1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
462 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
467 msgid "LyX: Enter text"
468 msgstr "LyX: Immetti del testo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
476 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
478 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
479 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
480 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
481 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
482 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
483 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
485 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
486 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
487 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
488 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
489 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
490 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
496 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
497 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
498 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
499 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
504 msgid "The bibliography key"
505 msgstr "E' la chiave bibliografica"
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
508 msgid "The label as it appears in the document"
509 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
512 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
521 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
522 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
527 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
528 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
532 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
533 msgid "Enter BibTeX database name"
534 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
536 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
538 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
539 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
545 msgid "Add bibliography to the table of contents"
546 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
548 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
549 msgid "Add bibliography to &TOC"
550 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
552 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
553 msgid "This bibliography section contains..."
554 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
561 msgid "all cited references"
562 msgstr "tutte i riferimenti citati"
564 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
565 msgid "all uncited references"
566 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
568 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
569 msgid "all references"
570 msgstr "tutti i rifeirmenti"
572 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
573 msgid "Choose a style file"
574 msgstr "Scegli un file di stile"
576 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
577 msgid "Remove the selected database"
578 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
580 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
585 msgid "Add a BibTeX database file"
586 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
588 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
590 msgstr "&Aggiungi..."
592 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
593 msgid "BibTeX database to use"
594 msgstr "Database BibTeX da usare"
596 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
601 msgid "The BibTeX style"
602 msgstr "E' lo stile BibTeX"
604 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
609 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
611 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
615 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
616 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
617 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
623 #: src/insets/insetbox.C:156
627 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
628 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
633 msgid "Supported box types"
634 msgstr "Tipi di caselle supportate"
636 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 msgstr "Casella &interna:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
648 msgstr "Valore altezza"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
651 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
653 msgstr "Valore della larghezza"
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
656 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
658 msgstr "Allineamento"
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
661 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
662 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
666 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
672 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
674 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
680 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
688 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 msgstr "&Orizzontale:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
694 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
696 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
699 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
705 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
711 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
716 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
726 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
727 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
728 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
730 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
737 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
738 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
739 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
743 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
744 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
746 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
747 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
749 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
750 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
754 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
755 msgid "&Available branches:"
756 msgstr "&Rami diponibili:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
759 msgid "Select your branch"
760 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
762 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
766 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to next change"
768 msgstr "Vai alla prossima modifica"
770 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgstr "&Prossima modifica"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
775 msgid "Accept this change"
776 msgstr "Accetta questa modifica"
778 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
782 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
783 msgid "Reject this change"
784 msgstr "Rifiuta questa modifica"
786 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgstr "Famiglia caratteri"
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgstr "Forma carattere"
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgstr "Serie carattere"
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
815 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
816 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgstr "Colore carattere"
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgstr "Dimensione carattere"
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
847 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
851 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
872 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
873 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
874 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
875 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
881 msgid "Move the selected citation up"
882 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
890 msgid "Move the selected citation down"
891 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
902 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
904 msgid "&Selected Citations:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "&Rami diponibili:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
923 msgid "Citation st&yle:"
924 msgstr "Stile &citazione:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
927 msgid "List all authors"
928 msgstr "Elenca tutti gli autori"
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
932 msgid "Full aut&hor list"
933 msgstr "&Elenco completo degli autori"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
936 msgid "Force upper case in citation"
937 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
941 msgid "&Force upper case"
942 msgstr "Forza &maiuscolo"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
946 msgstr "&Testo dopo:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
949 msgid "Text to place after citation"
950 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
953 msgid "Text &before:"
954 msgstr "Testo &prima:"
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
957 msgid "Text to place before citation"
958 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
964 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
966 msgid "Search Citation"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
971 msgid "Case Se&nsitive"
972 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
975 msgid "Regular E&xpression"
978 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
989 msgid "Match delimiter types"
990 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
993 msgid "&Keep matched"
994 msgstr "&Tieni il corrisponente"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
998 msgstr "&Dimensione:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
1001 msgid "Insert the delimiters"
1002 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT inline"
1030 msgstr "Mostra ERT immersi"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT button only"
1038 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1042 msgstr "&Collassato"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1045 msgid "Show ERT contents"
1046 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1061 msgid "Edit the file externally"
1062 msgstr "Modifica il file esternamente"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1065 msgid "&Edit File..."
1066 msgstr "&Modifica file..."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1070 msgid "Select a file"
1071 msgstr "Seleziona un file"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1089 msgid "Available templates"
1090 msgstr "Modelli disponibili"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1100 msgid "Screen display"
1101 msgstr "Contenuto dello schermo"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1107 msgstr "Bianco e nero"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1113 msgstr "Scala di grigi"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1129 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1130 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1139 msgstr "&Visualizza:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1146 msgid "Display image in LyX"
1147 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1150 msgid "&Show in LyX"
1151 msgstr "&Mostra in LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1161 msgid "Angle to rotate image by"
1162 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1168 msgid "The origin of the rotation"
1169 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1185 msgid "Height of image in output"
1186 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1200 msgid "Width of image in output"
1201 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1209 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1210 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1214 msgid "&Get from File"
1215 msgstr "&Ottieni da file"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "In basso a &sinistra:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1235 msgstr "In &alto a destra:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1263 msgid "File name of image"
1264 msgstr "Nome file immagine"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1267 msgid "Select an image file"
1268 msgstr "Seleziona file immagine"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1281 msgid "&Scale Graphics (%):"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1286 msgid "Rotate Graphics"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1290 msgid "A&ngle (Degrees):"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1314 msgid "E&xtra options"
1315 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1319 msgid "Additional LaTeX options"
1320 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1323 msgid "LaTeX &options:"
1324 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1327 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1328 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1331 msgid "Don't un&zip on export"
1332 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1336 msgstr "Modalità bozza"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1340 msgstr "Modalità &bozza"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1345 msgstr "Sotto&figura"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1349 msgid "The caption for the sub-figure"
1350 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1354 msgstr "Di&dascalia:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1358 msgid "Sho&w in LyX"
1359 msgstr "&Mostra in LyX"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1363 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1364 msgstr "Sa&ns Serif:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1367 msgid "Show LaTeX preview"
1368 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1371 msgid "&Show preview"
1372 msgstr "&Mostra anteprima"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1375 msgid "Underline spaces in generated output"
1376 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1379 msgid "&Mark spaces in output"
1380 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1383 msgid "File name to include"
1384 msgstr "Nome del file da includere"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1387 msgid "Load the file"
1388 msgstr "Carica il file"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1407 msgid "&Include Type:"
1408 msgstr "&Includi tipo:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1411 msgid "Update the display"
1412 msgstr "Aggiorna schermo"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1423 msgid "Number of rows"
1424 msgstr "Numero di righe"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1435 msgid "Number of columns"
1436 msgstr "Numero di colonne"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1445 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1449 msgid "Vertical alignment"
1450 msgstr "Allineamento verticale"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1454 msgstr "&Verticale:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1458 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1461 msgid "&Horizontal:"
1462 msgstr "&Orizzontale:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1465 msgid "Open this panel as a separate window"
1466 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1469 msgid "&Detach panel"
1470 msgstr "&Stacca pannello"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1473 msgid "Select a page of symbols"
1474 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1481 msgid "Big operators"
1482 msgstr "Grandi operatori"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1501 msgid "Frame decorations"
1502 msgstr "Decorazioni della cornice"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1505 msgid "Miscellaneous"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1509 msgid "AMS operators"
1510 msgstr "Operatori AMS"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1513 msgid "AMS relations"
1514 msgstr "Relazioni AMS"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1517 msgid "AMS negated relations"
1518 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1525 msgid "AMS Miscellaneous"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1534 msgstr "Inserisci radice"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1537 msgid "Insert spacing"
1538 msgstr "Inserisci spaziatura"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1541 msgid "Set limits style"
1542 msgstr "Imposta stile limiti"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1545 msgid "Set math font"
1546 msgstr "Imposta carattere matematico"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1549 msgid "Insert fraction"
1550 msgstr "Inserisci frazione"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1553 msgid "Toggle between display and inline mode"
1554 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1558 msgstr "Sottoscritto"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1562 msgstr "Soprascritto"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1565 msgid "Insert matrix"
1566 msgstr "Inserisci matrice"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1569 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1570 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1579 msgid "&Description:"
1580 msgstr "Descrizione"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1592 msgid "LyX internal only"
1593 msgstr "Solo interno a LyX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1597 msgstr "&Nota di LyX"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1601 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1607 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1608 msgid "Print as grey text"
1609 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1615 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1616 msgid "Framed in box"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1626 msgid "Box with shaded background"
1627 msgstr "sfondo nota"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1654 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1656 msgstr "Personalizzato"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1659 msgid "L&ine spacing:"
1660 msgstr "I&nterlinea:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1664 msgstr "Giustificato"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1668 msgstr "Alli&neamento:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1671 msgid "In&dent paragraph"
1672 msgstr "In&denta paragrafo"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1676 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1695 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1711 msgid "E&xtra flag:"
1712 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1716 msgstr "C&onvertitore:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1720 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1721 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1725 msgstr "&Convertitori"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1729 msgstr "T&rascrittori"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1738 msgstr "&Trascrittore:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1742 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1743 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1744 "rather than the Cygwin teTeX."
1746 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1747 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1748 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1751 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1752 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1755 msgid "&Date format:"
1756 msgstr "&Formato data:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1759 msgid "Date format for strftime output"
1760 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1763 msgid "Display &Graphics:"
1764 msgstr "Mostra &grafici:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1772 msgstr "Niente matematica"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1779 msgid "Do not display"
1780 msgstr "Non mostrare"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1783 msgid "Instant &Preview:"
1784 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1796 msgstr "E&stensione:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1800 msgstr "C&ollegamento:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1808 msgstr "&Visualizzatore:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1811 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1816 msgid "Vector graphi&cs format"
1817 msgstr "Seleziona file grafico"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1821 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1822 "to or viewed in a non-document format."
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1827 msgid "&Document format"
1828 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1831 msgid "&File formats"
1832 msgstr "Formati dei &file"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1840 msgstr "Il tuo nome"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1848 msgid "Your E-mail address"
1849 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1854 msgstr "Sfogl&ia..."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1867 msgstr "Sf&oglia..."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1870 msgid "Use &keyboard map"
1871 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1874 msgid "Command s&tart:"
1875 msgstr "Comando av&vio:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1878 msgid "&Default language:"
1879 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1882 msgid "Command e&nd:"
1883 msgstr "Comando f&ine:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1886 msgid "Language pac&kage:"
1887 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1902 msgid "&Right-to-left language support"
1903 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1907 msgstr "Auto&terminante"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1910 msgid "Mark &foreign languages"
1911 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1914 msgid "Set class options to default on class change"
1916 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1919 msgid "&Reset class options when document class changes"
1921 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1924 msgid "Default paper si&ze:"
1925 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1928 msgid "Te&X encoding:"
1929 msgstr "Codifica Te&X:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1943 msgid "US executive"
1944 msgstr "Esecutivo US"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1957 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1967 msgid "External Applications"
1968 msgstr "Applicativi esterni"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1971 msgid "CheckTeX start options and flags"
1972 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1975 msgid "Chec&kTeX command:"
1976 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1979 msgid "BibTeX command and options"
1980 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1983 msgid "&BibTeX command:"
1984 msgstr "Comando &BibTeX:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1987 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1988 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1991 msgid "Index command:"
1992 msgstr "Comando di indice:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1995 msgid "DVI viewer paper size options:"
1996 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1999 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2001 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2002 "visualizzatori DVI"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2005 msgid "Ly&XServer pipe:"
2006 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2017 msgid "&PATH prefix:"
2018 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2021 msgid "&Temporary directory:"
2022 msgstr "Cartella &temporanea:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2025 msgid "&Backup directory:"
2026 msgstr "Cartella di &backup:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2029 msgid "&Working directory:"
2030 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2033 msgid "&Document templates:"
2034 msgstr "Modelli &documento:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2037 msgid "&roff command:"
2038 msgstr "comando &roff:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2042 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2043 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2044 "paragraphs are separated by a blank line."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2048 msgid "Output &line length:"
2049 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2052 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2053 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2056 msgid "Name of the default printer"
2057 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2060 msgid "Use printer name explicitely"
2061 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2064 msgid "Adapt outp&ut"
2065 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2068 msgid "Command Options"
2069 msgstr "Opzioni comando"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2076 msgid "To p&rinter:"
2077 msgstr "Alla st&ante:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2080 msgid "Paper si&ze:"
2081 msgstr "Fo&rmato carta:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2088 msgid "Spool &command:"
2089 msgstr "&Comando spool:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2093 msgstr "Pagine &dispari:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2096 msgid "Paper t&ype:"
2097 msgstr "T&ipo carta:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2100 msgid "E&xtra options:"
2101 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2104 msgid "Spool pref&ix:"
2105 msgstr "Pref&isso spool:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2109 msgstr "Con&frontato:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2112 msgid "&Even pages:"
2113 msgstr "Pagine &pari:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2116 msgid "File ex&tension:"
2117 msgstr "Es&tensione file:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2121 msgstr "Oriz&zontale:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2128 msgid "Pa&ge range:"
2129 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2132 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2133 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2136 msgid "Printer co&mmand:"
2137 msgstr "Co&mando stampante:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2140 msgid "Printer &name:"
2141 msgstr "&Nome stampante:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2144 msgid "Sa&ns Serif:"
2145 msgstr "Sa&ns Serif:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2148 msgid "T&ypewriter:"
2149 msgstr "T&ypewriter:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2152 msgid "Screen &DPI:"
2153 msgstr "&DPI dello schermo:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2161 msgstr "Dimensioni carattere"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2165 msgstr "Molto grande:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2169 msgstr "Grandissimo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2177 msgstr "Gigantesco:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2181 msgstr "Piccolissimo:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2185 msgstr "Molto piccolo:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2204 msgid "Spellchec&ker executable:"
2205 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2209 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2212 msgid "Al&ternative language:"
2213 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2216 msgid "Escape cha&racters:"
2217 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2220 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2222 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2225 msgid "Personal &dictionary:"
2226 msgstr "&Dizionario personale:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2229 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2230 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2233 msgid "Accept compound &words"
2234 msgstr "Accetta &parole composte"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2237 msgid "Use input encod&ing"
2238 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2245 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2246 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2250 msgstr "S&foglia..."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2253 msgid "&User interface file:"
2254 msgstr "File interfaccia &utente:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2258 msgstr "&Vincola file:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2265 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2267 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2268 msgstr "Posizione riga corrente"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2271 msgid "Load opened files from last session"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2276 msgid "Restore cursor positions"
2277 msgstr "Posizione riga corrente"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2280 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2285 msgid "Save/restore window position"
2286 msgstr "Posizione riga corrente"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2289 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2290 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2295 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2296 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2305 msgid "B&ackup documents "
2306 msgstr "Documenti di b&ackup "
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2317 msgid "&Maximum last files:"
2318 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2321 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2330 msgid "Page number to print from"
2331 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2334 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2335 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2338 msgid "Page number to print to"
2339 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2342 msgid "Print all pages"
2343 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2354 msgid "Print &odd-numbered pages"
2355 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2358 msgid "Print &even-numbered pages"
2359 msgstr "Stampa pagine &pari"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2362 msgid "Print in reverse order"
2363 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2366 msgid "Re&verse order"
2367 msgstr "Ordine in&verso"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2374 msgid "Number of copies"
2375 msgstr "Numero di copie"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2378 msgid "Collate copies"
2379 msgstr "Ordina copie"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2390 msgid "Print Destination"
2391 msgstr "Destinazione della stampa"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2394 msgid "Send output to the printer"
2395 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2399 msgstr "S&tampante:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2402 msgid "Send output to the given printer"
2403 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2406 msgid "Send output to a file"
2407 msgstr "Manda l'output su file"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2411 msgstr "Etichett&e in:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2414 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2415 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2419 msgstr "<riferimento>"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2422 msgid "(<reference>)"
2423 msgstr "(<riferimento>)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2430 msgid "on page <page>"
2431 msgstr "su pagina <pagina>"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2434 msgid "<reference> on page <page>"
2435 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2438 msgid "Formatted reference"
2439 msgstr "Riferimento formattato"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2442 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2443 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2450 msgid "Update the label list"
2451 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2454 msgid "Jump to the label"
2455 msgstr "Salta all'etichetta"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2458 msgid "&Go to Label"
2459 msgstr "&Vai all'etichetta"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2466 msgid "Replace &with:"
2467 msgstr "Sostituisci &con:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2470 msgid "Case &sensitive"
2471 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2474 msgid "Match whole words onl&y"
2475 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2479 msgstr "Trova &successivo"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2485 msgstr "&Sostituisci"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2488 msgid "Replace &All"
2489 msgstr "Sostituisci &tutto"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2492 msgid "Search &backwards"
2493 msgstr "Cerca &precedenti"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2496 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2497 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2500 msgid "&Export formats:"
2501 msgstr "&Esporta formati:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2508 msgid "Suggestions:"
2509 msgstr "Suggerimenti:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2512 msgid "Replace word with current choice"
2513 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2516 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2517 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2520 msgid "Ignore this word"
2521 msgstr "Ignora questa parola"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2528 msgid "Ignore this word throughout this session"
2529 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2533 msgstr "I&gnora tutto"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2536 msgid "Replacement:"
2537 msgstr "Sostituzione:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2540 msgid "Current word"
2541 msgstr "Termine attuale"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2544 msgid "Unknown word:"
2545 msgstr "Termine sconosciuto:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2548 msgid "Replace with selected word"
2549 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2552 msgid "&Table Settings"
2553 msgstr "&Impostazioni tabella"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2556 msgid "Column Width"
2557 msgstr "Larghezza colonna"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2560 msgid "Fixed width of the column"
2561 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2564 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2565 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2568 msgid "&Vertical alignment:"
2569 msgstr "&Allineamento verticale:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2572 msgid "&Horizontal alignment:"
2573 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2576 msgid "Horizontal alignment in column"
2577 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2580 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2586 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2590 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2594 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2598 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2602 msgstr "Unisci celle"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2605 msgid "&Multicolumn"
2606 msgstr "&Multi colonna"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2609 msgid "LaTe&X argument:"
2610 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2613 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2614 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2622 msgstr "Tutti i bordi"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2626 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2634 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2645 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2654 msgid "Use default (grid-like) border style"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2660 msgstr "Predefinito"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2664 msgstr "Imposta bordi"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2667 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2668 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2672 msgid "Additional Space"
2673 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2676 msgid "T&op of row:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2681 msgid "Botto&m of row:"
2682 msgstr "&Piè pagina"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2685 msgid "Bet&ween rows:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2690 msgstr "Tabella &lunga"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2693 msgid "Set a page break on the current row"
2694 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2697 msgid "Page &break on current row"
2698 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2702 msgstr "Impostazioni"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2710 msgstr "Intestazione:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2717 msgid "First header:"
2718 msgstr "Prima intestazione:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2721 msgid "Last footer:"
2722 msgstr "Ultima coda:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2729 msgid "Border above"
2730 msgstr "Bordo superiore"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2733 msgid "Border below"
2734 msgstr "Bordo inferiore"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2737 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2738 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2748 msgid "This row is the header of the first page"
2749 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2754 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2757 msgid "This row is the footer of the last page"
2758 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2772 msgid "Don't output the last footer"
2773 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2781 msgid "Don't output the first header"
2782 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2785 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2786 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2789 msgid "&Use long table"
2790 msgstr "&Usa tabella lunga"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2793 msgid "Current cell:"
2794 msgstr "Cella corrente:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2797 msgid "Current row position"
2798 msgstr "Posizione riga corrente"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2801 msgid "Current column position"
2802 msgstr "Posizione colonna corrente"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2805 msgid "Close this dialog"
2806 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2809 msgid "Rebuild the file lists"
2810 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2818 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2820 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2821 "mostrati con il loro percorso."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2828 msgid "Selected classes or styles"
2829 msgstr "Classi o stili selezionati"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2832 msgid "LaTeX classes"
2833 msgstr "Classi LaTeX"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2836 msgid "LaTeX styles"
2837 msgstr "Stili LaTeX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2840 msgid "BibTeX styles"
2841 msgstr "Stili BibTeX"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2844 msgid "Toggles view of the file list"
2845 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2849 msgstr "Mostra &percorso"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2853 msgstr "Voce d'indice"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2857 msgstr "&Parola chiave:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2865 msgid "The selected entry"
2866 msgstr "E' la voce selezionata"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2870 msgstr "&Selezione:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2873 msgid "Replace the entry with the selection"
2874 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2901 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2910 msgid "Name associated with the URL"
2911 msgstr "Nome associato con l'URL"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2914 msgid "Output as a hyperlink ?"
2915 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2918 msgid "&Generate hyperlink"
2919 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2923 msgstr "&Spaziatura:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2935 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2938 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2940 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2943 msgid "Supported spacing types"
2944 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2948 msgstr "Salto predefinito"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2953 msgstr "Salto piccolo"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2958 msgstr "Salto medio"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2963 msgstr "Salto grande"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2967 msgstr "Riempimento verticale"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2970 msgid "Complete source"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2974 msgid "Automatic update"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2978 msgid "Default (outer)"
2979 msgstr "Predefinito (esterno)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2985 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2987 msgstr "&Posizionamento:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2990 msgid "Units of width value"
2991 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2998 msgid "&Line spacing:"
2999 msgstr "&Interlinea:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3002 msgid "Separate Paragraphs With"
3003 msgstr "Separa paragrafi con"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3006 msgid "&Vertical space"
3007 msgstr "Spazio &verticale"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3010 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3011 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3014 msgid "&Indentation"
3015 msgstr "&Indentazione"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3018 msgid "Format text into two columns"
3019 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3022 msgid "Two-&column document"
3023 msgstr "Documento su due &colonne"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3026 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3027 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3028 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3029 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3031 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3032 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3033 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3034 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3035 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3039 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3040 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3041 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3043 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3044 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3049 msgid "TheoremTemplate"
3050 msgstr "Modello di teorema"
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3053 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3054 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3056 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3057 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3059 msgstr "Dimostrazione"
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3063 msgstr "Dimostrazione:"
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3067 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3068 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3070 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3071 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3072 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3082 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3085 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3086 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3096 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3097 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3099 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3100 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3101 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3106 msgid "Corollary #:"
3107 msgstr "Corollario #:"
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3111 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3113 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3115 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3117 msgstr "Proposizione"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3120 msgid "Proposition #:"
3121 msgstr "Proposizione #:"
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3132 msgid "Conjecture #:"
3133 msgstr "Congettura #:"
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3143 msgid "Criterion #:"
3144 msgstr "Criterio #:"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3148 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3169 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3170 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3172 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3176 msgstr "Definizione"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3179 msgid "Definition #:"
3180 msgstr "Definizione #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3184 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3188 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3203 msgid "Condition #:"
3204 msgstr "Condizione #:"
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3208 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3209 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3210 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3216 msgstr "Problema #:"
3218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3219 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3227 msgstr "Esercizio #:"
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3232 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3236 msgstr "Osservazione"
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3240 msgstr "Osservazione #:"
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3244 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3246 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3253 msgstr "Asserzione #:"
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3256 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3257 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3258 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3259 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3271 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3277 msgstr "Notazione #:"
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3280 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3281 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3282 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3291 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3292 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3293 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3294 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3295 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3296 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3298 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3300 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3301 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3302 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3303 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3304 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3307 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3312 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3313 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3315 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3316 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3321 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3326 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3328 msgstr "Sottosezione"
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3331 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3334 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3336 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3337 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3338 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3339 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3341 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3344 msgid "Subsubsection"
3345 msgstr "Sotto sottosezione"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3348 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3350 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3351 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3357 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3358 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3359 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3361 msgstr "Sottosezione*"
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3365 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3366 msgid "Subsubsection*"
3367 msgstr "Sotto sottosezione*"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3370 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3373 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3376 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3378 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3381 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3383 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3384 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3386 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3387 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3388 #: src/output_plaintext.C:145
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3399 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3403 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3405 msgstr "Parole chiave"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3408 msgid "Index Terms---"
3409 msgstr "Voci d'indice---"
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3412 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3414 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3416 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3418 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3419 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3420 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3421 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3422 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3423 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3424 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3426 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3429 msgid "Bibliography"
3430 msgstr "Bibliografia"
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3436 #: src/rowpainter.C:528
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3449 msgid "BiographyNoPhoto"
3450 msgstr "Biografia senza foto"
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3454 msgstr "Nota a piè di pagina"
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3458 msgstr "Segna entrambi"
3460 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3462 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3463 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3464 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3465 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3467 msgstr "Puntualizza"
3469 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3472 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3473 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3477 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3478 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3479 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3480 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3486 msgstr "Descrizione"
3488 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3496 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3499 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3501 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3502 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3503 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3504 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3505 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3507 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3508 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3509 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3510 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3512 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3514 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3519 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3522 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3523 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3525 msgstr "Sottotitolo"
3527 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3530 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3531 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3532 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3533 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3534 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3538 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3539 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3546 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3547 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3548 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3558 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3563 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3564 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3568 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3571 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3572 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3574 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3576 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3578 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3583 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3584 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3585 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3586 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3587 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3589 msgid "Acknowledgement"
3590 msgstr "Riconoscimento"
3592 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3593 msgid "Offprint Requests to:"
3594 msgstr "Richieste offprint a:"
3596 #: lib/layouts/aa.layout:176
3597 msgid "Correspondence to:"
3598 msgstr "Corrispondenza a:"
3600 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3602 msgid "Acknowledgements."
3603 msgstr "Riconoscimenti."
3605 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3606 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3610 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3612 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3615 msgstr "Posta elettronica"
3617 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3623 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3625 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3626 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3627 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3628 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3629 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3630 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3636 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3637 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3638 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3640 msgstr "Affiliazione"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3647 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3648 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3649 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3650 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3651 msgid "Acknowledgements"
3652 msgstr "Riconoscimenti"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3657 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3658 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3662 msgstr "Riferimenti"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3666 msgstr "Posiziona figura"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3670 msgstr "Posiziona tabella"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3673 msgid "TableComments"
3674 msgstr "Tabella commenti"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3678 msgstr "Tabella riferimenti"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3682 msgstr "Lettere matematiche"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3685 msgid "NoteToEditor"
3686 msgstr "Nota per il redattore"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3690 msgstr "Installazione"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3694 msgstr "Nome oggetto"
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3698 msgstr "Gruppo di dati"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3701 msgid "Subject headings:"
3702 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3705 msgid "[Acknowledgements]"
3706 msgstr "[Riconoscimenti]"
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3713 msgid "Place Figure here:"
3714 msgstr "Posiziona figura qui:"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3717 msgid "Place Table here:"
3718 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3722 msgstr "[Appendice]"
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3725 msgid "Note to Editor:"
3726 msgstr "Nota per il redattore:"
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3729 msgid "References. ---"
3730 msgstr "Referimenti.---"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3738 msgstr "Didascalia figura"
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3746 msgstr "Installazione:"
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3754 msgstr "Gruppo di dati:"
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3766 msgstr "Corollario."
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3769 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3777 msgid "Proposition."
3778 msgstr "Proposizione."
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3783 msgstr "Congettura."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3790 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3791 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3810 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3813 msgstr "Definizione."
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3823 msgstr "Condizione."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3838 msgstr "Osservazione."
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3841 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3844 msgstr "Asserzione."
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3858 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3867 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3869 msgid "Acknowledgement."
3870 msgstr "Riconoscimento."
3872 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3876 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3877 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3880 msgstr "Conclusione"
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3885 msgstr "Conclusione."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3889 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3892 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3893 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3896 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3897 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3900 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3901 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3904 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3905 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3908 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3909 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3912 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3913 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3916 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3917 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3920 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3921 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3924 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3925 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3928 msgid "Example \\arabic{example}."
3929 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3932 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3933 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3936 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3937 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3940 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3941 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3944 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3945 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3948 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3949 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3952 msgid "Note \\arabic{note}."
3953 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3956 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3957 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3960 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3961 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3964 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3965 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3968 msgid "Case \\arabic{case}."
3969 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3972 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3973 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3976 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3977 msgid "\\arabic{section}"
3978 msgstr "\\arabic{section}"
3980 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3981 msgid "Chapter Exercises"
3982 msgstr "Esercizi Capitolo"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:50
3986 msgstr "Intestazione destra"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:59
3989 msgid "Right header:"
3990 msgstr "Intestazione destra:"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:83
3996 #: lib/layouts/apa.layout:92
3998 msgstr "Titolo breve"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:100
4001 msgid "Short title:"
4002 msgstr "Titolo breve:"
4004 #: lib/layouts/apa.layout:129
4008 #: lib/layouts/apa.layout:136
4009 msgid "ThreeAuthors"
4012 #: lib/layouts/apa.layout:143
4014 msgstr "Quattro autori"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4018 msgid "Affiliation:"
4019 msgstr "Affiliazione:"
4021 #: lib/layouts/apa.layout:171
4022 msgid "TwoAffiliations"
4023 msgstr "Due affiliazioni"
4025 #: lib/layouts/apa.layout:178
4026 msgid "ThreeAffiliations"
4027 msgstr "Tre affiliazioni"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:185
4030 msgid "FourAffiliations"
4031 msgstr "Quattro affiliazioni"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4037 #: lib/layouts/apa.layout:206
4039 msgstr "Numero copie"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:234
4042 msgid "Acknowledgements:"
4043 msgstr "Riconoscimenti:"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4046 #: lib/layouts/spie.layout:88
4047 msgid "Acknowledgments"
4048 msgstr "Riconoscimenti"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:248
4052 msgstr "Linea grossa"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:258
4055 msgid "CenteredCaption"
4056 msgstr "Didascalia centrata"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4059 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4061 msgstr "E' privo di senso!"
4063 #: lib/layouts/apa.layout:280
4065 msgstr "Adatta figura"
4067 #: lib/layouts/apa.layout:286
4069 msgstr "Adatta bitmap"
4071 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4072 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4073 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4077 #: lib/layouts/apa.layout:344
4079 msgstr "In successione"
4081 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4082 #: src/buffer_funcs.C:525
4083 msgid "(\\alph{enumii})"
4084 msgstr "(\\alph{enumii})"
4086 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4087 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4088 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4089 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4090 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4095 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4096 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4115 msgid "BeginPlainFrame"
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4128 msgid "________________________________ "
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4137 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4142 msgid "Section \\arabic{section}"
4143 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4146 msgid "\\Alph{section}"
4147 msgstr "\\Alph{section}"
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4151 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4152 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4156 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4157 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4162 msgstr "cornice didascalia"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4165 msgid "Again frame with label "
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4174 msgid "block with alerted text "
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4185 msgstr "Corollario."
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4193 msgid "start column of width: "
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4206 msgid "ColumnsCenterAligned"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4210 msgid "columns (center aligned) "
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4214 msgid "ColumnsTopAligned"
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4218 msgid "columns (top aligned) "
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4223 msgid "Definition. "
4224 msgstr "Definizione."
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4229 msgstr "Definizione"
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4233 msgid "Definitions. "
4234 msgstr "Definizione."
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4253 msgid "ExampleBlock"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4257 msgid "block showing an example "
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4267 msgid "FrameSubtitle"
4268 msgstr "Sottotitolo"
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4296 msgid "only on slides "
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4312 msgstr "Sovrapposizione"
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4316 msgid "overlayarea "
4317 msgstr "Sovrapposizione"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4327 msgstr "Dimostrazione."
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4332 msgstr "Separazione"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4340 msgid "TitleGraphic"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4354 msgid "uncovered on slides "
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4363 msgid "List of Tables"
4364 msgstr "Elenco delle tabelle"
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4371 msgid "List of Figures"
4372 msgstr "Elenco delle figure"
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4387 msgid "ACT \\arabic{act}"
4388 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4395 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4396 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4402 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4404 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4411 msgid "Parenthetical"
4412 msgstr "Parentetico"
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4428 msgid "Right Address"
4429 msgstr "Indirizzo Destro"
4431 #: lib/layouts/chess.layout:33
4435 #: lib/layouts/chess.layout:40
4437 msgstr "Principale:"
4439 #: lib/layouts/chess.layout:58
4443 #: lib/layouts/chess.layout:62
4445 msgstr "Variazione:"
4447 #: lib/layouts/chess.layout:68
4448 msgid "SubVariation"
4449 msgstr "Sottovariazione"
4451 #: lib/layouts/chess.layout:71
4452 msgid "Subvariation:"
4453 msgstr "Sottovariazione:"
4455 #: lib/layouts/chess.layout:77
4456 msgid "SubVariation2"
4457 msgstr "Sottovariazione 2"
4459 #: lib/layouts/chess.layout:80
4460 msgid "Subvariation(2):"
4461 msgstr "Sottovariazione(2):"
4463 #: lib/layouts/chess.layout:86
4464 msgid "SubVariation3"
4465 msgstr "Sottovariazione 3"
4467 #: lib/layouts/chess.layout:89
4468 msgid "Subvariation(3):"
4469 msgstr "Sottovariazione(3):"
4471 #: lib/layouts/chess.layout:95
4472 msgid "SubVariation4"
4473 msgstr "Sottovariazione 4"
4475 #: lib/layouts/chess.layout:98
4476 msgid "Subvariation(4):"
4477 msgstr "Sottovariazione(4):"
4479 #: lib/layouts/chess.layout:104
4480 msgid "SubVariation5"
4481 msgstr "Sottovariazione 5"
4483 #: lib/layouts/chess.layout:107
4484 msgid "Subvariation(5):"
4485 msgstr "Sottovariazione(5):"
4487 #: lib/layouts/chess.layout:114
4491 #: lib/layouts/chess.layout:119
4495 #: lib/layouts/chess.layout:124
4499 #: lib/layouts/chess.layout:128
4500 msgid "[chessboard]"
4501 msgstr "[scacchiera]"
4503 #: lib/layouts/chess.layout:137
4504 msgid "BoardCentered"
4505 msgstr "Casella centrata"
4507 #: lib/layouts/chess.layout:142
4508 msgid "[centered board]"
4509 msgstr "[tavola centrata]"
4511 #: lib/layouts/chess.layout:152
4515 #: lib/layouts/chess.layout:157
4519 #: lib/layouts/chess.layout:172
4523 #: lib/layouts/chess.layout:177
4527 #: lib/layouts/chess.layout:183
4531 #: lib/layouts/chess.layout:188
4533 msgstr "KnightMove:"
4535 #: lib/layouts/cv.layout:58
4539 #: lib/layouts/cv.layout:72
4543 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4544 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4546 msgstr "Intestazione sinistra"
4548 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4549 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4550 msgid "Right Header"
4551 msgstr "Intestazione destra"
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4554 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4556 msgstr "Mio indirizzo"
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4563 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4564 msgid "Send To Address"
4565 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4588 msgid "Unterschrift:"
4589 msgstr "Unterschrift:"
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4619 #: src/lengthcommon.C:38
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4651 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4653 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4654 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4656 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4657 msgid "Subparagraph"
4658 msgstr "Sottoparagrafo"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4665 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4670 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4674 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4678 #: lib/layouts/egs.layout:269
4680 msgstr "Titolo LaTeX"
4682 #: lib/layouts/egs.layout:304
4686 #: lib/layouts/egs.layout:313
4690 #: lib/layouts/egs.layout:327
4692 msgstr "Affiliazione:"
4694 #: lib/layouts/egs.layout:350
4698 #: lib/layouts/egs.layout:359
4702 #: lib/layouts/egs.layout:374
4706 #: lib/layouts/egs.layout:384
4708 msgstr "Primo autore"
4710 #: lib/layouts/egs.layout:398
4711 msgid "1st_author_surname:"
4712 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4714 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4715 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4719 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4720 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4724 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4725 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4729 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4730 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4734 #: lib/layouts/egs.layout:453
4738 #: lib/layouts/egs.layout:467
4739 msgid "reprint_reqs_to:"
4740 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4742 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4744 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4750 msgid "Author Address"
4751 msgstr "Indirizzo autore"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4761 msgid "Author Email"
4762 msgstr "Posta elettronica autore"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4766 msgstr "Posta elettronica:"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4816 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4822 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4824 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4828 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4830 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4832 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4836 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4838 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4840 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4842 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4843 msgid "Case \\arabic{case}"
4844 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4846 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4847 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4848 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4850 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4852 msgstr "Elemento anteriore"
4854 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4856 msgstr "Parola chiave"
4858 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4860 msgstr "Parole chiave:"
4862 #: lib/layouts/foils.layout:42
4866 #: lib/layouts/foils.layout:61
4867 msgid "ShortFoilhead"
4868 msgstr "Foilhead breve"
4870 #: lib/layouts/foils.layout:67
4871 msgid "Rotatefoilhead"
4872 msgstr "Ruota foilhead"
4874 #: lib/layouts/foils.layout:73
4875 msgid "ShortRotatefoilhead"
4876 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4878 #: lib/layouts/foils.layout:82
4880 msgstr "Elenco spesso"
4882 #: lib/layouts/foils.layout:97
4886 #: lib/layouts/foils.layout:103
4888 msgstr "Elenco incrociato"
4890 #: lib/layouts/foils.layout:118
4894 #: lib/layouts/foils.layout:164
4896 msgstr "Il mio logo"
4898 #: lib/layouts/foils.layout:173
4900 msgstr "Il mio logo:"
4902 #: lib/layouts/foils.layout:182
4904 msgstr "Restrizione"
4906 #: lib/layouts/foils.layout:186
4907 msgid "Restriction:"
4908 msgstr "Restrizione:"
4910 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4911 msgid "Left Header:"
4912 msgstr "Intestazione sinistra:"
4914 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4915 msgid "Right Header:"
4916 msgstr "Intestazione destra:"
4918 #: lib/layouts/foils.layout:206
4919 msgid "Right Footer"
4920 msgstr "Piè pagina destro"
4922 #: lib/layouts/foils.layout:210
4923 msgid "Right Footer:"
4924 msgstr "Piè pagina destro:"
4926 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4932 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4934 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4938 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4939 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4941 msgid "Corollary #."
4942 msgstr "Corollario #."
4944 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4946 msgid "Proposition #."
4947 msgstr "Proposizione #."
4949 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4952 msgid "Definition #."
4953 msgstr "Definizione #."
4955 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4960 msgstr "Dimostrazione."
4962 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4967 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4972 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4975 msgstr "Corollario*"
4977 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4979 msgid "Proposition*"
4980 msgstr "Proposizione*"
4982 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4985 msgstr "Definizione*"
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4989 msgstr "Testo riassuntivo"
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5008 msgid "Unterschrift"
5009 msgstr "Unterschrift"
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5044 msgid "RetourAdresse"
5045 msgstr "RetourAdresse"
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5048 msgid "RetourAdresse:"
5049 msgstr "RetourAdresse:"
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5053 msgstr "MeinZeichen"
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5056 msgid "MeinZeichen:"
5057 msgstr "MeinZeichen:"
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5065 msgstr "IhrZeichen:"
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5068 msgid "IhrSchreiben"
5069 msgstr "IhrSchreiben"
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5072 msgid "IhrSchreiben:"
5073 msgstr "IhrSchreiben:"
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5101 msgstr "Posta elettronica"
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5105 msgstr "Posta elettronica:"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5143 msgstr "Postvermerk"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5146 msgid "Postvermerk:"
5147 msgstr "Postvermerk:"
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5180 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5217 msgid "ReturnAddress"
5218 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5221 msgid "ReturnAddress:"
5222 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5226 msgstr "Il mio riferimento"
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5230 msgstr "Il mio riferimento:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5234 msgstr "Il tuo riferimento"
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5238 msgstr "Il tuo riferimento:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5242 msgstr "La tua posta"
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5246 msgstr "La tua posta:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5258 msgstr "Codice bancario"
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5262 msgstr "Codice bancario:"
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5266 msgstr "Accredito bancario"
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5269 msgid "BankAccount:"
5270 msgstr "Accredito bancario:"
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5273 msgid "PostalComment"
5274 msgstr "Commento postale"
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5277 msgid "PostalComment:"
5278 msgstr "Commento postale:"
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5281 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5289 msgstr "Riferimento"
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5293 msgstr "Riferimento:"
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5310 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5333 msgstr ":NomeRigaB:"
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5377 msgstr "IndirizzoRigaA"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5380 msgid "AddressRowA:"
5381 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5385 msgstr "IndirizzoRigaB"
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5388 msgid "AddressRowB:"
5389 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5393 msgstr "IndirizzoRigaC"
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 msgid "AddressRowC:"
5397 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5401 msgstr "IndirizzoRigaD"
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5404 msgid "AddressRowD:"
5405 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5409 msgstr "IndirizzoRigaE"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5412 msgid "AddressRowE:"
5413 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5417 msgstr "IndirizzoRigaF"
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5420 msgid "AddressRowF:"
5421 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5424 msgid "TelephoneRowA"
5425 msgstr "TelefonoRigaA"
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5428 msgid "TelephoneRowA:"
5429 msgstr "TelefonoRigaA:"
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5432 msgid "TelephoneRowB"
5433 msgstr "TelefonoRigaB"
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5436 msgid "TelephoneRowB:"
5437 msgstr "TelefonoRigaB:"
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5440 msgid "TelephoneRowC"
5441 msgstr "TelefonoRigaC"
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5444 msgid "TelephoneRowC:"
5445 msgstr "TelefonoRigaC:"
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5448 msgid "TelephoneRowD"
5449 msgstr "TelefonoRigaD"
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5452 msgid "TelephoneRowD:"
5453 msgstr "TelefonoRigaD:"
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5456 msgid "TelephoneRowE"
5457 msgstr "TelefonoRigaE"
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5460 msgid "TelephoneRowE:"
5461 msgstr "TelefonoRigaE:"
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5464 msgid "TelephoneRowF"
5465 msgstr "TelefonoRigaF"
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5468 msgid "TelephoneRowF:"
5469 msgstr "TelefonoRigaF:"
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5472 msgid "InternetRowA"
5473 msgstr "InternetRigaA"
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5476 msgid "InternetRowA:"
5477 msgstr "InternetRigaA:"
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5480 msgid "InternetRowB"
5481 msgstr "InternetRigaB"
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5484 msgid "InternetRowB:"
5485 msgstr "InternetRigaB:"
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5488 msgid "InternetRowC"
5489 msgstr "InternetRigaC"
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5492 msgid "InternetRowC:"
5493 msgstr "InternetRigaC:"
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5496 msgid "InternetRowD"
5497 msgstr "InternetRigaD"
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5500 msgid "InternetRowD:"
5501 msgstr "InternetRigaD:"
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5504 msgid "InternetRowE"
5505 msgstr "InternetRigaE"
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5508 msgid "InternetRowE:"
5509 msgstr "InternetRigaE:"
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5512 msgid "InternetRowF"
5513 msgstr "InternetRigaF"
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5516 msgid "InternetRowF:"
5517 msgstr "InternetRigaF:"
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5525 msgstr "BancaRigaA:"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5533 msgstr "BancaRigaB:"
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5541 msgstr "BancaRigaC:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5549 msgstr "BancaRigaD:"
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5557 msgstr "BancaRigaE:"
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5565 msgstr "BancaRigaF:"
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5569 msgstr "Asserzione #."
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5573 msgstr "Osservazioni"
5575 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5577 msgstr "Osservazioni #."
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5589 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5604 msgid "(continuing)"
5605 msgstr "(continuare)"
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5609 msgstr "Transizione"
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5613 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5615 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5619 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5620 msgid "INTERCUT WITH:"
5621 msgstr "INTERCUT CON:"
5623 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5625 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5627 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5631 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5636 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5640 msgstr "Parole chiave:"
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5643 msgid "Classification Codes"
5644 msgstr "Codici Classificazione"
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5651 msgid "Step \\arabic{step}."
5652 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5656 msgstr "Proposizione"
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5659 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5660 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5668 msgid "Question \\arabic{question}."
5669 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5676 msgid "Appendices Section"
5677 msgstr "Sezione Appendici"
5679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5680 msgid "--- Appendices ---"
5681 msgstr "-- Appendici --"
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5685 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5688 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5689 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5692 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5693 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5696 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5697 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5700 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5701 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5704 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5705 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5708 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5709 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5712 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5713 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5716 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5717 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5720 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5721 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5724 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5725 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5728 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5729 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5732 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5733 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5735 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5751 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5752 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5755 msgid "AddressForOffprints"
5756 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5759 msgid "Address for Offprints:"
5760 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5763 msgid "RunningTitle"
5764 msgstr "Titolo in esecuzione"
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5768 msgid "Running title:"
5769 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5772 msgid "RunningAuthor"
5773 msgstr "Autore in esecuzione"
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5776 msgid "Running author:"
5777 msgstr "Autore in esecuzione:"
5779 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5781 msgstr "Posta elettronica:"
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5784 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5785 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5791 msgid "Running LaTeX Title"
5792 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5796 msgstr "Titolo Indice generale"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5800 msgstr "Titolo Indice generale:"
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5803 msgid "Author Running"
5804 msgstr "Autore in esecuzione"
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5807 msgid "Author Running:"
5808 msgstr "Autore in esecuzione:"
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5812 msgstr "Autore Indice generale"
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5816 msgstr "Autore Indice generale:"
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5823 msgid "Conjecture #."
5824 msgstr "Congettura #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5832 msgstr "Esercizio #."
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5840 msgstr "Problema #."
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5848 msgstr "Proprietà #."
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5856 msgstr "Osservazione #."
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5862 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5864 msgstr "Soluzione #."
5866 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5870 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5875 msgid "Chapterprecis"
5876 msgstr "Sommario del capitolo"
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5884 msgstr "Titolo poema"
5886 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5888 msgstr "Titolo poema*"
5890 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5894 #: lib/layouts/paper.layout:152
5896 msgstr "Sottotitolo"
5898 #: lib/layouts/paper.layout:163
5900 msgstr "Istituzione"
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5908 msgid "AltAffiliation"
5909 msgstr "Affiliazione"
5911 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5916 msgid "Electronic Address:"
5917 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5919 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5920 msgid "acknowledgments"
5921 msgstr "riconoscimenti"
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5928 msgid "PACS number:"
5929 msgstr "Numero PACS:"
5931 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5932 msgid "\\arabic{chapter}"
5933 msgstr "\\arabic{chapter}"
5935 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5936 msgid "\\Alph{chapter}"
5937 msgstr "\\Alph{chapter}"
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5988 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5991 msgid "Backaddress:"
5992 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5996 msgstr "Posta speciale"
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5999 msgid "Specialmail:"
6000 msgstr "Posta speciale:"
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6017 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6027 msgstr "Il tuo riferimento"
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6031 msgstr "Il tuo riferimento:"
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6035 msgstr "La tua posta"
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6038 msgid "Your letter of:"
6039 msgstr "La tua lettera di:"
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6043 msgstr "Il mio riferimento"
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6047 msgstr "Il nostro riferimento:"
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6054 msgid "Customer no.:"
6055 msgstr "Acquirente numero:"
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6062 msgid "Invoice no.:"
6063 msgstr "Fattura numero:"
6065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6067 msgstr "Prossimo indirizzo"
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6070 msgid "Next Address:"
6071 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6074 msgid "Post Scriptum:"
6075 msgstr "Post Scriptum:"
6077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6078 msgid "Sender Name:"
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6082 msgid "SenderAddress"
6083 msgstr "Indirizzo mittente"
6085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6086 msgid "Sender Address:"
6087 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6090 msgid "Sender Phone:"
6091 msgstr "Telefono mittente:"
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6099 msgstr "Fax mittente:"
6101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6103 msgstr "Posta elettronica"
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6106 msgid "Sender E-Mail:"
6107 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6111 msgstr "Inserisci URL:"
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6121 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6122 msgid "LandscapeSlide"
6123 msgstr "Lucido orizzontale"
6125 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6126 msgid "Landscape Slide"
6127 msgstr "Lucido orizzontale"
6129 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6130 msgid "PortraitSlide"
6131 msgstr "Lucido verticale"
6133 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6134 msgid "Portrait Slide"
6135 msgstr "Lucido verticale"
6137 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6141 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6145 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6146 msgid "SlideHeading"
6147 msgstr "Intestazione lucido"
6149 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6150 msgid "SlideSubHeading"
6151 msgstr "Sottointestazione lucido"
6153 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6154 msgid "ListOfSlides"
6155 msgstr "Elenco lucidi"
6157 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6158 msgid "List Of Slides"
6159 msgstr "Elenco dei lucidi"
6161 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6162 msgid "SlideContents"
6163 msgstr "Contenuti lucidi"
6165 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6166 msgid "Slidecontents"
6167 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6169 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6170 msgid "ProgressContents"
6171 msgstr "Contenuti svolgimento"
6173 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6174 msgid "Progress Contents"
6175 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6177 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6188 msgstr "Parole chiave."
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6195 msgid "AMS subject classifications."
6196 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6198 #: lib/layouts/slides.layout:104
6200 msgstr "Nuovo lucido:"
6202 #: lib/layouts/slides.layout:126
6204 msgstr "Sovrapposizione"
6206 #: lib/layouts/slides.layout:142
6207 msgid "New Overlay:"
6208 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6210 #: lib/layouts/slides.layout:183
6212 msgstr "Nuova nota:"
6214 #: lib/layouts/slides.layout:208
6215 msgid "InvisibleText"
6216 msgstr "Testo invisibile"
6218 #: lib/layouts/slides.layout:216
6219 msgid "<Invisible Text Follows>"
6220 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6222 #: lib/layouts/slides.layout:233
6224 msgstr "Testo visibile"
6226 #: lib/layouts/slides.layout:241
6227 msgid "<Visible Text Follows>"
6228 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6230 #: lib/layouts/spie.layout:53
6232 msgstr "Informazioni autore"
6234 #: lib/layouts/spie.layout:65
6236 msgstr "Informazioni autore:"
6238 #: lib/layouts/spie.layout:78
6242 #: lib/layouts/spie.layout:93
6243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6244 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6246 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6248 msgstr "Posta elettronica:"
6250 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6252 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6255 msgid "Subsubparagraph"
6256 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6260 msgstr "Intestazione"
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6263 msgid "-- Header --"
6264 msgstr "--Intestazione--"
6266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6267 msgid "Special-section"
6268 msgstr "Sezione speciale"
6270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6271 msgid "Special-section:"
6272 msgstr "Sezione speciale:"
6274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6276 msgstr "Giornale AGU"
6278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6279 msgid "AGU-journal:"
6280 msgstr "Giornale AGU:"
6282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6283 msgid "Citation-number"
6284 msgstr "Numero citazione"
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6287 msgid "Citation-number:"
6288 msgstr "Numero citazione:"
6290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6296 msgstr "Volume AGU:"
6298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6300 msgstr "Edizione AGU"
6302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6304 msgstr "Edizione AGU:"
6306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6312 msgstr "Voci d'indice"
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6315 msgid "Index-terms..."
6316 msgstr "Voci d'indice..."
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6320 msgstr "Voce d'indice"
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6324 msgstr "Voce d'indice:"
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6328 msgstr "Termine incrociato"
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6332 msgstr "Termine incrociato:"
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6335 msgid "Supplementary"
6336 msgstr "Supplemento"
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6339 msgid "Supplementary..."
6340 msgstr "Supplemento..."
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6344 msgstr "Nota supplementare"
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6347 msgid "Sup-mat-note:"
6348 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6352 msgstr "Cita (altro)"
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6356 msgstr "Cita (altro):"
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6360 msgstr "Revisionato"
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6364 msgstr "Revisionato:"
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6368 msgstr "Indenta (linea)"
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6372 msgstr "Indenta (linea):"
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6383 msgid "Published-online:"
6384 msgstr "Pubblicato on line:"
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6395 msgid "Posting-order"
6396 msgstr "Ordine posizionamento"
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6399 msgid "Posting-order:"
6400 msgstr "Ordine posizionamento:"
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6408 msgstr "Pagine AGU:"
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6436 msgstr "Gruppo di dati"
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6440 msgstr "Gruppo di dati:"
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6448 msgstr "Codice CCC:"
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6452 msgstr "Identificativo carta"
6454 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6456 msgstr "Identificativo carta:"
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6460 msgstr "Indirizzo autore"
6462 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6463 msgid "Author Address:"
6464 msgstr "Indirizzo autore:"
6466 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6468 msgstr "Commento interlinea"
6470 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6471 msgid "Slug Comment:"
6472 msgstr "Commento interlinea:"
6474 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6478 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6482 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6483 msgid "Table Caption"
6484 msgstr "Didascalia tabella"
6486 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6487 msgid "TableCaption"
6488 msgstr "Didascalia tabella:"
6490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6491 msgid "Current Address"
6492 msgstr "Indirizzo attuale"
6494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6495 msgid "Current address:"
6496 msgstr "Indirizzo attuale:"
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6499 msgid "E-mail address:"
6500 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6503 msgid "Key words and phrases:"
6504 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6508 msgstr "Dedicatamente"
6510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6520 msgstr "Traduttore:"
6522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "Classe soggetto"
6526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6527 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6528 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6530 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6531 msgid "Algorithm #."
6532 msgstr "Algoritmo #."
6534 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6535 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6539 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6543 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6547 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6552 msgstr "Congettura*"
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6555 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6559 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6563 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6571 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6575 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6579 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6586 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6587 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6592 msgstr "Condizione*"
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6595 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6603 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6611 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6616 msgstr "Osservazione*"
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6619 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6624 msgstr "Asserzione*"
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6627 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6635 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6643 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6647 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6648 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6651 msgid "Acknowledgement*"
6652 msgstr "Riconoscimento*"
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6655 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6656 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6659 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6664 msgstr "Conclusione*"
6666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6674 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6675 msgid "Subparagraph*"
6676 msgstr "Sottoparagrafo*"
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6680 msgstr "Gruppo autore"
6682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6683 msgid "RevisionHistory"
6684 msgstr "Cronologia revisione"
6686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6687 msgid "Revision History"
6688 msgstr "Cronologia revisione"
6690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6695 msgid "RevisionRemark"
6696 msgstr "Evidenzia revisione"
6698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6706 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6710 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6711 msgid "Part \\Roman{part}"
6712 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6714 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6715 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6716 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6718 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6719 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6720 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6722 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6723 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6724 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6726 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6727 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6728 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6730 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6731 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6732 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6734 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6735 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6736 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6738 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6739 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6740 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6742 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6743 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6744 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6746 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6747 msgid "\\Roman{section}."
6748 msgstr "\\Roman{section}."
6750 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6751 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6752 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6755 msgid "\\Alph{subsection}."
6756 msgstr "\\Alph{subsection}."
6758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6759 msgid "\\arabic{subsection}."
6760 msgstr "\\arabic{subsection}."
6762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6763 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6764 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6767 msgid "\\alph{subsubsection}."
6768 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6771 msgid "\\alph{paragraph}."
6772 msgstr "\\alph{paragraph}."
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6776 msgstr "Aggiungi parte"
6778 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6780 msgstr "Aggiungi capitolo"
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6784 msgstr "Aggiungi sezione"
6786 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6788 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6792 msgstr "Aggiungi sezione*"
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6796 msgstr "Minisezione"
6798 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6806 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6808 msgstr "Titolo di testa"
6810 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6811 msgid "Uppertitleback"
6812 msgstr "Titolo precedente superiore"
6814 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6815 msgid "Lowertitleback"
6816 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6818 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6820 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6822 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6823 msgid "Captionabove"
6824 msgstr "Didascalia superiore"
6826 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6827 msgid "Captionbelow"
6828 msgstr "Didascalia inferiore"
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6834 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6835 msgid "List of Algorithms"
6836 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6838 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6840 msgstr "Intestazione"
6842 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6843 msgid "Headnote (optional):"
6844 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6847 msgid "Corr Author:"
6848 msgstr "Autore corrente:"
6850 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6854 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6875 msgid "Austrian (new spelling)"
6876 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6891 msgid "Portuguese (Brazil)"
6892 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6911 msgid "French Canadian"
6912 msgstr "Franco Canadese"
6963 msgid "German (new spelling)"
6964 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7032 msgid "Serbo-Croatian"
7033 msgstr "Serbocroato"
7053 msgstr "Thailandese"
7067 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7071 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7075 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7077 msgstr "Inserisci|I"
7079 #: lib/ui/classic.ui:35
7081 msgstr "Struttura|S"
7083 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7087 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7091 #: lib/ui/classic.ui:38
7093 msgstr "Documenti|D"
7095 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7099 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7103 #: lib/ui/classic.ui:48
7104 msgid "New from Template...|T"
7105 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7107 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7111 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7115 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7119 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7120 msgid "Save As...|A"
7121 msgstr "Salva come...|a"
7123 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7125 msgstr "Ripristina|R"
7127 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7128 msgid "Version Control|V"
7129 msgstr "Controllo versione|v"
7131 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7135 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7139 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7141 msgstr "Stampa...|p"
7143 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7147 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7151 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7152 msgid "Register...|R"
7153 msgstr "Registro...|g"
7155 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7156 msgid "Check In Changes...|I"
7157 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7159 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7160 msgid "Check Out for Edit|O"
7161 msgstr "Estrai per modifica|r"
7163 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7164 msgid "Revert to Last Version|L"
7165 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7167 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7168 msgid "Undo Last Check In|U"
7169 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7171 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7172 msgid "Show History|H"
7173 msgstr "Mostra cronologia|c"
7175 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7177 msgstr "Personalizzato...|z"
7179 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7183 #: lib/ui/classic.ui:91
7187 #: lib/ui/classic.ui:93
7191 #: lib/ui/classic.ui:94
7195 #: lib/ui/classic.ui:95
7199 #: lib/ui/classic.ui:96
7200 msgid "Paste External Selection|x"
7201 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7203 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7204 msgid "Find & Replace...|F"
7205 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7207 #: lib/ui/classic.ui:100
7211 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7213 msgstr "Matematica|t"
7215 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7216 msgid "Spellchecker...|S"
7217 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7219 #: lib/ui/classic.ui:105
7220 msgid "Thesaurus..."
7221 msgstr "Thesaurus..."
7223 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7224 msgid "Count Words|W"
7225 msgstr "Conta parole|p"
7227 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7229 msgstr "Controlla TeX|n"
7231 #: lib/ui/classic.ui:108
7232 msgid "Change Tracking|g"
7233 msgstr "Cambia tracciatura"
7235 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7236 msgid "Preferences...|P"
7237 msgstr "Preferenze...|z"
7239 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7240 msgid "Reconfigure|R"
7241 msgstr "Riconfigura|g"
7243 #: lib/ui/classic.ui:115
7244 msgid "Selection as Lines|L"
7245 msgstr "Seleziona come linee|l"
7247 #: lib/ui/classic.ui:116
7248 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7249 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7251 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7252 msgid "Multicolumn|M"
7253 msgstr "Multicolonna|M"
7255 #: lib/ui/classic.ui:122
7257 msgstr "Linea in alto|a"
7259 #: lib/ui/classic.ui:123
7260 msgid "Line Bottom|B"
7261 msgstr "Linea in basso|o"
7263 #: lib/ui/classic.ui:124
7265 msgstr "Linea sinistra|s"
7267 #: lib/ui/classic.ui:125
7268 msgid "Line Right|R"
7269 msgstr "Linea destra|d"
7271 #: lib/ui/classic.ui:127
7273 msgstr "Allineamento|A"
7275 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7277 msgstr "Aggiungi riga|r"
7279 #: lib/ui/classic.ui:130
7280 msgid "Delete Row|w"
7281 msgstr "Elimina riga|g"
7283 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7287 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7289 msgstr "Scambia righe"
7291 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7292 msgid "Add Column|u"
7293 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7295 #: lib/ui/classic.ui:135
7296 msgid "Delete Column|D"
7297 msgstr "Elimina colonna|c"
7299 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7301 msgstr "Copia colonna"
7303 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7304 msgid "Swap Columns"
7305 msgstr "Scambia colonne"
7307 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7311 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7315 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7319 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7321 msgstr "Superiore|S"
7323 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7327 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7329 msgstr "Inferiore|I"
7331 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7332 msgid "Toggle Numbering|N"
7333 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7335 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7336 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7337 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7339 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7340 msgid "Change Limits Type|L"
7341 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7343 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7344 msgid "Change Formula Type|F"
7345 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7347 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7348 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7349 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7351 #: lib/ui/classic.ui:168
7353 msgstr "Allineamento|A"
7355 #: lib/ui/classic.ui:170
7357 msgstr "Aggiungi riga|r"
7359 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7360 msgid "Delete Row|D"
7361 msgstr "Elimina riga|g"
7363 #: lib/ui/classic.ui:175
7364 msgid "Add Column|C"
7365 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7367 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7368 msgid "Delete Column|e"
7369 msgstr "Elimina colonna|c"
7371 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7373 msgstr "Predefinito|t"
7375 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7379 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7383 #: lib/ui/classic.ui:188
7387 #: lib/ui/classic.ui:189
7391 #: lib/ui/classic.ui:190
7393 msgstr "Mathematica"
7395 #: lib/ui/classic.ui:192
7396 msgid "Maple, simplify"
7397 msgstr "Maple, semplifica"
7399 #: lib/ui/classic.ui:193
7400 msgid "Maple, factor"
7401 msgstr "Maple, fattore"
7403 #: lib/ui/classic.ui:194
7404 msgid "Maple, evalm"
7405 msgstr "Maple, evalm"
7407 #: lib/ui/classic.ui:195
7408 msgid "Maple, evalf"
7409 msgstr "Maple, evalf"
7411 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7412 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7413 msgid "Inline Formula|I"
7414 msgstr "Formula in linea|f"
7416 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7417 msgid "Displayed Formula|D"
7418 msgstr "Formula mostrata|m"
7420 #: lib/ui/classic.ui:201
7421 msgid "Eqnarray Environment|q"
7422 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7424 #: lib/ui/classic.ui:202
7425 msgid "Align Environment|A"
7426 msgstr "Contesto Allinea|A"
7428 #: lib/ui/classic.ui:203
7429 msgid "AlignAt Environment"
7430 msgstr "Contesto Allinea A"
7432 #: lib/ui/classic.ui:204
7433 msgid "Flalign Environment|F"
7434 msgstr "Contesto Flalign|F"
7436 #: lib/ui/classic.ui:207
7437 msgid "Gather Environment"
7438 msgstr "Contesto Ottieni"
7440 #: lib/ui/classic.ui:208
7441 msgid "Multline Environment"
7442 msgstr "Contesto Multilinea"
7444 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7446 msgstr "Matematica|t"
7448 #: lib/ui/classic.ui:216
7449 msgid "Special Character|S"
7450 msgstr "Carattere speciale|s"
7452 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7453 msgid "Citation...|C"
7454 msgstr "Citazione...|C"
7456 #: lib/ui/classic.ui:218
7457 msgid "Cross-reference...|r"
7458 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7460 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7462 msgstr "Etichetta...|E"
7464 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7466 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7468 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7469 msgid "Marginal Note|M"
7470 msgstr "Nota a margine|m"
7472 #: lib/ui/classic.ui:222
7474 msgstr "Titolo breve"
7476 #: lib/ui/classic.ui:223
7477 msgid "Index Entry|I"
7478 msgstr "Voce d'indice|i"
7480 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7481 msgid "Glossary Entry"
7484 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7488 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7492 #: lib/ui/classic.ui:227
7493 msgid "Lists & TOC|O"
7494 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7496 #: lib/ui/classic.ui:229
7498 msgstr "Codice TeX|T"
7500 #: lib/ui/classic.ui:230
7502 msgstr "Minipagina|p"
7504 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7505 msgid "Graphics...|G"
7506 msgstr "Grafici...|G"
7508 #: lib/ui/classic.ui:232
7509 msgid "Tabular Material...|b"
7510 msgstr "Tabelle...|b"
7512 #: lib/ui/classic.ui:233
7514 msgstr "Oggetti mobili|o"
7516 #: lib/ui/classic.ui:235
7517 msgid "Include File...|d"
7518 msgstr "Includi file...|d"
7520 #: lib/ui/classic.ui:236
7521 msgid "Insert File|e"
7522 msgstr "Inserisci file|e"
7524 #: lib/ui/classic.ui:237
7525 msgid "External Material...|x"
7526 msgstr "Materiale esterno...|s"
7528 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7529 msgid "Superscript|S"
7530 msgstr "Soprascritto|S"
7532 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7534 msgstr "Sottoscritto|o"
7536 #: lib/ui/classic.ui:243
7537 msgid "Horizontal Fill|H"
7538 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7540 #: lib/ui/classic.ui:244
7541 msgid "Hyphenation Point|P"
7542 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7544 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7545 msgid "Ligature Break|k"
7546 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7548 #: lib/ui/classic.ui:246
7549 msgid "Protected Space|r"
7550 msgstr "Spazio protetto|S"
7552 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7553 msgid "Inter-word Space|w"
7554 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7556 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7557 msgid "Thin Space|T"
7558 msgstr "Spazio sottile|t"
7560 #: lib/ui/classic.ui:249
7561 msgid "Vertical Space..."
7562 msgstr "Spazio verticale..."
7564 #: lib/ui/classic.ui:250
7565 msgid "Line Break|L"
7566 msgstr "Interruzione di linea|l"
7568 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7572 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7573 msgid "End of Sentence|E"
7574 msgstr "Punto di fine frase|f"
7576 #: lib/ui/classic.ui:253
7577 msgid "Single Quote|Q"
7578 msgstr "Virgolette semplici|V"
7580 #: lib/ui/classic.ui:254
7581 msgid "Ordinary Quote|O"
7582 msgstr "Virgolette normali|n"
7584 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7585 msgid "Menu Separator|M"
7586 msgstr "Separatore menù|m"
7588 #: lib/ui/classic.ui:256
7589 msgid "Horizontal Line"
7590 msgstr "Linea orizzontale"
7592 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7594 msgstr "Interruzione di pagina"
7596 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7597 msgid "Display Formula|D"
7598 msgstr "Formula centrata|m"
7600 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7601 msgid "Eqnarray Environment|E"
7602 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7604 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7605 msgid "AMS align Environment|a"
7606 msgstr "Contesto align AMS|A"
7608 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7609 msgid "AMS alignat Environment|t"
7610 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7612 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7613 msgid "AMS flalign Environment|f"
7614 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7617 msgid "AMS gather Environment|g"
7618 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7620 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7621 msgid "AMS multline Environment|m"
7622 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7624 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7625 msgid "Array Environment|y"
7626 msgstr "Contesto vettore|y"
7628 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7629 msgid "Cases Environment|C"
7630 msgstr "Contesto casi|c"
7632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7633 msgid "Split Environment|S"
7634 msgstr "Dividi contesto|a"
7636 #: lib/ui/classic.ui:276
7637 msgid "Font Change|o"
7638 msgstr "Cambio carattere|c"
7640 #: lib/ui/classic.ui:277
7641 msgid "Math Panel|l"
7642 msgstr "Pannello matematico|l"
7644 #: lib/ui/classic.ui:281
7645 msgid "Math Normal Font"
7646 msgstr "Carattere matematico normale"
7648 #: lib/ui/classic.ui:283
7649 msgid "Math Calligraphic Family"
7650 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7652 #: lib/ui/classic.ui:284
7653 msgid "Math Fraktur Family"
7654 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7656 #: lib/ui/classic.ui:285
7657 msgid "Math Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano matematico"
7660 #: lib/ui/classic.ui:286
7661 msgid "Math Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7664 #: lib/ui/classic.ui:288
7665 msgid "Math Bold Series"
7666 msgstr "Serie grassetto matematico"
7668 #: lib/ui/classic.ui:290
7669 msgid "Text Normal Font"
7670 msgstr "Carattere normale di testo"
7672 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7673 msgid "Text Roman Family"
7674 msgstr "Famiglia romano di testo"
7676 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7677 msgid "Text Sans Serif Family"
7678 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7680 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7681 msgid "Text Typewriter Family"
7682 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7684 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7685 msgid "Text Bold Series"
7686 msgstr "Serie grassetto di testo"
7688 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7689 msgid "Text Medium Series"
7690 msgstr "Serie media di testo"
7692 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7693 msgid "Text Italic Shape"
7694 msgstr "Forma italica del testo"
7696 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7697 msgid "Text Small Caps Shape"
7698 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7700 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7701 msgid "Text Slanted Shape"
7702 msgstr "Forma obliqua del testo"
7704 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7705 msgid "Text Upright Shape"
7706 msgstr "Forma dritta del testo"
7708 #: lib/ui/classic.ui:307
7709 msgid "Floatflt Figure"
7710 msgstr "Figura floatflt"
7712 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7713 msgid "Table of Contents|C"
7714 msgstr "Indice generale|g"
7716 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7717 msgid "Index List|I"
7718 msgstr "Elenco indice|i"
7720 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7724 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7726 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7728 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7729 msgid "LyX Document...|X"
7730 msgstr "Documento di LyX...|X"
7732 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7734 msgid "Plain Text...|T"
7735 msgstr "Testo semplice"
7737 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7739 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7740 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7742 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7743 msgid "Track Changes|T"
7744 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7746 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7747 msgid "Merge Changes...|M"
7748 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7750 #: lib/ui/classic.ui:327
7751 msgid "Accept All Changes|A"
7752 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7754 #: lib/ui/classic.ui:328
7755 msgid "Reject All Changes|R"
7756 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7759 msgid "Show Changes in Output|S"
7760 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7762 #: lib/ui/classic.ui:336
7763 msgid "Character...|C"
7764 msgstr "Carattere...|C"
7766 #: lib/ui/classic.ui:337
7767 msgid "Paragraph...|P"
7768 msgstr "Paragrafo...|P"
7770 #: lib/ui/classic.ui:338
7771 msgid "Document...|D"
7772 msgstr "Documento...|D"
7774 #: lib/ui/classic.ui:339
7775 msgid "Tabular...|T"
7776 msgstr "Tabella...|b"
7778 #: lib/ui/classic.ui:341
7779 msgid "Emphasize Style|E"
7780 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7782 #: lib/ui/classic.ui:342
7783 msgid "Noun Style|N"
7784 msgstr "Stile sostantivo|n"
7786 #: lib/ui/classic.ui:343
7787 msgid "Bold Style|B"
7788 msgstr "Stile grassetto|g"
7790 #: lib/ui/classic.ui:346
7791 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7792 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7794 #: lib/ui/classic.ui:347
7795 msgid "Increase Environment Depth|i"
7796 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7798 #: lib/ui/classic.ui:348
7799 msgid "Start Appendix Here|S"
7800 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7802 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7803 msgid "Build Program|B"
7804 msgstr "Costruisci il programma|C"
7806 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7810 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7812 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7814 #: lib/ui/classic.ui:362
7815 msgid "TeX Information|X"
7816 msgstr "Informazione di TeX|X"
7818 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7820 msgstr "Prossima nota|N"
7822 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7823 msgid "Go to Label|L"
7824 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7826 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7828 msgstr "Segnalibri|S"
7830 #: lib/ui/classic.ui:381
7831 msgid "Save Bookmark 1|S"
7832 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7834 #: lib/ui/classic.ui:382
7835 msgid "Save Bookmark 2"
7836 msgstr "Salva segnalibro 2"
7838 #: lib/ui/classic.ui:383
7839 msgid "Save Bookmark 3"
7840 msgstr "Salva segnalibro 3"
7842 #: lib/ui/classic.ui:384
7843 msgid "Save Bookmark 4"
7844 msgstr "Salva segnalibro 4"
7846 #: lib/ui/classic.ui:385
7847 msgid "Save Bookmark 5"
7848 msgstr "Salva segnalibro 5"
7850 #: lib/ui/classic.ui:387
7851 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7854 #: lib/ui/classic.ui:388
7855 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7856 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7858 #: lib/ui/classic.ui:389
7859 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7860 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7862 #: lib/ui/classic.ui:390
7863 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7864 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7866 #: lib/ui/classic.ui:391
7867 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7868 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7870 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7871 msgid "Introduction|I"
7872 msgstr "Introduzione|I"
7874 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7878 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7879 msgid "User's Guide|U"
7880 msgstr "Guida utente|G"
7882 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7883 msgid "Extended Features|E"
7884 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7886 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7887 msgid "Embedded Objects|m"
7890 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7891 msgid "Customization|C"
7892 msgstr "Personalizzazione|P"
7894 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7898 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7899 msgid "Table of Contents|a"
7900 msgstr "Indice generale|g"
7902 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7903 msgid "LaTeX Configuration|L"
7904 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7906 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7908 msgstr "Riguardo LyX|X"
7910 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7912 msgstr "Riguardo a LyX"
7914 #: lib/ui/classic.ui:426
7915 msgid "Preferences..."
7916 msgstr "Preferenze..."
7918 #: lib/ui/classic.ui:427
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7924 msgstr "Documento|D"
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7928 msgstr "Strumenti|t"
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7931 msgid "New from Template...|m"
7932 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7936 msgid "Open Recent|t"
7937 msgstr "Apri recenti|t"
7939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7940 msgid "New Window|W"
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7944 msgid "Close Window|d"
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7952 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7957 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7962 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7969 msgid "Paste Recent|e"
7970 msgstr "Incolla recenti"
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7974 msgid "Paste Special"
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7980 msgstr "Seleziona un file"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7984 msgid "Move Paragraph Up|o"
7985 msgstr ", Paragrafo: "
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7989 msgid "Move Paragraph Down|v"
7990 msgstr ", Paragrafo: "
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7994 msgid "Text Style|S"
7995 msgstr "Stile testo"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7998 msgid "Paragraph Settings...|P"
7999 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8006 msgid "Rows & Columns|C"
8007 msgstr "Righe e colonne|C"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8010 msgid "Increase List Depth|I"
8011 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8014 msgid "Decrease List Depth|D"
8015 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8018 msgid "Dissolve Inset|l"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8022 msgid "TeX Code Settings...|C"
8023 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8026 msgid "Float Settings...|a"
8027 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8030 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8031 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8034 msgid "Note Settings...|N"
8035 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8038 msgid "Branch Settings...|B"
8039 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8042 msgid "Box Settings...|x"
8043 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8046 msgid "Table Settings...|a"
8047 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8051 msgid "Plain Text|T"
8052 msgstr "Testo semplice"
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8056 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8057 msgstr "Testo semplice come linee"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8062 msgstr "&Selezione:"
8064 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8066 msgid "Selection, Join Lines|i"
8067 msgstr "Seleziona come linee|l"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8071 msgid "Customized...|C"
8072 msgstr "Personalizzato...|z"
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8076 msgid "Capitalize|a"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8090 msgstr "Linea superiore|P"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8093 msgid "Bottom Line|B"
8094 msgstr "Linea inferiore|I"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8098 msgstr "Linea sinistra|L"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8101 msgid "Right Line|R"
8102 msgstr "Linea destra|#d"
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8112 msgstr "Scambia righe"
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8116 msgid "Copy Column|p"
8117 msgstr "Copia colonna"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8121 msgid "Swap Columns|w"
8122 msgstr "Scambia colonne"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8126 msgid "Text Style|T"
8127 msgstr "Stile testo"
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8131 msgid "Split Cell|C"
8132 msgstr "Cella speciale"
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8136 msgid "Add Line Above|A"
8137 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8141 msgid "Add Line Below|B"
8142 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8146 msgid "Delete Line Above|D"
8147 msgstr "Elimina linea in alto"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8151 msgid "Delete Line Below|e"
8152 msgstr "Elimina linea in basso"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8155 msgid "Add Line to Left"
8156 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8159 msgid "Add Line to Right"
8160 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8163 msgid "Delete Line to Left"
8164 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8167 msgid "Delete Line to Right"
8168 msgstr "Cancella linea a destra"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8172 msgid "Math Normal Font|N"
8173 msgstr "Carattere matematico normale"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8177 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8178 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8182 msgid "Math Fraktur Family|F"
8183 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8187 msgid "Math Roman Family|R"
8188 msgstr "Famiglia romano matematico"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8192 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8193 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8197 msgid "Math Bold Series|B"
8198 msgstr "Serie grassetto matematico"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8202 msgid "Text Normal Font|T"
8203 msgstr "Carattere normale di testo"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8217 msgid "Mathematica|a"
8218 msgstr "Mathematica"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8222 msgid "Maple, simplify|s"
8223 msgstr "Maple, semplifica"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8227 msgid "Maple, factor|f"
8228 msgstr "Maple, fattore"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8232 msgid "Maple, evalm|e"
8233 msgstr "Maple, evalm"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8237 msgid "Maple, evalf|v"
8238 msgstr "Maple, evalf"
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8242 msgid "Open All Insets|O"
8243 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8246 msgid "Close All Insets|C"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8251 msgid "View Source|S"
8252 msgstr "Spazio visibile|#s"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8257 msgstr "Barre degli strumenti"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8261 msgid "Special Character|p"
8262 msgstr "Carattere speciale|s"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8266 msgid "Formatting|o"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8270 msgid "List / TOC|i"
8271 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8275 msgstr "Oggetti mobili|o"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8291 msgid "Cross-Reference...|R"
8292 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8299 msgid "Index Entry|d"
8300 msgstr "Voce d'indice|d"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8303 msgid "Glossary Entry|y"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8308 msgstr "Tabella...|b"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8312 msgid "Short Title|S"
8313 msgstr "Titolo breve"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8317 msgstr "Codice TeX|X"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8320 msgid "Ordinary Quote|Q"
8321 msgstr "Virgolette normali|V"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8324 msgid "Single Quote|S"
8325 msgstr "Virgolette semplici|S"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8328 msgid "Phonetic Symbols|y"
8329 msgstr "Simboli fonetici|i"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8333 msgid "Protected Space|P"
8334 msgstr "Spazio protetto|S"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8338 msgid "Horizontal Fill|F"
8339 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8343 msgid "Horizontal Line|L"
8344 msgstr "Linea orizzontale"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8348 msgid "Vertical Space...|V"
8349 msgstr "Spazio verticale..."
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8353 msgid "Hyphenation Point|H"
8354 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8358 msgid "Line Break|B"
8359 msgstr "Interruzione di linea|l"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8363 msgid "Page Break|a"
8364 msgstr "Interruzione di pagina"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8368 msgid "Clear Page|C"
8369 msgstr "Segnalibri|S"
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8372 msgid "Clear Double Page|D"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8377 msgid "Numbered Formula|N"
8378 msgstr "Lista numerata"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8382 msgid "Aligned Environment|l"
8383 msgstr "Contesto Aligned"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8387 msgid "AlignedAt Environment|v"
8388 msgstr "Contesto AlignedAt"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8392 msgid "Gathered Environment|h"
8393 msgstr "Contesto Gathered"
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8396 msgid "Math Panel|P"
8397 msgstr "Pannello matematico|l"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8400 msgid "Text Wrap Float|W"
8401 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8404 msgid "External Material...|M"
8405 msgstr "Materiale esterno...|s"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8408 msgid "Child Document...|d"
8409 msgstr "Documento figlio...|d"
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8413 msgstr "Nota di LyX|N"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8420 msgid "Greyed Out|G"
8421 msgstr "In grigio|G"
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8424 msgid "Change Tracking|C"
8425 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8428 msgid "Table of Contents|T"
8429 msgstr "Indice generale|g"
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8432 msgid "Start Appendix Here|A"
8433 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8436 msgid "Compressed|o"
8437 msgstr "Compresso|o"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8440 msgid "Settings...|S"
8441 msgstr "Impostazioni...|S"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8444 msgid "Accept Change|A"
8445 msgstr "Accetta modifica|A"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8448 msgid "Reject Change|R"
8449 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8452 msgid "Accept All Changes|c"
8453 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8456 msgid "Reject All Changes|e"
8457 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8461 msgid "Next Change|C"
8462 msgstr "Modifica successiva|#S"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8466 msgid "Next Cross-Reference|R"
8467 msgstr "Riferimento"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8471 msgid "Save Bookmark|S"
8472 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8476 msgid "Clear Bookmarks|C"
8477 msgstr "Segnalibri|S"
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8480 msgid "Thesaurus...|T"
8481 msgstr "Thesaurus...|T"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8484 msgid "TeX Information|I"
8485 msgstr "Informazione di TeX|X"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8488 msgid "New document"
8489 msgstr "Nuovo documento"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8492 msgid "Open document"
8493 msgstr "Apri documento "
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8496 msgid "Save document"
8497 msgstr "Salva documento"
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8500 msgid "Print document"
8501 msgstr "Stampa documento"
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8512 msgid "Find and replace"
8513 msgstr "Trova e sostituisci"
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8516 msgid "Toggle emphasis"
8517 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8521 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8525 msgstr "Applica ultimo"
8527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8529 msgstr "Inserisci matematica"
8531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8532 msgid "Insert graphics"
8533 msgstr "Inserisci grafici"
8535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8536 msgid "Insert table"
8537 msgstr "Inserisci tabella"
8539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8545 msgid "Numbered list"
8546 msgstr "Lista numerata"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8549 msgid "Itemized list"
8550 msgstr "Puntualizza lista"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8553 msgid "Increase depth"
8554 msgstr "Aumenta rientro"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8557 msgid "Decrease depth"
8558 msgstr "Riduci rientro"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8561 msgid "Insert figure float"
8562 msgstr "Inserisci figura mobile"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8565 msgid "Insert table float"
8566 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8569 msgid "Insert label"
8570 msgstr "Inserisci etichetta"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8573 msgid "Insert cross-reference"
8574 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8577 msgid "Insert citation"
8578 msgstr "Inserisci citazione"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8581 msgid "Insert index entry"
8582 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8586 msgid "Insert glossary entry"
8587 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8590 msgid "Insert footnote"
8591 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8594 msgid "Insert margin note"
8595 msgstr "Inserisci nota a margine"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8599 msgstr "Inserisci nota"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8603 msgstr "Inserisci URL"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8607 msgid "Insert TeX code"
8608 msgstr "Inserisci codice TeX"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8611 msgid "Include file"
8612 msgstr "Includi file"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8619 msgid "Paragraph settings"
8620 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8623 msgid "Table of contents"
8624 msgstr "Indice generale"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8627 msgid "Check spelling"
8628 msgstr "Controlla dizione"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8632 msgstr "Aggiungi riga"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8636 msgstr "Aggiungi colonna"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8640 msgstr "Elimina riga"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8643 msgid "Delete column"
8644 msgstr "Elimina colonna"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8647 msgid "Set top line"
8648 msgstr "Seleziona linea superiore"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8651 msgid "Set bottom line"
8652 msgstr "Imposta linea inferiore"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8655 msgid "Set left line"
8656 msgstr "Imposta linea sinistra"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8659 msgid "Set right line"
8660 msgstr "Imposta linea destra"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8663 msgid "Set all lines"
8664 msgstr "Imposta tutte le linee"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8667 msgid "Unset all lines"
8668 msgstr "Togli tutte le linee"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8672 msgstr "Allinea a sinistra"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8675 msgid "Align center"
8676 msgstr "Allinea al centro"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8680 msgstr "Allinea a destra"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8684 msgstr "Allineamento superiore"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8687 msgid "Align middle"
8688 msgstr "Allineamento centrale"
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8691 msgid "Align bottom"
8692 msgstr "Allineamento inferiore"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8696 msgstr "Ruota cella"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8699 msgid "Rotate table"
8700 msgstr "Ruota tabella"
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8703 msgid "Set multi-column"
8704 msgstr "Imposta multicolonna"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8709 msgstr "&Matematica"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8712 msgid "Show math panel"
8713 msgstr "Mostra pannello matematico"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8716 msgid "Set display mode"
8717 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8720 msgid "Insert square root"
8721 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8725 msgstr "Inserisci somma"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8728 msgid "Insert integral"
8729 msgstr "Inserisci integrale"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8732 msgid "Insert product"
8733 msgstr "Inserisci prodotto"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8737 msgid "Insert standard fraction"
8738 msgstr "Inserisci frazione"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8742 msgstr "Inserisci ( )"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8746 msgstr "Inserisci [ ]"
8748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8750 msgstr "Inserisci { }"
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8753 msgid "Insert cases environment"
8754 msgstr "Inserisci contesto casi"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8758 msgid "Command Buffer"
8759 msgstr "Comando f&ine:"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8768 msgid "Track changes"
8769 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8773 msgid "Show changes in output"
8774 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8779 msgstr "&Prossima modifica"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8783 msgid "Accept change"
8784 msgstr "Accetta modifica|#A"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8788 msgid "Reject change"
8789 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8793 msgid "Merge changes"
8794 msgstr "Unisci modifiche"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8798 msgid "Accept all changes"
8799 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8803 msgid "Reject all changes"
8804 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8809 msgstr "Prossima nota|N"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8814 msgstr "Salva documento"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8827 msgid "View PDF (pdflatex)"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8836 msgid "View PostScript"
8837 msgstr "Post Scriptum:"
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8841 msgid "Update PostScript"
8842 msgstr "Post Scriptum:"
8844 #: src/BufferView.C:229
8847 "The document %1$s is already loaded.\n"
8849 "Do you want to revert to the saved version?"
8851 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8853 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8855 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8856 msgid "Revert to saved document?"
8857 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8859 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8863 #: src/BufferView.C:233
8864 msgid "&Switch to document"
8865 msgstr "&Passa al documento"
8867 #: src/BufferView.C:255
8870 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8872 "Do you want to create a new document?"
8874 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8876 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8878 #: src/BufferView.C:258
8879 msgid "Create new document?"
8880 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8882 #: src/BufferView.C:259
8886 #: src/BufferView.C:564
8888 msgid "Save bookmark"
8889 msgstr "Salva segnalibro 5"
8891 #: src/BufferView.C:740
8892 msgid "No further undo information"
8893 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8895 #: src/BufferView.C:750
8896 msgid "No further redo information"
8897 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8899 #: src/BufferView.C:908
8901 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8903 #: src/BufferView.C:915
8905 msgstr "Evidenziazione attivata"
8907 #: src/BufferView.C:922
8908 msgid "Mark removed"
8909 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8911 #: src/BufferView.C:925
8913 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8915 #: src/BufferView.C:971
8917 msgid "%1$d words in selection."
8918 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8920 #: src/BufferView.C:974
8922 msgid "%1$d words in document."
8923 msgstr "%1$d parole nel documento."
8925 #: src/BufferView.C:979
8926 msgid "One word in selection."
8927 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8929 #: src/BufferView.C:981
8930 msgid "One word in document."
8931 msgstr "Una sola parola nel documento "
8933 #: src/BufferView.C:984
8935 msgstr "Conta parole"
8937 #: src/BufferView.C:1509
8938 msgid "Select LyX document to insert"
8939 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8941 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8942 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8943 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8944 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8945 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8946 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8947 msgid "Documents|#o#O"
8948 msgstr "Documenti|#o#O"
8950 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8951 msgid "Examples|#E#e"
8952 msgstr "Esempi|#E#e"
8954 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8955 #: src/lyxfunc.C:1915
8956 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8957 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8959 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8960 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8962 msgstr "Cancellato."
8964 #: src/BufferView.C:1539
8966 msgid "Inserting document %1$s..."
8967 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8969 #: src/BufferView.C:1550
8971 msgid "Document %1$s inserted."
8972 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8974 #: src/BufferView.C:1552
8976 msgid "Could not insert document %1$s"
8977 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8981 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8982 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8985 msgid "ChkTeX warning id # "
8986 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8988 #: src/CutAndPaste.C:433
8991 "Layout had to be changed from\n"
8993 "because of class conversion from\n"
8996 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8998 "a causa della conversione della classe da\n"
9001 #: src/CutAndPaste.C:438
9002 msgid "Changed Layout"
9003 msgstr "Struttura modificata"
9005 #: src/CutAndPaste.C:457
9008 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9011 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9015 #: src/CutAndPaste.C:464
9016 msgid "Undefined character style"
9017 msgstr "Stile carattere indefinito"
9073 msgstr "Testo di LaTeX"
9076 msgid "previewed snippet"
9077 msgstr "porzioni di anteprima"
9079 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9084 msgid "note background"
9085 msgstr "sfondo nota"
9092 msgid "comment background"
9093 msgstr "sfondo commento"
9096 msgid "greyedout inset"
9097 msgstr "inserto ingrigito"
9100 msgid "greyedout inset background"
9101 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9106 msgstr "Casella ombreggiata"
9110 msgstr "rientro barra"
9117 msgid "command inset"
9118 msgstr "comando inserisci"
9121 msgid "command inset background"
9122 msgstr "comando inserisci sfondo"
9125 msgid "command inset frame"
9126 msgstr "comando inserisci cornice"
9129 msgid "special character"
9130 msgstr "carattere speciale"
9137 msgid "math background"
9138 msgstr "sfondo matematica"
9141 msgid "graphics background"
9142 msgstr "sfondo grafici"
9145 msgid "Math macro background"
9146 msgstr "sfondo macro matematica"
9150 msgstr "cornice matematica"
9154 msgstr "linea matematica"
9157 msgid "caption frame"
9158 msgstr "cornice didascalia"
9161 msgid "collapsable inset text"
9162 msgstr "testo inserito riducibile"
9165 msgid "collapsable inset frame"
9166 msgstr "cornice inserita riducibile"
9169 msgid "inset background"
9170 msgstr "inserisci sfondo"
9174 msgstr "inserisci cornice"
9178 msgstr "Errore di LaTeX"
9181 msgid "end-of-line marker"
9182 msgstr "marcatore di fine linea"
9185 msgid "appendix marker"
9186 msgstr "evidenziatore di appendice"
9190 msgstr "cambia barra"
9193 msgid "Deleted text"
9194 msgstr "Testo cancellato"
9198 msgstr "Testo aggiunto"
9201 msgid "added space markers"
9202 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9205 msgid "top/bottom line"
9206 msgstr "linea superiore/inferiore"
9210 msgstr "linea tabellare"
9213 msgid "table on/off line"
9214 msgstr "linea on/off della tabella"
9218 msgstr "area inferiore"
9222 msgstr "interruzione di pagina"
9226 msgid "frame of button"
9227 msgstr "sinistra del pulsante"
9230 msgid "button background"
9231 msgstr "sfondo del pulsante"
9235 msgid "button background under focus"
9236 msgstr "sfondo del pulsante"
9248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9249 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9251 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9252 msgid "Running MakeIndex."
9253 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9255 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9258 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9261 msgid "Running BibTeX."
9262 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9264 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9265 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9266 msgid "No Documents Open!"
9267 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9269 #: src/MenuBackend.C:540
9272 msgstr "Testo semplice"
9274 #: src/MenuBackend.C:542
9276 msgid "Plain Text, Join Lines"
9277 msgstr "Testo semplice come linee"
9279 #: src/MenuBackend.C:714
9281 msgid "Master Document"
9282 msgstr "Salva documento"
9284 #: src/MenuBackend.C:746
9285 msgid "No Table of contents"
9286 msgstr "Nessun indice generale"
9288 #: src/MenuBackend.C:791
9292 #: src/SpellBase.C:51
9293 msgid "Native OS API not yet supported."
9294 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9297 msgid "Could not remove temporary directory"
9298 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9302 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9303 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9306 msgid "Unknown document class"
9307 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9311 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9313 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9316 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9318 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9319 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9321 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9322 msgid "Document header error"
9323 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9326 msgid "\\begin_header is missing"
9327 msgstr "\\begin_header è mancante"
9330 msgid "\\begin_document is missing"
9331 msgstr "\\begin_document è mancante"
9334 msgid "Can't load document class"
9335 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9340 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9342 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9345 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9346 msgid "Document could not be read"
9347 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9349 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9351 msgid "%1$s could not be read."
9352 msgstr "%1$s non può essere letto"
9354 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9355 msgid "Document format failure"
9356 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9360 msgid "%1$s is not a LyX document."
9361 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9364 msgid "Conversion failed"
9365 msgstr "La conversione ha fallito"
9370 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9371 "it could not be created."
9373 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9374 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9377 msgid "Conversion script not found"
9378 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9383 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9384 "could not be found."
9386 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9387 "lyx2lyx non può essere trovato."
9390 msgid "Conversion script failed"
9391 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9396 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9399 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9400 "lyx2lyx non lo può convertire."
9404 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9406 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9410 msgid "Backup failure"
9411 msgstr "Backup non riuscito"
9416 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9417 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9419 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9420 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9424 msgid "Encoding error"
9429 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9436 msgid "Error closing file"
9437 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9441 "The output file could not be closed properly.\n"
9442 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9443 "chosen encoding.\n"
9444 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9447 #: src/buffer.C:1158
9448 msgid "Running chktex..."
9449 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9451 #: src/buffer.C:1171
9452 msgid "chktex failure"
9453 msgstr "chktex ha fallito"
9455 #: src/buffer.C:1172
9456 msgid "Could not run chktex successfully."
9457 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9459 #: src/buffer_funcs.C:81
9462 "The specified document\n"
9464 "could not be read."
9466 "Il documento specificato\n"
9468 "potrebbe non essere letto."
9470 #: src/buffer_funcs.C:83
9471 msgid "Could not read document"
9472 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9474 #: src/buffer_funcs.C:96
9477 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9479 "Recover emergency save?"
9481 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9483 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9485 #: src/buffer_funcs.C:99
9486 msgid "Load emergency save?"
9487 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9489 #: src/buffer_funcs.C:100
9493 #: src/buffer_funcs.C:100
9494 msgid "&Load Original"
9495 msgstr "&Carica originale"
9497 #: src/buffer_funcs.C:123
9500 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9502 "Load the backup instead?"
9504 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9506 "Carico il backup invece?"
9508 #: src/buffer_funcs.C:126
9509 msgid "Load backup?"
9510 msgstr "Carico la copia di backup?"
9512 #: src/buffer_funcs.C:127
9513 msgid "&Load backup"
9514 msgstr "&Carica copia di backup"
9516 #: src/buffer_funcs.C:127
9517 msgid "Load &original"
9518 msgstr "Carica &originale"
9520 #: src/buffer_funcs.C:166
9522 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9523 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9525 #: src/buffer_funcs.C:168
9526 msgid "Retrieve from version control?"
9527 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9529 #: src/buffer_funcs.C:169
9531 msgstr "&Ripristina"
9533 #: src/buffer_funcs.C:202
9536 "The specified document template\n"
9538 "could not be read."
9540 "Il modello specificato di documento\n"
9542 "non può essere letto."
9544 #: src/buffer_funcs.C:204
9545 msgid "Could not read template"
9546 msgstr "Non posso leggere il modello"
9548 #: src/buffer_funcs.C:522
9549 msgid "\\arabic{enumi}."
9550 msgstr "\\arabic{enumi}."
9552 #: src/buffer_funcs.C:528
9553 msgid "\\roman{enumiii}."
9554 msgstr "\\roman{enumiii}."
9556 #: src/buffer_funcs.C:531
9557 msgid "\\Alph{enumiv}."
9558 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9560 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9567 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9569 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9571 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9572 msgid "Save changed document?"
9573 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9575 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9579 #: src/bufferlist.C:348
9581 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9582 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9584 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9585 msgid " Save seems successful. Phew."
9586 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9588 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9589 msgid " Save failed! Trying..."
9590 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9592 #: src/bufferlist.C:389
9593 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9594 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9596 #: src/bufferparams.C:438
9598 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9599 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9601 #: src/bufferparams.C:440
9602 msgid "Document class not available"
9603 msgstr "Casse documento non disponibile"
9605 #: src/bufferparams.C:441
9606 msgid "LyX will not be able to produce output."
9607 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9609 #: src/bufferview_funcs.C:308
9610 msgid "No more insets"
9611 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9613 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9614 msgid "No debugging message"
9615 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9617 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9618 msgid "General information"
9619 msgstr "Informazione generale"
9621 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9622 msgid "Developers' general debug messages"
9623 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9625 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9626 msgid "All debugging messages"
9627 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9629 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9631 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9632 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9634 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9635 #: src/converter.C:539
9636 msgid "Cannot convert file"
9637 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9639 #: src/converter.C:334
9642 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9643 "Define a converter in the preferences."
9645 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9646 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9648 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9649 msgid "Executing command: "
9650 msgstr "Comando di esecuzione:"
9652 #: src/converter.C:466
9653 msgid "Build errors"
9654 msgstr "Errori di compilazione"
9656 #: src/converter.C:467
9657 msgid "There were errors during the build process."
9658 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9660 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9662 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9663 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9665 #: src/converter.C:495
9667 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9668 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9670 #: src/converter.C:541
9672 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9673 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9675 #: src/converter.C:542
9677 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9678 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9680 #: src/converter.C:600
9681 msgid "Running LaTeX..."
9682 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9684 #: src/converter.C:618
9687 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9690 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9691 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9693 #: src/converter.C:621
9694 msgid "LaTeX failed"
9695 msgstr "LaTeX ha fallito"
9697 #: src/converter.C:623
9698 msgid "Output is empty"
9699 msgstr "Output vuoto"
9701 #: src/converter.C:624
9702 msgid "An empty output file was generated."
9703 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9706 msgid "Program initialisation"
9707 msgstr "Inizializzazione programma"
9710 msgid "Keyboard events handling"
9711 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9714 msgid "GUI handling"
9715 msgstr "Gestione GUI"
9718 msgid "Lyxlex grammar parser"
9719 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9722 msgid "Configuration files reading"
9723 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9726 msgid "Custom keyboard definition"
9727 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9730 msgid "LaTeX generation/execution"
9731 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9735 msgstr "Editor matematico"
9738 msgid "Font handling"
9739 msgstr "Gestione caratteri"
9742 msgid "Textclass files reading"
9743 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9746 msgid "Version control"
9747 msgstr "Controllo versione"
9750 msgid "External control interface"
9751 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9754 msgid "Keep *roff temporary files"
9755 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9758 msgid "User commands"
9759 msgstr "Comandi utente"
9762 msgid "The LyX Lexxer"
9763 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9766 msgid "Dependency information"
9767 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9771 msgstr "Aggiunte di LyX"
9774 msgid "Files used by LyX"
9775 msgstr "File usati da LyX"
9778 msgid "Workarea events"
9779 msgstr "Eventi area di lavoro"
9782 msgid "Insettext/tabular messages"
9783 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9786 msgid "Graphics conversion and loading"
9787 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9790 msgid "Change tracking"
9791 msgstr "Modifica tracciamento"
9794 msgid "External template/inset messages"
9795 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9798 msgid "RowPainter profiling"
9799 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9801 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9804 "The file %1$s already exists.\n"
9806 "Do you want to over-write that file?"
9808 "Il file %1$s esiste già.\n"
9810 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9812 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9813 msgid "Over-write file?"
9814 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9816 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9818 msgstr "&Sovrascrivi"
9820 #: src/exporter.C:87
9821 msgid "Over-write &all"
9822 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9824 #: src/exporter.C:88
9825 msgid "&Cancel export"
9826 msgstr "&Cancella esportazione"
9828 #: src/exporter.C:137
9829 msgid "Couldn't copy file"
9830 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9832 #: src/exporter.C:138
9834 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9835 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9837 #: src/exporter.C:170
9838 msgid "Couldn't export file"
9839 msgstr "Non posso esportare il file"
9841 #: src/exporter.C:171
9843 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9844 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9846 #: src/exporter.C:205
9847 msgid "File name error"
9848 msgstr "Errore sul nome del file"
9850 #: src/exporter.C:206
9851 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9852 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9854 #: src/exporter.C:245
9855 msgid "Document export cancelled."
9856 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9858 #: src/exporter.C:251
9860 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9861 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9863 #: src/exporter.C:257
9865 msgid "Document exported as %1$s"
9866 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9868 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9869 msgid "Cannot view file"
9870 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9872 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9874 msgid "File does not exist: %1$s"
9875 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9879 msgid "No information for viewing %1$s"
9880 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9884 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9885 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9887 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9888 msgid "Cannot edit file"
9889 msgstr "Non posso modificare il file"
9893 msgid "No information for editing %1$s"
9894 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9898 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9899 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9901 #: src/frontends/LyXView.C:425
9903 msgstr " (modificato)"
9905 #: src/frontends/LyXView.C:429
9906 msgid " (read only)"
9907 msgstr " (sola lettura)"
9909 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9910 msgid "Formatting document..."
9911 msgstr "Formattazione del documento..."
9913 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9915 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9918 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9919 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9924 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9929 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9930 "1995-2006 LyX Team"
9932 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9933 "1995-2001 Gruppo LyX"
9935 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9939 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9940 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9941 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9942 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9943 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9944 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9945 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9947 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9948 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9949 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9950 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9951 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9952 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9953 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9954 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9955 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9958 msgid "LyX Version "
9959 msgstr "Versione di LyX "
9961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9962 msgid "Library directory: "
9963 msgstr "Cartella libreria: "
9965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9966 msgid "User directory: "
9967 msgstr "Cartella utente: "
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9970 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9971 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9974 msgid "Select a BibTeX database to add"
9975 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9978 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9979 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9981 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9982 msgid "Select a BibTeX style"
9983 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9986 msgid "No frame drawn"
9987 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9990 msgid "Rectangular box"
9991 msgstr "Casella rettangolare"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9994 msgid "Oval box, thin"
9995 msgstr "Casella ovale, sottile"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9998 msgid "Oval box, thick"
9999 msgstr "Casella ovale, spessa"
10001 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10003 msgstr "Casella ombreggiata"
10005 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10007 msgstr "Doppia casella"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10010 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10014 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10015 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10016 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10017 msgid "Total Height"
10018 msgstr "Altezza totale"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10021 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10025 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10026 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10028 msgstr "Sans Serif"
10030 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10033 msgstr "Typewriter"
10035 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10038 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10041 msgid "Select external file"
10042 msgstr "Seleziona file esterno"
10044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10047 msgstr "In alto a sinistra"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10051 msgid "Bottom left"
10052 msgstr "In basso a sinistra"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10056 msgid "Baseline left"
10057 msgstr "A sinistra della linea di base"
10059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10062 msgstr "Centrato in alto"
10064 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10065 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10066 msgid "Bottom center"
10067 msgstr "Centrato in basso"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10070 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10071 msgid "Baseline center"
10072 msgstr "Al centro della linea di base"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10077 msgstr "In alto a destra"
10079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10081 msgid "Bottom right"
10082 msgstr "In basso a destra"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10086 msgid "Baseline right"
10087 msgstr "A destra della linea di base"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10090 msgid "Select graphics file"
10091 msgstr "Seleziona file grafico"
10093 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10094 msgid "Clipart|#C#c"
10095 msgstr "Galleria|#G#g"
10097 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10098 msgid "Select document to include"
10099 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10102 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10103 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10107 msgstr "Registro di LaTeX"
10109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10110 msgid "Literate Programming Build Log"
10111 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10113 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10114 msgid "lyx2lyx Error Log"
10115 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10117 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10118 msgid "Version Control Log"
10119 msgstr "Registro di controllo versione"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10122 msgid "No LaTeX log file found."
10123 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10125 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10126 msgid "No literate programming build log file found."
10128 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10130 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10131 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10132 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10134 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10135 msgid "No version control log file found."
10136 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10139 msgid "Choose bind file"
10140 msgstr "Scegli file di collegamento"
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10143 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10144 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10147 msgid "Choose UI file"
10148 msgstr "Scegli file UI"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10151 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10152 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10154 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10155 msgid "Choose keyboard map"
10156 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10158 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10159 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10160 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10162 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10163 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10164 msgid "Choose personal dictionary"
10165 msgstr "Scegli dizionario personale"
10167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10175 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10176 msgid "Print to file"
10177 msgstr "Stampa su file"
10179 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10180 msgid "PostScript files (*.ps)"
10181 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10184 msgid "Spellchecker error"
10185 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10188 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10189 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10191 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10193 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10194 "Maybe it has been killed."
10196 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10197 "Forse è stato chiuso."
10199 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10200 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10201 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10203 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10204 msgid "The spellchecker has failed"
10205 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10209 msgid "%1$d words checked."
10210 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10212 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10213 msgid "One word checked."
10214 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10216 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10217 msgid "Spelling check completed"
10218 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10220 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10221 msgid "Table of Contents"
10222 msgstr "Indice generale"
10224 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10226 msgid "%1$s and %2$s"
10227 msgstr "%1$s e %2$s"
10229 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10231 msgid "%1$s et al."
10232 msgstr "%1$s et altri."
10234 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10236 msgstr "Nessun anno"
10238 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10250 msgstr "Nessuna modifica"
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10258 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10284 msgstr "Maiuscoletto"
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10300 msgstr "Sottolineato"
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10304 msgstr "Sostantivo"
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10308 msgstr "Nessun colore"
10310 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10314 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10318 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10322 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10326 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10330 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10334 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10338 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10342 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10343 msgid "System files|#S#s"
10344 msgstr "File di sistema|#S#s"
10346 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10347 msgid "User files|#U#u"
10348 msgstr "File utente|#U#u"
10350 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10351 msgid "Could not update TeX information"
10352 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10354 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10356 msgid "The script `%s' failed."
10357 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10359 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10360 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10361 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10369 msgstr "&Matematica"
10371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10391 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10392 msgid "Index Entry"
10393 msgstr "Voce d'indice"
10395 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10399 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10401 msgid "LateX Source"
10402 msgstr "Spazio visibile|#s"
10404 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10409 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10410 msgid "Directories"
10413 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10414 msgid "Small-sized icons"
10417 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10418 msgid "Normal-sized icons"
10421 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10422 msgid "Big-sized icons"
10425 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10431 msgid "unknown version"
10432 msgstr "Azione sconosciuta"
10434 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10435 msgid "Bibliography Entry Settings"
10436 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10438 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10439 msgid "BibTeX Bibliography"
10440 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10442 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10443 msgid "Box Settings"
10444 msgstr "Impostazioni casella"
10446 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10447 msgid "Branch Settings"
10448 msgstr "Impostazioni ramo"
10450 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10455 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10459 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10464 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10468 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10469 msgid "Merge Changes"
10470 msgstr "Unisci modifiche"
10472 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10478 "Modificato da %1$s\n"
10481 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10483 msgid "Change made at %1$s\n"
10484 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10486 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10488 msgstr "Stile testo"
10490 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10491 msgid "Previous command"
10492 msgstr "Comando precedente"
10494 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10495 msgid "Next command"
10496 msgstr "Comando successivo"
10498 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10499 msgid "big[[delimiter size]]"
10502 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10503 msgid "Big[[delimiter size]]"
10506 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10510 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10514 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10515 msgid "LyX: Delimiters"
10516 msgstr "LyX: delimitatori"
10518 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10527 msgstr "linea tabellare"
10529 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10530 msgid "Document Settings"
10531 msgstr "Impostazioni documento"
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10539 msgstr "Uno e mezzo"
10541 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10544 msgid " (not installed)"
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10551 msgstr "predefinito"
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10575 msgstr "intestazioni"
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10589 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10591 msgid "LaTeX default"
10592 msgstr "LaTeX ha fallito"
10594 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10623 msgid "Appears in TOC"
10624 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10627 msgid "Author-year"
10628 msgstr "Autore-anno"
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10636 msgid "Unavailable: %1$s"
10637 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10641 msgid "Document Class"
10642 msgstr "Classe documento"
10644 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10647 msgstr "&Carattere: "
10649 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10650 msgid "Text Layout"
10651 msgstr "Struttura testo"
10653 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10654 msgid "Page Layout"
10655 msgstr "Struttura pagina"
10657 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10658 msgid "Page Margins"
10661 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10662 msgid "Numbering & TOC"
10663 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10665 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10666 msgid "Math Options"
10667 msgstr "Opzioni matematiche"
10669 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10670 msgid "Float Placement"
10671 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10673 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10675 msgstr "Elenchi puntati"
10677 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10681 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10682 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10683 msgid "LaTeX Preamble"
10684 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10686 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10687 msgid "TeX Code Settings"
10688 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10690 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10691 msgid "External Material"
10692 msgstr "Materiale esterno"
10694 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10698 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10699 msgid "Float Settings"
10700 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10702 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10706 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10707 msgid "Child Document"
10708 msgstr "Documento figlio"
10710 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10712 msgstr "Pannello matematico"
10714 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10715 msgid "Math Matrix"
10716 msgstr "Matrice matematica"
10718 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10719 msgid "Math Delimiter"
10720 msgstr "Delimitatore matematico"
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10723 msgid "LyX: Math Spacing"
10724 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10727 msgid "Thin space\t\\,"
10728 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10731 msgid "Medium space\t\\:"
10732 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10735 msgid "Thick space\t\\;"
10736 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10738 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10739 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10740 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10743 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10744 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10746 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10747 msgid "Negative space\t\\!"
10748 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10750 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10751 msgid "LyX: Math Roots"
10752 msgstr "LyX: radici matematiche"
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10755 msgid "Square root\t\\sqrt"
10756 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10759 msgid "Cube root\t\\root"
10760 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10763 msgid "Other root\t\\root"
10764 msgstr "Altra radice\t\\root"
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10767 msgid "LyX: Math Styles"
10768 msgstr "LyX: stili matematici"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10772 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10776 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10784 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10788 msgid "LyX: Fractions"
10789 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10793 msgid "Standard\t\\frac"
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10798 msgid "No hor. line\t\\atop"
10799 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10802 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10806 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10809 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10810 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10813 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10814 msgid "Binomial\t\\choose"
10817 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10818 msgid "LyX: Math Fonts"
10819 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10821 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10822 msgid "Roman\t\\mathrm"
10823 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10825 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10826 msgid "Bold\t\\mathbf"
10827 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10829 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10831 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10833 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10835 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10837 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10838 msgid "Italic\t\\mathit"
10839 msgstr "Italico\t\\mathit"
10841 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10843 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10845 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10847 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10849 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10851 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10853 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10855 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10857 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10859 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10861 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10862 msgid "LyX: Insert Matrix"
10863 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10865 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10866 msgid "Note Settings"
10867 msgstr "Impostazioni nota"
10869 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10870 msgid "Paragraph Settings"
10871 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10873 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10874 msgid "Senseless with this layout!"
10875 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10878 msgid "Preferences"
10879 msgstr "Preferenze"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10882 msgid "Look and feel"
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10887 msgid "Language settings"
10888 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10897 msgstr "Testo semplice"
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10900 msgid "Date format"
10901 msgstr "Formato data"
10903 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10908 msgid "Screen fonts"
10909 msgstr "Caratteri schermo"
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10919 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10920 msgid "Select a document templates directory"
10921 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10924 msgid "Select a temporary directory"
10925 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10927 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10928 msgid "Select a backups directory"
10929 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10931 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10932 msgid "Select a document directory"
10933 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10935 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10936 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10937 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10939 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10940 msgid "Spellchecker"
10941 msgstr "Correttore ortografico"
10943 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10947 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10955 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10956 msgid "pspell (library)"
10957 msgstr "pspell (libreria)"
10959 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10960 msgid "aspell (library)"
10961 msgstr "aspell (libreria)"
10963 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10965 msgstr "Convertitori"
10967 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10969 msgstr "Trascrittori"
10971 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10972 msgid "File formats"
10973 msgstr "Formati file"
10975 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10976 msgid "Format in use"
10977 msgstr "Formato in uso"
10979 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10980 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10982 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10985 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10989 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10990 msgid "User interface"
10991 msgstr "Interfaccia utente"
10993 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10997 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10998 msgid "Print Document"
10999 msgstr "Salta documento"
11001 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11002 msgid "Cross-reference"
11003 msgstr "Riferimento incrociato"
11005 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11007 msgstr "&Torna indietro"
11009 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11011 msgstr "Salta indietro"
11013 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11014 msgid "Jump to label"
11015 msgstr "Salta all'etichetta"
11017 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11018 msgid "Find and Replace"
11019 msgstr "Trova e sostituisci"
11021 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11022 msgid "Send Document to Command"
11023 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11025 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11027 msgstr "Mostra file"
11029 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11030 msgid "Table Settings"
11031 msgstr "Impostazioni tabella"
11033 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11034 msgid "Insert Table"
11035 msgstr "Inserisci tabella"
11037 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11038 msgid "TeX Information"
11039 msgstr "Informazione di TeX"
11041 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11042 msgid "Vertical Space Settings"
11043 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11045 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11046 msgid "Text Wrap Settings"
11047 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11049 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11053 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11054 msgid "Invalid filename"
11055 msgstr "Il nome del file non è valido"
11057 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11059 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11062 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11063 "di questi caratteri:\n"
11065 #: src/importer.C:47
11067 msgid "Importing %1$s..."
11068 msgstr "Importa %1$s..."
11070 #: src/importer.C:68
11071 msgid "Couldn't import file"
11072 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11074 #: src/importer.C:69
11076 msgid "No information for importing the format %1$s."
11077 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11079 #: src/importer.C:95
11081 msgstr "importato."
11083 #: src/insets/insetbase.C:242
11084 msgid "Opened inset"
11085 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11087 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11088 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11089 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11091 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11092 msgid "Export Warning!"
11093 msgstr "Allarme di esportazione!"
11095 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11097 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11098 "BibTeX will be unable to find them."
11100 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11101 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11103 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11107 "BibTeX will be unable to find it."
11109 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11110 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11112 #: src/insets/insetbox.C:63
11114 msgstr "Incasellato"
11116 #: src/insets/insetbox.C:64
11118 msgstr "Senza cornice"
11120 #: src/insets/insetbox.C:65
11124 #: src/insets/insetbox.C:66
11128 #: src/insets/insetbox.C:67
11132 #: src/insets/insetbox.C:68
11136 #: src/insets/insetbox.C:124
11137 msgid "Opened Box Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11140 #: src/insets/insetbranch.C:76
11141 msgid "Opened Branch Inset"
11142 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11144 #: src/insets/insetbranch.C:101
11148 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11149 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11151 msgstr "Non definito: "
11153 #: src/insets/insetbranch.C:239
11158 #: src/insets/insetcaption.C:87
11159 msgid "Opened Caption Inset"
11160 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11162 #: src/insets/insetcaption.C:276
11164 msgid "Senseless!!! "
11165 msgstr "E' privo di senso!"
11167 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11168 msgid "Opened CharStyle Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11171 #: src/insets/insetcommand.C:98
11173 msgid "LaTeX Command: "
11174 msgstr "Comando &BibTeX:"
11176 #: src/insets/insetenv.C:66
11177 msgid "Opened Environment Inset: "
11178 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11180 #: src/insets/insetert.C:143
11181 msgid "Opened ERT Inset"
11182 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11184 #: src/insets/insetert.C:390
11188 #: src/insets/insetexternal.C:576
11190 msgid "External template %1$s is not installed"
11191 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11193 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11194 #: src/insets/insetfloat.C:383
11198 #: src/insets/insetfloat.C:278
11199 msgid "Opened Float Inset"
11200 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11202 #: src/insets/insetfloat.C:334
11207 #: src/insets/insetfloat.C:385
11208 msgid " (sideways)"
11209 msgstr " (obliquamente)"
11211 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11213 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11215 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11217 msgid "List of %1$s"
11218 msgstr "Elenco di %1$s"
11220 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11224 #: src/insets/insetfoot.C:58
11225 msgid "Opened Footnote Inset"
11226 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11228 #: src/insets/insetfoot.C:87
11231 msgstr "Nota a piè di pagina"
11233 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11236 "Could not copy the file\n"
11238 "into the temporary directory."
11240 "Non ho potuto copiare il file\n"
11242 "nella cartella temporanea."
11244 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11246 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11247 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11249 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11251 msgid "Graphics file: %1$s"
11252 msgstr "File grafici: %1$s"
11254 #: src/insets/insethfill.C:48
11256 msgid "Horizontal Fill"
11257 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11259 #: src/insets/insetinclude.C:306
11260 msgid "Verbatim Input"
11261 msgstr "Input testuale"
11263 #: src/insets/insetinclude.C:309
11264 msgid "Verbatim Input*"
11265 msgstr "Input* testuale"
11267 #: src/insets/insetinclude.C:410
11270 "Included file `%1$s'\n"
11271 "has textclass `%2$s'\n"
11272 "while parent file has textclass `%3$s'."
11274 "Il file incluso `%1$s'\n"
11275 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11276 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11278 #: src/insets/insetinclude.C:416
11279 msgid "Different textclasses"
11280 msgstr "Classi testo differenti"
11282 #: src/insets/insetindex.C:42
11286 #: src/insets/insetindex.C:75
11290 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11291 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11295 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11296 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11297 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11299 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11304 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11308 #: src/insets/insetnote.C:66
11312 #: src/insets/insetnote.C:67
11316 #: src/insets/insetnote.C:68
11319 msgstr "Senza cornice"
11321 #: src/insets/insetnote.C:69
11326 #: src/insets/insetnote.C:149
11327 msgid "Opened Note Inset"
11328 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11330 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11334 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11336 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11338 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11343 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11344 msgid "Clear Double Page"
11347 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11351 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11355 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11359 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11360 msgid "Page Number"
11361 msgstr "Numero pagina"
11363 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11367 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11368 msgid "Textual Page Number"
11369 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11371 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11373 msgstr "Pagina di testo: "
11375 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11376 msgid "Standard+Textual Page"
11377 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11379 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11381 msgstr "Riferimento e testo: "
11383 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11385 msgstr "Riferimento considerevole"
11387 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11389 msgid "FormatRef: "
11392 #: src/insets/insettabular.C:450
11393 msgid "Opened table"
11394 msgstr "La tabella è stata aperta"
11396 #: src/insets/insettabular.C:1605
11397 msgid "Error setting multicolumn"
11398 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11400 #: src/insets/insettabular.C:1606
11401 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11402 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11404 #: src/insets/insettext.C:234
11405 msgid "Opened Text Inset"
11406 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11408 #: src/insets/insettheorem.C:41
11412 #: src/insets/insettheorem.C:91
11413 msgid "Opened Theorem Inset"
11414 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11416 #: src/insets/insettoc.C:47
11417 msgid "Unknown toc list"
11418 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11420 #: src/insets/inseturl.C:42
11424 #: src/insets/inseturl.C:42
11428 #: src/insets/insetvspace.C:110
11429 msgid "Vertical Space"
11430 msgstr "Spazio verticale"
11432 #: src/insets/insetwrap.C:49
11436 #: src/insets/insetwrap.C:178
11437 msgid "Opened Wrap Inset"
11438 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11440 #: src/insets/insetwrap.C:198
11445 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11447 msgstr "Non mostrato."
11449 #: src/insets/render_graphic.C:97
11451 msgstr "Sto caricando..."
11453 #: src/insets/render_graphic.C:100
11454 msgid "Converting to loadable format..."
11455 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11457 #: src/insets/render_graphic.C:103
11458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11459 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11461 #: src/insets/render_graphic.C:106
11462 msgid "Scaling etc..."
11463 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11465 #: src/insets/render_graphic.C:109
11466 msgid "Ready to display"
11467 msgstr "Pronto a mostrare"
11469 #: src/insets/render_graphic.C:112
11470 msgid "No file found!"
11471 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11473 #: src/insets/render_graphic.C:115
11474 msgid "Error converting to loadable format"
11476 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11478 #: src/insets/render_graphic.C:118
11479 msgid "Error loading file into memory"
11480 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11482 #: src/insets/render_graphic.C:121
11483 msgid "Error generating the pixmap"
11484 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11486 #: src/insets/render_graphic.C:124
11488 msgstr "Nessuna immagine"
11490 #: src/insets/render_preview.C:92
11491 msgid "Preview loading"
11492 msgstr "Caricamento anteprima"
11494 #: src/insets/render_preview.C:95
11495 msgid "Preview ready"
11496 msgstr "L'anteprima è pronta"
11498 #: src/insets/render_preview.C:98
11499 msgid "Preview failed"
11500 msgstr "Anteprima non riuscita"
11502 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11503 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11504 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11506 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11507 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11508 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11510 #: src/ispell.C:278
11512 "Could not create an ispell process.\n"
11513 "You may not have the right languages installed."
11515 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11516 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11518 #: src/ispell.C:301
11520 "The ispell process returned an error.\n"
11521 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11523 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11524 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11526 #: src/ispell.C:406
11529 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11533 #: src/ispell.C:417
11534 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11536 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11538 #: src/ispell.C:477
11541 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11545 #: src/ispell.C:492
11548 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11552 #: src/kbsequence.C:160
11554 msgstr " opzioni: "
11556 #: src/lengthcommon.C:37
11560 #: src/lengthcommon.C:37
11564 #: src/lengthcommon.C:37
11568 #: src/lengthcommon.C:37
11572 #: src/lengthcommon.C:37
11576 #: src/lengthcommon.C:37
11580 #: src/lengthcommon.C:38
11584 #: src/lengthcommon.C:38
11588 #: src/lengthcommon.C:38
11592 #: src/lengthcommon.C:38
11596 #: src/lengthcommon.C:38
11600 #: src/lengthcommon.C:39
11602 msgid "Text Width %"
11603 msgstr "Larghezza fissa"
11605 #: src/lengthcommon.C:39
11607 msgid "Column Width %"
11608 msgstr "Larghezza colonna"
11610 #: src/lengthcommon.C:39
11612 msgid "Page Width %"
11613 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11615 #: src/lengthcommon.C:39
11617 msgid "Line Width %"
11618 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11620 #: src/lengthcommon.C:40
11622 msgid "Text Height %"
11623 msgstr "Altezza totale"
11625 #: src/lengthcommon.C:40
11627 msgid "Page Height %"
11628 msgstr "Altezza totale"
11630 #: src/lyx_cb.C:114
11633 "The document %1$s could not be saved.\n"
11635 "Do you want to rename the document and try again?"
11637 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11639 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11641 #: src/lyx_cb.C:116
11642 msgid "Rename and save?"
11643 msgstr "Rinomino e salvo?"
11645 #: src/lyx_cb.C:117
11649 #: src/lyx_cb.C:134
11650 msgid "Choose a filename to save document as"
11651 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11653 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11654 msgid "Templates|#T#t"
11655 msgstr "Modelli|#M#m"
11657 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11660 "The document %1$s already exists.\n"
11662 "Do you want to over-write that document?"
11664 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11666 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11668 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11669 msgid "Over-write document?"
11670 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11672 #: src/lyx_cb.C:218
11674 msgid "Auto-saving %1$s"
11675 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11677 #: src/lyx_cb.C:258
11678 msgid "Autosave failed!"
11679 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11681 #: src/lyx_cb.C:285
11682 msgid "Autosaving current document..."
11683 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11685 #: src/lyx_cb.C:350
11686 msgid "Select file to insert"
11687 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11689 #: src/lyx_cb.C:369
11692 "Could not read the specified document\n"
11694 "due to the error: %2$s"
11696 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11698 "a causa dell'errore: %2$s"
11700 #: src/lyx_cb.C:371
11701 msgid "Could not read file"
11702 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11704 #: src/lyx_cb.C:379
11707 "Could not open the specified document\n"
11709 "due to the error: %2$s"
11711 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11713 "a causa dell'errore: %2$s"
11715 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11716 msgid "Could not open file"
11717 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11719 #: src/lyx_cb.C:411
11720 msgid "Running configure..."
11721 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11723 #: src/lyx_cb.C:420
11724 msgid "Reloading configuration..."
11725 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11727 #: src/lyx_cb.C:425
11728 msgid "System reconfigured"
11729 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11731 #: src/lyx_cb.C:426
11733 "The system has been reconfigured.\n"
11734 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11735 "updated document class specifications."
11737 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11738 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11739 "specifica aggiornata della classe del documento."
11741 #: src/lyx_main.C:129
11742 msgid "Could not read configuration file"
11743 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11745 #: src/lyx_main.C:130
11748 "Error while reading the configuration file\n"
11750 "Please check your installation."
11752 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11754 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11756 #: src/lyx_main.C:139
11757 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11758 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11760 #: src/lyx_main.C:143
11764 #: src/lyx_main.C:489
11766 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11767 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11769 #: src/lyx_main.C:491
11770 msgid "Unable to remove temporary directory"
11771 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11773 #: src/lyx_main.C:527
11775 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11776 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11778 #: src/lyx_main.C:784
11782 #: src/lyx_main.C:913
11783 msgid "Could not create temporary directory"
11784 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11786 #: src/lyx_main.C:914
11789 "Could not create a temporary directory in\n"
11790 "%1$s. Make sure that this\n"
11791 "path exists and is writable and try again."
11793 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11794 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11795 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11797 #: src/lyx_main.C:1081
11798 msgid "Missing user LyX directory"
11799 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11801 #: src/lyx_main.C:1082
11804 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11805 "It is needed to keep your own configuration."
11807 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11808 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11810 #: src/lyx_main.C:1087
11811 msgid "&Create directory"
11812 msgstr "&Crea cartella"
11814 #: src/lyx_main.C:1088
11816 msgstr "&Esci da LyX"
11818 #: src/lyx_main.C:1089
11819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11820 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11822 #: src/lyx_main.C:1093
11824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11825 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11827 #: src/lyx_main.C:1099
11828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11829 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11831 #: src/lyx_main.C:1272
11832 msgid "List of supported debug flags:"
11833 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11835 #: src/lyx_main.C:1276
11837 msgid "Setting debug level to %1$s"
11838 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11840 #: src/lyx_main.C:1287
11842 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11843 "Command line switches (case sensitive):\n"
11844 "\t-help summarize LyX usage\n"
11845 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11846 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11847 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11848 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11849 " select the features to debug.\n"
11850 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11851 "\t-x [--execute] command\n"
11852 " where command is a lyx command.\n"
11853 "\t-e [--export] fmt\n"
11854 " where fmt is the export format of choice.\n"
11855 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11856 " where fmt is the import format of choice\n"
11857 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11858 "\t-version summarize version and build info\n"
11859 "Check the LyX man page for more details."
11861 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11862 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11863 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11864 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11865 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11866 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11867 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11868 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11869 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11870 "caratteristiche.\n"
11871 "\t-x [--esegui] comando\n"
11872 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11873 "\t-e [--esporta] formato\n"
11874 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11875 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11876 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11877 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11878 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11879 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11881 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11883 msgid "No system directory"
11884 msgstr "Cartella utente: "
11886 #: src/lyx_main.C:1324
11887 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11888 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11890 #: src/lyx_main.C:1334
11892 msgid "No user directory"
11893 msgstr "Cartella utente: "
11895 #: src/lyx_main.C:1335
11896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11897 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11899 #: src/lyx_main.C:1345
11901 msgid "Incomplete command"
11902 msgstr "Comando di indice:"
11904 #: src/lyx_main.C:1346
11905 msgid "Missing command string after --execute switch"
11906 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11908 #: src/lyx_main.C:1356
11909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11910 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11912 #: src/lyx_main.C:1368
11913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11915 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11917 #: src/lyx_main.C:1373
11918 msgid "Missing filename for --import"
11919 msgstr "Manca il nome file per --import"
11921 #: src/lyxfind.C:136
11922 msgid "Search error"
11923 msgstr "Cerca errore"
11925 #: src/lyxfind.C:137
11926 msgid "Search string is empty"
11927 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11929 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11930 msgid "String not found!"
11931 msgstr "Stringa non trovata!"
11933 #: src/lyxfind.C:323
11934 msgid "String has been replaced."
11935 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11937 #: src/lyxfind.C:326
11938 msgid " strings have been replaced."
11939 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11941 #: src/lyxfont.C:52
11945 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11946 #: src/lyxfont.C:69
11950 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11951 #: src/lyxfont.C:69
11955 #: src/lyxfont.C:60
11957 msgstr "Maiuscoletto"
11959 #: src/lyxfont.C:69
11961 msgstr "Attiva/Disattiva"
11963 #: src/lyxfont.C:509
11965 msgid "Emphasis %1$s, "
11966 msgstr "Enfasi %1$s, "
11968 #: src/lyxfont.C:512
11970 msgid "Underline %1$s, "
11971 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11973 #: src/lyxfont.C:515
11975 msgid "Noun %1$s, "
11976 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11978 #: src/lyxfont.C:520
11980 msgid "Language: %1$s, "
11981 msgstr "Lingua: %1$s, "
11983 #: src/lyxfont.C:523
11985 msgid " Number %1$s"
11986 msgstr " Numero %1$s"
11988 #: src/lyxfunc.C:367
11989 msgid "Unknown function."
11990 msgstr "Funzione sconosciuta."
11992 #: src/lyxfunc.C:406
11993 msgid "Nothing to do"
11994 msgstr "Niente da fare"
11996 #: src/lyxfunc.C:425
11997 msgid "Unknown action"
11998 msgstr "Azione sconosciuta"
12000 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
12001 msgid "Command disabled"
12002 msgstr "Comando disabilitato"
12004 #: src/lyxfunc.C:438
12005 msgid "Command not allowed without any document open"
12006 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12008 #: src/lyxfunc.C:701
12009 msgid "Document is read-only"
12010 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12012 #: src/lyxfunc.C:709
12013 msgid "This portion of the document is deleted."
12014 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12016 #: src/lyxfunc.C:728
12019 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12021 "Do you want to save the document?"
12023 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12025 "Vuoi salvare il documento?"
12027 #: src/lyxfunc.C:746
12030 "Could not print the document %1$s.\n"
12031 "Check that your printer is set up correctly."
12033 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12034 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12036 #: src/lyxfunc.C:749
12037 msgid "Print document failed"
12038 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12040 #: src/lyxfunc.C:768
12043 "The document could not be converted\n"
12044 "into the document class %1$s."
12046 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12047 "nella classe del documento %1$s."
12049 #: src/lyxfunc.C:771
12050 msgid "Could not change class"
12051 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12053 #: src/lyxfunc.C:883
12055 msgid "Saving document %1$s..."
12056 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12058 #: src/lyxfunc.C:887
12062 #: src/lyxfunc.C:903
12065 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12066 "version of the document %1$s?"
12068 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12069 "del documento %1$s?"
12071 #: src/lyxfunc.C:1093
12076 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12077 msgid "Missing argument"
12078 msgstr "Argomento mancante"
12080 #: src/lyxfunc.C:1128
12082 msgid "Opening help file %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12085 #: src/lyxfunc.C:1402
12087 msgid "Opening child document %1$s..."
12088 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12090 #: src/lyxfunc.C:1490
12091 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12092 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12094 #: src/lyxfunc.C:1501
12096 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12098 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12099 "può essere ridefinito."
12101 #: src/lyxfunc.C:1616
12103 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12104 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12106 #: src/lyxfunc.C:1619
12107 msgid "Unable to save document defaults"
12108 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12110 #: src/lyxfunc.C:1675
12111 msgid "Converting document to new document class..."
12112 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12114 #: src/lyxfunc.C:1869
12115 msgid "Select template file"
12116 msgstr "Seleziona file modello"
12118 #: src/lyxfunc.C:1908
12119 msgid "Select document to open"
12120 msgstr "Scegli documento da aprire"
12122 #: src/lyxfunc.C:1947
12124 msgid "Opening document %1$s..."
12125 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12127 #: src/lyxfunc.C:1951
12129 msgid "Document %1$s opened."
12130 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12132 #: src/lyxfunc.C:1953
12134 msgid "Could not open document %1$s"
12135 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12137 #: src/lyxfunc.C:1978
12139 msgid "Select %1$s file to import"
12140 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12142 #: src/lyxfunc.C:2105
12143 msgid "Welcome to LyX!"
12144 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12146 #: src/lyxrc.C:2168
12148 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12151 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12154 #: src/lyxrc.C:2173
12156 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12159 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12160 "lingua del documento."
12162 #: src/lyxrc.C:2177
12164 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12165 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12166 "specified, an internal routine is used."
12168 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12169 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12170 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12171 "specificato \"\"."
12173 #: src/lyxrc.C:2185
12175 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12176 "automatically by what you type."
12178 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12179 "automaticamente da quello che scrivete."
12181 #: src/lyxrc.C:2189
12183 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12186 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12187 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12189 #: src/lyxrc.C:2193
12191 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12193 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12194 "nessun autosalvataggio."
12196 #: src/lyxrc.C:2200
12198 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12199 "the backup file in the same directory as the original file."
12201 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12202 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12204 #: src/lyxrc.C:2204
12206 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12207 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12209 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12210 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12212 #: src/lyxrc.C:2208
12214 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12215 "its global and local bind/ directories."
12217 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12218 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12220 #: src/lyxrc.C:2212
12221 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12223 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12225 #: src/lyxrc.C:2216
12227 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12228 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12230 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12231 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12233 #: src/lyxrc.C:2226
12235 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12236 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12238 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12239 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12240 "cursore sullo schermo."
12242 #: src/lyxrc.C:2237
12245 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12246 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12248 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12249 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12251 #: src/lyxrc.C:2241
12252 msgid "New documents will be assigned this language."
12253 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12255 #: src/lyxrc.C:2245
12256 msgid "Specify the default paper size."
12257 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12259 #: src/lyxrc.C:2249
12261 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12262 "shown after the change has been made.)"
12264 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12265 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12267 #: src/lyxrc.C:2253
12268 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12269 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12271 #: src/lyxrc.C:2257
12273 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12274 "LyX was started from."
12276 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12277 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12279 #: src/lyxrc.C:2262
12280 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12282 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12284 #: src/lyxrc.C:2266
12286 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12287 "recommended for non-English languages."
12289 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12290 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12292 #: src/lyxrc.C:2273
12294 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12295 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12296 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12298 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12299 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12300 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12302 #: src/lyxrc.C:2282
12304 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12305 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12307 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12308 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12310 #: src/lyxrc.C:2286
12311 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12313 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12316 #: src/lyxrc.C:2290
12318 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12321 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12324 #: src/lyxrc.C:2294
12326 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12328 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12331 #: src/lyxrc.C:2298
12333 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12334 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12335 "name of the second language."
12337 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12338 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12339 "della seconda lingua."
12341 #: src/lyxrc.C:2302
12342 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12343 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12345 #: src/lyxrc.C:2306
12346 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12347 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12349 #: src/lyxrc.C:2310
12351 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12354 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12357 #: src/lyxrc.C:2314
12359 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12360 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12362 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12363 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12365 #: src/lyxrc.C:2318
12367 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12368 "document is the default language."
12370 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12371 "documento è la lingua prestabilita."
12373 #: src/lyxrc.C:2322
12375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12376 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12378 #: src/lyxrc.C:2326
12379 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12382 #: src/lyxrc.C:2330
12383 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12384 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12386 #: src/lyxrc.C:2334
12388 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12391 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12392 "diversa da quella del documento."
12394 #: src/lyxrc.C:2338
12396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12398 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12401 #: src/lyxrc.C:2343
12403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12404 "variable. Use the OS native format."
12406 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12407 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12409 #: src/lyxrc.C:2350
12411 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12413 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12416 #: src/lyxrc.C:2354
12417 msgid "The bold font in the dialogs."
12418 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12420 #: src/lyxrc.C:2358
12421 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12422 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12424 #: src/lyxrc.C:2362
12425 msgid "The normal font in the dialogs."
12426 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12428 #: src/lyxrc.C:2366
12429 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12430 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12432 #: src/lyxrc.C:2370
12433 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12435 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12438 #: src/lyxrc.C:2374
12439 msgid "Scale the preview size to suit."
12440 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12442 #: src/lyxrc.C:2378
12443 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12444 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12446 #: src/lyxrc.C:2382
12447 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12448 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12450 #: src/lyxrc.C:2386
12452 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12453 "environment variable PRINTER."
12455 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12456 "non è specificata alcuna stampante."
12458 #: src/lyxrc.C:2390
12459 msgid "The option to print only even pages."
12460 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12462 #: src/lyxrc.C:2394
12464 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12465 "the filename of the DVI file to be printed."
12467 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12468 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12470 #: src/lyxrc.C:2398
12471 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12472 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12474 #: src/lyxrc.C:2402
12475 msgid "The option to print out in landscape."
12476 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12478 #: src/lyxrc.C:2406
12479 msgid "The option to print only odd pages."
12480 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12482 #: src/lyxrc.C:2410
12483 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12485 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12488 #: src/lyxrc.C:2414
12489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12490 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12492 #: src/lyxrc.C:2418
12493 msgid "The option to specify paper type."
12494 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12496 #: src/lyxrc.C:2422
12497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12498 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12500 #: src/lyxrc.C:2426
12502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12506 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12507 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12508 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12510 #: src/lyxrc.C:2430
12512 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12513 "prepended along with the printer name after the spool command."
12515 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12516 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12518 #: src/lyxrc.C:2434
12519 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12520 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12522 #: src/lyxrc.C:2438
12523 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12524 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12526 #: src/lyxrc.C:2442
12528 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12531 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12532 "destinazione al tuo comando di stampa."
12534 #: src/lyxrc.C:2446
12535 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12536 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12538 #: src/lyxrc.C:2450
12540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12542 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12543 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12545 #: src/lyxrc.C:2454
12547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12548 "wrong, override the setting here."
12550 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12551 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12554 #: src/lyxrc.C:2458
12555 msgid "The encoding for the screen fonts."
12556 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12558 #: src/lyxrc.C:2464
12559 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12561 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12564 #: src/lyxrc.C:2473
12566 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12567 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12568 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12570 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12571 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12572 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12573 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12576 #: src/lyxrc.C:2477
12577 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12579 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12580 "caratteri sullo schermo."
12582 #: src/lyxrc.C:2482
12585 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12586 "roughly the same size as on paper."
12588 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12589 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12592 #: src/lyxrc.C:2487
12594 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12595 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12598 #: src/lyxrc.C:2491
12599 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12602 #: src/lyxrc.C:2495
12604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12605 "\".out\". Only for advanced users."
12607 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12608 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12610 #: src/lyxrc.C:2502
12611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12612 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12614 #: src/lyxrc.C:2506
12615 msgid "What command runs the spellchecker?"
12616 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12618 #: src/lyxrc.C:2510
12620 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12621 "when you quit LyX."
12623 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12624 "eliminate quando chiuderete LyX."
12626 #: src/lyxrc.C:2514
12628 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12629 "value selects the directory LyX was started from."
12631 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12632 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12634 #: src/lyxrc.C:2524
12636 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12637 "will look in its global and local ui/ directories."
12639 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12640 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12642 #: src/lyxrc.C:2537
12644 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12645 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12646 "may not work with all dictionaries."
12648 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12649 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12650 "funzionare con tutti i dizionari."
12652 #: src/lyxrc.C:2544
12653 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12655 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12659 msgid "Document not saved"
12660 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12663 msgid "You must save the document before it can be registered."
12664 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12667 msgid "LyX VC: Initial description"
12668 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12671 msgid "(no initial description)"
12672 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12675 msgid "LyX VC: Log Message"
12676 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12679 msgid "(no log message)"
12680 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12685 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12688 "Do you want to revert to the saved version?"
12690 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12691 "tutte le modifiche correnti.\n"
12693 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12696 msgid "Revert to stored version of document?"
12697 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12701 msgid " Macro: %1$s: "
12702 msgstr "Macro: %1$s: "
12704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12705 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12708 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12710 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12712 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12713 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12715 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12716 msgid "Only one row"
12717 msgstr "Una sola riga"
12719 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12720 msgid "Only one column"
12721 msgstr "Una sola colonna"
12723 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12724 msgid "No hline to delete"
12725 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12727 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12728 msgid "No vline to delete"
12729 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12731 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12734 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12736 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12738 msgstr "Nessun numero"
12740 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12744 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12747 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12749 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12752 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12754 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12757 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12759 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12760 msgid "Math editor mode"
12761 msgstr "Modalità editore matematico"
12763 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12764 msgid "create new math text environment ($...$)"
12765 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12767 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12768 msgid "entered math text mode (textrm)"
12769 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12774 msgstr "sfondo matematica"
12779 "Could not open the specified document\n"
12782 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12785 #: src/output_plaintext.C:148
12789 #: src/output_plaintext.C:160
12790 msgid "References: "
12791 msgstr "Referimenti: "
12793 #: src/support/filefilterlist.C:109
12794 msgid "All files (*)"
12795 msgstr "Tutti i file (*)"
12797 #: src/support/os_win32.C:335
12799 msgid "System file not found"
12800 msgstr "Stringa non trovata!"
12802 #: src/support/os_win32.C:336
12804 "Unable to load shfolder.dll\n"
12808 #: src/support/os_win32.C:341
12810 msgid "System function not found"
12811 msgstr "Stringa non trovata!"
12813 #: src/support/os_win32.C:342
12815 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12816 "Don't know how to proceed. Sorry."
12819 #: src/support/package.C.in:436
12821 msgid "LyX binary not found"
12822 msgstr "Stringa non trovata!"
12824 #: src/support/package.C.in:437
12827 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12829 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12832 #: src/support/package.C.in:557
12835 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12837 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12838 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12840 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12842 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12843 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12846 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12848 msgid "File not found"
12849 msgstr "Stringa non trovata!"
12851 #: src/support/package.C.in:642
12854 "Invalid %1$s switch.\n"
12855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12857 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12858 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12860 #: src/support/package.C.in:669
12863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12866 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12867 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12869 #: src/support/package.C.in:694
12872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12873 "%2$s is not a directory."
12875 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12876 "%2$s non è una cartella."
12878 #: src/support/package.C.in:696
12880 msgid "Directory not found"
12881 msgstr "Stringa non trovata!"
12883 #: src/support/userinfo.C:44
12884 msgid "Unknown user"
12885 msgstr "Utente sconosciuto"
12887 #: src/tex-strings.C:68
12888 msgid "Computer Modern Roman"
12891 #: src/tex-strings.C:68
12892 msgid "Latin Modern Roman"
12895 #: src/tex-strings.C:69
12896 msgid "AE (Almost European)"
12899 #: src/tex-strings.C:69
12901 msgid "Times Roman"
12904 #: src/tex-strings.C:69
12909 #: src/tex-strings.C:69
12910 msgid "Bitstream Charter"
12913 #: src/tex-strings.C:70
12914 msgid "New Century Schoolbook"
12917 #: src/tex-strings.C:70
12922 #: src/tex-strings.C:70
12926 #: src/tex-strings.C:70
12929 msgstr "Sans Serif"
12931 #: src/tex-strings.C:71
12932 msgid "Concrete Roman"
12935 #: src/tex-strings.C:71
12936 msgid "Zapf Chancery"
12939 #: src/tex-strings.C:79
12940 msgid "Computer Modern Sans"
12943 #: src/tex-strings.C:79
12944 msgid "Latin Modern Sans"
12947 #: src/tex-strings.C:80
12951 #: src/tex-strings.C:80
12952 msgid "Avant Garde"
12955 #: src/tex-strings.C:80
12959 #: src/tex-strings.C:80
12962 msgstr "In alto a destra"
12964 #: src/tex-strings.C:89
12965 msgid "Computer Modern Typewriter"
12968 #: src/tex-strings.C:90
12970 msgid "Latin Modern Typewriter"
12971 msgstr "Typewriter"
12973 #: src/tex-strings.C:90
12976 msgstr "Trascrittori"
12978 #: src/tex-strings.C:90
12982 #: src/tex-strings.C:90
12986 #: src/tex-strings.C:91
12988 msgid "CM Typewriter Light"
12989 msgstr "Typewriter"
12992 msgid "Unknown layout"
12993 msgstr "Struttura sconosciuta"
12998 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12999 "Trying to use the default instead.\n"
13001 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13002 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13005 msgid "Unknown Inset"
13006 msgstr "Inserto sconosciuto"
13008 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13009 msgid "Change tracking error"
13010 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13014 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13015 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13019 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13020 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13023 msgid "Unknown token"
13024 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13028 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13031 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13035 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13037 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13041 msgid "[Change Tracking] "
13042 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13055 msgstr "Carattere: %1$s"
13059 msgid ", Depth: %1$d"
13060 msgstr ", Rientro: %1$d"
13063 msgid ", Spacing: "
13064 msgstr ", Spaziatura: "
13072 msgstr ", inserto: "
13075 msgid ", Paragraph: "
13076 msgstr ", Paragrafo: "
13083 msgid ", Position: "
13084 msgstr ", posizione:"
13091 msgid ", Boundary: "
13092 msgstr ", Contorno:"
13096 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13099 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13100 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13103 msgid "Nothing to index!"
13104 msgstr "Niente da indicizzare!"
13107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13108 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13111 msgid "Unknown spacing argument: "
13112 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13116 msgstr "Struttura "
13120 msgstr " sconosciuta"
13122 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13123 msgid "Character set"
13124 msgstr "Insieme di caratteri"
13126 #: src/text3.C:1551
13127 msgid "Paragraph layout set"
13128 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13130 #: src/vspace.C:490
13131 msgid "Default skip"
13132 msgstr "Salto predefinito"
13134 #: src/vspace.C:493
13136 msgstr "Salto piccolo"
13138 #: src/vspace.C:496
13139 msgid "Medium skip"
13140 msgstr "Salto medio"
13142 #: src/vspace.C:499
13144 msgstr "Salto grande"
13146 #: src/vspace.C:502
13147 msgid "Vertical fill"
13148 msgstr "Riempimento verticale "
13150 #: src/vspace.C:509
13155 #~ msgstr "\tFine)"
13158 #~ msgstr "\tFine."
13163 #~ msgid "PrettyRef: "
13164 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13166 #~ msgid "Opening child document "
13167 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13170 #~ msgid "Caption."
13171 #~ msgstr "Didascalia"
13174 #~ msgid "Special Insets|S"
13175 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13178 #~ msgid "Insets|n"
13179 #~ msgstr "Inserisci|I"