]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Change string
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 #, fuzzy
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Interruzione di pagina"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Allineamento"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "A sinistra"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Centrato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "A destra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Ad estensione"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Superiore"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Centrale"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Inferiore"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "C&asella:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Contenuto:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Verticale"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Orizzontale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Ripristina"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Applica"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Altezza:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Casella &interna:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Decorazione:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Larghezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Valore dell'altezza"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Valore della larghezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr ""
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nessuno"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nuovo:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Rimuovi"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Carattere: "
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Dimen&sione:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Predefinito"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Minuscolo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Piccolissimo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Molto piccolo"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Piccolo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normale"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Grande"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Molto grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Grandissimo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Enorme"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Gigantesco"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Livello:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Modifica:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Modifica successiva"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Accetta"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Rifiuta"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Famiglia caratteri"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Famiglia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Forma carattere"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "F&orma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Serie carattere"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
610 msgid "Language"
611 msgstr "Lingua"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Colore carattere"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Lingua:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Serie:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Colore:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Dimensione carattere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "&Varie:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Commuta tutto"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Chiudi"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Giù"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "Eli&mina"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Trova:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- C&ancella"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Cerca errore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Tutti i file (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Espressione re&golare"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Voce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formattazione"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "&Elenco completo degli autori"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "Forza &maiuscolo"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "&Testo dopo:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Testo &prima:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "A&pplica"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserisci i delimitatori"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Inserisci"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "&Dimensione:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "Codice TeX: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Accoppia automaticamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Visualizza"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Collassato"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostra contenuti ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "A&perto"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Oggetti incorporati|O"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "&Aggiungi"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "&Rimuovi"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "File"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Bozza"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "&Incorniciata"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Modifica il file esternamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "&Modifica file..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleziona un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Nome file"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&File:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Modello"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelli disponibili"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Vista LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "Visualizzazione a schermo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Bianco e nero"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Scala di grigi"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Colore"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Anteprima"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Visualizzazione:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Sca&la:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&Mostra in LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Come da &file"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "In alto a &destra:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opzioni"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "O&pzione:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Forma&to:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Modello"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "&Inizio pagina"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Qui assolutamente"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "&Qui se possibile"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "&Piè pagina"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "&Attraversa colonne"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "&Ruota lateralmente"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "          Sc&ala (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "&Monospazio:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Romano:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "          S&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "&Senza Grazie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "&Famiglia base:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "&Dimensione base:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Immagine"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1175 msgid "&Edit"
1176 msgstr "&Modifica"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Seleziona file immagine"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Dimensionamento"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "&Altezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Scala (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "&Larghezza:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr ""
1209 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotazione"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "Or&igine:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Nome file immagine"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "&Ritaglio"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1280 msgid "Draft mode"
1281 msgstr "Modalità bozza"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1284 msgid "&Draft mode"
1285 msgstr "Modalità &bozza"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1290 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Fill Pattern:"
1295 msgstr "&File:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1310 msgid "&Spacing:"
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1314 msgid "&Protect:"
1315 msgstr "&Proteggi:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Personalizzato"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1362 msgstr ""
1363 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 msgid "&Web"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Stampa su file"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "&File:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Target:"
1421 msgstr "Grandissimo:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 msgid "&Name:"
1426 msgstr "&Nome:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Parametri per listati"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&Evita validazione"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgid "C&aption:"
1444 msgstr "Di&dascalia:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgid "La&bel:"
1448 msgstr "&Etichetta:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Alt&ri parametri"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Mostra anteprima"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome del file da includere"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1479 msgid "Include"
1480 msgstr "Includi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Input"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 msgid "Verbatim"
1488 msgstr "Testuale"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1499 msgid "Document &class:"
1500 msgstr "&Classe documento:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Modules"
1505 msgstr "Centrale"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1508 #, fuzzy
1509 msgid "De&lete"
1510 msgstr "&Elimina"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 msgid "A&dd"
1516 msgstr "A&ggiungi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1519 #, fuzzy
1520 msgid "S&elected:"
1521 msgstr "&Elimina"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "A&vailable:"
1526 msgstr "&Rami disponibili:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Postscript driver:"
1531 msgstr "&Driver postscript:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1534 msgid "&Options:"
1535 msgstr "&Opzioni:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Select Local Layout..."
1544 msgstr "Struttura testo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "&Codifica:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Etichetta Lingua:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "&Esterno:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "&Stile virgolette:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "Listato"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "Impostazioni principali"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "Stile"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "Dimensione base del carattere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "Dimensione carattere:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "Stile base del carattere"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "Famiglia carattere"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "S&pazio come simbolo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "Posizionamento"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "Listato mobile"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "&Listato in linea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "&Posizionamento:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "&Numerazione linee"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "Dimensione carattere:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "Passo:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "Lato:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr ""
1685 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialetto:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "Lin&guaggio:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Range"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "Ultima linea:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "Ultima linea da stampare"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "Prima linea da stampare"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "P&rima linea:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "A&vanzate"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "Altri parametri"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Finestra di riscontro"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1735 "parametri."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Aggiorna schermo"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1747 msgid "&Update"
1748 msgstr "&Aggiorna"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "&Margini predefiniti"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1759 msgid "&Top:"
1760 msgstr "&Superiore:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1763 msgid "&Bottom:"
1764 msgstr "&Inferiore:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1767 msgid "&Inner:"
1768 msgstr "In&terno:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1771 msgid "O&uter:"
1772 msgstr "&Esterno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgid "Head &sep:"
1776 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgid "&Foot skip:"
1784 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "&Colonne:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Numero di righe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1800 msgid "&Rows:"
1801 msgstr "&Righe:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Numero di colonne"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1812 msgid "&Columns:"
1813 msgstr "&Colonne:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Allineamento verticale"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgid "&Vertical:"
1825 msgstr "&Verticale:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Orizzontale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1852 msgid "Sort &as:"
1853 msgstr "Ordina &come:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Descrizione:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgid "&Symbol:"
1861 msgstr "&Simbolo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1864 msgid "Type"
1865 msgstr "Tipo"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Solo interna a LyX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgid "LyX &Note"
1873 msgstr "&Nota di LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgid "&Comment"
1881 msgstr "&Commento"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgid "&Greyed out"
1889 msgstr "&Sbiadita"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1896 msgid "&Numbering"
1897 msgstr "&Numerazione"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1900 msgid "&Use hyperref support"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Additional o&ptions"
1906 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1913 #, fuzzy
1914 msgid "&General"
1915 msgstr "Generale"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1918 msgid ""
1919 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Automatically fi&ll header"
1925 msgstr ""
1926 "Aggiornamento\n"
1927 "automatico"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1934 msgid "Load in &fullscreen mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Header Information"
1940 msgstr "Informazioni TeX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Title:"
1945 msgstr "Titolo:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Author:"
1950 msgstr "Autore:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1953 #, fuzzy
1954 msgid "&Subject:"
1955 msgstr "Soggetto:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Keywords:"
1960 msgstr "&Parola chiave:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1963 #, fuzzy
1964 msgid "H&yperlinks"
1965 msgstr "&Genera ipercollegamento"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1968 msgid "Allows link text to break across lines."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1972 #, fuzzy
1973 msgid "B&reak links over lines"
1974 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1977 #, fuzzy
1978 msgid "No &frames around links"
1979 msgstr "Nessuna cornice"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1982 #, fuzzy
1983 msgid "C&olor links"
1984 msgstr "Colori"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1988 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1992 msgid "B&ibliographical backreferences"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Backreference by pa&ge number"
1998 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Bookmarks"
2003 msgstr "Segnalibri|S"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2006 #, fuzzy
2007 msgid "G&enerate Bookmarks"
2008 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Open bookmarks"
2013 msgstr "Salva segnalibro"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Number of levels"
2018 msgstr "Numero di copie"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2021 #, fuzzy
2022 msgid "&Numbered bookmarks"
2023 msgstr "Formula numerata|n"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2027 msgid "Page Layout"
2028 msgstr "Struttura pagina"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paper Format"
2033 msgstr "Formato data"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2036 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2037 msgstr ""
2038 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
2039 "\"Personalizzato\""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2042 msgid "Style used for the page header and footer"
2043 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Headings &style:"
2048 msgstr "&Stile pagina:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2051 msgid "&Landscape"
2052 msgstr "&Orizzontale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2055 msgid "&Portrait"
2056 msgstr "&Verticale"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2061 msgid "&Format:"
2062 msgstr "&Formato:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Orientation:"
2067 msgstr "Orientazione"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2071 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2074 msgid "&Two-sided document"
2075 msgstr "Documento su &due facce"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "In&denta il paragrafo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "Etichetta più &lunga"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2096 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2097 msgstr ""
2098 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Paragraph's &Default"
2103 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2106 msgid "&Justified"
2107 msgstr "Giustificato"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2110 msgid "&Left"
2111 msgstr "A sinistra"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Center"
2116 msgstr "Centrato"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2119 msgid "Ri&ght"
2120 msgstr "A destra"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Line &spacing"
2125 msgstr "I&nterlinea:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2129 msgid "Single"
2130 msgstr "Singola"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2133 msgid "1.5"
2134 msgstr "1.5"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2138 msgid "Double"
2139 msgstr "Doppia"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2142 msgid "I&mmediate Apply"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgid "&Alter..."
2147 msgstr "&Modifica..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "In Math"
2152 msgstr "Matematica"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2155 msgid ""
2156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "delay."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "&Listato in linea"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr ""
2173 "Aggiornamento\n"
2174 "automatico"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Listato in linea"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr ""
2200 "Aggiornamento\n"
2201 "automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Generale"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2225 #, fuzzy
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "&Listato in linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "C&onvertitore:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Dal &formato:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "&Al formato:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "&Modifica"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Rimuovi"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Convertitori defi&niti"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Cache per i convertitori"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "&Abilitata"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "&Formato data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Non attivo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Niente matematica"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Attivo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Esco."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nuovo:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Ordina &come:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&E-mail:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "Il tuo nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Tastiera"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Prima:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "S&foglia..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Di più"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2488 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Enable &RTL support"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Cursor movement:"
2497 msgstr "Commento"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Logical"
2502 msgstr "Tematico"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2505 msgid "&Visual"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2513 msgid "Mark &foreign languages"
2514 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select the default language of your documents"
2519 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2536 msgid "&Default language:"
2537 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Comando av&vio:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2548 msgid "Command e&nd:"
2549 msgstr "Comando f&ine:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 msgid ""
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2558 msgid "&Global"
2559 msgstr "&Globale"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgid "Auto &begin"
2569 msgstr "Auto&avvio"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 msgid ""
2573 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2574 "switch command"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgid "Auto &end"
2579 msgstr "Auto&terminante"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgid "Use b&abel"
2587 msgstr "Usa b&abel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2590 msgid "Set class options to default on class change"
2591 msgstr ""
2592 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr ""
2597 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 msgid ""
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 msgstr ""
2605 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2606 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2607 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codifica Te&X:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando di indice:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr ""
2650 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2651 "visualizzatori DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Lettera US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legale US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Esecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Sfoglia..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "Modelli &documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Esempio #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Cartella di &backup:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Cartella &temporanea:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2737 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2738 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Es&tensione file:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opzione per stampare su file."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Stampa su &file:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Alla st&ampante:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "Pref&isso spool:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2794 "per stampare effettivamente."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando spool:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "In&verti pagine:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Oriz&zontale:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Numero di copie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Co&llazione:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Pagine &dispari:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Pagine &pari:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "T&ipo carta:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Fo&rmato carta:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 msgid ""
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2868 "printers."
2869 msgstr ""
2870 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2871 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2872 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Co&mando di stampa:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Se&nza Grazie:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Monospazio:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI dello schermo:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 msgid "&Zoom %:"
2904 msgstr "&Zoom %:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgid "Font Sizes"
2908 msgstr "Dimensioni carattere"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgid "Larger:"
2912 msgstr "Molto grande:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgid "Largest:"
2916 msgstr "Grandissimo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 msgid "Huge:"
2920 msgstr "Enorme:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgid "Hugest:"
2924 msgstr "Gigantesco:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgid "Smallest:"
2928 msgstr "Piccolissimo:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgid "Smaller:"
2932 msgstr "Molto piccolo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 msgid "Small:"
2936 msgstr "Piccolo:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 msgid "Normal:"
2940 msgstr "Normale:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 msgid "Tiny:"
2944 msgstr "Minuscolo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 msgid "Large:"
2948 msgstr "Grande:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2957 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2968 msgid "&Bind file:"
2969 msgstr "&File scorciatoie:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2972 #, fuzzy
2973 msgid "New"
2974 msgstr "&Nuovo:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr ""
2983 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dizionario personale:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accetta &parole composte"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 msgid "Session"
3015 msgstr "Sessione"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3034 msgid "Documents"
3035 msgstr "Documenti"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3042 msgid "minutes"
3043 msgstr "minuti"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 #, fuzzy
3047 msgid "B&ackup documents, every"
3048 msgstr "Documenti di bac&kup "
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Apri documento "
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use &bundled format for new documents"
3058 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr ""
3064 "Aggiornamento\n"
3065 "automatico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3068 msgid ""
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3078 msgid "Bro&wse..."
3079 msgstr "Sfogl&ia..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3087 msgid "&Save"
3088 msgstr "&Salva"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 msgid "Pages"
3092 msgstr "Pagine"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 msgstr "&A:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 msgid "Fro&m"
3112 msgstr "&Da"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 msgid "&All"
3116 msgstr "&Tutto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Ordine in&verso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 msgid "Copie&s"
3136 msgstr "&Copie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Numero di copie"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Ordina copie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 msgid "&Collate"
3148 msgstr "&Ordina"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "Sta&mpa"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destinazione della stampa"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgid "P&rinter:"
3164 msgstr "Stampa&nte:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Manda l'output su file"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgid "La&bels in:"
3176 msgstr "Etichett&e in:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgid "<reference>"
3184 msgstr "<riferimento>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<riferimento>)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 msgid "<page>"
3192 msgstr "<pagina>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "a pagina <pagina>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Riferimento formattato"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 msgid "&Sort"
3212 msgstr "&Ordina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Salta all'etichetta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 msgid "&Find:"
3228 msgstr "&Trova:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Sostituisci &con:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Sol&o parole intere"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgid "Find &Next"
3244 msgstr "Trova &successivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgid "&Replace"
3250 msgstr "&Sostituisci"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "&Esporta formati:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 msgid "&Command:"
3270 msgstr "&Comando:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "Sc&orciatoia:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Clear"
3280 msgstr "C&ancella"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Function:"
3285 msgstr "Funzioni"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Shortcut"
3290 msgstr "Sc&orciatoia:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Suggerimenti:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignora questa parola"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3309 msgid "&Ignore"
3310 msgstr "&Ignora"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgid "I&gnore All"
3318 msgstr "I&gnora tutto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Sostituzione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Termine attuale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Termine sconosciuto:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3337 msgid ""
3338 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3339 "full range."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Ca&tegory:"
3345 msgstr "Di&dascalia:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Display all"
3354 msgstr "&Visualizzazione:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "&Impostazioni tabella"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Larghezza colonna"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "&Allineamento verticale:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgid "Justified"
3387 msgstr "Giustificato"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgid "Merge cells"
3407 msgstr "Unisci celle"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multi colonna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3422 msgid "&Borders"
3423 msgstr "&Bordi"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgid "All Borders"
3427 msgstr "Tutti i bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3434 msgid "&Set"
3435 msgstr "&Imposta"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 msgid "C&lear"
3443 msgstr "C&ancella"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Intestazione:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Coda:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Prima intestazione:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Ultima coda:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Contenuti"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Bordo superiore"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Bordo inferiore"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr ""
3536 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3541 msgid "on"
3542 msgstr "attivo"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr ""
3551 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "double"
3562 msgstr "doppio"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3570 msgid "is empty"
3571 msgstr "è vuoto"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usa tabella lunga"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Cella corrente:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posizione riga corrente"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posizione colonna corrente"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3606 msgid "&Rescan"
3607 msgstr "&Riesamina"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3610 msgid ""
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3612 msgstr ""
3613 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3614 "mostrati con il loro percorso."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3617 msgid "&View"
3618 msgstr "&Vista"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Classi o stili selezionati"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Classi LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Stili LaTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Stili BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgid "Show &path"
3642 msgstr "Mostra &percorso"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3645 msgid "Spacing"
3646 msgstr "Spaziatura"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separa paragrafi con"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento su due &colonne"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Spazio &verticale"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Indentazione"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Interlinea:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Voce d'indice"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "&Parola chiave:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 msgid "Entry"
3691 msgstr "Voce"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "È la voce selezionata"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgid "&Selection:"
3700 msgstr "&Selezione:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 msgid "..."
3714 msgstr "..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 msgid ""
3734 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3735 "available"
3736 msgstr ""
3737 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3738 "disponibili."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3742 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3745 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3746 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3749 msgid "DefSkip"
3750 msgstr "Salto predefinito"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3753 msgid "SmallSkip"
3754 msgstr "Salto piccolo"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3757 msgid "MedSkip"
3758 msgstr "Salto medio"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3761 msgid "BigSkip"
3762 msgstr "Salto grande"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3765 msgid "VFill"
3766 msgstr "Riempimento verticale"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3769 msgid "Complete source"
3770 msgstr "Sorgente intero"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3773 msgid "Automatic update"
3774 msgstr ""
3775 "Aggiornamento\n"
3776 "automatico"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Unit of width value"
3781 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 #, fuzzy
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "Numero di copie"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 #, fuzzy
3790 msgid "use number of lines"
3791 msgstr "Numero di copie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Line span:"
3796 msgstr "&Interlinea:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Esterno (default)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 msgid "Inner"
3804 msgstr "Interno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3807 msgid "use overhang"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3811 msgid "Over&hang:"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Overhang value"
3817 msgstr "Valore dell'altezza"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Unit of overhang value"
3822 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3825 msgid "Check this to allow flexible placement"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3829 msgid "Allow &floating"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3834 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3835 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3836 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3837 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3838 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3839 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3841 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3842 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3843 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3844 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3845 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3846 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3848 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3850 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3851 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 msgid "Standard"
3854 msgstr "Standard"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3857 msgid "TheoremTemplate"
3858 msgstr "Modello di teorema"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgid "Proof"
3868 msgstr "Dimostrazione"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgid "Proof:"
3872 msgstr "Dimostrazione:"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3875 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3882 msgid "Theorem"
3883 msgstr "Teorema"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3886 msgid "Theorem #:"
3887 msgstr "Teorema #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 msgid "Lemma"
3897 msgstr "Lemma"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3900 msgid "Lemma #:"
3901 msgstr "Lemma #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3910 msgid "Corollary"
3911 msgstr "Corollario"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3914 msgid "Corollary #:"
3915 msgstr "Corollario #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3918 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3923 msgid "Proposition"
3924 msgstr "Proposizione"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3927 msgid "Proposition #:"
3928 msgstr "Proposizione #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3932 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3935 msgid "Conjecture"
3936 msgstr "Congettura"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3939 msgid "Conjecture #:"
3940 msgstr "Congettura #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3944 msgid "Criterion"
3945 msgstr "Criterio"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3948 msgid "Criterion #:"
3949 msgstr "Criterio #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3953 msgid "Fact"
3954 msgstr "Fatto"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3957 msgid "Fact #:"
3958 msgstr "Fatto #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3961 msgid "Axiom"
3962 msgstr "Assioma"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3965 msgid "Axiom #:"
3966 msgstr "Assioma #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3976 msgid "Definition"
3977 msgstr "Definizione"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3980 msgid "Definition #:"
3981 msgstr "Definizione #:"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3984 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3989 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3990 msgid "Example"
3991 msgstr "Esempio"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3994 msgid "Example #:"
3995 msgstr "Esempio #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3999 msgid "Condition"
4000 msgstr "Condizione"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4003 msgid "Condition #:"
4004 msgstr "Condizione #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4011 msgid "Problem"
4012 msgstr "Problema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4015 msgid "Problem #:"
4016 msgstr "Problema #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4023 msgid "Exercise"
4024 msgstr "Esercizio"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4027 msgid "Exercise #:"
4028 msgstr "Esercizio #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4036 msgid "Remark"
4037 msgstr "Osservazione"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4040 msgid "Remark #:"
4041 msgstr "Osservazione #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4044 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4050 msgid "Claim"
4051 msgstr "Asserzione"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4054 msgid "Claim #:"
4055 msgstr "Asserzione #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4060 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4062 msgid "Note"
4063 msgstr "Nota"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4066 msgid "Note #:"
4067 msgstr "Nota #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4071 msgid "Notation"
4072 msgstr "Notazione"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4075 msgid "Notation #:"
4076 msgstr "Notazione #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4081 msgid "Case"
4082 msgstr "Caso"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4086 msgid "Case #:"
4087 msgstr "Caso #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4090 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4091 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4093 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4095 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4097 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4099 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4100 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4103 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4105 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4108 msgid "Section"
4109 msgstr "Sezione"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4112 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4116 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4118 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4120 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4121 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4123 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4124 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4126 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4127 msgid "Subsection"
4128 msgstr "Sottosezione"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4131 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4134 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4138 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4139 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4140 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4142 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4143 msgid "Subsubsection"
4144 msgstr "Sotto sottosezione"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4147 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4152 msgid "Section*"
4153 msgstr "Sezione*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4156 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4158 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4159 msgid "Subsection*"
4160 msgstr "Sottosezione*"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4165 msgid "Subsubsection*"
4166 msgstr "Sotto sottosezione*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4169 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4172 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4175 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4177 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4179 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4180 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4181 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4183 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4184 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4186 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4188 #: src/output_plaintext.cpp:133
4189 msgid "Abstract"
4190 msgstr "Sommario"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4193 msgid "Abstract---"
4194 msgstr "Sommario---"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4202 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4204 msgid "Keywords"
4205 msgstr "Parole chiave"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4208 msgid "Index Terms---"
4209 msgstr "Voci d'indice---"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4212 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4214 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4215 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4220 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4221 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4223 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4224 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4226 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4230 msgid "Bibliography"
4231 msgstr "Bibliografia"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4237 #: src/rowpainter.cpp:452
4238 msgid "Appendix"
4239 msgstr "Appendice"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4242 msgid "Appendices"
4243 msgstr "Appendici"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4246 msgid "Biography"
4247 msgstr "Biografia"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4250 msgid "BiographyNoPhoto"
4251 msgstr "Biografia senza foto"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4254 msgid "Footernote"
4255 msgstr "Nota a piè di pagina"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4258 msgid "MarkBoth"
4259 msgstr "Segna entrambi"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4265 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4266 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4267 msgid "Itemize"
4268 msgstr "Elenco puntato"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4274 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4275 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4276 msgid "Enumerate"
4277 msgstr "Elenco numerato"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4281 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4282 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4284 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4285 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 msgid "Description"
4288 msgstr "Descrizione"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 msgid "List"
4296 msgstr "Elenco"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4301 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4303 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4304 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4306 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4311 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4315 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 msgid "Title"
4320 msgstr "Titolo"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4327 msgid "Subtitle"
4328 msgstr "Sottotitolo"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4333 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4335 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4336 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4337 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4341 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 msgid "Author"
4348 msgstr "Autore"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 msgid "Address"
4361 msgstr "Indirizzo"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 msgid "Offprint"
4366 msgstr "Offprint"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 msgid "Mail"
4371 msgstr "Posta"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4377 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4379 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4386 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4387 msgid "Date"
4388 msgstr "Data"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4394 msgid "Acknowledgement"
4395 msgstr "Riconoscimento"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4398 msgid "Offprint Requests to:"
4399 msgstr "Richieste offprint a:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:175
4402 msgid "Correspondence to:"
4403 msgstr "Corrispondenza a:"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4407 msgid "Acknowledgements."
4408 msgstr "Riconoscimenti."
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4412 msgid "LaTeX"
4413 msgstr "LaTeX"
4414
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "Posta elettronica"
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 msgid "Thesaurus"
4426 msgstr "Dizionario lessicale"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4431 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4436 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4437 msgid "Paragraph"
4438 msgstr "Paragrafo"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 msgid "Affiliation"
4445 msgstr "Affiliazione"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 msgid "And"
4449 msgstr "E"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4457 msgstr "Riconoscimenti"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4467 #: src/output_plaintext.cpp:145
4468 msgid "References"
4469 msgstr "Riferimenti"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4472 msgid "PlaceFigure"
4473 msgstr "Posiziona figura"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4476 msgid "PlaceTable"
4477 msgstr "Posiziona tabella"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4480 msgid "TableComments"
4481 msgstr "Tabella commenti"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4484 msgid "TableRefs"
4485 msgstr "Tabella riferimenti"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 msgid "MathLetters"
4489 msgstr "Lettere matematiche"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4492 msgid "NoteToEditor"
4493 msgstr "Nota per il redattore"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4496 msgid "Facility"
4497 msgstr "Installazione"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4500 msgid "Objectname"
4501 msgstr "Nome oggetto"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4504 msgid "Dataset"
4505 msgstr "Gruppo di dati"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Riconoscimenti]"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4519 msgid "and"
4520 msgstr "e"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Posiziona figura qui:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4531 msgid "[Appendix]"
4532 msgstr "[Appendice]"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota per il redattore:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referimenti.---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 msgid "Note. ---"
4544 msgstr "Nota. ---"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4547 msgid "FigCaption"
4548 msgstr "Didascalia figura"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 msgid "Fig. ---"
4552 msgstr "Fig. ---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4555 msgid "Facility:"
4556 msgstr "Installazione:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 msgid "Obj:"
4560 msgstr "Ogg.:"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4563 msgid "Dataset:"
4564 msgstr "Gruppo di dati:"
4565
4566 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4568 msgid "\\arabic{section}"
4569 msgstr "\\arabic{section}"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4572 msgid "Chapter Exercises"
4573 msgstr "Esercizi Capitolo"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:50
4576 msgid "RightHeader"
4577 msgstr "Intestazione destra"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:59
4580 msgid "Right header:"
4581 msgstr "Intestazione destra:"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 msgid "Abstract:"
4585 msgstr "Sommario: "
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:91
4588 msgid "ShortTitle"
4589 msgstr "Titolo breve"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:99
4592 msgid "Short title:"
4593 msgstr "Titolo breve:"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 msgid "TwoAuthors"
4597 msgstr "Due autori"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:135
4600 msgid "ThreeAuthors"
4601 msgstr "Tre autori"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:142
4604 msgid "FourAuthors"
4605 msgstr "Quattro autori"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4609 msgid "Affiliation:"
4610 msgstr "Affiliazione:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:170
4613 msgid "TwoAffiliations"
4614 msgstr "Due affiliazioni"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:177
4617 msgid "ThreeAffiliations"
4618 msgstr "Tre affiliazioni"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:184
4621 msgid "FourAffiliations"
4622 msgstr "Quattro affiliazioni"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4625 msgid "Journal"
4626 msgstr "Rivista"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 msgid "CopNum"
4630 msgstr "Numero copie"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:233
4633 msgid "Acknowledgements:"
4634 msgstr "Riconoscimenti:"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4637 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4638 #: lib/layouts/spie.layout:88
4639 msgid "Acknowledgments"
4640 msgstr "Riconoscimenti"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:247
4643 msgid "ThickLine"
4644 msgstr "Linea grossa"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:257
4647 msgid "CenteredCaption"
4648 msgstr "Didascalia centrata"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4651 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4652 msgid "Senseless!"
4653 msgstr "Non ha senso!"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 msgid "FitFigure"
4657 msgstr "Adatta figura"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:283
4660 msgid "FitBitmap"
4661 msgstr "Adatta bitmap"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4664 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4665 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4667 msgid "*"
4668 msgstr "*"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:341
4671 msgid "Seriate"
4672 msgstr "In successione"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4675 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4676 msgid "(\\alph{enumii})"
4677 msgstr "(\\alph{enumii})"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 msgid "LatinOn"
4681 msgstr "LatinOn"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 msgid "Latin on"
4685 msgstr "Latin on"
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 msgid "LatinOff"
4689 msgstr "LatinOff"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 msgid "Latin off"
4693 msgstr "Latin off"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4697 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4698 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4700 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 msgid "Part"
4702 msgstr "Parte"
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4705 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 msgid "Part*"
4708 msgstr "Parte*"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 msgid "MM"
4713 msgstr "MM"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4716 msgid "Section \\arabic{section}"
4717 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4720 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4721 msgid "\\Alph{section}"
4722 msgstr "\\Alph{section}"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4725 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4729 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4733 msgid "BeginFrame"
4734 msgstr "Inizio Frame"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4737 msgid "Frame"
4738 msgstr "Frame"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4741 msgid "BeginPlainFrame"
4742 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4745 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4746 msgstr "Frame Semplice"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4749 msgid "AgainFrame"
4750 msgstr "Ripeti Frame"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4753 msgid "Again frame with label"
4754 msgstr "Ripeti frame di nome"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4757 msgid "EndFrame"
4758 msgstr "Fine Frame"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4761 msgid "________________________________"
4762 msgstr "________________________________"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4765 msgid "FrameSubtitle"
4766 msgstr "Sottotitolo Frame"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4769 msgid "Column"
4770 msgstr "Colonna"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4773 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4774 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4777 msgid "Columns"
4778 msgstr "Colonne"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "Colonne Centrate"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "Colonne Centrate"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "Colonne Allineate"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "Colonne Allineate"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Pausa"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4805 msgid "Overprint"
4806 msgstr "Sovrastampa"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4809 msgid "OverlayArea"
4810 msgstr "Sovrapposizione"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4813 msgid "Overlayarea"
4814 msgstr "Sovrapposizione"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4817 msgid "Uncover"
4818 msgstr "Rivela"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr "Rivelato su slide"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4825 msgid "Only"
4826 msgstr "Solo"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "Solo su slide"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4833 msgid "Block"
4834 msgstr "Blocco"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4837 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4838 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4841 msgid "ExampleBlock"
4842 msgstr "Blocco Esempio"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4845 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4846 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4849 msgid "AlertBlock"
4850 msgstr "Blocco Avviso"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4854 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4857 msgid "Title (Plain Frame)"
4858 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4861 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4862 msgid "Institute"
4863 msgstr "Istituto"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4866 msgid "TitleGraphic"
4867 msgstr "Titolo Grafico"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "Corollario."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4876 msgid "Definition."
4877 msgstr "Definizione."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4880 msgid "Definitions"
4881 msgstr "Definizioni"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4884 msgid "Definitions."
4885 msgstr "Definizioni."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4888 msgid "Example."
4889 msgstr "Esempio."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4892 msgid "Examples"
4893 msgstr "Esempi"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4896 msgid "Examples."
4897 msgstr "Esempi."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 msgid "Fact."
4901 msgstr "Fatto."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4907 msgid "Proof."
4908 msgstr "Dimostrazione."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4912 msgid "Theorem."
4913 msgstr "Teorema."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4916 msgid "Separator"
4917 msgstr "Separatore"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4920 msgid "___"
4921 msgstr "___"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4924 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4925 msgid "LyX-Code"
4926 msgstr "Codice LyX"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4929 msgid "NoteItem"
4930 msgstr "Nota puntata"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4933 msgid "Note:"
4934 msgstr "Nota:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Alert"
4939 msgstr "Blocco Avviso"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4942 msgid "Structure"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4946 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 msgid "Table"
4949 msgstr "Tabella"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4953 msgid "List of Tables"
4954 msgstr "Elenco delle tabelle"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4957 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 msgid "Figure"
4959 msgstr "Figura"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4963 msgid "List of Figures"
4964 msgstr "Elenco delle figure"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 msgid "Dialogue"
4968 msgstr "Dialogo"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 msgid "Narrative"
4972 msgstr "Narrativo"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 msgid "ACT"
4976 msgstr "ATTO"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4979 msgid "ACT \\arabic{act}"
4980 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 msgid "SCENE"
4984 msgstr "SCENA"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4988 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 msgid "SCENE*"
4992 msgstr "SCENA*"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4995 msgid "AT RISE:"
4996 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 msgid "Speaker"
5000 msgstr "Portavoce"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5003 msgid "Parenthetical"
5004 msgstr "Parentetico"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 msgid "("
5008 msgstr "("
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 msgid ")"
5012 msgstr ")"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 msgid "CURTAIN"
5016 msgstr "SIPARIO"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5019 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5020 msgid "Right Address"
5021 msgstr "Indirizzo destro"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:35
5024 msgid "Mainline"
5025 msgstr "Principale"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:42
5028 msgid "Mainline:"
5029 msgstr "Principale:"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 msgid "Variation"
5033 msgstr "Variazione"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 msgid "Variation:"
5037 msgstr "Variazione:"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:70
5040 msgid "SubVariation"
5041 msgstr "Sottovariazione"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:73
5044 msgid "Subvariation:"
5045 msgstr "Sottovariazione:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:79
5048 msgid "SubVariation2"
5049 msgstr "Sottovariazione 2"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:82
5052 msgid "Subvariation(2):"
5053 msgstr "Sottovariazione(2):"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:88
5056 msgid "SubVariation3"
5057 msgstr "Sottovariazione 3"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:91
5060 msgid "Subvariation(3):"
5061 msgstr "Sottovariazione(3):"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:97
5064 msgid "SubVariation4"
5065 msgstr "Sottovariazione 4"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:100
5068 msgid "Subvariation(4):"
5069 msgstr "Sottovariazione(4):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:106
5072 msgid "SubVariation5"
5073 msgstr "Sottovariazione 5"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:109
5076 msgid "Subvariation(5):"
5077 msgstr "Sottovariazione(5):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:116
5080 msgid "HideMoves"
5081 msgstr "HideMoves"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:121
5084 msgid "HideMoves:"
5085 msgstr "HideMoves:"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 msgid "ChessBoard"
5089 msgstr "Scacchiera"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:130
5092 msgid "[chessboard]"
5093 msgstr "[scacchiera]"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:139
5096 msgid "BoardCentered"
5097 msgstr "Casella centrata"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:144
5100 msgid "[centered board]"
5101 msgstr "[tavola centrata]"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 msgid "HighLight"
5105 msgstr "Evidenzia"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:159
5108 msgid "Highlights:"
5109 msgstr "Evidenze:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 msgid "Arrow"
5113 msgstr "Freccia"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 msgid "Arrow:"
5117 msgstr "Freccia:"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:185
5120 msgid "KnightMove"
5121 msgstr "KnightMove"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:190
5124 msgid "KnightMove:"
5125 msgstr "KnightMove:"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5129 msgid "My Address"
5130 msgstr "Mio indirizzo"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 msgid "Briefkopf:"
5134 msgstr "Briefkopf:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5137 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5138 msgid "Send To Address"
5139 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 msgid "Adresse:"
5143 msgstr "Adresse:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 msgid "Opening"
5149 msgstr "Apertura"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 msgid "Anrede:"
5153 msgstr "Anrede:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 msgid "Signature"
5159 msgstr "Firma"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5162 msgid "Unterschrift:"
5163 msgstr "Unterschrift:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 msgid "Closing"
5169 msgstr "Chiusura"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 msgid "Gruss:"
5173 msgstr "Gruss:"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 msgid "encl"
5177 msgstr "encl"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 msgid "Anlagen:"
5181 msgstr "Anlagen:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 msgid "ps"
5185 msgstr "ps"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 msgid "PS:"
5189 msgstr "PS:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 msgid "cc"
5194 msgstr "cc"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 msgid "Verteiler:"
5198 msgstr "Verteiler:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 msgid "Betreff"
5202 msgstr "Betreff"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 msgid "Betreff:"
5206 msgstr "Betreff:"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 msgid "Stadt"
5210 msgstr "Stadt"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 msgid "Stadt:"
5214 msgstr "Stadt:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 msgid "Datum"
5218 msgstr "Datum"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 msgid "Datum:"
5222 msgstr "Datum:"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5226 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5228 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5229 msgid "Subparagraph"
5230 msgstr "Sottoparagrafo"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 msgid "Quotation"
5235 msgstr "Citazione"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 msgid "Quote"
5240 msgstr "Virgolette"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 msgid "00.00.0000"
5244 msgstr "00.00.0000"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5247 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 msgid "Verse"
5249 msgstr "Verso"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:268
5252 msgid "LaTeX Title"
5253 msgstr "Titolo LaTeX"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 msgid "Author:"
5257 msgstr "Autore:"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 msgid "Affil"
5261 msgstr "Affil"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:323
5264 msgid "Affilation:"
5265 msgstr "Affiliazione:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 msgid "Journal:"
5269 msgstr "Rivista:"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 msgid "msnumber"
5273 msgstr "numero ms"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 msgid "MS_number:"
5277 msgstr "numero MS:"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:378
5280 msgid "FirstAuthor"
5281 msgstr "Primo autore"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:391
5284 msgid "1st_author_surname:"
5285 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 msgid "Received"
5290 msgstr "Ricevuto"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 msgid "Received:"
5295 msgstr "Ricevuto:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 msgid "Accepted"
5300 msgstr "Accettato"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 msgid "Accepted:"
5305 msgstr "Accettato:"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:444
5308 msgid "Offsets"
5309 msgstr "Offset"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:457
5312 msgid "reprint_reqs_to:"
5313 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5317 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 msgid "Abstract."
5320 msgstr "Sommario."
5321
5322 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Riconoscimento."
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5328 msgid "Author Address"
5329 msgstr "Indirizzo autore"
5330
5331 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 msgid "Address:"
5336 msgstr "Indirizzo:"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5339 msgid "Author Email"
5340 msgstr "Posta elettronica autore"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 msgid "Email:"
5344 msgstr "Posta elettronica:"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 msgid "Author URL"
5348 msgstr "URL autore"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 msgid "URL:"
5353 msgstr "URL:"
5354
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 msgid "Thanks"
5358 msgstr "Grazie"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5361 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5362 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5365 msgid "PROOF."
5366 msgstr "PROVA."
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5369 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5373 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5377 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5381 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5385 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 msgid "Algorithm"
5388 msgstr "Algoritmo|A"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5391 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5395 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5399 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5403 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5407 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5411 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5415 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5419 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 msgid "Summary"
5424 msgstr "Sommario"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5428 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5431 msgid "Case \\arabic{case}"
5432 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "Elemento anteriore"
5437
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5439 msgid "Keyword"
5440 msgstr "Parola chiave"
5441
5442 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5443 msgid "Key words:"
5444 msgstr "Parole chiave:"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5447 msgid "Item"
5448 msgstr "Dato"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5451 msgid "Item:"
5452 msgstr "Dato:"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5455 msgid "BulletedItem"
5456 msgstr "Dato puntato"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5459 msgid "Bulleted Item:"
5460 msgstr "Dato puntato:"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5463 msgid "Begin"
5464 msgstr "Inizio"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5467 msgid "Begin of CV"
5468 msgstr "Inizio del CV"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5471 msgid "PersonalInfo"
5472 msgstr "Dati Personali"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5475 msgid "Personal Info"
5476 msgstr "Dati Personali"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5479 msgid "MotherTongue"
5480 msgstr "Madrelingua"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5483 msgid "Mother Tongue:"
5484 msgstr "Madrelingua:"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5487 msgid "LangHeader"
5488 msgstr "Etichetta Lingua"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5491 msgid "Language Header:"
5492 msgstr "Etichetta Lingua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5495 msgid "Language:"
5496 msgstr "Lingua:"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5499 msgid "LastLanguage"
5500 msgstr "Ultima Lingua"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5503 msgid "Last Language:"
5504 msgstr "Ultima Lingua:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5507 msgid "LangFooter"
5508 msgstr "Riferimento Lingua"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5511 msgid "Language Footer:"
5512 msgstr "Riferimento Lingua:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5515 msgid "End"
5516 msgstr "Fine"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5519 msgid "End of CV"
5520 msgstr "Fine del CV"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:42
5523 msgid "Foilhead"
5524 msgstr "Foilhead"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:61
5527 msgid "ShortFoilhead"
5528 msgstr "Foilhead breve"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:67
5531 msgid "Rotatefoilhead"
5532 msgstr "Foilhead ruotato"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:73
5535 msgid "ShortRotatefoilhead"
5536 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:82
5539 msgid "TickList"
5540 msgstr "Elenco segnato"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:97
5543 msgid "_/"
5544 msgstr "_/"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:101
5547 msgid "CrossList"
5548 msgstr "Elenco crociato"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:116
5551 msgid "><"
5552 msgstr "><"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:160
5555 msgid "My Logo"
5556 msgstr "Il mio logo"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:168
5559 msgid "My Logo:"
5560 msgstr "Il mio logo:"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:177
5563 msgid "Restriction"
5564 msgstr "Restrizione"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:181
5567 msgid "Restriction:"
5568 msgstr "Restrizione:"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5571 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5572 msgid "Left Header"
5573 msgstr "Intestazione sinistra"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5576 msgid "Left Header:"
5577 msgstr "Intestazione sinistra:"
5578
5579 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5580 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5581 msgid "Right Header"
5582 msgstr "Intestazione destra"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5585 msgid "Right Header:"
5586 msgstr "Intestazione destra:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:201
5589 msgid "Right Footer"
5590 msgstr "Piè pagina destro"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:205
5593 msgid "Right Footer:"
5594 msgstr "Piè pagina destro:"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 msgid "Theorem #."
5600 msgstr "Teorema #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5605 msgid "Lemma #."
5606 msgstr "Lemma #."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5611 msgid "Corollary #."
5612 msgstr "Corollario #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5616 msgid "Proposition #."
5617 msgstr "Proposizione #."
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5620 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5621 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5622 msgid "Definition #."
5623 msgstr "Definizione #."
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5627 msgid "Theorem*"
5628 msgstr "Teorema*"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5632 msgid "Lemma*"
5633 msgstr "Lemma*"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5637 msgid "Lemma."
5638 msgstr "Lemma."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5642 msgid "Corollary*"
5643 msgstr "Corollario*"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5647 msgid "Proposition*"
5648 msgstr "Proposizione*"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5652 msgid "Proposition."
5653 msgstr "Proposizione."
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5657 msgid "Definition*"
5658 msgstr "Definizione*"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5661 msgid "Brieftext"
5662 msgstr "Testo riassuntivo"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5665 msgid "Text:"
5666 msgstr "Testo:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5672 msgid "Name"
5673 msgstr "Nome"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5678 msgid "Name:"
5679 msgstr "Nome:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5682 msgid "Unterschrift"
5683 msgstr "Unterschrift"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5686 msgid "Strasse"
5687 msgstr "Strasse"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5690 msgid "Strasse:"
5691 msgstr "Strasse:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5694 msgid "Zusatz"
5695 msgstr "Zusatz"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5698 msgid "Zusatz:"
5699 msgstr "Zusatz:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5702 msgid "Ort"
5703 msgstr "Ort"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5706 msgid "Ort:"
5707 msgstr "Ort:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5710 msgid "Land"
5711 msgstr "Land"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5714 msgid "Land:"
5715 msgstr "Land:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5718 msgid "RetourAdresse"
5719 msgstr "RetourAdresse"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5722 msgid "RetourAdresse:"
5723 msgstr "RetourAdresse:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5726 msgid "MeinZeichen"
5727 msgstr "MeinZeichen"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5730 msgid "MeinZeichen:"
5731 msgstr "MeinZeichen:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5734 msgid "IhrZeichen"
5735 msgstr "IhrZeichen"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5738 msgid "IhrZeichen:"
5739 msgstr "IhrZeichen:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5742 msgid "IhrSchreiben"
5743 msgstr "IhrSchreiben"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5746 msgid "IhrSchreiben:"
5747 msgstr "IhrSchreiben:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5750 msgid "Telefon"
5751 msgstr "Telefon"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5754 msgid "Telefon:"
5755 msgstr "Telefon:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5758 msgid "Telefax"
5759 msgstr "Telefax"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5762 msgid "Telefax:"
5763 msgstr "Telefax:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5766 msgid "Telex"
5767 msgstr "Telex"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5770 msgid "Telex:"
5771 msgstr "Telex:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5774 msgid "EMail"
5775 msgstr "Posta elettronica"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5778 msgid "EMail:"
5779 msgstr "Posta elettronica:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5782 msgid "HTTP"
5783 msgstr "HTTP"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5786 msgid "HTTP:"
5787 msgstr "HTTP:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5791 msgid "Bank"
5792 msgstr "Banca"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5796 msgid "Bank:"
5797 msgstr "Banca:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5800 msgid "BLZ"
5801 msgstr "BLZ"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5804 msgid "BLZ:"
5805 msgstr "BLZ:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5808 msgid "Konto"
5809 msgstr "Konto"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5812 msgid "Konto:"
5813 msgstr "Konto:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5816 msgid "Postvermerk"
5817 msgstr "Postvermerk"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5820 msgid "Postvermerk:"
5821 msgstr "Postvermerk:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5824 msgid "Adresse"
5825 msgstr "Adresse"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5828 msgid "Anrede"
5829 msgstr "Anrede"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5832 msgid "Anlagen"
5833 msgstr "Anlagen"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5836 msgid "Verteiler"
5837 msgstr "Verteiler"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5840 msgid "Gruss"
5841 msgstr "Gruss"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5845 msgid "Letter"
5846 msgstr "Lettera"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5849 msgid "Letter:"
5850 msgstr "Lettera:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 msgid "Signature:"
5856 msgstr "Firma:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5859 msgid "Street"
5860 msgstr "Via"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5863 msgid "Street:"
5864 msgstr "Via:"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5867 msgid "Addition"
5868 msgstr "Addizione"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5871 msgid "Addition:"
5872 msgstr "Addizione:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5875 msgid "Town"
5876 msgstr "Città"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5879 msgid "Town:"
5880 msgstr "Città:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5883 msgid "State"
5884 msgstr "Nazione"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5887 msgid "State:"
5888 msgstr "Nazione:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5891 msgid "ReturnAddress"
5892 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5895 msgid "ReturnAddress:"
5896 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5899 msgid "MyRef"
5900 msgstr "Il mio riferimento"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5903 msgid "MyRef:"
5904 msgstr "Il mio riferimento:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5907 msgid "YourRef"
5908 msgstr "Il tuo riferimento"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5911 msgid "YourRef:"
5912 msgstr "Il tuo riferimento:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5915 msgid "YourMail"
5916 msgstr "La tua posta"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5919 msgid "YourMail:"
5920 msgstr "La tua posta:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5923 msgid "Phone"
5924 msgstr "Telefono"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5927 msgid "Phone:"
5928 msgstr "Telefono:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5931 msgid "BankCode"
5932 msgstr "Codice bancario"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5935 msgid "BankCode:"
5936 msgstr "Codice bancario:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5939 msgid "BankAccount"
5940 msgstr "Accredito bancario"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5943 msgid "BankAccount:"
5944 msgstr "Accredito bancario:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5947 msgid "PostalComment"
5948 msgstr "Commento postale"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5951 msgid "PostalComment:"
5952 msgstr "Commento postale:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5955 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5958 msgid "Date:"
5959 msgstr "Data:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5962 msgid "Reference"
5963 msgstr "Riferimento"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5966 msgid "Reference:"
5967 msgstr "Riferimento:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5971 msgid "Opening:"
5972 msgstr "Apertura:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5975 msgid "Encl."
5976 msgstr "All."
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5979 msgid "Encl.:"
5980 msgstr "All.:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5984 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5985 msgid "cc:"
5986 msgstr "e p.c.:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5990 msgid "Closing:"
5991 msgstr "Chiusura:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5994 msgid "NameRowA"
5995 msgstr "NomeRigaA"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5998 msgid "NameRowA:"
5999 msgstr "NomeRigaA:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6002 msgid "NameRowB"
6003 msgstr "NomeRigaB"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6006 msgid "NameRowB:"
6007 msgstr "NomeRigaB:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6010 msgid "NameRowC"
6011 msgstr "NomeRigaC"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6014 msgid "NameRowC:"
6015 msgstr "NomeRigaC:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6018 msgid "NameRowD"
6019 msgstr "NomeRigaD"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6022 msgid "NameRowD:"
6023 msgstr "NomeRigaD:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6026 msgid "NameRowE"
6027 msgstr "NomeRigaE"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6030 msgid "NameRowE:"
6031 msgstr "NomeRigaE:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6034 msgid "NameRowF"
6035 msgstr "NomeRigaF"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6038 msgid "NameRowF:"
6039 msgstr "NomeRigaF:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6042 msgid "NameRowG"
6043 msgstr "NomeRigaG"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6046 msgid "NameRowG:"
6047 msgstr "NomeRigaG:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6050 msgid "AddressRowA"
6051 msgstr "IndirizzoRigaA"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6054 msgid "AddressRowA:"
6055 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6058 msgid "AddressRowB"
6059 msgstr "IndirizzoRigaB"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6062 msgid "AddressRowB:"
6063 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6066 msgid "AddressRowC"
6067 msgstr "IndirizzoRigaC"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6070 msgid "AddressRowC:"
6071 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6074 msgid "AddressRowD"
6075 msgstr "IndirizzoRigaD"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6078 msgid "AddressRowD:"
6079 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6082 msgid "AddressRowE"
6083 msgstr "IndirizzoRigaE"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6086 msgid "AddressRowE:"
6087 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6090 msgid "AddressRowF"
6091 msgstr "IndirizzoRigaF"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6094 msgid "AddressRowF:"
6095 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6098 msgid "TelephoneRowA"
6099 msgstr "TelefonoRigaA"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6102 msgid "TelephoneRowA:"
6103 msgstr "TelefonoRigaA:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6106 msgid "TelephoneRowB"
6107 msgstr "TelefonoRigaB"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6110 msgid "TelephoneRowB:"
6111 msgstr "TelefonoRigaB:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6114 msgid "TelephoneRowC"
6115 msgstr "TelefonoRigaC"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6118 msgid "TelephoneRowC:"
6119 msgstr "TelefonoRigaC:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6122 msgid "TelephoneRowD"
6123 msgstr "TelefonoRigaD"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6126 msgid "TelephoneRowD:"
6127 msgstr "TelefonoRigaD:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6130 msgid "TelephoneRowE"
6131 msgstr "TelefonoRigaE"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6134 msgid "TelephoneRowE:"
6135 msgstr "TelefonoRigaE:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6138 msgid "TelephoneRowF"
6139 msgstr "TelefonoRigaF"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6142 msgid "TelephoneRowF:"
6143 msgstr "TelefonoRigaF:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6146 msgid "InternetRowA"
6147 msgstr "InternetRigaA"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6150 msgid "InternetRowA:"
6151 msgstr "InternetRigaA:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6154 msgid "InternetRowB"
6155 msgstr "InternetRigaB"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6158 msgid "InternetRowB:"
6159 msgstr "InternetRigaB:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6162 msgid "InternetRowC"
6163 msgstr "InternetRigaC"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6166 msgid "InternetRowC:"
6167 msgstr "InternetRigaC:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6170 msgid "InternetRowD"
6171 msgstr "InternetRigaD"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6174 msgid "InternetRowD:"
6175 msgstr "InternetRigaD:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6178 msgid "InternetRowE"
6179 msgstr "InternetRigaE"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6182 msgid "InternetRowE:"
6183 msgstr "InternetRigaE:"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6186 msgid "InternetRowF"
6187 msgstr "InternetRigaF"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6190 msgid "InternetRowF:"
6191 msgstr "InternetRigaF:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6194 msgid "BankRowA"
6195 msgstr "BancaRigaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6198 msgid "BankRowA:"
6199 msgstr "BancaRigaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6202 msgid "BankRowB"
6203 msgstr "BancaRigaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6206 msgid "BankRowB:"
6207 msgstr "BancaRigaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6210 msgid "BankRowC"
6211 msgstr "BancaRigaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6214 msgid "BankRowC:"
6215 msgstr "BancaRigaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6218 msgid "BankRowD"
6219 msgstr "BancaRigaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6222 msgid "BankRowD:"
6223 msgstr "BancaRigaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6226 msgid "BankRowE"
6227 msgstr "BancaRigaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6230 msgid "BankRowE:"
6231 msgstr "BancaRigaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6234 msgid "BankRowF"
6235 msgstr "BancaRigaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6238 msgid "BankRowF:"
6239 msgstr "BancaRigaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6242 msgid "Claim #."
6243 msgstr "Asserzione #."
6244
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6246 msgid "Remarks"
6247 msgstr "Osservazioni"
6248
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6250 msgid "Remarks #."
6251 msgstr "Osservazioni #."
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6254 msgid "More"
6255 msgstr "Di più"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6258 msgid "(MORE)"
6259 msgstr "(DI PIU')"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6262 msgid "FADE IN:"
6263 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6266 msgid "INT."
6267 msgstr "INT."
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6270 msgid "EXT."
6271 msgstr "EST."
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6274 msgid "Continuing"
6275 msgstr "Continuare"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6278 msgid "(continuing)"
6279 msgstr "(continuare)"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6282 msgid "Transition"
6283 msgstr "Transizione"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6286 msgid "TITLE OVER:"
6287 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6290 msgid "INTERCUT"
6291 msgstr "INTERCUT"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6294 msgid "INTERCUT WITH:"
6295 msgstr "INTERCUT CON:"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6298 msgid "FADE OUT"
6299 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6302 msgid "Scene"
6303 msgstr "Scena"
6304
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6307 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6308 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6309 msgid "Keywords:"
6310 msgstr "Parole chiave:"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6313 msgid "Classification Codes"
6314 msgstr "Codici Classificazione"
6315
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Definition \\thedefinition."
6319 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6322 msgid "Step"
6323 msgstr "Gradino"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Step \\thestep."
6328 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Example \\theexample."
6333 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Remark \\theremark."
6338 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Notation \\thenotation."
6343 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Theorem \\thetheorem."
6349 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Corollary \\thecorollary."
6354 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Lemma \\thelemma."
6359 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Proposition \\theproposition."
6364 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6367 msgid "Prop"
6368 msgstr "Proposizione"
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Prop \\theprop."
6373 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6377 msgid "Question"
6378 msgstr "Domanda"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Question \\thequestion."
6383 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Claim \\theclaim."
6388 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6393 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6396 msgid "Appendices Section"
6397 msgstr "Sezione Appendici"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6400 msgid "--- Appendices ---"
6401 msgstr "-- Appendici --"
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6404 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6405 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6408 msgid "Review"
6409 msgstr "Revisioni"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6412 msgid "Topical"
6413 msgstr "Tematico"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6416 msgid "Comment"
6417 msgstr "Commento"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6420 msgid "Paper"
6421 msgstr "Carta"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6424 msgid "Prelim"
6425 msgstr "Prelim"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6428 msgid "Rapid"
6429 msgstr "Rapid"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6432 msgid "PACS"
6433 msgstr "PACS"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6436 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6437 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6440 msgid "MSC"
6441 msgstr "MSC"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6444 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6445 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6448 msgid "submitto"
6449 msgstr "submitto"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6452 msgid "submit to paper:"
6453 msgstr "submit to paper:"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6456 msgid "Bibliography (plain)"
6457 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6460 msgid "Bibliography heading"
6461 msgstr "Intestazione bibliografica"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6464 msgid "ABSTRACT:"
6465 msgstr "SOMMARIO:"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6468 msgid "KEY WORDS:"
6469 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6472 msgid "Commission"
6473 msgstr "Commissione"
6474
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6476 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6477 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6480 msgid "AddressForOffprints"
6481 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6484 msgid "Address for Offprints:"
6485 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6488 msgid "RunningTitle"
6489 msgstr "Titolo corrente"
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6492 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6493 msgid "Running title:"
6494 msgstr "Titolo corrente:"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6497 msgid "RunningAuthor"
6498 msgstr "Autore corrente"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6501 msgid "Running author:"
6502 msgstr "Autore corrente:"
6503
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6505 msgid "E-mail:"
6506 msgstr "Posta elettronica:"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6509 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6511 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6512 msgid "Chapter"
6513 msgstr "Capitolo"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6516 msgid "Running LaTeX Title"
6517 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6520 msgid "TOC Title"
6521 msgstr "Titolo Indice generale"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6524 msgid "TOC title:"
6525 msgstr "Titolo Indice generale:"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6528 msgid "Author Running"
6529 msgstr "Autore corrente"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6532 msgid "Author Running:"
6533 msgstr "Autore Corrente:"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6536 msgid "TOC Author"
6537 msgstr "Autore Indice generale"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6540 msgid "TOC Author:"
6541 msgstr "Autore Indice generale:"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6544 msgid "Case #."
6545 msgstr "Caso #."
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6549 msgid "Claim."
6550 msgstr "Asserzione."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6553 msgid "Conjecture #."
6554 msgstr "Congettura #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6557 msgid "Example #."
6558 msgstr "Esempio #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6561 msgid "Exercise #."
6562 msgstr "Esercizio #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6565 msgid "Note #."
6566 msgstr "Nota #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6569 msgid "Problem #."
6570 msgstr "Problema #."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6573 msgid "Property"
6574 msgstr "Proprietà"
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6577 msgid "Property #."
6578 msgstr "Proprietà #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6581 msgid "Question #."
6582 msgstr "Domanda #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6585 msgid "Remark #."
6586 msgstr "Osservazione #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6589 msgid "Solution"
6590 msgstr "Soluzione"
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6593 msgid "Solution #."
6594 msgstr "Soluzione #."
6595
6596 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6598 msgid "Code"
6599 msgstr "Codice"
6600
6601 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6602 msgid "SGML"
6603 msgstr "SGML"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6606 msgid "Chapterprecis"
6607 msgstr "Sommario del capitolo"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6610 msgid "Epigraph"
6611 msgstr "Epigrafe"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6614 msgid "Poemtitle"
6615 msgstr "Titolo poema"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6618 msgid "Poemtitle*"
6619 msgstr "Titolo poema*"
6620
6621 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6622 msgid "Legend"
6623 msgstr "Legenda"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6626 msgid "Entry:"
6627 msgstr "Voce:"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6630 msgid "ListItem"
6631 msgstr "Elenco puntato"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6634 msgid "List Item:"
6635 msgstr "Elenco puntato:"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6638 msgid "DoubleItem"
6639 msgstr "Dato doppio"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6642 msgid "Double Item:"
6643 msgstr "Dato doppio:"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6646 msgid "Space"
6647 msgstr "Spazio"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6650 msgid "Space:"
6651 msgstr "spazio:"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6654 msgid "Computer"
6655 msgstr "Computer"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6658 msgid "Computer:"
6659 msgstr "Computer:"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6662 msgid "EmptySection"
6663 msgstr "Sezione vuota"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6666 msgid "Empty Section"
6667 msgstr "Sezione vuota"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6670 msgid "CloseSection"
6671 msgstr "Chiudi sezione"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6674 msgid "Close Section"
6675 msgstr "Chiudi sezione"
6676
6677 #: lib/layouts/paper.layout:149
6678 msgid "SubTitle"
6679 msgstr "Sottotitolo"
6680
6681 #: lib/layouts/paper.layout:160
6682 msgid "Institution"
6683 msgstr "Istituzione"
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6686 #: lib/layouts/slides.layout:89
6687 msgid "Slide"
6688 msgstr "Lucido"
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6691 msgid "    "
6692 msgstr "    "
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6695 msgid "EndSlide"
6696 msgstr "Fine Lucido"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6699 msgid "~=~"
6700 msgstr "~=~"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6703 msgid "WideSlide"
6704 msgstr "Lucido Esteso"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6707 msgid "EmptySlide"
6708 msgstr "Lucido Vuoto"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6711 msgid "Empty slide:"
6712 msgstr "Lucido vuoto:"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6715 msgid "ItemizeType1"
6716 msgstr "PuntatoTipo1"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6719 msgid "EnumerateType1"
6720 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6723 msgid "List of Algorithms"
6724 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6727 msgid "Preprint"
6728 msgstr "Prestampa"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6731 msgid "AltAffiliation"
6732 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6735 msgid "Thanks:"
6736 msgstr "Ringraziamenti:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6739 msgid "Electronic Address:"
6740 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6743 msgid "acknowledgments"
6744 msgstr "riconoscimenti"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6747 msgid "PACS number:"
6748 msgstr "Numero PACS:"
6749
6750 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6751 #, fuzzy
6752 msgid "\\thechapter"
6753 msgstr "\\Alph{chapter}"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6757 msgid "Labeling"
6758 msgstr "Etichettatura"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6761 msgid "L"
6762 msgstr "L"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6765 msgid "O"
6766 msgstr "O"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6769 msgid "PS"
6770 msgstr "PS"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 msgid "CC"
6774 msgstr "CC"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6777 msgid "Encl"
6778 msgstr "Allegati"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6782 msgid "encl:"
6783 msgstr "Allegati:"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6786 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6787 msgid "Telephone"
6788 msgstr "Telefono"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6791 msgid "Telephone:"
6792 msgstr "Telefono:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 msgid "Place"
6796 msgstr "Luogo"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6799 msgid "Place:"
6800 msgstr "Luogo:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6803 msgid "Backaddress"
6804 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6807 msgid "Backaddress:"
6808 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6811 msgid "Specialmail"
6812 msgstr "Indirizzo speciale"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6815 msgid "Specialmail:"
6816 msgstr "Indirizzo speciale:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6820 msgid "Location"
6821 msgstr "Sede"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6824 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6825 msgid "Location:"
6826 msgstr "Sede:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6829 msgid "Title:"
6830 msgstr "Titolo:"
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6834 msgid "Subject"
6835 msgstr "Soggetto"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6838 msgid "Subject:"
6839 msgstr "Soggetto:"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6842 msgid "Yourref"
6843 msgstr "Vostro riferimento"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6846 msgid "Your ref.:"
6847 msgstr "Vostro riferimento:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6850 msgid "Yourmail"
6851 msgstr "Vostra lettera"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6854 msgid "Your letter of:"
6855 msgstr "Vostra lettera del:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6858 msgid "Myref"
6859 msgstr "Nostro riferimento"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6862 msgid "Our ref.:"
6863 msgstr "Nostro riferimento:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6866 msgid "Customer"
6867 msgstr "Cliente"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6870 msgid "Customer no.:"
6871 msgstr "Numero cliente:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6874 msgid "Invoice"
6875 msgstr "Fattura"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6878 msgid "Invoice no.:"
6879 msgstr "Numero fattura:"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6882 msgid "NextAddress"
6883 msgstr "Indirizzo successivo"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6886 msgid "Next Address:"
6887 msgstr "Indirizzo successivo:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6890 msgid "Post Scriptum:"
6891 msgstr "Post Scriptum:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6894 msgid "Sender Name:"
6895 msgstr "Mittente:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6898 msgid "SenderAddress"
6899 msgstr "Indirizzo mittente"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6902 msgid "Sender Address:"
6903 msgstr "Indirizzo mittente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6906 msgid "Sender Phone:"
6907 msgstr "Telefono mittente:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6910 msgid "Fax"
6911 msgstr "Fax"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6914 msgid "Sender Fax:"
6915 msgstr "Fax mittente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6918 msgid "E-Mail"
6919 msgstr "Email"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6922 msgid "Sender E-Mail:"
6923 msgstr "Email mittente:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6926 msgid "Sender URL:"
6927 msgstr "URL mittente:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6930 msgid "Logo"
6931 msgstr "Logo"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6934 msgid "Logo:"
6935 msgstr "Logo:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6938 msgid "EndLetter"
6939 msgstr "Fine lettera"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6942 msgid "End of letter"
6943 msgstr "Fine della lettera"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6946 msgid "LandscapeSlide"
6947 msgstr "Lucido orizzontale"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6950 msgid "Landscape Slide"
6951 msgstr "Lucido orizzontale"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6954 msgid "PortraitSlide"
6955 msgstr "Lucido verticale"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6958 msgid "Portrait Slide"
6959 msgstr "Lucido verticale"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6962 msgid "Slide*"
6963 msgstr "Lucido*"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6966 msgid "SlideHeading"
6967 msgstr "Intestazione lucido"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6970 msgid "SlideSubHeading"
6971 msgstr "Sottointestazione lucido"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6974 msgid "ListOfSlides"
6975 msgstr "Elenco lucidi"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6978 msgid "List Of Slides"
6979 msgstr "Elenco dei lucidi"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6982 msgid "SlideContents"
6983 msgstr "Contenuti lucidi"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6986 msgid "Slidecontents"
6987 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6990 msgid "ProgressContents"
6991 msgstr "Contenuti svolgimento"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6994 msgid "Progress Contents"
6995 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6996
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6998 msgid "."
6999 msgstr "."
7000
7001 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7003 msgid "Paragraph*"
7004 msgstr "Paragrafo*"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7007 msgid "Key words."
7008 msgstr "Parole chiave."
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7011 msgid "AMS"
7012 msgstr "AMS"
7013
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7015 msgid "AMS subject classifications."
7016 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7017
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7019 msgid "Topic"
7020 msgstr "Argomento"
7021
7022 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7023 msgid "MMMMM"
7024 msgstr "MMMMM"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:105
7027 msgid "New Slide:"
7028 msgstr "Nuovo lucido:"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:127
7031 msgid "Overlay"
7032 msgstr "Sovrapposizione"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:142
7035 msgid "New Overlay:"
7036 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:182
7039 msgid "New Note:"
7040 msgstr "Nuova nota:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:207
7043 msgid "InvisibleText"
7044 msgstr "Testo invisibile"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:214
7047 msgid "<Invisible Text Follows>"
7048 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:231
7051 msgid "VisibleText"
7052 msgstr "Testo visibile"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:238
7055 msgid "<Visible Text Follows>"
7056 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7057
7058 #: lib/layouts/spie.layout:53
7059 msgid "Authorinfo"
7060 msgstr "Informazioni autore"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:65
7063 msgid "Authorinfo:"
7064 msgstr "Informazioni autore:"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:78
7067 msgid "ABSTRACT"
7068 msgstr "SOMMARIO"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:93
7071 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7072 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7073
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7075 msgid "email:"
7076 msgstr "Posta elettronica:"
7077
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7080 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Firstname"
7085 msgstr "Primo nome"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Fname"
7090 msgstr "Frame"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7094 msgid "Surname"
7095 msgstr "Cognome"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7098 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7099 msgid "Literal"
7100 msgstr "Letterale"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7103 msgid "Emph"
7104 msgstr "Enfatizza"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Abbrev"
7109 msgstr "breve"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7112 msgid "Citation-number"
7113 msgstr "Numero citazione"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Volume"
7118 msgstr "Colonna"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Day"
7123 msgstr "Visualizza"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Month"
7128 msgstr "Matematica"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Year"
7133 msgstr "C&ancella"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Issue-number"
7138 msgstr "numero ms"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7141 msgid "Issue-day"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7153 msgid "Header"
7154 msgstr "Intestazione"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr "--Intestazione--"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr "Sezione speciale"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr "Sezione speciale:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgid "AGU-journal"
7170 msgstr "Rivista AGU"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr "Rivista AGU:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "Numero citazione:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7181 msgid "AGU-volume"
7182 msgstr "Volume AGU"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7185 msgid "AGU-volume:"
7186 msgstr "Volume AGU:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgid "AGU-issue"
7190 msgstr "Edizione AGU"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgid "AGU-issue:"
7194 msgstr "Edizione AGU:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7197 msgid "Copyright:"
7198 msgstr "Copyright:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgid "Index-terms"
7202 msgstr "Voci d'indice"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr "Voci d'indice..."
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7209 msgid "Index-term"
7210 msgstr "Voce d'indice"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7213 msgid "Index-term:"
7214 msgstr "Voce d'indice:"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7217 msgid "Cross-term"
7218 msgstr "Termine incrociato"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7221 msgid "Cross-term:"
7222 msgstr "Termine incrociato:"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7226 msgstr "Supplemento"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr "Supplemento..."
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7233 msgid "Supp-note"
7234 msgstr "Nota supplementare"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7238 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7241 msgid "Cite-other"
7242 msgstr "Cita (altro)"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7245 msgid "Cite-other:"
7246 msgstr "Cita (altro):"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7249 msgid "Revised"
7250 msgstr "Revisionato"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7253 msgid "Revised:"
7254 msgstr "Revisionato:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgid "Ident-line"
7258 msgstr "Indenta (linea)"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgid "Ident-line:"
7262 msgstr "Indenta (linea):"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7265 msgid "Runhead"
7266 msgstr "Runhead"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7269 msgid "Runhead:"
7270 msgstr "Runhead:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr "Pubblicato on line:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7277 msgid "Citation"
7278 msgstr "Citazione"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7281 msgid "Citation:"
7282 msgstr "Citazione:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7286 msgstr "Ordine posizionamento"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7290 msgstr "Ordine posizionamento:"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7293 msgid "AGU-pages"
7294 msgstr "Pagine AGU"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgid "AGU-pages:"
7298 msgstr "Pagine AGU:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7301 msgid "Words"
7302 msgstr "Parole"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7305 msgid "Words:"
7306 msgstr "Parole:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7309 msgid "Figures"
7310 msgstr "Figure"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7313 msgid "Figures:"
7314 msgstr "Figure:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7317 msgid "Tables"
7318 msgstr "Tabelle"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7321 msgid "Tables:"
7322 msgstr "Tabelle:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7325 msgid "Datasets"
7326 msgstr "Gruppo di dati"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgid "Datasets:"
7330 msgstr "Gruppo di dati:"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7333 msgid "ISSN"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CODEN"
7339 msgstr "SCENA"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7342 #, fuzzy
7343 msgid "SS-Code"
7344 msgstr "Codice"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7347 #, fuzzy
7348 msgid "SS-Title"
7349 msgstr "Titolo"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7352 #, fuzzy
7353 msgid "CCC-Code"
7354 msgstr "Codice CCC:"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Dscr"
7359 msgstr "&Abbandona"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Orgdiv"
7364 msgstr "div"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Orgname"
7369 msgstr "Cognome"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7372 #, fuzzy
7373 msgid "City"
7374 msgstr "infty"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Postcode"
7379 msgstr "Ordine posizionamento"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Country"
7384 msgstr "Voce"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7387 msgid "CCC"
7388 msgstr "CCC"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7391 msgid "CCC code:"
7392 msgstr "Codice CCC:"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7395 msgid "PaperId"
7396 msgstr "Identificativo carta"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7399 msgid "Paper Id:"
7400 msgstr "Identificativo carta:"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7403 msgid "AuthorAddr"
7404 msgstr "Indirizzo autore"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7407 msgid "Author Address:"
7408 msgstr "Indirizzo autore:"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7411 msgid "SlugComment"
7412 msgstr "Commento interlinea"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7415 msgid "Slug Comment:"
7416 msgstr "Commento interlinea:"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7419 msgid "Plate"
7420 msgstr "Foglio"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7423 msgid "Planotable"
7424 msgstr "Planotable"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7427 msgid "Table Caption"
7428 msgstr "Didascalia tabella"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7431 msgid "TableCaption"
7432 msgstr "Didascalia tabella:"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7435 msgid "Current Address"
7436 msgstr "Indirizzo attuale"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7439 msgid "Current address:"
7440 msgstr "Indirizzo attuale:"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7443 msgid "E-mail address:"
7444 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7447 msgid "Key words and phrases:"
7448 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7451 msgid "Dedicatory"
7452 msgstr "Dedicatamente"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7455 msgid "Dedication:"
7456 msgstr "Dedica:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7459 msgid "Translator"
7460 msgstr "Traduttore"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7463 msgid "Translator:"
7464 msgstr "Traduttore:"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7467 msgid "Subjectclass"
7468 msgstr "Classe soggetto"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7471 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7472 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Directory"
7477 msgstr "Cartelle"
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7480 #, fuzzy
7481 msgid "KeyCombo"
7482 msgstr "Tastiera"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7485 #, fuzzy
7486 msgid "KeyCap"
7487 msgstr "Cap"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7490 msgid "GuiMenu"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7494 msgid "GuiMenuItem"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7498 msgid "GuiButton"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7502 msgid "MenuChoice"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7506 msgid "Chapter*"
7507 msgstr "Capitolo*"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7510 msgid "Subparagraph*"
7511 msgstr "Sottoparagrafo*"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7514 msgid "Authorgroup"
7515 msgstr "Gruppo autore"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7518 msgid "RevisionHistory"
7519 msgstr "Cronologia revisione"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7522 msgid "Revision History"
7523 msgstr "Cronologia revisione"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7526 msgid "Revision"
7527 msgstr "Revisione"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7530 msgid "RevisionRemark"
7531 msgstr "Evidenzia revisione"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7534 msgid "FirstName"
7535 msgstr "Primo nome"
7536
7537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7538 msgid "Scrap"
7539 msgstr "Ritaglio"
7540
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7542 msgid "\\arabic{chapter}"
7543 msgstr "\\arabic{chapter}"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7546 msgid "\\Alph{chapter}"
7547 msgstr "\\Alph{chapter}"
7548
7549 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7550 #, fuzzy
7551 msgid "\\arabic{footnote}"
7552 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7553
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7555 msgid "\\Roman{section}."
7556 msgstr "\\Roman{section}."
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7560 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7563 msgid "\\Alph{subsection}."
7564 msgstr "\\Alph{subsection}."
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7567 msgid "\\arabic{subsection}."
7568 msgstr "\\arabic{subsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7575 msgid "\\alph{subsubsection}."
7576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7579 msgid "\\alph{paragraph}."
7580 msgstr "\\alph{paragraph}."
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7583 msgid "Addpart"
7584 msgstr "Aggiungi parte"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7587 msgid "Addchap"
7588 msgstr "Aggiungi capitolo"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7591 msgid "Addsec"
7592 msgstr "Aggiungi sezione"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7595 msgid "Addchap*"
7596 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7599 msgid "Addsec*"
7600 msgstr "Aggiungi sezione*"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7603 msgid "Minisec"
7604 msgstr "Minisezione"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7607 msgid "Publishers"
7608 msgstr "Editori"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7611 msgid "Dedication"
7612 msgstr "Dedica"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7615 msgid "Titlehead"
7616 msgstr "Titolo di testa"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7619 msgid "Uppertitleback"
7620 msgstr "Titolo precedente superiore"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7623 msgid "Lowertitleback"
7624 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7627 msgid "Extratitle"
7628 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7631 msgid "Captionabove"
7632 msgstr "Didascalia superiore"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7635 msgid "Captionbelow"
7636 msgstr "Didascalia inferiore"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7639 msgid "Dictum"
7640 msgstr "Detto"
7641
7642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7643 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7644 msgid "UNDEFINED"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7648 #, fuzzy
7649 msgid "\\Roman{part}"
7650 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7653 msgid "margin"
7654 msgstr "margine"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7657 msgid "foot"
7658 msgstr "piede"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7661 msgid "comment"
7662 msgstr "Commento"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7665 msgid "note"
7666 msgstr "Nota di LyX"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7669 #, fuzzy
7670 msgid "greyedout"
7671 msgstr "Sbiadita"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7674 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7675 msgid "ERT"
7676 msgstr "ERT"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Listings"
7681 msgstr "Listato"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Idx"
7686 msgstr "Idx: "
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7689 msgid "opt"
7690 msgstr "opz"
7691
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7693 msgid "--Separator--"
7694 msgstr "--Separatore--"
7695
7696 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7697 msgid "--- Separate Environment ---"
7698 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7699
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Part \\thepart"
7703 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7704
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Chapter \\thechapter"
7708 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7709
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Appendix \\thechapter"
7713 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7716 msgid "Headnote"
7717 msgstr "Intestazione"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7720 msgid "Headnote (optional):"
7721 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7724 msgid "Corr Author:"
7725 msgstr "Autore corrente:"
7726
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7728 msgid "Offprints"
7729 msgstr "Offprint"
7730
7731 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7732 msgid "Offprints:"
7733 msgstr "Offprint:"
7734
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Corollary \\thetheorem."
7738 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Lemma \\thetheorem."
7743 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Proposition \\thetheorem."
7748 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7753 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7756 msgid "Fact \\thetheorem."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Definition \\thetheorem."
7762 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Example \\thetheorem."
7767 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Problem \\thetheorem."
7772 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Exercise \\thetheorem."
7777 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Remark \\thetheorem."
7782 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Claim \\thetheorem."
7787 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7790 msgid "Conjecture*"
7791 msgstr "Congettura*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7794 msgid "Example*"
7795 msgstr "Esempio*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7798 msgid "Problem*"
7799 msgstr "Problema*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7802 msgid "Exercise*"
7803 msgstr "Esercizio*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7806 msgid "Remark*"
7807 msgstr "Osservazione*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7810 msgid "Claim*"
7811 msgstr "Asserzione*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7814 msgid "Conjecture."
7815 msgstr "Congettura."
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7818 msgid "Fact*"
7819 msgstr "Fatto*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7822 msgid "Problem."
7823 msgstr "Problema."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7826 msgid "Exercise."
7827 msgstr "Esercizio."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7830 msgid "Remark."
7831 msgstr "Osservazione."
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:2
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Braille"
7836 msgstr "parallel"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:5
7839 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Braille (default)"
7845 msgstr "Esterno (default)"
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Braille:"
7850 msgstr "Molto piccolo:"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:42
7853 msgid "Braille (textsize)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:64
7857 msgid "Braille (dots on)"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:79
7861 msgid "Braille_dots_on"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:87
7865 msgid "Braille (dots off)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:102
7869 msgid "Braille_dots_off"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:110
7873 msgid "Braille (mirror on)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:125
7877 msgid "Braille_mirror_on"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:133
7881 msgid "Braille (mirror off)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:148
7885 msgid "Braille mirror off"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Endnote"
7891 msgstr "Nota di LyX"
7892
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 msgid ""
7895 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7896 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7900 #, fuzzy
7901 msgid "endnote"
7902 msgstr "Intestazione"
7903
7904 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Foot to End"
7907 msgstr "Nota per il redattore:"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 msgid ""
7911 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7912 "where you want the endnotes to appear."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Hanging"
7918 msgstr "margine"
7919
7920 #: lib/layouts/hanging.module:5
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7923 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7926 msgid "Linguistics"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7930 msgid ""
7931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7932 "glosses, semantic markup)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7936 msgid "Numbered Example (multiline)"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Example:"
7942 msgstr "Esempio"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7945 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Examples:"
7951 msgstr "Esempi"
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Subexample"
7956 msgstr "Esempio"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Subexample:"
7961 msgstr "Esempio"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Glosse"
7966 msgstr "Chiudi"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 msgid "Tri-Glosse"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #, fuzzy
7974 msgid "expr."
7975 msgstr "exp"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7978 #, fuzzy
7979 msgid "concept"
7980 msgstr "&Accetta"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7983 #, fuzzy
7984 msgid "meaning"
7985 msgstr "Apertura"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Logical Markup"
7990 msgstr "Apro la copia di backup?"
7991
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7993 msgid ""
7994 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7995 "code."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7999 #, fuzzy
8000 msgid "noun"
8001 msgstr "nessuno"
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8004 #, fuzzy
8005 msgid "emph"
8006 msgstr "Enfatizza"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8009 #, fuzzy
8010 msgid "strong"
8011 msgstr "Listato"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8014 #, fuzzy
8015 msgid "code"
8016 msgstr "Codice"
8017
8018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Minimalistic"
8021 msgstr "Minisezione"
8022
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8024 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8028 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8032 msgid ""
8033 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8034 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8035 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8036 "starred and non-starred forms."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Criterion \\thetheorem."
8042 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8045 msgid "Criterion*"
8046 msgstr "Criterio*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8049 msgid "Criterion."
8050 msgstr "Criterio."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8055 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8058 msgid "Algorithm*"
8059 msgstr "Algoritmo*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8062 msgid "Algorithm."
8063 msgstr "Algoritmo."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8066 msgid "Axiom \\thetheorem."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8070 msgid "Axiom*"
8071 msgstr "Assioma*"
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8074 msgid "Axiom."
8075 msgstr "Assioma."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Condition \\thetheorem."
8080 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8083 msgid "Condition*"
8084 msgstr "Condizione*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8087 msgid "Condition."
8088 msgstr "Condizione."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Note \\thetheorem."
8093 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8096 msgid "Note*"
8097 msgstr "Nota*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8100 msgid "Note."
8101 msgstr "Nota."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Notation \\thetheorem."
8106 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8109 msgid "Notation*"
8110 msgstr "Notazione*"
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8113 msgid "Notation."
8114 msgstr "Notazione."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Summary \\thetheorem."
8119 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8122 msgid "Summary*"
8123 msgstr "Sommario*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8126 msgid "Summary."
8127 msgstr "Sommario."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8132 msgstr "Riconoscimento."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8135 msgid "Acknowledgement*"
8136 msgstr "Riconoscimento*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8139 msgid "Conclusion"
8140 msgstr "Conclusione"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8145 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8148 msgid "Conclusion*"
8149 msgstr "Conclusione*"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8152 msgid "Conclusion."
8153 msgstr "Conclusione."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8156 msgid "Assumption"
8157 msgstr "Assunzione"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8165 msgid "Assumption*"
8166 msgstr "Assunzione*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8169 msgid "Assumption."
8170 msgstr "Assunzione."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Theorems (AMS)"
8175 msgstr "Teorema"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8178 msgid ""
8179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8182 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8190 msgid ""
8191 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8192 "that provide a chapter environment."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8196 msgid "Theorems (Order By Section)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8200 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8204 msgid "Theorems (Starred)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8208 msgid ""
8209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8210 "using the extended AMS machinery."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Theorems"
8216 msgstr "Teorema"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8219 msgid ""
8220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8222 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/languages:2
8226 msgid "Afrikaans"
8227 msgstr "Afrikaans"
8228
8229 #: lib/languages:3
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Albanian"
8232 msgstr "Armeno"
8233
8234 #: lib/languages:4
8235 msgid "American"
8236 msgstr "Americano"
8237
8238 #: lib/languages:6
8239 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8240 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8241
8242 #: lib/languages:7
8243 msgid "Arabic (Arabi)"
8244 msgstr "Arabo (Arabi)"
8245
8246 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8247 msgid "Armenian"
8248 msgstr "Armeno"
8249
8250 #: lib/languages:9
8251 msgid "Austrian"
8252 msgstr "Austriaco"
8253
8254 #: lib/languages:10
8255 msgid "Austrian (new spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8257
8258 #: lib/languages:11
8259 msgid "Bahasa Indonesia"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/languages:12
8263 msgid "Bahasa Malaysia"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/languages:13
8267 msgid "Basque"
8268 msgstr "Basco"
8269
8270 #: lib/languages:14
8271 msgid "Belarusian"
8272 msgstr "Bielorusso"
8273
8274 #: lib/languages:15
8275 msgid "Portuguese (Brazil)"
8276 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8277
8278 #: lib/languages:16
8279 msgid "Breton"
8280 msgstr "Bretone"
8281
8282 #: lib/languages:17
8283 msgid "British"
8284 msgstr "Britannico"
8285
8286 #: lib/languages:18
8287 msgid "Bulgarian"
8288 msgstr "Bulgaro"
8289
8290 #: lib/languages:19
8291 msgid "Canadian"
8292 msgstr "Canadese"
8293
8294 #: lib/languages:20
8295 msgid "French Canadian"
8296 msgstr "Franco Canadese"
8297
8298 #: lib/languages:21
8299 msgid "Catalan"
8300 msgstr "Catalano"
8301
8302 #: lib/languages:22
8303 msgid "Chinese (simplified)"
8304 msgstr "Cinese (semplificato)"
8305
8306 #: lib/languages:23
8307 msgid "Chinese (traditional)"
8308 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8309
8310 #: lib/languages:24
8311 msgid "Croatian"
8312 msgstr "Croato"
8313
8314 #: lib/languages:25
8315 msgid "Czech"
8316 msgstr "Ceco"
8317
8318 #: lib/languages:26
8319 msgid "Danish"
8320 msgstr "Danese"
8321
8322 #: lib/languages:27
8323 msgid "Dutch"
8324 msgstr "Olandese"
8325
8326 #: lib/languages:28
8327 msgid "English"
8328 msgstr "Inglese"
8329
8330 #: lib/languages:30
8331 msgid "Esperanto"
8332 msgstr "Esperanto"
8333
8334 #: lib/languages:31
8335 msgid "Estonian"
8336 msgstr "Estone"
8337
8338 #: lib/languages:33
8339 msgid "Farsi"
8340 msgstr "Farsi"
8341
8342 #: lib/languages:34
8343 msgid "Finnish"
8344 msgstr "Finnico"
8345
8346 #: lib/languages:36
8347 msgid "French"
8348 msgstr "Francese"
8349
8350 #: lib/languages:37
8351 msgid "Galician"
8352 msgstr "Galiziano"
8353
8354 #: lib/languages:38
8355 msgid "German"
8356 msgstr "Tedesco"
8357
8358 #: lib/languages:39
8359 msgid "German (new spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8361
8362 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8364 msgid "Greek"
8365 msgstr "Greco"
8366
8367 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8368 msgid "Hebrew"
8369 msgstr "Ebreo"
8370
8371 #: lib/languages:45
8372 msgid "Icelandic"
8373 msgstr "Islandese"
8374
8375 #: lib/languages:47
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Interlingua"
8378 msgstr "Inserisci integrale"
8379
8380 #: lib/languages:48
8381 msgid "Irish"
8382 msgstr "Irlandese"
8383
8384 #: lib/languages:49
8385 msgid "Italian"
8386 msgstr "Italiano"
8387
8388 #: lib/languages:50
8389 msgid "Japanese"
8390 msgstr "Giapponese"
8391
8392 #: lib/languages:51
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Japanese (non-CJK)"
8395 msgstr "Giapponese"
8396
8397 #: lib/languages:52
8398 msgid "Kazakh"
8399 msgstr "Kazakho"
8400
8401 #: lib/languages:54
8402 msgid "Korean"
8403 msgstr "Coreano"
8404
8405 #: lib/languages:56
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Latin"
8408 msgstr "LatinOn"
8409
8410 #: lib/languages:57
8411 msgid "Latvian"
8412 msgstr "Latviano"
8413
8414 #: lib/languages:58
8415 msgid "Lithuanian"
8416 msgstr "Lituano"
8417
8418 #: lib/languages:59
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Lower Sorbian"
8421 msgstr "Serbo"
8422
8423 #: lib/languages:60
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Hungarian"
8426 msgstr "Bulgaro"
8427
8428 #: lib/languages:61
8429 msgid "Norsk"
8430 msgstr "Norvegese"
8431
8432 #: lib/languages:62
8433 msgid "Nynorsk"
8434 msgstr "Nynorsk"
8435
8436 #: lib/languages:63
8437 msgid "Polish"
8438 msgstr "Polacco"
8439
8440 #: lib/languages:64
8441 msgid "Portuguese"
8442 msgstr "Portoghese"
8443
8444 #: lib/languages:65
8445 msgid "Romanian"
8446 msgstr "Romeno"
8447
8448 #: lib/languages:66
8449 msgid "Russian"
8450 msgstr "Russo"
8451
8452 #: lib/languages:67
8453 msgid "North Sami"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/languages:68
8457 msgid "Scottish"
8458 msgstr "Scozzese"
8459
8460 #: lib/languages:69
8461 msgid "Serbian"
8462 msgstr "Serbo"
8463
8464 #: lib/languages:70
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Serbian (Latin)"
8467 msgstr "Serbo"
8468
8469 #: lib/languages:71
8470 msgid "Slovak"
8471 msgstr "Slovacco"
8472
8473 #: lib/languages:72
8474 msgid "Slovene"
8475 msgstr "Sloveno"
8476
8477 #: lib/languages:73
8478 msgid "Spanish"
8479 msgstr "Spagnolo"
8480
8481 #: lib/languages:74
8482 msgid "Swedish"
8483 msgstr "Svedese"
8484
8485 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8486 msgid "Thai"
8487 msgstr "Thailandese"
8488
8489 #: lib/languages:76
8490 msgid "Turkish"
8491 msgstr "Turco"
8492
8493 #: lib/languages:77
8494 msgid "Ukrainian"
8495 msgstr "Ucraino"
8496
8497 #: lib/languages:78
8498 msgid "Upper Sorbian"
8499 msgstr "Serbo"
8500
8501 #: lib/languages:79
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Vietnamese"
8504 msgstr "Nome file"
8505
8506 #: lib/languages:80
8507 msgid "Welsh"
8508 msgstr "Gallese"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8511 msgid "File|F"
8512 msgstr "File|F"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8515 msgid "Edit|E"
8516 msgstr "Modifica|o"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8519 msgid "Insert|I"
8520 msgstr "Inserisci|I"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:35
8523 msgid "Layout|L"
8524 msgstr "Struttura|S"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8527 msgid "View|V"
8528 msgstr "Vista|V"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8531 msgid "Navigate|N"
8532 msgstr "Naviga|N"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:38
8535 msgid "Documents|D"
8536 msgstr "Documenti|D"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8539 msgid "Help|H"
8540 msgstr "Aiuto|A"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8543 msgid "New|N"
8544 msgstr "Nuovo|N"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:48
8547 msgid "New from Template...|T"
8548 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8551 msgid "Open...|O"
8552 msgstr "Apri...|A"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8555 msgid "Close|C"
8556 msgstr "Chiudi|C"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8559 msgid "Save|S"
8560 msgstr "Salva|S"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8563 msgid "Save As...|A"
8564 msgstr "Salva come...|m"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:54
8567 msgid "Revert|R"
8568 msgstr "Ripristina|R"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8571 msgid "Version Control|V"
8572 msgstr "Controllo versione|v"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8575 msgid "Import|I"
8576 msgstr "Importa|I"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8579 msgid "Export|E"
8580 msgstr "Esporta|o"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8583 msgid "Print...|P"
8584 msgstr "Stampa...|p"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8587 msgid "Fax...|F"
8588 msgstr "Fax...|F"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8591 msgid "Exit|x"
8592 msgstr "Esci|E"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8595 msgid "Register...|R"
8596 msgstr "Registrazione...|g"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8599 msgid "Check In Changes...|I"
8600 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8603 msgid "Check Out for Edit|O"
8604 msgstr "Estrai per modifica|r"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8607 msgid "Revert to Last Version|L"
8608 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8611 msgid "Undo Last Check In|U"
8612 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8615 msgid "Show History|H"
8616 msgstr "Mostra cronologia|c"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8619 msgid "Custom...|C"
8620 msgstr "Personalizzato...|z"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8623 msgid "Undo|U"
8624 msgstr "Annulla|A"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:91
8627 msgid "Redo|d"
8628 msgstr "Rifai|f"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:93
8631 msgid "Cut|C"
8632 msgstr "Taglia|g"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:94
8635 msgid "Copy|o"
8636 msgstr "Copia"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:95
8639 msgid "Paste|a"
8640 msgstr "Incolla|I"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:96
8643 msgid "Paste External Selection|x"
8644 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8647 msgid "Find & Replace...|F"
8648 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:100
8651 msgid "Tabular|T"
8652 msgstr "Tabulare|b"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8655 msgid "Math|M"
8656 msgstr "Matematica|M"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8659 msgid "Spellchecker...|S"
8660 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:105
8663 msgid "Thesaurus..."
8664 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:106
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Statistics...|i"
8669 msgstr "Statistiche"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8672 msgid "Check TeX|h"
8673 msgstr "Controlla TeX|n"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:108
8676 msgid "Change Tracking|g"
8677 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8680 msgid "Preferences...|P"
8681 msgstr "Preferenze...|P"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8684 msgid "Reconfigure|R"
8685 msgstr "Riconfigura|R"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:115
8688 msgid "Selection as Lines|L"
8689 msgstr "Seleziona come linee|l"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:116
8692 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8693 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8696 msgid "Multicolumn|M"
8697 msgstr "Multicolonna|M"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:122
8700 msgid "Line Top|T"
8701 msgstr "Linea in alto|a"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:123
8704 msgid "Line Bottom|B"
8705 msgstr "Linea in basso|b"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:124
8708 msgid "Line Left|L"
8709 msgstr "Linea sinistra|s"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:125
8712 msgid "Line Right|R"
8713 msgstr "Linea destra|d"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:127
8716 msgid "Alignment|i"
8717 msgstr "Allineamento|n"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8720 msgid "Add Row|A"
8721 msgstr "Aggiungi riga|r"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:130
8724 msgid "Delete Row|w"
8725 msgstr "Elimina riga|g"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8728 msgid "Copy Row"
8729 msgstr "Copia riga"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8732 msgid "Swap Rows"
8733 msgstr "Scambia righe"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8736 msgid "Add Column|u"
8737 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:135
8740 msgid "Delete Column|D"
8741 msgstr "Elimina colonna|E"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8744 msgid "Copy Column"
8745 msgstr "Copia colonna"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8748 msgid "Swap Columns"
8749 msgstr "Scambia colonne"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8752 msgid "Left|L"
8753 msgstr "Sinistra|S"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8756 msgid "Center|C"
8757 msgstr "Centrato|C"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8760 msgid "Right|R"
8761 msgstr "Destra|D"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8764 msgid "Top|T"
8765 msgstr "Superiore|u"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8768 msgid "Middle|M"
8769 msgstr "Centrale|a"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8772 msgid "Bottom|B"
8773 msgstr "Inferiore|I"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:159
8776 msgid "Toggle Numbering|N"
8777 msgstr "Commuta numerazione|n"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:160
8780 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8781 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8784 msgid "Change Limits Type|L"
8785 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8788 msgid "Change Formula Type|F"
8789 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8793 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:168
8796 msgid "Alignment|A"
8797 msgstr "Allineamento|A"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:170
8800 msgid "Add Row|R"
8801 msgstr "Aggiungi riga|r"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8804 msgid "Delete Row|D"
8805 msgstr "Elimina riga|g"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:175
8808 msgid "Add Column|C"
8809 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8812 msgid "Delete Column|e"
8813 msgstr "Elimina colonna|E"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8816 msgid "Default|t"
8817 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8820 msgid "Display|D"
8821 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8824 msgid "Inline|I"
8825 msgstr "Limiti a lato|l"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:188
8828 msgid "Octave"
8829 msgstr "Octave"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:189
8832 msgid "Maxima"
8833 msgstr "Maxima"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:190
8836 msgid "Mathematica"
8837 msgstr "Mathematica"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:192
8840 msgid "Maple, simplify"
8841 msgstr "Maple, semplifica"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:193
8844 msgid "Maple, factor"
8845 msgstr "Maple, fattore"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:194
8848 msgid "Maple, evalm"
8849 msgstr "Maple, evalm"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:195
8852 msgid "Maple, evalf"
8853 msgstr "Maple, evalf"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8857 msgid "Inline Formula|I"
8858 msgstr "Formula in linea|i"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8861 msgid "Displayed Formula|D"
8862 msgstr "Formula centrata|o"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:201
8865 msgid "Eqnarray Environment|q"
8866 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:202
8869 msgid "Align Environment|A"
8870 msgstr "Contesto align|a"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:203
8873 msgid "AlignAt Environment"
8874 msgstr "Contesto alignat"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:204
8877 msgid "Flalign Environment|F"
8878 msgstr "Contesto flalign|f"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:207
8881 msgid "Gather Environment"
8882 msgstr "Contesto gather"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:208
8885 msgid "Multline Environment"
8886 msgstr "Contesto multline"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8889 msgid "Math|h"
8890 msgstr "Matematica|M"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:216
8893 msgid "Special Character|S"
8894 msgstr "Carattere speciale|s"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8897 msgid "Citation...|C"
8898 msgstr "Citazione...|C"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:218
8901 msgid "Cross-reference...|r"
8902 msgstr "Riferimento...|R"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8905 msgid "Label...|L"
8906 msgstr "Etichetta...|E"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8909 msgid "Footnote|F"
8910 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8913 msgid "Marginal Note|M"
8914 msgstr "Nota a margine|a"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:222
8917 msgid "Short Title"
8918 msgstr "Titolo breve"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:223
8921 msgid "Index Entry|I"
8922 msgstr "Voce d'indice|i"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:224
8925 msgid "Nomenclature Entry"
8926 msgstr "Voce di nomenclatura"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:225
8929 msgid "URL...|U"
8930 msgstr "URL...|U"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8933 msgid "Note|N"
8934 msgstr "Nota|N"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:227
8937 msgid "Lists & TOC|O"
8938 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:229
8941 msgid "TeX Code|T"
8942 msgstr "Codice TeX|T"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:230
8945 msgid "Minipage|p"
8946 msgstr "Minipagina"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8949 msgid "Graphics...|G"
8950 msgstr "Immagine...|g"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:232
8953 msgid "Tabular Material...|b"
8954 msgstr "Tabelle...|b"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:233
8957 msgid "Floats|a"
8958 msgstr "Oggetti mobili|O"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:235
8961 msgid "Include File...|d"
8962 msgstr "Includi file...|d"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:236
8965 msgid "Insert File|e"
8966 msgstr "Inserisci file|f"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:237
8969 msgid "External Material...|x"
8970 msgstr "Materiale esterno...|l"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Symbols...|b"
8975 msgstr "Simbolo"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8978 msgid "Superscript|S"
8979 msgstr "Soprascritto|S"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8982 msgid "Subscript|u"
8983 msgstr "Sottoscritto|c"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:244
8986 msgid "Hyphenation Point|P"
8987 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Protected Hyphen|y"
8992 msgstr "Spazio protetto|a"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8995 msgid "Ligature Break|k"
8996 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:247
8999 msgid "Protected Space|r"
9000 msgstr "Spazio protetto|a"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9003 msgid "Inter-word Space|w"
9004 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9007 msgid "Thin Space|T"
9008 msgstr "Spazio sottile|t"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Horizontal Space...|o"
9013 msgstr "Spazio verticale...|v"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:251
9016 msgid "Vertical Space..."
9017 msgstr "Spazio verticale..."
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:252
9020 msgid "Line Break|L"
9021 msgstr "Interruzione di linea|l"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9024 msgid "Ellipsis|i"
9025 msgstr "Ellissi|i"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9028 msgid "End of Sentence|E"
9029 msgstr "Punto di fine frase|f"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:255
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Protected Dash|D"
9034 msgstr "Spazio protetto|a"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9037 msgid "Breakable Slash|a"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:257
9041 msgid "Single Quote|Q"
9042 msgstr "Virgolette semplici|V"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:258
9045 msgid "Ordinary Quote|O"
9046 msgstr "Virgolette normali|n"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9049 msgid "Menu Separator|M"
9050 msgstr "Separatore menù|m"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:260
9053 msgid "Horizontal Line"
9054 msgstr "Linea orizzontale"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9057 msgid "Page Break"
9058 msgstr "Interruzione di pagina"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9061 msgid "Display Formula|D"
9062 msgstr "Formula centrata|o"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9065 msgid "Eqnarray Environment|E"
9066 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9069 msgid "AMS align Environment|a"
9070 msgstr "Contesto align AMS|a"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9073 msgid "AMS alignat Environment|t"
9074 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9077 msgid "AMS flalign Environment|f"
9078 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9081 msgid "AMS gather Environment|g"
9082 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9085 msgid "AMS multline Environment|m"
9086 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9089 msgid "Array Environment|y"
9090 msgstr "Contesto vettore|v"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9093 msgid "Cases Environment|C"
9094 msgstr "Contesto casi|c"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9097 msgid "Split Environment|S"
9098 msgstr "Dividi contesto|D"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:280
9101 msgid "Font Change|o"
9102 msgstr "Cambio carattere|b"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:284
9105 msgid "Math Normal Font"
9106 msgstr "Carattere matematico normale"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:286
9109 msgid "Math Calligraphic Family"
9110 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:287
9113 msgid "Math Fraktur Family"
9114 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:288
9117 msgid "Math Roman Family"
9118 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:289
9121 msgid "Math Sans Serif Family"
9122 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:291
9125 msgid "Math Bold Series"
9126 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:293
9129 msgid "Text Normal Font"
9130 msgstr "Carattere normale di testo"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9133 msgid "Text Roman Family"
9134 msgstr "Famiglia romana di testo"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9137 msgid "Text Sans Serif Family"
9138 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9141 msgid "Text Typewriter Family"
9142 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9145 msgid "Text Bold Series"
9146 msgstr "Serie grassetta di testo"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9149 msgid "Text Medium Series"
9150 msgstr "Serie media di testo"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9153 msgid "Text Italic Shape"
9154 msgstr "Forma corsiva di testo"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9157 msgid "Text Small Caps Shape"
9158 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9161 msgid "Text Slanted Shape"
9162 msgstr "Forma obliqua di testo"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9165 msgid "Text Upright Shape"
9166 msgstr "Forma dritta di testo"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:310
9169 msgid "Floatflt Figure"
9170 msgstr "Figura floatflt"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9173 msgid "Table of Contents|C"
9174 msgstr "Indice generale|g"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9177 msgid "Index List|I"
9178 msgstr "Indice analitico|I"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9181 msgid "Nomenclature|N"
9182 msgstr "Nomenclatura|N"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9185 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9186 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9189 msgid "LyX Document...|X"
9190 msgstr "Documento di LyX...|X"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9193 msgid "Plain Text...|T"
9194 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9197 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9198 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9201 msgid "Track Changes|T"
9202 msgstr "Attivato|t"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9205 msgid "Merge Changes...|M"
9206 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:330
9209 msgid "Accept All Changes|A"
9210 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:331
9213 msgid "Reject All Changes|R"
9214 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9217 msgid "Show Changes in Output|S"
9218 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:339
9221 msgid "Character...|C"
9222 msgstr "Carattere...|C"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:340
9225 msgid "Paragraph...|P"
9226 msgstr "Paragrafo...|P"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:341
9229 msgid "Document...|D"
9230 msgstr "Documento...|D"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:342
9233 msgid "Tabular...|T"
9234 msgstr "Tabella...|b"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:344
9237 msgid "Emphasize Style|E"
9238 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:345
9241 msgid "Noun Style|N"
9242 msgstr "Stile sostantivo|n"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:346
9245 msgid "Bold Style|B"
9246 msgstr "Stile grassetto|g"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:349
9249 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9250 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:350
9253 msgid "Increase Environment Depth|i"
9254 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:351
9257 msgid "Start Appendix Here|S"
9258 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9261 msgid "Build Program|B"
9262 msgstr "Costruisci il programma|C"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9265 msgid "Update|U"
9266 msgstr "Aggiorna|A"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9269 msgid "LaTeX Log|L"
9270 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9273 msgid "Outline|O"
9274 msgstr "Profilo|o"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:365
9277 msgid "TeX Information|X"
9278 msgstr "Informazioni TeX|X"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9281 msgid "Next Note|N"
9282 msgstr "Nota successiva|N"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9285 msgid "Go to Label|L"
9286 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9289 msgid "Bookmarks|B"
9290 msgstr "Segnalibri|S"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9293 msgid "Save Bookmark 1|S"
9294 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9297 msgid "Save Bookmark 2"
9298 msgstr "Salva segnalibro 2"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9301 msgid "Save Bookmark 3"
9302 msgstr "Salva segnalibro 3"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9305 msgid "Save Bookmark 4"
9306 msgstr "Salva segnalibro 4"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9309 msgid "Save Bookmark 5"
9310 msgstr "Salva segnalibro 5"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:390
9313 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:391
9317 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:392
9321 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:393
9325 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:394
9329 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9330 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9333 msgid "Introduction|I"
9334 msgstr "Introduzione|I"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9337 msgid "Tutorial|T"
9338 msgstr "Tutorial|T"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9341 msgid "User's Guide|U"
9342 msgstr "Guida utente|u"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9345 msgid "Extended Features|E"
9346 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9349 msgid "Embedded Objects|m"
9350 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9353 msgid "Customization|C"
9354 msgstr "Personalizzazione|P"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9357 msgid "FAQ|F"
9358 msgstr "FAQ|F"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9361 msgid "Table of Contents|a"
9362 msgstr "Indice generale|g"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9365 msgid "LaTeX Configuration|L"
9366 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9369 msgid "About LyX|X"
9370 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9373 msgid "About LyX"
9374 msgstr "Informazioni su LyX"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:429
9377 msgid "Preferences..."
9378 msgstr "Preferenze..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:430
9381 msgid "Quit LyX"
9382 msgstr "Chiudi LyX"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9385 msgid "Document|D"
9386 msgstr "Documento|D"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9389 msgid "Tools|T"
9390 msgstr "Strumenti|t"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9393 msgid "New from Template...|m"
9394 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9397 msgid "Open Recent|t"
9398 msgstr "Apri recenti|t"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9401 msgid "Save All|l"
9402 msgstr "Salva tutto|l"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9405 msgid "Revert to Saved|R"
9406 msgstr "Ripristina il salvato"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9409 msgid "New Window|W"
9410 msgstr "Nuova finestra|f"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9413 msgid "Close Window|d"
9414 msgstr "Chiudi finestra|d"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9417 msgid "Redo|R"
9418 msgstr "Rifai|R"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9421 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9422 msgid "Cut"
9423 msgstr "Taglia"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9426 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9427 msgid "Copy"
9428 msgstr "Copia"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9431 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9433 msgid "Paste"
9434 msgstr "Incolla"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9437 msgid "Paste Recent|e"
9438 msgstr "Incolla recenti|e"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9441 msgid "Paste Special"
9442 msgstr "Incolla speciale|s"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9445 msgid "Select All"
9446 msgstr "Seleziona tutto"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9449 msgid "Move Paragraph Up|o"
9450 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9453 msgid "Move Paragraph Down|v"
9454 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9457 msgid "Text Style|S"
9458 msgstr "Stile testo|l"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9461 msgid "Paragraph Settings...|P"
9462 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9465 msgid "Table|T"
9466 msgstr "Tabella|b"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9469 msgid "Rows & Columns|C"
9470 msgstr "Righe e colonne|c"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9473 msgid "Increase List Depth|I"
9474 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9477 msgid "Decrease List Depth|D"
9478 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9481 msgid "Dissolve Inset|l"
9482 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9485 msgid "TeX Code Settings...|C"
9486 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9489 msgid "Float Settings...|a"
9490 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9493 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9494 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9497 msgid "Note Settings...|N"
9498 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9501 msgid "Branch Settings...|B"
9502 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9505 msgid "Box Settings...|x"
9506 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9509 msgid "Table Settings...|a"
9510 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9513 msgid "Plain Text|T"
9514 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9517 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9518 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9521 msgid "Selection|S"
9522 msgstr "Selezione, per linee|S"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9525 msgid "Selection, Join Lines|i"
9526 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9529 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9533 msgid "Paste As PDF"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9537 msgid "Paste As PNG"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9541 msgid "Paste As JPEG"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Dissolve CharStyle"
9547 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9550 msgid "Customized...|C"
9551 msgstr "Personalizzato...|z"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9554 msgid "Capitalize|a"
9555 msgstr "Iniziale maiuscola"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9558 msgid "Uppercase|U"
9559 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9562 msgid "Lowercase|L"
9563 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9566 msgid "Top Line|T"
9567 msgstr "Linea superiore|p"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9570 msgid "Bottom Line|B"
9571 msgstr "Linea inferiore|i"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9574 msgid "Left Line|L"
9575 msgstr "Linea sinistra|L"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9578 msgid "Right Line|R"
9579 msgstr "Linea destra|d"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9582 msgid "Copy Row|o"
9583 msgstr "Copia riga"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9586 msgid "Copy Column|p"
9587 msgstr "Copia colonna"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9590 msgid "Number whole Formula|N"
9591 msgstr "Formula numerata|n"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9594 msgid "Number this Line|u"
9595 msgstr "Numera questa riga|r"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Macro Definition"
9600 msgstr "Definizione"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9603 msgid "Text Style|T"
9604 msgstr "Stile testo"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9607 msgid "Split Cell|C"
9608 msgstr "Dividi cella|c"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9611 msgid "Add Line Above|A"
9612 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9615 msgid "Add Line Below|B"
9616 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9619 msgid "Delete Line Above|D"
9620 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9623 msgid "Delete Line Below|e"
9624 msgstr "Elimina linea in basso"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9627 msgid "Add Line to Left"
9628 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9631 msgid "Add Line to Right"
9632 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9635 msgid "Delete Line to Left"
9636 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9639 msgid "Delete Line to Right"
9640 msgstr "Cancella linea a destra"
9641
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Append Parameter"
9645 msgstr "Altri parametri"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Remove Last Parameter"
9650 msgstr "Parametri per listati"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9657 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Insert Optional Parameter"
9663 msgstr "Parametri per listati"
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Remove Optional Parameter"
9668 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9671 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9675 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9679 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9683 msgid "Math Normal Font|N"
9684 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9687 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9688 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9691 msgid "Math Fraktur Family|F"
9692 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9695 msgid "Math Roman Family|R"
9696 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9699 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9700 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9703 msgid "Math Bold Series|B"
9704 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9707 msgid "Text Normal Font|T"
9708 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9711 msgid "Octave|O"
9712 msgstr "Octave|O"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9715 msgid "Maxima|M"
9716 msgstr "Maxima|M"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9719 msgid "Mathematica|a"
9720 msgstr "Mathematica|a"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9723 msgid "Maple, simplify|s"
9724 msgstr "Maple, simplify|s"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9727 msgid "Maple, factor|f"
9728 msgstr "Maple, factor|f"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9731 msgid "Maple, evalm|e"
9732 msgstr "Maple, evalm|e"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9735 msgid "Maple, evalf|v"
9736 msgstr "Maple, evalf|v"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9739 msgid "Open All Insets|O"
9740 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9743 msgid "Close All Insets|C"
9744 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9747 msgid "Unfold Math Macro"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Fold Math Macro"
9753 msgstr "macro matematica"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9756 msgid "View Source|S"
9757 msgstr "Mostra sorgente|s"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9760 msgid "Split View Horizontally|i"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9764 msgid "Split View Vertically|V"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9768 msgid "Close Tab Group|G"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9772 msgid "Fullscreen|l"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9776 msgid "Toolbars|b"
9777 msgstr "Barre degli strumenti"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9780 msgid "Special Character|p"
9781 msgstr "Carattere speciale|s"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9784 msgid "Formatting|o"
9785 msgstr "Formattazione|z"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9788 msgid "List / TOC|i"
9789 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9792 msgid "Float|a"
9793 msgstr "Oggetti mobili|O"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9796 msgid "Branch|B"
9797 msgstr "Ramo"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Custom insets"
9802 msgstr "Cliente"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9805 msgid "File|e"
9806 msgstr "File|F"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9809 msgid "Box[[Menu]]"
9810 msgstr "Casella"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9813 msgid "Cross-Reference...|R"
9814 msgstr "Riferimento...|R"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9817 msgid "Caption"
9818 msgstr "Didascalia|D"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9821 msgid "Index Entry|d"
9822 msgstr "Voce d'indice|V"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9826 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9829 msgid "Table...|T"
9830 msgstr "Tabella...|b"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9833 msgid "Hyperlink|k"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9837 msgid "Short Title|S"
9838 msgstr "Titolo breve|l"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9841 msgid "TeX Code|X"
9842 msgstr "Codice TeX|X"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9845 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9846 msgstr "Listato di programma"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9849 msgid "Ordinary Quote|Q"
9850 msgstr "Virgolette normali|V"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9853 msgid "Single Quote|S"
9854 msgstr "Virgolette semplici|s"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Phonetic Symbols|P"
9859 msgstr "Simboli fonetici|b"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9862 msgid "Protected Space|P"
9863 msgstr "Spazio protetto|a"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9866 msgid "Horizontal Line|L"
9867 msgstr "Linea orizzontale|n"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9870 msgid "Vertical Space...|V"
9871 msgstr "Spazio verticale...|v"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9874 msgid "Hyphenation Point|H"
9875 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9878 #, fuzzy
9879 msgid "New Line|e"
9880 msgstr "Linea sinistra|L"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9883 msgid "Line Break|B"
9884 msgstr "Interruzione di linea|l"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9887 #, fuzzy
9888 msgid "New Page|N"
9889 msgstr "Nuovo|N"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9892 msgid "Page Break|a"
9893 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9896 msgid "Clear Page|C"
9897 msgstr "Azzera pagina|e"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9900 msgid "Clear Double Page|D"
9901 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9904 msgid "Numbered Formula|N"
9905 msgstr "Formula numerata|n"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9908 msgid "Aligned Environment|l"
9909 msgstr "Contesto aligned|l"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9912 msgid "AlignedAt Environment|v"
9913 msgstr "Contesto alignedat|e"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9916 msgid "Gathered Environment|h"
9917 msgstr "Contesto gathered|h"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9920 msgid "Delimiters|r"
9921 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9924 msgid "Matrix|x"
9925 msgstr "Matrice matematica"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9928 msgid "Macro|o"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9932 msgid "Toggle Math Panels"
9933 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Figure Wrap Float|F"
9938 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Table Wrap Float|T"
9943 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9946 msgid "External Material...|M"
9947 msgstr "Materiale esterno...|s"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9950 msgid "Child Document...|d"
9951 msgstr "Documento figlio...|D"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9954 msgid "LyX Note|N"
9955 msgstr "Nota di LyX|N"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9958 msgid "Comment|C"
9959 msgstr "Commento|C"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9962 msgid "Greyed Out|G"
9963 msgstr "Sbiadita|S"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9966 msgid "Change Tracking|C"
9967 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9970 msgid "Start Appendix Here|A"
9971 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9974 msgid "Save in Bundled Format|F"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9978 msgid "Compressed|m"
9979 msgstr "Compresso|C"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9982 msgid "Settings...|S"
9983 msgstr "Impostazioni...|m"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9986 msgid "Accept Change|A"
9987 msgstr "Accetta modifica|A"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9990 msgid "Reject Change|R"
9991 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9994 msgid "Accept All Changes|c"
9995 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9998 msgid "Reject All Changes|e"
9999 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10002 msgid "Next Change|C"
10003 msgstr "Modifica successiva|M"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10006 msgid "Next Cross-Reference|R"
10007 msgstr "Riferimento successivo|R"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10010 msgid "Clear Bookmarks|C"
10011 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10014 msgid "Thesaurus...|T"
10015 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Statistics...|a"
10020 msgstr "Statistiche"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10023 msgid "TeX Information|I"
10024 msgstr "Informazioni TeX|X"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Shortcuts|S"
10029 msgstr "Sc&orciatoia:"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Equation Label|L"
10034 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10039 msgstr "Commuta numerazione|n"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Next Cross-Reference|N"
10044 msgstr "Riferimento successivo|R"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Go to Label|G"
10049 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10052 msgid "Go back to Reference|G"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10058 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Apply Last Text Style|A"
10063 msgstr "Stile testo|l"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10066 msgid "Fullscreen Mode"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10070 msgid "New document"
10071 msgstr "Nuovo documento"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10074 msgid "Open document"
10075 msgstr "Apri documento "
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10078 msgid "Save document"
10079 msgstr "Salva documento"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10082 msgid "Print document"
10083 msgstr "Stampa documento"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10086 msgid "Check spelling"
10087 msgstr "Controlla dizione"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10090 msgid "Undo"
10091 msgstr "Annulla"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10094 msgid "Redo"
10095 msgstr "Rifai"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10098 msgid "Find and replace"
10099 msgstr "Trova e sostituisci"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10102 msgid "Toggle emphasis"
10103 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10106 msgid "Toggle noun"
10107 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10110 msgid "Apply last"
10111 msgstr "Applica stile testo"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10114 msgid "Insert math"
10115 msgstr "Inserisci matematica"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10118 msgid "Insert graphics"
10119 msgstr "Inserisci immagine"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10122 msgid "Insert table"
10123 msgstr "Inserisci tabella"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10126 msgid "Toggle Outline"
10127 msgstr "Commuta profilo del documento"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10130 msgid "Toggle Math Toolbar"
10131 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10134 msgid "Toggle Table Toolbar"
10135 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10138 msgid "Extra"
10139 msgstr "Extra"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10142 msgid "Numbered list"
10143 msgstr "Elenco numerato"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10146 msgid "Itemized list"
10147 msgstr "Elenco puntato"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10150 msgid "Increase depth"
10151 msgstr "Aumenta rientro"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10154 msgid "Decrease depth"
10155 msgstr "Riduci rientro"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10158 msgid "Insert figure float"
10159 msgstr "Inserisci figura mobile"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10162 msgid "Insert table float"
10163 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10166 msgid "Insert label"
10167 msgstr "Inserisci etichetta"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10170 msgid "Insert cross-reference"
10171 msgstr "Inserisci riferimento"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10174 msgid "Insert citation"
10175 msgstr "Inserisci citazione"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10178 msgid "Insert index entry"
10179 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10182 msgid "Insert nomenclature entry"
10183 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10186 msgid "Insert footnote"
10187 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10190 msgid "Insert margin note"
10191 msgstr "Inserisci nota a margine"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10194 msgid "Insert note"
10195 msgstr "Inserisci nota"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10198 msgid "Insert box"
10199 msgstr "Inserisci casella"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Insert Hyperlink"
10204 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10207 msgid "Insert TeX code"
10208 msgstr "Inserisci codice TeX"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Insert math macro"
10213 msgstr "Inserisci matematica"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10216 msgid "Include file"
10217 msgstr "Includi file"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10220 msgid "Text style"
10221 msgstr "Stile testo"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10224 msgid "Paragraph settings"
10225 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10228 msgid "Add row"
10229 msgstr "Aggiungi riga"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10232 msgid "Add column"
10233 msgstr "Aggiungi colonna"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10236 msgid "Delete row"
10237 msgstr "Elimina riga"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10240 msgid "Delete column"
10241 msgstr "Elimina colonna"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10244 msgid "Set top line"
10245 msgstr "Seleziona linea superiore"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10248 msgid "Set bottom line"
10249 msgstr "Imposta linea inferiore"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10252 msgid "Set left line"
10253 msgstr "Imposta linea sinistra"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10256 msgid "Set right line"
10257 msgstr "Imposta linea destra"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Set border lines"
10262 msgstr "Imposta bordi"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10265 msgid "Set all lines"
10266 msgstr "Imposta tutte le linee"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10269 msgid "Unset all lines"
10270 msgstr "Togli tutte le linee"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10273 msgid "Align left"
10274 msgstr "Allinea a sinistra"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10277 msgid "Align center"
10278 msgstr "Allinea al centro"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10281 msgid "Align right"
10282 msgstr "Allinea a destra"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10285 msgid "Align top"
10286 msgstr "Allineamento superiore"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10289 msgid "Align middle"
10290 msgstr "Allineamento centrale"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10293 msgid "Align bottom"
10294 msgstr "Allineamento inferiore"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10297 msgid "Rotate cell"
10298 msgstr "Ruota cella"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10301 msgid "Rotate table"
10302 msgstr "Ruota tabella"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10305 msgid "Set multi-column"
10306 msgstr "Imposta multicolonna"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10309 msgid "Math"
10310 msgstr "Matematica"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10313 msgid "Set display mode"
10314 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10317 msgid "Subscript"
10318 msgstr "Sottoscritto"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10321 msgid "Superscript"
10322 msgstr "Soprascritto"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10325 msgid "Insert square root"
10326 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10329 msgid "Insert root"
10330 msgstr "Inserisci radice"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10333 msgid "Insert standard fraction"
10334 msgstr "Inserisci frazione standard"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10337 msgid "Insert sum"
10338 msgstr "Inserisci somma"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10341 msgid "Insert integral"
10342 msgstr "Inserisci integrale"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10345 msgid "Insert product"
10346 msgstr "Inserisci prodotto"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10349 msgid "Insert ( )"
10350 msgstr "Inserisci ( )"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10353 msgid "Insert [ ]"
10354 msgstr "Inserisci [ ]"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10357 msgid "Insert { }"
10358 msgstr "Inserisci { }"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10361 msgid "Insert delimiters"
10362 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10365 msgid "Insert matrix"
10366 msgstr "Inserisci matrice"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10369 msgid "Insert cases environment"
10370 msgstr "Inserisci contesto casi"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Math Macros"
10375 msgstr "macro matematica"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10378 msgid "Command Buffer"
10379 msgstr "Linea di comando"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10382 msgid "Review[[Toolbar]]"
10383 msgstr "Revisioni"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10386 msgid "Track changes"
10387 msgstr "Tracciamento modifiche"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10390 msgid "Show changes in output"
10391 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10394 msgid "Next change"
10395 msgstr "Modifica successiva"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10398 msgid "Accept change"
10399 msgstr "Accetta modifica"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10402 msgid "Reject change"
10403 msgstr "Rifiuta modifica"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10406 msgid "Merge changes"
10407 msgstr "Incorpora modifiche"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10410 msgid "Accept all changes"
10411 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10414 msgid "Reject all changes"
10415 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10418 msgid "Next note"
10419 msgstr "Nota successiva"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10422 msgid "View/Update"
10423 msgstr "Vista/Aggiorna"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10426 msgid "View DVI"
10427 msgstr "Mostra DVI"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10430 msgid "Update DVI"
10431 msgstr "Aggiorna DVI"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10434 msgid "View PDF (pdflatex)"
10435 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10438 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10439 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10442 msgid "View PostScript"
10443 msgstr "Mostra Postscript"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10446 msgid "Update PostScript"
10447 msgstr "Aggiorna Postscript"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10450 msgid "Math Panels"
10451 msgstr "Pannelli matematici"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10454 msgid "Math Spacings"
10455 msgstr "Spaziature matematiche"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10458 msgid "Styles"
10459 msgstr "Stili"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10462 msgid "Fractions"
10463 msgstr "Frazioni"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10467 msgid "Fonts"
10468 msgstr "Caratteri"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10471 msgid "Functions"
10472 msgstr "Funzioni"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10475 msgid "arccos"
10476 msgstr "arccos"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10479 msgid "arcsin"
10480 msgstr "arcsin"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10483 msgid "arctan"
10484 msgstr "arctan"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10487 msgid "arg"
10488 msgstr "arg"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10491 msgid "bmod"
10492 msgstr "bmod"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10495 msgid "cos"
10496 msgstr "cos"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10499 msgid "cosh"
10500 msgstr "cosh"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10503 msgid "cot"
10504 msgstr "cot"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10507 msgid "coth"
10508 msgstr "coth"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10511 msgid "csc"
10512 msgstr "csc"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10515 msgid "deg"
10516 msgstr "deg"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10519 msgid "det"
10520 msgstr "det"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10523 msgid "dim"
10524 msgstr "dim"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10527 msgid "exp"
10528 msgstr "exp"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10531 msgid "gcd"
10532 msgstr "gcd"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10535 msgid "hom"
10536 msgstr "hom"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10539 msgid "inf"
10540 msgstr "inf"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10543 msgid "ker"
10544 msgstr "ker"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10547 msgid "lg"
10548 msgstr "lg"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10551 msgid "lim"
10552 msgstr "lim"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10555 msgid "liminf"
10556 msgstr "liminf"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10559 msgid "limsup"
10560 msgstr "limsup"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10563 msgid "ln"
10564 msgstr "ln"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10567 msgid "log"
10568 msgstr "log"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10571 msgid "max"
10572 msgstr "max"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10575 msgid "min"
10576 msgstr "min"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10579 msgid "sec"
10580 msgstr "sec"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10583 msgid "sin"
10584 msgstr "sin"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10587 msgid "sinh"
10588 msgstr "sinh"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10591 msgid "sup"
10592 msgstr "sup"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10595 msgid "tan"
10596 msgstr "tan"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10599 msgid "tanh"
10600 msgstr "tanh"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10603 msgid "Pr"
10604 msgstr "Pr"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10607 msgid "Spacings"
10608 msgstr "Spaziature"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10611 msgid "Thin space\t\\,"
10612 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10615 msgid "Medium space\t\\:"
10616 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10619 msgid "Thick space\t\\;"
10620 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10624 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10628 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10631 msgid "Negative space\t\\!"
10632 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10636 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10640 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10644 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10647 msgid "Roots"
10648 msgstr "Radici"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10651 msgid "Square root\t\\sqrt"
10652 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10655 msgid "Other root\t\\root"
10656 msgstr "Altra radice\t\\root"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10660 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10668 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10672 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10675 msgid "Standard\t\\frac"
10676 msgstr "Standard\t\\frac"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10679 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10680 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10684 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10697 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10702 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10705 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10706 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10709 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10710 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Binomial\t\\binom"
10715 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10718 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10722 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10726 msgid "Roman\t\\mathrm"
10727 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10730 msgid "Bold\t\\mathbf"
10731 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10738 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10739 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10742 msgid "Italic\t\\mathit"
10743 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10746 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10747 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10750 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10751 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10754 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10755 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10758 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10759 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10762 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10763 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10766 msgid "Dots"
10767 msgstr "Punti"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10770 msgid "ldots"
10771 msgstr "ldots"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10774 msgid "cdots"
10775 msgstr "cdots"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10778 msgid "vdots"
10779 msgstr "vdots"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10782 msgid "ddots"
10783 msgstr "ddots"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10786 msgid "Frame Decorations"
10787 msgstr "Decorazioni"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10790 msgid "hat"
10791 msgstr "hat"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10794 msgid "tilde"
10795 msgstr "tilde"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10798 msgid "bar"
10799 msgstr "bar"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10802 msgid "grave"
10803 msgstr "grave"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10806 msgid "dot"
10807 msgstr "dot"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10810 msgid "check"
10811 msgstr "check"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10814 msgid "widehat"
10815 msgstr "widehat"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10818 msgid "widetilde"
10819 msgstr "widetilde"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10822 msgid "vec"
10823 msgstr "vec"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10826 msgid "acute"
10827 msgstr "acute"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10830 msgid "ddot"
10831 msgstr "ddot"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10834 msgid "breve"
10835 msgstr "breve"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10838 msgid "overline"
10839 msgstr "overline"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10842 msgid "overbrace"
10843 msgstr "overbrace"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10846 msgid "overleftarrow"
10847 msgstr "overleftarrow"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10850 msgid "overrightarrow"
10851 msgstr "overrightarrow"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10854 msgid "overleftrightarrow"
10855 msgstr "overleftrightarrow"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10858 msgid "overset"
10859 msgstr "overset"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10862 msgid "underline"
10863 msgstr "underline"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10866 msgid "underbrace"
10867 msgstr "underbrace"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10870 msgid "underleftarrow"
10871 msgstr "underleftarrow"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10874 msgid "underrightarrow"
10875 msgstr "underrightarrow"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10878 msgid "underleftrightarrow"
10879 msgstr "underleftrightarrow"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10882 msgid "underset"
10883 msgstr "underset"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10886 msgid "Arrows"
10887 msgstr "Frecce"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10890 msgid "leftarrow"
10891 msgstr "leftarrow"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10894 msgid "rightarrow"
10895 msgstr "rightarrow"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10898 msgid "downarrow"
10899 msgstr "downarrow"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10902 msgid "uparrow"
10903 msgstr "uparrow"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10906 msgid "updownarrow"
10907 msgstr "updownarrow"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10910 msgid "leftrightarrow"
10911 msgstr "leftrightarrow"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10914 msgid "Leftarrow"
10915 msgstr "Leftarrow"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10918 msgid "Rightarrow"
10919 msgstr "Rightarrow"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10922 msgid "Downarrow"
10923 msgstr "Downarrow"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10926 msgid "Uparrow"
10927 msgstr "Uparrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10930 msgid "Updownarrow"
10931 msgstr "Updownarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10934 msgid "Leftrightarrow"
10935 msgstr "Leftrightarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10938 msgid "Longleftrightarrow"
10939 msgstr "Longleftrightarrow"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10942 msgid "Longleftarrow"
10943 msgstr "Longleftarrow"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10946 msgid "Longrightarrow"
10947 msgstr "Longrightarrow"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10950 msgid "longleftrightarrow"
10951 msgstr "longleftrightarrow"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10954 msgid "longleftarrow"
10955 msgstr "longleftarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10958 msgid "longrightarrow"
10959 msgstr "longrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10962 msgid "leftharpoondown"
10963 msgstr "leftharpoondown"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10966 msgid "rightharpoondown"
10967 msgstr "rightharpoondown"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10970 msgid "mapsto"
10971 msgstr "mapsto"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10974 msgid "longmapsto"
10975 msgstr "longmapsto"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10978 msgid "nwarrow"
10979 msgstr "nwarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10982 msgid "nearrow"
10983 msgstr "nearrow"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10986 msgid "leftharpoonup"
10987 msgstr "leftharpoonup"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10990 msgid "rightharpoonup"
10991 msgstr "rightharpoonup"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10994 msgid "hookleftarrow"
10995 msgstr "hookleftarrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10998 msgid "hookrightarrow"
10999 msgstr "hookrightarrow"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11002 msgid "swarrow"
11003 msgstr "swarrow"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11006 msgid "searrow"
11007 msgstr "searrow"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11010 msgid "rightleftharpoons"
11011 msgstr "rightleftharpoons"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11014 msgid "Operators"
11015 msgstr "Operatori"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11018 msgid "pm"
11019 msgstr "pm"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11022 msgid "cap"
11023 msgstr "cap"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11026 msgid "diamond"
11027 msgstr "diamond"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11030 msgid "oplus"
11031 msgstr "oplus"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11034 msgid "mp"
11035 msgstr "mp"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11038 msgid "cup"
11039 msgstr "cup"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11042 msgid "bigtriangleup"
11043 msgstr "bigtriangleup"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11046 msgid "ominus"
11047 msgstr "ominus"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11050 msgid "times"
11051 msgstr "times"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11054 msgid "uplus"
11055 msgstr "uplus"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11058 msgid "bigtriangledown"
11059 msgstr "bigtriangledown"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11062 msgid "otimes"
11063 msgstr "otimes"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11066 msgid "div"
11067 msgstr "div"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11070 msgid "sqcap"
11071 msgstr "sqcap"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11074 msgid "triangleright"
11075 msgstr "triangleright"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11078 msgid "oslash"
11079 msgstr "oslash"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11082 msgid "cdot"
11083 msgstr "cdot"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11086 msgid "sqcup"
11087 msgstr "sqcup"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11090 msgid "triangleleft"
11091 msgstr "triangleleft"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11094 msgid "odot"
11095 msgstr "odot"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11098 msgid "star"
11099 msgstr "star"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11102 msgid "vee"
11103 msgstr "vee"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11106 msgid "amalg"
11107 msgstr "amalg"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11110 msgid "bigcirc"
11111 msgstr "bigcirc"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11114 msgid "setminus"
11115 msgstr "setminus"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11118 msgid "wedge"
11119 msgstr "wedge"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11122 msgid "dagger"
11123 msgstr "dagger"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11126 msgid "circ"
11127 msgstr "circ"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11130 msgid "bullet"
11131 msgstr "bullet"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11134 msgid "wr"
11135 msgstr "wr"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11138 msgid "ddagger"
11139 msgstr "ddagger"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11142 msgid "Relations"
11143 msgstr "Relazioni"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11146 msgid "leq"
11147 msgstr "leq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11150 msgid "geq"
11151 msgstr "geq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11154 msgid "equiv"
11155 msgstr "equiv"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11158 msgid "models"
11159 msgstr "models"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11162 msgid "prec"
11163 msgstr "prec"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11166 msgid "succ"
11167 msgstr "succ"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11170 msgid "sim"
11171 msgstr "sim"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11174 msgid "perp"
11175 msgstr "perp"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11178 msgid "preceq"
11179 msgstr "preceq"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11182 msgid "succeq"
11183 msgstr "succeq"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11186 msgid "simeq"
11187 msgstr "simeq"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11190 msgid "mid"
11191 msgstr "mid"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11194 msgid "ll"
11195 msgstr "ll"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11198 msgid "gg"
11199 msgstr "gg"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11202 msgid "asymp"
11203 msgstr "asymp"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11206 msgid "parallel"
11207 msgstr "parallel"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11210 msgid "subset"
11211 msgstr "subset"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11214 msgid "supset"
11215 msgstr "supset"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11218 msgid "approx"
11219 msgstr "approx"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11222 msgid "smile"
11223 msgstr "smile"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11226 msgid "subseteq"
11227 msgstr "subseteq"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11230 msgid "supseteq"
11231 msgstr "supseteq"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11234 msgid "cong"
11235 msgstr "cong"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11238 msgid "frown"
11239 msgstr "frown"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11242 msgid "sqsubseteq"
11243 msgstr "sqsubseteq"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11246 msgid "sqsupseteq"
11247 msgstr "sqsupseteq"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11250 msgid "doteq"
11251 msgstr "doteq"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11254 msgid "neq"
11255 msgstr "neq"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11258 msgid "in"
11259 msgstr "in"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11262 msgid "ni"
11263 msgstr "ni"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11266 msgid "propto"
11267 msgstr "propto"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11270 msgid "notin"
11271 msgstr "notin"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11274 msgid "vdash"
11275 msgstr "vdash"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11278 msgid "dashv"
11279 msgstr "dashv"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11282 msgid "bowtie"
11283 msgstr "bowtie"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11286 msgid "alpha"
11287 msgstr "alpha"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11290 msgid "beta"
11291 msgstr "beta"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11294 msgid "gamma"
11295 msgstr "gamma"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11298 msgid "delta"
11299 msgstr "delta"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11302 msgid "epsilon"
11303 msgstr "epsilon"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11306 msgid "varepsilon"
11307 msgstr "varepsilon"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11310 msgid "zeta"
11311 msgstr "zeta"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11314 msgid "eta"
11315 msgstr "eta"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11318 msgid "theta"
11319 msgstr "theta"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11322 msgid "vartheta"
11323 msgstr "vartheta"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11326 msgid "iota"
11327 msgstr "iota"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11330 msgid "kappa"
11331 msgstr "kappa"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11334 msgid "lambda"
11335 msgstr "lambda"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11338 msgid "mu"
11339 msgstr "mu"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11342 msgid "nu"
11343 msgstr "nu"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11346 msgid "xi"
11347 msgstr "xi"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11350 msgid "pi"
11351 msgstr "pi"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11354 msgid "varpi"
11355 msgstr "varpi"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11358 msgid "rho"
11359 msgstr "rho"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11362 msgid "varrho"
11363 msgstr "varrho"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11366 msgid "sigma"
11367 msgstr "sigma"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11370 msgid "varsigma"
11371 msgstr "varsigma"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11374 msgid "tau"
11375 msgstr "tau"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11378 msgid "upsilon"
11379 msgstr "upsilon"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11382 msgid "phi"
11383 msgstr "phi"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11386 msgid "varphi"
11387 msgstr "varphi"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11390 msgid "chi"
11391 msgstr "chi"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11394 msgid "psi"
11395 msgstr "psi"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11398 msgid "omega"
11399 msgstr "omega"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11402 msgid "Gamma"
11403 msgstr "Gamma"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11406 msgid "Delta"
11407 msgstr "Delta"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11410 msgid "Theta"
11411 msgstr "Theta"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11414 msgid "Lambda"
11415 msgstr "Lambda"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11418 msgid "Xi"
11419 msgstr "Xi"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11422 msgid "Pi"
11423 msgstr "Pi"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11426 msgid "Sigma"
11427 msgstr "Sigma"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11430 msgid "Upsilon"
11431 msgstr "Upsilon"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11434 msgid "Phi"
11435 msgstr "Phi"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11438 msgid "Psi"
11439 msgstr "Psi"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11442 msgid "Omega"
11443 msgstr "Omega"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11446 msgid "Miscellaneous"
11447 msgstr "Varie"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11450 msgid "nabla"
11451 msgstr "nabla"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11454 msgid "partial"
11455 msgstr "partial"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11458 msgid "infty"
11459 msgstr "infty"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11462 msgid "prime"
11463 msgstr "prime"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11466 msgid "ell"
11467 msgstr "ell"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11470 msgid "emptyset"
11471 msgstr "emptyset"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11474 msgid "exists"
11475 msgstr "exists"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11478 msgid "forall"
11479 msgstr "forall"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11482 msgid "imath"
11483 msgstr "imath"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11486 msgid "jmath"
11487 msgstr "jmath"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11490 msgid "Re"
11491 msgstr "Re"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11494 msgid "Im"
11495 msgstr "Im"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11498 msgid "aleph"
11499 msgstr "aleph"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11502 msgid "wp"
11503 msgstr "wp"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11506 msgid "hbar"
11507 msgstr "hbar"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11510 msgid "angle"
11511 msgstr "angle"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11514 msgid "top"
11515 msgstr "top"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11518 msgid "bot"
11519 msgstr "bot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11522 msgid "Vert"
11523 msgstr "Vert"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11526 msgid "neg"
11527 msgstr "neg"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11530 msgid "flat"
11531 msgstr "flat"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11534 msgid "natural"
11535 msgstr "natural"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11538 msgid "sharp"
11539 msgstr "sharp"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11542 msgid "surd"
11543 msgstr "surd"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11546 msgid "triangle"
11547 msgstr "triangle"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11550 msgid "diamondsuit"
11551 msgstr "diamondsuit"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11554 msgid "heartsuit"
11555 msgstr "heartsuit"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11558 msgid "clubsuit"
11559 msgstr "clubsuit"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11562 msgid "spadesuit"
11563 msgstr "spadesuit"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11566 msgid "textrm \\AA"
11567 msgstr "textrm \\AA"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11570 msgid "textrm \\O"
11571 msgstr "textrm \\O"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11574 msgid "mathcircumflex"
11575 msgstr "mathcircumflex"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11578 msgid "_"
11579 msgstr "_"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11582 msgid "mathrm T"
11583 msgstr "mathrm T"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11586 msgid "mathbb N"
11587 msgstr "mathbb N"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11590 msgid "mathbb Z"
11591 msgstr "mathbb Z"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11594 msgid "mathbb Q"
11595 msgstr "mathbb Q"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11598 msgid "mathbb R"
11599 msgstr "mathbb R"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11602 msgid "mathbb C"
11603 msgstr "mathbb C"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11606 msgid "mathbb H"
11607 msgstr "mathbb H"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11610 msgid "mathcal F"
11611 msgstr "mathcal F"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11614 msgid "mathcal L"
11615 msgstr "mathcal L"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11618 msgid "mathcal H"
11619 msgstr "mathcal H"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11622 msgid "mathcal O"
11623 msgstr "mathcal O"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11626 msgid "Big Operators"
11627 msgstr "Operatori grandi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11630 msgid "intop"
11631 msgstr "intop"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11634 msgid "int"
11635 msgstr "int"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11638 msgid "iint"
11639 msgstr "iint"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11642 msgid "iintop"
11643 msgstr "iintop"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11646 msgid "iiint"
11647 msgstr "iiint"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11650 msgid "iiintop"
11651 msgstr "iiintop"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11654 msgid "iiiint"
11655 msgstr "iiiint"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11658 msgid "iiiintop"
11659 msgstr "iiiintop"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11662 msgid "dotsint"
11663 msgstr "dotsint"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11666 msgid "dotsintop"
11667 msgstr "dotsintop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11670 msgid "oint"
11671 msgstr "oint"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11674 msgid "ointop"
11675 msgstr "ointop"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11678 msgid "oiint"
11679 msgstr "oiint"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11682 msgid "oiintop"
11683 msgstr "oiintop"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11686 msgid "ointctrclockwiseop"
11687 msgstr "ointctrclockwiseop"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11690 msgid "ointctrclockwise"
11691 msgstr "ointctrclockwise"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11694 msgid "ointclockwiseop"
11695 msgstr "ointclockwiseop"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11698 msgid "ointclockwise"
11699 msgstr "ointclockwise"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11702 msgid "sqint"
11703 msgstr "sqint"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11706 msgid "sqintop"
11707 msgstr "sqintop"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11710 msgid "sqiint"
11711 msgstr "sqiint"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11714 msgid "sqiintop"
11715 msgstr "sqiintop"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11718 msgid "sum"
11719 msgstr "sum"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11722 msgid "prod"
11723 msgstr "prod"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11726 msgid "coprod"
11727 msgstr "coprod"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11730 msgid "bigsqcup"
11731 msgstr "bigsqcup"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11734 msgid "bigotimes"
11735 msgstr "bigotimes"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11738 msgid "bigodot"
11739 msgstr "bigodot"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11742 msgid "bigoplus"
11743 msgstr "bigoplus"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11746 msgid "bigcap"
11747 msgstr "bigcap"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11750 msgid "bigcup"
11751 msgstr "bigcup"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11754 msgid "biguplus"
11755 msgstr "biguplus"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11758 msgid "bigvee"
11759 msgstr "bigvee"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11762 msgid "bigwedge"
11763 msgstr "bigwedge"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11766 msgid "AMS Miscellaneous"
11767 msgstr "Varie AMS"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11770 msgid "digamma"
11771 msgstr "digamma"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11774 msgid "varkappa"
11775 msgstr "varkappa"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11778 msgid "beth"
11779 msgstr "beth"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11782 msgid "daleth"
11783 msgstr "daleth"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11786 msgid "gimel"
11787 msgstr "gimel"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11790 msgid "ulcorner"
11791 msgstr "ulcorner"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11794 msgid "urcorner"
11795 msgstr "urcorner"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11798 msgid "llcorner"
11799 msgstr "llcorner"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11802 msgid "lrcorner"
11803 msgstr "lrcorner"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11806 msgid "hslash"
11807 msgstr "hslash"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11810 msgid "vartriangle"
11811 msgstr "vartriangle"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11814 msgid "triangledown"
11815 msgstr "triangledown"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11818 msgid "square"
11819 msgstr "square"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11822 msgid "lozenge"
11823 msgstr "lozenge"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11826 msgid "circledS"
11827 msgstr "circledS"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11830 msgid "measuredangle"
11831 msgstr "measuredangle"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11834 msgid "nexists"
11835 msgstr "nexists"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11838 msgid "mho"
11839 msgstr "mho"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11842 msgid "Finv"
11843 msgstr "Finv"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11846 msgid "Game"
11847 msgstr "Game"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11850 msgid "Bbbk"
11851 msgstr "Bbbk"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11854 msgid "backprime"
11855 msgstr "backprime"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11858 msgid "varnothing"
11859 msgstr "varnothing"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11862 msgid "blacktriangle"
11863 msgstr "blacktriangle"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11866 msgid "blacktriangledown"
11867 msgstr "blacktriangledown"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11870 msgid "blacksquare"
11871 msgstr "blacksquare"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11874 msgid "blacklozenge"
11875 msgstr "blacklozenge"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11878 msgid "bigstar"
11879 msgstr "bigstar"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11882 msgid "sphericalangle"
11883 msgstr "sphericalangle"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11886 msgid "complement"
11887 msgstr "complement"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11890 msgid "eth"
11891 msgstr "eth"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11894 msgid "diagup"
11895 msgstr "diagup"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11898 msgid "diagdown"
11899 msgstr "diagdown"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11902 msgid "AMS Arrows"
11903 msgstr "Frecce AMS"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11906 msgid "dashleftarrow"
11907 msgstr "dashleftarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11910 msgid "dashrightarrow"
11911 msgstr "dashrightarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11914 msgid "leftleftarrows"
11915 msgstr "leftleftarrows"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11918 msgid "leftrightarrows"
11919 msgstr "leftrightarrows"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11922 msgid "rightrightarrows"
11923 msgstr "rightrightarrows"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11926 msgid "rightleftarrows"
11927 msgstr "rightleftarrows"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11930 msgid "Lleftarrow"
11931 msgstr "Lleftarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11934 msgid "Rrightarrow"
11935 msgstr "Rrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11938 msgid "twoheadleftarrow"
11939 msgstr "twoheadleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11942 msgid "twoheadrightarrow"
11943 msgstr "twoheadrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11946 msgid "leftarrowtail"
11947 msgstr "leftarrowtail"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11950 msgid "rightarrowtail"
11951 msgstr "rightarrowtail"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11954 msgid "looparrowleft"
11955 msgstr "looparrowleft"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11958 msgid "looparrowright"
11959 msgstr "looparrowright"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11962 msgid "curvearrowleft"
11963 msgstr "curvearrowleft"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11966 msgid "curvearrowright"
11967 msgstr "curvearrowright"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11970 msgid "circlearrowleft"
11971 msgstr "circlearrowleft"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11974 msgid "circlearrowright"
11975 msgstr "circlearrowright"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11978 msgid "Lsh"
11979 msgstr "Lsh"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11982 msgid "Rsh"
11983 msgstr "Rsh"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11986 msgid "upuparrows"
11987 msgstr "upuparrows"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11990 msgid "downdownarrows"
11991 msgstr "downdownarrows"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11994 msgid "upharpoonleft"
11995 msgstr "upharpoonleft"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11998 msgid "upharpoonright"
11999 msgstr "upharpoonright"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12002 msgid "downharpoonleft"
12003 msgstr "downharpoonleft"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12006 msgid "downharpoonright"
12007 msgstr "downharpoonright"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12010 msgid "leftrightharpoons"
12011 msgstr "leftrightharpoons"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12014 msgid "rightsquigarrow"
12015 msgstr "rightsquigarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12018 msgid "leftrightsquigarrow"
12019 msgstr "leftrightsquigarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12022 msgid "nleftarrow"
12023 msgstr "nleftarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12026 msgid "nrightarrow"
12027 msgstr "nrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12030 msgid "nleftrightarrow"
12031 msgstr "nleftrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12034 msgid "nLeftarrow"
12035 msgstr "nLeftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12038 msgid "nRightarrow"
12039 msgstr "nRightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12042 msgid "nLeftrightarrow"
12043 msgstr "nLeftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12046 msgid "multimap"
12047 msgstr "multimap"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12050 msgid "AMS Relations"
12051 msgstr "Relazioni AMS"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12054 msgid "leqq"
12055 msgstr "leqq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12058 msgid "geqq"
12059 msgstr "geqq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12062 msgid "leqslant"
12063 msgstr "leqslant"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12066 msgid "geqslant"
12067 msgstr "leqslant"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12070 msgid "eqslantless"
12071 msgstr "eqslantless"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12074 msgid "eqslantgtr"
12075 msgstr "eqslantgtr"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12078 msgid "lesssim"
12079 msgstr "lesssim"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12082 msgid "gtrsim"
12083 msgstr "gtrsim"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12086 msgid "lessapprox"
12087 msgstr "lessapprox"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12090 msgid "gtrapprox"
12091 msgstr "gtrapprox"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12094 msgid "approxeq"
12095 msgstr "approxeq"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12098 msgid "triangleq"
12099 msgstr "triangleq"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12102 msgid "lessdot"
12103 msgstr "lessdot"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12106 msgid "gtrdot"
12107 msgstr "gtrdot"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12110 msgid "lll"
12111 msgstr "lll"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12114 msgid "ggg"
12115 msgstr "ggg"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12118 msgid "lessgtr"
12119 msgstr "lessgtr"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12122 msgid "gtrless"
12123 msgstr "gtrless"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12126 msgid "lesseqgtr"
12127 msgstr "lesseqgtr"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12130 msgid "gtreqless"
12131 msgstr "gtreqless"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12134 msgid "lesseqqgtr"
12135 msgstr "lesseqqgtr"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12138 msgid "gtreqqless"
12139 msgstr "Senza cornice"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12142 msgid "eqcirc"
12143 msgstr "eqcirc"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12146 msgid "circeq"
12147 msgstr "circeq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12150 msgid "thicksim"
12151 msgstr "thicksim"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12154 msgid "thickapprox"
12155 msgstr "thickapprox"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12158 msgid "backsim"
12159 msgstr "backsim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12162 msgid "backsimeq"
12163 msgstr "backsimeq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12166 msgid "subseteqq"
12167 msgstr "subseteqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12170 msgid "supseteqq"
12171 msgstr "supseteqq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12174 msgid "Subset"
12175 msgstr "Subset"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12178 msgid "Supset"
12179 msgstr "Supset"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12182 msgid "sqsubset"
12183 msgstr "sqsubset"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12186 msgid "sqsupset"
12187 msgstr "sqsupset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12190 msgid "preccurlyeq"
12191 msgstr "preccurlyeq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12194 msgid "succcurlyeq"
12195 msgstr "succcurlyeq"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12198 msgid "curlyeqprec"
12199 msgstr "curlyeqprec"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12202 msgid "curlyeqsucc"
12203 msgstr "curlyeqsucc"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12206 msgid "precsim"
12207 msgstr "precsim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12210 msgid "succsim"
12211 msgstr "succsim"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12214 msgid "precapprox"
12215 msgstr "precapprox"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12218 msgid "succapprox"
12219 msgstr "succapprox"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12222 msgid "vartriangleleft"
12223 msgstr "vartriangleleft"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12226 msgid "vartriangleright"
12227 msgstr "vartriangleright"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12230 msgid "trianglelefteq"
12231 msgstr "trianglelefteq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12234 msgid "trianglerighteq"
12235 msgstr "trianglerighteq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12238 msgid "bumpeq"
12239 msgstr "bumpeq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12242 msgid "Bumpeq"
12243 msgstr "Bumpeq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12246 msgid "doteqdot"
12247 msgstr "doteqdot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12250 msgid "risingdotseq"
12251 msgstr "risingdotseq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12254 msgid "fallingdotseq"
12255 msgstr "fallingdotseq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12258 msgid "vDash"
12259 msgstr "vDash"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12262 msgid "Vvdash"
12263 msgstr "Vvdash"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12266 msgid "Vdash"
12267 msgstr "Vdash"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12270 msgid "shortmid"
12271 msgstr "shortmid"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12274 msgid "shortparallel"
12275 msgstr "shortparallel"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12278 msgid "smallsmile"
12279 msgstr "smallsmile"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12282 msgid "smallfrown"
12283 msgstr "smallfrown"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12286 msgid "blacktriangleleft"
12287 msgstr "blacktriangleleft"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12290 msgid "blacktriangleright"
12291 msgstr "blacktriangleright"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12294 msgid "because"
12295 msgstr "because"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12298 msgid "therefore"
12299 msgstr "therefore"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12302 msgid "backepsilon"
12303 msgstr "backepsilon"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12306 msgid "varpropto"
12307 msgstr "varpropto"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12310 msgid "between"
12311 msgstr "between"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12314 msgid "pitchfork"
12315 msgstr "pitchfork"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12318 msgid "AMS Negative Relations"
12319 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12322 msgid "nless"
12323 msgstr "nless"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12326 msgid "ngtr"
12327 msgstr "ngtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12330 msgid "nleq"
12331 msgstr "nleq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12334 msgid "ngeq"
12335 msgstr "ngeq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12338 msgid "nleqslant"
12339 msgstr "nleqslant"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12342 msgid "ngeqslant"
12343 msgstr "ngeqslant"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12346 msgid "nleqq"
12347 msgstr "nleqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12350 msgid "ngeqq"
12351 msgstr "ngeqq"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12354 msgid "lneq"
12355 msgstr "lneq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12358 msgid "gneq"
12359 msgstr "gneq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12362 msgid "lneqq"
12363 msgstr "lneqq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12366 msgid "gneqq"
12367 msgstr "gneqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12370 msgid "lvertneqq"
12371 msgstr "lvertneqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12374 msgid "gvertneqq"
12375 msgstr "gvertneqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12378 msgid "lnsim"
12379 msgstr "lnsim"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12382 msgid "gnsim"
12383 msgstr "gnsim"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12386 msgid "lnapprox"
12387 msgstr "lnapprox"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12390 msgid "gnapprox"
12391 msgstr "gnapprox"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12394 msgid "nprec"
12395 msgstr "nprec"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12398 msgid "nsucc"
12399 msgstr "nsucc"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12402 msgid "npreceq"
12403 msgstr "npreceq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12406 msgid "nsucceq"
12407 msgstr "nsucceq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12410 msgid "precnsim"
12411 msgstr "precnsim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12414 msgid "succnsim"
12415 msgstr "succnsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12418 msgid "precnapprox"
12419 msgstr "precnapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12422 msgid "succnapprox"
12423 msgstr "succnapprox"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12426 msgid "subsetneq"
12427 msgstr "subsetneq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12430 msgid "supsetneq"
12431 msgstr "supsetneq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12434 msgid "subsetneqq"
12435 msgstr "subsetneqq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12438 msgid "supsetneqq"
12439 msgstr "supsetneqq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12442 msgid "nsubseteq"
12443 msgstr "nsubseteq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12446 msgid "nsupseteq"
12447 msgstr "nsupseteq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12450 msgid "nsupseteqq"
12451 msgstr "nsupseteqq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12454 msgid "nvdash"
12455 msgstr "nvdash"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12458 msgid "nvDash"
12459 msgstr "nvDash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12462 msgid "nVDash"
12463 msgstr "nVDash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12466 msgid "varsubsetneq"
12467 msgstr "varsubsetneq"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12470 msgid "varsupsetneq"
12471 msgstr "varsupsetneq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12474 msgid "varsubsetneqq"
12475 msgstr "varsubsetneqq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12478 msgid "varsupsetneqq"
12479 msgstr "varsupsetneqq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12482 msgid "ntriangleleft"
12483 msgstr "ntriangleleft"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12486 msgid "ntriangleright"
12487 msgstr "ntriangleright"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12490 msgid "ntrianglelefteq"
12491 msgstr "ntrianglelefteq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12494 msgid "ntrianglerighteq"
12495 msgstr "ntrianglerighteq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12498 msgid "ncong"
12499 msgstr "ncong"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12502 msgid "nsim"
12503 msgstr "nsim"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12506 msgid "nmid"
12507 msgstr "nmid"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12510 msgid "nshortmid"
12511 msgstr "nshortmid"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12514 msgid "nparallel"
12515 msgstr "nparallel"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12518 msgid "nshortparallel"
12519 msgstr "nshortparallel"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12522 msgid "AMS Operators"
12523 msgstr "Operatori AMS"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12526 msgid "dotplus"
12527 msgstr "dotplus"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12530 msgid "smallsetminus"
12531 msgstr "smallsetminus"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12534 msgid "Cap"
12535 msgstr "Cap"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12538 msgid "Cup"
12539 msgstr "Cup"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12542 msgid "barwedge"
12543 msgstr "barwedge"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12546 msgid "veebar"
12547 msgstr "veebar"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12550 msgid "doublebarwedge"
12551 msgstr "doublebarwedge"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12554 msgid "boxminus"
12555 msgstr "boxminus"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12558 msgid "boxtimes"
12559 msgstr "boxtimes"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12562 msgid "boxdot"
12563 msgstr "boxdot"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12566 msgid "boxplus"
12567 msgstr "boxplus"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12570 msgid "divideontimes"
12571 msgstr "divideontimes"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12574 msgid "ltimes"
12575 msgstr "ltimes"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12578 msgid "rtimes"
12579 msgstr "rtimes"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12582 msgid "leftthreetimes"
12583 msgstr "leftthreetimes"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12586 msgid "rightthreetimes"
12587 msgstr "rightthreetimes"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12590 msgid "curlywedge"
12591 msgstr "curlywedge"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12594 msgid "curlyvee"
12595 msgstr "curlyvee"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12598 msgid "circleddash"
12599 msgstr "circleddash"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12602 msgid "circledast"
12603 msgstr "circledast"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12606 msgid "circledcirc"
12607 msgstr "circledcirc"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12610 msgid "centerdot"
12611 msgstr "centerdot"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12614 msgid "intercal"
12615 msgstr "intercal"
12616
12617 #: lib/external_templates:37
12618 msgid "RasterImage"
12619 msgstr "Immagine Raster"
12620
12621 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12622 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12623 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12624
12625 #: lib/external_templates:45
12626 msgid "A bitmap file.\n"
12627 msgstr "Un file bitmap.\n"
12628
12629 #: lib/external_templates:102
12630 msgid "XFig"
12631 msgstr "XFig"
12632
12633 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12634 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12635 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12636
12637 #: lib/external_templates:105
12638 msgid "An Xfig figure.\n"
12639 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12640
12641 #: lib/external_templates:154
12642 msgid "ChessDiagram"
12643 msgstr "Scacchiera"
12644
12645 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12646 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12647 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12648
12649 #: lib/external_templates:157
12650 msgid ""
12651 "A chess position diagram.\n"
12652 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12653 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12654 "the position that you want to display.\n"
12655 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12656 "and remember to type in a relative path\n"
12657 "to the LyX document location.\n"
12658 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12659 "to enable general editing of the board.\n"
12660 "You might also check out the\n"
12661 "'Options->Test legality' option, and\n"
12662 "remember to middle and right click to\n"
12663 "insert new material in the board.\n"
12664 "In order for this to work, you have to\n"
12665 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12666 "that TeX will find it, and you will need\n"
12667 "to install the skak package from CTAN.\n"
12668 msgstr ""
12669 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12670 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12671 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12672 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12673 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12674 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12675 "alla posizione del documento LyX.\n"
12676 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12677 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12678 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12679 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12680 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12681 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12682 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12683 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12684 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12685 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12686
12687 #: lib/external_templates:199
12688 msgid "LilyPond"
12689 msgstr "LilyPond"
12690
12691 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12692 msgid "Lilypond typeset music"
12693 msgstr "Spartito Lilypond"
12694
12695 #: lib/external_templates:202
12696 msgid ""
12697 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12698 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12699 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12700 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12701 msgstr ""
12702 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12703 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12704 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12705 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12706
12707 #: lib/external_templates:251
12708 msgid ""
12709 "Today's date.\n"
12710 "Read 'info date' for more information.\n"
12711 msgstr ""
12712 "Data odierna.\n"
12713 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12714
12715 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12716 #, c-format
12717 msgid "%1$s and %2$s"
12718 msgstr "%1$s e %2$s"
12719
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12721 #, c-format
12722 msgid "%1$s et al."
12723 msgstr "%1$s et al."
12724
12725 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12726 msgid "No year"
12727 msgstr "Nessun anno"
12728
12729 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Add to bibliography only."
12732 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12733
12734 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12735 msgid "before"
12736 msgstr "prima"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:228
12739 msgid "Disk Error: "
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:229
12743 #, fuzzy, c-format
12744 msgid ""
12745 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:276
12749 msgid "Could not remove temporary directory"
12750 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:277
12753 #, c-format
12754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12755 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12756
12757 #: src/Buffer.cpp:508
12758 msgid "Unknown document class"
12759 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12760
12761 #: src/Buffer.cpp:509
12762 #, c-format
12763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12764 msgstr ""
12765 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12766 "sconosciuta."
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12769 #, c-format
12770 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12771 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12772
12773 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12774 msgid "Document header error"
12775 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:523
12778 msgid "\\begin_header is missing"
12779 msgstr "\\begin_header manca"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:545
12782 msgid "\\begin_document is missing"
12783 msgstr "\\begin_document manca"
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12786 #: src/BufferView.cpp:1095
12787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12788 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12791 msgid ""
12792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12793 "xcolor/soul are installed.\n"
12794 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12795 "LaTeX preamble."
12796 msgstr ""
12797 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12798 "xcolor/soul sono installati.\n"
12799 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12800 "nel preambolo LaTeX."
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12803 msgid ""
12804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12805 "xcolor and soul are not installed.\n"
12806 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12807 "LaTeX preamble."
12808 msgstr ""
12809 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12810 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12811 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12812 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:585
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Failed to read embedded files"
12817 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12818
12819 #: src/Buffer.cpp:586
12820 msgid ""
12821 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12822 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12823 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12824 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12828 msgid "Document could not be read"
12829 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s could not be read."
12834 msgstr "%1$s non può essere letto"
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12837 msgid "Document format failure"
12838 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:754
12841 #, c-format
12842 msgid "%1$s is not a LyX document."
12843 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12844
12845 #: src/Buffer.cpp:791
12846 msgid "Conversion failed"
12847 msgstr "Conversione non riuscita"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:792
12850 #, c-format
12851 msgid ""
12852 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12853 "it could not be created."
12854 msgstr ""
12855 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12856 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12857
12858 #: src/Buffer.cpp:801
12859 msgid "Conversion script not found"
12860 msgstr "Script di conversione non trovato."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:802
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12866 "could not be found."
12867 msgstr ""
12868 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12869 "script di conversione lyx2lyx."
12870
12871 #: src/Buffer.cpp:821
12872 msgid "Conversion script failed"
12873 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:822
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12879 "convert it."
12880 msgstr ""
12881 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12882 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:837
12885 #, c-format
12886 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12887 msgstr ""
12888 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12889 "corrotto."
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:870
12892 msgid "Backup failure"
12893 msgstr "Backup non riuscito"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:871
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12899 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12900 msgstr ""
12901 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12902 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:881
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12908 "overwrite this file?"
12909 msgstr ""
12910 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12911 "sovrascrivere?"
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:883
12914 msgid "Overwrite modified file?"
12915 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12916
12917 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12921 msgid "&Overwrite"
12922 msgstr "&Sovrascrivi"
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:915
12925 #, c-format
12926 msgid "Saving document %1$s..."
12927 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:928
12930 #, fuzzy
12931 msgid " could not write file!"
12932 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:935
12935 #, fuzzy
12936 msgid " writing embedded files."
12937 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:939
12940 #, fuzzy
12941 msgid " could not write embedded files!"
12942 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:944
12945 msgid " done."
12946 msgstr " fatto."
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:1023
12949 msgid "Iconv software exception Detected"
12950 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:1023
12953 #, c-format
12954 msgid ""
12955 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12956 "installed"
12957 msgstr ""
12958 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12959 "correttamente installato"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:1045
12962 #, c-format
12963 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12964 msgstr ""
12965 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12966
12967 #: src/Buffer.cpp:1048
12968 msgid ""
12969 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12970 "chosen encoding.\n"
12971 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12972 msgstr ""
12973 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12974 "codifica scelta.\n"
12975 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:1055
12978 msgid "iconv conversion failed"
12979 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1060
12982 msgid "conversion failed"
12983 msgstr "conversione non riuscita"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:1329
12986 msgid "Running chktex..."
12987 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12988
12989 #: src/Buffer.cpp:1342
12990 msgid "chktex failure"
12991 msgstr "chktex ha fallito"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:1343
12994 msgid "Could not run chktex successfully."
12995 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2102
12998 msgid "Preview source code"
12999 msgstr "Anteprima del sorgente"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:2114
13002 #, c-format
13003 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13004 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:2118
13007 #, c-format
13008 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13009 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2217
13012 #, c-format
13013 msgid "Auto-saving %1$s"
13014 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:2261
13017 msgid "Autosave failed!"
13018 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:2284
13021 msgid "Autosaving current document..."
13022 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2332
13025 msgid "Couldn't export file"
13026 msgstr "Non posso esportare il file"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2333
13029 #, c-format
13030 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13031 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:2370
13034 msgid "File name error"
13035 msgstr "Errore sul nome del file"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2371
13038 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13039 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2412
13042 msgid "Document export cancelled."
13043 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:2418
13046 #, c-format
13047 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13048 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2424
13051 #, c-format
13052 msgid "Document exported as %1$s"
13053 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:2494
13056 #, c-format
13057 msgid ""
13058 "The specified document\n"
13059 "%1$s\n"
13060 "could not be read."
13061 msgstr ""
13062 "Il documento specificato\n"
13063 "%1$s\n"
13064 "non ha potuto essere letto."
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:2496
13067 msgid "Could not read document"
13068 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:2506
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13074 "\n"
13075 "Recover emergency save?"
13076 msgstr ""
13077 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13078 "\n"
13079 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:2509
13082 msgid "Load emergency save?"
13083 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:2510
13086 msgid "&Recover"
13087 msgstr "&Recupera"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:2510
13090 msgid "&Load Original"
13091 msgstr "&Apri originale"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:2530
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13097 "\n"
13098 "Load the backup instead?"
13099 msgstr ""
13100 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13101 "\n"
13102 "Apro il backup invece?"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2533
13105 msgid "Load backup?"
13106 msgstr "Apro la copia di backup?"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:2534
13109 msgid "&Load backup"
13110 msgstr "&Apri copia di backup"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2534
13113 msgid "Load &original"
13114 msgstr "Apri &originale"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2567
13117 #, c-format
13118 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13119 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2569
13122 msgid "Retrieve from version control?"
13123 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2570
13126 msgid "&Retrieve"
13127 msgstr "&Recupera"
13128
13129 #: src/BufferList.cpp:220
13130 #, fuzzy
13131 msgid "No file open!"
13132 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13133
13134 #: src/BufferList.cpp:230
13135 #, fuzzy, c-format
13136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13137 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
13138
13139 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13140 #, fuzzy
13141 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13142 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
13143
13144 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13145 #, fuzzy
13146 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13147 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13148
13149 #: src/BufferList.cpp:271
13150 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13151 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13152
13153 #: src/BufferParams.cpp:497
13154 #, c-format
13155 msgid ""
13156 "The layout file requested by this document,\n"
13157 "%1$s.layout,\n"
13158 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13159 "class or style file required by it is not\n"
13160 "available. See the Customization documentation\n"
13161 "for more information.\n"
13162 msgstr ""
13163 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13164 "%1$s.layout,\n"
13165 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13166 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13167 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13168
13169 #: src/BufferParams.cpp:503
13170 msgid "Document class not available"
13171 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13172
13173 #: src/BufferParams.cpp:504
13174 msgid "LyX will not be able to produce output."
13175 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13176
13177 #: src/BufferParams.cpp:1429
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid "The document class %1$s could not be found."
13180 msgstr ""
13181 "Il documento specificato\n"
13182 "%1$s\n"
13183 "non ha potuto essere letto."
13184
13185 #: src/BufferParams.cpp:1431
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Class not found"
13188 msgstr "File non trovato"
13189
13190 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13191 #, fuzzy, c-format
13192 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13193 msgstr ""
13194 "Il documento specificato\n"
13195 "%1$s\n"
13196 "non ha potuto essere letto."
13197
13198 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Could not load class"
13201 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1479
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "The module %1$s has been requested by\n"
13207 "this document but has not been found in the list of\n"
13208 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13209 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: src/BufferParams.cpp:1483
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Module not available"
13215 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13216
13217 #: src/BufferParams.cpp:1484
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Some layouts may not be available."
13220 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13221
13222 #: src/BufferParams.cpp:1492
13223 #, c-format
13224 msgid ""
13225 "The module %1$s requires a package that is\n"
13226 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13227 "may not be possible.\n"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: src/BufferParams.cpp:1495
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Package not available"
13233 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13234
13235 #: src/BufferParams.cpp:1500
13236 #, c-format
13237 msgid "Error reading module %1$s\n"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: src/BufferParams.cpp:1501
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Read Error"
13243 msgstr "Cerca errore"
13244
13245 #: src/BufferView.cpp:175
13246 msgid "No more insets"
13247 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13248
13249 #: src/BufferView.cpp:663
13250 msgid "Save bookmark"
13251 msgstr "Salva segnalibro"
13252
13253 #: src/BufferView.cpp:994
13254 msgid "No further undo information"
13255 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13256
13257 #: src/BufferView.cpp:1003
13258 msgid "No further redo information"
13259 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13260
13261 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13262 msgid "String not found!"
13263 msgstr "Stringa non trovata!"
13264
13265 #: src/BufferView.cpp:1158
13266 msgid "Mark off"
13267 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13268
13269 #: src/BufferView.cpp:1165
13270 msgid "Mark on"
13271 msgstr "Evidenziazione attivata"
13272
13273 #: src/BufferView.cpp:1172
13274 msgid "Mark removed"
13275 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13276
13277 #: src/BufferView.cpp:1175
13278 msgid "Mark set"
13279 msgstr "Evidenziazione impostata"
13280
13281 #: src/BufferView.cpp:1222
13282 msgid "Statistics for the selection:"
13283 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1224
13286 msgid "Statistics for the document:"
13287 msgstr "Statistiche per il documento:"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1227
13290 #, c-format
13291 msgid "%1$d words"
13292 msgstr "%1$d parole"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1229
13295 msgid "One word"
13296 msgstr "Una parola"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1232
13299 #, c-format
13300 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13301 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1235
13304 msgid "One character (including blanks)"
13305 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1238
13308 #, c-format
13309 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13310 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1241
13313 msgid "One character (excluding blanks)"
13314 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1243
13317 msgid "Statistics"
13318 msgstr "Statistiche"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1905
13321 #, c-format
13322 msgid "Inserting document %1$s..."
13323 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1916
13326 #, c-format
13327 msgid "Document %1$s inserted."
13328 msgstr "Documento %1$s inserito."
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1918
13331 #, c-format
13332 msgid "Could not insert document %1$s"
13333 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:2144
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Could not read the specified document\n"
13339 "%1$s\n"
13340 "due to the error: %2$s"
13341 msgstr ""
13342 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13343 "%1$s\n"
13344 "a causa dell'errore: %2$s"
13345
13346 #: src/BufferView.cpp:2146
13347 msgid "Could not read file"
13348 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:2153
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid ""
13353 "%1$s\n"
13354 " is not readable."
13355 msgstr "%1$s non può essere letto"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13358 msgid "Could not open file"
13359 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:2161
13362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13363 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:2162
13366 msgid ""
13367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13369 "If this does not give the correct result\n"
13370 "then please change the encoding of the file\n"
13371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13372 msgstr ""
13373 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13374 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13375 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13376 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13377 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13378
13379 #: src/Chktex.cpp:63
13380 #, c-format
13381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13382 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13383
13384 #: src/Chktex.cpp:65
13385 msgid "ChkTeX warning id # "
13386 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13387
13388 #: src/Color.cpp:92
13389 msgid "none"
13390 msgstr "nessuno"
13391
13392 #: src/Color.cpp:93
13393 msgid "black"
13394 msgstr "nero"
13395
13396 #: src/Color.cpp:94
13397 msgid "white"
13398 msgstr "bianco"
13399
13400 #: src/Color.cpp:95
13401 msgid "red"
13402 msgstr "rosso"
13403
13404 #: src/Color.cpp:96
13405 msgid "green"
13406 msgstr "verde"
13407
13408 #: src/Color.cpp:97
13409 msgid "blue"
13410 msgstr "blu"
13411
13412 #: src/Color.cpp:98
13413 msgid "cyan"
13414 msgstr "ciano"
13415
13416 #: src/Color.cpp:99
13417 msgid "magenta"
13418 msgstr "magenta"
13419
13420 #: src/Color.cpp:100
13421 msgid "yellow"
13422 msgstr "giallo"
13423
13424 #: src/Color.cpp:101
13425 msgid "cursor"
13426 msgstr "Cursore"
13427
13428 #: src/Color.cpp:102
13429 msgid "background"
13430 msgstr "Sfondo"
13431
13432 #: src/Color.cpp:103
13433 msgid "text"
13434 msgstr "Testo"
13435
13436 #: src/Color.cpp:104
13437 msgid "selection"
13438 msgstr "Selezione"
13439
13440 #: src/Color.cpp:105
13441 msgid "LaTeX text"
13442 msgstr "Testo LaTeX"
13443
13444 #: src/Color.cpp:106
13445 #, fuzzy
13446 msgid "inline completion"
13447 msgstr "&Listato in linea"
13448
13449 #: src/Color.cpp:108
13450 msgid "non-unique inline completion"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/Color.cpp:110
13454 msgid "previewed snippet"
13455 msgstr "Anteprima"
13456
13457 #: src/Color.cpp:111
13458 #, fuzzy
13459 msgid "note label"
13460 msgstr "Nota a piè di pagina"
13461
13462 #: src/Color.cpp:112
13463 msgid "note background"
13464 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13465
13466 #: src/Color.cpp:113
13467 #, fuzzy
13468 msgid "comment label"
13469 msgstr "Commento"
13470
13471 #: src/Color.cpp:114
13472 msgid "comment background"
13473 msgstr "Commento (sfondo)"
13474
13475 #: src/Color.cpp:115
13476 #, fuzzy
13477 msgid "greyedout inset label"
13478 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13479
13480 #: src/Color.cpp:116
13481 msgid "greyedout inset background"
13482 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13483
13484 #: src/Color.cpp:117
13485 msgid "shaded box"
13486 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13487
13488 #: src/Color.cpp:118
13489 #, fuzzy
13490 msgid "branch label"
13491 msgstr "ramo"
13492
13493 #: src/Color.cpp:119
13494 #, fuzzy
13495 msgid "footnote label"
13496 msgstr "Nota a piè di pagina"
13497
13498 #: src/Color.cpp:120
13499 #, fuzzy
13500 msgid "index label"
13501 msgstr "Inserisci etichetta"
13502
13503 #: src/Color.cpp:121
13504 #, fuzzy
13505 msgid "margin note label"
13506 msgstr "Salta all'etichetta"
13507
13508 #: src/Color.cpp:122
13509 #, fuzzy
13510 msgid "URL label"
13511 msgstr "Etichetta"
13512
13513 #: src/Color.cpp:123
13514 #, fuzzy
13515 msgid "URL text"
13516 msgstr "Testo"
13517
13518 #: src/Color.cpp:124
13519 msgid "depth bar"
13520 msgstr "Barra di profondità"
13521
13522 #: src/Color.cpp:125
13523 msgid "language"
13524 msgstr "Lingua"
13525
13526 #: src/Color.cpp:126
13527 msgid "command inset"
13528 msgstr "Inserto comando"
13529
13530 #: src/Color.cpp:127
13531 msgid "command inset background"
13532 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13533
13534 #: src/Color.cpp:128
13535 msgid "command inset frame"
13536 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13537
13538 #: src/Color.cpp:129
13539 msgid "special character"
13540 msgstr "Carattere speciale"
13541
13542 #: src/Color.cpp:130
13543 msgid "math"
13544 msgstr "Matematica"
13545
13546 #: src/Color.cpp:131
13547 msgid "math background"
13548 msgstr "Matematica (sfondo)"
13549
13550 #: src/Color.cpp:132
13551 msgid "graphics background"
13552 msgstr "Immagine (sfondo)"
13553
13554 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13555 msgid "Math macro background"
13556 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13557
13558 #: src/Color.cpp:134
13559 msgid "math frame"
13560 msgstr "Matematica (cornice)"
13561
13562 #: src/Color.cpp:135
13563 msgid "math corners"
13564 msgstr "Matematica (angoli)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:136
13567 msgid "math line"
13568 msgstr "Matematica (linea)"
13569
13570 #: src/Color.cpp:138
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Math macro hovered background"
13573 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13574
13575 #: src/Color.cpp:139
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Math macro label"
13578 msgstr "macro matematica"
13579
13580 #: src/Color.cpp:140
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Math macro frame"
13583 msgstr "Matematica (cornice)"
13584
13585 #: src/Color.cpp:141
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Math macro blended out"
13588 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13589
13590 #: src/Color.cpp:142
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Math macro old parameter"
13593 msgstr "Matematica (cornice)"
13594
13595 #: src/Color.cpp:143
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Math macro new parameter"
13598 msgstr "Matematica (cornice)"
13599
13600 #: src/Color.cpp:144
13601 msgid "caption frame"
13602 msgstr "Didascalia (cornice)"
13603
13604 #: src/Color.cpp:145
13605 msgid "collapsable inset text"
13606 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13607
13608 #: src/Color.cpp:146
13609 msgid "collapsable inset frame"
13610 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13611
13612 #: src/Color.cpp:147
13613 msgid "inset background"
13614 msgstr "Inserto (sfondo)"
13615
13616 #: src/Color.cpp:148
13617 msgid "inset frame"
13618 msgstr "Inserto (cornice)"
13619
13620 #: src/Color.cpp:149
13621 msgid "LaTeX error"
13622 msgstr "Errore di LaTeX"
13623
13624 #: src/Color.cpp:150
13625 msgid "end-of-line marker"
13626 msgstr "Marcatore di fine linea"
13627
13628 #: src/Color.cpp:151
13629 msgid "appendix marker"
13630 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13631
13632 #: src/Color.cpp:152
13633 msgid "change bar"
13634 msgstr "Barra delle modifiche"
13635
13636 #: src/Color.cpp:153
13637 msgid "Deleted text"
13638 msgstr "Testo cancellato"
13639
13640 #: src/Color.cpp:154
13641 msgid "Added text"
13642 msgstr "Testo aggiunto"
13643
13644 #: src/Color.cpp:155
13645 msgid "added space markers"
13646 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13647
13648 #: src/Color.cpp:156
13649 msgid "top/bottom line"
13650 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13651
13652 #: src/Color.cpp:157
13653 msgid "table line"
13654 msgstr "Tabella (linee)"
13655
13656 #: src/Color.cpp:158
13657 msgid "table on/off line"
13658 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13659
13660 #: src/Color.cpp:160
13661 msgid "bottom area"
13662 msgstr "Area inferiore"
13663
13664 #: src/Color.cpp:161
13665 #, fuzzy
13666 msgid "new page"
13667 msgstr "a pagina <pagina>"
13668
13669 #: src/Color.cpp:162
13670 #, fuzzy
13671 msgid "page break / line break"
13672 msgstr "Interruzione di pagina"
13673
13674 #: src/Color.cpp:163
13675 msgid "frame of button"
13676 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:164
13679 msgid "button background"
13680 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13681
13682 #: src/Color.cpp:165
13683 msgid "button background under focus"
13684 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13685
13686 #: src/Color.cpp:166
13687 msgid "inherit"
13688 msgstr "eredità"
13689
13690 #: src/Color.cpp:167
13691 msgid "ignore"
13692 msgstr "ignora"
13693
13694 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13695 #: src/Converter.cpp:515
13696 msgid "Cannot convert file"
13697 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13698
13699 #: src/Converter.cpp:307
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13703 "Define a converter in the preferences."
13704 msgstr ""
13705 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13706 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13707
13708 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13709 msgid "Executing command: "
13710 msgstr "Comando in esecuzione:"
13711
13712 #: src/Converter.cpp:444
13713 msgid "Build errors"
13714 msgstr "Errori di compilazione"
13715
13716 #: src/Converter.cpp:445
13717 msgid "There were errors during the build process."
13718 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13719
13720 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13721 #, c-format
13722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13723 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13724
13725 #: src/Converter.cpp:473
13726 #, c-format
13727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13728 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13729
13730 #: src/Converter.cpp:517
13731 #, c-format
13732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13734
13735 #: src/Converter.cpp:518
13736 #, c-format
13737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13739
13740 #: src/Converter.cpp:574
13741 msgid "Running LaTeX..."
13742 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:592
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13748 "log %1$s."
13749 msgstr ""
13750 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13751 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13752
13753 #: src/Converter.cpp:595
13754 msgid "LaTeX failed"
13755 msgstr "LaTeX ha fallito"
13756
13757 #: src/Converter.cpp:597
13758 msgid "Output is empty"
13759 msgstr "Output vuoto"
13760
13761 #: src/Converter.cpp:598
13762 msgid "An empty output file was generated."
13763 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13764
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Layout had to be changed from\n"
13769 "%1$s to %2$s\n"
13770 "because of class conversion from\n"
13771 "%3$s to %4$s"
13772 msgstr ""
13773 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13774 "%1$s a %2$s\n"
13775 "a causa della conversione della classe da\n"
13776 "%3$s a %4$s"
13777
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13779 msgid "Changed Layout"
13780 msgstr "Struttura modificata"
13781
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid ""
13785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13786 "%2$s to %3$s"
13787 msgstr ""
13788 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13789 "classe da\n"
13790 "%2$s a %3$s"
13791
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Undefined flex inset"
13795 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Failed to extract file"
13800 msgstr "Selezione file esterno"
13801
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13806 "Source file %2$s does not exist"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Overwrite external file?"
13812 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13813
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13817 msgstr ""
13818 "Il file %1$s esiste già.\n"
13819 "\n"
13820 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13821
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid ""
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13833 msgstr ""
13834 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13835 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13839 #, fuzzy, c-format
13840 msgid ""
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13843 msgstr ""
13844 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13845 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Failed to embed file"
13850 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid ""
13855 "Failed to embed file %1$s.\n"
13856 "Please check whether this file exists and is readable."
13857 msgstr ""
13858 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13859 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13862 msgid "Update embedded file?"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13868 msgstr ""
13869 "Il file %1$s esiste già.\n"
13870 "\n"
13871 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Failed to copy embedded file"
13876 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13877
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid ""
13881 "Failed to embed file %1$s.\n"
13882 "Please check whether the source file is available"
13883 msgstr ""
13884 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13885 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13886
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Failed to open file"
13890 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Sync file failure"
13902 msgstr "chktex ha fallito"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "%1$d external files are ignored.\n"
13908 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Packing all files"
13914 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13915
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "%1$d external files are ignored.\n"
13920 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13924 msgid "Unpacking all files"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13928 msgid "Wrong embedding status."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Failed to write file"
13941 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13942
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "Backup non riuscito"
13947
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid ""
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13953 msgstr ""
13954 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13955 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13961 "\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13963 msgstr ""
13964 "Il file %1$s esiste già.\n"
13965 "\n"
13966 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13967
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13971
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13975
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Cancella esportazione"
13979
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13983
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13985 #, c-format
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13988
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 msgid "Roman"
13993 msgstr "Romano"
13994
13995 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13998 msgid "Sans Serif"
13999 msgstr "Senza Grazie"
14000
14001 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 msgid "Typewriter"
14005 msgstr "Monospazio"
14006
14007 #: src/Font.cpp:48
14008 msgid "Symbol"
14009 msgstr "Simbolo"
14010
14011 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14012 #: src/Font.cpp:65
14013 msgid "Inherit"
14014 msgstr "Eredità"
14015
14016 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14017 #: src/Font.cpp:65
14018 msgid "Ignore"
14019 msgstr "Ignora"
14020
14021 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14022 msgid "Medium"
14023 msgstr "Medio"
14024
14025 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14026 msgid "Bold"
14027 msgstr "Grassetto"
14028
14029 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14030 msgid "Upright"
14031 msgstr "Dritto"
14032
14033 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14034 msgid "Italic"
14035 msgstr "Corsivo"
14036
14037 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14038 msgid "Slanted"
14039 msgstr "Sghembo"
14040
14041 #: src/Font.cpp:56
14042 msgid "Smallcaps"
14043 msgstr "Maiuscoletto"
14044
14045 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14046 msgid "Increase"
14047 msgstr "Aumenta"
14048
14049 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14050 msgid "Decrease"
14051 msgstr "Riduci"
14052
14053 #: src/Font.cpp:65
14054 msgid "Toggle"
14055 msgstr "Commuta"
14056
14057 #: src/Font.cpp:170
14058 #, c-format
14059 msgid "Emphasis %1$s, "
14060 msgstr "Enfasi %1$s, "
14061
14062 #: src/Font.cpp:173
14063 #, c-format
14064 msgid "Underline %1$s, "
14065 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14066
14067 #: src/Font.cpp:176
14068 #, c-format
14069 msgid "Noun %1$s, "
14070 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14071
14072 #: src/Font.cpp:190
14073 #, c-format
14074 msgid "Language: %1$s, "
14075 msgstr "Lingua: %1$s, "
14076
14077 #: src/Font.cpp:193
14078 #, c-format
14079 msgid "  Number %1$s"
14080 msgstr "   Numero %1$s"
14081
14082 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14083 msgid "Cannot view file"
14084 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14085
14086 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14087 #, c-format
14088 msgid "File does not exist: %1$s"
14089 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:267
14092 #, c-format
14093 msgid "No information for viewing %1$s"
14094 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14095
14096 #: src/Format.cpp:277
14097 #, c-format
14098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14099 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14100
14101 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14102 #: src/Format.cpp:383
14103 msgid "Cannot edit file"
14104 msgstr "Non posso modificare il file"
14105
14106 #: src/Format.cpp:337
14107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/Format.cpp:350
14111 #, c-format
14112 msgid "No information for editing %1$s"
14113 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14114
14115 #: src/Format.cpp:361
14116 #, c-format
14117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14118 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14119
14120 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14122 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14126 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:267
14129 msgid ""
14130 "Could not create an ispell process.\n"
14131 "You may not have the right languages installed."
14132 msgstr ""
14133 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14134 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:290
14137 msgid ""
14138 "The ispell process returned an error.\n"
14139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14140 msgstr ""
14141 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14142 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:395
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14148 "$s'."
14149 msgstr ""
14150 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14151 "codifica `%2$s'."
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:406
14154 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14155 msgstr ""
14156 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:466
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14162 "2$s'."
14163 msgstr ""
14164 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14165 "convertita nella codifica `%2$s'."
14166
14167 #: src/ISpell.cpp:481
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14171 "2$s'."
14172 msgstr ""
14173 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14174 "codifica `%2$s'."
14175
14176 #: src/KeySequence.cpp:167
14177 msgid "   options: "
14178 msgstr "   opzioni: "
14179
14180 #: src/LaTeX.cpp:61
14181 #, c-format
14182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14183 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14184
14185 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14186 msgid "Running MakeIndex."
14187 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14188
14189 #: src/LaTeX.cpp:284
14190 msgid "Running BibTeX."
14191 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14192
14193 #: src/LaTeX.cpp:418
14194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14195 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14196
14197 #: src/LyX.cpp:99
14198 msgid "Could not read configuration file"
14199 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14200
14201 #: src/LyX.cpp:100
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Error while reading the configuration file\n"
14205 "%1$s.\n"
14206 "Please check your installation."
14207 msgstr ""
14208 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14209 "%1$s.\n"
14210 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14211
14212 #: src/LyX.cpp:109
14213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14214 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14215
14216 #: src/LyX.cpp:113
14217 msgid "Done!"
14218 msgstr "Fatto!"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:478
14221 #, c-format
14222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14223 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14224
14225 #: src/LyX.cpp:480
14226 msgid "Unable to remove temporary directory"
14227 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:508
14230 #, c-format
14231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14232 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14233
14234 #: src/LyX.cpp:581
14235 msgid "No textclass is found"
14236 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:582
14239 msgid ""
14240 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14241 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14242 msgstr ""
14243 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14244 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14245 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14246
14247 #: src/LyX.cpp:586
14248 msgid "&Reconfigure"
14249 msgstr "&Riconfigura"
14250
14251 #: src/LyX.cpp:587
14252 msgid "&Use Default"
14253 msgstr "&Classi predefinite"
14254
14255 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14256 msgid "&Exit LyX"
14257 msgstr "&Esci da LyX"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14260 msgid "LyX: "
14261 msgstr "LyX: "
14262
14263 #: src/LyX.cpp:858
14264 msgid "Could not create temporary directory"
14265 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:859
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "Could not create a temporary directory in\n"
14271 "%1$s. Make sure that this\n"
14272 "path exists and is writable and try again."
14273 msgstr ""
14274 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14275 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14276 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14277
14278 #: src/LyX.cpp:973
14279 msgid "Missing user LyX directory"
14280 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:974
14283 #, c-format
14284 msgid ""
14285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14286 "It is needed to keep your own configuration."
14287 msgstr ""
14288 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14289 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14290
14291 #: src/LyX.cpp:979
14292 msgid "&Create directory"
14293 msgstr "&Crea cartella"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:981
14296 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14297 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:985
14300 #, c-format
14301 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14302 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14303
14304 #: src/LyX.cpp:990
14305 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14306 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1158
14309 msgid "List of supported debug flags:"
14310 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14311
14312 #: src/LyX.cpp:1162
14313 #, c-format
14314 msgid "Setting debug level to %1$s"
14315 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:1173
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14321 "Command line switches (case sensitive):\n"
14322 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14323 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14324 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14325 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14327 "                  select the features to debug.\n"
14328 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14329 "\t-x [--execute] command\n"
14330 "                  where command is a lyx command.\n"
14331 "\t-e [--export] fmt\n"
14332 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14333 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14334 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14336 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14337 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14338 "\t-version        summarize version and build info\n"
14339 "Check the LyX man page for more details."
14340 msgstr ""
14341 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14342 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14343 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14344 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14345 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14346 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14347 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14348 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14349 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14350 "caratteristiche.\n"
14351 "\t-x [--execute] comando\n"
14352 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14353 "\t-e [--export]  formato\n"
14354 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14355 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14356 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14357 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14358 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14359 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14360
14361 #: src/LyX.cpp:1213
14362 msgid "No system directory"
14363 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1214
14366 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14367 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:1225
14370 msgid "No user directory"
14371 msgstr "Nessuna cartella utente"
14372
14373 #: src/LyX.cpp:1226
14374 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14375 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14376
14377 #: src/LyX.cpp:1237
14378 msgid "Incomplete command"
14379 msgstr "Comando non completo"
14380
14381 #: src/LyX.cpp:1238
14382 msgid "Missing command string after --execute switch"
14383 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14384
14385 #: src/LyX.cpp:1249
14386 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14387 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14388
14389 #: src/LyX.cpp:1262
14390 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14391 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14392
14393 #: src/LyX.cpp:1267
14394 msgid "Missing filename for --import"
14395 msgstr "Manca il nome file per --import"
14396
14397 #: src/LyXFunc.cpp:113
14398 msgid "Running configure..."
14399 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14400
14401 #: src/LyXFunc.cpp:124
14402 msgid "Reloading configuration..."
14403 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14404
14405 #: src/LyXFunc.cpp:130
14406 msgid "System reconfiguration failed"
14407 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14408
14409 #: src/LyXFunc.cpp:131
14410 msgid ""
14411 "The system reconfiguration has failed.\n"
14412 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14413 "Please reconfigure again if needed."
14414 msgstr ""
14415 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14416 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14417 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14418 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:137
14421 msgid "System reconfigured"
14422 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:138
14425 msgid ""
14426 "The system has been reconfigured.\n"
14427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14428 "updated document class specifications."
14429 msgstr ""
14430 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14431 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14432 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:362
14435 msgid "Unknown function."
14436 msgstr "Funzione sconosciuta."
14437
14438 #: src/LyXFunc.cpp:394
14439 msgid "Nothing to do"
14440 msgstr "Niente da fare"
14441
14442 #: src/LyXFunc.cpp:413
14443 msgid "Unknown action"
14444 msgstr "Azione sconosciuta"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14447 msgid "Command disabled"
14448 msgstr "Comando disabilitato"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:426
14451 msgid "Command not allowed without any document open"
14452 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14453
14454 #: src/LyXFunc.cpp:660
14455 msgid "Document is read-only"
14456 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:669
14459 msgid "This portion of the document is deleted."
14460 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:688
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14466 "\n"
14467 "Do you want to save the document?"
14468 msgstr ""
14469 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14470 "\n"
14471 "Vuoi salvare il documento?"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14474 msgid "Save changed document?"
14475 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:706
14478 #, c-format
14479 msgid ""
14480 "Could not print the document %1$s.\n"
14481 "Check that your printer is set up correctly."
14482 msgstr ""
14483 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14484 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:709
14487 msgid "Print document failed"
14488 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:826
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14494 "version of the document %1$s?"
14495 msgstr ""
14496 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14497 "del documento %1$s?"
14498
14499 #: src/LyXFunc.cpp:828
14500 msgid "Revert to saved document?"
14501 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14504 msgid "&Revert"
14505 msgstr "&Ripristina"
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14508 msgid "Missing argument"
14509 msgstr "Argomento mancante"
14510
14511 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14512 #, c-format
14513 msgid "Opening help file %1$s..."
14514 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14517 #, c-format
14518 msgid "Opening child document %1$s..."
14519 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14522 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14523 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14526 #, c-format
14527 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14528 msgstr ""
14529 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14530 "può essere ridefinito."
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14533 #, c-format
14534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14535 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14538 msgid "Unable to save document defaults"
14539 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14542 #, fuzzy, c-format
14543 msgid "Document %1$s reloaded."
14544 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14547 #, fuzzy, c-format
14548 msgid "Could not reload document %1$s"
14549 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14552 msgid "Welcome to LyX!"
14553 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14556 msgid "Converting document to new document class..."
14557 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2648
14560 msgid ""
14561 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14562 "legal words?"
14563 msgstr ""
14564 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14565 "drive\"?"
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2653
14568 msgid ""
14569 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14570 "document."
14571 msgstr ""
14572 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14573 "lingua del documento."
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2657
14576 msgid ""
14577 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14578 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14579 "specified, an internal routine is used."
14580 msgstr ""
14581 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14582 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14583 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14584 "specificato \"\"."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2665
14587 msgid ""
14588 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14589 "automatically by what you type."
14590 msgstr ""
14591 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14592 "automaticamente da quello che si scrive."
14593
14594 #: src/LyXRC.cpp:2669
14595 msgid ""
14596 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14597 "class change."
14598 msgstr ""
14599 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14600 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14601
14602 #: src/LyXRC.cpp:2673
14603 msgid ""
14604 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14605 msgstr ""
14606 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14607 "autosalvataggio."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2680
14610 msgid ""
14611 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14612 "the backup file in the same directory as the original file."
14613 msgstr ""
14614 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14615 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2684
14618 msgid ""
14619 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14620 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14621 msgstr ""
14622 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14623 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2688
14626 msgid ""
14627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14628 "its global and local bind/ directories."
14629 msgstr ""
14630 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14631 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2692
14634 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14635 msgstr ""
14636 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2696
14639 msgid ""
14640 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14641 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14642 msgstr ""
14643 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14644 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2706
14647 msgid ""
14648 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14649 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14650 msgstr ""
14651 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14652 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14653 "cursore sullo schermo."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2710
14656 msgid ""
14657 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14658 "inside."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2721
14662 #, no-c-format
14663 msgid ""
14664 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14665 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14666 msgstr ""
14667 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14668 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2725
14671 #, fuzzy
14672 msgid ""
14673 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14674 "look in its global and local commands/ directories."
14675 msgstr ""
14676 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14677 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14678
14679 #: src/LyXRC.cpp:2729
14680 msgid "New documents will be assigned this language."
14681 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14682
14683 #: src/LyXRC.cpp:2733
14684 msgid "Specify the default paper size."
14685 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2737
14688 msgid ""
14689 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14690 "shown after the change has been made.)"
14691 msgstr ""
14692 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14693 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2741
14696 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14697 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2745
14700 msgid ""
14701 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14702 "LyX was started from."
14703 msgstr ""
14704 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14705 "da cui LyX è stato avviato."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2750
14708 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14709 msgstr ""
14710 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2754
14713 #, fuzzy
14714 msgid ""
14715 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14716 "value selects the directory LyX was started from."
14717 msgstr ""
14718 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14719 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2758
14722 msgid ""
14723 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14724 "recommended for non-English languages."
14725 msgstr ""
14726 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14727 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2765
14730 msgid ""
14731 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14732 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14733 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14734 msgstr ""
14735 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14736 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14737 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2774
14740 msgid ""
14741 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14742 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14743 msgstr ""
14744 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14745 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2778
14748 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14749 msgstr ""
14750 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14751 "etichetta."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2782
14754 msgid ""
14755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14756 "document."
14757 msgstr ""
14758 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14759 "documento."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2786
14762 msgid ""
14763 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14764 msgstr ""
14765 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14766 "documento."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2790
14769 msgid ""
14770 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14771 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14772 "name of the second language."
14773 msgstr ""
14774 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14775 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14776 "della seconda lingua."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2794
14779 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14780 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2798
14783 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14784 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14785
14786 #: src/LyXRC.cpp:2802
14787 msgid ""
14788 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14789 "\\documentclass."
14790 msgstr ""
14791 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14792 "\\documentclass."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2806
14795 msgid ""
14796 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14797 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14798 msgstr ""
14799 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14800 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2810
14803 msgid ""
14804 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14805 "document is the default language."
14806 msgstr ""
14807 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14808 "documento è la lingua prestabilita."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2814
14811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14812 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2818
14815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14816 msgstr ""
14817 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14818 "sessione."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2822
14821 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14822 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2826
14825 msgid ""
14826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14827 "of the document."
14828 msgstr ""
14829 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14830 "diversa da quella del documento."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2830
14833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2835
14837 msgid "The completion popup delay."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2839
14841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2843
14845 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2847
14849 msgid ""
14850 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2851
14854 msgid ""
14855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14856 "available."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2855
14860 msgid "The inline completion delay."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2859
14864 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2863
14868 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2867
14872 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14873 msgstr ""
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2871
14876 #, c-format
14877 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14878 msgstr ""
14879 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14880 "massimo %1$d."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2876
14883 msgid ""
14884 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14885 "variable. Use the OS native format."
14886 msgstr ""
14887 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14888 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2883
14891 msgid ""
14892 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14893 msgstr ""
14894 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14895 "\"."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2887
14898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14899 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:2891
14902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14903 msgstr ""
14904 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14905 "numerate."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2895
14908 msgid "Scale the preview size to suit."
14909 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2899
14912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14913 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14914
14915 #: src/LyXRC.cpp:2903
14916 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14917 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2907
14920 msgid ""
14921 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14922 "environment variable PRINTER."
14923 msgstr ""
14924 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14925 "specificata alcuna stampante."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2911
14928 msgid "The option to print only even pages."
14929 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2915
14932 msgid ""
14933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14934 "the filename of the DVI file to be printed."
14935 msgstr ""
14936 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14937 "prima del nome del file DVI da stampare."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2919
14940 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14941 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2923
14944 msgid "The option to print out in landscape."
14945 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2927
14948 msgid "The option to print only odd pages."
14949 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2931
14952 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14953 msgstr ""
14954 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2935
14957 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14958 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2939
14961 msgid "The option to specify paper type."
14962 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2943
14965 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14966 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2947
14969 msgid ""
14970 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14971 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14972 "arguments."
14973 msgstr ""
14974 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14975 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14976 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2951
14979 msgid ""
14980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14981 "prepended along with the printer name after the spool command."
14982 msgstr ""
14983 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14984 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2955
14987 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14988 msgstr "Opzione per stampare su file."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2959
14991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14992 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2963
14995 msgid ""
14996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14997 "command."
14998 msgstr ""
14999 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15000 "destinazione al tuo comando di stampa."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2967
15003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15004 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2975
15007 msgid ""
15008 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2979
15012 msgid ""
15013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15014 "wrong, override the setting here."
15015 msgstr ""
15016 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15017 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15018 "storto."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2985
15021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15022 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2994
15025 msgid ""
15026 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15027 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15028 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15029 msgstr ""
15030 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15031 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15032 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15033 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15034 "riscalare."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2998
15037 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15038 msgstr ""
15039 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15040 "caratteri sullo schermo."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:3003
15043 #, no-c-format
15044 msgid ""
15045 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15046 "roughly the same size as on paper."
15047 msgstr ""
15048 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15049 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15050 "carta."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:3007
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15055 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:3011
15058 msgid ""
15059 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15060 "\".out\". Only for advanced users."
15061 msgstr ""
15062 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15063 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:3018
15066 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15067 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:3022
15070 msgid "What command runs the spellchecker?"
15071 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:3026
15074 msgid ""
15075 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15076 "when you quit LyX."
15077 msgstr ""
15078 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15079 "eliminate quando chiuderete LyX."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:3030
15082 msgid ""
15083 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15084 "value selects the directory LyX was started from."
15085 msgstr ""
15086 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15087 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:3040
15090 msgid ""
15091 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15092 "will look in its global and local ui/ directories."
15093 msgstr ""
15094 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15095 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:3053
15098 msgid ""
15099 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15100 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15101 "may not work with all dictionaries."
15102 msgstr ""
15103 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15104 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15105 "funzionare con tutti i dizionari."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:3057
15108 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:3061
15112 msgid ""
15113 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15114 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:3068
15117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15118 msgstr ""
15119 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15120 "usare \"-paper\")."
15121
15122 #: src/LyXVC.cpp:91
15123 msgid "Document not saved"
15124 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15125
15126 #: src/LyXVC.cpp:92
15127 msgid "You must save the document before it can be registered."
15128 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15129
15130 #: src/LyXVC.cpp:117
15131 msgid "LyX VC: Initial description"
15132 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:118
15135 msgid "(no initial description)"
15136 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15137
15138 #: src/LyXVC.cpp:133
15139 msgid "LyX VC: Log Message"
15140 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15141
15142 #: src/LyXVC.cpp:136
15143 msgid "(no log message)"
15144 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:156
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15150 "changes.\n"
15151 "\n"
15152 "Do you want to revert to the saved version?"
15153 msgstr ""
15154 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15155 "tutte le modifiche correnti.\n"
15156 "\n"
15157 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15158
15159 #: src/LyXVC.cpp:159
15160 msgid "Revert to stored version of document?"
15161 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15162
15163 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15164 msgid "Senseless with this layout!"
15165 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15166
15167 #: src/Paragraph.cpp:1571
15168 msgid "Alignment not permitted"
15169 msgstr "Allineamento non consentito"
15170
15171 #: src/Paragraph.cpp:1572
15172 msgid ""
15173 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15174 "Setting to default."
15175 msgstr ""
15176 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15177 "Uso quello prestabilito."
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15180 msgid "LyX Warning: "
15181 msgstr "Avviso di LyX: "
15182
15183 #: src/Paragraph.cpp:2062
15184 msgid "uncodable character"
15185 msgstr "carattere intraducibile"
15186
15187 #: src/SpellBase.cpp:51
15188 msgid "Native OS API not yet supported."
15189 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15190
15191 #: src/Text.cpp:121
15192 msgid "Unknown layout"
15193 msgstr "Struttura sconosciuta"
15194
15195 #: src/Text.cpp:122
15196 #, c-format
15197 msgid ""
15198 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15199 "Trying to use the default instead.\n"
15200 msgstr ""
15201 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15202 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15203
15204 #: src/Text.cpp:151
15205 msgid "Unknown Inset"
15206 msgstr "Inserto sconosciuto"
15207
15208 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15209 msgid "Change tracking error"
15210 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15211
15212 #: src/Text.cpp:241
15213 #, c-format
15214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15215 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15216
15217 #: src/Text.cpp:254
15218 #, c-format
15219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15220 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15221
15222 #: src/Text.cpp:261
15223 msgid "Unknown token"
15224 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15225
15226 #: src/Text.cpp:543
15227 msgid ""
15228 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15229 "Tutorial."
15230 msgstr ""
15231 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15232 "il Tutorial!"
15233
15234 #: src/Text.cpp:554
15235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15236 msgstr ""
15237 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15238
15239 #: src/Text.cpp:1240
15240 msgid "[Change Tracking] "
15241 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15242
15243 #: src/Text.cpp:1246
15244 msgid "Change: "
15245 msgstr "Modifica: "
15246
15247 #: src/Text.cpp:1250
15248 msgid " at "
15249 msgstr " a "
15250
15251 #: src/Text.cpp:1260
15252 #, c-format
15253 msgid "Font: %1$s"
15254 msgstr "Carattere: %1$s"
15255
15256 #: src/Text.cpp:1265
15257 #, c-format
15258 msgid ", Depth: %1$d"
15259 msgstr ", Rientro: %1$d"
15260
15261 #: src/Text.cpp:1271
15262 msgid ", Spacing: "
15263 msgstr ", Spaziatura: "
15264
15265 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15266 msgid "OneHalf"
15267 msgstr "Uno e mezzo"
15268
15269 #: src/Text.cpp:1283
15270 msgid "Other ("
15271 msgstr "Altro ("
15272
15273 #: src/Text.cpp:1292
15274 msgid ", Inset: "
15275 msgstr ", inserto: "
15276
15277 #: src/Text.cpp:1293
15278 msgid ", Paragraph: "
15279 msgstr ", Paragrafo: "
15280
15281 #: src/Text.cpp:1294
15282 msgid ", Id: "
15283 msgstr ", ID:"
15284
15285 #: src/Text.cpp:1295
15286 msgid ", Position: "
15287 msgstr ", Posizione:"
15288
15289 #: src/Text.cpp:1301
15290 msgid ", Char: 0x"
15291 msgstr ", Char: 0x"
15292
15293 #: src/Text.cpp:1303
15294 msgid ", Boundary: "
15295 msgstr ", Confine:"
15296
15297 #: src/Text2.cpp:391
15298 msgid "No font change defined."
15299 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15300
15301 #: src/Text2.cpp:431
15302 msgid "Nothing to index!"
15303 msgstr "Niente da indicizzare!"
15304
15305 #: src/Text2.cpp:433
15306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15307 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15308
15309 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15310 msgid "Math editor mode"
15311 msgstr "Modalità editore matematico"
15312
15313 #: src/Text3.cpp:804
15314 msgid "Unknown spacing argument: "
15315 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15316
15317 #: src/Text3.cpp:1018
15318 msgid "Layout "
15319 msgstr "Struttura "
15320
15321 #: src/Text3.cpp:1019
15322 msgid " not known"
15323 msgstr " sconosciuta"
15324
15325 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15326 msgid "Character set"
15327 msgstr "Insieme di caratteri"
15328
15329 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15330 msgid "Paragraph layout set"
15331 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15332
15333 #: src/TextClass.cpp:134
15334 #, fuzzy
15335 msgid "PlainLayout"
15336 msgstr "Struttura pagina"
15337
15338 #: src/TextClass.cpp:523
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Missing File"
15341 msgstr "Argomento mancante"
15342
15343 #: src/TextClass.cpp:524
15344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/TextClass.cpp:527
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Corrupt File"
15350 msgstr "Titolo breve"
15351
15352 #: src/TextClass.cpp:528
15353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Thesaurus.cpp:60
15357 msgid "Thesaurus failure"
15358 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15359
15360 #: src/Thesaurus.cpp:61
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15364 "\n"
15365 "%1$s."
15366 msgstr ""
15367 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15368 "\n"
15369 "%1$s."
15370
15371 #: src/VSpace.cpp:472
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predefinito"
15374
15375 #: src/VSpace.cpp:475
15376 msgid "Small skip"
15377 msgstr "Salto piccolo"
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:478
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto medio"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:481
15384 msgid "Big skip"
15385 msgstr "Salto grande"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:484
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Riempimento verticale "
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:491
15392 msgid "protected"
15393 msgstr "protetto"
15394
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid ""
15398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15400 msgstr ""
15401 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15402 "\n"
15403 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15404
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Reload saved document?"
15408 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15409
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15411 #, fuzzy
15412 msgid "&Reload"
15413 msgstr "&Sostituisci"
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15416 #, fuzzy
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Incorpora modifiche"
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15421 #, c-format
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15426 #, fuzzy
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15434 "\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15436 msgstr ""
15437 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15438 "\n"
15439 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15446 msgid "&Create"
15447 msgstr "&Crea"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The specified document template\n"
15453 "%1$s\n"
15454 "could not be read."
15455 msgstr ""
15456 "Il modello specificato di documento\n"
15457 "%1$s\n"
15458 "non ha potuto essere letto."
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "Non posso leggere il modello"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "Non ha senso!!! "
15479
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15483
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Informazioni generali"
15487
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15491
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15497 #, c-format
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15503 msgstr "Standard"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15506 msgid "Maths"
15507 msgstr "Maths"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15510 msgid "Dings 1"
15511 msgstr "Dings 1"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15514 msgid "Dings 2"
15515 msgstr "Dings 2"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15518 msgid "Dings 3"
15519 msgstr "Dings 3"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15522 msgid "Dings 4"
15523 msgstr "Dings 4"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15526 msgid "Directories"
15527 msgstr "Cartelle"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr ""
15540 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15543 #, fuzzy
15544 msgid ""
15545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15546 "1995-2008 LyX Team"
15547 msgstr ""
15548 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2006 LyX Team"
15550
15551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15552 msgid ""
15553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15556 "any later version."
15557 msgstr ""
15558 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15559 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15560 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15561 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15564 msgid ""
15565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15572 msgstr ""
15573 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15574 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15575 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15576 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15577 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15578 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15579 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15580 "1301, USA."
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15583 msgid "LyX Version "
15584 msgstr "LyX Versione "
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15587 msgid "Library directory: "
15588 msgstr "Cartella di sistema: "
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15591 msgid "User directory: "
15592 msgstr "Cartella utente: "
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15597 #, c-format
15598 msgid "LyX: %1$s"
15599 msgstr "LyX: %1$s"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15602 msgid "About %1"
15603 msgstr "Informazioni su %1"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15607 msgid "Preferences"
15608 msgstr "Preferenze"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15611 msgid "Reconfigure"
15612 msgstr "Riconfigura"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15615 msgid "Quit %1"
15616 msgstr "Chiudi %1"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15619 msgid "Exiting."
15620 msgstr "Esco."
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15623 #, fuzzy
15624 msgid "The current document was closed."
15625 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15628 #, fuzzy
15629 msgid ""
15630 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15631 "documents and exit.\n"
15632 "\n"
15633 "Exception: "
15634 msgstr ""
15635 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15636 "modificati prima di terminare.\n"
15637 "\n"
15638 "Eccezione: "
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15642 msgid "Software exception Detected"
15643 msgstr "Rilevato problema software"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15646 #, fuzzy
15647 msgid ""
15648 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15649 "unsaved documents and exit."
15650 msgstr ""
15651 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15652 "documenti modificati prima di terminare."
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15655 msgid "Bibliography Entry Settings"
15656 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15659 msgid "BibTeX Bibliography"
15660 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15665 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15668 msgid "Documents|#o#O"
15669 msgstr "Documenti|#o#O"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15673 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15676 msgid "Select a BibTeX database to add"
15677 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15681 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15684 msgid "Select a BibTeX style"
15685 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15688 #, fuzzy
15689 msgid "No frame"
15690 msgstr "Nessuna cornice"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Simple rectangular frame"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Oval frame, thin"
15699 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Oval frame, thick"
15704 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15707 msgid "Drop shadow"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Shaded background"
15713 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15716 msgid "Double rectangular frame"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15721 msgid "Height"
15722 msgstr "Altezza"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15726 msgid "Depth"
15727 msgstr "Profondità"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15732 msgid "Total Height"
15733 msgstr "Altezza totale"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15737 msgid "Width"
15738 msgstr "Larghezza"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15741 msgid "Box Settings"
15742 msgstr "Impostazioni casella"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15745 msgid "Branch Settings"
15746 msgstr "Impostazioni ramo"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15749 msgid "Branch"
15750 msgstr "Ramo"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15753 msgid "Activated"
15754 msgstr "Attivato"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15758 msgid "Yes"
15759 msgstr "Sì"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15762 msgid "No"
15763 msgstr "No"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15766 msgid "Merge Changes"
15767 msgstr "Incorpora modifiche"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Change by %1$s\n"
15773 "\n"
15774 msgstr ""
15775 "Autore della modifica: %1$s\n"
15776 "\n"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15779 #, c-format
15780 msgid "Change made at %1$s\n"
15781 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15787 msgid "No change"
15788 msgstr "Nessuna modifica"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15791 msgid "Small Caps"
15792 msgstr "Maiuscoletto"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15798 msgid "Reset"
15799 msgstr "Reimposta"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15802 msgid "Underbar"
15803 msgstr "Sottolineato"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15806 msgid "Noun"
15807 msgstr "Sostantivo"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15810 msgid "No color"
15811 msgstr "Nessun colore"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15814 msgid "Black"
15815 msgstr "Nero"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15818 msgid "White"
15819 msgstr "Bianco"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15822 msgid "Red"
15823 msgstr "Rosso"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15826 msgid "Green"
15827 msgstr "Verde"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15830 msgid "Blue"
15831 msgstr "Blu"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15834 msgid "Cyan"
15835 msgstr "Ciano"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15838 msgid "Magenta"
15839 msgstr "Magenta"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15842 msgid "Yellow"
15843 msgstr "Giallo"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15846 msgid "Text Style"
15847 msgstr "Stile testo"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Keys"
15852 msgstr "&Chiave:"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15855 msgid "LinkBack PDF"
15856 msgstr ""
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15859 msgid "PDF"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15863 msgid "PNG"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15867 msgid "JPEG"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15871 #, fuzzy
15872 msgid "pasted"
15873 msgstr "Incolla"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15876 #, c-format
15877 msgid "%1$s Files"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15883 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15889 msgid "Canceled."
15890 msgstr "Cancellato."
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15895 msgstr ""
15896 "Il file %1$s esiste già.\n"
15897 "\n"
15898 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15901 msgid "Next command"
15902 msgstr "Comando successivo"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15905 msgid "big[[delimiter size]]"
15906 msgstr "Fissa (big)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15909 msgid "Big[[delimiter size]]"
15910 msgstr "Fissa (Big)"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15913 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15914 msgstr "Fissa (bigg)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15917 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15918 msgstr "Fissa (Bigg)"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15921 msgid "Math Delimiter"
15922 msgstr "Delimitatori matematici"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15926 msgid "(None)"
15927 msgstr "(Nessuno)"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15930 msgid "Variable"
15931 msgstr "Variabile"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15934 msgid "Computer Modern Roman"
15935 msgstr "Computer Modern Roman"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15938 msgid "Latin Modern Roman"
15939 msgstr "Latin Modern Roman"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15942 msgid "AE (Almost European)"
15943 msgstr "AE (Almost European)"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15946 msgid "Times Roman"
15947 msgstr "Times Roman"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15950 msgid "Palatino"
15951 msgstr "Palatino"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15954 msgid "Bitstream Charter"
15955 msgstr "Bitstream Charter"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15958 msgid "New Century Schoolbook"
15959 msgstr "New Century Schoolbook"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15962 msgid "Bookman"
15963 msgstr "Bookman"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15966 msgid "Utopia"
15967 msgstr "Utopia"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15970 msgid "Bera Serif"
15971 msgstr "Bera Serif"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15974 msgid "Concrete Roman"
15975 msgstr "Concrete Roman"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15978 msgid "Zapf Chancery"
15979 msgstr "Zapf Chancery"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15982 msgid "Computer Modern Sans"
15983 msgstr "Computer Modern Sans"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15986 msgid "Latin Modern Sans"
15987 msgstr "Latin Modern Sans"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15990 msgid "Helvetica"
15991 msgstr "Helvetica"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15994 msgid "Avant Garde"
15995 msgstr "Avant Garde"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15998 msgid "Bera Sans"
15999 msgstr "Bera Sans"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16002 msgid "CM Bright"
16003 msgstr "CM Bright"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16006 msgid "Computer Modern Typewriter"
16007 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16010 msgid "Latin Modern Typewriter"
16011 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16014 msgid "Courier"
16015 msgstr "Courier"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16018 msgid "Bera Mono"
16019 msgstr "Bera Mono"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16022 msgid "LuxiMono"
16023 msgstr "LuxiMono"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16026 msgid "CM Typewriter Light"
16027 msgstr "CM Typewriter Light"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Module not found!"
16032 msgstr "File non trovato"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16035 msgid "Document Settings"
16036 msgstr "Impostazioni documento"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16040 msgid ""
16041 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16042 msgstr ""
16043 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16044 "parametri."
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16047 msgid "Length"
16048 msgstr "Lunghezza"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16052 msgid " (not installed)"
16053 msgstr " (non installato)"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16056 msgid "10"
16057 msgstr "10"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16060 msgid "11"
16061 msgstr "11"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16064 msgid "12"
16065 msgstr "12"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16068 msgid "empty"
16069 msgstr "Vuoto"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16072 msgid "plain"
16073 msgstr "Semplice"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16076 msgid "headings"
16077 msgstr "Intestazioni"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16080 msgid "fancy"
16081 msgstr "Fantasioso"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16084 msgid "B3"
16085 msgstr "B3"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16088 msgid "B4"
16089 msgstr "B4"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16092 msgid "LaTeX default"
16093 msgstr "LaTeX default"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16096 msgid "``text''"
16097 msgstr "``testo''"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16100 msgid "''text''"
16101 msgstr "''testo''"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16104 msgid ",,text``"
16105 msgstr ",,testo``"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16108 msgid ",,text''"
16109 msgstr ",,testo''"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16112 msgid "<<text>>"
16113 msgstr "«testo»"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16116 msgid ">>text<<"
16117 msgstr "»testo«"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16120 msgid "Numbered"
16121 msgstr "Numerato"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16124 msgid "Appears in TOC"
16125 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16128 msgid "Author-year"
16129 msgstr "Autore-anno"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16132 msgid "Numerical"
16133 msgstr "Numerico"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16136 #, c-format
16137 msgid "Unavailable: %1$s"
16138 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16141 msgid "Document Class"
16142 msgstr "Classe documento"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16145 msgid "Text Layout"
16146 msgstr "Struttura testo"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16149 msgid "Page Margins"
16150 msgstr "Margini"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16153 msgid "Numbering & TOC"
16154 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16157 #, fuzzy
16158 msgid "PDF Properties"
16159 msgstr "Proprietà"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16162 msgid "Math Options"
16163 msgstr "Opzioni matematiche"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16166 msgid "Float Placement"
16167 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16170 msgid "Bullets"
16171 msgstr "Elenchi puntati"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16174 msgid "Branches"
16175 msgstr "Rami"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Embedded Files"
16181 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16184 msgid "LaTeX Preamble"
16185 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Layouts|#o#O"
16190 msgstr "Struttura|S"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16193 #, fuzzy
16194 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16195 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16199 msgid "Local layout file"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Error"
16207 msgstr "Freccia"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Unable to read local layout file."
16212 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16215 msgid ""
16216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16218 "document may not work with this layout if you do not\n"
16219 "keep the layout file in the same directory."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16224 #, fuzzy
16225 msgid "&Set Layout"
16226 msgstr "Struttura testo"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Embedded layout"
16231 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16234 msgid ""
16235 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16236 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16237 "it is already embedded to this buffer.\n"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Unable to set document class."
16244 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16248 msgid "Unapplied changes"
16249 msgstr "Modifiche non salvate"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16253 #, fuzzy
16254 msgid ""
16255 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16256 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16257 msgstr ""
16258 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16259 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16263 msgid "&Dismiss"
16264 msgstr "&Abbandona"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "%1$s, %2$s"
16269 msgstr "%1$s e %2$s"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16274 msgstr "%1$s e %2$s"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16277 #, c-format
16278 msgid "Package(s) required: %1$s."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16282 #, fuzzy
16283 msgid "or"
16284 msgstr "Modello"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16287 #, c-format
16288 msgid "Module required: %1$s."
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16292 #, c-format
16293 msgid "Modules excluded: %1$s."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16297 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16301 msgid ""
16302 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16303 "bst})"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Extra embedded file"
16309 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Can't set layout!"
16314 msgstr "Struttura modificata"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16317 #, fuzzy, c-format
16318 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16319 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16322 msgid "TeX Code Settings"
16323 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Error List"
16328 msgstr "Listato di programma"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16331 #, c-format
16332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16333 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16336 msgid "Top left"
16337 msgstr "In alto a sinistra"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16340 msgid "Bottom left"
16341 msgstr "In basso a sinistra"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16344 msgid "Baseline left"
16345 msgstr "A sinistra della linea di base"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16348 msgid "Top center"
16349 msgstr "Centrato in alto"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16352 msgid "Bottom center"
16353 msgstr "Centrato in basso"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16356 msgid "Baseline center"
16357 msgstr "Al centro della linea di base"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16360 msgid "Top right"
16361 msgstr "In alto a destra"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16364 msgid "Bottom right"
16365 msgstr "In basso a destra"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16368 msgid "Baseline right"
16369 msgstr "A destra della linea di base"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16372 msgid "External Material"
16373 msgstr "Materiale esterno"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16376 msgid "Scale%"
16377 msgstr "Scala %"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16380 msgid "Select external file"
16381 msgstr "Selezione file esterno"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16384 msgid "Float Settings"
16385 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16388 msgid "Graphics"
16389 msgstr "Grafica"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16392 msgid "Select graphics file"
16393 msgstr "Selezione file grafico"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16396 msgid "Clipart|#C#c"
16397 msgstr "Galleria|#G#g"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Horizontal Space Settings"
16402 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16405 msgid "Hyperlink"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16409 msgid "Child Document"
16410 msgstr "Documento figlio"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16413 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16415 msgid ""
16416 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16417 msgstr ""
16418 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16419 "parametri."
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16422 msgid "Select document to include"
16423 msgstr "Scelta documento da inserire"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16427 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16430 msgid "Label"
16431 msgstr "Etichetta"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16434 msgid "No language"
16435 msgstr "Nessun linguaggio"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16438 msgid "Program Listing Settings"
16439 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16442 msgid "No dialect"
16443 msgstr "Nessun dialetto"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16446 msgid "LaTeX Log"
16447 msgstr "Registro di LaTeX"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16450 msgid "Literate Programming Build Log"
16451 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16454 msgid "lyx2lyx Error Log"
16455 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16458 msgid "Version Control Log"
16459 msgstr "Registro di controllo versione"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16462 msgid "No LaTeX log file found."
16463 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16466 msgid "No literate programming build log file found."
16467 msgstr ""
16468 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16472 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16475 msgid "No version control log file found."
16476 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16479 msgid "Math Matrix"
16480 msgstr "Matrice matematica"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16483 msgid "Nomenclature"
16484 msgstr "Nomenclatura"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16487 msgid "Note Settings"
16488 msgstr "Impostazioni nota"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16491 msgid "Paragraph Settings"
16492 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16495 msgid ""
16496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16497 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16498 "\n"
16499 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16500 "the items is used."
16501 msgstr ""
16502 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16503 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16504 "Descrizione.\n"
16505 "\n"
16506 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16507 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16510 msgid "System files|#S#s"
16511 msgstr "File di sistema|#S#s"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16514 msgid "User files|#U#u"
16515 msgstr "File utente|#U#u"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Look & Feel"
16520 msgstr "Aspetto grafico"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Language Settings"
16525 msgstr "Impostazioni linguistiche"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Output"
16530 msgstr "Uscite"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16533 #, fuzzy
16534 msgid "File Handling"
16535 msgstr "Gestione caratteri"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16538 msgid "Plain text"
16539 msgstr "Testo semplice"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16542 msgid "Date format"
16543 msgstr "Formato data"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Keyboard/Mouse"
16548 msgstr "Tastiera"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Input Completion"
16553 msgstr "Didascalia|D"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16556 msgid "Screen fonts"
16557 msgstr "Caratteri schermo"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16560 msgid "Colors"
16561 msgstr "Colori"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16564 msgid "Paths"
16565 msgstr "Percorsi"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Select directory for example files"
16570 msgstr "Seleziona file modello"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16573 msgid "Select a document templates directory"
16574 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16577 msgid "Select a temporary directory"
16578 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16581 msgid "Select a backups directory"
16582 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16585 msgid "Select a document directory"
16586 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16590 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16594 msgid "Spellchecker"
16595 msgstr "Correttore ortografico"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16598 msgid "ispell"
16599 msgstr "ispell"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16602 msgid "aspell"
16603 msgstr "aspell"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16606 msgid "hspell"
16607 msgstr "hspell"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16610 msgid "pspell (library)"
16611 msgstr "pspell (libreria)"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16614 msgid "aspell (library)"
16615 msgstr "aspell (libreria)"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16618 msgid "Converters"
16619 msgstr "Convertitori"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16622 msgid "File formats"
16623 msgstr "Formati file"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16626 msgid "Format in use"
16627 msgstr "Formato in uso"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16630 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16631 msgstr ""
16632 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16633 "rimuovere il convertitore."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16636 msgid "Printer"
16637 msgstr "Stampante"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16640 msgid "User interface"
16641 msgstr "Interfaccia utente"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Widgets"
16646 msgstr "Larghezza"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Shortcuts"
16651 msgstr "Sc&orciatoia:"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Function"
16656 msgstr "Funzioni"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Failed to create shortcut"
16662 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16667 msgstr "Funzione sconosciuta."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16670 msgid "Invalid or empty key sequence"
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16674 msgid "Shortcut is already defined"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16680 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16683 msgid "Identity"
16684 msgstr "Identità"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16687 msgid "Choose bind file"
16688 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16691 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16692 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16695 msgid "Choose UI file"
16696 msgstr "Scelta del file UI"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16699 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16700 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16703 msgid "Choose keyboard map"
16704 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16707 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16708 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16711 msgid "Choose personal dictionary"
16712 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16715 msgid "*.pws"
16716 msgstr "*.pws"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16719 msgid "*.ispell"
16720 msgstr "*.ispell"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16723 msgid "Print Document"
16724 msgstr "Stampa documento"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16727 msgid "Print to file"
16728 msgstr "Stampa su file"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16731 msgid "PostScript files (*.ps)"
16732 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16735 msgid "Cross-reference"
16736 msgstr "Riferimento"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16739 msgid "&Go Back"
16740 msgstr "&Torna indietro"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16743 msgid "Jump back"
16744 msgstr "Salta indietro"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16747 msgid "Jump to label"
16748 msgstr "Salta all'etichetta"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16751 msgid "Find and Replace"
16752 msgstr "Trova e sostituisci"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16755 msgid "Send Document to Command"
16756 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16759 msgid "Show File"
16760 msgstr "Mostra file"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Error -> Cannot load file!"
16765 msgstr "Non posso modificare il file"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16768 msgid "Spellchecker error"
16769 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16772 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16773 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16776 msgid ""
16777 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16778 "Maybe it has been killed."
16779 msgstr ""
16780 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16781 "Forse è stato chiuso."
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16784 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16785 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16788 msgid "The spellchecker has failed"
16789 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16792 #, c-format
16793 msgid "%1$d words checked."
16794 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16797 msgid "One word checked."
16798 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16801 msgid "Spelling check completed"
16802 msgstr "Controllo ortografico completato"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Basic Latin"
16807 msgstr "Variazione"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Latin-1 Supplement"
16812 msgstr "Supplemento"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16815 msgid "Latin Extended-A"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16819 msgid "Latin Extended-B"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16823 #, fuzzy
16824 msgid "IPA Extensions"
16825 msgstr "E&stensione:"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16828 msgid "Spacing Modifier Letters"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16832 msgid "Combining Diacritical Marks"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16836 msgid "Cyrillic"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Arabic"
16842 msgstr "Arabo (Arabi)"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16845 msgid "Devanagari"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Bengali"
16851 msgstr "Inizio"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16854 msgid "Gurmukhi"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Gujarati"
16860 msgstr "Sottovariazione"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16863 msgid "Oriya"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Tamil"
16869 msgstr "Posta"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16872 msgid "Telugu"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Kannada"
16878 msgstr "Canadese"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16881 msgid "Malayalam"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Lao"
16887 msgstr "Struttura "
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Tibetan"
16892 msgstr "beta"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Georgian"
16897 msgstr "Tedesco"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16900 msgid "Hangul Jamo"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Phonetic Extensions"
16906 msgstr "E&stensione:"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16909 msgid "Latin Extended Additional"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16913 msgid "Greek Extended"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16917 #, fuzzy
16918 msgid "General Punctuation"
16919 msgstr "Informazioni generali"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Superscripts and Subscripts"
16924 msgstr "Soprascritto|S"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16927 msgid "Currency Symbols"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16931 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Letterlike Symbols"
16937 msgstr "Simboli fonetici|b"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Number Forms"
16942 msgstr "Numero di righe"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Mathematical Operators"
16947 msgstr "Mathematica|a"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Miscellaneous Technical"
16952 msgstr "Varie"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Control Pictures"
16957 msgstr "Congettura"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16960 msgid "Optical Character Recognition"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16964 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Box Drawing"
16970 msgstr "Impostazioni casella"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Block Elements"
16975 msgstr "Riconoscimenti"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Geometric Shapes"
16980 msgstr "Forma corsiva di testo"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Miscellaneous Symbols"
16985 msgstr "Varie"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Dingbats"
16990 msgstr "Dings 1"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17001 msgid "Hiragana"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Katakana"
17007 msgstr "Catalano"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Bopomofo"
17012 msgstr "In fondo alla riga:"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17015 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17019 msgid "Kanbun"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17023 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17027 msgid "CJK Compatibility"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17031 msgid "CJK Unified Ideographs"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17035 msgid "Hangul Syllables"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17039 msgid "High Surrogates"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17043 msgid "Private Use High Surrogates"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17047 msgid "Low Surrogates"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17051 msgid "Private Use Area"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17055 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17059 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17063 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17067 msgid "Combining Half Marks"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17071 msgid "CJK Compatibility Forms"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17075 msgid "Small Form Variants"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17079 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17083 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Specials"
17089 msgstr "Indirizzo speciale"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17092 msgid "Linear B Syllabary"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17096 msgid "Linear B Ideograms"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Aegean Numbers"
17102 msgstr "Numero pagina"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17105 msgid "Ancient Greek Numbers"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Old Italic"
17111 msgstr "Corsivo"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Gothic"
17116 msgstr "coth"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17119 msgid "Ugaritic"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17123 msgid "Old Persian"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Deseret"
17129 msgstr "Reimposta"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Shavian"
17134 msgstr "Latviano"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17137 msgid "Osmanya"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Cypriot Syllabary"
17143 msgstr "Corollario"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Kharoshthi"
17148 msgstr "varnothing"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17151 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Musical Symbols"
17157 msgstr "Simboli fonetici|b"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Tags"
17182 msgstr "Pagine"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17185 msgid "Variation Selectors Supplement"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17189 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17193 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Symbols"
17199 msgstr "Simbolo"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Character: "
17204 msgstr "Insieme di caratteri"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17207 msgid "Code Point: "
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17211 msgid "Table Settings"
17212 msgstr "Impostazioni tabella"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17215 msgid "Insert Table"
17216 msgstr "Inserisci tabella"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17219 msgid "TeX Information"
17220 msgstr "Informazioni TeX"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17223 msgid "Outline"
17224 msgstr "Profilo"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17227 msgid "Table of Contents"
17228 msgstr "Indice generale"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Child Documents"
17233 msgstr "Documento figlio"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17236 #, fuzzy
17237 msgid "List of Graphics"
17238 msgstr "Elenco delle tabelle"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17241 #, fuzzy
17242 msgid "List of Equations"
17243 msgstr "Elenco dei listati"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17246 #, fuzzy
17247 msgid "List of Foot notes"
17248 msgstr "Elenco delle figure"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17251 #, fuzzy
17252 msgid "List of Listings"
17253 msgstr "Elenco dei listati"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17256 #, fuzzy
17257 msgid "List of Indexes"
17258 msgstr "Elenco delle tabelle"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17261 #, fuzzy
17262 msgid "List of Marginal notes"
17263 msgstr "Elenco delle tabelle"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17266 #, fuzzy
17267 msgid "List of Notes"
17268 msgstr "Elenco delle tabelle"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17271 #, fuzzy
17272 msgid "List of Citations"
17273 msgstr "Elenco dei listati"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Labels and References"
17278 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17281 msgid "Filtering layouts with \""
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17285 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17289 msgid "Vertical Space Settings"
17290 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17293 msgid "unknown version"
17294 msgstr "versione sconosciuta"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17297 msgid "Small-sized icons"
17298 msgstr "Icone piccole"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17301 msgid "Normal-sized icons"
17302 msgstr "Icone normali"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17305 msgid "Big-sized icons"
17306 msgstr "Icone grandi"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17310 msgid "LyX"
17311 msgstr "LyX"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17314 msgid "Select template file"
17315 msgstr "Seleziona file modello"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17318 msgid "Templates|#T#t"
17319 msgstr "Modelli|#M#m"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17323 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17324 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17327 msgid "Document not loaded."
17328 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17331 msgid "Select document to open"
17332 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17336 msgid "Examples|#E#e"
17337 msgstr "Esempi|#E#e"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17340 #, c-format
17341 msgid "Opening document %1$s..."
17342 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17345 #, c-format
17346 msgid "Document %1$s opened."
17347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17350 #, c-format
17351 msgid "Could not open document %1$s"
17352 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17355 msgid "Couldn't import file"
17356 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17359 #, c-format
17360 msgid "No information for importing the format %1$s."
17361 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17364 #, c-format
17365 msgid "Select %1$s file to import"
17366 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The document %1$s already exists.\n"
17372 "\n"
17373 "Do you want to overwrite that document?"
17374 msgstr ""
17375 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17376 "\n"
17377 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17380 msgid "Overwrite document?"
17381 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17384 #, c-format
17385 msgid "Importing %1$s..."
17386 msgstr "Sto importando %1$s..."
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17389 msgid "imported."
17390 msgstr "importato."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17393 #, fuzzy
17394 msgid "file not imported!"
17395 msgstr "File non trovato"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17398 msgid "Select LyX document to insert"
17399 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17402 msgid "Select file to insert"
17403 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17406 msgid "Choose a filename to save document as"
17407 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17410 msgid "&Rename"
17411 msgstr "&Rinomina"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "The document %1$s could not be saved.\n"
17417 "\n"
17418 "Do you want to rename the document and try again?"
17419 msgstr ""
17420 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17421 "\n"
17422 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17425 msgid "Rename and save?"
17426 msgstr "Rinomino e salvo?"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17429 #, fuzzy
17430 msgid "&Retry"
17431 msgstr "&Ripristina"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17437 "\n"
17438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17439 msgstr ""
17440 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17441 "\n"
17442 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17445 msgid "&Discard"
17446 msgstr "&Abbandona"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17449 msgid "Saving all documents..."
17450 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17453 msgid "All documents saved."
17454 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17457 #, c-format
17458 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17459 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17462 msgid "off"
17463 msgstr "Non attivo"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17466 msgid "auto"
17467 msgstr "auto"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17470 #, c-format
17471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17472 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17475 #, c-format
17476 msgid "%1$s unknown command!"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17480 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17481 msgid "LaTeX Source"
17482 msgstr "Sorgente LaTeX"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17485 msgid "DocBook Source"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Literate Source"
17491 msgstr "Sorgente LaTeX"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17494 msgid " (changed)"
17495 msgstr " (modificato)"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17498 msgid " (read only)"
17499 msgstr " (sola lettura)"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Close File"
17504 msgstr "Chiudi"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Hide tab"
17509 msgstr "delta"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Close tab"
17514 msgstr "Chiudi"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17517 msgid "Wrap Float Settings"
17518 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17521 msgid "Click to detach"
17522 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17525 msgid "No Documents Open!"
17526 msgstr "Nessun documento aperto!"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17531 msgid "No Document Open!"
17532 msgstr "Nessun documento aperto!"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17535 msgid "Plain Text"
17536 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17539 msgid "Plain Text, Join Lines"
17540 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17543 msgid "Master Document"
17544 msgstr "Documento padre"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Other floats: "
17549 msgstr "Altri oggetti mobili"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17552 msgid "Open Navigator..."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Other Lists"
17558 msgstr "Altri oggetti mobili"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17561 msgid "No Table of contents"
17562 msgstr "Nessun indice generale"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17565 msgid " (auto)"
17566 msgstr " (auto)"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17569 msgid "No Branch in Document!"
17570 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17573 #, fuzzy
17574 msgid "No action defined!"
17575 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17578 msgid "space"
17579 msgstr "spazio"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17584 msgid "Invalid filename"
17585 msgstr "Nome file non valido"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17588 msgid ""
17589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17590 "characters:\n"
17591 msgstr ""
17592 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17593 "di questi caratteri:\n"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17596 msgid "Could not update TeX information"
17597 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17600 #, c-format
17601 msgid "The script `%s' failed."
17602 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17603
17604 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17605 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17606 msgid ""
17607 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17608 "file through LaTeX: "
17609 msgstr ""
17610 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17611 "risultato dell'esportazione: "
17612
17613 #: src/insets/Inset.cpp:310
17614 msgid "Opened inset"
17615 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17616
17617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17618 msgid "Keys must be unique!"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "The key %1$s already exists,\n"
17625 "it will be changed to %2$s."
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17629 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17630 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17631
17632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17633 msgid "Export Warning!"
17634 msgstr "Avviso di esportazione!"
17635
17636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17637 msgid ""
17638 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17639 "BibTeX will be unable to find them."
17640 msgstr ""
17641 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17642 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17643
17644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17645 msgid ""
17646 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17647 "BibTeX will be unable to find it."
17648 msgstr ""
17649 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17650 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17651
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17653 #, fuzzy
17654 msgid "simple frame"
17655 msgstr "Inserto (cornice)"
17656
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17658 #, fuzzy
17659 msgid "frameless"
17660 msgstr "senza cornice"
17661
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17663 msgid "simple frame, page breaks"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17667 #, fuzzy
17668 msgid "oval, thin"
17669 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17670
17671 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17672 #, fuzzy
17673 msgid "oval, thick"
17674 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17675
17676 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17677 msgid "drop shadow"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17681 #, fuzzy
17682 msgid "shaded background"
17683 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17684
17685 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17686 #, fuzzy
17687 msgid "double frame"
17688 msgstr "doppio"
17689
17690 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17691 msgid "Opened Box Inset"
17692 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17693
17694 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17695 msgid "Box"
17696 msgstr "Casella"
17697
17698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17699 msgid "Opened Branch Inset"
17700 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17701
17702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17703 msgid "Branch: "
17704 msgstr "Ramo:"
17705
17706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17707 msgid "Undef: "
17708 msgstr "Non definito: "
17709
17710 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17711 msgid "branch"
17712 msgstr "ramo"
17713
17714 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17715 msgid "Opened Caption Inset"
17716 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17717
17718 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17719 #, c-format
17720 msgid "Sub-%1$s"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17724 #, fuzzy
17725 msgid "not cited"
17726 msgstr "protetto"
17727
17728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17729 msgid "Left-click to collapse the inset"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17733 msgid "Left-click to open the inset"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17737 msgid "LaTeX Command: "
17738 msgstr "Comando LaTeX: "
17739
17740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17741 #, fuzzy
17742 msgid "InsetCommand Error: "
17743 msgstr "Inserto Comando:"
17744
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Incompatible command name."
17748 msgstr "Comando non completo"
17749
17750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17751 #, fuzzy
17752 msgid "InsetCommandParams Error: "
17753 msgstr "Inserto Comando:"
17754
17755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17756 msgid "Attempt to change type of parameters."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17760 #, fuzzy
17761 msgid "InsetCommandParams error: "
17762 msgstr "Inserto Comando:"
17763
17764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17765 msgid "Can't find LatexCommand line."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17769 #, fuzzy
17770 msgid "InsetCommandParams: "
17771 msgstr "Inserto Comando:"
17772
17773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17774 msgid "Unknown parameter name: "
17775 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17776
17777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17778 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17779 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17780
17781 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17782 msgid "Opened ERT Inset"
17783 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17784
17785 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17786 msgid "Opened Environment Inset: "
17787 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17788
17789 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17790 #, c-format
17791 msgid "External template %1$s is not installed"
17792 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17793
17794 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Opened Flex Inset"
17797 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17798
17799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17801 msgid "float: "
17802 msgstr "mobile: "
17803
17804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17805 msgid "Opened Float Inset"
17806 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17807
17808 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17809 msgid "float"
17810 msgstr "mobile"
17811
17812 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17813 msgid " (sideways)"
17814 msgstr " (obliquamente)"
17815
17816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17817 #, fuzzy
17818 msgid "subfloat: "
17819 msgstr "mobile: "
17820
17821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17822 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17823 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17824
17825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17826 #, c-format
17827 msgid "List of %1$s"
17828 msgstr "Elenco di %1$s"
17829
17830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17831 msgid "Opened Footnote Inset"
17832 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17833
17834 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17835 msgid "footnote"
17836 msgstr "Nota a piè di pagina"
17837
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Could not copy the file\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "into the temporary directory."
17844 msgstr ""
17845 "Non ho potuto copiare il file\n"
17846 "%1$s\n"
17847 "nella cartella temporanea."
17848
17849 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17850 #, c-format
17851 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17852 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17853
17854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17855 #, c-format
17856 msgid "Graphics file: %1$s"
17857 msgstr "File grafici: %1$s"
17858
17859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17861 msgid " (embedded)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17865 msgid "Verbatim Input"
17866 msgstr "Input testuale"
17867
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17869 msgid "Verbatim Input*"
17870 msgstr "Input* testuale"
17871
17872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17873 msgid "Recursive input"
17874 msgstr "Input ricorsivo"
17875
17876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17877 #, c-format
17878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17879 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17880
17881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17882 #, c-format
17883 msgid ""
17884 "Included file `%1$s'\n"
17885 "has textclass `%2$s'\n"
17886 "while parent file has textclass `%3$s'."
17887 msgstr ""
17888 "Il file incluso `%1$s'\n"
17889 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17890 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17891
17892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17893 msgid "Different textclasses"
17894 msgstr "Classi di documento differenti"
17895
17896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid ""
17899 "Included file `%1$s'\n"
17900 "uses module `%2$s'\n"
17901 "which is not used in parent file."
17902 msgstr ""
17903 "Il file incluso `%1$s'\n"
17904 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17905 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17906
17907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Module not found"
17910 msgstr "File non trovato"
17911
17912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17913 msgid "Index"
17914 msgstr "Indice"
17915
17916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Information regarding "
17919 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17920
17921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Unknown Info: "
17924 msgstr "Termine sconosciuto:"
17925
17926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17927 #, fuzzy
17928 msgid "yes"
17929 msgstr "Stili"
17930
17931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17932 #, fuzzy
17933 msgid "no"
17934 msgstr "Annulla"
17935
17936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17937 #, fuzzy
17938 msgid "No menu entry for "
17939 msgstr "Voce di nomenclatura"
17940
17941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Unknown buffer info"
17944 msgstr "Utente sconosciuto"
17945
17946 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17947 msgid "Label names must be unique!"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "The label %1$s already exists,\n"
17954 "it will be changed to %2$s."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17958 msgid "DUPLICATE: "
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17962 msgid "Opened Listing Inset"
17963 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17966 msgid "A value is expected."
17967 msgstr "È richiesto un valore."
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17975 msgid "Unbalanced braces!"
17976 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17979 msgid "Please specify true or false."
17980 msgstr "Specificare true o false."
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17983 msgid "Only true or false is allowed."
17984 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17987 msgid "Please specify an integer value."
17988 msgstr "Specificare un valore intero."
17989
17990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17991 msgid "An integer is expected."
17992 msgstr "È richiesto un intero."
17993
17994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17996 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18000 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18001
18002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18003 #, c-format
18004 msgid "Please specify one of %1$s."
18005 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18006
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18008 #, c-format
18009 msgid "Try one of %1$s."
18010 msgstr "Provare uno di %1$s."
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18013 #, c-format
18014 msgid "I guess you mean %1$s."
18015 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18018 #, c-format
18019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18020 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18021
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18023 #, c-format
18024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18025 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18028 msgid ""
18029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18030 msgstr ""
18031 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18034 msgid ""
18035 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18036 "trblTRBL"
18037 msgstr ""
18038 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18039 "sottoinsieme di trblTRBL"
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18042 msgid ""
18043 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18044 "right, bottom left and top left corner."
18045 msgstr ""
18046 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18047 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18050 msgid "Enter something like \\color{white}"
18051 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18054 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18055 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18056
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18058 msgid "auto, last or a number"
18059 msgstr "auto, last oppure un numero"
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18062 msgid ""
18063 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18064 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18065 "defining a listing inset)"
18066 msgstr ""
18067 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18068 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18069 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18070 "programma)"
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18073 msgid ""
18074 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18076 "a listing inset)"
18077 msgstr ""
18078 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18079 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18080 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18081 "programma)"
18082
18083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18084 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18085 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18086
18087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18088 #, c-format
18089 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18090 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18091
18092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18093 #, c-format
18094 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18095 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18096
18097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18098 #, c-format
18099 msgid "Parameter %1$s: "
18100 msgstr "Parametro %1$s: "
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18103 #, c-format
18104 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18105 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18106
18107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18108 #, c-format
18109 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18110 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18111
18112 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18113 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18114 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18115
18116 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18117 #, fuzzy
18118 msgid "line break"
18119 msgstr "Interruzione di linea|l"
18120
18121 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18122 #, fuzzy
18123 msgid "New Page"
18124 msgstr "Azzera pagina"
18125
18126 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18127 msgid "Clear Page"
18128 msgstr "Azzera pagina"
18129
18130 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18131 msgid "Clear Double Page"
18132 msgstr "Azzera pagina doppia"
18133
18134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18135 msgid "Nom"
18136 msgstr "Nom"
18137
18138 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18139 msgid "Note[[InsetNote]]"
18140 msgstr "Nota"
18141
18142 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18143 msgid "Greyed out"
18144 msgstr "Sbiadita"
18145
18146 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18147 msgid "Opened Note Inset"
18148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18149
18150 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18151 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18152 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18153
18154 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18155 msgid "BROKEN: "
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18159 msgid "Ref: "
18160 msgstr "Ref: "
18161
18162 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18163 msgid "Equation"
18164 msgstr "Equazione"
18165
18166 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18167 msgid "EqRef: "
18168 msgstr "EqRef: "
18169
18170 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18171 msgid "Page Number"
18172 msgstr "Numero pagina"
18173
18174 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18175 msgid "Page: "
18176 msgstr "Pagina: "
18177
18178 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18179 msgid "Textual Page Number"
18180 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18181
18182 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18183 msgid "TextPage: "
18184 msgstr "Pagina di testo: "
18185
18186 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18187 msgid "Standard+Textual Page"
18188 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18189
18190 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18191 msgid "Ref+Text: "
18192 msgstr "Riferimento e testo: "
18193
18194 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18195 msgid "PrettyRef"
18196 msgstr "Riferimento considerevole"
18197
18198 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18199 msgid "FormatRef: "
18200 msgstr "FormatRef: "
18201
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Interword Space"
18205 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Protected Space"
18210 msgstr "Spazio protetto|a"
18211
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Thin Space"
18215 msgstr "Spazio sottile|t"
18216
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Quad Space"
18220 msgstr "Spazio"
18221
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18223 #, fuzzy
18224 msgid "QQuad Space"
18225 msgstr "Spazio"
18226
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Enspace"
18230 msgstr "spazio"
18231
18232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Enskip"
18235 msgstr "nsim"
18236
18237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Negative Thin Space"
18240 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18241
18242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Protected Horizontal Fill"
18245 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18246
18247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18250 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18251
18252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18255 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18256
18257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18258 #, fuzzy, c-format
18259 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18260 msgstr "Linea orizzontale"
18261
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18263 #, fuzzy, c-format
18264 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18265 msgstr "Spazio protetto|a"
18266
18267 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18268 msgid "Unknown TOC type"
18269 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18270
18271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18272 msgid "Opened table"
18273 msgstr "La tabella è stata aperta"
18274
18275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18276 msgid "Error setting multicolumn"
18277 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18278
18279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18280 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18281 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18282
18283 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18284 msgid "Opened Text Inset"
18285 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18286
18287 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18288 msgid "Vertical Space"
18289 msgstr "Spazio verticale"
18290
18291 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18292 msgid "wrap: "
18293 msgstr "immerso: "
18294
18295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18296 msgid "Opened Wrap Inset"
18297 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18298
18299 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18300 msgid "wrap"
18301 msgstr "immerso"
18302
18303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18304 msgid "Not shown."
18305 msgstr "Non mostrato."
18306
18307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18308 msgid "Loading..."
18309 msgstr "Sto caricando..."
18310
18311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18312 msgid "Converting to loadable format..."
18313 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18314
18315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18316 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18317 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18318
18319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18320 msgid "Scaling etc..."
18321 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18322
18323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18324 msgid "Ready to display"
18325 msgstr "Pronto a mostrare"
18326
18327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18328 msgid "No file found!"
18329 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18330
18331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18332 msgid "Error converting to loadable format"
18333 msgstr ""
18334 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18335
18336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18337 msgid "Error loading file into memory"
18338 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18339
18340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18341 msgid "Error generating the pixmap"
18342 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18343
18344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18345 msgid "No image"
18346 msgstr "Nessuna immagine"
18347
18348 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18349 msgid "Preview loading"
18350 msgstr "Caricamento anteprima"
18351
18352 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18353 msgid "Preview ready"
18354 msgstr "L'anteprima è pronta"
18355
18356 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18357 msgid "Preview failed"
18358 msgstr "Anteprima non riuscita"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:37
18361 msgid "sp"
18362 msgstr "sp"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:37
18365 msgid "pt"
18366 msgstr "pt"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:37
18369 msgid "bp"
18370 msgstr "bp"
18371
18372 #: src/lengthcommon.cpp:37
18373 msgid "dd"
18374 msgstr "dd"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:37
18377 msgid "mm"
18378 msgstr "mm"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:37
18381 msgid "pc"
18382 msgstr "pc"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:38
18385 msgid "cc[[unit of measure]]"
18386 msgstr "cc"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:38
18389 msgid "cm"
18390 msgstr "cm"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:38
18393 msgid "ex"
18394 msgstr "ex"
18395
18396 #: src/lengthcommon.cpp:38
18397 msgid "em"
18398 msgstr "em"
18399
18400 #: src/lengthcommon.cpp:39
18401 msgid "Text Width %"
18402 msgstr "Larghezza Testo %"
18403
18404 #: src/lengthcommon.cpp:39
18405 msgid "Column Width %"
18406 msgstr "Larghezza Colonna %"
18407
18408 #: src/lengthcommon.cpp:39
18409 msgid "Page Width %"
18410 msgstr "Larghezza Pagina %"
18411
18412 #: src/lengthcommon.cpp:39
18413 msgid "Line Width %"
18414 msgstr "Larghezza Riga %"
18415
18416 #: src/lengthcommon.cpp:40
18417 msgid "Text Height %"
18418 msgstr "Altezza Testo %"
18419
18420 #: src/lengthcommon.cpp:40
18421 msgid "Page Height %"
18422 msgstr "Altezza Pagina %"
18423
18424 #: src/lyxfind.cpp:115
18425 msgid "Search error"
18426 msgstr "Cerca errore"
18427
18428 #: src/lyxfind.cpp:115
18429 msgid "Search string is empty"
18430 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18431
18432 #: src/lyxfind.cpp:299
18433 msgid "String has been replaced."
18434 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18435
18436 #: src/lyxfind.cpp:302
18437 msgid " strings have been replaced."
18438 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18439
18440 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18441 #, c-format
18442 msgid " Macro: %1$s: "
18443 msgstr "Macro: %1$s: "
18444
18445 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18446 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18447 #, c-format
18448 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18449 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18450
18451 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18452 #, c-format
18453 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18454 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18455
18456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18457 msgid "Only one row"
18458 msgstr "Una sola riga"
18459
18460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18461 msgid "Only one column"
18462 msgstr "Una sola colonna"
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18465 msgid "No hline to delete"
18466 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18467
18468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18469 msgid "No vline to delete"
18470 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18471
18472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18473 #, c-format
18474 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18475 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18476
18477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18478 msgid "No number"
18479 msgstr "Nessun numero"
18480
18481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18482 msgid "Number"
18483 msgstr "Numero"
18484
18485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18486 #, c-format
18487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18488 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18489
18490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18491 #, c-format
18492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18493 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18494
18495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18496 #, c-format
18497 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18498 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18499
18500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18501 msgid "create new math text environment ($...$)"
18502 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18505 msgid "entered math text mode (textrm)"
18506 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18507
18508 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18509 msgid "Standard[[mathref]]"
18510 msgstr "Standard"
18511
18512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18513 #, fuzzy
18514 msgid "optional"
18515 msgstr "Orizzontale"
18516
18517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18518 #, fuzzy
18519 msgid "TeX"
18520 msgstr "LaTeX"
18521
18522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18523 msgid "math macro"
18524 msgstr "macro matematica"
18525
18526 #: src/output.cpp:37
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Could not open the specified document\n"
18530 "%1$s."
18531 msgstr ""
18532 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18533 "%1$s."
18534
18535 #: src/output_plaintext.cpp:136
18536 msgid "Abstract: "
18537 msgstr "Sommario: "
18538
18539 #: src/output_plaintext.cpp:148
18540 msgid "References: "
18541 msgstr "Referimenti: "
18542
18543 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18544 msgid "All files (*)"
18545 msgstr "Tutti i file (*)"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:40
18548 msgid "Program initialisation"
18549 msgstr "Inizializzazione programma"
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:41
18552 msgid "Keyboard events handling"
18553 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:42
18556 msgid "GUI handling"
18557 msgstr "Gestione GUI"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:43
18560 msgid "Lyxlex grammar parser"
18561 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:44
18564 msgid "Configuration files reading"
18565 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:45
18568 msgid "Custom keyboard definition"
18569 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:46
18572 msgid "LaTeX generation/execution"
18573 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18574
18575 #: src/support/debug.cpp:47
18576 msgid "Math editor"
18577 msgstr "Editor matematico"
18578
18579 #: src/support/debug.cpp:48
18580 msgid "Font handling"
18581 msgstr "Gestione caratteri"
18582
18583 #: src/support/debug.cpp:49
18584 msgid "Textclass files reading"
18585 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18586
18587 #: src/support/debug.cpp:50
18588 msgid "Version control"
18589 msgstr "Controllo versione"
18590
18591 #: src/support/debug.cpp:51
18592 msgid "External control interface"
18593 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:52
18596 msgid "Keep *roff temporary files"
18597 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:53
18600 msgid "User commands"
18601 msgstr "Comandi utente"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:54
18604 msgid "The LyX Lexxer"
18605 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:55
18608 msgid "Dependency information"
18609 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:56
18612 msgid "LyX Insets"
18613 msgstr "Inserti di LyX"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:57
18616 msgid "Files used by LyX"
18617 msgstr "File usati da LyX"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:58
18620 msgid "Workarea events"
18621 msgstr "Eventi area di lavoro"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:59
18624 msgid "Insettext/tabular messages"
18625 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:60
18628 msgid "Graphics conversion and loading"
18629 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:61
18632 msgid "Change tracking"
18633 msgstr "Tracciamento modifiche"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:62
18636 msgid "External template/inset messages"
18637 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:63
18640 msgid "RowPainter profiling"
18641 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:64
18644 msgid "scrolling debugging"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/support/debug.cpp:65
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Math macros"
18650 msgstr "macro matematica"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:66
18653 msgid "RTL/Bidi"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/support/filetools.cpp:247
18657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18658 msgstr "it"
18659
18660 #: src/support/os_win32.cpp:297
18661 msgid "System file not found"
18662 msgstr "File di sistema non trovato"
18663
18664 #: src/support/os_win32.cpp:298
18665 msgid ""
18666 "Unable to load shfolder.dll\n"
18667 "Please install."
18668 msgstr ""
18669 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18670 "Occorre installarlo."
18671
18672 #: src/support/os_win32.cpp:303
18673 msgid "System function not found"
18674 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18675
18676 #: src/support/os_win32.cpp:304
18677 msgid ""
18678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18679 "Don't know how to proceed. Sorry."
18680 msgstr ""
18681 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18682 "Non so come procedere. Spiacente."
18683
18684 #: src/support/userinfo.cpp:45
18685 msgid "Unknown user"
18686 msgstr "Utente sconosciuto"
18687
18688 #~ msgid "LyX binary not found"
18689 #~ msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18690
18691 #~ msgid ""
18692 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18693 #~ msgstr ""
18694 #~ "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18695 #~ "comando %1$s"
18696
18697 #~ msgid ""
18698 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18699 #~ "\t%1$s\n"
18700 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18701 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18702 #~ "ltx'."
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18705 #~ "\t%1$s\n"
18706 #~ "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18707 #~ "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18708 #~ "`chkconfig.ltx'."
18709
18710 #~ msgid "File not found"
18711 #~ msgstr "File non trovato"
18712
18713 #~ msgid ""
18714 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18715 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18716 #~ msgstr ""
18717 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18718 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18719
18720 #~ msgid ""
18721 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18722 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18723 #~ msgstr ""
18724 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18725 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18726
18727 #~ msgid ""
18728 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18729 #~ "%2$s is not a directory."
18730 #~ msgstr ""
18731 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18732 #~ "%2$s non è una cartella."
18733
18734 #~ msgid "Directory not found"
18735 #~ msgstr "Cartella non trovata"
18736
18737 #, fuzzy
18738 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18739 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "Links"
18743 #~ msgstr "Elenco"
18744
18745 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18746 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18747
18748 #~ msgid "Swap Rows|S"
18749 #~ msgstr "Scambia righe|m"
18750
18751 #~ msgid "Swap Columns|w"
18752 #~ msgstr "Scambia colonne"
18753
18754 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18755 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18759 #~ msgstr ""
18760 #~ "Il documento specificato\n"
18761 #~ "%1$s\n"
18762 #~ "non ha potuto essere letto."
18763
18764 #, fuzzy
18765 #~ msgid "true"
18766 #~ msgstr "Via"
18767
18768 #, fuzzy
18769 #~ msgid "false"
18770 #~ msgstr "Caso"
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18774 #~ "they will be lost after this action."
18775 #~ msgstr ""
18776 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18777 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "&float"
18781 #~ msgstr "mobile"
18782
18783 #, fuzzy
18784 #~ msgid "Float"
18785 #~ msgstr "Listato mobile"
18786
18787 #~ msgid "S&ubfigure"
18788 #~ msgstr "Sotto&figura"
18789
18790 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18791 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18792
18793 #~ msgid "Ca&ption:"
18794 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18795
18796 #~ msgid "Databa&ses"
18797 #~ msgstr "Databa&se"
18798
18799 #~ msgid "Show ERT inline"
18800 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18801
18802 #~ msgid "&Inline"
18803 #~ msgstr "&In linea"
18804
18805 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18806 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18807
18808 #~ msgid "Framed in box"
18809 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18810
18811 #~ msgid "&Shaded"
18812 #~ msgstr "&Evidenziata"
18813
18814 #~ msgid "Paper Size"
18815 #~ msgstr "Formato carta"
18816
18817 #~ msgid "C&enter"
18818 #~ msgstr "Centrato"
18819
18820 #~ msgid "&Colors"
18821 #~ msgstr "&Colori"
18822
18823 #~ msgid "C&opiers"
18824 #~ msgstr "T&rascrittori"
18825
18826 #~ msgid "&File formats"
18827 #~ msgstr "Formati dei &file"
18828
18829 #~ msgid "F&ormat:"
18830 #~ msgstr "F&ormato:"
18831
18832 #~ msgid "&GUI name:"
18833 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18834
18835 #~ msgid "External Applications"
18836 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18837
18838 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18839 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18840
18841 #~ msgid "Save/restore window position"
18842 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18843
18844 #~ msgid " every"
18845 #~ msgstr " ogni"
18846
18847 #~ msgid "Scrolling"
18848 #~ msgstr "Scorrimento"
18849
18850 #~ msgid "Pixmap Cache"
18851 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18852
18853 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18854 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18855
18856 #~ msgid "&URL:"
18857 #~ msgstr "&URL:"
18858
18859 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18860 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18861
18862 #~ msgid "&Units:"
18863 #~ msgstr "&Unità:"
18864
18865 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18866 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18867
18868 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18869 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18870
18871 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18872 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18873
18874 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18875 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18876
18877 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18878 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18879
18880 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18881 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18882
18883 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18884 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18885
18886 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18887 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18888
18889 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18890 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18891
18892 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18893 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18894
18895 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18896 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18897
18898 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18899 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18900
18901 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18902 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18903
18904 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18905 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18906
18907 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18908 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18909
18910 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18911 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18912
18913 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18914 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18915
18916 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18917 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18918
18919 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18920 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18921
18922 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18923 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18924
18925 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18926 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18927
18928 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18929 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18930
18931 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18932 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18933
18934 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18935 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18936
18937 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18939
18940 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18942
18943 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18945
18946 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18948
18949 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18951
18952 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18954
18955 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18957
18958 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18959 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18960
18961 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18962 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18963
18964 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18965 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18966
18967 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18968 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18969
18970 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18971 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18972
18973 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18974 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18975
18976 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18977 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18978
18979 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18980 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18981
18982 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18983 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18984
18985 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18986 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18987
18988 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18989 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18990
18991 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18992 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18993
18994 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18995 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18996
18997 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18998 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18999
19000 #~ msgid "Bahasa"
19001 #~ msgstr "Bahasa"
19002
19003 #~ msgid "Magyar"
19004 #~ msgstr "Magiaro"
19005
19006 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19007 #~ msgstr "Serbocroato"
19008
19009 #~ msgid "Count Words|W"
19010 #~ msgstr "Conta parole|o"
19011
19012 #~ msgid "Framed|F"
19013 #~ msgstr "Incorniciata|I"
19014
19015 #~ msgid "Shaded|S"
19016 #~ msgstr "Evidenziata|E"
19017
19018 #~ msgid "Insert URL"
19019 #~ msgstr "Inserisci URL"
19020
19021 #~ msgid "Can't load document class"
19022 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19023
19024 #~ msgid ""
19025 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19026 #~ "loaded."
19027 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19028
19029 #~ msgid "Undefined character style"
19030 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19031
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "The document could not be converted\n"
19034 #~ "into the document class %1$s."
19035 #~ msgstr ""
19036 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19037 #~ "nella classe di documento %1$s."
19038
19039 #~ msgid ""
19040 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19041 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19042 #~ msgstr ""
19043 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19044 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19045 #~ "dell'ultima sessione)."
19046
19047 #~ msgid "&Switch to document"
19048 #~ msgstr "&Passa al documento"
19049
19050 #~ msgid ""
19051 #~ "Could not open the specified document\n"
19052 #~ "%1$s\n"
19053 #~ "due to the error: %2$s"
19054 #~ msgstr ""
19055 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19056 #~ "%1$s\n"
19057 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19058
19059 #~ msgid "Formatting document..."
19060 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19061
19062 #~ msgid "Rectangular box"
19063 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19064
19065 #~ msgid "Shadow box"
19066 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19067
19068 #~ msgid "Double box"
19069 #~ msgstr "Cornice doppia"
19070
19071 #~ msgid "Index Entry"
19072 #~ msgstr "Voce d'indice"
19073
19074 #~ msgid "Previous command"
19075 #~ msgstr "Comando precedente"
19076
19077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19078 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19079
19080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19081 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19082
19083 #~ msgid "Copiers"
19084 #~ msgstr "Trascrittori"
19085
19086 #~ msgid "Boxed"
19087 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19088
19089 #~ msgid "ovalbox"
19090 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19091
19092 #~ msgid "Ovalbox"
19093 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19094
19095 #~ msgid "Shadowbox"
19096 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19097
19098 #~ msgid "Doublebox"
19099 #~ msgstr "cornice doppia"
19100
19101 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19102 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19103
19104 #~ msgid "Unknown inset name: "
19105 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19106
19107 #~ msgid "Program Listing "
19108 #~ msgstr "Listato di programma "
19109
19110 #~ msgid "Framed"
19111 #~ msgstr "Incorniciata"
19112
19113 #~ msgid "Shaded"
19114 #~ msgstr "Evidenziata"
19115
19116 #~ msgid "theorem"
19117 #~ msgstr "teorema"
19118
19119 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19120 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19121
19122 #~ msgid "Url: "
19123 #~ msgstr "Url: "
19124
19125 #~ msgid "HtmlUrl: "
19126 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19127
19128 #~ msgid "CharStyle: "
19129 #~ msgstr "StileCarattere: "
19130
19131 #~ msgid "Default (outer)"
19132 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19133
19134 #~ msgid "Outer"
19135 #~ msgstr "Esterno"
19136
19137 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19138 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"