]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Fix focus proxy.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
463 msgid "&Close"
464 msgstr "&Chiudi"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
467 msgid "LyX: Enter text"
468 msgstr "LyX: Immetti del testo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
471 msgid "&Dummy"
472 msgstr "&Fittizio"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
479 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
480 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
481 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
483 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
486 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
491 msgid "&OK"
492 msgstr "&OK"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
496 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
497 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
498 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
499 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
500 msgid "&Cancel"
501 msgstr "&Cancella"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
504 msgid "The bibliography key"
505 msgstr "E' la chiave bibliografica"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
508 msgid "The label as it appears in the document"
509 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
512 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
513 msgid "&Label:"
514 msgstr "&Etichetta:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
517 msgid "&Key:"
518 msgstr "&Chiave:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
521 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
522 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
527 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
528 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
529 msgid "Cancel"
530 msgstr "Cancella"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
533 msgid "Enter BibTeX database name"
534 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
538 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
541 msgid "&Browse..."
542 msgstr "&Sfoglia..."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
545 msgid "Add bibliography to the table of contents"
546 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
549 msgid "Add bibliography to &TOC"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
553 msgid "This bibliography section contains..."
554 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
557 msgid "&Content:"
558 msgstr "&Contenuto:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
561 msgid "all cited references"
562 msgstr "tutte i riferimenti citati"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
565 msgid "all uncited references"
566 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
569 msgid "all references"
570 msgstr "tutti i rifeirmenti"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
573 msgid "Choose a style file"
574 msgstr "Scegli un file di stile"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
577 msgid "Remove the selected database"
578 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
581 msgid "&Delete"
582 msgstr "&Elimina"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
585 msgid "Add a BibTeX database file"
586 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
589 msgid "&Add..."
590 msgstr "&Aggiungi..."
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Database BibTeX da usare"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
597 msgid "Databa&ses"
598 msgstr "Databa&se"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
601 msgid "The BibTeX style"
602 msgstr "E' lo stile BibTeX"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
605 msgid "St&yle"
606 msgstr "Sti&le"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
609 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
610 msgstr ""
611 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
616 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
618 msgid "None"
619 msgstr "Nessuno"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
623 #: src/insets/insetbox.C:156
624 msgid "Parbox"
625 msgstr "Parbox"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
629 msgid "Minipage"
630 msgstr "Minipagina"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
633 msgid "Supported box types"
634 msgstr "Tipi di caselle supportate"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
637 #, fuzzy
638 msgid "Inner Bo&x:"
639 msgstr "Casella &interna:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
642 #, fuzzy
643 msgid "&Decoration:"
644 msgstr "Dedica:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
647 msgid "Height value"
648 msgstr "Valore altezza"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
652 msgid "Width value"
653 msgstr "Valore della larghezza"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
656 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
657 msgid "Alignment"
658 msgstr "Allineamento"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
661 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
662 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
667 msgid "Left"
668 msgstr "Sinistra"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
672 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
675 msgid "Center"
676 msgstr "Centrato"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
681 msgid "Right"
682 msgstr "Destra"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
685 msgid "Stretch"
686 msgstr "Allunga"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
689 #, fuzzy
690 msgid "Horizontal"
691 msgstr "&Orizzontale:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
694 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
695 msgstr ""
696 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
699 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
701 msgid "Top"
702 msgstr "Superiore"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
707 msgid "Middle"
708 msgstr "Centrale"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
711 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
713 msgid "Bottom"
714 msgstr "Inferiore"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
717 #, fuzzy
718 msgid "&Box:"
719 msgstr "Casella"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
722 #, fuzzy
723 msgid "Co&ntent:"
724 msgstr "&Contenuto:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
727 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
728 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
731 #, fuzzy
732 msgid "Vertical"
733 msgstr "&Verticale:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
740 msgid "&Restore"
741 msgstr "&Ripristina"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
744 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
746 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
747 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
749 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
750 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
751 msgid "&Apply"
752 msgstr "&Applica"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
755 msgid "&Available branches:"
756 msgstr "&Rami diponibili:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
759 msgid "Select your branch"
760 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
763 msgid "Change:"
764 msgstr "Cambia:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to next change"
768 msgstr "Vai alla prossima modifica"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
771 msgid "&Next change"
772 msgstr "&Prossima modifica"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
775 msgid "Accept this change"
776 msgstr "Accetta questa modifica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
779 msgid "&Accept"
780 msgstr "&Accetta"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
783 msgid "Reject this change"
784 msgstr "Rifiuta questa modifica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
787 msgid "&Reject"
788 msgstr "&Rifiuta"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
792 msgid "Font family"
793 msgstr "Famiglia caratteri"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
796 msgid "&Family:"
797 msgstr "&Famiglia:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
801 msgid "Font shape"
802 msgstr "Forma carattere"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
805 msgid "S&hape:"
806 msgstr "F&orma:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
810 msgid "Font series"
811 msgstr "Serie carattere"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
815 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
817 msgid "Language"
818 msgstr "Lingua"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
822 msgid "Font color"
823 msgstr "Colore carattere"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Serie:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "&Colore:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Dimensione carattere"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Varie:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
872 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
873 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
874 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
877 msgid "Close"
878 msgstr "Chiudi"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
881 msgid "Move the selected citation up"
882 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
885 #, fuzzy
886 msgid "&Up"
887 msgstr "&Aggiorna"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
890 msgid "Move the selected citation down"
891 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
894 #, fuzzy
895 msgid "&Down"
896 msgstr "Città"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
899 msgid "D&elete"
900 msgstr "Eli&mina"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
903 #, fuzzy
904 msgid "&Selected Citations:"
905 msgstr "&Selezione:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
908 #, fuzzy
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "&Rami diponibili:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
913 #, fuzzy
914 msgid "Formatting"
915 msgstr "Formati"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
922 #, fuzzy
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Stile &citazione:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Elenca tutti gli autori"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
931 #, fuzzy
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "&Elenco completo degli autori"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
940 #, fuzzy
941 msgid "&Force upper case"
942 msgstr "Forza &maiuscolo"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
945 msgid "&Text after:"
946 msgstr "&Testo dopo:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
949 msgid "Text to place after citation"
950 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
953 msgid "Text &before:"
954 msgstr "Testo &prima:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
957 msgid "Text to place before citation"
958 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
961 msgid "A&pply"
962 msgstr "A&pplica"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
965 #, fuzzy
966 msgid "Search Citation"
967 msgstr "Citazione"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
970 #, fuzzy
971 msgid "Case Se&nsitive"
972 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
975 msgid "Regular E&xpression"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
979 #, fuzzy
980 msgid "<- C&lear"
981 msgstr "C&ancella"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
984 #, fuzzy
985 msgid "F&ind:"
986 msgstr "&Trova:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
997 msgid "&Size:"
998 msgstr "&Dimensione:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1001 msgid "Insert the delimiters"
1002 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1005 msgid "&Insert"
1006 msgstr "&Inserisci"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1025 msgid "Display"
1026 msgstr "Mostra"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT inline"
1030 msgstr "Mostra ERT immersi"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1033 msgid "&Inline"
1034 msgstr "&Immergi"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1041 msgid "&Collapsed"
1042 msgstr "&Collassato"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1049 msgid "O&pen"
1050 msgstr "A&pri"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1053 msgid "File"
1054 msgstr "File"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1057 msgid "&Draft"
1058 msgstr "&Bozza"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1061 msgid "Edit the file externally"
1062 msgstr "Modifica il file esternamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1065 msgid "&Edit File..."
1066 msgstr "&Modifica file..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Seleziona un file"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1075 msgid "Filename"
1076 msgstr "Nome file"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1081 msgid "&File:"
1082 msgstr "&File:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1085 msgid "Template"
1086 msgstr "Modello"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1089 msgid "Available templates"
1090 msgstr "Modelli disponibili"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1093 msgid "LyX View"
1094 msgstr "Vista LyX"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1100 msgid "Screen display"
1101 msgstr "Contenuto dello schermo"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1106 msgid "Monochrome"
1107 msgstr "Bianco e nero"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1112 msgid "Grayscale"
1113 msgstr "Scala di grigi"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1118 msgid "Color"
1119 msgstr "Colore"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1122 msgid "Preview"
1123 msgstr "Anteprima"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1133 msgid "%"
1134 msgstr "%"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1138 msgid "&Display:"
1139 msgstr "&Visualizza:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1142 msgid "Sca&le:"
1143 msgstr "Sca&la:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1146 msgid "Display image in LyX"
1147 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Mostra in LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1154 msgid "Rotate"
1155 msgstr "Ruota"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1172 msgid "&Origin:"
1173 msgstr "&Origine:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1176 msgid "A&ngle:"
1177 msgstr "A&ngolo:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1180 msgid "Scale"
1181 msgstr "Scala"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1200 msgid "Width of image in output"
1201 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "Spunta"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1209 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1210 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1214 msgid "&Get from File"
1215 msgstr "&Ottieni da file"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "In basso a &sinistra:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1234 msgid "Right &top:"
1235 msgstr "In &alto a destra:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1238 msgid "x"
1239 msgstr "x"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1246 msgid "Options"
1247 msgstr "Opzioni"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1250 msgid "O&ption:"
1251 msgstr "O&pzione:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1254 msgid "Forma&t:"
1255 msgstr "Forma&to:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1258 msgid "&Graphics"
1259 msgstr "&Grafici"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1263 msgid "File name of image"
1264 msgstr "Nome file immagine"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1267 msgid "Select an image file"
1268 msgstr "Seleziona file immagine"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1271 msgid "&Edit"
1272 msgstr "&Modifica"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Output Size"
1277 msgstr "Output"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1280 #, fuzzy
1281 msgid "&Scale Graphics (%):"
1282 msgstr "&Grafici"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Rotate Graphics"
1287 msgstr "Grafici"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1290 msgid "A&ngle (Degrees):"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1294 msgid "Or&igin:"
1295 msgstr "Or&igine:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1298 msgid "&Clipping"
1299 msgstr "&Attaccare"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1303 #, fuzzy
1304 msgid "y:"
1305 msgstr "y"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1309 #, fuzzy
1310 msgid "x:"
1311 msgstr "x"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1314 msgid "E&xtra options"
1315 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1319 msgid "Additional LaTeX options"
1320 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1323 msgid "LaTeX &options:"
1324 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1327 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1328 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1331 msgid "Don't un&zip on export"
1332 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1335 msgid "Draft mode"
1336 msgstr "Modalità bozza"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1339 msgid "&Draft mode"
1340 msgstr "Modalità &bozza"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1343 #, fuzzy
1344 msgid "S&ubfigure"
1345 msgstr "Sotto&figura"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1349 msgid "The caption for the sub-figure"
1350 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1353 msgid "Ca&ption:"
1354 msgstr "Di&dascalia:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Sho&w in LyX"
1359 msgstr "&Mostra in LyX"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1364 msgstr "Sa&ns Serif:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1367 msgid "Show LaTeX preview"
1368 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1371 msgid "&Show preview"
1372 msgstr "&Mostra anteprima"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1375 msgid "Underline spaces in generated output"
1376 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1379 msgid "&Mark spaces in output"
1380 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1383 msgid "File name to include"
1384 msgstr "Nome del file da includere"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1387 msgid "Load the file"
1388 msgstr "Carica il file"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1391 msgid "&Load"
1392 msgstr "&Carica"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1395 msgid "Include"
1396 msgstr "Includi"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1399 msgid "Input"
1400 msgstr "Input"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1403 msgid "Verbatim"
1404 msgstr "Testuale"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1407 msgid "&Include Type:"
1408 msgstr "&Includi tipo:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1411 msgid "Update the display"
1412 msgstr "Aggiorna schermo"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1416 msgid "&Update"
1417 msgstr "&Aggiorna"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1423 msgid "Number of rows"
1424 msgstr "Numero di righe"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1428 msgid "&Rows:"
1429 msgstr "&Righe:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1435 msgid "Number of columns"
1436 msgstr "Numero di colonne"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1440 msgid "&Columns:"
1441 msgstr "&Colonne:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1445 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1449 msgid "Vertical alignment"
1450 msgstr "Allineamento verticale"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1453 msgid "&Vertical:"
1454 msgstr "&Verticale:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1458 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1461 msgid "&Horizontal:"
1462 msgstr "&Orizzontale:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1465 msgid "Open this panel as a separate window"
1466 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1469 msgid "&Detach panel"
1470 msgstr "&Stacca pannello"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1473 msgid "Select a page of symbols"
1474 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1477 msgid "Operators"
1478 msgstr "Operatori"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1481 msgid "Big operators"
1482 msgstr "Grandi operatori"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1485 msgid "Relations"
1486 msgstr "Relazioni"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1489 msgid "Greek"
1490 msgstr "Greco"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1493 msgid "Arrows"
1494 msgstr "Frecce"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1497 msgid "Dots"
1498 msgstr "Punti"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1501 msgid "Frame decorations"
1502 msgstr "Decorazioni della cornice"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1505 msgid "Miscellaneous"
1506 msgstr "Varie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1509 msgid "AMS operators"
1510 msgstr "Operatori AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1513 msgid "AMS relations"
1514 msgstr "Relazioni AMS"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1517 msgid "AMS negated relations"
1518 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1521 msgid "AMS arrows"
1522 msgstr "Frecce AMS"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1525 msgid "AMS Miscellaneous"
1526 msgstr "Varie AMS"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1529 msgid "&Functions"
1530 msgstr "&Funzioni"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1533 msgid "Insert root"
1534 msgstr "Inserisci radice"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1537 msgid "Insert spacing"
1538 msgstr "Inserisci spaziatura"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1541 msgid "Set limits style"
1542 msgstr "Imposta stile limiti"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1545 msgid "Set math font"
1546 msgstr "Imposta carattere matematico"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1549 msgid "Insert fraction"
1550 msgstr "Inserisci frazione"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1553 msgid "Toggle between display and inline mode"
1554 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1557 msgid "Subscript"
1558 msgstr "Sottoscritto"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1561 msgid "Superscript"
1562 msgstr "Soprascritto"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1565 msgid "Insert matrix"
1566 msgstr "Inserisci matrice"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1569 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1570 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Sort &as:"
1575 msgstr "Strasse:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Description:"
1580 msgstr "Descrizione"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1583 #, fuzzy
1584 msgid "&Symbol:"
1585 msgstr "Simbolo"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1588 msgid "Type"
1589 msgstr "Tipo"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1592 msgid "LyX internal only"
1593 msgstr "Solo interno a LyX"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1596 msgid "LyX &Note"
1597 msgstr "&Nota di LyX"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1601 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1604 msgid "&Comment"
1605 msgstr "&Commento"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1608 msgid "Print as grey text"
1609 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1612 msgid "&Greyed out"
1613 msgstr "&In grigio"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1616 msgid "Framed in box"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Framed"
1622 msgstr "Primo nome"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Box with shaded background"
1627 msgstr "sfondo nota"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1630 #, fuzzy
1631 msgid "&Shaded"
1632 msgstr "&Salva"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1636 msgid "Single"
1637 msgstr "Singolo"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1640 msgid "1.5"
1641 msgstr "1.5"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1645 msgid "Double"
1646 msgstr "Doppio"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1655 msgid "Custom"
1656 msgstr "Personalizzato"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1659 msgid "L&ine spacing:"
1660 msgstr "I&nterlinea:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1663 msgid "Justified"
1664 msgstr "Giustificato"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1667 msgid "Alig&nment:"
1668 msgstr "Alli&neamento:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1671 msgid "In&dent paragraph"
1672 msgstr "In&denta paragrafo"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1675 msgid "Label Width"
1676 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1688 msgid "&Colors"
1689 msgstr "&Colori"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1692 msgid "&Alter..."
1693 msgstr "&Altera..."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1697 msgid "A&dd"
1698 msgstr "A&ggiungi"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1703 msgid "&Modify"
1704 msgstr "&Modifica"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1707 msgid "&From:"
1708 msgstr "&Da:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1711 msgid "E&xtra flag:"
1712 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1715 msgid "C&onverter:"
1716 msgstr "C&onvertitore:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1721 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1724 msgid "&Converters"
1725 msgstr "&Convertitori"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1728 msgid "C&opiers"
1729 msgstr "T&rascrittori"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1733 msgid "&Format:"
1734 msgstr "&Formato:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1737 msgid "&Copier:"
1738 msgstr "&Trascrittore:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1741 msgid ""
1742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1744 "rather than the Cygwin teTeX."
1745 msgstr ""
1746 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1747 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1748 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1752 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1755 msgid "&Date format:"
1756 msgstr "&Formato data:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1759 msgid "Date format for strftime output"
1760 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1763 msgid "Display &Graphics:"
1764 msgstr "Mostra &grafici:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1767 msgid "Off"
1768 msgstr "Non attivo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1771 msgid "No math"
1772 msgstr "Niente matematica"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1775 msgid "On"
1776 msgstr "Attivo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1779 msgid "Do not display"
1780 msgstr "Non mostrare"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1783 msgid "Instant &Preview:"
1784 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1787 msgid "Ed&itor:"
1788 msgstr "Ed&itor:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1791 msgid "&GUI name:"
1792 msgstr "Nome &GUI:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1795 msgid "E&xtension:"
1796 msgstr "E&stensione:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1799 msgid "S&hortcut:"
1800 msgstr "C&ollegamento:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1803 msgid "F&ormat:"
1804 msgstr "F&ormato:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1807 msgid "&Viewer:"
1808 msgstr "&Visualizzatore:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1811 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Vector graphi&cs format"
1817 msgstr "Seleziona file grafico"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1820 msgid ""
1821 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1822 "to or viewed in a non-document format."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1826 #, fuzzy
1827 msgid "&Document format"
1828 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1831 msgid "&File formats"
1832 msgstr "Formati dei &file"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1835 msgid "&E-mail:"
1836 msgstr "&E-mail:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1839 msgid "Your name"
1840 msgstr "Il tuo nome"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "&Nome:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1848 msgid "Your E-mail address"
1849 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1853 msgid "Bro&wse..."
1854 msgstr "Sfogl&ia..."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1857 msgid "S&econd:"
1858 msgstr "S&econdo:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1861 msgid "&First:"
1862 msgstr "&Primo:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1866 msgid "Br&owse..."
1867 msgstr "Sf&oglia..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1870 msgid "Use &keyboard map"
1871 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1874 msgid "Command s&tart:"
1875 msgstr "Comando av&vio:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1878 msgid "&Default language:"
1879 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1882 msgid "Command e&nd:"
1883 msgstr "Comando f&ine:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1886 msgid "Language pac&kage:"
1887 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1890 msgid "Auto &begin"
1891 msgstr "Auto&avvio"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1894 msgid "Use b&abel"
1895 msgstr "Usa b&abel"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1898 msgid "&Global"
1899 msgstr "&Globale"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1902 msgid "&Right-to-left language support"
1903 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1906 msgid "Auto &end"
1907 msgstr "Auto&terminante"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1910 msgid "Mark &foreign languages"
1911 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1914 msgid "Set class options to default on class change"
1915 msgstr ""
1916 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1919 msgid "&Reset class options when document class changes"
1920 msgstr ""
1921 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1924 msgid "Default paper si&ze:"
1925 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1928 msgid "Te&X encoding:"
1929 msgstr "Codifica Te&X:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "US letter"
1934 msgstr "Lettera US"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "US legal"
1939 msgstr "Legale US"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1943 msgid "US executive"
1944 msgstr "Esecutivo US"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1948 msgid "A3"
1949 msgstr "A3"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1953 msgid "A4"
1954 msgstr "A4"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1958 msgid "A5"
1959 msgstr "A5"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1963 msgid "B5"
1964 msgstr "B5"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1967 msgid "External Applications"
1968 msgstr "Applicativi esterni"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1971 msgid "CheckTeX start options and flags"
1972 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1975 msgid "Chec&kTeX command:"
1976 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1979 msgid "BibTeX command and options"
1980 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1983 msgid "&BibTeX command:"
1984 msgstr "Comando &BibTeX:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1987 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1988 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1991 msgid "Index command:"
1992 msgstr "Comando di indice:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1995 msgid "DVI viewer paper size options:"
1996 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2000 msgstr ""
2001 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2002 "visualizzatori DVI"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2005 msgid "Ly&XServer pipe:"
2006 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2013 msgid "Browse..."
2014 msgstr "Sfoglia..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2017 msgid "&PATH prefix:"
2018 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2021 msgid "&Temporary directory:"
2022 msgstr "Cartella &temporanea:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2025 msgid "&Backup directory:"
2026 msgstr "Cartella di &backup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2029 msgid "&Working directory:"
2030 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2033 msgid "&Document templates:"
2034 msgstr "Modelli &documento:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2037 msgid "&roff command:"
2038 msgstr "comando &roff:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2041 msgid ""
2042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2044 "paragraphs are separated by a blank line."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2048 msgid "Output &line length:"
2049 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2052 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2053 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2056 msgid "Name of the default printer"
2057 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2060 msgid "Use printer name explicitely"
2061 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2064 msgid "Adapt outp&ut"
2065 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2068 msgid "Command Options"
2069 msgstr "Opzioni comando"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2072 msgid "Re&verse:"
2073 msgstr "In&verti:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2076 msgid "To p&rinter:"
2077 msgstr "Alla st&ampante:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2080 msgid "Paper si&ze:"
2081 msgstr "Fo&rmato carta:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2084 msgid "To &file:"
2085 msgstr "Al &file:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2088 msgid "Spool &command:"
2089 msgstr "&Comando spool:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2092 msgid "&Odd pages:"
2093 msgstr "Pagine &dispari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2096 msgid "Paper t&ype:"
2097 msgstr "T&ipo carta:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2100 msgid "E&xtra options:"
2101 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2104 msgid "Spool pref&ix:"
2105 msgstr "Pref&isso spool:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2108 msgid "Co&llated:"
2109 msgstr "Con&frontato:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2112 msgid "&Even pages:"
2113 msgstr "Pagine &pari:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2116 msgid "File ex&tension:"
2117 msgstr "Es&tensione file:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2120 msgid "Lan&dscape:"
2121 msgstr "Oriz&zontale:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2124 msgid "Co&pies:"
2125 msgstr "Co&pie:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2128 msgid "Pa&ge range:"
2129 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2132 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2133 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2136 msgid "Printer co&mmand:"
2137 msgstr "Co&mando stampante:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2140 msgid "Printer &name:"
2141 msgstr "&Nome stampante:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2144 msgid "Sa&ns Serif:"
2145 msgstr "Sa&ns Serif:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2148 msgid "T&ypewriter:"
2149 msgstr "T&ypewriter:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2152 msgid "Screen &DPI:"
2153 msgstr "&DPI dello schermo:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2156 msgid "&Zoom %:"
2157 msgstr "&Zoom %:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2160 msgid "Font Sizes"
2161 msgstr "Dimensioni carattere"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2164 msgid "Larger:"
2165 msgstr "Molto grande:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2168 msgid "Largest:"
2169 msgstr "Grandissimo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2172 msgid "Huge:"
2173 msgstr "Enorme:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2176 msgid "Hugest:"
2177 msgstr "Gigantesco:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2180 msgid "Smallest:"
2181 msgstr "Piccolissimo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2184 msgid "Smaller:"
2185 msgstr "Molto piccolo:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2188 msgid "Small:"
2189 msgstr "Piccolo:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2192 msgid "Normal:"
2193 msgstr "Normale:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2196 msgid "Tiny:"
2197 msgstr "Minuscolo:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2200 msgid "Large:"
2201 msgstr "Grande:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2204 msgid "Spellchec&ker executable:"
2205 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2209 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2212 msgid "Al&ternative language:"
2213 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2216 msgid "Escape cha&racters:"
2217 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2220 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2221 msgstr ""
2222 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2225 msgid "Personal &dictionary:"
2226 msgstr "&Dizionario personale:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2230 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2233 msgid "Accept compound &words"
2234 msgstr "Accetta &parole composte"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2237 msgid "Use input encod&ing"
2238 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2241 msgid "Scrolling"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2245 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2246 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2249 msgid "B&rowse..."
2250 msgstr "S&foglia..."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2253 msgid "&User interface file:"
2254 msgstr "File interfaccia &utente:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2257 msgid "&Bind file:"
2258 msgstr "&Vincola file:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Session"
2263 msgstr "Versione"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2268 msgstr "Posizione riga corrente"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2271 msgid "Load opened files from last session"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Restore cursor positions"
2277 msgstr "Posizione riga corrente"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2280 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Save/restore window position"
2286 msgstr "Posizione riga corrente"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2289 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2290 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2291 msgid "Width"
2292 msgstr "Larghezza"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2295 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2296 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2297 msgid "Height"
2298 msgstr "Altezza"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2301 msgid "Documents"
2302 msgstr "Documenti"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2305 msgid "B&ackup documents "
2306 msgstr "Documenti di b&ackup "
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2309 msgid " every"
2310 msgstr " ogni"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2313 msgid "minutes"
2314 msgstr "minuti"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2317 msgid "&Maximum last files:"
2318 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2321 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2322 msgid "&Save"
2323 msgstr "&Salva"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2326 msgid "Pages"
2327 msgstr "Pagine"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2330 msgid "Page number to print from"
2331 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2334 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2335 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2338 msgid "Page number to print to"
2339 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2342 msgid "Print all pages"
2343 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2346 msgid "Fro&m"
2347 msgstr "D&a"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2350 msgid "&All"
2351 msgstr "&Tutto"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2354 msgid "Print &odd-numbered pages"
2355 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2358 msgid "Print &even-numbered pages"
2359 msgstr "Stampa pagine &pari"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2362 msgid "Print in reverse order"
2363 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2366 msgid "Re&verse order"
2367 msgstr "Ordine in&verso"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2370 msgid "Copies"
2371 msgstr "Copie"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2374 msgid "Number of copies"
2375 msgstr "Numero di copie"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2378 msgid "Collate copies"
2379 msgstr "Ordina copie"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2382 msgid "&Collate"
2383 msgstr "&Ordina"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2386 msgid "&Print"
2387 msgstr "&Stampa"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2390 msgid "Print Destination"
2391 msgstr "Destinazione della stampa"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2394 msgid "Send output to the printer"
2395 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2398 msgid "P&rinter:"
2399 msgstr "S&tampante:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2402 msgid "Send output to the given printer"
2403 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2406 msgid "Send output to a file"
2407 msgstr "Manda l'output su file"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2410 msgid "La&bels in:"
2411 msgstr "Etichett&e in:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2414 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2415 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2418 msgid "<reference>"
2419 msgstr "<riferimento>"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2422 msgid "(<reference>)"
2423 msgstr "(<riferimento>)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2426 msgid "<page>"
2427 msgstr "<pagina>"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2430 msgid "on page <page>"
2431 msgstr "su pagina <pagina>"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2434 msgid "<reference> on page <page>"
2435 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2438 msgid "Formatted reference"
2439 msgstr "Riferimento formattato"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2442 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2443 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2446 msgid "&Sort"
2447 msgstr "&Ordina"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2450 msgid "Update the label list"
2451 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2454 msgid "Jump to the label"
2455 msgstr "Salta all'etichetta"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2458 msgid "&Go to Label"
2459 msgstr "&Vai all'etichetta"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2462 msgid "&Find:"
2463 msgstr "&Trova:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2466 msgid "Replace &with:"
2467 msgstr "Sostituisci &con:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2470 msgid "Case &sensitive"
2471 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2474 msgid "Match whole words onl&y"
2475 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2478 msgid "Find &Next"
2479 msgstr "Trova &successivo"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2484 msgid "&Replace"
2485 msgstr "&Sostituisci"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2488 msgid "Replace &All"
2489 msgstr "Sostituisci &tutto"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2492 msgid "Search &backwards"
2493 msgstr "Cerca &precedenti"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2497 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2500 msgid "&Export formats:"
2501 msgstr "&Esporta formati:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2504 msgid "&Command:"
2505 msgstr "&Comando:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2508 msgid "Suggestions:"
2509 msgstr "Suggerimenti:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2512 msgid "Replace word with current choice"
2513 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2517 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2520 msgid "Ignore this word"
2521 msgstr "Ignora questa parola"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2524 msgid "&Ignore"
2525 msgstr "&Ignora"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2528 msgid "Ignore this word throughout this session"
2529 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2532 msgid "I&gnore All"
2533 msgstr "I&gnora tutto"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2536 msgid "Replacement:"
2537 msgstr "Sostituzione:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2540 msgid "Current word"
2541 msgstr "Termine attuale"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2544 msgid "Unknown word:"
2545 msgstr "Termine sconosciuto:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2548 msgid "Replace with selected word"
2549 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2552 msgid "&Table Settings"
2553 msgstr "&Impostazioni tabella"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2556 msgid "Column Width"
2557 msgstr "Larghezza colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2560 msgid "Fixed width of the column"
2561 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2565 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2568 msgid "&Vertical alignment:"
2569 msgstr "&Allineamento verticale:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2572 msgid "&Horizontal alignment:"
2573 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2576 msgid "Horizontal alignment in column"
2577 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2580 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2581 msgid "Block"
2582 msgstr "Blocco"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2586 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2590 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2594 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2598 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2601 msgid "Merge cells"
2602 msgstr "Unisci celle"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2605 msgid "&Multicolumn"
2606 msgstr "&Multi colonna"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2609 msgid "LaTe&X argument:"
2610 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2614 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2617 msgid "&Borders"
2618 msgstr "&Bordi"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2621 msgid "All Borders"
2622 msgstr "Tutti i bordi"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2626 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2629 msgid "&Set"
2630 msgstr "&Imposta"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2634 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2637 msgid "C&lear"
2638 msgstr "C&ancella"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2641 msgid "Style"
2642 msgstr "Stile"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Fo&rmal"
2651 msgstr "Normale"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2654 msgid "Use default (grid-like) border style"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2658 #, fuzzy
2659 msgid "De&fault"
2660 msgstr "Predefinito"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2663 msgid "Set Borders"
2664 msgstr "Imposta bordi"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Additional Space"
2673 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2676 msgid "T&op of row:"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Botto&m of row:"
2682 msgstr "&Piè pagina"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2685 msgid "Bet&ween rows:"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2689 msgid "&Longtable"
2690 msgstr "Tabella &lunga"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2693 msgid "Set a page break on the current row"
2694 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2697 msgid "Page &break on current row"
2698 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2701 msgid "Settings"
2702 msgstr "Impostazioni"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2705 msgid "Status"
2706 msgstr "Status"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2709 msgid "Header:"
2710 msgstr "Intestazione:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2713 msgid "Footer:"
2714 msgstr "Coda:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2717 msgid "First header:"
2718 msgstr "Prima intestazione:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2721 msgid "Last footer:"
2722 msgstr "Ultima coda:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2725 msgid "Contents"
2726 msgstr "Contenuti"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2729 msgid "Border above"
2730 msgstr "Bordo superiore"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2733 msgid "Border below"
2734 msgstr "Bordo inferiore"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2738 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2744 msgid "on"
2745 msgstr "su"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2748 msgid "This row is the header of the first page"
2749 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2753 msgstr ""
2754 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2757 msgid "This row is the footer of the last page"
2758 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2768 msgid "double"
2769 msgstr "doppio"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2772 msgid "Don't output the last footer"
2773 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2777 msgid "is empty"
2778 msgstr "è vuoto"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2781 msgid "Don't output the first header"
2782 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2786 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2789 msgid "&Use long table"
2790 msgstr "&Usa tabella lunga"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2793 msgid "Current cell:"
2794 msgstr "Cella corrente:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2797 msgid "Current row position"
2798 msgstr "Posizione riga corrente"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2801 msgid "Current column position"
2802 msgstr "Posizione colonna corrente"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2805 msgid "Close this dialog"
2806 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2809 msgid "Rebuild the file lists"
2810 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2813 msgid "&Rescan"
2814 msgstr "&Riesamina"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2817 msgid ""
2818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2819 msgstr ""
2820 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2821 "mostrati con il loro percorso."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2824 msgid "&View"
2825 msgstr "&Vista"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2828 msgid "Selected classes or styles"
2829 msgstr "Classi o stili selezionati"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2832 msgid "LaTeX classes"
2833 msgstr "Classi LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2836 msgid "LaTeX styles"
2837 msgstr "Stili LaTeX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2840 msgid "BibTeX styles"
2841 msgstr "Stili BibTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2844 msgid "Toggles view of the file list"
2845 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2848 msgid "Show &path"
2849 msgstr "Mostra &percorso"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2852 msgid "Index entry"
2853 msgstr "Voce d'indice"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2856 msgid "&Keyword:"
2857 msgstr "&Parola chiave:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2860 msgid "Entry"
2861 msgstr "Voce"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2865 msgid "The selected entry"
2866 msgstr "E' la voce selezionata"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2869 msgid "&Selection:"
2870 msgstr "&Selezione:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2873 msgid "Replace the entry with the selection"
2874 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2877 #, fuzzy
2878 msgid "<- P&romote"
2879 msgstr "&Proteggi:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2882 #, fuzzy
2883 msgid "D&own"
2884 msgstr "Città"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2887 msgid "De&mote ->"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Upd&ate"
2893 msgstr "&Aggiorna"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2896 msgid "&Type:"
2897 msgstr "&Tipo:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2901 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2902 msgid "URL"
2903 msgstr "URL"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2906 msgid "&URL:"
2907 msgstr "&URL:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2910 msgid "Name associated with the URL"
2911 msgstr "Nome associato con l'URL"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2914 msgid "Output as a hyperlink ?"
2915 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2918 msgid "&Generate hyperlink"
2919 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2922 msgid "&Spacing:"
2923 msgstr "&Spaziatura:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2926 msgid "&Value:"
2927 msgstr "&Valore:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2930 msgid "&Protect:"
2931 msgstr "&Proteggi:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2935 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2939 msgstr ""
2940 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2943 msgid "Supported spacing types"
2944 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2947 msgid "DefSkip"
2948 msgstr "Salto predefinito"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2952 msgid "SmallSkip"
2953 msgstr "Salto piccolo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2957 msgid "MedSkip"
2958 msgstr "Salto medio"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2962 msgid "BigSkip"
2963 msgstr "Salto grande"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2966 msgid "VFill"
2967 msgstr "Riempimento verticale"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2970 msgid "Complete source"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2974 msgid "Automatic update"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2978 msgid "Default (outer)"
2979 msgstr "Predefinito (esterno)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2982 msgid "Outer"
2983 msgstr "Esterno"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2986 msgid "&Placement:"
2987 msgstr "&Posizionamento:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2990 msgid "Units of width value"
2991 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2994 msgid "&Units:"
2995 msgstr "&Unità:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2998 msgid "&Line spacing:"
2999 msgstr "&Interlinea:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3002 msgid "Separate Paragraphs With"
3003 msgstr "Separa paragrafi con"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3006 msgid "&Vertical space"
3007 msgstr "Spazio &verticale"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3014 msgid "&Indentation"
3015 msgstr "&Indentazione"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3018 msgid "Format text into two columns"
3019 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3022 msgid "Two-&column document"
3023 msgstr "Documento su due &colonne"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3027 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3029 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3031 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3032 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3034 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3035 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3039 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3041 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3044 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3045 msgid "Standard"
3046 msgstr "Standard"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3049 msgid "TheoremTemplate"
3050 msgstr "Modello di teorema"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3053 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3054 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3058 msgid "Proof"
3059 msgstr "Dimostrazione"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3062 msgid "Proof:"
3063 msgstr "Dimostrazione:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3073 msgid "Theorem"
3074 msgstr "Teorema"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3077 msgid "Theorem #:"
3078 msgstr "Teorema #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3082 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3087 msgid "Lemma"
3088 msgstr "Lemma"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3091 msgid "Lemma #:"
3092 msgstr "Lemma #:"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3102 msgid "Corollary"
3103 msgstr "Corollario"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3106 msgid "Corollary #:"
3107 msgstr "Corollario #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3111 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3116 msgid "Proposition"
3117 msgstr "Proposizione"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3120 msgid "Proposition #:"
3121 msgstr "Proposizione #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3128 msgid "Conjecture"
3129 msgstr "Congettura"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3132 msgid "Conjecture #:"
3133 msgstr "Congettura #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3139 msgid "Criterion"
3140 msgstr "Criterio"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3143 msgid "Criterion #:"
3144 msgstr "Criterio #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3150 msgid "Fact"
3151 msgstr "Fatto"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3154 msgid "Fact #:"
3155 msgstr "Fatto #:"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3160 msgid "Axiom"
3161 msgstr "Assioma"
3162
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3164 msgid "Axiom #:"
3165 msgstr "Assioma #:"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3169 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3170 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3175 msgid "Definition"
3176 msgstr "Definizione"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3179 msgid "Definition #:"
3180 msgstr "Definizione #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3184 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3189 msgid "Example"
3190 msgstr "Esempio"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3193 msgid "Example #:"
3194 msgstr "Esempio #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3199 msgid "Condition"
3200 msgstr "Condizione"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3203 msgid "Condition #:"
3204 msgstr "Condizione #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3211 msgid "Problem"
3212 msgstr "Problema"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3215 msgid "Problem #:"
3216 msgstr "Problema #:"
3217
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3222 msgid "Exercise"
3223 msgstr "Esercizio"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3226 msgid "Exercise #:"
3227 msgstr "Esercizio #:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3235 msgid "Remark"
3236 msgstr "Osservazione"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3239 msgid "Remark #:"
3240 msgstr "Osservazione #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3244 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3246 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3248 msgid "Claim"
3249 msgstr "Asserzione"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3252 msgid "Claim #:"
3253 msgstr "Asserzione #:"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3257 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3261 msgid "Note"
3262 msgstr "Nota"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3265 msgid "Note #:"
3266 msgstr "Nota #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3271 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3272 msgid "Notation"
3273 msgstr "Notazione"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3276 msgid "Notation #:"
3277 msgstr "Notazione #:"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3283 msgid "Case"
3284 msgstr "Caso"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3287 msgid "Case #:"
3288 msgstr "Caso #:"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3291 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3294 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3295 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3296 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3300 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3301 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3303 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3308 msgid "Section"
3309 msgstr "Sezione"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3312 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3316 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3326 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3327 msgid "Subsection"
3328 msgstr "Sottosezione"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3331 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3334 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3339 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3341 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3344 msgid "Subsubsection"
3345 msgstr "Sotto sottosezione"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3348 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3353 msgid "Section*"
3354 msgstr "Sezione*"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3357 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3360 msgid "Subsection*"
3361 msgstr "Sottosezione*"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3366 msgid "Subsubsection*"
3367 msgstr "Sotto sottosezione*"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3370 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3376 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3381 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3388 #: src/output_plaintext.C:145
3389 msgid "Abstract"
3390 msgstr "Sunto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3393 msgid "Abstract---"
3394 msgstr "Sunto---"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3399 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3404 msgid "Keywords"
3405 msgstr "Parole chiave"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3408 msgid "Index Terms---"
3409 msgstr "Voci d'indice---"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3412 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3416 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3420 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3421 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3422 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3423 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3426 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3429 msgid "Bibliography"
3430 msgstr "Bibliografia"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3436 #: src/rowpainter.C:528
3437 msgid "Appendix"
3438 msgstr "Appendice"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3441 msgid "Appendices"
3442 msgstr "Appendici"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3445 msgid "Biography"
3446 msgstr "Biografia"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3449 msgid "BiographyNoPhoto"
3450 msgstr "Biografia senza foto"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3453 msgid "Footernote"
3454 msgstr "Nota a piè di pagina"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3457 msgid "MarkBoth"
3458 msgstr "Segna entrambi"
3459
3460 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3462 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3463 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3465 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3466 msgid "Itemize"
3467 msgstr "Puntualizza"
3468
3469 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3472 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3474 msgid "Enumerate"
3475 msgstr "Enumera"
3476
3477 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3479 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3480 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3485 msgid "Description"
3486 msgstr "Descrizione"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3493 msgid "List"
3494 msgstr "Elenco"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3501 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3503 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3508 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3509 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3510 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3512 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3514 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3516 msgid "Title"
3517 msgstr "Titolo"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3522 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3524 msgid "Subtitle"
3525 msgstr "Sottotitolo"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3530 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3531 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3532 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3533 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3534 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3538 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3543 msgid "Author"
3544 msgstr "Autore"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3548 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3555 msgid "Address"
3556 msgstr "Indirizzo"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3560 msgid "Offprint"
3561 msgstr "Offprint"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3565 msgid "Mail"
3566 msgstr "Posta"
3567
3568 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3571 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3572 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3580 msgid "Date"
3581 msgstr "Data"
3582
3583 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3589 msgid "Acknowledgement"
3590 msgstr "Riconoscimento"
3591
3592 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3593 msgid "Offprint Requests to:"
3594 msgstr "Richieste offprint a:"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:176
3597 msgid "Correspondence to:"
3598 msgstr "Corrispondenza a:"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3602 msgid "Acknowledgements."
3603 msgstr "Riconoscimenti."
3604
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3607 msgid "LaTeX"
3608 msgstr "LaTeX"
3609
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3612 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3614 msgid "Email"
3615 msgstr "Posta elettronica"
3616
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3619 msgid "Thesaurus"
3620 msgstr "Thesaurus"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3623 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3625 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3626 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3627 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3628 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3629 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3632 msgid "Paragraph"
3633 msgstr "Paragrafo"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3636 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3638 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3639 msgid "Affiliation"
3640 msgstr "Affiliazione"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3643 msgid "And"
3644 msgstr "E"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3647 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3648 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3651 msgid "Acknowledgements"
3652 msgstr "Riconoscimenti"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3661 msgid "References"
3662 msgstr "Riferimenti"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3665 msgid "PlaceFigure"
3666 msgstr "Posiziona figura"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3669 msgid "PlaceTable"
3670 msgstr "Posiziona tabella"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3673 msgid "TableComments"
3674 msgstr "Tabella commenti"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3677 msgid "TableRefs"
3678 msgstr "Tabella riferimenti"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3681 msgid "MathLetters"
3682 msgstr "Lettere matematiche"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3685 msgid "NoteToEditor"
3686 msgstr "Nota per il redattore"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3689 msgid "Facility"
3690 msgstr "Installazione"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3693 msgid "Objectname"
3694 msgstr "Nome oggetto"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3697 msgid "Dataset"
3698 msgstr "Gruppo di dati"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3701 msgid "Subject headings:"
3702 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3705 msgid "[Acknowledgements]"
3706 msgstr "[Riconoscimenti]"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3709 msgid "and"
3710 msgstr "e"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3713 msgid "Place Figure here:"
3714 msgstr "Posiziona figura qui:"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3717 msgid "Place Table here:"
3718 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3721 msgid "[Appendix]"
3722 msgstr "[Appendice]"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3725 msgid "Note to Editor:"
3726 msgstr "Nota per il redattore:"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3729 msgid "References. ---"
3730 msgstr "Referimenti.---"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3733 msgid "Note. ---"
3734 msgstr "Nota. ---"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3737 msgid "FigCaption"
3738 msgstr "Didascalia figura"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3741 msgid "Fig. ---"
3742 msgstr "Fig. ---"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3745 msgid "Facility:"
3746 msgstr "Installazione:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3749 msgid "Obj:"
3750 msgstr "Ogg.:"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3753 msgid "Dataset:"
3754 msgstr "Gruppo di dati:"
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3759 msgid "Theorem."
3760 msgstr "Teorema."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3765 msgid "Corollary."
3766 msgstr "Corollario."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3771 msgid "Lemma."
3772 msgstr "Lemma."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3777 msgid "Proposition."
3778 msgstr "Proposizione."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3782 msgid "Conjecture."
3783 msgstr "Congettura."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3786 msgid "Criterion."
3787 msgstr "Criterio."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3791 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3793 msgid "Algorithm"
3794 msgstr "Algoritmo"
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3797 msgid "Algorithm."
3798 msgstr "Algoritmo."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3802 msgid "Fact."
3803 msgstr "Fatto."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3806 msgid "Axiom."
3807 msgstr "Assioma."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3812 msgid "Definition."
3813 msgstr "Definizione."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3817 msgid "Example."
3818 msgstr "Esempio."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3822 msgid "Condition."
3823 msgstr "Condizione."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3827 msgid "Problem."
3828 msgstr "Problema."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3832 msgid "Exercise."
3833 msgstr "Esercizio."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3837 msgid "Remark."
3838 msgstr "Osservazione."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3843 msgid "Claim."
3844 msgstr "Asserzione."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3848 msgid "Note."
3849 msgstr "Nota."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3853 msgid "Notation."
3854 msgstr "Notazione."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3858 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3859 msgid "Summary"
3860 msgstr "Sommario"
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3863 msgid "Summary."
3864 msgstr "Sommario."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3867 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3869 msgid "Acknowledgement."
3870 msgstr "Riconoscimento."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3873 msgid "Case."
3874 msgstr "Caso."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3877 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3879 msgid "Conclusion"
3880 msgstr "Conclusione"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3884 msgid "Conclusion."
3885 msgstr "Conclusione."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3889 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3892 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3893 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3896 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3897 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3900 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3901 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3904 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3905 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3908 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3909 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3912 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3913 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3916 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3917 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3920 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3921 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3924 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3925 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3928 msgid "Example \\arabic{example}."
3929 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3932 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3933 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3936 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3937 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3940 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3941 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3944 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3945 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3948 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3949 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3952 msgid "Note \\arabic{note}."
3953 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3956 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3957 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3960 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3961 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3964 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3965 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3968 msgid "Case \\arabic{case}."
3969 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3972 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3973 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3974
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3976 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3977 msgid "\\arabic{section}"
3978 msgstr "\\arabic{section}"
3979
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3981 msgid "Chapter Exercises"
3982 msgstr "Esercizi Capitolo"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:50
3985 msgid "RightHeader"
3986 msgstr "Intestazione destra"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:59
3989 msgid "Right header:"
3990 msgstr "Intestazione destra:"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:83
3993 msgid "Abstract:"
3994 msgstr "Sunto: "
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:92
3997 msgid "ShortTitle"
3998 msgstr "Titolo breve"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:100
4001 msgid "Short title:"
4002 msgstr "Titolo breve:"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:129
4005 msgid "TwoAuthors"
4006 msgstr "Due autori"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:136
4009 msgid "ThreeAuthors"
4010 msgstr "Tre autori"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:143
4013 msgid "FourAuthors"
4014 msgstr "Quattro autori"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4018 msgid "Affiliation:"
4019 msgstr "Affiliazione:"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:171
4022 msgid "TwoAffiliations"
4023 msgstr "Due affiliazioni"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:178
4026 msgid "ThreeAffiliations"
4027 msgstr "Tre affiliazioni"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:185
4030 msgid "FourAffiliations"
4031 msgstr "Quattro affiliazioni"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4034 msgid "Journal"
4035 msgstr "Giornale"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:206
4038 msgid "CopNum"
4039 msgstr "Numero copie"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:234
4042 msgid "Acknowledgements:"
4043 msgstr "Riconoscimenti:"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4046 #: lib/layouts/spie.layout:88
4047 msgid "Acknowledgments"
4048 msgstr "Riconoscimenti"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:248
4051 msgid "ThickLine"
4052 msgstr "Linea grossa"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:258
4055 msgid "CenteredCaption"
4056 msgstr "Didascalia centrata"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4060 msgid "Senseless!"
4061 msgstr "E' privo di senso!"
4062
4063 #: lib/layouts/apa.layout:280
4064 msgid "FitFigure"
4065 msgstr "Adatta figura"
4066
4067 #: lib/layouts/apa.layout:286
4068 msgid "FitBitmap"
4069 msgstr "Adatta bitmap"
4070
4071 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4072 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4074 msgid "*"
4075 msgstr "*"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:344
4078 msgid "Seriate"
4079 msgstr "In successione"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4082 #: src/buffer_funcs.C:525
4083 msgid "(\\alph{enumii})"
4084 msgstr "(\\alph{enumii})"
4085
4086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4087 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4090 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4092 msgid "Part"
4093 msgstr "Parte"
4094
4095 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4098 msgid "Part*"
4099 msgstr "Parte*"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4103 msgid "MM"
4104 msgstr "MM"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4107 msgid "BeginFrame"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4111 msgid "Frame   "
4112 msgstr ""
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4115 msgid "BeginPlainFrame"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4120 msgstr ""
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4123 #, fuzzy
4124 msgid "EndFrame"
4125 msgstr "Mittente:"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4128 msgid "________________________________ "
4129 msgstr ""
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Pause"
4134 msgstr "Incolla"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Section \\arabic{section}"
4143 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4146 msgid "\\Alph{section}"
4147 msgstr "\\Alph{section}"
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4152 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4155 #, fuzzy
4156 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4157 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4160 #, fuzzy
4161 msgid "AgainFrame"
4162 msgstr "cornice didascalia"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4165 msgid "Again frame with label   "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4169 #, fuzzy
4170 msgid "AlertBlock"
4171 msgstr "Blocco"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4174 msgid "block with alerted text "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4178 #, fuzzy
4179 msgid "block "
4180 msgstr "Blocco"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Corollary.  "
4185 msgstr "Corollario."
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Column"
4190 msgstr "Colonne"
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4193 msgid "start column of width:  "
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4197 msgid "Columns"
4198 msgstr "Colonne"
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4201 #, fuzzy
4202 msgid "columns "
4203 msgstr "Colonne"
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4206 msgid "ColumnsCenterAligned"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4210 msgid "columns (center aligned) "
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4214 msgid "ColumnsTopAligned"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4218 msgid "columns (top aligned) "
4219 msgstr ""
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Definition.  "
4224 msgstr "Definizione."
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Definitions"
4229 msgstr "Definizione"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Definitions.  "
4234 msgstr "Definizione."
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Example.  "
4239 msgstr "Esempio."
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Examples"
4244 msgstr "Esempio"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Examples.  "
4249 msgstr "Esempio."
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4252 #, fuzzy
4253 msgid "ExampleBlock"
4254 msgstr "Esempio"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4257 msgid "block showing an example "
4258 msgstr ""
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Fact.  "
4263 msgstr "Fatto."
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4266 #, fuzzy
4267 msgid "FrameSubtitle"
4268 msgstr "Sottotitolo"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4272 msgid "Institute"
4273 msgstr "Istituto"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4277 msgid "LyX-Code"
4278 msgstr "Codice LyX"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4281 #, fuzzy
4282 msgid "NoteItem"
4283 msgstr "Nuova voce"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4286 #, fuzzy
4287 msgid "note:  "
4288 msgstr "nota"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Only"
4293 msgstr "Attivo"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4296 msgid "only on slides  "
4297 msgstr ""
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Overprint"
4302 msgstr "Offprint"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4305 #, fuzzy
4306 msgid "overprint "
4307 msgstr "Preprint"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4310 #, fuzzy
4311 msgid "OverlayArea"
4312 msgstr "Sovrapposizione"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4315 #, fuzzy
4316 msgid "overlayarea "
4317 msgstr "Sovrapposizione"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Part "
4322 msgstr "Parte"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Proof.  "
4327 msgstr "Dimostrazione."
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Separator"
4332 msgstr "Separazione"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4335 msgid "___"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4339 #, fuzzy
4340 msgid "TitleGraphic"
4341 msgstr "Grafici"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Theorem.  "
4346 msgstr "Teorema."
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Uncover"
4351 msgstr "&Recupera"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4354 msgid "uncovered on slides  "
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4359 msgid "Table"
4360 msgstr "Tabella"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4363 msgid "List of Tables"
4364 msgstr "Elenco delle tabelle"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4367 msgid "Figure"
4368 msgstr "Figura"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4371 msgid "List of Figures"
4372 msgstr "Elenco delle figure"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4375 msgid "Dialogue"
4376 msgstr "Dialogo"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4379 msgid "Narrative"
4380 msgstr "Narrativo"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4383 msgid "ACT"
4384 msgstr "ATTO"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4387 msgid "ACT \\arabic{act}"
4388 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4391 msgid "SCENE"
4392 msgstr "SCENA"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4396 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4399 msgid "SCENE*"
4400 msgstr "SCENA*"
4401
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4403 msgid "AT RISE:"
4404 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4405
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4407 msgid "Speaker"
4408 msgstr "Portavoce"
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4411 msgid "Parenthetical"
4412 msgstr "Parentetico"
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4415 msgid "("
4416 msgstr "("
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4419 msgid ")"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4423 msgid "CURTAIN"
4424 msgstr "SIPARIO"
4425
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4428 msgid "Right Address"
4429 msgstr "Indirizzo Destro"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:33
4432 msgid "Mainline"
4433 msgstr "Principale"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:40
4436 msgid "Mainline:"
4437 msgstr "Principale:"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:58
4440 msgid "Variation"
4441 msgstr "Variazione"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:62
4444 msgid "Variation:"
4445 msgstr "Variazione:"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:68
4448 msgid "SubVariation"
4449 msgstr "Sottovariazione"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:71
4452 msgid "Subvariation:"
4453 msgstr "Sottovariazione:"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:77
4456 msgid "SubVariation2"
4457 msgstr "Sottovariazione 2"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:80
4460 msgid "Subvariation(2):"
4461 msgstr "Sottovariazione(2):"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:86
4464 msgid "SubVariation3"
4465 msgstr "Sottovariazione 3"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:89
4468 msgid "Subvariation(3):"
4469 msgstr "Sottovariazione(3):"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:95
4472 msgid "SubVariation4"
4473 msgstr "Sottovariazione 4"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:98
4476 msgid "Subvariation(4):"
4477 msgstr "Sottovariazione(4):"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:104
4480 msgid "SubVariation5"
4481 msgstr "Sottovariazione 5"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:107
4484 msgid "Subvariation(5):"
4485 msgstr "Sottovariazione(5):"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:114
4488 msgid "HideMoves"
4489 msgstr "HideMoves"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:119
4492 msgid "HideMoves:"
4493 msgstr "HideMoves:"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:124
4496 msgid "ChessBoard"
4497 msgstr "Scacchiera"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:128
4500 msgid "[chessboard]"
4501 msgstr "[scacchiera]"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:137
4504 msgid "BoardCentered"
4505 msgstr "Casella centrata"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:142
4508 msgid "[centered board]"
4509 msgstr "[tavola centrata]"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:152
4512 msgid "HighLight"
4513 msgstr "Evidenzia"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:157
4516 msgid "Highlights:"
4517 msgstr "Evidenze:"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:172
4520 msgid "Arrow"
4521 msgstr "Freccia"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:177
4524 msgid "Arrow:"
4525 msgstr "Freccia:"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:183
4528 msgid "KnightMove"
4529 msgstr "KnightMove"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:188
4532 msgid "KnightMove:"
4533 msgstr "KnightMove:"
4534
4535 #: lib/layouts/cv.layout:58
4536 msgid "Topic"
4537 msgstr "Argomento"
4538
4539 #: lib/layouts/cv.layout:72
4540 msgid "MMMMM"
4541 msgstr "MMMMM"
4542
4543 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4545 msgid "Left Header"
4546 msgstr "Intestazione sinistra"
4547
4548 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4549 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4550 msgid "Right Header"
4551 msgstr "Intestazione destra"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4554 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4555 msgid "My Address"
4556 msgstr "Mio indirizzo"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4559 msgid "Briefkopf:"
4560 msgstr "Briefkopf:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4563 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4564 msgid "Send To Address"
4565 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4568 msgid "Adresse:"
4569 msgstr "Adresse:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4574 msgid "Opening"
4575 msgstr "Apertura"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4578 msgid "Anrede:"
4579 msgstr "Anrede:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4584 msgid "Signature"
4585 msgstr "Firma"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4588 msgid "Unterschrift:"
4589 msgstr "Unterschrift:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4594 msgid "Closing"
4595 msgstr "Chiusura"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4598 msgid "Gruss:"
4599 msgstr "Gruss:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4602 msgid "encl"
4603 msgstr "encl"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4606 msgid "Anlagen:"
4607 msgstr "Anlagen:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4610 msgid "ps"
4611 msgstr "ps"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4614 msgid "PS:"
4615 msgstr "PS:"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4619 #: src/lengthcommon.C:38
4620 msgid "cc"
4621 msgstr "cc"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4624 msgid "Verteiler:"
4625 msgstr "Verteiler:"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4628 msgid "Betreff"
4629 msgstr "Betreff"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4632 msgid "Betreff:"
4633 msgstr "Betreff:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4636 msgid "Stadt"
4637 msgstr "Stadt"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4640 msgid "Stadt:"
4641 msgstr "Stadt:"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4644 msgid "Datum"
4645 msgstr "Datum"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4648 msgid "Datum:"
4649 msgstr "Datum:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4653 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4657 msgid "Subparagraph"
4658 msgstr "Sottoparagrafo"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4662 msgid "Quotation"
4663 msgstr "Citazione"
4664
4665 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4667 msgid "Quote"
4668 msgstr "Virgolette"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4671 msgid "00.00.0000"
4672 msgstr "00.00.0000"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4675 msgid "Verse"
4676 msgstr "Verso"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:269
4679 msgid "LaTeX Title"
4680 msgstr "Titolo LaTeX"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:304
4683 msgid "Author:"
4684 msgstr "Autore:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:313
4687 msgid "Affil"
4688 msgstr "Affil"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:327
4691 msgid "Affilation:"
4692 msgstr "Affiliazione:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:350
4695 msgid "Journal:"
4696 msgstr "Giornale:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:359
4699 msgid "msnumber"
4700 msgstr "numero ms"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:374
4703 msgid "MS_number:"
4704 msgstr "numero MS:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:384
4707 msgid "FirstAuthor"
4708 msgstr "Primo autore"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:398
4711 msgid "1st_author_surname:"
4712 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4716 msgid "Received"
4717 msgstr "Ricevuto"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4720 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4721 msgid "Received:"
4722 msgstr "Ricevuto:"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4725 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4726 msgid "Accepted"
4727 msgstr "Accettato"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4730 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4731 msgid "Accepted:"
4732 msgstr "Accettato:"
4733
4734 #: lib/layouts/egs.layout:453
4735 msgid "Offsets"
4736 msgstr "Offset"
4737
4738 #: lib/layouts/egs.layout:467
4739 msgid "reprint_reqs_to:"
4740 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4744 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4746 msgid "Abstract."
4747 msgstr "Sunto."
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4750 msgid "Author Address"
4751 msgstr "Indirizzo autore"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4757 msgid "Address:"
4758 msgstr "Indirizzo:"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4761 msgid "Author Email"
4762 msgstr "Posta elettronica autore"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4765 msgid "Email:"
4766 msgstr "Posta elettronica:"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4769 msgid "Author URL"
4770 msgstr "URL autore"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4774 msgid "URL:"
4775 msgstr "URL:"
4776
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4779 msgid "Thanks"
4780 msgstr "Grazie"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4787 msgid "PROOF."
4788 msgstr "PROVA."
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4829
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4833
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4837
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4840 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4841
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4843 msgid "Case \\arabic{case}"
4844 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4845
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4847 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4849
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4851 msgid "FrontMatter"
4852 msgstr "Elemento anteriore"
4853
4854 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4855 msgid "Keyword"
4856 msgstr "Parola chiave"
4857
4858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4859 msgid "Key words:"
4860 msgstr "Parole chiave:"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:42
4863 msgid "Foilhead"
4864 msgstr "Foilhead"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:61
4867 msgid "ShortFoilhead"
4868 msgstr "Foilhead breve"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:67
4871 msgid "Rotatefoilhead"
4872 msgstr "Ruota foilhead"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:73
4875 msgid "ShortRotatefoilhead"
4876 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:82
4879 msgid "TickList"
4880 msgstr "Elenco spesso"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:97
4883 msgid "_/"
4884 msgstr "_/"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:103
4887 msgid "CrossList"
4888 msgstr "Elenco incrociato"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:118
4891 msgid "><"
4892 msgstr "><"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:164
4895 msgid "My Logo"
4896 msgstr "Il mio logo"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:173
4899 msgid "My Logo:"
4900 msgstr "Il mio logo:"
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:182
4903 msgid "Restriction"
4904 msgstr "Restrizione"
4905
4906 #: lib/layouts/foils.layout:186
4907 msgid "Restriction:"
4908 msgstr "Restrizione:"
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4911 msgid "Left Header:"
4912 msgstr "Intestazione sinistra:"
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4915 msgid "Right Header:"
4916 msgstr "Intestazione destra:"
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:206
4919 msgid "Right Footer"
4920 msgstr "Piè pagina destro"
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:210
4923 msgid "Right Footer:"
4924 msgstr "Piè pagina destro:"
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4929 msgid "Theorem #."
4930 msgstr "Teorema #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4935 msgid "Lemma #."
4936 msgstr "Lemma #."
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4941 msgid "Corollary #."
4942 msgstr "Corollario #."
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4946 msgid "Proposition #."
4947 msgstr "Proposizione #."
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4952 msgid "Definition #."
4953 msgstr "Definizione #."
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4959 msgid "Proof."
4960 msgstr "Dimostrazione."
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4964 msgid "Theorem*"
4965 msgstr "Teorema*"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4969 msgid "Lemma*"
4970 msgstr "Lemma*"
4971
4972 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4974 msgid "Corollary*"
4975 msgstr "Corollario*"
4976
4977 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4979 msgid "Proposition*"
4980 msgstr "Proposizione*"
4981
4982 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4984 msgid "Definition*"
4985 msgstr "Definizione*"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4988 msgid "Brieftext"
4989 msgstr "Testo riassuntivo"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4992 msgid "Text:"
4993 msgstr "Testo:"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4998 msgid "Name"
4999 msgstr "Nome"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5004 msgid "Name:"
5005 msgstr "Nome:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5008 msgid "Unterschrift"
5009 msgstr "Unterschrift"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5012 msgid "Strasse"
5013 msgstr "Strasse"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5016 msgid "Strasse:"
5017 msgstr "Strasse:"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5020 msgid "Zusatz"
5021 msgstr "Zusatz"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5024 msgid "Zusatz:"
5025 msgstr "Zusatz:"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5028 msgid "Ort"
5029 msgstr "Ort"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5032 msgid "Ort:"
5033 msgstr "Ort:"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5036 msgid "Land"
5037 msgstr "Land"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5040 msgid "Land:"
5041 msgstr "Land:"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5044 msgid "RetourAdresse"
5045 msgstr "RetourAdresse"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5048 msgid "RetourAdresse:"
5049 msgstr "RetourAdresse:"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5052 msgid "MeinZeichen"
5053 msgstr "MeinZeichen"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5056 msgid "MeinZeichen:"
5057 msgstr "MeinZeichen:"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5060 msgid "IhrZeichen"
5061 msgstr "IhrZeichen"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5064 msgid "IhrZeichen:"
5065 msgstr "IhrZeichen:"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5068 msgid "IhrSchreiben"
5069 msgstr "IhrSchreiben"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5072 msgid "IhrSchreiben:"
5073 msgstr "IhrSchreiben:"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5076 msgid "Telefon"
5077 msgstr "Telefon"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5080 msgid "Telefon:"
5081 msgstr "Telefon:"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5084 msgid "Telefax"
5085 msgstr "Telefax"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5088 msgid "Telefax:"
5089 msgstr "Telefax:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5092 msgid "Telex"
5093 msgstr "Telex"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5096 msgid "Telex:"
5097 msgstr "Telex:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5100 msgid "EMail"
5101 msgstr "Posta elettronica"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5104 msgid "EMail:"
5105 msgstr "Posta elettronica:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5108 msgid "HTTP"
5109 msgstr "HTTP"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5112 msgid "HTTP:"
5113 msgstr "HTTP:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5117 msgid "Bank"
5118 msgstr "Banca"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5122 msgid "Bank:"
5123 msgstr "Banca:"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5126 msgid "BLZ"
5127 msgstr "BLZ"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5130 msgid "BLZ:"
5131 msgstr "BLZ:"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5134 msgid "Konto"
5135 msgstr "Konto"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5138 msgid "Konto:"
5139 msgstr "Konto:"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5142 msgid "Postvermerk"
5143 msgstr "Postvermerk"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5146 msgid "Postvermerk:"
5147 msgstr "Postvermerk:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5150 msgid "Adresse"
5151 msgstr "Adresse"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5154 msgid "Anrede"
5155 msgstr "Anrede"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5158 msgid "Anlagen"
5159 msgstr "Anlagen"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5162 msgid "Verteiler"
5163 msgstr "Verteiler"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5166 msgid "Gruss"
5167 msgstr "Gruss"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5171 msgid "Letter"
5172 msgstr "Lettera"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5175 msgid "Letter:"
5176 msgstr "Lettera:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5181 msgid "Signature:"
5182 msgstr "Firma:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5185 msgid "Street"
5186 msgstr "Via"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5189 msgid "Street:"
5190 msgstr "Via:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5193 msgid "Addition"
5194 msgstr "Addizione"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5197 msgid "Addition:"
5198 msgstr "Addizione:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5201 msgid "Town"
5202 msgstr "Città"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5205 msgid "Town:"
5206 msgstr "Città:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5209 msgid "State"
5210 msgstr "Nazione"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5213 msgid "State:"
5214 msgstr "Nazione:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5217 msgid "ReturnAddress"
5218 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5221 msgid "ReturnAddress:"
5222 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5225 msgid "MyRef"
5226 msgstr "Il mio riferimento"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5229 msgid "MyRef:"
5230 msgstr "Il mio riferimento:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5233 msgid "YourRef"
5234 msgstr "Il tuo riferimento"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5237 msgid "YourRef:"
5238 msgstr "Il tuo riferimento:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5241 msgid "YourMail"
5242 msgstr "La tua posta"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5245 msgid "YourMail:"
5246 msgstr "La tua posta:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5249 msgid "Phone"
5250 msgstr "Telefono"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5253 msgid "Phone:"
5254 msgstr "Telefono:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5257 msgid "BankCode"
5258 msgstr "Codice bancario"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5261 msgid "BankCode:"
5262 msgstr "Codice bancario:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5265 msgid "BankAccount"
5266 msgstr "Accredito bancario"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5269 msgid "BankAccount:"
5270 msgstr "Accredito bancario:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5273 msgid "PostalComment"
5274 msgstr "Commento postale"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5277 msgid "PostalComment:"
5278 msgstr "Commento postale:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5284 msgid "Date:"
5285 msgstr "Data:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5288 msgid "Reference"
5289 msgstr "Riferimento"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5292 msgid "Reference:"
5293 msgstr "Riferimento:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5297 msgid "Opening:"
5298 msgstr "Apertura:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5301 msgid "Encl."
5302 msgstr "Encl."
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5305 msgid "Encl.:"
5306 msgstr "Encl.:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5311 msgid "cc:"
5312 msgstr "cc:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5316 msgid "Closing:"
5317 msgstr "Chiusura:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5320 msgid "NameRowA"
5321 msgstr "NomeRigaA"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5324 msgid "NameRowA:"
5325 msgstr "NomeRigaA:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5328 msgid "NameRowB"
5329 msgstr "NomeRigaB"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5332 msgid "NameRowB:"
5333 msgstr ":NomeRigaB:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5336 msgid "NameRowC"
5337 msgstr "NomeRigaC"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5340 msgid "NameRowC:"
5341 msgstr "NomeRigaC:"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5344 msgid "NameRowD"
5345 msgstr "NomeRigaD"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5348 msgid "NameRowD:"
5349 msgstr "NomeRigaD:"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5352 msgid "NameRowE"
5353 msgstr "NomeRigaE"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5356 msgid "NameRowE:"
5357 msgstr "NomeRigaE:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5360 msgid "NameRowF"
5361 msgstr "NomeRigaF"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5364 msgid "NameRowF:"
5365 msgstr "NomeRigaF:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5368 msgid "NameRowG"
5369 msgstr "NomeRigaG"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5372 msgid "NameRowG:"
5373 msgstr "NomeRigaG:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5376 msgid "AddressRowA"
5377 msgstr "IndirizzoRigaA"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5380 msgid "AddressRowA:"
5381 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5384 msgid "AddressRowB"
5385 msgstr "IndirizzoRigaB"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5388 msgid "AddressRowB:"
5389 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5392 msgid "AddressRowC"
5393 msgstr "IndirizzoRigaC"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 msgid "AddressRowC:"
5397 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5400 msgid "AddressRowD"
5401 msgstr "IndirizzoRigaD"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5404 msgid "AddressRowD:"
5405 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5408 msgid "AddressRowE"
5409 msgstr "IndirizzoRigaE"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5412 msgid "AddressRowE:"
5413 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5416 msgid "AddressRowF"
5417 msgstr "IndirizzoRigaF"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5420 msgid "AddressRowF:"
5421 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5424 msgid "TelephoneRowA"
5425 msgstr "TelefonoRigaA"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5428 msgid "TelephoneRowA:"
5429 msgstr "TelefonoRigaA:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5432 msgid "TelephoneRowB"
5433 msgstr "TelefonoRigaB"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5436 msgid "TelephoneRowB:"
5437 msgstr "TelefonoRigaB:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5440 msgid "TelephoneRowC"
5441 msgstr "TelefonoRigaC"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5444 msgid "TelephoneRowC:"
5445 msgstr "TelefonoRigaC:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5448 msgid "TelephoneRowD"
5449 msgstr "TelefonoRigaD"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5452 msgid "TelephoneRowD:"
5453 msgstr "TelefonoRigaD:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5456 msgid "TelephoneRowE"
5457 msgstr "TelefonoRigaE"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5460 msgid "TelephoneRowE:"
5461 msgstr "TelefonoRigaE:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5464 msgid "TelephoneRowF"
5465 msgstr "TelefonoRigaF"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5468 msgid "TelephoneRowF:"
5469 msgstr "TelefonoRigaF:"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5472 msgid "InternetRowA"
5473 msgstr "InternetRigaA"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5476 msgid "InternetRowA:"
5477 msgstr "InternetRigaA:"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5480 msgid "InternetRowB"
5481 msgstr "InternetRigaB"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5484 msgid "InternetRowB:"
5485 msgstr "InternetRigaB:"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5488 msgid "InternetRowC"
5489 msgstr "InternetRigaC"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5492 msgid "InternetRowC:"
5493 msgstr "InternetRigaC:"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5496 msgid "InternetRowD"
5497 msgstr "InternetRigaD"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5500 msgid "InternetRowD:"
5501 msgstr "InternetRigaD:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5504 msgid "InternetRowE"
5505 msgstr "InternetRigaE"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5508 msgid "InternetRowE:"
5509 msgstr "InternetRigaE:"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5512 msgid "InternetRowF"
5513 msgstr "InternetRigaF"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5516 msgid "InternetRowF:"
5517 msgstr "InternetRigaF:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5520 msgid "BankRowA"
5521 msgstr "BancaRigaA"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5524 msgid "BankRowA:"
5525 msgstr "BancaRigaA:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5528 msgid "BankRowB"
5529 msgstr "BancaRigaB"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5532 msgid "BankRowB:"
5533 msgstr "BancaRigaB:"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5536 msgid "BankRowC"
5537 msgstr "BancaRigaC"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5540 msgid "BankRowC:"
5541 msgstr "BancaRigaC:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5544 msgid "BankRowD"
5545 msgstr "BancaRigaD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5548 msgid "BankRowD:"
5549 msgstr "BancaRigaD:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5552 msgid "BankRowE"
5553 msgstr "BancaRigaE"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5556 msgid "BankRowE:"
5557 msgstr "BancaRigaE:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5560 msgid "BankRowF"
5561 msgstr "BancaRigaF"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5564 msgid "BankRowF:"
5565 msgstr "BancaRigaF:"
5566
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5568 msgid "Claim #."
5569 msgstr "Asserzione #."
5570
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5572 msgid "Remarks"
5573 msgstr "Osservazioni"
5574
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5576 msgid "Remarks #."
5577 msgstr "Osservazioni #."
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5580 msgid "More"
5581 msgstr "Di più"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5584 msgid "(MORE)"
5585 msgstr "(DI PIU')"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5588 msgid "FADE IN:"
5589 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5592 msgid "INT."
5593 msgstr "INT."
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5596 msgid "EXT."
5597 msgstr "EST."
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5600 msgid "Continuing"
5601 msgstr "Continuare"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5604 msgid "(continuing)"
5605 msgstr "(continuare)"
5606
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5608 msgid "Transition"
5609 msgstr "Transizione"
5610
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5612 msgid "TITLE OVER:"
5613 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5614
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5616 msgid "INTERCUT"
5617 msgstr "INTERCUT"
5618
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5620 msgid "INTERCUT WITH:"
5621 msgstr "INTERCUT CON:"
5622
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5624 msgid "FADE OUT"
5625 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5626
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5628 msgid "General"
5629 msgstr "Generale"
5630
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5632 msgid "Scene"
5633 msgstr "Scena"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5639 msgid "Keywords:"
5640 msgstr "Parole chiave:"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5643 msgid "Classification Codes"
5644 msgstr "Codici Classificazione"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5647 msgid "Step"
5648 msgstr "Gradino"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5651 msgid "Step \\arabic{step}."
5652 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5653
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5655 msgid "Prop"
5656 msgstr "Proposizione"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5659 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5660 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5664 msgid "Question"
5665 msgstr "Domanda"
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5668 msgid "Question \\arabic{question}."
5669 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5672 msgid "Conjecture "
5673 msgstr "Congettura"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5676 msgid "Appendices Section"
5677 msgstr "Sezione Appendici"
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5680 msgid "--- Appendices ---"
5681 msgstr "-- Appendici --"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5685 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5688 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5689 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5692 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5693 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5696 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5697 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5700 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5701 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5704 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5705 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5706
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5708 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5709 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5710
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5712 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5713 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5714
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5716 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5717 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5720 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5721 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5724 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5725 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5728 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5729 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5733 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5734
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5736 #, fuzzy
5737 msgid "ABSTRACT:"
5738 msgstr "SUNTO"
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5741 msgid "KEY WORDS:"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Commission"
5747 msgstr "Condizione"
5748
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5750 #, fuzzy
5751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5755 msgid "AddressForOffprints"
5756 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5759 msgid "Address for Offprints:"
5760 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5761
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5763 msgid "RunningTitle"
5764 msgstr "Titolo in esecuzione"
5765
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5768 msgid "Running title:"
5769 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5770
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5772 msgid "RunningAuthor"
5773 msgstr "Autore in esecuzione"
5774
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5776 msgid "Running author:"
5777 msgstr "Autore in esecuzione:"
5778
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5780 msgid "E-mail:"
5781 msgstr "Posta elettronica:"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5787 msgid "Chapter"
5788 msgstr "Capitolo"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5791 msgid "Running LaTeX Title"
5792 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5795 msgid "TOC Title"
5796 msgstr "Titolo Indice generale"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5799 msgid "TOC title:"
5800 msgstr "Titolo Indice generale:"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5803 msgid "Author Running"
5804 msgstr "Autore in esecuzione"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5807 msgid "Author Running:"
5808 msgstr "Autore in esecuzione:"
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5811 msgid "TOC Author"
5812 msgstr "Autore Indice generale"
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5815 msgid "TOC Author:"
5816 msgstr "Autore Indice generale:"
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5819 msgid "Case #."
5820 msgstr "Caso #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5823 msgid "Conjecture #."
5824 msgstr "Congettura #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5827 msgid "Example #."
5828 msgstr "Esempio #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5831 msgid "Exercise #."
5832 msgstr "Esercizio #."
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5835 msgid "Note #."
5836 msgstr "Nota #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5839 msgid "Problem #."
5840 msgstr "Problema #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5843 msgid "Property"
5844 msgstr "Proprietà"
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5847 msgid "Property #."
5848 msgstr "Proprietà #."
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5851 msgid "Question #."
5852 msgstr "Domanda #."
5853
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5855 msgid "Remark #."
5856 msgstr "Osservazione #."
5857
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5859 msgid "Solution"
5860 msgstr "Soluzione"
5861
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5863 msgid "Solution #."
5864 msgstr "Soluzione #."
5865
5866 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5867 msgid "Code"
5868 msgstr "Codice"
5869
5870 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5871 msgid "SGML"
5872 msgstr "SGML"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5875 msgid "Chapterprecis"
5876 msgstr "Sommario del capitolo"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5879 msgid "Epigraph"
5880 msgstr "Epigrafe"
5881
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5883 msgid "Poemtitle"
5884 msgstr "Titolo poema"
5885
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5887 msgid "Poemtitle*"
5888 msgstr "Titolo poema*"
5889
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5891 msgid "Legend"
5892 msgstr "Legenda"
5893
5894 #: lib/layouts/paper.layout:152
5895 msgid "SubTitle"
5896 msgstr "Sottotitolo"
5897
5898 #: lib/layouts/paper.layout:163
5899 msgid "Institution"
5900 msgstr "Istituzione"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5903 msgid "Preprint"
5904 msgstr "Preprint"
5905
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5907 #, fuzzy
5908 msgid "AltAffiliation"
5909 msgstr "Affiliazione"
5910
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5912 msgid "Thanks:"
5913 msgstr "Grazie:"
5914
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5916 msgid "Electronic Address:"
5917 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5918
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5920 msgid "acknowledgments"
5921 msgstr "riconoscimenti"
5922
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5924 msgid "PACS"
5925 msgstr "PACS"
5926
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5928 msgid "PACS number:"
5929 msgstr "Numero PACS:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5932 msgid "\\arabic{chapter}"
5933 msgstr "\\arabic{chapter}"
5934
5935 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5936 msgid "\\Alph{chapter}"
5937 msgstr "\\Alph{chapter}"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5941 msgid "Labeling"
5942 msgstr "Etichetta"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5945 msgid "L"
5946 msgstr "L"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5949 msgid "O"
5950 msgstr "O"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5953 msgid "PS"
5954 msgstr "PS"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5957 msgid "CC"
5958 msgstr "CC"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5961 msgid "Encl"
5962 msgstr "Encl"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5966 msgid "encl:"
5967 msgstr "encl:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5971 msgid "Telephone"
5972 msgstr "Telefono"
5973
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5975 msgid "Telephone:"
5976 msgstr "Telefono:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5979 msgid "Place"
5980 msgstr "Posto"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5983 msgid "Place:"
5984 msgstr "posto:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5987 msgid "Backaddress"
5988 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5991 msgid "Backaddress:"
5992 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5995 msgid "Specialmail"
5996 msgstr "Posta speciale"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5999 msgid "Specialmail:"
6000 msgstr "Posta speciale:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6004 msgid "Location"
6005 msgstr "Locazione"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6009 msgid "Location:"
6010 msgstr "Locazione:"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6013 msgid "Title:"
6014 msgstr "Titolo:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6018 msgid "Subject"
6019 msgstr "Soggetto"
6020
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6022 msgid "Subject:"
6023 msgstr "Soggetto:"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6026 msgid "Yourref"
6027 msgstr "Il tuo riferimento"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6030 msgid "Your ref.:"
6031 msgstr "Il tuo riferimento:"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6034 msgid "Yourmail"
6035 msgstr "La tua posta"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6038 msgid "Your letter of:"
6039 msgstr "La tua lettera di:"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6042 msgid "Myref"
6043 msgstr "Il mio riferimento"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6046 msgid "Our ref.:"
6047 msgstr "Il nostro riferimento:"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6050 msgid "Customer"
6051 msgstr "Acquirente"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6054 msgid "Customer no.:"
6055 msgstr "Acquirente numero:"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6058 msgid "Invoice"
6059 msgstr "Fattura"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6062 msgid "Invoice no.:"
6063 msgstr "Fattura numero:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6066 msgid "NextAddress"
6067 msgstr "Prossimo indirizzo"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6070 msgid "Next Address:"
6071 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6072
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6074 msgid "Post Scriptum:"
6075 msgstr "Post Scriptum:"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6078 msgid "Sender Name:"
6079 msgstr "Mittente:"
6080
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6082 msgid "SenderAddress"
6083 msgstr "Indirizzo mittente"
6084
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6086 msgid "Sender Address:"
6087 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6090 msgid "Sender Phone:"
6091 msgstr "Telefono mittente:"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6094 msgid "Fax"
6095 msgstr "Fax"
6096
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6098 msgid "Sender Fax:"
6099 msgstr "Fax mittente:"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6102 msgid "E-Mail"
6103 msgstr "Posta elettronica"
6104
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6106 msgid "Sender E-Mail:"
6107 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6108
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6110 msgid "Sender URL:"
6111 msgstr "Inserisci URL:"
6112
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6114 msgid "Logo"
6115 msgstr "Logo"
6116
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6118 msgid "Logo:"
6119 msgstr "Logo:"
6120
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6122 msgid "LandscapeSlide"
6123 msgstr "Lucido orizzontale"
6124
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6126 msgid "Landscape Slide"
6127 msgstr "Lucido orizzontale"
6128
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6130 msgid "PortraitSlide"
6131 msgstr "Lucido verticale"
6132
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6134 msgid "Portrait Slide"
6135 msgstr "Lucido verticale"
6136
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6138 msgid "Slide"
6139 msgstr "Lucido"
6140
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6142 msgid "Slide*"
6143 msgstr "Lucido*"
6144
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6146 msgid "SlideHeading"
6147 msgstr "Intestazione lucido"
6148
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6150 msgid "SlideSubHeading"
6151 msgstr "Sottointestazione lucido"
6152
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6154 msgid "ListOfSlides"
6155 msgstr "Elenco lucidi"
6156
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6158 msgid "List Of Slides"
6159 msgstr "Elenco dei lucidi"
6160
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6162 msgid "SlideContents"
6163 msgstr "Contenuti lucidi"
6164
6165 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6166 msgid "Slidecontents"
6167 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6168
6169 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6170 msgid "ProgressContents"
6171 msgstr "Contenuti svolgimento"
6172
6173 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6174 msgid "Progress Contents"
6175 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6176
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6178 msgid "."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6183 msgid "Paragraph*"
6184 msgstr "Paragrafo*"
6185
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6187 msgid "Key words."
6188 msgstr "Parole chiave."
6189
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6191 msgid "AMS"
6192 msgstr "AMS"
6193
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6195 msgid "AMS subject classifications."
6196 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6197
6198 #: lib/layouts/slides.layout:104
6199 msgid "New Slide:"
6200 msgstr "Nuovo lucido:"
6201
6202 #: lib/layouts/slides.layout:126
6203 msgid "Overlay"
6204 msgstr "Sovrapposizione"
6205
6206 #: lib/layouts/slides.layout:142
6207 msgid "New Overlay:"
6208 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6209
6210 #: lib/layouts/slides.layout:183
6211 msgid "New Note:"
6212 msgstr "Nuova nota:"
6213
6214 #: lib/layouts/slides.layout:208
6215 msgid "InvisibleText"
6216 msgstr "Testo invisibile"
6217
6218 #: lib/layouts/slides.layout:216
6219 msgid "<Invisible Text Follows>"
6220 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6221
6222 #: lib/layouts/slides.layout:233
6223 msgid "VisibleText"
6224 msgstr "Testo visibile"
6225
6226 #: lib/layouts/slides.layout:241
6227 msgid "<Visible Text Follows>"
6228 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6229
6230 #: lib/layouts/spie.layout:53
6231 msgid "Authorinfo"
6232 msgstr "Informazioni autore"
6233
6234 #: lib/layouts/spie.layout:65
6235 msgid "Authorinfo:"
6236 msgstr "Informazioni autore:"
6237
6238 #: lib/layouts/spie.layout:78
6239 msgid "ABSTRACT"
6240 msgstr "SUNTO"
6241
6242 #: lib/layouts/spie.layout:93
6243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6244 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6245
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6247 msgid "email:"
6248 msgstr "Posta elettronica:"
6249
6250 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6252 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6253
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6255 msgid "Subsubparagraph"
6256 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6257
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6259 msgid "Header"
6260 msgstr "Intestazione"
6261
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6263 msgid "-- Header --"
6264 msgstr "--Intestazione--"
6265
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6267 msgid "Special-section"
6268 msgstr "Sezione speciale"
6269
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6271 msgid "Special-section:"
6272 msgstr "Sezione speciale:"
6273
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6275 msgid "AGU-journal"
6276 msgstr "Giornale AGU"
6277
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6279 msgid "AGU-journal:"
6280 msgstr "Giornale AGU:"
6281
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6283 msgid "Citation-number"
6284 msgstr "Numero citazione"
6285
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6287 msgid "Citation-number:"
6288 msgstr "Numero citazione:"
6289
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6291 msgid "AGU-volume"
6292 msgstr "Volume AGU"
6293
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6295 msgid "AGU-volume:"
6296 msgstr "Volume AGU:"
6297
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6299 msgid "AGU-issue"
6300 msgstr "Edizione AGU"
6301
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6303 msgid "AGU-issue:"
6304 msgstr "Edizione AGU:"
6305
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6307 msgid "Copyright:"
6308 msgstr "Copyright:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6311 msgid "Index-terms"
6312 msgstr "Voci d'indice"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6315 msgid "Index-terms..."
6316 msgstr "Voci d'indice..."
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6319 msgid "Index-term"
6320 msgstr "Voce d'indice"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6323 msgid "Index-term:"
6324 msgstr "Voce d'indice:"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6327 msgid "Cross-term"
6328 msgstr "Termine incrociato"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6331 msgid "Cross-term:"
6332 msgstr "Termine incrociato:"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6335 msgid "Supplementary"
6336 msgstr "Supplemento"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6339 msgid "Supplementary..."
6340 msgstr "Supplemento..."
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6343 msgid "Supp-note"
6344 msgstr "Nota supplementare"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6347 msgid "Sup-mat-note:"
6348 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6351 msgid "Cite-other"
6352 msgstr "Cita (altro)"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6355 msgid "Cite-other:"
6356 msgstr "Cita (altro):"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6359 msgid "Revised"
6360 msgstr "Revisionato"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6363 msgid "Revised:"
6364 msgstr "Revisionato:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6367 msgid "Ident-line"
6368 msgstr "Indenta (linea)"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6371 msgid "Ident-line:"
6372 msgstr "Indenta (linea):"
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6375 msgid "Runhead"
6376 msgstr "Runhead"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6379 msgid "Runhead:"
6380 msgstr "Runhead:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6383 msgid "Published-online:"
6384 msgstr "Pubblicato on line:"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6387 msgid "Citation"
6388 msgstr "Citazione"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6391 msgid "Citation:"
6392 msgstr "Citazione:"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6395 msgid "Posting-order"
6396 msgstr "Ordine posizionamento"
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6399 msgid "Posting-order:"
6400 msgstr "Ordine posizionamento:"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6403 msgid "AGU-pages"
6404 msgstr "Pagine AGU"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6407 msgid "AGU-pages:"
6408 msgstr "Pagine AGU:"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6411 msgid "Words"
6412 msgstr "Parole"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6415 msgid "Words:"
6416 msgstr "Parole:"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6419 msgid "Figures"
6420 msgstr "Figure"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6423 msgid "Figures:"
6424 msgstr "Figure:"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6427 msgid "Tables"
6428 msgstr "Tabelle"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6431 msgid "Tables:"
6432 msgstr "Tabelle:"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6435 msgid "Datasets"
6436 msgstr "Gruppo di dati"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6439 msgid "Datasets:"
6440 msgstr "Gruppo di dati:"
6441
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6443 msgid "CCC"
6444 msgstr "CCC"
6445
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6447 msgid "CCC code:"
6448 msgstr "Codice CCC:"
6449
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6451 msgid "PaperId"
6452 msgstr "Identificativo carta"
6453
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6455 msgid "Paper Id:"
6456 msgstr "Identificativo carta:"
6457
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6459 msgid "AuthorAddr"
6460 msgstr "Indirizzo autore"
6461
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6463 msgid "Author Address:"
6464 msgstr "Indirizzo autore:"
6465
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6467 msgid "SlugComment"
6468 msgstr "Commento interlinea"
6469
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6471 msgid "Slug Comment:"
6472 msgstr "Commento interlinea:"
6473
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6475 msgid "Plate"
6476 msgstr "Foglio"
6477
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6479 msgid "Planotable"
6480 msgstr "Planotable"
6481
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6483 msgid "Table Caption"
6484 msgstr "Didascalia tabella"
6485
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6487 msgid "TableCaption"
6488 msgstr "Didascalia tabella:"
6489
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6491 msgid "Current Address"
6492 msgstr "Indirizzo attuale"
6493
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6495 msgid "Current address:"
6496 msgstr "Indirizzo attuale:"
6497
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6499 msgid "E-mail address:"
6500 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6501
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6503 msgid "Key words and phrases:"
6504 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6505
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6507 msgid "Dedicatory"
6508 msgstr "Dedicatamente"
6509
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6511 msgid "Dedication:"
6512 msgstr "Dedica:"
6513
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6515 msgid "Translator"
6516 msgstr "Traduttore"
6517
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6519 msgid "Translator:"
6520 msgstr "Traduttore:"
6521
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "Classe soggetto"
6525
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6527 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6528 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6529
6530 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6531 msgid "Algorithm #."
6532 msgstr "Algoritmo #."
6533
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6535 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6537
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6539 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6541
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6543 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6545
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6547 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6549
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6551 msgid "Conjecture*"
6552 msgstr "Congettura*"
6553
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6555 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6557
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6559 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6561
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6563 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6565
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6567 msgid "Fact*"
6568 msgstr "Fatto*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6571 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6573
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6575 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6577
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6579 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6581
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6583 msgid "Example*"
6584 msgstr "Esempio*"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6587 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6591 msgid "Condition*"
6592 msgstr "Condizione*"
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6595 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6599 msgid "Problem*"
6600 msgstr "Problema*"
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6603 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6607 msgid "Exercise*"
6608 msgstr "Esercizio*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6611 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6615 msgid "Remark*"
6616 msgstr "Osservazione*"
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6619 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6623 msgid "Claim*"
6624 msgstr "Asserzione*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6627 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6631 msgid "Note*"
6632 msgstr "Nota*"
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6635 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6639 msgid "Notation*"
6640 msgstr "Notazione*"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6643 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6647 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6651 msgid "Acknowledgement*"
6652 msgstr "Riconoscimento*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6655 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6659 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6663 msgid "Conclusion*"
6664 msgstr "Conclusione*"
6665
6666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6667 msgid "Literal"
6668 msgstr "Letterale"
6669
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6671 msgid "Chapter*"
6672 msgstr "Capitolo*"
6673
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6675 msgid "Subparagraph*"
6676 msgstr "Sottoparagrafo*"
6677
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6679 msgid "Authorgroup"
6680 msgstr "Gruppo autore"
6681
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6683 msgid "RevisionHistory"
6684 msgstr "Cronologia revisione"
6685
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6687 msgid "Revision History"
6688 msgstr "Cronologia revisione"
6689
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6691 msgid "Revision"
6692 msgstr "Revisione"
6693
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6695 msgid "RevisionRemark"
6696 msgstr "Evidenzia revisione"
6697
6698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6699 msgid "FirstName"
6700 msgstr "Primo nome"
6701
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6703 msgid "Surname"
6704 msgstr "Cognome"
6705
6706 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6707 msgid "Scrap"
6708 msgstr "Ritaglio"
6709
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6711 msgid "Part \\Roman{part}"
6712 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6713
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6715 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6716 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6717
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6719 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6720 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6721
6722 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6723 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6724 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6725
6726 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6727 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6728 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6729
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6731 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6732 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6733
6734 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6735 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6736 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6737
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6739 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6740 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6741
6742 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6743 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6744 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6745
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6747 msgid "\\Roman{section}."
6748 msgstr "\\Roman{section}."
6749
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6751 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6752 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6753
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6755 msgid "\\Alph{subsection}."
6756 msgstr "\\Alph{subsection}."
6757
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6759 msgid "\\arabic{subsection}."
6760 msgstr "\\arabic{subsection}."
6761
6762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6763 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6764 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6765
6766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6767 msgid "\\alph{subsubsection}."
6768 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6769
6770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6771 msgid "\\alph{paragraph}."
6772 msgstr "\\alph{paragraph}."
6773
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6775 msgid "Addpart"
6776 msgstr "Aggiungi parte"
6777
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6779 msgid "Addchap"
6780 msgstr "Aggiungi capitolo"
6781
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6783 msgid "Addsec"
6784 msgstr "Aggiungi sezione"
6785
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6787 msgid "Addchap*"
6788 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6789
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6791 msgid "Addsec*"
6792 msgstr "Aggiungi sezione*"
6793
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6795 msgid "Minisec"
6796 msgstr "Minisezione"
6797
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6799 msgid "Publishers"
6800 msgstr "Editori"
6801
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6803 msgid "Dedication"
6804 msgstr "Dedica"
6805
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6807 msgid "Titlehead"
6808 msgstr "Titolo di testa"
6809
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6811 msgid "Uppertitleback"
6812 msgstr "Titolo precedente superiore"
6813
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6815 msgid "Lowertitleback"
6816 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6817
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6819 msgid "Extratitle"
6820 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6821
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6823 msgid "Captionabove"
6824 msgstr "Didascalia superiore"
6825
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6827 msgid "Captionbelow"
6828 msgstr "Didascalia inferiore"
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6831 msgid "Dictum"
6832 msgstr "Detto"
6833
6834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6835 msgid "List of Algorithms"
6836 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6837
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6839 msgid "Headnote"
6840 msgstr "Intestazione"
6841
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6843 msgid "Headnote (optional):"
6844 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6845
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6847 msgid "Corr Author:"
6848 msgstr "Autore corrente:"
6849
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6851 msgid "Offprints"
6852 msgstr "Offprint"
6853
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6855 msgid "Offprints:"
6856 msgstr "Offprint:"
6857
6858 #: lib/languages:2
6859 msgid "Afrikaans"
6860 msgstr "Afrikaans"
6861
6862 #: lib/languages:3
6863 msgid "American"
6864 msgstr "Americano"
6865
6866 #: lib/languages:4
6867 msgid "Arabic"
6868 msgstr "Arabo"
6869
6870 #: lib/languages:5
6871 msgid "Austrian"
6872 msgstr "Austriaco"
6873
6874 #: lib/languages:6
6875 msgid "Austrian (new spelling)"
6876 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6877
6878 #: lib/languages:7
6879 msgid "Bahasa"
6880 msgstr "Bahasa"
6881
6882 #: lib/languages:8
6883 msgid "Belarusian"
6884 msgstr "Bielorusso"
6885
6886 #: lib/languages:9
6887 msgid "Basque"
6888 msgstr "Basco"
6889
6890 #: lib/languages:10
6891 msgid "Portuguese (Brazil)"
6892 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6893
6894 #: lib/languages:11
6895 msgid "Breton"
6896 msgstr "Bretone"
6897
6898 #: lib/languages:12
6899 msgid "British"
6900 msgstr "Britannico"
6901
6902 #: lib/languages:13
6903 msgid "Bulgarian"
6904 msgstr "Bulgaro"
6905
6906 #: lib/languages:14
6907 msgid "Canadian"
6908 msgstr "Canadese"
6909
6910 #: lib/languages:15
6911 msgid "French Canadian"
6912 msgstr "Franco Canadese"
6913
6914 #: lib/languages:16
6915 msgid "Catalan"
6916 msgstr "Catalano"
6917
6918 #: lib/languages:17
6919 msgid "Croatian"
6920 msgstr "Croato"
6921
6922 #: lib/languages:18
6923 msgid "Czech"
6924 msgstr "Ceco"
6925
6926 #: lib/languages:19
6927 msgid "Danish"
6928 msgstr "Danese"
6929
6930 #: lib/languages:20
6931 msgid "Dutch"
6932 msgstr "Olandese"
6933
6934 #: lib/languages:21
6935 msgid "English"
6936 msgstr "Inglese"
6937
6938 #: lib/languages:22
6939 msgid "Esperanto"
6940 msgstr "Esperanto"
6941
6942 #: lib/languages:24
6943 msgid "Estonian"
6944 msgstr "Estone"
6945
6946 #: lib/languages:25
6947 msgid "Finnish"
6948 msgstr "Finnico"
6949
6950 #: lib/languages:27
6951 msgid "French"
6952 msgstr "Francese"
6953
6954 #: lib/languages:28
6955 msgid "Galician"
6956 msgstr "Galiziano"
6957
6958 #: lib/languages:31
6959 msgid "German"
6960 msgstr "Tedesco"
6961
6962 #: lib/languages:32
6963 msgid "German (new spelling)"
6964 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6965
6966 #: lib/languages:34
6967 msgid "Hebrew"
6968 msgstr "Ebreo"
6969
6970 #: lib/languages:36
6971 msgid "Irish"
6972 msgstr "Irlandese"
6973
6974 #: lib/languages:37
6975 msgid "Italian"
6976 msgstr "Italiano"
6977
6978 #: lib/languages:38
6979 msgid "Kazakh"
6980 msgstr "Kazakho"
6981
6982 #: lib/languages:41
6983 msgid "Lithuanian"
6984 msgstr "Lituano"
6985
6986 #: lib/languages:42
6987 msgid "Latvian"
6988 msgstr "Latviano"
6989
6990 #: lib/languages:43
6991 msgid "Icelandic"
6992 msgstr "Islandese"
6993
6994 #: lib/languages:44
6995 msgid "Magyar"
6996 msgstr "Magiaro"
6997
6998 #: lib/languages:45
6999 msgid "Norsk"
7000 msgstr "Norvegese"
7001
7002 #: lib/languages:46
7003 msgid "Nynorsk"
7004 msgstr "Nynorsk"
7005
7006 #: lib/languages:47
7007 msgid "Polish"
7008 msgstr "Polacco"
7009
7010 #: lib/languages:48
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Portuguese"
7013 msgstr "Portoghese"
7014
7015 #: lib/languages:49
7016 msgid "Romanian"
7017 msgstr "Romeno"
7018
7019 #: lib/languages:50
7020 msgid "Russian"
7021 msgstr "Russo"
7022
7023 #: lib/languages:51
7024 msgid "Scottish"
7025 msgstr "Scozzese"
7026
7027 #: lib/languages:52
7028 msgid "Serbian"
7029 msgstr "Serbo"
7030
7031 #: lib/languages:53
7032 msgid "Serbo-Croatian"
7033 msgstr "Serbocroato"
7034
7035 #: lib/languages:54
7036 msgid "Spanish"
7037 msgstr "Spagnolo"
7038
7039 #: lib/languages:55
7040 msgid "Slovak"
7041 msgstr "Slovacco"
7042
7043 #: lib/languages:56
7044 msgid "Slovene"
7045 msgstr "Sloveno"
7046
7047 #: lib/languages:57
7048 msgid "Swedish"
7049 msgstr "Svedese"
7050
7051 #: lib/languages:58
7052 msgid "Thai"
7053 msgstr "Thailandese"
7054
7055 #: lib/languages:59
7056 msgid "Turkish"
7057 msgstr "Turco"
7058
7059 #: lib/languages:60
7060 msgid "Ukrainian"
7061 msgstr "Ucraino"
7062
7063 #: lib/languages:63
7064 msgid "Welsh"
7065 msgstr "Gallese"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7068 msgid "File|F"
7069 msgstr "File|F"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7072 msgid "Edit|E"
7073 msgstr "Modifica|o"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7076 msgid "Insert|I"
7077 msgstr "Inserisci|I"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:35
7080 msgid "Layout|L"
7081 msgstr "Struttura|S"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7084 msgid "View|V"
7085 msgstr "Vista|V"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7088 msgid "Navigate|N"
7089 msgstr "Naviga|N"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:38
7092 msgid "Documents|D"
7093 msgstr "Documenti|D"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7096 msgid "Help|H"
7097 msgstr "Aiuto|A"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7100 msgid "New|N"
7101 msgstr "Nuovo|N"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:48
7104 msgid "New from Template...|T"
7105 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7108 msgid "Open...|O"
7109 msgstr "Apri...|O"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7112 msgid "Close|C"
7113 msgstr "Chiudi|C"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7116 msgid "Save|S"
7117 msgstr "Salva|S"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7120 msgid "Save As...|A"
7121 msgstr "Salva come...|a"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7124 msgid "Revert|R"
7125 msgstr "Ripristina|R"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7128 msgid "Version Control|V"
7129 msgstr "Controllo versione|v"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7132 msgid "Import|I"
7133 msgstr "Importa|I"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7136 msgid "Export|E"
7137 msgstr "Esporta|E"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7140 msgid "Print...|P"
7141 msgstr "Stampa...|p"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7144 msgid "Fax...|F"
7145 msgstr "Fax...|F"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7148 msgid "Exit|x"
7149 msgstr "Esci|i"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7152 msgid "Register...|R"
7153 msgstr "Registro...|g"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7156 msgid "Check In Changes...|I"
7157 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7160 msgid "Check Out for Edit|O"
7161 msgstr "Estrai per modifica|r"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7164 msgid "Revert to Last Version|L"
7165 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7168 msgid "Undo Last Check In|U"
7169 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7172 msgid "Show History|H"
7173 msgstr "Mostra cronologia|c"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7176 msgid "Custom...|C"
7177 msgstr "Personalizzato...|z"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7180 msgid "Undo|U"
7181 msgstr "Annulla|A"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:91
7184 msgid "Redo|d"
7185 msgstr "Rifai|R"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:93
7188 msgid "Cut|C"
7189 msgstr "Taglia|g"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:94
7192 msgid "Copy|o"
7193 msgstr "Copia|C"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:95
7196 msgid "Paste|a"
7197 msgstr "Incolla|I"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:96
7200 msgid "Paste External Selection|x"
7201 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7204 msgid "Find & Replace...|F"
7205 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:100
7208 msgid "Tabular|T"
7209 msgstr "Tabulare|b"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7212 msgid "Math|M"
7213 msgstr "Matematica|t"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7216 msgid "Spellchecker...|S"
7217 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:105
7220 msgid "Thesaurus..."
7221 msgstr "Thesaurus..."
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7224 msgid "Count Words|W"
7225 msgstr "Conta parole|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7228 msgid "Check TeX|h"
7229 msgstr "Controlla TeX|n"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:108
7232 msgid "Change Tracking|g"
7233 msgstr "Cambia tracciatura"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7236 msgid "Preferences...|P"
7237 msgstr "Preferenze...|z"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7240 msgid "Reconfigure|R"
7241 msgstr "Riconfigura|g"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:115
7244 msgid "Selection as Lines|L"
7245 msgstr "Seleziona come linee|l"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:116
7248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7249 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7252 msgid "Multicolumn|M"
7253 msgstr "Multicolonna|M"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:122
7256 msgid "Line Top|T"
7257 msgstr "Linea in alto|a"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:123
7260 msgid "Line Bottom|B"
7261 msgstr "Linea in basso|o"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:124
7264 msgid "Line Left|L"
7265 msgstr "Linea sinistra|s"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:125
7268 msgid "Line Right|R"
7269 msgstr "Linea destra|d"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:127
7272 msgid "Alignment|i"
7273 msgstr "Allineamento|A"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7276 msgid "Add Row|A"
7277 msgstr "Aggiungi riga|r"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:130
7280 msgid "Delete Row|w"
7281 msgstr "Elimina riga|g"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7284 msgid "Copy Row"
7285 msgstr "Copia riga"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7288 msgid "Swap Rows"
7289 msgstr "Scambia righe"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7292 msgid "Add Column|u"
7293 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:135
7296 msgid "Delete Column|D"
7297 msgstr "Elimina colonna|c"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7300 msgid "Copy Column"
7301 msgstr "Copia colonna"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7304 msgid "Swap Columns"
7305 msgstr "Scambia colonne"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7308 msgid "Left|L"
7309 msgstr "Sinistra|S"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7312 msgid "Center|C"
7313 msgstr "Centrato|C"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7316 msgid "Right|R"
7317 msgstr "Destra|D"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7320 msgid "Top|T"
7321 msgstr "Superiore|S"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7324 msgid "Middle|M"
7325 msgstr "Centrale|a"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7328 msgid "Bottom|B"
7329 msgstr "Inferiore|I"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7332 msgid "Toggle Numbering|N"
7333 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7337 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7340 msgid "Change Limits Type|L"
7341 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7344 msgid "Change Formula Type|F"
7345 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7349 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:168
7352 msgid "Alignment|A"
7353 msgstr "Allineamento|A"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:170
7356 msgid "Add Row|R"
7357 msgstr "Aggiungi riga|r"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7360 msgid "Delete Row|D"
7361 msgstr "Elimina riga|g"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:175
7364 msgid "Add Column|C"
7365 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7368 msgid "Delete Column|e"
7369 msgstr "Elimina colonna|c"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7372 msgid "Default|t"
7373 msgstr "Predefinito|t"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7376 msgid "Display|D"
7377 msgstr "Mostra|M"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7380 msgid "Inline|I"
7381 msgstr "Allinea|A"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:188
7384 msgid "Octave"
7385 msgstr "Octave"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:189
7388 msgid "Maxima"
7389 msgstr "Maxima"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:190
7392 msgid "Mathematica"
7393 msgstr "Mathematica"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:192
7396 msgid "Maple, simplify"
7397 msgstr "Maple, semplifica"
7398
7399 #: lib/ui/classic.ui:193
7400 msgid "Maple, factor"
7401 msgstr "Maple, fattore"
7402
7403 #: lib/ui/classic.ui:194
7404 msgid "Maple, evalm"
7405 msgstr "Maple, evalm"
7406
7407 #: lib/ui/classic.ui:195
7408 msgid "Maple, evalf"
7409 msgstr "Maple, evalf"
7410
7411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7413 msgid "Inline Formula|I"
7414 msgstr "Formula in linea|f"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7417 msgid "Displayed Formula|D"
7418 msgstr "Formula mostrata|m"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:201
7421 msgid "Eqnarray Environment|q"
7422 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:202
7425 msgid "Align Environment|A"
7426 msgstr "Contesto Allinea|A"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:203
7429 msgid "AlignAt Environment"
7430 msgstr "Contesto Allinea A"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:204
7433 msgid "Flalign Environment|F"
7434 msgstr "Contesto Flalign|F"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:207
7437 msgid "Gather Environment"
7438 msgstr "Contesto Ottieni"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:208
7441 msgid "Multline Environment"
7442 msgstr "Contesto Multilinea"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7445 msgid "Math|h"
7446 msgstr "Matematica|t"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:216
7449 msgid "Special Character|S"
7450 msgstr "Carattere speciale|s"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7453 msgid "Citation...|C"
7454 msgstr "Citazione...|C"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:218
7457 msgid "Cross-reference...|r"
7458 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7461 msgid "Label...|L"
7462 msgstr "Etichetta...|E"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7465 msgid "Footnote|F"
7466 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7469 msgid "Marginal Note|M"
7470 msgstr "Nota a margine|m"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:222
7473 msgid "Short Title"
7474 msgstr "Titolo breve"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:223
7477 msgid "Index Entry|I"
7478 msgstr "Voce d'indice|i"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7481 msgid "Glossary Entry"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7485 msgid "URL...|U"
7486 msgstr "URL...|U"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7489 msgid "Note|N"
7490 msgstr "Nota|N"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:227
7493 msgid "Lists & TOC|O"
7494 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:229
7497 msgid "TeX Code|T"
7498 msgstr "Codice TeX|T"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:230
7501 msgid "Minipage|p"
7502 msgstr "Minipagina|p"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7505 msgid "Graphics...|G"
7506 msgstr "Grafici...|G"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:232
7509 msgid "Tabular Material...|b"
7510 msgstr "Tabelle...|b"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:233
7513 msgid "Floats|a"
7514 msgstr "Oggetti mobili|o"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:235
7517 msgid "Include File...|d"
7518 msgstr "Includi file...|d"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:236
7521 msgid "Insert File|e"
7522 msgstr "Inserisci file|e"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:237
7525 msgid "External Material...|x"
7526 msgstr "Materiale esterno...|s"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7529 msgid "Superscript|S"
7530 msgstr "Soprascritto|S"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7533 msgid "Subscript|u"
7534 msgstr "Sottoscritto|o"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:243
7537 msgid "Horizontal Fill|H"
7538 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:244
7541 msgid "Hyphenation Point|P"
7542 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7545 msgid "Ligature Break|k"
7546 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:246
7549 msgid "Protected Space|r"
7550 msgstr "Spazio protetto|S"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7553 msgid "Inter-word Space|w"
7554 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7557 msgid "Thin Space|T"
7558 msgstr "Spazio sottile|t"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:249
7561 msgid "Vertical Space..."
7562 msgstr "Spazio verticale..."
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:250
7565 msgid "Line Break|L"
7566 msgstr "Interruzione di linea|l"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7569 msgid "Ellipsis|i"
7570 msgstr "Ellissi|i"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7573 msgid "End of Sentence|E"
7574 msgstr "Punto di fine frase|f"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:253
7577 msgid "Single Quote|Q"
7578 msgstr "Virgolette semplici|V"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:254
7581 msgid "Ordinary Quote|O"
7582 msgstr "Virgolette normali|n"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7585 msgid "Menu Separator|M"
7586 msgstr "Separatore menù|m"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:256
7589 msgid "Horizontal Line"
7590 msgstr "Linea orizzontale"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7593 msgid "Page Break"
7594 msgstr "Interruzione di pagina"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7597 msgid "Display Formula|D"
7598 msgstr "Formula centrata|m"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7601 msgid "Eqnarray Environment|E"
7602 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7605 msgid "AMS align Environment|a"
7606 msgstr "Contesto align AMS|A"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7609 msgid "AMS alignat Environment|t"
7610 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7613 msgid "AMS flalign Environment|f"
7614 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7617 msgid "AMS gather Environment|g"
7618 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7621 msgid "AMS multline Environment|m"
7622 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7625 msgid "Array Environment|y"
7626 msgstr "Contesto vettore|y"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7629 msgid "Cases Environment|C"
7630 msgstr "Contesto casi|c"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7633 msgid "Split Environment|S"
7634 msgstr "Dividi contesto|a"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:276
7637 msgid "Font Change|o"
7638 msgstr "Cambio carattere|c"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:277
7641 msgid "Math Panel|l"
7642 msgstr "Pannello matematico|l"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:281
7645 msgid "Math Normal Font"
7646 msgstr "Carattere matematico normale"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:283
7649 msgid "Math Calligraphic Family"
7650 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:284
7653 msgid "Math Fraktur Family"
7654 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:285
7657 msgid "Math Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano matematico"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:286
7661 msgid "Math Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:288
7665 msgid "Math Bold Series"
7666 msgstr "Serie grassetto matematico"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:290
7669 msgid "Text Normal Font"
7670 msgstr "Carattere normale di testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7673 msgid "Text Roman Family"
7674 msgstr "Famiglia romano di testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7677 msgid "Text Sans Serif Family"
7678 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7681 msgid "Text Typewriter Family"
7682 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7685 msgid "Text Bold Series"
7686 msgstr "Serie grassetto di testo"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7689 msgid "Text Medium Series"
7690 msgstr "Serie media di testo"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7693 msgid "Text Italic Shape"
7694 msgstr "Forma italica del testo"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7697 msgid "Text Small Caps Shape"
7698 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7701 msgid "Text Slanted Shape"
7702 msgstr "Forma obliqua del testo"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7705 msgid "Text Upright Shape"
7706 msgstr "Forma dritta del testo"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:307
7709 msgid "Floatflt Figure"
7710 msgstr "Figura floatflt"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7713 msgid "Table of Contents|C"
7714 msgstr "Indice generale|g"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7717 msgid "Index List|I"
7718 msgstr "Elenco indice|i"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7721 msgid "Glossary|G"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7726 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7729 msgid "LyX Document...|X"
7730 msgstr "Documento di LyX...|X"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Plain Text...|T"
7735 msgstr "Testo semplice"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7740 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7743 msgid "Track Changes|T"
7744 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7747 msgid "Merge Changes...|M"
7748 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:327
7751 msgid "Accept All Changes|A"
7752 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:328
7755 msgid "Reject All Changes|R"
7756 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7759 msgid "Show Changes in Output|S"
7760 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:336
7763 msgid "Character...|C"
7764 msgstr "Carattere...|C"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:337
7767 msgid "Paragraph...|P"
7768 msgstr "Paragrafo...|P"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:338
7771 msgid "Document...|D"
7772 msgstr "Documento...|D"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:339
7775 msgid "Tabular...|T"
7776 msgstr "Tabella...|b"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:341
7779 msgid "Emphasize Style|E"
7780 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:342
7783 msgid "Noun Style|N"
7784 msgstr "Stile sostantivo|n"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:343
7787 msgid "Bold Style|B"
7788 msgstr "Stile grassetto|g"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:346
7791 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7792 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:347
7795 msgid "Increase Environment Depth|i"
7796 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:348
7799 msgid "Start Appendix Here|S"
7800 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7803 msgid "Build Program|B"
7804 msgstr "Costruisci il programma|C"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7807 msgid "Update|U"
7808 msgstr "Aggiorna|A"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7811 msgid "LaTeX Log|L"
7812 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:362
7815 msgid "TeX Information|X"
7816 msgstr "Informazione di TeX|X"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7819 msgid "Next Note|N"
7820 msgstr "Prossima nota|N"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7823 msgid "Go to Label|L"
7824 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7827 msgid "Bookmarks|B"
7828 msgstr "Segnalibri|S"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:381
7831 msgid "Save Bookmark 1|S"
7832 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:382
7835 msgid "Save Bookmark 2"
7836 msgstr "Salva segnalibro 2"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:383
7839 msgid "Save Bookmark 3"
7840 msgstr "Salva segnalibro 3"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:384
7843 msgid "Save Bookmark 4"
7844 msgstr "Salva segnalibro 4"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:385
7847 msgid "Save Bookmark 5"
7848 msgstr "Salva segnalibro 5"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:387
7851 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:388
7855 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7856 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:389
7859 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7860 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:390
7863 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7864 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:391
7867 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7868 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7871 msgid "Introduction|I"
7872 msgstr "Introduzione|I"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7875 msgid "Tutorial|T"
7876 msgstr "Tutorial|T"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7879 msgid "User's Guide|U"
7880 msgstr "Guida utente|G"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7883 msgid "Extended Features|E"
7884 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7887 msgid "Embedded Objects|m"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7891 msgid "Customization|C"
7892 msgstr "Personalizzazione|P"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7895 msgid "FAQ|F"
7896 msgstr "FAQ|F"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7899 msgid "Table of Contents|a"
7900 msgstr "Indice generale|g"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7903 msgid "LaTeX Configuration|L"
7904 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7907 msgid "About LyX|X"
7908 msgstr "Riguardo LyX|X"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7911 msgid "About LyX"
7912 msgstr "Riguardo a LyX"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:426
7915 msgid "Preferences..."
7916 msgstr "Preferenze..."
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:427
7919 msgid "Quit LyX"
7920 msgstr "Chiudi LyX"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7923 msgid "Document|D"
7924 msgstr "Documento|D"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7927 msgid "Tools|T"
7928 msgstr "Strumenti|t"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7931 msgid "New from Template...|m"
7932 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Open Recent|t"
7937 msgstr "Apri recenti|t"
7938
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7940 msgid "New Window|W"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7944 msgid "Close Window|d"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7948 msgid "Redo|R"
7949 msgstr "Rifai|R"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7952 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7953 msgid "Cut"
7954 msgstr "Taglia"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7957 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7958 msgid "Copy"
7959 msgstr "Copia"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7962 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7963 #: src/text3.C:805
7964 msgid "Paste"
7965 msgstr "Incolla"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Paste Recent|e"
7970 msgstr "Incolla recenti"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Paste Special"
7975 msgstr "Incolla|I"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Select All"
7980 msgstr "Seleziona un file"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Move Paragraph Up|o"
7985 msgstr ", Paragrafo: "
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Move Paragraph Down|v"
7990 msgstr ", Paragrafo: "
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Text Style|S"
7995 msgstr "Stile testo"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7998 msgid "Paragraph Settings...|P"
7999 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8002 msgid "Table|T"
8003 msgstr "Tabella|T"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8006 msgid "Rows & Columns|C"
8007 msgstr "Righe e colonne|C"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8010 msgid "Increase List Depth|I"
8011 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8014 msgid "Decrease List Depth|D"
8015 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8018 msgid "Dissolve Inset|l"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8022 msgid "TeX Code Settings...|C"
8023 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8026 msgid "Float Settings...|a"
8027 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8031 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8034 msgid "Note Settings...|N"
8035 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8038 msgid "Branch Settings...|B"
8039 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8042 msgid "Box Settings...|x"
8043 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8046 msgid "Table Settings...|a"
8047 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Plain Text|T"
8052 msgstr "Testo semplice"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8057 msgstr "Testo semplice come linee"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Selection|S"
8062 msgstr "&Selezione:"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Selection, Join Lines|i"
8067 msgstr "Seleziona come linee|l"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Customized...|C"
8072 msgstr "Personalizzato...|z"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Capitalize|a"
8077 msgstr "Catalano"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Uppercase|U"
8082 msgstr "Aggiorna|A"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8085 msgid "Lowercase|L"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8089 msgid "Top Line|T"
8090 msgstr "Linea superiore|P"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8093 msgid "Bottom Line|B"
8094 msgstr "Linea inferiore|I"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8097 msgid "Left Line|L"
8098 msgstr "Linea sinistra|L"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8101 msgid "Right Line|R"
8102 msgstr "Linea destra|#d"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Copy Row|o"
8107 msgstr "Copia riga"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Swap Rows|S"
8112 msgstr "Scambia righe"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Copy Column|p"
8117 msgstr "Copia colonna"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Swap Columns|w"
8122 msgstr "Scambia colonne"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Text Style|T"
8127 msgstr "Stile testo"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Split Cell|C"
8132 msgstr "Cella speciale"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Add Line Above|A"
8137 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Add Line Below|B"
8142 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Delete Line Above|D"
8147 msgstr "Elimina linea in alto"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Delete Line Below|e"
8152 msgstr "Elimina linea in basso"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8155 msgid "Add Line to Left"
8156 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8159 msgid "Add Line to Right"
8160 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8163 msgid "Delete Line to Left"
8164 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8167 msgid "Delete Line to Right"
8168 msgstr "Cancella linea a destra"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Math Normal Font|N"
8173 msgstr "Carattere matematico normale"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8178 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Math Fraktur Family|F"
8183 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Math Roman Family|R"
8188 msgstr "Famiglia romano matematico"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8193 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Math Bold Series|B"
8198 msgstr "Serie grassetto matematico"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Text Normal Font|T"
8203 msgstr "Carattere normale di testo"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Octave|O"
8208 msgstr "Octave"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Maxima|M"
8213 msgstr "Maxima"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Mathematica|a"
8218 msgstr "Mathematica"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Maple, simplify|s"
8223 msgstr "Maple, semplifica"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Maple, factor|f"
8228 msgstr "Maple, fattore"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Maple, evalm|e"
8233 msgstr "Maple, evalm"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Maple, evalf|v"
8238 msgstr "Maple, evalf"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Open All Insets|O"
8243 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8246 msgid "Close All Insets|C"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8250 #, fuzzy
8251 msgid "View Source|S"
8252 msgstr "Spazio visibile|#s"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Toolbars|b"
8257 msgstr "Barre degli strumenti"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Special Character|p"
8262 msgstr "Carattere speciale|s"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Formatting|o"
8267 msgstr "Formati"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8270 msgid "List / TOC|i"
8271 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8274 msgid "Float|a"
8275 msgstr "Oggetti mobili|o"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8278 msgid "Branch|B"
8279 msgstr "Ramo|R"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8282 msgid "File|e"
8283 msgstr "File|F"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8286 msgid "Box"
8287 msgstr "Casella"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Cross-Reference...|R"
8292 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8295 msgid "Caption"
8296 msgstr "Didascalia"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8299 msgid "Index Entry|d"
8300 msgstr "Voce d'indice|d"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8303 msgid "Glossary Entry|y"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8307 msgid "Table...|T"
8308 msgstr "Tabella...|b"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Short Title|S"
8313 msgstr "Titolo breve"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8316 msgid "TeX Code|X"
8317 msgstr "Codice TeX|X"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8320 msgid "Ordinary Quote|Q"
8321 msgstr "Virgolette normali|V"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8324 msgid "Single Quote|S"
8325 msgstr "Virgolette semplici|S"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8328 msgid "Phonetic Symbols|y"
8329 msgstr "Simboli fonetici|i"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Protected Space|P"
8334 msgstr "Spazio protetto|S"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Horizontal Fill|F"
8339 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Horizontal Line|L"
8344 msgstr "Linea orizzontale"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Vertical Space...|V"
8349 msgstr "Spazio verticale..."
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Hyphenation Point|H"
8354 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Line Break|B"
8359 msgstr "Interruzione di linea|l"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Page Break|a"
8364 msgstr "Interruzione di pagina"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Clear Page|C"
8369 msgstr "Segnalibri|S"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8372 msgid "Clear Double Page|D"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Numbered Formula|N"
8378 msgstr "Lista numerata"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Aligned Environment|l"
8383 msgstr "Contesto Aligned"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8386 #, fuzzy
8387 msgid "AlignedAt Environment|v"
8388 msgstr "Contesto AlignedAt"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Gathered Environment|h"
8393 msgstr "Contesto Gathered"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8396 msgid "Math Panel|P"
8397 msgstr "Pannello matematico|l"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8400 msgid "Text Wrap Float|W"
8401 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8404 msgid "External Material...|M"
8405 msgstr "Materiale esterno...|s"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8408 msgid "Child Document...|d"
8409 msgstr "Documento figlio...|d"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8412 msgid "LyX Note|N"
8413 msgstr "Nota di LyX|N"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8416 msgid "Comment|C"
8417 msgstr "Commento|C"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8420 msgid "Greyed Out|G"
8421 msgstr "In grigio|G"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8424 msgid "Change Tracking|C"
8425 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8428 msgid "Table of Contents|T"
8429 msgstr "Indice generale|g"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8432 msgid "Start Appendix Here|A"
8433 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8436 msgid "Compressed|o"
8437 msgstr "Compresso|o"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8440 msgid "Settings...|S"
8441 msgstr "Impostazioni...|S"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8444 msgid "Accept Change|A"
8445 msgstr "Accetta modifica|A"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8448 msgid "Reject Change|R"
8449 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8452 msgid "Accept All Changes|c"
8453 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8456 msgid "Reject All Changes|e"
8457 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Next Change|C"
8462 msgstr "Modifica successiva|#S"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Next Cross-Reference|R"
8467 msgstr "Riferimento"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Save Bookmark|S"
8472 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Clear Bookmarks|C"
8477 msgstr "Segnalibri|S"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8480 msgid "Thesaurus...|T"
8481 msgstr "Thesaurus...|T"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8484 msgid "TeX Information|I"
8485 msgstr "Informazione di TeX|X"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8488 msgid "New document"
8489 msgstr "Nuovo documento"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8492 msgid "Open document"
8493 msgstr "Apri documento "
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8496 msgid "Save document"
8497 msgstr "Salva documento"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8500 msgid "Print document"
8501 msgstr "Stampa documento"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8504 msgid "Undo"
8505 msgstr "Annulla"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8508 msgid "Redo"
8509 msgstr "Rifai"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8512 msgid "Find and replace"
8513 msgstr "Trova e sostituisci"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8516 msgid "Toggle emphasis"
8517 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8518
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8520 msgid "Toggle noun"
8521 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8522
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8524 msgid "Apply last"
8525 msgstr "Applica ultimo"
8526
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8528 msgid "Insert math"
8529 msgstr "Inserisci matematica"
8530
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8532 msgid "Insert graphics"
8533 msgstr "Inserisci grafici"
8534
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8536 msgid "Insert table"
8537 msgstr "Inserisci tabella"
8538
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Extra"
8542 msgstr "extra"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8545 msgid "Numbered list"
8546 msgstr "Lista numerata"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8549 msgid "Itemized list"
8550 msgstr "Puntualizza lista"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8553 msgid "Increase depth"
8554 msgstr "Aumenta rientro"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8557 msgid "Decrease depth"
8558 msgstr "Riduci rientro"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8561 msgid "Insert figure float"
8562 msgstr "Inserisci figura mobile"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8565 msgid "Insert table float"
8566 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8569 msgid "Insert label"
8570 msgstr "Inserisci etichetta"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8573 msgid "Insert cross-reference"
8574 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8577 msgid "Insert citation"
8578 msgstr "Inserisci citazione"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8581 msgid "Insert index entry"
8582 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Insert glossary entry"
8587 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8590 msgid "Insert footnote"
8591 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8594 msgid "Insert margin note"
8595 msgstr "Inserisci nota a margine"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8598 msgid "Insert note"
8599 msgstr "Inserisci nota"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8602 msgid "Insert URL"
8603 msgstr "Inserisci URL"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Insert TeX code"
8608 msgstr "Inserisci codice TeX"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8611 msgid "Include file"
8612 msgstr "Includi file"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8615 msgid "Text style"
8616 msgstr "Stile TeX"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8619 msgid "Paragraph settings"
8620 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8623 msgid "Table of contents"
8624 msgstr "Indice generale"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8627 msgid "Check spelling"
8628 msgstr "Controlla dizione"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8631 msgid "Add row"
8632 msgstr "Aggiungi riga"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8635 msgid "Add column"
8636 msgstr "Aggiungi colonna"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8639 msgid "Delete row"
8640 msgstr "Elimina riga"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8643 msgid "Delete column"
8644 msgstr "Elimina colonna"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8647 msgid "Set top line"
8648 msgstr "Seleziona linea superiore"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8651 msgid "Set bottom line"
8652 msgstr "Imposta linea inferiore"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8655 msgid "Set left line"
8656 msgstr "Imposta linea sinistra"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8659 msgid "Set right line"
8660 msgstr "Imposta linea destra"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8663 msgid "Set all lines"
8664 msgstr "Imposta tutte le linee"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8667 msgid "Unset all lines"
8668 msgstr "Togli tutte le linee"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8671 msgid "Align left"
8672 msgstr "Allinea a sinistra"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8675 msgid "Align center"
8676 msgstr "Allinea al centro"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8679 msgid "Align right"
8680 msgstr "Allinea a destra"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8683 msgid "Align top"
8684 msgstr "Allineamento superiore"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8687 msgid "Align middle"
8688 msgstr "Allineamento centrale"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8691 msgid "Align bottom"
8692 msgstr "Allineamento inferiore"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8695 msgid "Rotate cell"
8696 msgstr "Ruota cella"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8699 msgid "Rotate table"
8700 msgstr "Ruota tabella"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8703 msgid "Set multi-column"
8704 msgstr "Imposta multicolonna"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Math"
8709 msgstr "&Matematica"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8712 msgid "Show math panel"
8713 msgstr "Mostra pannello matematico"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8716 msgid "Set display mode"
8717 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8720 msgid "Insert square root"
8721 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8724 msgid "Insert sum"
8725 msgstr "Inserisci somma"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8728 msgid "Insert integral"
8729 msgstr "Inserisci integrale"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8732 msgid "Insert product"
8733 msgstr "Inserisci prodotto"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Insert standard fraction"
8738 msgstr "Inserisci frazione"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8741 msgid "Insert ( )"
8742 msgstr "Inserisci ( )"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8745 msgid "Insert [ ]"
8746 msgstr "Inserisci [ ]"
8747
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8749 msgid "Insert { }"
8750 msgstr "Inserisci { }"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8753 msgid "Insert cases environment"
8754 msgstr "Inserisci contesto casi"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Command Buffer"
8759 msgstr "Comando f&ine:"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Review"
8764 msgstr "Anteprima"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Track changes"
8769 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Show changes in output"
8774 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Next change"
8779 msgstr "&Prossima modifica"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Accept change"
8784 msgstr "Accetta modifica|#A"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Reject change"
8789 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Merge changes"
8794 msgstr "Unisci modifiche"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Accept all changes"
8799 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Reject all changes"
8804 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Next note"
8809 msgstr "Prossima nota|N"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8812 #, fuzzy
8813 msgid "View/Update"
8814 msgstr "Salva documento"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8817 #, fuzzy
8818 msgid "View DVI"
8819 msgstr "Vista|V"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Update DVI"
8824 msgstr "&Aggiorna"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8827 msgid "View PDF (pdflatex)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8835 #, fuzzy
8836 msgid "View PostScript"
8837 msgstr "Post Scriptum:"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Update PostScript"
8842 msgstr "Post Scriptum:"
8843
8844 #: src/BufferView.C:229
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "The document %1$s is already loaded.\n"
8848 "\n"
8849 "Do you want to revert to the saved version?"
8850 msgstr ""
8851 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8852 "\n"
8853 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8854
8855 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8856 msgid "Revert to saved document?"
8857 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8858
8859 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8860 msgid "&Revert"
8861 msgstr "&Ritorna"
8862
8863 #: src/BufferView.C:233
8864 msgid "&Switch to document"
8865 msgstr "&Passa al documento"
8866
8867 #: src/BufferView.C:255
8868 #, c-format
8869 msgid ""
8870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8871 "\n"
8872 "Do you want to create a new document?"
8873 msgstr ""
8874 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8875 "\n"
8876 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8877
8878 #: src/BufferView.C:258
8879 msgid "Create new document?"
8880 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8881
8882 #: src/BufferView.C:259
8883 msgid "&Create"
8884 msgstr "&Crea"
8885
8886 #: src/BufferView.C:564
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Save bookmark"
8889 msgstr "Salva segnalibro 5"
8890
8891 #: src/BufferView.C:740
8892 msgid "No further undo information"
8893 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8894
8895 #: src/BufferView.C:750
8896 msgid "No further redo information"
8897 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8898
8899 #: src/BufferView.C:908
8900 msgid "Mark off"
8901 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8902
8903 #: src/BufferView.C:915
8904 msgid "Mark on"
8905 msgstr "Evidenziazione attivata"
8906
8907 #: src/BufferView.C:922
8908 msgid "Mark removed"
8909 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8910
8911 #: src/BufferView.C:925
8912 msgid "Mark set"
8913 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8914
8915 #: src/BufferView.C:971
8916 #, c-format
8917 msgid "%1$d words in selection."
8918 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8919
8920 #: src/BufferView.C:974
8921 #, c-format
8922 msgid "%1$d words in document."
8923 msgstr "%1$d parole nel documento."
8924
8925 #: src/BufferView.C:979
8926 msgid "One word in selection."
8927 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8928
8929 #: src/BufferView.C:981
8930 msgid "One word in document."
8931 msgstr "Una sola parola nel documento "
8932
8933 #: src/BufferView.C:984
8934 msgid "Count words"
8935 msgstr "Conta parole"
8936
8937 #: src/BufferView.C:1509
8938 msgid "Select LyX document to insert"
8939 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8940
8941 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8945 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8946 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8947 msgid "Documents|#o#O"
8948 msgstr "Documenti|#o#O"
8949
8950 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8951 msgid "Examples|#E#e"
8952 msgstr "Esempi|#E#e"
8953
8954 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8955 #: src/lyxfunc.C:1915
8956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8957 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8958
8959 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8960 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8961 msgid "Canceled."
8962 msgstr "Cancellato."
8963
8964 #: src/BufferView.C:1539
8965 #, c-format
8966 msgid "Inserting document %1$s..."
8967 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8968
8969 #: src/BufferView.C:1550
8970 #, c-format
8971 msgid "Document %1$s inserted."
8972 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8973
8974 #: src/BufferView.C:1552
8975 #, c-format
8976 msgid "Could not insert document %1$s"
8977 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8978
8979 #: src/Chktex.C:71
8980 #, c-format
8981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8982 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8983
8984 #: src/Chktex.C:73
8985 msgid "ChkTeX warning id # "
8986 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8987
8988 #: src/CutAndPaste.C:433
8989 #, c-format
8990 msgid ""
8991 "Layout had to be changed from\n"
8992 "%1$s to %2$s\n"
8993 "because of class conversion from\n"
8994 "%3$s to %4$s"
8995 msgstr ""
8996 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8997 "%1$s a %2$s\n"
8998 "a causa della conversione della classe da\n"
8999 "%3$s a %4$s"
9000
9001 #: src/CutAndPaste.C:438
9002 msgid "Changed Layout"
9003 msgstr "Struttura modificata"
9004
9005 #: src/CutAndPaste.C:457
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9009 "%2$s to %3$s"
9010 msgstr ""
9011 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9012 "classe da\n"
9013 "%2$s a %3$s"
9014
9015 #: src/CutAndPaste.C:464
9016 msgid "Undefined character style"
9017 msgstr "Stile carattere indefinito"
9018
9019 #: src/LColor.C:95
9020 msgid "none"
9021 msgstr "nessuno"
9022
9023 #: src/LColor.C:96
9024 msgid "black"
9025 msgstr "nero"
9026
9027 #: src/LColor.C:97
9028 msgid "white"
9029 msgstr "bianco"
9030
9031 #: src/LColor.C:98
9032 msgid "red"
9033 msgstr "rosso"
9034
9035 #: src/LColor.C:99
9036 msgid "green"
9037 msgstr "verde"
9038
9039 #: src/LColor.C:100
9040 msgid "blue"
9041 msgstr "blu"
9042
9043 #: src/LColor.C:101
9044 msgid "cyan"
9045 msgstr "ciano"
9046
9047 #: src/LColor.C:102
9048 msgid "magenta"
9049 msgstr "magenta"
9050
9051 #: src/LColor.C:103
9052 msgid "yellow"
9053 msgstr "giallo"
9054
9055 #: src/LColor.C:104
9056 msgid "cursor"
9057 msgstr "cursore"
9058
9059 #: src/LColor.C:105
9060 msgid "background"
9061 msgstr "sfondo"
9062
9063 #: src/LColor.C:106
9064 msgid "text"
9065 msgstr "testo"
9066
9067 #: src/LColor.C:107
9068 msgid "selection"
9069 msgstr "selezione"
9070
9071 #: src/LColor.C:108
9072 msgid "LaTeX text"
9073 msgstr "Testo di LaTeX"
9074
9075 #: src/LColor.C:109
9076 msgid "previewed snippet"
9077 msgstr "porzioni di anteprima"
9078
9079 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9080 msgid "note"
9081 msgstr "nota"
9082
9083 #: src/LColor.C:111
9084 msgid "note background"
9085 msgstr "sfondo nota"
9086
9087 #: src/LColor.C:112
9088 msgid "comment"
9089 msgstr "commento"
9090
9091 #: src/LColor.C:113
9092 msgid "comment background"
9093 msgstr "sfondo commento"
9094
9095 #: src/LColor.C:114
9096 msgid "greyedout inset"
9097 msgstr "inserto ingrigito"
9098
9099 #: src/LColor.C:115
9100 msgid "greyedout inset background"
9101 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9102
9103 #: src/LColor.C:116
9104 #, fuzzy
9105 msgid "shaded box"
9106 msgstr "Casella ombreggiata"
9107
9108 #: src/LColor.C:117
9109 msgid "depth bar"
9110 msgstr "rientro barra"
9111
9112 #: src/LColor.C:118
9113 msgid "language"
9114 msgstr "lingua"
9115
9116 #: src/LColor.C:119
9117 msgid "command inset"
9118 msgstr "comando inserisci"
9119
9120 #: src/LColor.C:120
9121 msgid "command inset background"
9122 msgstr "comando inserisci sfondo"
9123
9124 #: src/LColor.C:121
9125 msgid "command inset frame"
9126 msgstr "comando inserisci cornice"
9127
9128 #: src/LColor.C:122
9129 msgid "special character"
9130 msgstr "carattere speciale"
9131
9132 #: src/LColor.C:123
9133 msgid "math"
9134 msgstr "matematica"
9135
9136 #: src/LColor.C:124
9137 msgid "math background"
9138 msgstr "sfondo matematica"
9139
9140 #: src/LColor.C:125
9141 msgid "graphics background"
9142 msgstr "sfondo grafici"
9143
9144 #: src/LColor.C:126
9145 msgid "Math macro background"
9146 msgstr "sfondo macro matematica"
9147
9148 #: src/LColor.C:127
9149 msgid "math frame"
9150 msgstr "cornice matematica"
9151
9152 #: src/LColor.C:128
9153 msgid "math line"
9154 msgstr "linea matematica"
9155
9156 #: src/LColor.C:129
9157 msgid "caption frame"
9158 msgstr "cornice didascalia"
9159
9160 #: src/LColor.C:130
9161 msgid "collapsable inset text"
9162 msgstr "testo inserito riducibile"
9163
9164 #: src/LColor.C:131
9165 msgid "collapsable inset frame"
9166 msgstr "cornice inserita riducibile"
9167
9168 #: src/LColor.C:132
9169 msgid "inset background"
9170 msgstr "inserisci sfondo"
9171
9172 #: src/LColor.C:133
9173 msgid "inset frame"
9174 msgstr "inserisci cornice"
9175
9176 #: src/LColor.C:134
9177 msgid "LaTeX error"
9178 msgstr "Errore di LaTeX"
9179
9180 #: src/LColor.C:135
9181 msgid "end-of-line marker"
9182 msgstr "marcatore di fine linea"
9183
9184 #: src/LColor.C:136
9185 msgid "appendix marker"
9186 msgstr "evidenziatore di appendice"
9187
9188 #: src/LColor.C:137
9189 msgid "change bar"
9190 msgstr "cambia barra"
9191
9192 #: src/LColor.C:138
9193 msgid "Deleted text"
9194 msgstr "Testo cancellato"
9195
9196 #: src/LColor.C:139
9197 msgid "Added text"
9198 msgstr "Testo aggiunto"
9199
9200 #: src/LColor.C:140
9201 msgid "added space markers"
9202 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9203
9204 #: src/LColor.C:141
9205 msgid "top/bottom line"
9206 msgstr "linea superiore/inferiore"
9207
9208 #: src/LColor.C:142
9209 msgid "table line"
9210 msgstr "linea tabellare"
9211
9212 #: src/LColor.C:144
9213 msgid "table on/off line"
9214 msgstr "linea on/off della tabella"
9215
9216 #: src/LColor.C:146
9217 msgid "bottom area"
9218 msgstr "area inferiore"
9219
9220 #: src/LColor.C:147
9221 msgid "page break"
9222 msgstr "interruzione di pagina"
9223
9224 #: src/LColor.C:148
9225 #, fuzzy
9226 msgid "frame of button"
9227 msgstr "sinistra del pulsante"
9228
9229 #: src/LColor.C:149
9230 msgid "button background"
9231 msgstr "sfondo del pulsante"
9232
9233 #: src/LColor.C:150
9234 #, fuzzy
9235 msgid "button background under focus"
9236 msgstr "sfondo del pulsante"
9237
9238 #: src/LColor.C:151
9239 msgid "inherit"
9240 msgstr "eredità"
9241
9242 #: src/LColor.C:152
9243 msgid "ignore"
9244 msgstr "ignora"
9245
9246 #: src/LaTeX.C:95
9247 #, c-format
9248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9249 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9250
9251 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9252 msgid "Running MakeIndex."
9253 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9254
9255 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9258 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9259
9260 #: src/LaTeX.C:326
9261 msgid "Running BibTeX."
9262 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9263
9264 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9265 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9266 msgid "No Documents Open!"
9267 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9268
9269 #: src/MenuBackend.C:540
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Plain Text"
9272 msgstr "Testo semplice"
9273
9274 #: src/MenuBackend.C:542
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Plain Text, Join Lines"
9277 msgstr "Testo semplice come linee"
9278
9279 #: src/MenuBackend.C:714
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Master Document"
9282 msgstr "Salva documento"
9283
9284 #: src/MenuBackend.C:746
9285 msgid "No Table of contents"
9286 msgstr "Nessun indice generale"
9287
9288 #: src/MenuBackend.C:791
9289 msgid " (auto)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: src/SpellBase.C:51
9293 msgid "Native OS API not yet supported."
9294 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9295
9296 #: src/buffer.C:231
9297 msgid "Could not remove temporary directory"
9298 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9299
9300 #: src/buffer.C:232
9301 #, c-format
9302 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9303 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9304
9305 #: src/buffer.C:403
9306 msgid "Unknown document class"
9307 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9308
9309 #: src/buffer.C:404
9310 #, c-format
9311 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9312 msgstr ""
9313 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9314 "sconosciuta."
9315
9316 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9317 #, c-format
9318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9319 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9320
9321 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9322 msgid "Document header error"
9323 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9324
9325 #: src/buffer.C:473
9326 msgid "\\begin_header is missing"
9327 msgstr "\\begin_header è mancante"
9328
9329 #: src/buffer.C:493
9330 msgid "\\begin_document is missing"
9331 msgstr "\\begin_document è mancante"
9332
9333 #: src/buffer.C:504
9334 msgid "Can't load document class"
9335 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9336
9337 #: src/buffer.C:505
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid ""
9340 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9341 msgstr ""
9342 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9343 "sconosciuta."
9344
9345 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9346 msgid "Document could not be read"
9347 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9348
9349 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9350 #, c-format
9351 msgid "%1$s could not be read."
9352 msgstr "%1$s non può essere letto"
9353
9354 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9355 msgid "Document format failure"
9356 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9357
9358 #: src/buffer.C:667
9359 #, c-format
9360 msgid "%1$s is not a LyX document."
9361 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9362
9363 #: src/buffer.C:691
9364 msgid "Conversion failed"
9365 msgstr "La conversione ha fallito"
9366
9367 #: src/buffer.C:692
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid ""
9370 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9371 "it could not be created."
9372 msgstr ""
9373 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9374 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9375
9376 #: src/buffer.C:701
9377 msgid "Conversion script not found"
9378 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9379
9380 #: src/buffer.C:702
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid ""
9383 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9384 "could not be found."
9385 msgstr ""
9386 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9387 "lyx2lyx non può essere trovato."
9388
9389 #: src/buffer.C:723
9390 msgid "Conversion script failed"
9391 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9392
9393 #: src/buffer.C:724
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid ""
9396 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9397 "convert it."
9398 msgstr ""
9399 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9400 "lyx2lyx non lo può convertire."
9401
9402 #: src/buffer.C:739
9403 #, c-format
9404 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9405 msgstr ""
9406 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9407 "corrotto."
9408
9409 #: src/buffer.C:775
9410 msgid "Backup failure"
9411 msgstr "Backup non riuscito"
9412
9413 #: src/buffer.C:776
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid ""
9416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9417 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9418 msgstr ""
9419 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9420 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9421
9422 #: src/buffer.C:888
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Encoding error"
9425 msgstr "&Codifica:"
9426
9427 #: src/buffer.C:889
9428 msgid ""
9429 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9430 "encoding.\n"
9431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9432 msgstr ""
9433
9434 #: src/buffer.C:898
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Error closing file"
9437 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9438
9439 #: src/buffer.C:899
9440 msgid ""
9441 "The output file could not be closed properly.\n"
9442 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9443 "chosen encoding.\n"
9444 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: src/buffer.C:1158
9448 msgid "Running chktex..."
9449 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9450
9451 #: src/buffer.C:1171
9452 msgid "chktex failure"
9453 msgstr "chktex ha fallito"
9454
9455 #: src/buffer.C:1172
9456 msgid "Could not run chktex successfully."
9457 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9458
9459 #: src/buffer_funcs.C:81
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "The specified document\n"
9463 "%1$s\n"
9464 "could not be read."
9465 msgstr ""
9466 "Il documento specificato\n"
9467 "%1$s\n"
9468 "potrebbe non essere letto."
9469
9470 #: src/buffer_funcs.C:83
9471 msgid "Could not read document"
9472 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9473
9474 #: src/buffer_funcs.C:96
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9478 "\n"
9479 "Recover emergency save?"
9480 msgstr ""
9481 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9482 "\n"
9483 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9484
9485 #: src/buffer_funcs.C:99
9486 msgid "Load emergency save?"
9487 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9488
9489 #: src/buffer_funcs.C:100
9490 msgid "&Recover"
9491 msgstr "&Recupera"
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:100
9494 msgid "&Load Original"
9495 msgstr "&Carica originale"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:123
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9501 "\n"
9502 "Load the backup instead?"
9503 msgstr ""
9504 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9505 "\n"
9506 "Carico il backup invece?"
9507
9508 #: src/buffer_funcs.C:126
9509 msgid "Load backup?"
9510 msgstr "Carico la copia di backup?"
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:127
9513 msgid "&Load backup"
9514 msgstr "&Carica copia di backup"
9515
9516 #: src/buffer_funcs.C:127
9517 msgid "Load &original"
9518 msgstr "Carica &originale"
9519
9520 #: src/buffer_funcs.C:166
9521 #, c-format
9522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9523 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9524
9525 #: src/buffer_funcs.C:168
9526 msgid "Retrieve from version control?"
9527 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9528
9529 #: src/buffer_funcs.C:169
9530 msgid "&Retrieve"
9531 msgstr "&Ripristina"
9532
9533 #: src/buffer_funcs.C:202
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "The specified document template\n"
9537 "%1$s\n"
9538 "could not be read."
9539 msgstr ""
9540 "Il modello specificato di documento\n"
9541 "%1$s\n"
9542 "non può essere letto."
9543
9544 #: src/buffer_funcs.C:204
9545 msgid "Could not read template"
9546 msgstr "Non posso leggere il modello"
9547
9548 #: src/buffer_funcs.C:522
9549 msgid "\\arabic{enumi}."
9550 msgstr "\\arabic{enumi}."
9551
9552 #: src/buffer_funcs.C:528
9553 msgid "\\roman{enumiii}."
9554 msgstr "\\roman{enumiii}."
9555
9556 #: src/buffer_funcs.C:531
9557 msgid "\\Alph{enumiv}."
9558 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9559
9560 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9564 "\n"
9565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9566 msgstr ""
9567 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9568 "\n"
9569 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9570
9571 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9572 msgid "Save changed document?"
9573 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9574
9575 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9576 msgid "&Discard"
9577 msgstr "&Abbandona"
9578
9579 #: src/bufferlist.C:348
9580 #, c-format
9581 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9582 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9583
9584 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9585 msgid "  Save seems successful. Phew."
9586 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9587
9588 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9589 msgid "  Save failed! Trying..."
9590 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9591
9592 #: src/bufferlist.C:389
9593 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9594 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9595
9596 #: src/bufferparams.C:438
9597 #, c-format
9598 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9599 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9600
9601 #: src/bufferparams.C:440
9602 msgid "Document class not available"
9603 msgstr "Casse documento non disponibile"
9604
9605 #: src/bufferparams.C:441
9606 msgid "LyX will not be able to produce output."
9607 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9608
9609 #: src/bufferview_funcs.C:308
9610 msgid "No more insets"
9611 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9612
9613 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9614 msgid "No debugging message"
9615 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9616
9617 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9618 msgid "General information"
9619 msgstr "Informazione generale"
9620
9621 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9622 msgid "Developers' general debug messages"
9623 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9624
9625 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9626 msgid "All debugging messages"
9627 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9628
9629 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9630 #, c-format
9631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9632 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9633
9634 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9635 #: src/converter.C:539
9636 msgid "Cannot convert file"
9637 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9638
9639 #: src/converter.C:334
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid ""
9642 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9643 "Define a converter in the preferences."
9644 msgstr ""
9645 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9646 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9647
9648 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9649 msgid "Executing command: "
9650 msgstr "Comando di esecuzione:"
9651
9652 #: src/converter.C:466
9653 msgid "Build errors"
9654 msgstr "Errori di compilazione"
9655
9656 #: src/converter.C:467
9657 msgid "There were errors during the build process."
9658 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9659
9660 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9661 #, c-format
9662 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9663 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9664
9665 #: src/converter.C:495
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9668 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9669
9670 #: src/converter.C:541
9671 #, c-format
9672 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9673 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9674
9675 #: src/converter.C:542
9676 #, c-format
9677 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9678 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9679
9680 #: src/converter.C:600
9681 msgid "Running LaTeX..."
9682 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9683
9684 #: src/converter.C:618
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9688 "log %1$s."
9689 msgstr ""
9690 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9691 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9692
9693 #: src/converter.C:621
9694 msgid "LaTeX failed"
9695 msgstr "LaTeX ha fallito"
9696
9697 #: src/converter.C:623
9698 msgid "Output is empty"
9699 msgstr "Output vuoto"
9700
9701 #: src/converter.C:624
9702 msgid "An empty output file was generated."
9703 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9704
9705 #: src/debug.C:46
9706 msgid "Program initialisation"
9707 msgstr "Inizializzazione programma"
9708
9709 #: src/debug.C:47
9710 msgid "Keyboard events handling"
9711 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9712
9713 #: src/debug.C:48
9714 msgid "GUI handling"
9715 msgstr "Gestione GUI"
9716
9717 #: src/debug.C:49
9718 msgid "Lyxlex grammar parser"
9719 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9720
9721 #: src/debug.C:50
9722 msgid "Configuration files reading"
9723 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9724
9725 #: src/debug.C:51
9726 msgid "Custom keyboard definition"
9727 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9728
9729 #: src/debug.C:52
9730 msgid "LaTeX generation/execution"
9731 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9732
9733 #: src/debug.C:53
9734 msgid "Math editor"
9735 msgstr "Editor matematico"
9736
9737 #: src/debug.C:54
9738 msgid "Font handling"
9739 msgstr "Gestione caratteri"
9740
9741 #: src/debug.C:55
9742 msgid "Textclass files reading"
9743 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9744
9745 #: src/debug.C:56
9746 msgid "Version control"
9747 msgstr "Controllo versione"
9748
9749 #: src/debug.C:57
9750 msgid "External control interface"
9751 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9752
9753 #: src/debug.C:58
9754 msgid "Keep *roff temporary files"
9755 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9756
9757 #: src/debug.C:59
9758 msgid "User commands"
9759 msgstr "Comandi utente"
9760
9761 #: src/debug.C:60
9762 msgid "The LyX Lexxer"
9763 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9764
9765 #: src/debug.C:61
9766 msgid "Dependency information"
9767 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9768
9769 #: src/debug.C:62
9770 msgid "LyX Insets"
9771 msgstr "Aggiunte di LyX"
9772
9773 #: src/debug.C:63
9774 msgid "Files used by LyX"
9775 msgstr "File usati da LyX"
9776
9777 #: src/debug.C:64
9778 msgid "Workarea events"
9779 msgstr "Eventi area di lavoro"
9780
9781 #: src/debug.C:65
9782 msgid "Insettext/tabular messages"
9783 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9784
9785 #: src/debug.C:66
9786 msgid "Graphics conversion and loading"
9787 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9788
9789 #: src/debug.C:67
9790 msgid "Change tracking"
9791 msgstr "Modifica tracciamento"
9792
9793 #: src/debug.C:68
9794 msgid "External template/inset messages"
9795 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9796
9797 #: src/debug.C:69
9798 msgid "RowPainter profiling"
9799 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9800
9801 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "The file %1$s already exists.\n"
9805 "\n"
9806 "Do you want to over-write that file?"
9807 msgstr ""
9808 "Il file %1$s esiste già.\n"
9809 "\n"
9810 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9811
9812 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9813 msgid "Over-write file?"
9814 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9815
9816 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9817 msgid "&Over-write"
9818 msgstr "&Sovrascrivi"
9819
9820 #: src/exporter.C:87
9821 msgid "Over-write &all"
9822 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9823
9824 #: src/exporter.C:88
9825 msgid "&Cancel export"
9826 msgstr "&Cancella esportazione"
9827
9828 #: src/exporter.C:137
9829 msgid "Couldn't copy file"
9830 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9831
9832 #: src/exporter.C:138
9833 #, c-format
9834 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9835 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9836
9837 #: src/exporter.C:170
9838 msgid "Couldn't export file"
9839 msgstr "Non posso esportare il file"
9840
9841 #: src/exporter.C:171
9842 #, c-format
9843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9844 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9845
9846 #: src/exporter.C:205
9847 msgid "File name error"
9848 msgstr "Errore sul nome del file"
9849
9850 #: src/exporter.C:206
9851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9852 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9853
9854 #: src/exporter.C:245
9855 msgid "Document export cancelled."
9856 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9857
9858 #: src/exporter.C:251
9859 #, c-format
9860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9861 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9862
9863 #: src/exporter.C:257
9864 #, c-format
9865 msgid "Document exported as %1$s"
9866 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9867
9868 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9869 msgid "Cannot view file"
9870 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9871
9872 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9873 #, c-format
9874 msgid "File does not exist: %1$s"
9875 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9876
9877 #: src/format.C:283
9878 #, c-format
9879 msgid "No information for viewing %1$s"
9880 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9881
9882 #: src/format.C:293
9883 #, c-format
9884 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9885 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9886
9887 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9888 msgid "Cannot edit file"
9889 msgstr "Non posso modificare il file"
9890
9891 #: src/format.C:353
9892 #, c-format
9893 msgid "No information for editing %1$s"
9894 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9895
9896 #: src/format.C:363
9897 #, c-format
9898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9899 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9900
9901 #: src/frontends/LyXView.C:425
9902 msgid " (changed)"
9903 msgstr " (modificato)"
9904
9905 #: src/frontends/LyXView.C:429
9906 msgid " (read only)"
9907 msgstr " (sola lettura)"
9908
9909 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9910 msgid "Formatting document..."
9911 msgstr "Formattazione del documento..."
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9915 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9918 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9919 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9923 msgstr ""
9924 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9927 #, fuzzy
9928 msgid ""
9929 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9930 "1995-2006 LyX Team"
9931 msgstr ""
9932 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9933 "1995-2001 Gruppo LyX"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9942 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9944 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9945 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9946 msgstr ""
9947 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9948 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9949 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9950 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9951 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9952 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9953 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9954 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9955 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9958 msgid "LyX Version "
9959 msgstr "Versione di LyX "
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9962 msgid "Library directory: "
9963 msgstr "Cartella libreria: "
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9966 msgid "User directory: "
9967 msgstr "Cartella utente: "
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9971 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9974 msgid "Select a BibTeX database to add"
9975 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9979 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9980
9981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9982 msgid "Select a BibTeX style"
9983 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9986 msgid "No frame drawn"
9987 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9990 msgid "Rectangular box"
9991 msgstr "Casella rettangolare"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9994 msgid "Oval box, thin"
9995 msgstr "Casella ovale, sottile"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9998 msgid "Oval box, thick"
9999 msgstr "Casella ovale, spessa"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10002 msgid "Shadow box"
10003 msgstr "Casella ombreggiata"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10006 msgid "Double box"
10007 msgstr "Doppia casella"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10010 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10011 msgid "Depth"
10012 msgstr "Rientro"
10013
10014 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10015 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10016 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10017 msgid "Total Height"
10018 msgstr "Altezza totale"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10022 msgid "Roman"
10023 msgstr "Romano"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10027 msgid "Sans Serif"
10028 msgstr "Sans Serif"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10032 msgid "Typewriter"
10033 msgstr "Typewriter"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10036 #, c-format
10037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10038 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10041 msgid "Select external file"
10042 msgstr "Seleziona file esterno"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10046 msgid "Top left"
10047 msgstr "In alto a sinistra"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10051 msgid "Bottom left"
10052 msgstr "In basso a sinistra"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10056 msgid "Baseline left"
10057 msgstr "A sinistra della linea di base"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10061 msgid "Top center"
10062 msgstr "Centrato in alto"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10066 msgid "Bottom center"
10067 msgstr "Centrato in basso"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10071 msgid "Baseline center"
10072 msgstr "Al centro della linea di base"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10076 msgid "Top right"
10077 msgstr "In alto a destra"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10081 msgid "Bottom right"
10082 msgstr "In basso a destra"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10086 msgid "Baseline right"
10087 msgstr "A destra della linea di base"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10090 msgid "Select graphics file"
10091 msgstr "Seleziona file grafico"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10094 msgid "Clipart|#C#c"
10095 msgstr "Galleria|#G#g"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10098 msgid "Select document to include"
10099 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10103 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10106 msgid "LaTeX Log"
10107 msgstr "Registro di LaTeX"
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10110 msgid "Literate Programming Build Log"
10111 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10114 msgid "lyx2lyx Error Log"
10115 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10118 msgid "Version Control Log"
10119 msgstr "Registro di controllo versione"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10122 msgid "No LaTeX log file found."
10123 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10126 msgid "No literate programming build log file found."
10127 msgstr ""
10128 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10132 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10135 msgid "No version control log file found."
10136 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10139 msgid "Choose bind file"
10140 msgstr "Scegli file di collegamento"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10143 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10144 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10147 msgid "Choose UI file"
10148 msgstr "Scegli file UI"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10151 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10152 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10155 msgid "Choose keyboard map"
10156 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10157
10158 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10159 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10160 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10163 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10164 msgid "Choose personal dictionary"
10165 msgstr "Scegli dizionario personale"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10168 msgid "*.pws"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10172 msgid "*.ispell"
10173 msgstr "*.ispell"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10176 msgid "Print to file"
10177 msgstr "Stampa su file"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10180 msgid "PostScript files (*.ps)"
10181 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10184 msgid "Spellchecker error"
10185 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10188 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10189 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10192 msgid ""
10193 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10194 "Maybe it has been killed."
10195 msgstr ""
10196 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10197 "Forse è stato chiuso."
10198
10199 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10200 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10201 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10204 msgid "The spellchecker has failed"
10205 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10208 #, c-format
10209 msgid "%1$d words checked."
10210 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10211
10212 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10213 msgid "One word checked."
10214 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10215
10216 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10217 msgid "Spelling check completed"
10218 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10221 msgid "Table of Contents"
10222 msgstr "Indice generale"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10225 #, c-format
10226 msgid "%1$s and %2$s"
10227 msgstr "%1$s e %2$s"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10230 #, c-format
10231 msgid "%1$s et al."
10232 msgstr "%1$s et altri."
10233
10234 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10235 msgid "No year"
10236 msgstr "Nessun anno"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10239 msgid "before"
10240 msgstr "prima"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10249 msgid "No change"
10250 msgstr "Nessuna modifica"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10258 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10259 msgid "Reset"
10260 msgstr "Reimposta"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10263 msgid "Medium"
10264 msgstr "Medio"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10267 msgid "Bold"
10268 msgstr "Grassetto"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10271 msgid "Upright"
10272 msgstr "Dritto"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10275 msgid "Italic"
10276 msgstr "Italico"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10279 msgid "Slanted"
10280 msgstr "Sghembo"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10283 msgid "Small Caps"
10284 msgstr "Maiuscoletto"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10287 msgid "Increase"
10288 msgstr "Aumenta"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10291 msgid "Decrease"
10292 msgstr "Riduci"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10295 msgid "Emph"
10296 msgstr "Enfatizza"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10299 msgid "Underbar"
10300 msgstr "Sottolineato"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10303 msgid "Noun"
10304 msgstr "Sostantivo"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10307 msgid "No color"
10308 msgstr "Nessun colore"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10311 msgid "Black"
10312 msgstr "Nero"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10315 msgid "White"
10316 msgstr "Bianco"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10319 msgid "Red"
10320 msgstr "Rosso"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10323 msgid "Green"
10324 msgstr "Verde"
10325
10326 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10327 msgid "Blue"
10328 msgstr "Blu"
10329
10330 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10331 msgid "Cyan"
10332 msgstr "Ciano"
10333
10334 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10335 msgid "Magenta"
10336 msgstr "Magenta"
10337
10338 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10339 msgid "Yellow"
10340 msgstr "Giallo"
10341
10342 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10343 msgid "System files|#S#s"
10344 msgstr "File di sistema|#S#s"
10345
10346 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10347 msgid "User files|#U#u"
10348 msgstr "File utente|#U#u"
10349
10350 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10351 msgid "Could not update TeX information"
10352 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10353
10354 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10355 #, c-format
10356 msgid "The script `%s' failed."
10357 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10358
10359 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10360 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10361 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10362 #, c-format
10363 msgid "LyX: %1$s"
10364 msgstr "LyX: %1$s"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Maths"
10369 msgstr "&Matematica"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Dings 1"
10374 msgstr "Ripeti &1"
10375
10376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Dings 2"
10379 msgstr "Ripeti &2"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Dings 3"
10384 msgstr "Ripeti &3"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Dings 4"
10389 msgstr "Ripeti &4"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10392 msgid "Index Entry"
10393 msgstr "Voce d'indice"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10396 msgid "Label"
10397 msgstr "Etichetta"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10400 #, fuzzy
10401 msgid "LateX Source"
10402 msgstr "Spazio visibile|#s"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Toc"
10407 msgstr "Argomento"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10410 msgid "Directories"
10411 msgstr "Cartelle"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10414 msgid "Small-sized icons"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10418 msgid "Normal-sized icons"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10422 msgid "Big-sized icons"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10426 msgid "LyX"
10427 msgstr "LyX"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10430 #, fuzzy
10431 msgid "unknown version"
10432 msgstr "Azione sconosciuta"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10435 msgid "Bibliography Entry Settings"
10436 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10439 msgid "BibTeX Bibliography"
10440 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10443 msgid "Box Settings"
10444 msgstr "Impostazioni casella"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10447 msgid "Branch Settings"
10448 msgstr "Impostazioni ramo"
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Branch"
10453 msgstr "Ramo:"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10456 msgid "Activated"
10457 msgstr "Attivato"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10461 msgid "Yes"
10462 msgstr "Sì"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10465 msgid "No"
10466 msgstr "No"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10469 msgid "Merge Changes"
10470 msgstr "Unisci modifiche"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "Change by %1$s\n"
10476 "\n"
10477 msgstr ""
10478 "Modificato da %1$s\n"
10479 "\n"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10482 #, c-format
10483 msgid "Change made at %1$s\n"
10484 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10487 msgid "Text Style"
10488 msgstr "Stile testo"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10491 msgid "Previous command"
10492 msgstr "Comando precedente"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10495 msgid "Next command"
10496 msgstr "Comando successivo"
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10499 msgid "big[[delimiter size]]"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10503 msgid "Big[[delimiter size]]"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10515 msgid "LyX: Delimiters"
10516 msgstr "LyX: delimitatori"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10520 #, fuzzy
10521 msgid "(None)"
10522 msgstr "Nessuno"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Variable"
10527 msgstr "linea tabellare"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10530 msgid "Document Settings"
10531 msgstr "Impostazioni documento"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10534 msgid "Length"
10535 msgstr "Lunghezza"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10538 msgid "OneHalf"
10539 msgstr "Uno e mezzo"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10544 msgid " (not installed)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10550 msgid "default"
10551 msgstr "predefinito"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10554 msgid "10"
10555 msgstr "10"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10558 msgid "11"
10559 msgstr "11"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10562 msgid "12"
10563 msgstr "12"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10566 msgid "empty"
10567 msgstr "vuoto"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10570 msgid "plain"
10571 msgstr "semplice"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10574 msgid "headings"
10575 msgstr "intestazioni"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10578 msgid "fancy"
10579 msgstr "eccessivo"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10582 msgid "B3"
10583 msgstr "B3"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10586 msgid "B4"
10587 msgstr "B4"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10590 #, fuzzy
10591 msgid "LaTeX default"
10592 msgstr "LaTeX ha fallito"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10595 msgid "``text''"
10596 msgstr "``testo''"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10599 msgid "''text''"
10600 msgstr "''testo''"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10603 msgid ",,text``"
10604 msgstr ",,testo``"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10607 msgid ",,text''"
10608 msgstr ",,testo''"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10611 msgid "<<text>>"
10612 msgstr "«testo»"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10615 msgid ">>text<<"
10616 msgstr "»testo«"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10619 msgid "Numbered"
10620 msgstr "Numerato"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10623 msgid "Appears in TOC"
10624 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10627 msgid "Author-year"
10628 msgstr "Autore-anno"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10631 msgid "Numerical"
10632 msgstr "Numerico"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10635 #, c-format
10636 msgid "Unavailable: %1$s"
10637 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10641 msgid "Document Class"
10642 msgstr "Classe documento"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Fonts"
10647 msgstr "&Carattere: "
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10650 msgid "Text Layout"
10651 msgstr "Struttura testo"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10654 msgid "Page Layout"
10655 msgstr "Struttura pagina"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10658 msgid "Page Margins"
10659 msgstr "Margini"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10662 msgid "Numbering & TOC"
10663 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10666 msgid "Math Options"
10667 msgstr "Opzioni matematiche"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10670 msgid "Float Placement"
10671 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10674 msgid "Bullets"
10675 msgstr "Elenchi puntati"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10678 msgid "Branches"
10679 msgstr "Rami"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10683 msgid "LaTeX Preamble"
10684 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10687 msgid "TeX Code Settings"
10688 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10691 msgid "External Material"
10692 msgstr "Materiale esterno"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10695 msgid "Scale%"
10696 msgstr "Riscala %"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10699 msgid "Float Settings"
10700 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10703 msgid "Graphics"
10704 msgstr "Grafici"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10707 msgid "Child Document"
10708 msgstr "Documento figlio"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10711 msgid "Math Panel"
10712 msgstr "Pannello matematico"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10715 msgid "Math Matrix"
10716 msgstr "Matrice matematica"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10719 msgid "Math Delimiter"
10720 msgstr "Delimitatore matematico"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10723 msgid "LyX: Math Spacing"
10724 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10727 msgid "Thin space\t\\,"
10728 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10731 msgid "Medium space\t\\:"
10732 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10735 msgid "Thick space\t\\;"
10736 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10739 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10740 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10743 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10744 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10747 msgid "Negative space\t\\!"
10748 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10751 msgid "LyX: Math Roots"
10752 msgstr "LyX: radici matematiche"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10755 msgid "Square root\t\\sqrt"
10756 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10759 msgid "Cube root\t\\root"
10760 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10763 msgid "Other root\t\\root"
10764 msgstr "Altra radice\t\\root"
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10767 msgid "LyX: Math Styles"
10768 msgstr "LyX: stili matematici"
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10772 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10776 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10784 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10787 #, fuzzy
10788 msgid "LyX: Fractions"
10789 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Standard\t\\frac"
10794 msgstr "Standard"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10797 #, fuzzy
10798 msgid "No hor. line\t\\atop"
10799 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10802 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10806 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10810 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10814 msgid "Binomial\t\\choose"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10818 msgid "LyX: Math Fonts"
10819 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10822 msgid "Roman\t\\mathrm"
10823 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10826 msgid "Bold\t\\mathbf"
10827 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10831 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10838 msgid "Italic\t\\mathit"
10839 msgstr "Italico\t\\mathit"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10847 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10851 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10855 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10859 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10862 msgid "LyX: Insert Matrix"
10863 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10866 msgid "Note Settings"
10867 msgstr "Impostazioni nota"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10870 msgid "Paragraph Settings"
10871 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10874 msgid "Senseless with this layout!"
10875 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10878 msgid "Preferences"
10879 msgstr "Preferenze"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10882 msgid "Look and feel"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Language settings"
10888 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Outputs"
10893 msgstr "Output"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10896 msgid "Plain text"
10897 msgstr "Testo semplice"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10900 msgid "Date format"
10901 msgstr "Formato data"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10904 msgid "Keyboard"
10905 msgstr "Tastiera"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10908 msgid "Screen fonts"
10909 msgstr "Caratteri schermo"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10912 msgid "Colors"
10913 msgstr "Colori"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10916 msgid "Paths"
10917 msgstr "Percorsi"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10920 msgid "Select a document templates directory"
10921 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10924 msgid "Select a temporary directory"
10925 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10928 msgid "Select a backups directory"
10929 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10932 msgid "Select a document directory"
10933 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10936 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10937 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10940 msgid "Spellchecker"
10941 msgstr "Correttore ortografico"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10944 msgid "ispell"
10945 msgstr "ispell"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10948 msgid "aspell"
10949 msgstr "aspell"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10952 msgid "hspell"
10953 msgstr "hspell"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10956 msgid "pspell (library)"
10957 msgstr "pspell (libreria)"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10960 msgid "aspell (library)"
10961 msgstr "aspell (libreria)"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10964 msgid "Converters"
10965 msgstr "Convertitori"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10968 msgid "Copiers"
10969 msgstr "Trascrittori"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10972 msgid "File formats"
10973 msgstr "Formati file"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10976 msgid "Format in use"
10977 msgstr "Formato in uso"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10980 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10981 msgstr ""
10982 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10983 "convertitore."
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10986 msgid "Printer"
10987 msgstr "Stampante"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10990 msgid "User interface"
10991 msgstr "Interfaccia utente"
10992
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10994 msgid "Identity"
10995 msgstr "Identità"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10998 msgid "Print Document"
10999 msgstr "Salta documento"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11002 msgid "Cross-reference"
11003 msgstr "Riferimento incrociato"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11006 msgid "&Go Back"
11007 msgstr "&Torna indietro"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11010 msgid "Jump back"
11011 msgstr "Salta indietro"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11014 msgid "Jump to label"
11015 msgstr "Salta all'etichetta"
11016
11017 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11018 msgid "Find and Replace"
11019 msgstr "Trova e sostituisci"
11020
11021 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11022 msgid "Send Document to Command"
11023 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11024
11025 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11026 msgid "Show File"
11027 msgstr "Mostra file"
11028
11029 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11030 msgid "Table Settings"
11031 msgstr "Impostazioni tabella"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11034 msgid "Insert Table"
11035 msgstr "Inserisci tabella"
11036
11037 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11038 msgid "TeX Information"
11039 msgstr "Informazione di TeX"
11040
11041 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11042 msgid "Vertical Space Settings"
11043 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11044
11045 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11046 msgid "Text Wrap Settings"
11047 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11048
11049 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11050 msgid "space"
11051 msgstr "spazio"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11054 msgid "Invalid filename"
11055 msgstr "Il nome del file non è valido"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11058 msgid ""
11059 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11060 "characters:\n"
11061 msgstr ""
11062 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11063 "di questi caratteri:\n"
11064
11065 #: src/importer.C:47
11066 #, c-format
11067 msgid "Importing %1$s..."
11068 msgstr "Importa %1$s..."
11069
11070 #: src/importer.C:68
11071 msgid "Couldn't import file"
11072 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11073
11074 #: src/importer.C:69
11075 #, c-format
11076 msgid "No information for importing the format %1$s."
11077 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11078
11079 #: src/importer.C:95
11080 msgid "imported."
11081 msgstr "importato."
11082
11083 #: src/insets/insetbase.C:242
11084 msgid "Opened inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11086
11087 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11089 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11090
11091 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11092 msgid "Export Warning!"
11093 msgstr "Allarme di esportazione!"
11094
11095 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11096 msgid ""
11097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11098 "BibTeX will be unable to find them."
11099 msgstr ""
11100 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11101 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11102
11103 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11104 #, fuzzy
11105 msgid ""
11106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11107 "BibTeX will be unable to find it."
11108 msgstr ""
11109 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11110 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11111
11112 #: src/insets/insetbox.C:63
11113 msgid "Boxed"
11114 msgstr "Incasellato"
11115
11116 #: src/insets/insetbox.C:64
11117 msgid "Frameless"
11118 msgstr "Senza cornice"
11119
11120 #: src/insets/insetbox.C:65
11121 msgid "ovalbox"
11122 msgstr "ovalbox"
11123
11124 #: src/insets/insetbox.C:66
11125 msgid "Ovalbox"
11126 msgstr "Ovalbox"
11127
11128 #: src/insets/insetbox.C:67
11129 msgid "Shadowbox"
11130 msgstr "Shadowbox"
11131
11132 #: src/insets/insetbox.C:68
11133 msgid "Doublebox"
11134 msgstr "Doublebox"
11135
11136 #: src/insets/insetbox.C:124
11137 msgid "Opened Box Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11139
11140 #: src/insets/insetbranch.C:76
11141 msgid "Opened Branch Inset"
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11143
11144 #: src/insets/insetbranch.C:101
11145 msgid "Branch: "
11146 msgstr "Ramo:"
11147
11148 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11149 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11150 msgid "Undef: "
11151 msgstr "Non definito: "
11152
11153 #: src/insets/insetbranch.C:239
11154 #, fuzzy
11155 msgid "branch"
11156 msgstr "Ramo:"
11157
11158 #: src/insets/insetcaption.C:87
11159 msgid "Opened Caption Inset"
11160 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11161
11162 #: src/insets/insetcaption.C:276
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Senseless!!! "
11165 msgstr "E' privo di senso!"
11166
11167 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11168 msgid "Opened CharStyle Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11170
11171 #: src/insets/insetcommand.C:98
11172 #, fuzzy
11173 msgid "LaTeX Command: "
11174 msgstr "Comando &BibTeX:"
11175
11176 #: src/insets/insetenv.C:66
11177 msgid "Opened Environment Inset: "
11178 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11179
11180 #: src/insets/insetert.C:143
11181 msgid "Opened ERT Inset"
11182 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11183
11184 #: src/insets/insetert.C:390
11185 msgid "ERT"
11186 msgstr "ERT"
11187
11188 #: src/insets/insetexternal.C:576
11189 #, c-format
11190 msgid "External template %1$s is not installed"
11191 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11192
11193 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11194 #: src/insets/insetfloat.C:383
11195 msgid "float: "
11196 msgstr "mobile: "
11197
11198 #: src/insets/insetfloat.C:278
11199 msgid "Opened Float Inset"
11200 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11201
11202 #: src/insets/insetfloat.C:334
11203 #, fuzzy
11204 msgid "float"
11205 msgstr "mobile: "
11206
11207 #: src/insets/insetfloat.C:385
11208 msgid " (sideways)"
11209 msgstr " (obliquamente)"
11210
11211 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11213 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11214
11215 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11216 #, c-format
11217 msgid "List of %1$s"
11218 msgstr "Elenco di %1$s"
11219
11220 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11221 msgid "foot"
11222 msgstr "piede"
11223
11224 #: src/insets/insetfoot.C:58
11225 msgid "Opened Footnote Inset"
11226 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11227
11228 #: src/insets/insetfoot.C:87
11229 #, fuzzy
11230 msgid "footnote"
11231 msgstr "Nota a piè di pagina"
11232
11233 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11234 #, c-format
11235 msgid ""
11236 "Could not copy the file\n"
11237 "%1$s\n"
11238 "into the temporary directory."
11239 msgstr ""
11240 "Non ho potuto copiare il file\n"
11241 "%1$s\n"
11242 "nella cartella temporanea."
11243
11244 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11245 #, c-format
11246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11247 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11248
11249 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11250 #, c-format
11251 msgid "Graphics file: %1$s"
11252 msgstr "File grafici: %1$s"
11253
11254 #: src/insets/insethfill.C:48
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Horizontal Fill"
11257 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11258
11259 #: src/insets/insetinclude.C:306
11260 msgid "Verbatim Input"
11261 msgstr "Input testuale"
11262
11263 #: src/insets/insetinclude.C:309
11264 msgid "Verbatim Input*"
11265 msgstr "Input* testuale"
11266
11267 #: src/insets/insetinclude.C:410
11268 #, c-format
11269 msgid ""
11270 "Included file `%1$s'\n"
11271 "has textclass `%2$s'\n"
11272 "while parent file has textclass `%3$s'."
11273 msgstr ""
11274 "Il file incluso `%1$s'\n"
11275 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11276 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11277
11278 #: src/insets/insetinclude.C:416
11279 msgid "Different textclasses"
11280 msgstr "Classi testo differenti"
11281
11282 #: src/insets/insetindex.C:42
11283 msgid "Idx"
11284 msgstr "Idx"
11285
11286 #: src/insets/insetindex.C:75
11287 msgid "Index"
11288 msgstr "Indice"
11289
11290 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11291 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11292 msgid "margin"
11293 msgstr "margine"
11294
11295 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11296 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11297 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11298
11299 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Glo"
11302 msgstr "&Globale"
11303
11304 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11305 msgid "Glossary"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: src/insets/insetnote.C:66
11309 msgid "Comment"
11310 msgstr "Commento"
11311
11312 #: src/insets/insetnote.C:67
11313 msgid "Greyed out"
11314 msgstr "In grigio"
11315
11316 #: src/insets/insetnote.C:68
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Framed"
11319 msgstr "Senza cornice"
11320
11321 #: src/insets/insetnote.C:69
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Shaded"
11324 msgstr "F&orma:"
11325
11326 #: src/insets/insetnote.C:149
11327 msgid "Opened Note Inset"
11328 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11329
11330 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11331 msgid "opt"
11332 msgstr "opz"
11333
11334 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11336 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11337
11338 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Clear Page"
11341 msgstr "C&ancella"
11342
11343 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11344 msgid "Clear Double Page"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11348 msgid "Ref: "
11349 msgstr "Ref: "
11350
11351 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11352 msgid "Equation"
11353 msgstr "Equazione"
11354
11355 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11356 msgid "EqRef: "
11357 msgstr "EqRef: "
11358
11359 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11360 msgid "Page Number"
11361 msgstr "Numero pagina"
11362
11363 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11364 msgid "Page: "
11365 msgstr "Pagina: "
11366
11367 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11368 msgid "Textual Page Number"
11369 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11370
11371 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11372 msgid "TextPage: "
11373 msgstr "Pagina di testo: "
11374
11375 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11376 msgid "Standard+Textual Page"
11377 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11378
11379 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11380 msgid "Ref+Text: "
11381 msgstr "Riferimento e testo: "
11382
11383 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11384 msgid "PrettyRef"
11385 msgstr "Riferimento considerevole"
11386
11387 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11388 #, fuzzy
11389 msgid "FormatRef: "
11390 msgstr "F&ormato:"
11391
11392 #: src/insets/insettabular.C:450
11393 msgid "Opened table"
11394 msgstr "La tabella è stata aperta"
11395
11396 #: src/insets/insettabular.C:1605
11397 msgid "Error setting multicolumn"
11398 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11399
11400 #: src/insets/insettabular.C:1606
11401 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11402 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11403
11404 #: src/insets/insettext.C:234
11405 msgid "Opened Text Inset"
11406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11407
11408 #: src/insets/insettheorem.C:41
11409 msgid "theorem"
11410 msgstr "teorema"
11411
11412 #: src/insets/insettheorem.C:91
11413 msgid "Opened Theorem Inset"
11414 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11415
11416 #: src/insets/insettoc.C:47
11417 msgid "Unknown toc list"
11418 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11419
11420 #: src/insets/inseturl.C:42
11421 msgid "Url: "
11422 msgstr "Url: "
11423
11424 #: src/insets/inseturl.C:42
11425 msgid "HtmlUrl: "
11426 msgstr "HtmlUrl: "
11427
11428 #: src/insets/insetvspace.C:110
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Spazio verticale"
11431
11432 #: src/insets/insetwrap.C:49
11433 msgid "wrap: "
11434 msgstr "rientro: "
11435
11436 #: src/insets/insetwrap.C:178
11437 msgid "Opened Wrap Inset"
11438 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11439
11440 #: src/insets/insetwrap.C:198
11441 #, fuzzy
11442 msgid "wrap"
11443 msgstr "rientro: "
11444
11445 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11446 msgid "Not shown."
11447 msgstr "Non mostrato."
11448
11449 #: src/insets/render_graphic.C:97
11450 msgid "Loading..."
11451 msgstr "Sto caricando..."
11452
11453 #: src/insets/render_graphic.C:100
11454 msgid "Converting to loadable format..."
11455 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11456
11457 #: src/insets/render_graphic.C:103
11458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11459 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11460
11461 #: src/insets/render_graphic.C:106
11462 msgid "Scaling etc..."
11463 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11464
11465 #: src/insets/render_graphic.C:109
11466 msgid "Ready to display"
11467 msgstr "Pronto a mostrare"
11468
11469 #: src/insets/render_graphic.C:112
11470 msgid "No file found!"
11471 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11472
11473 #: src/insets/render_graphic.C:115
11474 msgid "Error converting to loadable format"
11475 msgstr ""
11476 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11477
11478 #: src/insets/render_graphic.C:118
11479 msgid "Error loading file into memory"
11480 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11481
11482 #: src/insets/render_graphic.C:121
11483 msgid "Error generating the pixmap"
11484 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11485
11486 #: src/insets/render_graphic.C:124
11487 msgid "No image"
11488 msgstr "Nessuna immagine"
11489
11490 #: src/insets/render_preview.C:92
11491 msgid "Preview loading"
11492 msgstr "Caricamento anteprima"
11493
11494 #: src/insets/render_preview.C:95
11495 msgid "Preview ready"
11496 msgstr "L'anteprima è pronta"
11497
11498 #: src/insets/render_preview.C:98
11499 msgid "Preview failed"
11500 msgstr "Anteprima non riuscita"
11501
11502 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11503 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11504 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11505
11506 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11507 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11508 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11509
11510 #: src/ispell.C:278
11511 msgid ""
11512 "Could not create an ispell process.\n"
11513 "You may not have the right languages installed."
11514 msgstr ""
11515 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11516 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11517
11518 #: src/ispell.C:301
11519 msgid ""
11520 "The ispell process returned an error.\n"
11521 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11522 msgstr ""
11523 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11524 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11525
11526 #: src/ispell.C:406
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11530 "$s'."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: src/ispell.C:417
11534 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11535 msgstr ""
11536 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11537
11538 #: src/ispell.C:477
11539 #, c-format
11540 msgid ""
11541 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11542 "2$s'."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: src/ispell.C:492
11546 #, c-format
11547 msgid ""
11548 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11549 "2$s'."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: src/kbsequence.C:160
11553 msgid "   options: "
11554 msgstr "   opzioni: "
11555
11556 #: src/lengthcommon.C:37
11557 msgid "sp"
11558 msgstr "sp"
11559
11560 #: src/lengthcommon.C:37
11561 msgid "pt"
11562 msgstr "pt"
11563
11564 #: src/lengthcommon.C:37
11565 msgid "bp"
11566 msgstr "bp"
11567
11568 #: src/lengthcommon.C:37
11569 msgid "dd"
11570 msgstr "dd"
11571
11572 #: src/lengthcommon.C:37
11573 msgid "mm"
11574 msgstr "mm"
11575
11576 #: src/lengthcommon.C:37
11577 msgid "pc"
11578 msgstr "pc"
11579
11580 #: src/lengthcommon.C:38
11581 msgid "cm"
11582 msgstr "cm"
11583
11584 #: src/lengthcommon.C:38
11585 msgid "in"
11586 msgstr "in"
11587
11588 #: src/lengthcommon.C:38
11589 msgid "ex"
11590 msgstr "ex"
11591
11592 #: src/lengthcommon.C:38
11593 msgid "em"
11594 msgstr "em"
11595
11596 #: src/lengthcommon.C:38
11597 msgid "mu"
11598 msgstr "mu"
11599
11600 #: src/lengthcommon.C:39
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Text Width %"
11603 msgstr "Larghezza fissa"
11604
11605 #: src/lengthcommon.C:39
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Column Width %"
11608 msgstr "Larghezza colonna"
11609
11610 #: src/lengthcommon.C:39
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Page Width %"
11613 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11614
11615 #: src/lengthcommon.C:39
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Line Width %"
11618 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11619
11620 #: src/lengthcommon.C:40
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Text Height %"
11623 msgstr "Altezza totale"
11624
11625 #: src/lengthcommon.C:40
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Page Height %"
11628 msgstr "Altezza totale"
11629
11630 #: src/lyx_cb.C:114
11631 #, c-format
11632 msgid ""
11633 "The document %1$s could not be saved.\n"
11634 "\n"
11635 "Do you want to rename the document and try again?"
11636 msgstr ""
11637 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11638 "\n"
11639 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11640
11641 #: src/lyx_cb.C:116
11642 msgid "Rename and save?"
11643 msgstr "Rinomino e salvo?"
11644
11645 #: src/lyx_cb.C:117
11646 msgid "&Rename"
11647 msgstr "&Rinomina"
11648
11649 #: src/lyx_cb.C:134
11650 msgid "Choose a filename to save document as"
11651 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11652
11653 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11654 msgid "Templates|#T#t"
11655 msgstr "Modelli|#M#m"
11656
11657 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "The document %1$s already exists.\n"
11661 "\n"
11662 "Do you want to over-write that document?"
11663 msgstr ""
11664 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11665 "\n"
11666 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11667
11668 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11669 msgid "Over-write document?"
11670 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11671
11672 #: src/lyx_cb.C:218
11673 #, c-format
11674 msgid "Auto-saving %1$s"
11675 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11676
11677 #: src/lyx_cb.C:258
11678 msgid "Autosave failed!"
11679 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11680
11681 #: src/lyx_cb.C:285
11682 msgid "Autosaving current document..."
11683 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11684
11685 #: src/lyx_cb.C:350
11686 msgid "Select file to insert"
11687 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11688
11689 #: src/lyx_cb.C:369
11690 #, c-format
11691 msgid ""
11692 "Could not read the specified document\n"
11693 "%1$s\n"
11694 "due to the error: %2$s"
11695 msgstr ""
11696 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11697 "%1$s\n"
11698 "a causa dell'errore: %2$s"
11699
11700 #: src/lyx_cb.C:371
11701 msgid "Could not read file"
11702 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11703
11704 #: src/lyx_cb.C:379
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "Could not open the specified document\n"
11708 "%1$s\n"
11709 "due to the error: %2$s"
11710 msgstr ""
11711 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11712 "%1$s\n"
11713 "a causa dell'errore: %2$s"
11714
11715 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11716 msgid "Could not open file"
11717 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11718
11719 #: src/lyx_cb.C:411
11720 msgid "Running configure..."
11721 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11722
11723 #: src/lyx_cb.C:420
11724 msgid "Reloading configuration..."
11725 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11726
11727 #: src/lyx_cb.C:425
11728 msgid "System reconfigured"
11729 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11730
11731 #: src/lyx_cb.C:426
11732 msgid ""
11733 "The system has been reconfigured.\n"
11734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11735 "updated document class specifications."
11736 msgstr ""
11737 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11738 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11739 "specifica aggiornata della classe del documento."
11740
11741 #: src/lyx_main.C:129
11742 msgid "Could not read configuration file"
11743 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:130
11746 #, c-format
11747 msgid ""
11748 "Error while reading the configuration file\n"
11749 "%1$s.\n"
11750 "Please check your installation."
11751 msgstr ""
11752 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11753 "%1$s.\n"
11754 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11755
11756 #: src/lyx_main.C:139
11757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11758 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11759
11760 #: src/lyx_main.C:143
11761 msgid "Done!"
11762 msgstr "Fatto!"
11763
11764 #: src/lyx_main.C:489
11765 #, c-format
11766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11767 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:491
11770 msgid "Unable to remove temporary directory"
11771 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11772
11773 #: src/lyx_main.C:527
11774 #, c-format
11775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11776 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11777
11778 #: src/lyx_main.C:784
11779 msgid "LyX: "
11780 msgstr "LyX: "
11781
11782 #: src/lyx_main.C:913
11783 msgid "Could not create temporary directory"
11784 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11785
11786 #: src/lyx_main.C:914
11787 #, c-format
11788 msgid ""
11789 "Could not create a temporary directory in\n"
11790 "%1$s. Make sure that this\n"
11791 "path exists and is writable and try again."
11792 msgstr ""
11793 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11794 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11795 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11796
11797 #: src/lyx_main.C:1081
11798 msgid "Missing user LyX directory"
11799 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11800
11801 #: src/lyx_main.C:1082
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11805 "It is needed to keep your own configuration."
11806 msgstr ""
11807 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11808 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11809
11810 #: src/lyx_main.C:1087
11811 msgid "&Create directory"
11812 msgstr "&Crea cartella"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:1088
11815 msgid "&Exit LyX"
11816 msgstr "&Esci da LyX"
11817
11818 #: src/lyx_main.C:1089
11819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11820 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11821
11822 #: src/lyx_main.C:1093
11823 #, c-format
11824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11825 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11826
11827 #: src/lyx_main.C:1099
11828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11829 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11830
11831 #: src/lyx_main.C:1272
11832 msgid "List of supported debug flags:"
11833 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:1276
11836 #, c-format
11837 msgid "Setting debug level to %1$s"
11838 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11839
11840 #: src/lyx_main.C:1287
11841 msgid ""
11842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11843 "Command line switches (case sensitive):\n"
11844 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11845 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11846 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11847 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11849 "                  select the features to debug.\n"
11850 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11851 "\t-x [--execute] command\n"
11852 "                  where command is a lyx command.\n"
11853 "\t-e [--export] fmt\n"
11854 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11856 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11857 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11858 "\t-version        summarize version and build info\n"
11859 "Check the LyX man page for more details."
11860 msgstr ""
11861 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11862 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11863 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11864 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11865 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11866 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11867 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11868 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11869 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11870 "caratteristiche.\n"
11871 "\t-x [--esegui] comando\n"
11872 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11873 "\t-e [--esporta] formato\n"
11874 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11875 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11876 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11877 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11878 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11879 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11880
11881 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11882 #, fuzzy
11883 msgid "No system directory"
11884 msgstr "Cartella utente: "
11885
11886 #: src/lyx_main.C:1324
11887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11888 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11889
11890 #: src/lyx_main.C:1334
11891 #, fuzzy
11892 msgid "No user directory"
11893 msgstr "Cartella utente: "
11894
11895 #: src/lyx_main.C:1335
11896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11897 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11898
11899 #: src/lyx_main.C:1345
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Incomplete command"
11902 msgstr "Comando di indice:"
11903
11904 #: src/lyx_main.C:1346
11905 msgid "Missing command string after --execute switch"
11906 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11907
11908 #: src/lyx_main.C:1356
11909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11910 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11911
11912 #: src/lyx_main.C:1368
11913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11914 msgstr ""
11915 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11916
11917 #: src/lyx_main.C:1373
11918 msgid "Missing filename for --import"
11919 msgstr "Manca il nome file per --import"
11920
11921 #: src/lyxfind.C:136
11922 msgid "Search error"
11923 msgstr "Cerca errore"
11924
11925 #: src/lyxfind.C:137
11926 msgid "Search string is empty"
11927 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11928
11929 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11930 msgid "String not found!"
11931 msgstr "Stringa non trovata!"
11932
11933 #: src/lyxfind.C:323
11934 msgid "String has been replaced."
11935 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11936
11937 #: src/lyxfind.C:326
11938 msgid " strings have been replaced."
11939 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11940
11941 #: src/lyxfont.C:52
11942 msgid "Symbol"
11943 msgstr "Simbolo"
11944
11945 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11946 #: src/lyxfont.C:69
11947 msgid "Inherit"
11948 msgstr "Eredità"
11949
11950 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11951 #: src/lyxfont.C:69
11952 msgid "Ignore"
11953 msgstr "Ignora"
11954
11955 #: src/lyxfont.C:60
11956 msgid "Smallcaps"
11957 msgstr "Maiuscoletto"
11958
11959 #: src/lyxfont.C:69
11960 msgid "Toggle"
11961 msgstr "Attiva/Disattiva"
11962
11963 #: src/lyxfont.C:509
11964 #, c-format
11965 msgid "Emphasis %1$s, "
11966 msgstr "Enfasi %1$s, "
11967
11968 #: src/lyxfont.C:512
11969 #, c-format
11970 msgid "Underline %1$s, "
11971 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11972
11973 #: src/lyxfont.C:515
11974 #, c-format
11975 msgid "Noun %1$s, "
11976 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11977
11978 #: src/lyxfont.C:520
11979 #, c-format
11980 msgid "Language: %1$s, "
11981 msgstr "Lingua: %1$s, "
11982
11983 #: src/lyxfont.C:523
11984 #, c-format
11985 msgid "  Number %1$s"
11986 msgstr "   Numero %1$s"
11987
11988 #: src/lyxfunc.C:367
11989 msgid "Unknown function."
11990 msgstr "Funzione sconosciuta."
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:406
11993 msgid "Nothing to do"
11994 msgstr "Niente da fare"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:425
11997 msgid "Unknown action"
11998 msgstr "Azione sconosciuta"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
12001 msgid "Command disabled"
12002 msgstr "Comando disabilitato"
12003
12004 #: src/lyxfunc.C:438
12005 msgid "Command not allowed without any document open"
12006 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12007
12008 #: src/lyxfunc.C:701
12009 msgid "Document is read-only"
12010 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12011
12012 #: src/lyxfunc.C:709
12013 msgid "This portion of the document is deleted."
12014 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:728
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12020 "\n"
12021 "Do you want to save the document?"
12022 msgstr ""
12023 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12024 "\n"
12025 "Vuoi salvare il documento?"
12026
12027 #: src/lyxfunc.C:746
12028 #, c-format
12029 msgid ""
12030 "Could not print the document %1$s.\n"
12031 "Check that your printer is set up correctly."
12032 msgstr ""
12033 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12034 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:749
12037 msgid "Print document failed"
12038 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:768
12041 #, c-format
12042 msgid ""
12043 "The document could not be converted\n"
12044 "into the document class %1$s."
12045 msgstr ""
12046 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12047 "nella classe del documento %1$s."
12048
12049 #: src/lyxfunc.C:771
12050 msgid "Could not change class"
12051 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12052
12053 #: src/lyxfunc.C:883
12054 #, c-format
12055 msgid "Saving document %1$s..."
12056 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12057
12058 #: src/lyxfunc.C:887
12059 msgid " done."
12060 msgstr " fatto."
12061
12062 #: src/lyxfunc.C:903
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12066 "version of the document %1$s?"
12067 msgstr ""
12068 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12069 "del documento %1$s?"
12070
12071 #: src/lyxfunc.C:1093
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Exiting."
12074 msgstr "Esci|i"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12077 msgid "Missing argument"
12078 msgstr "Argomento mancante"
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:1128
12081 #, c-format
12082 msgid "Opening help file %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:1402
12086 #, fuzzy, c-format
12087 msgid "Opening child document %1$s..."
12088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12089
12090 #: src/lyxfunc.C:1490
12091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12092 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12093
12094 #: src/lyxfunc.C:1501
12095 #, c-format
12096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12097 msgstr ""
12098 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12099 "può essere ridefinito."
12100
12101 #: src/lyxfunc.C:1616
12102 #, fuzzy, c-format
12103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12104 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12105
12106 #: src/lyxfunc.C:1619
12107 msgid "Unable to save document defaults"
12108 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12109
12110 #: src/lyxfunc.C:1675
12111 msgid "Converting document to new document class..."
12112 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12113
12114 #: src/lyxfunc.C:1869
12115 msgid "Select template file"
12116 msgstr "Seleziona file modello"
12117
12118 #: src/lyxfunc.C:1908
12119 msgid "Select document to open"
12120 msgstr "Scegli documento da aprire"
12121
12122 #: src/lyxfunc.C:1947
12123 #, c-format
12124 msgid "Opening document %1$s..."
12125 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12126
12127 #: src/lyxfunc.C:1951
12128 #, c-format
12129 msgid "Document %1$s opened."
12130 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12131
12132 #: src/lyxfunc.C:1953
12133 #, c-format
12134 msgid "Could not open document %1$s"
12135 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12136
12137 #: src/lyxfunc.C:1978
12138 #, c-format
12139 msgid "Select %1$s file to import"
12140 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12141
12142 #: src/lyxfunc.C:2105
12143 msgid "Welcome to LyX!"
12144 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2168
12147 msgid ""
12148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12149 "legal words?"
12150 msgstr ""
12151 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12152 "drive\"?"
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2173
12155 msgid ""
12156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12157 "document."
12158 msgstr ""
12159 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12160 "lingua del documento."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2177
12163 msgid ""
12164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12166 "specified, an internal routine is used."
12167 msgstr ""
12168 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12169 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12170 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12171 "specificato \"\"."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2185
12174 msgid ""
12175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12176 "automatically by what you type."
12177 msgstr ""
12178 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12179 "automaticamente da quello che scrivete."
12180
12181 #: src/lyxrc.C:2189
12182 msgid ""
12183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12184 "class change."
12185 msgstr ""
12186 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12187 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2193
12190 msgid ""
12191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12192 msgstr ""
12193 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12194 "nessun autosalvataggio."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2200
12197 msgid ""
12198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12199 "the backup file in the same directory as the original file."
12200 msgstr ""
12201 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12202 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2204
12205 msgid ""
12206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12208 msgstr ""
12209 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12210 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2208
12213 msgid ""
12214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12215 "its global and local bind/ directories."
12216 msgstr ""
12217 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12218 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2212
12221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12222 msgstr ""
12223 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2216
12226 msgid ""
12227 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12228 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12229 msgstr ""
12230 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12231 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12232
12233 #: src/lyxrc.C:2226
12234 msgid ""
12235 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12236 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12237 msgstr ""
12238 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12239 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12240 "cursore sullo schermo."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2237
12243 #, no-c-format
12244 msgid ""
12245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12247 msgstr ""
12248 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12249 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12250
12251 #: src/lyxrc.C:2241
12252 msgid "New documents will be assigned this language."
12253 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2245
12256 msgid "Specify the default paper size."
12257 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2249
12260 msgid ""
12261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12262 "shown after the change has been made.)"
12263 msgstr ""
12264 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12265 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12266
12267 #: src/lyxrc.C:2253
12268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12269 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2257
12272 msgid ""
12273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12274 "LyX was started from."
12275 msgstr ""
12276 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12277 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2262
12280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12281 msgstr ""
12282 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2266
12285 msgid ""
12286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12287 "recommended for non-English languages."
12288 msgstr ""
12289 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12290 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2273
12293 msgid ""
12294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12295 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12296 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12297 msgstr ""
12298 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12299 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12300 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2282
12303 msgid ""
12304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12306 msgstr ""
12307 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12308 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2286
12311 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12312 msgstr ""
12313 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12314 "etichetta."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2290
12317 msgid ""
12318 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12319 "document."
12320 msgstr ""
12321 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12322 "documento."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2294
12325 msgid ""
12326 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12327 msgstr ""
12328 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12329 "documento."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2298
12332 msgid ""
12333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12335 "name of the second language."
12336 msgstr ""
12337 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12338 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12339 "della seconda lingua."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2302
12342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12343 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2306
12346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12347 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2310
12350 msgid ""
12351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12352 "\\documentclass."
12353 msgstr ""
12354 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12355 "\\documentclass."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2314
12358 msgid ""
12359 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12361 msgstr ""
12362 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12363 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12364
12365 #: src/lyxrc.C:2318
12366 msgid ""
12367 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12368 "document is the default language."
12369 msgstr ""
12370 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12371 "documento è la lingua prestabilita."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2322
12374 #, fuzzy
12375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12376 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2326
12379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2330
12383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12384 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2334
12387 msgid ""
12388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12389 "of the document."
12390 msgstr ""
12391 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12392 "diversa da quella del documento."
12393
12394 #: src/lyxrc.C:2338
12395 #, c-format
12396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12397 msgstr ""
12398 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12399 "al massimo %1$d."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2343
12402 msgid ""
12403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12404 "variable. Use the OS native format."
12405 msgstr ""
12406 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12407 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2350
12410 msgid ""
12411 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12412 msgstr ""
12413 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12414 "\"."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2354
12417 msgid "The bold font in the dialogs."
12418 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2358
12421 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12422 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12423
12424 #: src/lyxrc.C:2362
12425 msgid "The normal font in the dialogs."
12426 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2366
12429 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12430 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2370
12433 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12434 msgstr ""
12435 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12436 "numerate."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2374
12439 msgid "Scale the preview size to suit."
12440 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2378
12443 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12444 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2382
12447 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12448 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2386
12451 msgid ""
12452 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12453 "environment variable PRINTER."
12454 msgstr ""
12455 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12456 "non è specificata alcuna stampante."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2390
12459 msgid "The option to print only even pages."
12460 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2394
12463 msgid ""
12464 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12465 "the filename of the DVI file to be printed."
12466 msgstr ""
12467 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12468 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2398
12471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12472 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2402
12475 msgid "The option to print out in landscape."
12476 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12477
12478 #: src/lyxrc.C:2406
12479 msgid "The option to print only odd pages."
12480 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2410
12483 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12484 msgstr ""
12485 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12486 "virgole"
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2414
12489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12490 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2418
12493 msgid "The option to specify paper type."
12494 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2422
12497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12498 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2426
12501 msgid ""
12502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12504 "arguments."
12505 msgstr ""
12506 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12507 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12508 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12509
12510 #: src/lyxrc.C:2430
12511 msgid ""
12512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12513 "prepended along with the printer name after the spool command."
12514 msgstr ""
12515 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12516 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2434
12519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12520 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2438
12523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12524 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12525
12526 #: src/lyxrc.C:2442
12527 msgid ""
12528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12529 "command."
12530 msgstr ""
12531 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12532 "destinazione al tuo comando di stampa."
12533
12534 #: src/lyxrc.C:2446
12535 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12536 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2450
12539 msgid ""
12540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12541 msgstr ""
12542 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12543 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12544
12545 #: src/lyxrc.C:2454
12546 msgid ""
12547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12548 "wrong, override the setting here."
12549 msgstr ""
12550 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12551 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12552 "storto."
12553
12554 #: src/lyxrc.C:2458
12555 msgid "The encoding for the screen fonts."
12556 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12557
12558 #: src/lyxrc.C:2464
12559 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12560 msgstr ""
12561 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12562 "modifica."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2473
12565 msgid ""
12566 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12567 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12568 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12569 msgstr ""
12570 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12571 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12572 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12573 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12574 "riscalare."
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2477
12577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12578 msgstr ""
12579 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12580 "caratteri sullo schermo."
12581
12582 #: src/lyxrc.C:2482
12583 #, no-c-format
12584 msgid ""
12585 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12586 "roughly the same size as on paper."
12587 msgstr ""
12588 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12589 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12590 "carta."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:2487
12593 msgid ""
12594 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12595 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2491
12599 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12600 msgstr ""
12601
12602 #: src/lyxrc.C:2495
12603 msgid ""
12604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12605 "\".out\". Only for advanced users."
12606 msgstr ""
12607 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12608 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12609
12610 #: src/lyxrc.C:2502
12611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12612 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12613
12614 #: src/lyxrc.C:2506
12615 msgid "What command runs the spellchecker?"
12616 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12617
12618 #: src/lyxrc.C:2510
12619 msgid ""
12620 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12621 "when you quit LyX."
12622 msgstr ""
12623 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12624 "eliminate quando chiuderete LyX."
12625
12626 #: src/lyxrc.C:2514
12627 msgid ""
12628 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12629 "value selects the directory LyX was started from."
12630 msgstr ""
12631 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12632 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:2524
12635 msgid ""
12636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12637 "will look in its global and local ui/ directories."
12638 msgstr ""
12639 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12640 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12641
12642 #: src/lyxrc.C:2537
12643 msgid ""
12644 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12645 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12646 "may not work with all dictionaries."
12647 msgstr ""
12648 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12649 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12650 "funzionare con tutti i dizionari."
12651
12652 #: src/lyxrc.C:2544
12653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12654 msgstr ""
12655 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12656 "\")."
12657
12658 #: src/lyxvc.C:100
12659 msgid "Document not saved"
12660 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12661
12662 #: src/lyxvc.C:101
12663 msgid "You must save the document before it can be registered."
12664 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12665
12666 #: src/lyxvc.C:130
12667 msgid "LyX VC: Initial description"
12668 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12669
12670 #: src/lyxvc.C:131
12671 msgid "(no initial description)"
12672 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12673
12674 #: src/lyxvc.C:146
12675 msgid "LyX VC: Log Message"
12676 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12677
12678 #: src/lyxvc.C:149
12679 msgid "(no log message)"
12680 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12681
12682 #: src/lyxvc.C:171
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12686 "changes.\n"
12687 "\n"
12688 "Do you want to revert to the saved version?"
12689 msgstr ""
12690 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12691 "tutte le modifiche correnti.\n"
12692 "\n"
12693 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12694
12695 #: src/lyxvc.C:174
12696 msgid "Revert to stored version of document?"
12697 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12698
12699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12700 #, c-format
12701 msgid " Macro: %1$s: "
12702 msgstr "Macro: %1$s: "
12703
12704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12705 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12706 #, c-format
12707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12708 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12709
12710 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12711 #, c-format
12712 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12713 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12714
12715 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12716 msgid "Only one row"
12717 msgstr "Una sola riga"
12718
12719 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12720 msgid "Only one column"
12721 msgstr "Una sola colonna"
12722
12723 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12724 msgid "No hline to delete"
12725 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12726
12727 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12728 msgid "No vline to delete"
12729 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12730
12731 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12732 #, c-format
12733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12734 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12735
12736 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12737 msgid "No number"
12738 msgstr "Nessun numero"
12739
12740 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12741 msgid "Number"
12742 msgstr "Numero"
12743
12744 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12745 #, c-format
12746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12747 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12748
12749 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12750 #, c-format
12751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12752 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12753
12754 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12755 #, c-format
12756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12757 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12758
12759 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12760 msgid "Math editor mode"
12761 msgstr "Modalità editore matematico"
12762
12763 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12764 msgid "create new math text environment ($...$)"
12765 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12766
12767 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12768 msgid "entered math text mode (textrm)"
12769 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12770
12771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12772 #, fuzzy
12773 msgid "math macro"
12774 msgstr "sfondo matematica"
12775
12776 #: src/output.C:39
12777 #, c-format
12778 msgid ""
12779 "Could not open the specified document\n"
12780 "%1$s."
12781 msgstr ""
12782 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12783 "%1$s."
12784
12785 #: src/output_plaintext.C:148
12786 msgid "Abstract: "
12787 msgstr "Sunto: "
12788
12789 #: src/output_plaintext.C:160
12790 msgid "References: "
12791 msgstr "Referimenti: "
12792
12793 #: src/support/filefilterlist.C:109
12794 msgid "All files (*)"
12795 msgstr "Tutti i file (*)"
12796
12797 #: src/support/os_win32.C:335
12798 #, fuzzy
12799 msgid "System file not found"
12800 msgstr "Stringa non trovata!"
12801
12802 #: src/support/os_win32.C:336
12803 msgid ""
12804 "Unable to load shfolder.dll\n"
12805 "Please install."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: src/support/os_win32.C:341
12809 #, fuzzy
12810 msgid "System function not found"
12811 msgstr "Stringa non trovata!"
12812
12813 #: src/support/os_win32.C:342
12814 msgid ""
12815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12816 "Don't know how to proceed. Sorry."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: src/support/package.C.in:436
12820 #, fuzzy
12821 msgid "LyX binary not found"
12822 msgstr "Stringa non trovata!"
12823
12824 #: src/support/package.C.in:437
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12828 msgstr ""
12829 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12830 "comando %1$s"
12831
12832 #: src/support/package.C.in:557
12833 #, c-format
12834 msgid ""
12835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12836 "\t%1$s\n"
12837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12838 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12839 msgstr ""
12840 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12841 "\t%1$s\n"
12842 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12843 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12844 "`chkconfig.ltx'."
12845
12846 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12847 #, fuzzy
12848 msgid "File not found"
12849 msgstr "Stringa non trovata!"
12850
12851 #: src/support/package.C.in:642
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Invalid %1$s switch.\n"
12855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12856 msgstr ""
12857 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12858 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12859
12860 #: src/support/package.C.in:669
12861 #, c-format
12862 msgid ""
12863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12865 msgstr ""
12866 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12867 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12868
12869 #: src/support/package.C.in:694
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12873 "%2$s is not a directory."
12874 msgstr ""
12875 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12876 "%2$s non è una cartella."
12877
12878 #: src/support/package.C.in:696
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Directory not found"
12881 msgstr "Stringa non trovata!"
12882
12883 #: src/support/userinfo.C:44
12884 msgid "Unknown user"
12885 msgstr "Utente sconosciuto"
12886
12887 #: src/tex-strings.C:68
12888 msgid "Computer Modern Roman"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: src/tex-strings.C:68
12892 msgid "Latin Modern Roman"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: src/tex-strings.C:69
12896 msgid "AE (Almost European)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: src/tex-strings.C:69
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Times Roman"
12902 msgstr "Romano"
12903
12904 #: src/tex-strings.C:69
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Palatino"
12907 msgstr "Foglio"
12908
12909 #: src/tex-strings.C:69
12910 msgid "Bitstream Charter"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: src/tex-strings.C:70
12914 msgid "New Century Schoolbook"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: src/tex-strings.C:70
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Bookman"
12920 msgstr "Romano"
12921
12922 #: src/tex-strings.C:70
12923 msgid "Utopia"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: src/tex-strings.C:70
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Bera Serif"
12929 msgstr "Sans Serif"
12930
12931 #: src/tex-strings.C:71
12932 msgid "Concrete Roman"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: src/tex-strings.C:71
12936 msgid "Zapf Chancery"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/tex-strings.C:79
12940 msgid "Computer Modern Sans"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: src/tex-strings.C:79
12944 msgid "Latin Modern Sans"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/tex-strings.C:80
12948 msgid "Helvetica"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: src/tex-strings.C:80
12952 msgid "Avant Garde"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: src/tex-strings.C:80
12956 msgid "Bera Sans"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: src/tex-strings.C:80
12960 #, fuzzy
12961 msgid "CM Bright"
12962 msgstr "In alto a destra"
12963
12964 #: src/tex-strings.C:89
12965 msgid "Computer Modern Typewriter"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/tex-strings.C:90
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Latin Modern Typewriter"
12971 msgstr "Typewriter"
12972
12973 #: src/tex-strings.C:90
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Courier"
12976 msgstr "Trascrittori"
12977
12978 #: src/tex-strings.C:90
12979 msgid "Bera Mono"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: src/tex-strings.C:90
12983 msgid "LuxiMono"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: src/tex-strings.C:91
12987 #, fuzzy
12988 msgid "CM Typewriter Light"
12989 msgstr "Typewriter"
12990
12991 #: src/text.C:133
12992 msgid "Unknown layout"
12993 msgstr "Struttura sconosciuta"
12994
12995 #: src/text.C:134
12996 #, c-format
12997 msgid ""
12998 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12999 "Trying to use the default instead.\n"
13000 msgstr ""
13001 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13002 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13003
13004 #: src/text.C:165
13005 msgid "Unknown Inset"
13006 msgstr "Inserto sconosciuto"
13007
13008 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13009 msgid "Change tracking error"
13010 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13011
13012 #: src/text.C:272
13013 #, c-format
13014 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13015 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13016
13017 #: src/text.C:285
13018 #, c-format
13019 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13020 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13021
13022 #: src/text.C:292
13023 msgid "Unknown token"
13024 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13025
13026 #: src/text.C:728
13027 msgid ""
13028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13029 "Tutorial."
13030 msgstr ""
13031 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13032 "il Tutorial!"
13033
13034 #: src/text.C:739
13035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13036 msgstr ""
13037 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13038
13039 #: src/text.C:1709
13040 #, fuzzy
13041 msgid "[Change Tracking] "
13042 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13043
13044 #: src/text.C:1715
13045 msgid "Change: "
13046 msgstr "Cambia: "
13047
13048 #: src/text.C:1719
13049 msgid " at "
13050 msgstr " a "
13051
13052 #: src/text.C:1729
13053 #, c-format
13054 msgid "Font: %1$s"
13055 msgstr "Carattere: %1$s"
13056
13057 #: src/text.C:1734
13058 #, c-format
13059 msgid ", Depth: %1$d"
13060 msgstr ", Rientro: %1$d"
13061
13062 #: src/text.C:1740
13063 msgid ", Spacing: "
13064 msgstr ", Spaziatura: "
13065
13066 #: src/text.C:1752
13067 msgid "Other ("
13068 msgstr "Altro ("
13069
13070 #: src/text.C:1761
13071 msgid ", Inset: "
13072 msgstr ", inserto: "
13073
13074 #: src/text.C:1762
13075 msgid ", Paragraph: "
13076 msgstr ", Paragrafo: "
13077
13078 #: src/text.C:1763
13079 msgid ", Id: "
13080 msgstr ", ID:"
13081
13082 #: src/text.C:1764
13083 msgid ", Position: "
13084 msgstr ", posizione:"
13085
13086 #: src/text.C:1770
13087 msgid ", Char: 0x"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: src/text.C:1772
13091 msgid ", Boundary: "
13092 msgstr ", Contorno:"
13093
13094 #: src/text2.C:540
13095 msgid ""
13096 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13097 "change."
13098 msgstr ""
13099 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13100 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13101
13102 #: src/text2.C:582
13103 msgid "Nothing to index!"
13104 msgstr "Niente da indicizzare!"
13105
13106 #: src/text2.C:584
13107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13108 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13109
13110 #: src/text3.C:710
13111 msgid "Unknown spacing argument: "
13112 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13113
13114 #: src/text3.C:883
13115 msgid "Layout "
13116 msgstr "Struttura "
13117
13118 #: src/text3.C:884
13119 msgid " not known"
13120 msgstr " sconosciuta"
13121
13122 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13123 msgid "Character set"
13124 msgstr "Insieme di caratteri"
13125
13126 #: src/text3.C:1551
13127 msgid "Paragraph layout set"
13128 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13129
13130 #: src/vspace.C:490
13131 msgid "Default skip"
13132 msgstr "Salto predefinito"
13133
13134 #: src/vspace.C:493
13135 msgid "Small skip"
13136 msgstr "Salto piccolo"
13137
13138 #: src/vspace.C:496
13139 msgid "Medium skip"
13140 msgstr "Salto medio"
13141
13142 #: src/vspace.C:499
13143 msgid "Big skip"
13144 msgstr "Salto grande"
13145
13146 #: src/vspace.C:502
13147 msgid "Vertical fill"
13148 msgstr "Riempimento verticale "
13149
13150 #: src/vspace.C:509
13151 msgid "protected"
13152 msgstr "protetto"
13153
13154 #~ msgid "\tEnd)"
13155 #~ msgstr "\tFine)"
13156
13157 #~ msgid "\tEnd."
13158 #~ msgstr "\tFine."
13159
13160 #~ msgid "#*"
13161 #~ msgstr "#*"
13162
13163 #~ msgid "PrettyRef: "
13164 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13165
13166 #~ msgid "Opening child document "
13167 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13168
13169 #, fuzzy
13170 #~ msgid "Caption."
13171 #~ msgstr "Didascalia"
13172
13173 #, fuzzy
13174 #~ msgid "Special Insets|S"
13175 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13176
13177 #, fuzzy
13178 #~ msgid "Insets|n"
13179 #~ msgstr "Inserisci|I"