "
1073
1074 #. /
1075 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:790
1076 msgid "Table of Contents"
1077 msgstr "Sommario"
1078
1079 #: src/insets/inseturl.C:139
1080 msgid "Insert Url"
1081 msgstr "Inserisci un URL"
1082
1083 #: src/insets/inseturl.C:153
1084 msgid "HtmlUrl: "
1085 msgstr "HTML URL:"
1086
1087 #: src/insets/inseturl.C:155
1088 msgid "Url: "
1089 msgstr "URL: "
1090
1091 #. /
1092 #: src/insets/inseturl.h:61
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Opened Url"
1095 msgstr "Errore aperto"
1096
1097 #. / what appears in the minibuffer when opening
1098 #: src/insets/lyxinset.h:114
1099 msgid "Opened inset"
1100 msgstr "Inserto aperto"
1101
1102 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1103 msgid "other..."
1104 msgstr "altro..."
1105
1106 #: src/intl.C:365
1107 msgid "Key Mappings"
1108 msgstr "Mappa dei tasti"
1109
1110 #: src/kbsequence.C:211
1111 msgid "   options: "
1112 msgstr "   opzioni: "
1113
1114 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1115 msgid "LaTeX run number "
1116 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1117
1118 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1119 msgid "Running MakeIndex."
1120 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1121
1122 #: src/LaTeX.C:206
1123 msgid "Running BibTeX."
1124 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1125
1126 #: src/LaTeXLog.C:44
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Unable to show log file!"
1129 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1130
1131 #: src/LaTeXLog.C:47
1132 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1133 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1134
1135 #: src/LaTeXLog.C:54
1136 msgid "Build Program Log"
1137 msgstr "Log della costruzione del programma"
1138
1139 #: src/LaTeXLog.C:54
1140 msgid "LaTeX Log"
1141 msgstr "Log di LaTeX"
1142
1143 #: src/latexoptions.C:19
1144 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1145 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1146
1147 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:263 src/lyxvc.C:264
1148 msgid "Update|#Uu"
1149 msgstr "Aggiorna|#g"
1150
1151 #: src/layout.C:1344
1152 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1153 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1154
1155 #: src/layout.C:1345
1156 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1157 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1158
1159 #: src/layout.C:1346
1160 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1161 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1162
1163 #: src/layout.C:1408
1164 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1165 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1166
1167 #: src/layout.C:1409
1168 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1169 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1170
1171 #: src/layout.C:1410
1172 msgid "Sorry, has to exit :-("
1173 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1174
1175 #: src/layout_forms.C:25
1176 msgid "Separation"
1177 msgstr "Separazione"
1178
1179 #: src/layout_forms.C:33
1180 msgid "Indent|#I"
1181 msgstr "Capoverso|#v"
1182
1183 #: src/layout_forms.C:37
1184 msgid "Skip|#K"
1185 msgstr "Salto|#S"
1186
1187 #: src/layout_forms.C:43
1188 msgid "Class:|#C"
1189 msgstr "Classe:|#l"
1190
1191 #: src/layout_forms.C:49
1192 msgid "Pagestyle:|#P"
1193 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1194
1195 #: src/layout_forms.C:54
1196 msgid "Fonts:|#F"
1197 msgstr "Font:|#F"
1198
1199 #: src/layout_forms.C:59
1200 msgid "Font Size:|#O"
1201 msgstr "Dimensione:|#D"
1202
1203 #: src/layout_forms.C:76
1204 msgid "Float Placement:|#L"
1205 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1206
1207 #: src/layout_forms.C:80
1208 msgid "PS Driver:|#S"
1209 msgstr "Traduttore PS|#T"
1210
1211 #: src/layout_forms.C:85
1212 msgid "Encoding:|#D"
1213 msgstr "Codifica:|#f"
1214
1215 #: src/layout_forms.C:103
1216 msgid "One|#n"
1217 msgstr "Uno"
1218
1219 #: src/layout_forms.C:107
1220 msgid "Two|#T"
1221 msgstr "Due"
1222
1223 #: src/layout_forms.C:113
1224 msgid "Sides"
1225 msgstr "Lati"
1226
1227 #: src/layout_forms.C:127
1228 msgid "One|#e"
1229 msgstr "Una"
1230
1231 #: src/layout_forms.C:131
1232 msgid "Two|#w"
1233 msgstr "Due"
1234
1235 #: src/layout_forms.C:137
1236 msgid "Extra Options:|#X"
1237 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1238
1239 #: src/layout_forms.C:141
1240 msgid "Language:"
1241 msgstr "Lingua:"
1242
1243 #: src/layout_forms.C:151
1244 msgid "Default Skip:|#u"
1245 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1246
1247 #: src/layout_forms.C:157
1248 msgid "Section number depth"
1249 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1250
1251 #: src/layout_forms.C:162
1252 msgid "Table of contents depth"
1253 msgstr "Profondità del sommario"
1254
1255 #: src/layout_forms.C:167
1256 msgid "Spacing|#g"
1257 msgstr "Interlinea|#e"
1258
1259 #: src/layout_forms.C:173
1260 msgid "Bullet Shapes|#B"
1261 msgstr "Forma degli indici|#g"
1262
1263 #: src/layout_forms.C:178
1264 msgid "Use AMS Math|#M"
1265 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1266
1267 #: src/layout_forms.C:211
1268 msgid "Family:|#F"
1269 msgstr "Famiglia:|#F"
1270
1271 #: src/layout_forms.C:216
1272 msgid "Series:|#S"
1273 msgstr "Serie:|#S"
1274
1275 #: src/layout_forms.C:221
1276 msgid "Shape:|#H"
1277 msgstr "Forma|#m"
1278
1279 #: src/layout_forms.C:226
1280 msgid "Size:|#Z"
1281 msgstr "Dimensione|#D"
1282
1283 #: src/layout_forms.C:231
1284 msgid "Misc:|#M"
1285 msgstr "Altro:|#t"
1286
1287 #: src/layout_forms.C:244
1288 msgid "Color:|#C"
1289 msgstr "Colore|#o"
1290
1291 #: src/layout_forms.C:249
1292 msgid "Toggle on all these|#T"
1293 msgstr "Abilita tutti|#b"
1294
1295 #: src/layout_forms.C:252
1296 msgid "These are never toggled"
1297 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1298
1299 #: src/layout_forms.C:257
1300 msgid "These are always toggled"
1301 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1302
1303 #: src/layout_forms.C:300
1304 msgid "Label Width:|#d"
1305 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1306
1307 #: src/layout_forms.C:304
1308 msgid "Indent"
1309 msgstr "Capov."
1310
1311 #: src/layout_forms.C:308
1312 msgid "Above|#b"
1313 msgstr "Sopra|#p"
1314
1315 #: src/layout_forms.C:310
1316 msgid "Below|#E"
1317 msgstr "Sotto|#S"
1318
1319 #: src/layout_forms.C:312
1320 msgid "Above|#o"
1321 msgstr "Sopra|#r"
1322
1323 #: src/layout_forms.C:314
1324 msgid "Below|#l"
1325 msgstr "Sotto|#o"
1326
1327 #: src/layout_forms.C:316
1328 msgid "No Indent|#I"
1329 msgstr "Nessuno|#u"
1330
1331 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:92
1332 msgid "Right|#R"
1333 msgstr "Destra|#D"
1334
1335 #: src/layout_forms.C:322
1336 msgid "Left|#f"
1337 msgstr "Sinistra|#n"
1338
1339 #: src/layout_forms.C:324
1340 msgid "Block|#c"
1341 msgstr "Giustif.|#f"
1342
1343 #: src/layout_forms.C:326
1344 msgid "Center|#n"
1345 msgstr "Centrato|#t"
1346
1347 #: src/layout_forms.C:336
1348 msgid "Above:|#v"
1349 msgstr "Sopra"
1350
1351 #: src/layout_forms.C:340
1352 msgid "Below:|#w"
1353 msgstr "Sotto:"
1354
1355 #: src/layout_forms.C:344
1356 msgid "Pagebreaks"
1357 msgstr "Inter. pagina"
1358
1359 #: src/layout_forms.C:348
1360 msgid "Lines"
1361 msgstr "Linee"
1362
1363 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1364 msgid "Alignment"
1365 msgstr "Allineamento"
1366
1367 #: src/layout_forms.C:356
1368 msgid "Vertical Spaces"
1369 msgstr "Spazi verticali"
1370
1371 #: src/layout_forms.C:360
1372 msgid "ExtraOpt|#X"
1373 msgstr "Altro|#l"
1374
1375 #: src/layout_forms.C:364
1376 msgid "Keep|#K"
1377 msgstr "Mantieni"
1378
1379 #: src/layout_forms.C:366
1380 msgid "Keep|#p"
1381 msgstr "Mantieni"
1382
1383 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:397 src/lyx_sendfax.C:31
1384 msgid "OK|#O"
1385 msgstr "OK"
1386
1387 #: src/layout_forms.C:422
1388 msgid "Type:|#T"
1389 msgstr "Tipo:|#T"
1390
1391 #: src/layout_forms.C:427
1392 msgid "Single|#S"
1393 msgstr "Singole|#S"
1394
1395 #: src/layout_forms.C:429
1396 msgid "Double|#D"
1397 msgstr "Doppie|#D"
1398
1399 #: src/layout_forms.C:433
1400 msgid "Text"
1401 msgstr "Testo"
1402
1403 #: src/layout_forms.C:453
1404 msgid "Special:|#S"
1405 msgstr "Speciale:|#p"
1406
1407 #: src/layout_forms.C:463
1408 msgid "Margins"
1409 msgstr "Margini"
1410
1411 #: src/layout_forms.C:467
1412 msgid "Foot/Head Margins"
1413 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1414
1415 #: src/layout_forms.C:487
1416 msgid "Orientation"
1417 msgstr "Orientamento"
1418
1419 #: src/layout_forms.C:493
1420 msgid "Portrait|#o"
1421 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1422
1423 #: src/layout_forms.C:495
1424 msgid "Landscape|#L"
1425 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1426
1427 #: src/layout_forms.C:499
1428 msgid "Papersize:|#P"
1429 msgstr "Formato:|#F"
1430
1431 #: src/layout_forms.C:503
1432 msgid "Custom Papersize"
1433 msgstr "Dimensioni alternative"
1434
1435 #: src/layout_forms.C:507
1436 msgid "Use Geometry Package|#U"
1437 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1438
1439 #: src/layout_forms.C:509
1440 msgid "Width:|#W"
1441 msgstr "Larghezza:|#h"
1442
1443 #: src/layout_forms.C:512
1444 msgid "Height:|#H"
1445 msgstr "Altezza:|#l"
1446
1447 #: src/layout_forms.C:515
1448 msgid "Top:|#T"
1449 msgstr "Superiore:|#r"
1450
1451 #: src/layout_forms.C:518
1452 msgid "Bottom:|#B"
1453 msgstr "Inferiore:|#I"
1454
1455 #: src/layout_forms.C:521
1456 msgid "Left:|#e"
1457 msgstr "Sinistro|#n"
1458
1459 #: src/layout_forms.C:524
1460 msgid "Right:|#R"
1461 msgstr "Destro:|#o"
1462
1463 #: src/layout_forms.C:527
1464 msgid "Headheight:|#i"
1465 msgstr "Altezza int.|#t"
1466
1467 #: src/layout_forms.C:530
1468 msgid "Headsep:|#d"
1469 msgstr "Separazione int.|#S"
1470
1471 #: src/layout_forms.C:533
1472 msgid "Footskip:|#F"
1473 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1474
1475 #: src/layout_forms.C:568
1476 msgid "Borders"
1477 msgstr "Bordi"
1478
1479 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1480 msgid "Top|#T"
1481 msgstr "Superiore|#p"
1482
1483 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1484 msgid "Bottom|#B"
1485 msgstr "Inferiore|#f"
1486
1487 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:95
1488 msgid "Left|#L"
1489 msgstr "Sin.|#S"
1490
1491 #: src/layout_forms.C:594
1492 msgid "Special Cell"
1493 msgstr "Cella speciale"
1494
1495 #: src/layout_forms.C:598
1496 msgid "Multicolumn|#M"
1497 msgstr "Multi colonna|#u"
1498
1499 #: src/layout_forms.C:600
1500 msgid "Append Column|#A"
1501 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1502
1503 #: src/layout_forms.C:603
1504 msgid "Delete Column|#O"
1505 msgstr "Cancella colonna|#l"
1506
1507 #: src/layout_forms.C:606
1508 msgid "Append Row|#p"
1509 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1510
1511 #: src/layout_forms.C:609
1512 msgid "Delete Row|#w"
1513 msgstr "Cancella riga|#n"
1514
1515 #: src/layout_forms.C:612
1516 msgid "Delete Table|#D"
1517 msgstr "Cancella tabella|#e"
1518
1519 #: src/layout_forms.C:615
1520 msgid "Column"
1521 msgstr "Colonna"
1522
1523 #: src/layout_forms.C:618
1524 msgid "Row"
1525 msgstr "Riga"
1526
1527 #: src/layout_forms.C:621
1528 msgid "Set Borders|#S"
1529 msgstr "Imposta bordi|#o"
1530
1531 #: src/layout_forms.C:624
1532 msgid "Unset Borders|#U"
1533 msgstr "Togli bordi|#T"
1534
1535 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1536 msgid "Longtable"
1537 msgstr "Tabella lunga"
1538
1539 #: src/layout_forms.C:632
1540 msgid "Rotate 90°|#9"
1541 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1542
1543 #: src/layout_forms.C:634
1544 msgid "Linebreaks|#N"
1545 msgstr "Inter. linea"
1546
1547 #: src/layout_forms.C:636
1548 msgid "Spec. Table"
1549 msgstr "Tabella speciale"
1550
1551 #: src/layout_forms.C:645
1552 msgid "First Head"
1553 msgstr "Primo testa"
1554
1555 #: src/layout_forms.C:647
1556 msgid "Head"
1557 msgstr "Testa"
1558
1559 #: src/layout_forms.C:649
1560 msgid "Foot"
1561 msgstr "Coda"
1562
1563 #: src/layout_forms.C:651
1564 msgid "Last Foot"
1565 msgstr "Ultimo coda"
1566
1567 #: src/layout_forms.C:653
1568 msgid "New Page"
1569 msgstr "Nuova pag."
1570
1571 #: src/layout_forms.C:655
1572 msgid "Rotate 90°"
1573 msgstr "Ruota di 90°"
1574
1575 #: src/layout_forms.C:657
1576 msgid "Extra|#X"
1577 msgstr "Altro"
1578
1579 #: src/layout_forms.C:660
1580 msgid "Left|#e"
1581 msgstr "Sinistra"
1582
1583 #: src/layout_forms.C:663
1584 msgid "Right|#i"
1585 msgstr "Destra"
1586
1587 #: src/layout_forms.C:666
1588 msgid "Center|#C"
1589 msgstr "Centro"
1590
1591 #: src/layout_forms.C:690
1592 msgid "Extra Options"
1593 msgstr "Altro"
1594
1595 #: src/layout_forms.C:694
1596 msgid "Length|#L"
1597 msgstr "Lungh.|#h"
1598
1599 #: src/layout_forms.C:709
1600 msgid "or %|#o"
1601 msgstr "opp. %"
1602
1603 #: src/layout_forms.C:725
1604 msgid "Middle|#d"
1605 msgstr "Centrale"
1606
1607 #: src/layout_forms.C:737
1608 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1609 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1610
1611 #: src/layout_forms.C:739
1612 msgid "Start new Minipage|#S"
1613 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1614
1615 #: src/layout_forms.C:743
1616 msgid "Indented Paragraph|#I"
1617 msgstr "Paragrafo indentato"
1618
1619 #: src/layout_forms.C:746
1620 msgid "Minipage|#M"
1621 msgstr "Minipagina"
1622
1623 #: src/layout_forms.C:749
1624 msgid "Floatflt|#F"
1625 msgstr "Riquadro"
1626
1627 #: src/layout_forms.C:774
1628 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1629 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1630
1631 #: src/layout_forms.C:794
1632 msgid "Special Column Alignment"
1633 msgstr "Allin. speciale colonna"
1634
1635 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1636 #: src/LColor.C:42
1637 #, fuzzy
1638 msgid "none"
1639 msgstr "Fatto"
1640
1641 #: src/LColor.C:43
1642 #, fuzzy
1643 msgid "black"
1644 msgstr "Nero"
1645
1646 #: src/LColor.C:44
1647 #, fuzzy
1648 msgid "white"
1649 msgstr "Bianco"
1650
1651 #: src/LColor.C:45
1652 #, fuzzy
1653 msgid "red"
1654 msgstr "Rosso"
1655
1656 #: src/LColor.C:46
1657 #, fuzzy
1658 msgid "green"
1659 msgstr "Verde"
1660
1661 #: src/LColor.C:47
1662 #, fuzzy
1663 msgid "blue"
1664 msgstr "Blu"
1665
1666 #: src/LColor.C:48
1667 #, fuzzy
1668 msgid "cyan"
1669 msgstr "Ciano"
1670
1671 #: src/LColor.C:49
1672 #, fuzzy
1673 msgid "magenta"
1674 msgstr "Magenta"
1675
1676 #: src/LColor.C:50
1677 #, fuzzy
1678 msgid "yellow"
1679 msgstr "Giallo"
1680
1681 #: src/LColor.C:51
1682 msgid "background"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/LColor.C:52
1686 msgid "foreground"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/LColor.C:53
1690 #, fuzzy
1691 msgid "selection"
1692 msgstr "Decorazione"
1693
1694 #: src/LColor.C:54
1695 #, fuzzy
1696 msgid "latex"
1697 msgstr "LaTeX "
1698
1699 #: src/LColor.C:55
1700 msgid "floats"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/LColor.C:56
1704 #, fuzzy
1705 msgid "note"
1706 msgstr "Nota"
1707
1708 #: src/LColor.C:57
1709 msgid "note background"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/LColor.C:58
1713 msgid "note frame"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/LColor.C:59
1717 msgid "command-inset"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/LColor.C:60
1721 msgid "command-inset background"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/LColor.C:61 src/LColor.C:78
1725 #, fuzzy
1726 msgid "inset frame"
1727 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1728
1729 #: src/LColor.C:62
1730 #, fuzzy
1731 msgid "accent"
1732 msgstr "Genitore:"
1733
1734 #: src/LColor.C:63
1735 msgid "accent background"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/LColor.C:64
1739 msgid "accent frame"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/LColor.C:65
1743 msgid "minipage line"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/LColor.C:66
1747 msgid "special char"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/LColor.C:67
1751 #, fuzzy
1752 msgid "math"
1753 msgstr "Matematica"
1754
1755 #: src/LColor.C:68
1756 msgid "math background"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/LColor.C:69
1760 #, fuzzy
1761 msgid "math frame"
1762 msgstr "Modalità matematica"
1763
1764 #: src/LColor.C:70
1765 msgid "math cursor"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/LColor.C:71
1769 #, fuzzy
1770 msgid "math line"
1771 msgstr "Pannello matematico"
1772
1773 #: src/LColor.C:72
1774 #, fuzzy
1775 msgid "footnote"
1776 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
1777
1778 #: src/LColor.C:73
1779 msgid "footnote background"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/LColor.C:74
1783 msgid "footnote frame"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/LColor.C:75
1787 #, fuzzy
1788 msgid "ert"
1789 msgstr "Inserisci"
1790
1791 #: src/LColor.C:76
1792 #, fuzzy
1793 msgid "inset"
1794 msgstr "Inserto"
1795
1796 #: src/LColor.C:77
1797 msgid "inset background"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/LColor.C:79
1801 #, fuzzy
1802 msgid "error"
1803 msgstr "Errore"
1804
1805 #: src/LColor.C:80
1806 msgid "end-of-line marker"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/LColor.C:81
1810 #, fuzzy
1811 msgid "appendix line"
1812 msgstr "Inserto aperto"
1813
1814 #: src/LColor.C:82
1815 msgid "vfill line"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/LColor.C:83
1819 msgid "top/bottom line"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/LColor.C:84
1823 #, fuzzy
1824 msgid "table line"
1825 msgstr "Ho inserito la tabella"
1826
1827 #: src/LColor.C:85
1828 msgid "bottom area"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/LColor.C:86
1832 #, fuzzy
1833 msgid "page break"
1834 msgstr "Inter. pagina"
1835
1836 #: src/LColor.C:87
1837 msgid "top of button"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/LColor.C:88
1841 msgid "bottom of button"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/LColor.C:89
1845 msgid "left of button"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/LColor.C:90
1849 msgid "right of button"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/LColor.C:91
1853 msgid "button background"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/LColor.C:92 src/lyxfont.C:59
1857 msgid "inherit"
1858 msgstr "eredita"
1859
1860 #: src/LColor.C:93 src/lyxfont.C:59
1861 msgid "ignore"
1862 msgstr "ignora"
1863
1864 #: src/Literate.C:57
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Weaving document"
1867 msgstr "Salvataggio del documento"
1868
1869 #: src/Literate.C:87
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Building program"
1872 msgstr "Costruisci il programma"
1873
1874 #: src/LyXAction.C:91
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Insert appendix"
1877 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1878
1879 #: src/LyXAction.C:92
1880 msgid "Describe command"
1881 msgstr "Descrizione del comando"
1882
1883 #: src/LyXAction.C:95
1884 msgid "Select previous char"
1885 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
1886
1887 #: src/LyXAction.C:98
1888 msgid "Insert bibtex"
1889 msgstr "Inserisci bibtex"
1890
1891 #: src/LyXAction.C:106
1892 msgid "Build program"
1893 msgstr "Costruisci il programma"
1894
1895 #: src/LyXAction.C:107
1896 msgid "Autosave"
1897 msgstr "Salvataggio automatico"
1898
1899 #: src/LyXAction.C:109
1900 msgid "Go to beginning of document"
1901 msgstr "Vai all'inizio del documento"
1902
1903 #: src/LyXAction.C:111
1904 msgid "Select to beginning of document"
1905 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
1906
1907 #: src/LyXAction.C:114
1908 msgid "Check TeX"
1909 msgstr "Controlla TeX"
1910
1911 #: src/LyXAction.C:117
1912 msgid "Go to end of document"
1913 msgstr "Vai alla fine del documento"
1914
1915 #: src/LyXAction.C:119
1916 msgid "Select to end of document"
1917 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
1918
1919 #: src/LyXAction.C:120
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Export to"
1922 msgstr "|Esporta%m%l"
1923
1924 #: src/LyXAction.C:121
1925 msgid "Fax"
1926 msgstr "Fax"
1927
1928 #: src/LyXAction.C:124
1929 msgid "Import document"
1930 msgstr "Importa un documento"
1931
1932 #: src/LyXAction.C:127
1933 msgid "New document"
1934 msgstr "Nuovo documento"
1935
1936 #: src/LyXAction.C:129
1937 msgid "New document from template"
1938 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
1939
1940 #: src/LyXAction.C:130
1941 msgid "Open"
1942 msgstr "Apri"
1943
1944 #: src/LyXAction.C:131 src/lyx_cb.C:918 src/print_form.C:72
1945 msgid "Print"
1946 msgstr "Stampa"
1947
1948 #: src/LyXAction.C:133
1949 msgid "Revert to saved"
1950 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
1951
1952 #: src/LyXAction.C:135
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Toggle read-only"
1955 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
1956
1957 #: src/LyXAction.C:136
1958 msgid "Update DVI"
1959 msgstr "Aggiorna il file DVI"
1960
1961 #: src/LyXAction.C:139
1962 msgid "Update PostScript"
1963 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
1964
1965 #: src/LyXAction.C:140
1966 msgid "View DVI"
1967 msgstr "Visualizza il file DVI"
1968
1969 #: src/LyXAction.C:142
1970 msgid "View PostScript"
1971 msgstr "Visualizza il file PostScript"
1972
1973 #: src/LyXAction.C:143 src/lyx_sendfax_main.C:278
1974 msgid "Save"
1975 msgstr "Salva"
1976
1977 #: src/LyXAction.C:144
1978 msgid "Save As"
1979 msgstr "Salva come"
1980
1981 #: src/LyXAction.C:146 src/lyxfunc.C:639
1982 msgid "Cancel"
1983 msgstr "Annulla"
1984
1985 #: src/LyXAction.C:147
1986 msgid "Go one char back"
1987 msgstr "Vai un carattere indietro"
1988
1989 #: src/LyXAction.C:149
1990 msgid "Go one char forward"
1991 msgstr "Vai un carattere avanti"
1992
1993 #: src/LyXAction.C:152
1994 msgid "Insert citation"
1995 msgstr "Inserisci una citazione"
1996
1997 #: src/LyXAction.C:155
1998 msgid "Execute command"
1999 msgstr "Esegui un comando"
2000
2001 #: src/LyXAction.C:164
2002 msgid "Decrement environment depth"
2003 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2004
2005 #: src/LyXAction.C:166
2006 msgid "Increment environment depth"
2007 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2008
2009 #: src/LyXAction.C:168
2010 msgid "Change environment depth"
2011 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2012
2013 #: src/LyXAction.C:169
2014 msgid "Insert ... dots"
2015 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2016
2017 #: src/LyXAction.C:170
2018 msgid "Go down"
2019 msgstr "Vai in basso"
2020
2021 #: src/LyXAction.C:172
2022 msgid "Select next line"
2023 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2024
2025 #: src/LyXAction.C:174
2026 msgid "Choose Paragraph Environment"
2027 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2028
2029 #: src/LyXAction.C:176
2030 msgid "Insert end of sentence period"
2031 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2032
2033 #: src/LyXAction.C:177
2034 msgid "Go to next error"
2035 msgstr "Vai all'errore seguente"
2036
2037 #: src/LyXAction.C:179
2038 msgid "Remove all error boxes"
2039 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2040
2041 #: src/LyXAction.C:180 src/lyx_cb.C:2163
2042 msgid "Insert Figure"
2043 msgstr "Inserisci una figura"
2044
2045 #: src/LyXAction.C:185 src/lyxfr0.C:97
2046 msgid "Find & Replace"
2047 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2048
2049 #: src/LyXAction.C:187
2050 msgid "Toggle bold"
2051 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2052
2053 #: src/LyXAction.C:188
2054 msgid "Toggle code style"
2055 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2056
2057 #: src/LyXAction.C:189
2058 msgid "Default font style"
2059 msgstr "Stile del font predefinito"
2060
2061 #: src/LyXAction.C:191
2062 msgid "Toggle emphasize"
2063 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2064
2065 #: src/LyXAction.C:192
2066 msgid "Toggle user defined style"
2067 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2068
2069 #: src/LyXAction.C:194
2070 msgid "Toggle noun style"
2071 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2072
2073 #: src/LyXAction.C:195
2074 msgid "Toggle roman font style"
2075 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2076
2077 #: src/LyXAction.C:197
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Toggle RTL"
2080 msgstr "(Dis)attiva"
2081
2082 #: src/LyXAction.C:198
2083 msgid "Toggle sans font style"
2084 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2085
2086 #: src/LyXAction.C:199
2087 msgid "Set font size"
2088 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2089
2090 #: src/LyXAction.C:200
2091 msgid "Show font state"
2092 msgstr "Mostra lo stato del font"
2093
2094 #: src/LyXAction.C:203
2095 msgid "Toggle font underline"
2096 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2097
2098 #: src/LyXAction.C:204
2099 msgid "Insert Footnote"
2100 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2101
2102 #: src/LyXAction.C:206
2103 msgid "Select next char"
2104 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2105
2106 #: src/LyXAction.C:209
2107 msgid "Insert horizontal fill"
2108 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2109
2110 #: src/LyXAction.C:212
2111 msgid "Insert hyphenation point"
2112 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2113
2114 #: src/LyXAction.C:214
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Insert index item"
2117 msgstr "Inserisci nota a margine"
2118
2119 #: src/LyXAction.C:216
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Insert last index item"
2122 msgstr "Inserisci nota a margine"
2123
2124 #: src/LyXAction.C:217
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Insert index list"
2127 msgstr "Inserisci bibtex"
2128
2129 #: src/LyXAction.C:219
2130 msgid "Turn off keymap"
2131 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2132
2133 #: src/LyXAction.C:222
2134 msgid "Use primary keymap"
2135 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2136
2137 #: src/LyXAction.C:224
2138 msgid "Use secondary keymap"
2139 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2140
2141 #: src/LyXAction.C:225
2142 msgid "Toggle keymap"
2143 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2144
2145 #: src/LyXAction.C:227
2146 msgid "Insert Label"
2147 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2148
2149 #: src/LyXAction.C:229
2150 #, fuzzy
2151 msgid "View LaTeX log"
2152 msgstr "Log di LaTeX"
2153
2154 #: src/LyXAction.C:234
2155 msgid "Copy paragraph environment type"
2156 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2157
2158 #: src/LyXAction.C:240
2159 msgid "Paste paragraph environment type"
2160 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2161
2162 #: src/LyXAction.C:247
2163 msgid "Go to beginning of line"
2164 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2165
2166 #: src/LyXAction.C:249
2167 msgid "Select to beginning of line"
2168 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:251
2171 msgid "Go to end of line"
2172 msgstr "Vai alla fine della linea"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:253
2175 msgid "Select to end of line"
2176 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:255
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Insert list of algorithms"
2181 msgstr "Lista delle formule"
2182
2183 #: src/LyXAction.C:257
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Insert list of figures"
2186 msgstr "Lista delle figure"
2187
2188 #: src/LyXAction.C:259
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Insert list of tables"
2191 msgstr "Lista delle tabelle"
2192
2193 #: src/LyXAction.C:260
2194 msgid "Exit"
2195 msgstr "Esci"
2196
2197 #: src/LyXAction.C:262
2198 msgid "Insert Margin note"
2199 msgstr "Inserisci nota a margine"
2200
2201 #: src/LyXAction.C:268
2202 msgid "Math Greek"
2203 msgstr "Greco matematico"
2204
2205 #: src/LyXAction.C:271
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Insert math symbol"
2208 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:276
2211 msgid "Math mode"
2212 msgstr "Modalità matematica"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:280 src/lyx_cb.C:2185
2215 msgid "Melt"
2216 msgstr "Fondi"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:288
2219 msgid "Go one paragraph down"
2220 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:290
2223 msgid "Select next paragraph"
2224 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:292
2227 msgid "Go one paragraph up"
2228 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:294
2231 msgid "Select previous paragraph"
2232 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:301
2235 msgid "Insert protected space"
2236 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:302
2239 msgid "Insert quote"
2240 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:304
2243 msgid "Reconfigure"
2244 msgstr "Riconfigura"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:309
2247 msgid "Insert cross reference"
2248 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:331 src/lyx_cb.C:2175
2251 msgid "Insert Table"
2252 msgstr "Inserisci una tabella"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:332
2255 msgid "Toggle TeX style"
2256 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:334
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Insert table of contents"
2261 msgstr "Sommario"
2262
2263 #: src/LyXAction.C:336
2264 #, fuzzy
2265 msgid "View table of contents"
2266 msgstr "Sommario"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:338
2269 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2270 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:350
2273 msgid "Register document under version control"
2274 msgstr "Restria il documento con version control"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:575
2277 msgid "No description available!"
2278 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2279
2280 #: src/lyx.C:41
2281 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2282 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2283
2284 #: src/lyx.C:43
2285 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2286 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2287
2288 #: src/lyx.C:56
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "Tipo"
2291
2292 #: src/lyx.C:75
2293 msgid "Roman Font|#R"
2294 msgstr "Font Roman|#R"
2295
2296 #: src/lyx.C:79
2297 msgid "Sans Serif Font|#S"
2298 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2299
2300 #: src/lyx.C:83
2301 msgid "Typewriter Font|#T"
2302 msgstr "Font Typewriter|#T"
2303
2304 #: src/lyx.C:87
2305 msgid "Font Norm|#N"
2306 msgstr "Font normale|#n"
2307
2308 #: src/lyx.C:91
2309 msgid "Font Zoom|#Z"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/lyx.C:129
2313 msgid "Update|Uu#u"
2314 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2315
2316 #: src/lyx.C:151
2317 msgid "Update|#U"
2318 msgstr "Aggiorna|#g"
2319
2320 #: src/lyx.C:159
2321 msgid "Insert Reference|#I^M"
2322 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2323
2324 #: src/lyx.C:163
2325 msgid "Insert Page Number|#P"
2326 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2327
2328 #: src/lyx.C:167
2329 msgid "Go to Reference|#G"
2330 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2331
2332 #: src/lyx_cb.C:286
2333 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2334 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2335
2336 #: src/lyx_cb.C:288
2337 msgid "(If not, document is not saved.)"
2338 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2339
2340 #: src/lyx_cb.C:311 src/lyxfunc.C:2582
2341 msgid "Templates"
2342 msgstr "Modelli"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:316
2345 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2346 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:332
2349 msgid "Same name as document already has:"
2350 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:334
2353 msgid "Save anyway?"
2354 msgstr "Salvarlo comunque?"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:340
2357 msgid "Another document with same name open!"
2358 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:342
2361 msgid "Replace with current document?"
2362 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:350
2365 msgid "Document renamed to '"
2366 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:352
2369 msgid "', but not saved..."
2370 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:358
2373 msgid "Document already exists:"
2374 msgstr "Il documento già esiste."
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:360
2377 msgid "Replace file?"
2378 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:391 src/lyx_cb.C:421
2381 msgid "One error detected"
2382 msgstr "Ho individuato un errore"
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:422
2385 msgid "You should try to fix it."
2386 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:395 src/lyx_cb.C:425
2389 msgid " errors detected."
2390 msgstr " errori individuati."
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:426
2393 msgid "You should try to fix them."
2394 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:398
2397 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2398 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:411
2401 msgid "Wrong type of document"
2402 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:412
2405 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2406 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:413 src/lyx_cb.C:428
2409 msgid "There were errors during the Build process."
2410 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2411
2412 #: src/lyx_cb.C:439
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2415 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:448
2418 msgid "No warnings found."
2419 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:450
2422 msgid "One warning found."
2423 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:451
2426 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2427 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:454
2430 msgid " warnings found."
2431 msgstr " avvisi rilevati."
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:455
2434 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2435 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:457
2438 msgid "Chktex run successfully"
2439 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:459
2442 msgid "It seems chktex does not work."
2443 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:555 src/lyx_cb.C:559
2446 msgid "Executing command:"
2447 msgstr "Comando in esecuzione:"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:788 src/lyx_cb.C:826 src/lyx_cb.C:860 src/lyx_cb.C:888
2450 #: src/lyxfunc.C:2624
2451 msgid "File already exists:"
2452 msgstr "Il file già esiste:"
2453
2454 #: src/lyx_cb.C:790 src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:890
2455 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2456 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2457
2458 #: src/lyx_cb.C:791 src/lyx_cb.C:829 src/lyx_cb.C:863 src/lyx_cb.C:891
2459 msgid "Canceled"
2460 msgstr "Annullato"
2461
2462 #: src/lyx_cb.C:797
2463 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2464 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:804
2467 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2468 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:816
2471 msgid "Document class must be linuxdoc."
2472 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:833
2475 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2476 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:838
2479 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2480 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:850
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Document class must be docbook."
2485 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:867
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Building DocBook SGML file `"
2490 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2491
2492 #: src/lyx_cb.C:872
2493 #, fuzzy
2494 msgid "DocBook SGML file save as"
2495 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:897
2498 msgid "Ascii file saved as"
2499 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:941
2502 msgid "Document exported as HTML to file `"
2503 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:944
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2508 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:1001
2511 msgid "Unknown export type: "
2512 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:1046
2515 msgid "Autosaving current document..."
2516 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:1086
2519 msgid "Autosave Failed!"
2520 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:1142
2523 msgid "File to Insert"
2524 msgstr "File da inserire"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:1152
2527 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2528 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:1159
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2533 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:1197
2536 msgid "Table Of Contents"
2537 msgstr "Sommario"
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:1213 src/mathed/formula.C:1172
2540 msgid "Enter new label to insert:"
2541 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:1237
2544 msgid "Insert Reference"
2545 msgstr "Inserisci un riferimento"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:1273
2548 msgid "Inserting Footnote..."
2549 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2550
2551 #. Import file
2552 #: src/lyx_cb.C:1338
2553 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2554 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2555
2556 #. TeX output asked
2557 #: src/lyx_cb.C:1346
2558 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2559 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2560
2561 #. dvi output asked
2562 #: src/lyx_cb.C:1353
2563 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2564 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2565
2566 #: src/lyx_cb.C:1406
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2569 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2570
2571 #: src/lyx_cb.C:1434
2572 msgid "Character Style"
2573 msgstr "Stile del carattere"
2574
2575 #: src/lyx_cb.C:1640
2576 msgid "Paragraph Environment"
2577 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2578
2579 #: src/lyx_cb.C:1899
2580 msgid "Document Layout"
2581 msgstr "Struttura del documento"
2582
2583 #: src/lyx_cb.C:1937
2584 msgid "Quotes"
2585 msgstr "Virgolette"
2586
2587 #: src/lyx_cb.C:1985
2588 msgid "LaTeX Preamble"
2589 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2590
2591 #: src/lyx_cb.C:2002
2592 msgid "Do you want to save the current settings"
2593 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2594
2595 #: src/lyx_cb.C:2003
2596 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2597 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2598
2599 #: src/lyx_cb.C:2004
2600 msgid "as default for new documents?"
2601 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2602
2603 #: src/lyx_cb.C:2117
2604 msgid "Font: "
2605 msgstr "Font: "
2606
2607 #: src/lyx_cb.C:2121
2608 msgid ", Depth: "
2609 msgstr ", Profondità: "
2610
2611 #: src/lyx_cb.C:2147
2612 msgid "Inserting margin note..."
2613 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2614
2615 #: src/lyx_cb.C:2210
2616 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2617 msgstr ""
2618 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2619 "no)"
2620
2621 #: src/lyx_cb.C:2461
2622 msgid "Paragraph layout set"
2623 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2624
2625 #: src/lyx_cb.C:2535
2626 msgid "Should I set some parameters to"
2627 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2628
2629 #: src/lyx_cb.C:2537
2630 msgid "the defaults of this document class?"
2631 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2632
2633 #. unable to load new style
2634 #: src/lyx_cb.C:2546 src/lyx_cb.C:2671 src/lyx_cb.C:2678
2635 msgid "Conversion Errors!"
2636 msgstr "Errori di conversione!"
2637
2638 #: src/lyx_cb.C:2547 src/lyx_cb.C:2679
2639 msgid "Unable to switch to new document class."
2640 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2641
2642 #: src/lyx_cb.C:2548 src/lyx_cb.C:2680
2643 msgid "Reverting to original document class."
2644 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2645
2646 #: src/lyx_cb.C:2655
2647 msgid "Converting document to new document class..."
2648 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2649
2650 #: src/lyx_cb.C:2666
2651 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2652 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2653
2654 #: src/lyx_cb.C:2669
2655 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2656 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:2672
2659 msgid "into chosen document class"
2660 msgstr "nella classe del documento scelta"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:2758
2663 msgid "Document layout set"
2664 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:2794
2667 msgid "Quotes type set"
2668 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:2856
2671 msgid "LaTeX preamble set"
2672 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:2877
2675 msgid "Cannot insert table in table."
2676 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:2882
2679 msgid "Inserting table..."
2680 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:2944
2683 msgid "Table inserted"
2684 msgstr "Ho inserito la tabella"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:3004 src/lyx_cb.C:3022
2687 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2688 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:3005
2691 msgid "Check 'range of pages'!"
2692 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:3023
2695 msgid "Check 'number of copies'!"
2696 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:3132
2699 msgid "Error:"
2700 msgstr "Errore:"
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:3133
2703 msgid "Unable to print"
2704 msgstr "Non riesco a stampare"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:3134
2707 msgid "Check that your parameters are correct"
2708 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:3155
2711 msgid "Inserting figure..."
2712 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:3160 src/lyx_cb.C:3212
2715 msgid "Figure inserted"
2716 msgstr "Ho inserito la figura"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:3243
2719 msgid "Screen options set"
2720 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:3273
2723 msgid "LaTeX Options"
2724 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:3282
2727 msgid "Running configure..."
2728 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:3289
2731 msgid "Reloading configuration..."
2732 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:3291
2735 msgid "The system has been reconfigured."
2736 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:3292
2739 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2740 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:3293
2743 msgid "updated document class specifications."
2744 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:3346
2747 msgid "Couldn't find this label"
2748 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:3347
2751 msgid "in current document."
2752 msgstr "nell'attuale documento."
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:3379
2755 msgid "*** No Document ***"
2756 msgstr "*** Nessun documento ***"
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:3530
2759 msgid "*** No labels found in document ***"
2760 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2761
2762 #: src/lyxfont.C:41
2763 msgid "Roman"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/lyxfont.C:41
2767 msgid "Sans serif"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/lyxfont.C:41
2771 msgid "Typewriter"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/lyxfont.C:41
2775 msgid "Symbol"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/lyxfont.C:41 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
2779 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2780 msgid "Inherit"
2781 msgstr "Eredita"
2782
2783 #: src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:54
2784 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:72
2785 msgid "Ignore"
2786 msgstr "Ignora"
2787
2788 #: src/lyxfont.C:45
2789 msgid "Medium"
2790 msgstr "Medio"
2791
2792 #: src/lyxfont.C:45
2793 msgid "Bold"
2794 msgstr "Grassetto"
2795
2796 #: src/lyxfont.C:48
2797 msgid "Upright"
2798 msgstr "Normale"
2799
2800 #: src/lyxfont.C:48
2801 msgid "Italic"
2802 msgstr "Italico"
2803
2804 #: src/lyxfont.C:48
2805 msgid "Slanted"
2806 msgstr "Corsivo"
2807
2808 #: src/lyxfont.C:48
2809 msgid "Smallcaps"
2810 msgstr "Maiuscoletto"
2811
2812 #: src/lyxfont.C:52
2813 msgid "Tiny"
2814 msgstr "Minuscolo"
2815
2816 #: src/lyxfont.C:52
2817 msgid "Smallest"
2818 msgstr "Piccolissimo"
2819
2820 #: src/lyxfont.C:52
2821 msgid "Smaller"
2822 msgstr "Molto piccolo"
2823
2824 #: src/lyxfont.C:52
2825 msgid "Small"
2826 msgstr "Piccolo"
2827
2828 #: src/lyxfont.C:52
2829 msgid "Normal"
2830 msgstr "Normale"
2831
2832 #: src/lyxfont.C:52
2833 msgid "Large"
2834 msgstr "Grande"
2835
2836 #: src/lyxfont.C:53
2837 msgid "Larger"
2838 msgstr "Molto grande"
2839
2840 #: src/lyxfont.C:53
2841 msgid "Largest"
2842 msgstr "Grandissimo"
2843
2844 #: src/lyxfont.C:53
2845 msgid "Huge"
2846 msgstr "Enorme"
2847
2848 #: src/lyxfont.C:53
2849 msgid "Huger"
2850 msgstr "Gigante"
2851
2852 #: src/lyxfont.C:53
2853 msgid "Increase"
2854 msgstr "Aumenta"
2855
2856 #: src/lyxfont.C:53
2857 msgid "Decrease"
2858 msgstr "Diminuisci"
2859
2860 #: src/lyxfont.C:57
2861 msgid "tiny"
2862 msgstr "minuscolo"
2863
2864 #: src/lyxfont.C:57
2865 msgid "smallest"
2866 msgstr "piccolissimo"
2867
2868 #: src/lyxfont.C:57
2869 msgid "smaller"
2870 msgstr "molto piccolo"
2871
2872 #: src/lyxfont.C:57
2873 msgid "small"
2874 msgstr "piccolo"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:57
2877 msgid "normal"
2878 msgstr "normale"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:57
2881 msgid "large"
2882 msgstr "grande"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:58
2885 msgid "larger"
2886 msgstr "molto grande"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:58
2889 msgid "largest"
2890 msgstr "grandissimo"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:58
2893 msgid "huge"
2894 msgstr "enorme"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:58
2897 msgid "huger"
2898 msgstr "gigante"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:58
2901 msgid "increase"
2902 msgstr "aumenta"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:58
2905 msgid "decrease"
2906 msgstr "diminuisci"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:62
2909 msgid "Off"
2910 msgstr "Non attivo"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:62
2913 msgid "On"
2914 msgstr "Attivo"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:65
2917 msgid "Toggle"
2918 msgstr "(Dis)attiva"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:65
2921 msgid "LTR"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/lyxfont.C:65
2925 msgid "RTL"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/lyxfont.C:70
2929 msgid "None"
2930 msgstr "Nessuno"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:70
2933 msgid "Black"
2934 msgstr "Nero"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:70
2937 msgid "White"
2938 msgstr "Bianco"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:70
2941 msgid "Red"
2942 msgstr "Rosso"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:70
2945 msgid "Green"
2946 msgstr "Verde"
2947
2948 #: src/lyxfont.C:70
2949 msgid "Blue"
2950 msgstr "Blu"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:71
2953 msgid "Cyan"
2954 msgstr "Ciano"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:71
2957 msgid "Magenta"
2958 msgstr "Magenta"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:72
2961 msgid "Yellow"
2962 msgstr "Giallo"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:72 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2965 #: src/menus.C:279
2966 msgid "Math"
2967 msgstr "Matematica"
2968
2969 #: src/lyxfont.C:72
2970 msgid "Inset"
2971 msgstr "Inserto"
2972
2973 #: src/lyxfont.C:525
2974 msgid "Emphasis "
2975 msgstr "Enfatizzato "
2976
2977 #: src/lyxfont.C:527
2978 msgid "Underline "
2979 msgstr "Sottolineato "
2980
2981 #: src/lyxfont.C:529
2982 msgid "Noun "
2983 msgstr "Maiuscoletto "
2984
2985 #: src/lyxfont.C:531
2986 msgid "Latex "
2987 msgstr "LaTeX "
2988
2989 #: src/lyxfont.C:533
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Direction "
2992 msgstr "Decorazione"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:535
2995 msgid "Default"
2996 msgstr "Predefinito"
2997
2998 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Sorry!"
3001 msgstr "Spiacente."
3002
3003 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
3004 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3005 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3006
3007 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
3008 #, fuzzy
3009 msgid "String not found!"
3010 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3011
3012 #: src/lyxfr1.C:221
3013 #, fuzzy
3014 msgid "1 string has been replaced."
3015 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3016
3017 #: src/lyxfr1.C:224
3018 msgid " strings have been replaced."
3019 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3020
3021 #: src/lyxfr1.C:261
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Found."
3024 msgstr "aperto."
3025
3026 #: src/lyxfunc.C:263
3027 msgid "Unknown sequence:"
3028 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3029
3030 #: src/lyxfunc.C:306 src/lyxfunc.C:2531
3031 msgid "Unknown action"
3032 msgstr "Azione sconosciuta"
3033
3034 #. no
3035 #: src/lyxfunc.C:320
3036 msgid "Document is read-only"
3037 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3038
3039 #. no
3040 #: src/lyxfunc.C:325
3041 msgid "Command not allowed without any document open"
3042 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3043
3044 #: src/lyxfunc.C:549
3045 msgid "Text mode"
3046 msgstr "Modalità testo"
3047
3048 #: src/lyxfunc.C:771
3049 msgid "Unknown import type: "
3050 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3051
3052 #: src/lyxfunc.C:1094
3053 msgid "Layout "
3054 msgstr "Struttura "
3055
3056 #: src/lyxfunc.C:1095
3057 msgid " not known"
3058 msgstr " sconosciuta"
3059
3060 #: src/lyxfunc.C:1245
3061 msgid "No cross-reference to toggle"
3062 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3063
3064 #: src/lyxfunc.C:1659
3065 msgid "Mark removed"
3066 msgstr "Marchio rimosso"
3067
3068 #: src/lyxfunc.C:1664
3069 msgid "Mark set"
3070 msgstr "Marchio impostato"
3071
3072 #: src/lyxfunc.C:1772
3073 msgid "Mark off"
3074 msgstr "Marchi disattivati"
3075
3076 #: src/lyxfunc.C:1782
3077 msgid "Mark on"
3078 msgstr "Marchi attivati"
3079
3080 #: src/lyxfunc.C:2096
3081 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3082 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3083
3084 #: src/lyxfunc.C:2114
3085 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3086 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3087
3088 #: src/lyxfunc.C:2131 src/mathed/formula.C:995
3089 msgid "Math greek mode on"
3090 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3091
3092 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:1006
3093 msgid "Math greek keyboard on"
3094 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3095
3096 #: src/lyxfunc.C:2144 src/mathed/formula.C:1008
3097 msgid "Math greek keyboard off"
3098 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3099
3100 #: src/lyxfunc.C:2179
3101 msgid "Missing argument"
3102 msgstr "Mancano gli argomenti"
3103
3104 #. / what appears in the minibuffer when opening
3105 #: src/lyxfunc.C:2195 src/mathed/formula.h:84
3106 msgid "Math editor mode"
3107 msgstr "Modalità matematica"
3108
3109 #: src/lyxfunc.C:2202
3110 msgid "This is only allowed in math mode!"
3111 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3112
3113 #: src/lyxfunc.C:2356
3114 msgid "Opening child document "
3115 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3116
3117 #: src/lyxfunc.C:2388
3118 msgid "Unknown kind of footnote"
3119 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3120
3121 #: src/lyxfunc.C:2484
3122 #, fuzzy
3123 msgid "No document open"
3124 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3125
3126 #: src/lyxfunc.C:2490
3127 msgid "Document is read only"
3128 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3129
3130 #: src/lyxfunc.C:2583
3131 msgid "Enter Filename for new document"
3132 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3133
3134 #: src/lyxfunc.C:2584
3135 msgid "newfile"
3136 msgstr "filenuovo"
3137
3138 #. Cancel: Do nothing
3139 #: src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2615 src/lyxfunc.C:2680 src/lyxfunc.C:2729
3140 #: src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2764 src/lyxfunc.C:2809 src/lyxfunc.C:2834
3141 #: src/lyxfunc.C:2844 src/lyxfunc.C:2903
3142 msgid "Canceled."
3143 msgstr "Annullato."
3144
3145 #: src/lyxfunc.C:2603 src/lyxfunc.C:2742 src/lyxfunc.C:2821
3146 msgid ""
3147 "Do you want to close that document now?\n"
3148 "('No' will just switch to the open version)"
3149 msgstr ""
3150 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3151 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3152
3153 #: src/lyxfunc.C:2626
3154 msgid "Do you want to open the document?"
3155 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3156
3157 #. loads document
3158 #: src/lyxfunc.C:2628 src/lyxfunc.C:2691
3159 msgid "Opening document"
3160 msgstr "Sto aprendo il documento"
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2698
3163 msgid "opened."
3164 msgstr "aperto."
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:2644
3167 msgid "Choose template"
3168 msgstr "Scegli il modello"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:2672 src/lyxfunc.C:2721 src/lyxfunc.C:2794 src/lyxfunc.C:2895
3171 msgid "Examples"
3172 msgstr "Esempi"
3173
3174 #: src/lyxfunc.C:2674
3175 msgid "Select Document to Open"
3176 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:2700
3179 msgid "Could not open document"
3180 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:2723
3183 msgid "Select ASCII file to Import"
3184 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3185
3186 #: src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2841
3187 msgid "A document by the name"
3188 msgstr "Un documento col nome"
3189
3190 #: src/lyxfunc.C:2763 src/lyxfunc.C:2843
3191 msgid "already exists. Overwrite?"
3192 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3193
3194 #: src/lyxfunc.C:2769
3195 msgid "Importing ASCII file"
3196 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3197
3198 #: src/lyxfunc.C:2773
3199 msgid "ASCII file "
3200 msgstr "Il file ASCII "
3201
3202 #: src/lyxfunc.C:2775 src/lyxfunc.C:2866
3203 msgid "imported."
3204 msgstr "è stato importato."
3205
3206 #: src/lyxfunc.C:2798
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Select Noweb file to Import"
3209 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2801
3212 msgid "Select LaTeX file to Import"
3213 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2851
3216 msgid "Importing LaTeX file"
3217 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2856
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Importing Noweb file"
3222 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2864
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Noweb file "
3227 msgstr "Il file Noweb "
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:2864
3230 msgid "LateX file "
3231 msgstr "Il file LaTeX "
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:2869
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Could not import Noweb file"
3236 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3237
3238 #: src/lyxfunc.C:2870
3239 msgid "Could not import LaTeX file"
3240 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3241
3242 #: src/lyxfunc.C:2897
3243 msgid "Select Document to Insert"
3244 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3245
3246 #. Inserts document
3247 #: src/lyxfunc.C:2915
3248 msgid "Inserting document"
3249 msgstr "Sto inserendo il documento"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:2921
3252 msgid "inserted."
3253 msgstr "inserito."
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:2923
3256 msgid "Could not insert document"
3257 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3258
3259 #: src/lyx_gui.C:371 src/lyx_gui.C:374
3260 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3261 msgstr ""
3262 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3263
3264 #: src/lyx_gui.C:400
3265 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3266 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3267
3268 #: src/lyx_gui.C:402
3269 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3270 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3271
3272 #: src/lyx_gui.C:404
3273 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3274 msgstr ""
3275 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3276
3277 #: src/lyx_gui.C:407
3278 msgid ""
3279 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3280 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3281 msgstr ""
3282 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3283 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3284 "| Diminuisci | Resetta "
3285
3286 #: src/lyx_gui.C:411
3287 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3288 msgstr ""
3289 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3290 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3291
3292 #: src/lyx_gui.C:413
3293 msgid ""
3294 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3295 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3296 msgstr ""
3297 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3298 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3299
3300 #: src/lyx_gui.C:424
3301 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3302 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3303
3304 #: src/lyx_gui.C:463
3305 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3306 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3307
3308 #: src/lyx_gui.C:475
3309 msgid ""
3310 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3311 "B4 | B5 "
3312 msgstr ""
3313 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3314 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3315
3316 #: src/lyx_gui.C:478
3317 msgid ""
3318 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3319 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3320 msgstr ""
3321 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3322 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3323
3324 #: src/lyx_gui.C:524
3325 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3326 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3327
3328 #: src/lyx_gui.C:604
3329 msgid "LyX Banner"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3333 msgid "Dismiss"
3334 msgstr "Chiudi"
3335
3336 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
3337 msgid "Yes|Yy#y"
3338 msgstr "Sì|Ss#s"
3339
3340 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:383 src/lyx_gui_misc.C:387
3341 msgid "No|Nn#n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3345 msgid "Clear|#e"
3346 msgstr "Cancella|#e"
3347
3348 #: src/lyx_gui_misc.C:411
3349 msgid "Any changes will be ignored"
3350 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3351
3352 #: src/lyx_gui_misc.C:412
3353 msgid "The document is read-only:"
3354 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3355
3356 #: src/lyx_main.C:181
3357 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3358 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3359
3360 #: src/lyx_main.C:183
3361 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3362 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3363
3364 #: src/lyx_main.C:273
3365 #, fuzzy
3366 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3367 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3368
3369 #: src/lyx_main.C:275
3370 msgid "System directory set to: "
3371 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3372
3373 #: src/lyx_main.C:283
3374 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3375 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3376
3377 #: src/lyx_main.C:284
3378 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3379 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3380
3381 #: src/lyx_main.C:285
3382 #, fuzzy
3383 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3384 msgstr ""
3385 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3386 "LyX"
3387
3388 #: src/lyx_main.C:287
3389 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3390 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3391
3392 #: src/lyx_main.C:289
3393 msgid "Using built-in default "
3394 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3395
3396 #: src/lyx_main.C:290
3397 msgid " but expect problems."
3398 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3399
3400 #: src/lyx_main.C:293
3401 msgid "Expect problems."
3402 msgstr "Aspettati dei problemi."
3403
3404 #. Nope
3405 #: src/lyx_main.C:392
3406 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3407 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3408
3409 #: src/lyx_main.C:393
3410 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3411 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3412
3413 #: src/lyx_main.C:394
3414 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3415 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3416
3417 #: src/lyx_main.C:395
3418 msgid "Running without personal LyX directory."
3419 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3420
3421 #. Tell the user what is going on
3422 #: src/lyx_main.C:402
3423 msgid "LyX: Creating directory "
3424 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3425
3426 #: src/lyx_main.C:403
3427 msgid " and running configure..."
3428 msgstr " e lanciando configure..."
3429
3430 #: src/lyx_main.C:409
3431 msgid "Failed. Will use "
3432 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3433
3434 #: src/lyx_main.C:410
3435 msgid " instead."
3436 msgstr "."
3437
3438 #: src/lyx_main.C:417
3439 msgid "Done!"
3440 msgstr "Fatto!"
3441
3442 #: src/lyx_main.C:431
3443 msgid "LyX Warning!"
3444 msgstr "Avviso di LyX!"
3445
3446 #: src/lyx_main.C:432
3447 msgid "Error while reading "
3448 msgstr "Errore durante la lettura di "
3449
3450 #: src/lyx_main.C:433
3451 msgid "Using built-in defaults."
3452 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3453
3454 #: src/lyx_main.C:443
3455 msgid "Setting debug level to "
3456 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3457
3458 #: src/lyx_main.C:454
3459 msgid ""
3460 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3461 "Command line switches (case sensitive):\n"
3462 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3463 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3464 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3465 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3466 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3467 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3469 "                  select the features to debug.\n"
3470 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3471 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
3472 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
3473 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
3474 "\n"
3475 "Check the LyX man page for more options."
3476 msgstr ""
3477 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3478 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3479 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3480 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3481 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3482 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3483 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3484 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3485 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3486 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3487 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3488 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3489 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3490 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3491 "\n"
3492 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3493
3494 #: src/lyx_main.C:490
3495 msgid "List of supported debug flags:"
3496 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3497
3498 #: src/lyx_main.C:509
3499 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3500 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3501
3502 #: src/lyx_main.C:535
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3505 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3506
3507 #: src/lyx_main.C:561
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Unknown file type '"
3510 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3511
3512 #: src/lyx_main.C:562
3513 msgid "' after "
3514 msgstr "' dopo "
3515
3516 #: src/lyx_main.C:563 src/lyx_main.C:568
3517 msgid " switch!"
3518 msgstr " opzione!"
3519
3520 #: src/lyx_main.C:566
3521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3522 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3523
3524 #: src/lyx_sendfax.C:21
3525 msgid "Fax no.:|#F"
3526 msgstr "Fax n.:|#F"
3527
3528 #: src/lyx_sendfax.C:23
3529 msgid "Dest. Name:|#N"
3530 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3531
3532 #: src/lyx_sendfax.C:25
3533 msgid "Enterprise:|#E"
3534 msgstr "Impresa:|#e"
3535
3536 #: src/lyx_sendfax.C:45
3537 msgid "Phone Book"
3538 msgstr "Agenda telefonica"
3539
3540 #: src/lyx_sendfax.C:49
3541 msgid "Select from|#S"
3542 msgstr "Seleziona fra|#S"
3543
3544 #: src/lyx_sendfax.C:53
3545 msgid "Add to|#t"
3546 msgstr "Aggiungi a|#g"
3547
3548 #: src/lyx_sendfax.C:57
3549 msgid "Delete from|#D"
3550 msgstr "Cancella da|#l"
3551
3552 #: src/lyx_sendfax.C:61
3553 msgid "Save|#V"
3554 msgstr "Salva|#v"
3555
3556 #: src/lyx_sendfax.C:65
3557 msgid "Destination:"
3558 msgstr "Destinazione:"
3559
3560 #: src/lyx_sendfax.C:71
3561 msgid "Comment:"
3562 msgstr "Commento:"
3563
3564 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3565 msgid "Fax File: "
3566 msgstr "File del fax: "
3567
3568 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3569 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3570 msgid "Empty Phonebook"
3571 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3572
3573 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3574 msgid "Save (needed)"
3575 msgstr "Salva (è necessario)"
3576
3577 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3578 msgid "Cannot open phone book: "
3579 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3580
3581 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3582 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3583 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3584
3585 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3586 msgid "Message-Window"
3587 msgstr "Finestra dei messaggi"
3588
3589 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3590 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3591 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3592
3593 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3594 msgid "Phonebook"
3595 msgstr "Agenda telefonica"
3596
3597 #: src/LyXSendto.C:38
3598 msgid "Send Document to Command"
3599 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3600
3601 #: src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
3602 msgid "Save document and proceed?"
3603 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3604
3605 #: src/lyxvc.C:103
3606 msgid "LyX VC: Initial description"
3607 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3608
3609 #: src/lyxvc.C:104
3610 msgid "(no initial description)"
3611 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3612
3613 #: src/lyxvc.C:108
3614 msgid "Info"
3615 msgstr "Informazioni"
3616
3617 #: src/lyxvc.C:109
3618 msgid "This document has NOT been registered."
3619 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3620
3621 #: src/lyxvc.C:135
3622 msgid "LyX VC: Log Message"
3623 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3624
3625 #: src/lyxvc.C:138
3626 msgid "(no log message)"
3627 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3628
3629 #: src/lyxvc.C:153
3630 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3631 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3632
3633 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3634 #. we should warn the user that reverting will discard all
3635 #. changes made since the last check in.
3636 #: src/lyxvc.C:168
3637 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3638 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3639
3640 #: src/lyxvc.C:169
3641 msgid "to the document since the last check in."
3642 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3643
3644 #: src/lyxvc.C:170
3645 msgid "Do you still want to do it?"
3646 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3647
3648 #: src/lyxvc.C:273
3649 #, fuzzy
3650 msgid "No VC History!"
3651 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3652
3653 #: src/lyxvc.C:280
3654 #, fuzzy
3655 msgid "VC History"
3656 msgstr "Cronologia RCS"
3657
3658 #: src/LyXView.C:406 src/minibuffer.C:217
3659 msgid " (Changed)"
3660 msgstr " (Modificato)"
3661
3662 #: src/LyXView.C:408
3663 msgid " (read only)"
3664 msgstr " (sola lettura)"
3665
3666 #: src/mathed/formula.C:1023 src/mathed/formula.C:1319
3667 msgid "TeX mode"
3668 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3669
3670 #: src/mathed/formula.C:1038
3671 msgid "No number"
3672 msgstr "Nessun numero"
3673
3674 #: src/mathed/formula.C:1041
3675 msgid "Number"
3676 msgstr "Numero"
3677
3678 #: src/mathed/formula.C:1204
3679 msgid "math text mode"
3680 msgstr "Modalità testo matematico"
3681
3682 #: src/mathed/formula.C:1213
3683 msgid "Invalid action in math mode!"
3684 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3685
3686 #: src/mathed/formulamacro.C:170 src/mathed/formulamacro.C:181
3687 #: src/mathed/formulamacro.C:209 src/mathed/formulamacro.C:234
3688 msgid "Macro: "
3689 msgstr "Macro: "
3690
3691 #. / what appears in the minibuffer when opening
3692 #: src/mathed/formulamacro.h:73
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Math macro editor mode"
3695 msgstr "Modalità matematica"
3696
3697 #: src/mathed/math_forms.C:19
3698 msgid "Close "
3699 msgstr "Chiudi "
3700
3701 #: src/mathed/math_forms.C:22
3702 msgid "Functions"
3703 msgstr "Funzioni"
3704
3705 #: src/mathed/math_forms.C:26
3706 msgid "Greek"
3707 msgstr "Greco"
3708
3709 #: src/mathed/math_forms.C:30
3710 msgid "­ Û"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/mathed/math_forms.C:34
3714 msgid "± ´"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/mathed/math_forms.C:38
3718 msgid "£ @"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/mathed/math_forms.C:42
3722 msgid "S  ò"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/mathed/math_forms.C:46
3726 msgid "Misc"
3727 msgstr "Altro"
3728
3729 #: src/mathed/math_forms.C:127
3730 msgid "OK  "
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/mathed/math_forms.C:140
3734 msgid "Columns "
3735 msgstr "Colonne "
3736
3737 #: src/mathed/math_forms.C:147
3738 msgid "Vertical align|#V"
3739 msgstr "Allin. vert.|#v"
3740
3741 #: src/mathed/math_forms.C:152
3742 msgid "Horizontal align|#H"
3743 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3744
3745 #: src/mathed/math_forms.C:195
3746 msgid "OK "
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/mathed/math_forms.C:206
3750 msgid "Thin|#T"
3751 msgstr "Sottile|#t"
3752
3753 #: src/mathed/math_forms.C:210
3754 msgid "Medium|#M"
3755 msgstr "Medio|#M"
3756
3757 #: src/mathed/math_forms.C:214
3758 msgid "Thick|#H"
3759 msgstr "Spesso|#p"
3760
3761 #: src/mathed/math_forms.C:218
3762 msgid "Negative|#N"
3763 msgstr "Negativo|#N"
3764
3765 #: src/mathed/math_forms.C:222
3766 msgid "Quadratin|#Q"
3767 msgstr "Quadratino|#Q"
3768
3769 #: src/mathed/math_forms.C:226
3770 msgid "2Quadratin|#2"
3771 msgstr "2 quadratini|#2"
3772
3773 #: src/mathed/math_panel.C:109
3774 msgid "Delimiter"
3775 msgstr "Separatore"
3776
3777 #: src/mathed/math_panel.C:113
3778 msgid "Decoration"
3779 msgstr "Decorazione"
3780
3781 #: src/mathed/math_panel.C:117
3782 msgid "Spacing"
3783 msgstr "Spaziatura"
3784
3785 #: src/mathed/math_panel.C:121
3786 msgid "Matrix"
3787 msgstr "Matrice"
3788
3789 #: src/mathed/math_panel.C:311
3790 msgid "Top | Center | Bottom"
3791 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3792
3793 #: src/mathed/math_panel.C:363
3794 msgid "Math Panel"
3795 msgstr "Pannello matematico"
3796
3797 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3798 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3799 msgid "File"
3800 msgstr "File"
3801
3802 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3803 msgid "Edit"
3804 msgstr "Modifica"
3805
3806 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3807 msgid "Layout"
3808 msgstr "Struttura"
3809
3810 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3811 msgid "Insert"
3812 msgstr "Inserisci"
3813
3814 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3815 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3816 msgid "Help"
3817 msgstr "Aiuto"
3818
3819 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3820 msgid "MB|#F"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/menus.C:239
3824 msgid "MB|#E"
3825 msgstr "MB|#d"
3826
3827 #: src/menus.C:253
3828 msgid "MB|#L"
3829 msgstr "MB|#S"
3830
3831 #: src/menus.C:267
3832 msgid "MB|#I"
3833 msgstr "MB|#I"
3834
3835 #: src/menus.C:281
3836 msgid "MB|#M"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3840 msgid "MB|#O"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/menus.C:309
3844 msgid "MB|#D"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3848 msgid "MB|#H"
3849 msgstr "MB|#A"
3850
3851 #: src/menus.C:426
3852 msgid "Screen Options"
3853 msgstr "Opzioni dello schermo"
3854
3855 #: src/menus.C:467
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3859 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3860 msgstr ""
3861 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3862 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3863
3864 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3865 msgid "FIM|Ll#l#L"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3869 msgid "FIM|Aa#a#A"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3873 msgid "FIM|Pp#p#P"
3874 msgstr "FIM|pP#p#P"
3875
3876 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3877 msgid "FIM|Nn#n#N"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/menus.C:485
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3884 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3885 msgstr ""
3886 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3887 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3888
3889 #: src/menus.C:494
3890 msgid ""
3891 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3892 "Text...%x43"
3893 msgstr ""
3894 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3895 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3896
3897 #: src/menus.C:501
3898 #, fuzzy
3899 msgid ""
3900 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3901 "Text...%x43"
3902 msgstr ""
3903 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3904 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3905
3906 #: src/menus.C:507
3907 msgid "FEX|Ll#l#L"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/menus.C:508
3911 msgid "FEX|Dd#d#D"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/menus.C:509
3915 msgid "FEX|Pp#p#P"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/menus.C:510
3919 msgid "FEX|Tt#t#T"
3920 msgstr "FEX|tT#T#t"
3921
3922 #: src/menus.C:512
3923 #, fuzzy
3924 msgid "FEX|Hh#h#H"
3925 msgstr "EM|Xx#x#X"
3926
3927 #: src/menus.C:513
3928 msgid "FEX|mM#m#M"
3929 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
3930
3931 #: src/menus.C:517
3932 msgid ""
3933 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3934 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3935 "program%l|Print...|Fax..."
3936 msgstr ""
3937 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3938 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3939 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3940
3941 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3942 msgid "FM|Nn#n#N"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3946 msgid "FM|tT#t#T"
3947 msgstr "FM|mM#m#M"
3948
3949 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3950 msgid "FM|Oo#o#O"
3951 msgstr "FM|Aa#a#A"
3952
3953 #: src/menus.C:535
3954 msgid "FM|Cc#c#C"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/menus.C:536
3958 msgid "FM|Ss#s#S"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/menus.C:537
3962 msgid "FM|Aa#a#A"
3963 msgstr "FM|vV#v#V"
3964
3965 #: src/menus.C:538
3966 msgid "FM|Rr#r#R"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/menus.C:539
3970 msgid "FM|dD#d#D"
3971 msgstr "FM|Dd#d#D"
3972
3973 #: src/menus.C:540
3974 msgid "FM|wW#w#W"
3975 msgstr "FM|tT#t#T"
3976
3977 #: src/menus.C:541
3978 msgid "FM|vV#v#V"
3979 msgstr "FM|gG#g#G"
3980
3981 #: src/menus.C:542
3982 msgid "FM|Uu#u#U"
3983 msgstr "FM|oO#o#O"
3984
3985 #: src/menus.C:543
3986 msgid "FM|Bb#b#B"
3987 msgstr "FM|uU#u#U"
3988
3989 #: src/menus.C:544
3990 msgid "FM|Pp#p#P"
3991 msgstr "FM|pP#p#P"
3992
3993 #: src/menus.C:545
3994 msgid "FM|Ff#f#F"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/menus.C:591
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Import%m"
4000 msgstr "|Importa%m"
4001
4002 #: src/menus.C:593
4003 #, no-c-format
4004 msgid "|Export%m%l"
4005 msgstr "|Esporta%m%l"
4006
4007 #: src/menus.C:595
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Exit%l"
4010 msgstr "|Esci da LyX%l"
4011
4012 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
4013 msgid "FM|Ii#i#I"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/menus.C:597
4017 msgid "FM|Ee#e#E"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
4021 msgid "FM|xX#x#X"
4022 msgstr "FM|Xx#x#X"
4023
4024 #: src/menus.C:706
4025 #, fuzzy
4026 msgid ""
4027 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4028 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
4029 msgstr ""
4030 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4031 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4032
4033 #: src/menus.C:726
4034 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4035 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4036
4037 #: src/menus.C:814
4038 msgid ""
4039 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4040 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4041 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4042 msgstr ""
4043 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4044 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4045 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4046 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4047
4048 #: src/menus.C:823
4049 msgid "EMF|Oo#o#O"
4050 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4051
4052 #: src/menus.C:824
4053 msgid "EMF|Mm#m#M"
4054 msgstr "EMF|dD#d#D"
4055
4056 #: src/menus.C:825
4057 msgid "EMF|Aa#a#A"
4058 msgstr "EMF|pP#p#P"
4059
4060 #: src/menus.C:826
4061 msgid "EMF|Cc#c#C"
4062 msgstr "EMF|mM#m#M"
4063
4064 #: src/menus.C:827
4065 msgid "EMF|Ff#f#F"
4066 msgstr "EMF|fF#f#F"
4067
4068 #: src/menus.C:828
4069 msgid "EMF|Tt#t#T"
4070 msgstr "EMF|tT#t#T"
4071
4072 #: src/menus.C:829
4073 msgid "EMF|Rr#r#R"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
4077 msgid "Table%t"
4078 msgstr "Tabella%t"
4079
4080 #: src/menus.C:845
4081 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4082 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4083
4084 #: src/menus.C:847
4085 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4086 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4087
4088 #: src/menus.C:848
4089 msgid "EMT|Mm#m#M"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/menus.C:856
4093 msgid "|Line Top%B%x36"
4094 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4095
4096 #: src/menus.C:858
4097 msgid "|Line Top%b%x36"
4098 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4099
4100 #: src/menus.C:859
4101 msgid "EMT|Tt#t#T"
4102 msgstr "EMT|tT#t#T"
4103
4104 #: src/menus.C:867
4105 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4106 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4107
4108 #: src/menus.C:869
4109 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4110 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4111
4112 #: src/menus.C:870
4113 msgid "EMT|Bb#b#B"
4114 msgstr "EMT|bB#b#B"
4115
4116 #: src/menus.C:878
4117 msgid "|Line Left%B%x38"
4118 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4119
4120 #: src/menus.C:880
4121 msgid "|Line Left%b%x38"
4122 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4123
4124 #: src/menus.C:881
4125 msgid "EMT|Ll#l#L"
4126 msgstr "EMT|sS#S#s"
4127
4128 #: src/menus.C:889
4129 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4130 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4131
4132 #: src/menus.C:891
4133 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4134 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4135
4136 #: src/menus.C:892
4137 msgid "EMT|Rr#r#R"
4138 msgstr "EMT|dD#d#D"
4139
4140 #: src/menus.C:901
4141 msgid "|Align Left%R%x40"
4142 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4143
4144 #: src/menus.C:903
4145 msgid "|Align Left%r%x40"
4146 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4147
4148 #: src/menus.C:904
4149 msgid "EMT|eE#e#E"
4150 msgstr "EMT|nN#n#N"
4151
4152 #: src/menus.C:907
4153 msgid "|Align Right%R%x41"
4154 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4155
4156 #: src/menus.C:909
4157 msgid "|Align Right%r%x41"
4158 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4159
4160 #: src/menus.C:910
4161 msgid "EMT|iI#i#I"
4162 msgstr "EMT|lL#l#L"
4163
4164 #: src/menus.C:913
4165 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4166 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4167
4168 #: src/menus.C:915
4169 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4170 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4171
4172 #: src/menus.C:916
4173 msgid "EMT|Cc#c#C"
4174 msgstr "EMT|cC#c#C"
4175
4176 #: src/menus.C:919
4177 #, no-c-format
4178 msgid "|Append Row%x32"
4179 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4180
4181 #: src/menus.C:920
4182 msgid "EMT|oO#o#O"
4183 msgstr "EMT|gG#g#G"
4184
4185 #: src/menus.C:922
4186 #, no-c-format
4187 msgid "|Append Column%x33%l"
4188 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4189
4190 #: src/menus.C:923
4191 msgid "EMT|uU#u#U"
4192 msgstr "EMT|uU#u#U"
4193
4194 #: src/menus.C:925
4195 #, no-c-format
4196 msgid "|Delete Row%x34"
4197 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4198
4199 #: src/menus.C:926
4200 msgid "EMT|wW#w#W"
4201 msgstr "EMT|aA#a#A"
4202
4203 #: src/menus.C:928
4204 #, no-c-format
4205 msgid "|Delete Column%x35%l"
4206 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4207
4208 #: src/menus.C:929
4209 msgid "EMT|nN#n#N"
4210 msgstr "EMT|oO#o#O"
4211
4212 #: src/menus.C:931
4213 #, no-c-format
4214 msgid "|Delete Table%x43"
4215 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4216
4217 #: src/menus.C:932
4218 msgid "EMT|Dd#d#D"
4219 msgstr "EMT|bB#b#B"
4220
4221 #: src/menus.C:937
4222 #, no-c-format
4223 msgid "|Insert table%x31"
4224 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4225
4226 #: src/menus.C:938
4227 msgid "EMT|Ii#i#I"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/menus.C:942
4231 msgid "Version Control%t"
4232 msgstr "Contollo della versione%t"
4233
4234 #: src/menus.C:945
4235 #, no-c-format
4236 msgid "|Register%d%x51"
4237 msgstr "|Registro%d%x51"
4238
4239 #. signifies that the file is not checked out
4240 #: src/menus.C:949
4241 #, no-c-format
4242 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4243 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4244
4245 #: src/menus.C:951
4246 #, no-c-format
4247 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4248 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4249
4250 #. signifies that the file is checked out
4251 #: src/menus.C:955
4252 #, no-c-format
4253 msgid "|Check In Changes%x52"
4254 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4255
4256 #: src/menus.C:957
4257 #, no-c-format
4258 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4259 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4260
4261 #: src/menus.C:960
4262 #, no-c-format
4263 msgid "|Revert to last version%x54"
4264 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4265
4266 #: src/menus.C:962
4267 #, no-c-format
4268 msgid "|Undo last check in%x55"
4269 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4270
4271 #: src/menus.C:964
4272 #, no-c-format
4273 msgid "|Show History%x56"
4274 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4275
4276 #: src/menus.C:967
4277 #, no-c-format
4278 msgid "|Register%x51"
4279 msgstr "|Registro%x51"
4280
4281 #. the shortcuts are not good.
4282 #: src/menus.C:970
4283 msgid "EMV|Rr#r#R"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/menus.C:971
4287 msgid "EMV|Ii#i#I"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/menus.C:972
4291 msgid "EMV|Oo#o#O"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/menus.C:973
4295 msgid "EMV|lL#l#l"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/menus.C:974
4299 msgid "EMV|Uu#u#U"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/menus.C:975
4303 msgid "EMV|Hh#h#H"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/menus.C:978
4307 msgid ""
4308 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4309 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4310 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4311 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4312 msgstr ""
4313 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4314 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4315 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4316 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4317 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4318
4319 #: src/menus.C:997
4320 msgid "EM|Uu#u#U"
4321 msgstr "EM|Aa#a#A"
4322
4323 #: src/menus.C:998
4324 msgid "EM|Rr#r#R"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/menus.C:999
4328 msgid "EM|Cc#c#C"
4329 msgstr "EM|Tt#t#T"
4330
4331 #: src/menus.C:1000
4332 msgid "EM|oO#o#O"
4333 msgstr "EM|Cc#c#C"
4334
4335 #: src/menus.C:1001
4336 msgid "EM|Pp#p#P"
4337 msgstr "EM|Ii#i#I"
4338
4339 #: src/menus.C:1002
4340 msgid "EM|Ff#f#F"
4341 msgstr "EM|sS#s#S"
4342
4343 #: src/menus.C:1003
4344 msgid "EM|Ee#e#E"
4345 msgstr "EM|eE#e#E"
4346
4347 #: src/menus.C:1004
4348 msgid "EM|Nn#n#N"
4349 msgstr "EM|nN#n#N"
4350
4351 #: src/menus.C:1005
4352 msgid "EM|Ii#i#I"
4353 msgstr "EM|fF#f#F"
4354
4355 #: src/menus.C:1006
4356 msgid "EM|Tt#t#T"
4357 msgstr "EM|bB#b#B"
4358
4359 #: src/menus.C:1007
4360 msgid "EM|Ss#s#S"
4361 msgstr "EM|oO#o#O"
4362
4363 #: src/menus.C:1008
4364 msgid "EM|hH#h#H"
4365 msgstr "EM|Xx#x#X"
4366
4367 #: src/menus.C:1009
4368 msgid "EM|aA#a#A"
4369 msgstr "EM|mM#m#M"
4370
4371 #: src/menus.C:1010
4372 msgid "EM|Vv#v#V"
4373 msgstr "EM|vV#v#V"
4374
4375 #: src/menus.C:1011
4376 msgid "EM|wW#w#W"
4377 msgstr "EM|Ll#l#L"
4378
4379 #: src/menus.C:1012
4380 msgid "EM|Ll#l#L"
4381 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4382
4383 #: src/menus.C:1013
4384 msgid "EM|gG#g#G"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/menus.C:1138
4388 msgid ""
4389 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4390 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4391 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4392 msgstr ""
4393 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4394 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4395 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4396 "come predefinita"
4397
4398 #: src/menus.C:1151
4399 msgid "LM|Cc#c#C"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/menus.C:1152
4403 msgid "LM|Pp#p#P"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/menus.C:1153
4407 msgid "LM|Dd#d#D"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/menus.C:1154
4411 msgid "LM|aA#a#A"
4412 msgstr "LM|Ff#f#F"
4413
4414 #: src/menus.C:1155
4415 msgid "LM|eE#e#E"
4416 msgstr "LM|bB#b#B"
4417
4418 #: src/menus.C:1156
4419 msgid "LM|Qq#q#Q"
4420 msgstr "LM|Vv#v#V"
4421
4422 #: src/menus.C:1157
4423 msgid "LM|mM#m#M"
4424 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4425
4426 #: src/menus.C:1158
4427 msgid "LM|Nn#n#N"
4428 msgstr "LM|Mm#m#M"
4429
4430 #: src/menus.C:1159
4431 msgid "LM|Bb#b#B"
4432 msgstr "LM|Gg#g#G"
4433
4434 #: src/menus.C:1160
4435 msgid "LM|Tt#t#T"
4436 msgstr "LM|Xx#x#X"
4437
4438 #: src/menus.C:1161
4439 msgid "LM|vV#v#V"
4440 msgstr "LM|dD#d#D"
4441
4442 #: src/menus.C:1162
4443 msgid "LM|Ll#l#L"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/menus.C:1163
4447 msgid "LM|Ss#s#S"
4448 msgstr "LM|uU#u#U"
4449
4450 #: src/menus.C:1228
4451 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4452 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4453
4454 #: src/menus.C:1232
4455 msgid "IMA|Ll#l#L"
4456 msgstr "IMA|lL#l#L"
4457
4458 #: src/menus.C:1233
4459 msgid "IMA|Pp#p#P"
4460 msgstr "IMA|pP#p#P"
4461
4462 #: src/menus.C:1236
4463 msgid ""
4464 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4465 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4466 msgstr ""
4467 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4468 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4469
4470 #: src/menus.C:1244
4471 msgid "IMT|Cc#c#C"
4472 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4473
4474 #: src/menus.C:1245
4475 msgid "IMT|Ff#f#F"
4476 msgstr "IMT|fF#f#F"
4477
4478 #: src/menus.C:1246
4479 msgid "IMT|Tt#t#T"
4480 msgstr "IMT|tT#t#T"
4481
4482 #: src/menus.C:1247
4483 msgid "IMT|Aa#a#A"
4484 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4485
4486 #: src/menus.C:1248
4487 msgid "IMT|Ii#i#I"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/menus.C:1249
4491 msgid "IMT|Bb#b#B"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/menus.C:1252
4495 msgid ""
4496 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4497 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4498 msgstr ""
4499 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4500 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4501
4502 #: src/menus.C:1259
4503 #, fuzzy
4504 msgid "IMF|gG#g#G"
4505 msgstr "IM|Ff#f#F"
4506
4507 #: src/menus.C:1260
4508 msgid "IMF|Tt#t#T"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/menus.C:1261
4512 msgid "IMF|Ww#w#W"
4513 msgstr "IMF|gG#g#G"
4514
4515 #: src/menus.C:1262
4516 msgid "IMF|iI#i#I"
4517 msgstr "IMF|bB#b#B"
4518
4519 #: src/menus.C:1263
4520 msgid "IMF|Aa#a#A"
4521 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4522
4523 #: src/menus.C:1266
4524 msgid ""
4525 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4526 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4527 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4528 msgstr ""
4529 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4530 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4531 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4532 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4533
4534 #: src/menus.C:1276
4535 msgid "IMS|Hh#h#H"
4536 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4537
4538 #: src/menus.C:1277
4539 msgid "IMS|Pp#p#P"
4540 msgstr "IMS|bB#b#B"
4541
4542 #: src/menus.C:1278
4543 msgid "IMS|Bb#b#B"
4544 msgstr "IMS|uU#u#U"
4545
4546 #: src/menus.C:1279
4547 msgid "IMS|Ll#l#L"
4548 msgstr "IMS|lL#l#L"
4549
4550 #: src/menus.C:1280
4551 msgid "IMS|iI#i#I"
4552 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4553
4554 #: src/menus.C:1281
4555 msgid "IMS|Ee#e#E"
4556 msgstr "IMS|fF#f#F"
4557
4558 #: src/menus.C:1282
4559 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4560 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4561
4562 #: src/menus.C:1283
4563 msgid "IMS|Mm#m#M"
4564 msgstr "IMS|mM#m#M"
4565
4566 #: src/menus.C:1286
4567 msgid ""
4568 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4569 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4570 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4571 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4572 msgstr ""
4573 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4574 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4575 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4576 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4577 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4578
4579 #: src/menus.C:1307
4580 msgid "IM|gG#g#G"
4581 msgstr "IM|Ff#f#F"
4582
4583 #: src/menus.C:1308
4584 msgid "IM|bB#b#B"
4585 msgstr "IM|Tt#t#T"
4586
4587 #: src/menus.C:1309
4588 msgid "IM|cC#c#C"
4589 msgstr "IM|dD#d#D"
4590
4591 #: src/menus.C:1310
4592 msgid "IM|Aa#a#A"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/menus.C:1311
4596 msgid "IM|Xx#x#X"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/menus.C:1312
4600 msgid "IM|Ff#f#F"
4601 msgstr "IM|pP#p#P"
4602
4603 #: src/menus.C:1313
4604 msgid "IM|Mm#m#M"
4605 msgstr "IM|mM#m#M"
4606
4607 #: src/menus.C:1314
4608 msgid "IM|oO#o#O"
4609 msgstr "IM|gG#g#G"
4610
4611 #: src/menus.C:1315
4612 msgid "IM|Tt#t#T"
4613 msgstr "IM|iI#i#I"
4614
4615 #: src/menus.C:1316
4616 msgid "IM|Ss#s#S"
4617 msgstr "IM|sS#s#S"
4618
4619 #: src/menus.C:1317
4620 msgid "IM|Nn#n#N"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1318
4624 msgid "IM|Ll#l#L"
4625 msgstr "IM|hH#h#H"
4626
4627 #: src/menus.C:1319
4628 msgid "IM|rR#r#R"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/menus.C:1320
4632 msgid "IM|iI#i#I"
4633 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4634
4635 #: src/menus.C:1321
4636 msgid "IM|dD#d#D"
4637 msgstr "IM|Vv#v#V"
4638
4639 #: src/menus.C:1322
4640 msgid "IM|wW#w#W"
4641 msgstr "IM|uU#u#U"
4642
4643 #: src/menus.C:1324
4644 msgid "|URL..."
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/menus.C:1325
4648 msgid "IM|Uu#u#U"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/menus.C:1431
4652 msgid ""
4653 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4654 "Panel..."
4655 msgstr ""
4656 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4657 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4658
4659 #: src/menus.C:1441
4660 msgid "MM|Ff#f#F"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/menus.C:1442
4664 msgid "MM|Ss#s#S"
4665 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4666
4667 #: src/menus.C:1443
4668 msgid "MM|Ee#e#E"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/menus.C:1444
4672 msgid "MM|xX#x#X"
4673 msgstr "MM|dD#d#D"
4674
4675 #: src/menus.C:1445
4676 msgid "MM|uU#u#U"
4677 msgstr "MM|Ss#s#S"
4678
4679 #: src/menus.C:1446
4680 msgid "MM|Ii#i#I"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/menus.C:1447
4684 msgid "MM|Mm#m#M"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/menus.C:1448
4688 msgid "MM|Dd#d#D"
4689 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4690
4691 #: src/menus.C:1449
4692 msgid "MM|Pp#p#P"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/menus.C:1515
4696 msgid ""
4697 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4698 msgstr ""
4699 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4700 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4701
4702 #: src/menus.C:1521
4703 msgid "OM|Ff#f#F"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/menus.C:1522
4707 msgid "OM|Ss#s#S"
4708 msgstr "OM|Ii#i#I"
4709
4710 #: src/menus.C:1523
4711 msgid "OM|Kk#k#K"
4712 msgstr "OM|Tt#t#T"
4713
4714 #: src/menus.C:1524
4715 msgid "OM|Ll#l#L"
4716 msgstr "OM|Xx#x#X"
4717
4718 #: src/menus.C:1525
4719 msgid "OM|Rr#r#R"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/menus.C:1569
4723 msgid "No Documents Open!%t"
4724 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
4725
4726 #: src/menus.C:1603
4727 msgid ""
4728 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4729 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4730 "Warranty...|Credits...|Version..."
4731 msgstr ""
4732 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4733 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4734 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4735 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4736
4737 #: src/menus.C:1615
4738 msgid "HM|Ii#I#i"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: src/menus.C:1616
4742 msgid "HM|Tt#T#t"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/menus.C:1617
4746 msgid "HM|Uu#U#u"
4747 msgstr "HM|Gg#g#G"
4748
4749 #: src/menus.C:1618
4750 msgid "HM|xX#x#X"
4751 msgstr "HM|Uu#U#u"
4752
4753 #: src/menus.C:1619
4754 msgid "HM|Cc#C#c"
4755 msgstr "HM|Pp#p#P"
4756
4757 #: src/menus.C:1620
4758 msgid "HM|Rr#R#r"
4759 msgstr "HM|Mm#m#M"
4760
4761 #: src/menus.C:1621
4762 msgid "HM|Kk#K#k"
4763 msgstr "HM|Bb#b#B"
4764
4765 #: src/menus.C:1622
4766 msgid "HM|Ll#L#l"
4767 msgstr "HM|Xx#x#X"
4768
4769 #: src/menus.C:1623
4770 msgid "HM|oO#o#O"
4771 msgstr "HM|Dd#d#D"
4772
4773 #: src/menus.C:1624
4774 msgid "HM|eE#e#E"
4775 msgstr "HM|Rr#R#r"
4776
4777 #: src/menus.C:1625
4778 msgid "HM|Vv#v#V"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/menus.C:1648
4782 msgid "LyX Version "
4783 msgstr "Versione di LyX "
4784
4785 #: src/menus.C:1649
4786 msgid " of "
4787 msgstr " di "
4788
4789 #: src/menus.C:1650
4790 msgid "Library directory: "
4791 msgstr "Directory delle librerie: "
4792
4793 #: src/menus.C:1652
4794 msgid "User directory: "
4795 msgstr "Directory dell'utente: "
4796
4797 #: src/menus.C:1666
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Could not find requested Documentation file"
4800 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
4801
4802 #: src/menus.C:1670
4803 msgid "Opening help file"
4804 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4805
4806 #: src/minibuffer.C:55
4807 msgid "Executing:"
4808 msgstr "Sto eseguendo:"
4809
4810 #: src/minibuffer.C:219 src/minibuffer.h:22
4811 msgid "Welcome to LyX!"
4812 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4813
4814 #. this is a hack
4815 #: src/minibuffer.C:220
4816 msgid "* No document open *"
4817 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4818
4819 #: src/Painter.C:318
4820 msgid "LyX: Unknown X11 color "
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/Painter.C:319
4824 #, fuzzy
4825 msgid " for "
4826 msgstr " di "
4827
4828 #: src/Painter.C:320
4829 msgid "     Using black instead, sorry!."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: src/Painter.C:327
4833 msgid "LyX: X11 color "
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/Painter.C:328 src/Painter.C:334
4837 msgid " allocated for "
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/Painter.C:333
4841 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
4842 msgstr ""
4843
4844 #: src/Painter.C:374
4845 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/Painter.C:375
4849 #, fuzzy
4850 msgid "' for "
4851 msgstr "' dopo "
4852
4853 #: src/Painter.C:376
4854 msgid " with (r,g,b)=("
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/Painter.C:379
4858 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/PaperLayout.C:153
4862 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4863 msgstr ""
4864 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4865 "struttura"
4866
4867 #: src/PaperLayout.C:175
4868 msgid "Paper Layout"
4869 msgstr "Struttura per la carta"
4870
4871 #: src/PaperLayout.C:207
4872 msgid "Paper layout set"
4873 msgstr "Struttura per la carta impostata"
4874
4875 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:298 src/TableLayout.C:297
4876 #: src/TableLayout.C:469
4877 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4878 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
4879
4880 #: src/paragraph.C:1614
4881 msgid "Senseless with this layout!"
4882 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4883
4884 #: src/ParagraphExtra.C:143
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4887 msgstr ""
4888 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
4889 "struttura"
4890
4891 #: src/ParagraphExtra.C:162
4892 msgid "ParagraphExtra Layout"
4893 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
4894
4895 #: src/ParagraphExtra.C:202
4896 msgid "ParagraphExtra layout set"
4897 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
4898
4899 #: src/ParagraphExtra.C:308
4900 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4901 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
4902
4903 #: src/print_form.C:21
4904 msgid "Print to"
4905 msgstr "Stampa su"
4906
4907 #: src/print_form.C:31
4908 msgid "Printer|#P"
4909 msgstr "Stampante|#m"
4910
4911 #: src/print_form.C:33
4912 msgid "File|#F"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/print_form.C:52
4916 msgid "All Pages|#G"
4917 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4918
4919 #: src/print_form.C:54
4920 msgid "Only Odd Pages|#O"
4921 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4922
4923 #: src/print_form.C:56
4924 msgid "Only Even Pages|#E"
4925 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4926
4927 #: src/print_form.C:62
4928 msgid "Normal Order|#N"
4929 msgstr "Ordine normale|#n"
4930
4931 #: src/print_form.C:64
4932 msgid "Reverse Order|#R"
4933 msgstr "Ordine inverso|#v"
4934
4935 #: src/print_form.C:68
4936 msgid "Order"
4937 msgstr "Ordine"
4938
4939 #: src/print_form.C:76
4940 msgid "Pages:"
4941 msgstr "Pagine:"
4942
4943 #: src/print_form.C:81
4944 msgid "Copies"
4945 msgstr "Copie"
4946
4947 #: src/print_form.C:85
4948 msgid "Count:"
4949 msgstr "Numero:"
4950
4951 #: src/print_form.C:88
4952 msgid "Unsorted|#U"
4953 msgstr "Disordinate|#i"
4954
4955 #: src/print_form.C:107
4956 msgid "File Type"
4957 msgstr "Tipo di file"
4958
4959 #: src/print_form.C:111
4960 msgid "Command:|#C"
4961 msgstr "Comando:|#C"
4962
4963 #: src/print_form.C:125
4964 msgid "DVI|#D"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/print_form.C:127
4968 msgid "Postscript|#P"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: src/print_form.C:129
4972 msgid "LaTeX|#T"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/print_form.C:132
4976 msgid "LyX|#L"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/print_form.C:134
4980 msgid "Ascii|#s"
4981 msgstr "ASCII|#S"
4982
4983 #: src/spellchecker.C:217
4984 msgid "Spellchecker Options"
4985 msgstr "Opzioni del correttore"
4986
4987 #: src/spellchecker.C:551
4988 msgid "Spellchecker"
4989 msgstr "Correttore"
4990
4991 #: src/spellchecker.C:658
4992 msgid ""
4993 "\n"
4994 "\n"
4995 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4996 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4997 "for the language of this document installed.\n"
4998 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4999 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5000 msgstr ""
5001 "\n"
5002 "\n"
5003 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5004 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5005 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5006 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5007 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5008
5009 #: src/spellchecker.C:774
5010 msgid " words checked."
5011 msgstr " parole controllate."
5012
5013 #: src/spellchecker.C:776
5014 msgid " word checked."
5015 msgstr " parola controllata."
5016
5017 #: src/spellchecker.C:778
5018 msgid "Spellchecking completed!"
5019 msgstr "Il correttore ha finito!"
5020
5021 #: src/spellchecker.C:782
5022 msgid ""
5023 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5024 "Maybe it has been killed."
5025 msgstr ""
5026 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5027 "Forse è stato eliminato."
5028
5029 #: src/sp_form.C:26
5030 msgid "Use language of document|#D"
5031 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5032
5033 #: src/sp_form.C:28
5034 msgid "Use alternate language:|#U"
5035 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5036
5037 #: src/sp_form.C:34
5038 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5039 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5040
5041 #: src/sp_form.C:36
5042 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5043 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5044
5045 #: src/sp_form.C:46
5046 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5047 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5048
5049 #: src/sp_form.C:48
5050 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5051 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5052
5053 #: src/sp_form.C:54
5054 msgid "Dictionary"
5055 msgstr "Dizionario"
5056
5057 #: src/sp_form.C:86
5058 msgid "Replace"
5059 msgstr "Cambia"
5060
5061 #: src/sp_form.C:88
5062 msgid ""
5063 "Near\n"
5064 "Misses"
5065 msgstr ""
5066 "Vicino\n"
5067 "Manca"
5068
5069 #: src/sp_form.C:91
5070 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5071 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5072
5073 #: src/sp_form.C:93
5074 msgid "Start spellchecking|#S"
5075 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5076
5077 #: src/sp_form.C:95
5078 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5079 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5080
5081 #: src/sp_form.C:97
5082 msgid "Ignore word|#g"
5083 msgstr "Ignora la parola|#g"
5084
5085 #: src/sp_form.C:99
5086 msgid "Accept word in this session|#A"
5087 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5088
5089 #: src/sp_form.C:101
5090 msgid "Stop spellchecking|#T"
5091 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5092
5093 #: src/sp_form.C:103
5094 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5095 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5096
5097 #: src/sp_form.C:106
5098 #, no-c-format
5099 msgid "0 %"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: src/sp_form.C:110
5103 #, no-c-format
5104 msgid "100 %"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/sp_form.C:113
5108 msgid "Replace word|#R"
5109 msgstr "Cambia la parola|#m"
5110
5111 #: src/support/filetools.C:174
5112 msgid "LyX Internal Error!"
5113 msgstr "Errore interno di LyX!"
5114
5115 #: src/support/filetools.C:175
5116 msgid "Could not test if directory is writeable"
5117 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5118
5119 #: src/support/filetools.C:378
5120 msgid "Error! Cannot open directory:"
5121 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5122
5123 #: src/support/filetools.C:391
5124 msgid "Error! Could not remove file:"
5125 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5126
5127 #: src/support/filetools.C:405
5128 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5129 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5130
5131 #: src/support/filetools.C:421
5132 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5133 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5134
5135 #: src/support/filetools.C:474
5136 msgid "Internal error!"
5137 msgstr "Errore interno!"
5138
5139 #: src/support/filetools.C:475
5140 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5141 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5142
5143 #: src/support/filetools.C:480
5144 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5145 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5146
5147 #: src/support/getUserName.C:13
5148 msgid "unknown"
5149 msgstr "sconosciuto"
5150
5151 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
5152 msgid "Error: Could not change to directory: "
5153 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
5154
5155 #: src/support/path.h:37
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Error: Dir already popped: "
5158 msgstr "Il documento è già aperto"
5159
5160 #: src/TableLayout.C:233
5161 msgid "Table Extra Form"
5162 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5163
5164 #: src/TableLayout.C:253
5165 msgid "Table Layout"
5166 msgstr "Struttura della tabella"
5167
5168 #: src/TableLayout.C:276
5169 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5170 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5171
5172 #: src/TableLayout.C:332
5173 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5174 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5175
5176 #: src/text2.C:344
5177 msgid "Opened float"
5178 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5179
5180 #: src/text2.C:346
5181 msgid "Closed float"
5182 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5183
5184 #: src/text2.C:383
5185 msgid "Nothing to do"
5186 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5187
5188 #: src/text2.C:1074
5189 msgid ""
5190 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5191 "change."
5192 msgstr ""
5193 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5194 "Strutturaper definire la modifica del font."
5195
5196 #: src/text.C:5533 src/text.C:5541 src/text.C:5558 src/text.C:5573
5197 #: src/text2.C:1833 src/text2.C:1845 src/text2.C:2090 src/text2.C:2103
5198 #: src/text2.C:2200 src/text2.C:2210
5199 msgid "Impossible operation"
5200 msgstr "Operazione impossibile"
5201
5202 #: src/text2.C:1834 src/text2.C:2091
5203 msgid "Don't know what to do with half floats."
5204 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5205
5206 #: src/text2.C:1835 src/text2.C:1847 src/text2.C:2093 src/text2.C:2105
5207 msgid "sorry."
5208 msgstr "spiacente."
5209
5210 #: src/text2.C:1846 src/text2.C:2104
5211 msgid "Don't know what to do with half tables."
5212 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5213
5214 #: src/text2.C:2201
5215 msgid "Can't paste float into float!"
5216 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
5217
5218 #: src/text2.C:2211
5219 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5220 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
5221
5222 #: src/text.C:2659
5223 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5224 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
5225
5226 #: src/text.C:3061 src/text.C:3089
5227 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5228 msgstr ""
5229 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5230
5231 #: src/text.C:3087
5232 msgid ""
5233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5234 "Tutorial."
5235 msgstr ""
5236 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5237 "il Tutorial."
5238
5239 #: src/text.C:5534
5240 msgid "You can't insert a float in a float!"
5241 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5242
5243 #: src/text.C:5542
5244 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5245 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5246
5247 #: src/text.C:5558
5248 msgid "Cannot cut table."
5249 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5250
5251 #: src/text.C:5574
5252 msgid "Float would include float!"
5253 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
5254
5255 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5256 #~ msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
5257
5258 #~ msgid "Switch to previous document"
5259 #~ msgstr "Vai al documento precedente"