1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
499 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
501 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1538 msgstr "Sottoscritto"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1542 msgstr "Soprascritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1636 msgstr "Personalizzato"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1644 msgstr "Giustificato"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1705 msgstr "&Convertitori"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1709 msgstr "T&rascrittori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1752 msgstr "Niente matematica"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1776 msgstr "E&stensione:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1820 msgstr "Il tuo nome"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1887 msgstr "Auto&terminante"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ante:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2089 msgstr "Con&frontato:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2145 msgstr "Molto grande:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2149 msgstr "Grandissimo:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2157 msgstr "Gigantesco:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2230 msgstr "S&foglia..."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2238 msgstr "&Vincola file:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgstr "S&tampante:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgstr "<riferimento>"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgstr "Trova &successivo"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgstr "&Sostituisci"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgstr "Unisci celle"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2636 msgstr "Predefinito"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2640 msgstr "Imposta bordi"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2678 msgstr "Impostazioni"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2686 msgstr "Intestazione:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Voce d'indice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selezione:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2914 msgstr "Salto predefinito"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2919 msgstr "Salto piccolo"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2924 msgstr "Salto medio"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2929 msgstr "Salto grande"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3025 msgstr "Dimostrazione"
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3083 msgstr "Proposizione"
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3142 msgstr "Definizione"
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3182 msgstr "Problema #:"
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3193 msgstr "Esercizio #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3202 msgstr "Osservazione"
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3206 msgstr "Osservazione #:"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3219 msgstr "Asserzione #:"
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3243 msgstr "Notazione #:"
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3294 msgstr "Sottosezione"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3327 msgstr "Sottosezione*"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3336 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3371 msgstr "Parole chiave"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3378 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3420 msgstr "Nota a piè di pagina"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3424 msgstr "Segna entrambi"
3426 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3428 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3429 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3433 msgstr "Puntualizza"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3439 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3443 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3445 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3446 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3449 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3452 msgstr "Descrizione"
3454 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3462 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3465 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3466 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3467 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3469 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3471 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3475 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3478 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3485 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3486 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3488 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3491 msgstr "Sottotitolo"
3493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3496 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3498 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3500 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3504 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3512 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3514 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3518 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3524 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3529 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3534 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3537 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3538 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3540 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3549 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3551 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3552 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3555 msgid "Acknowledgement"
3556 msgstr "Riconoscimento"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3559 msgid "Offprint Requests to:"
3560 msgstr "Richieste offprint a:"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:176
3563 msgid "Correspondence to:"
3564 msgstr "Corrispondenza a:"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3568 msgid "Acknowledgements."
3569 msgstr "Riconoscimenti."
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3572 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3578 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3581 msgstr "Posta elettronica"
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3589 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3590 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3591 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3592 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3595 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3596 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3602 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3604 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3606 msgstr "Affiliazione"
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3613 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3615 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3617 msgid "Acknowledgements"
3618 msgstr "Riconoscimenti"
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3628 msgstr "Riferimenti"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3632 msgstr "Posiziona figura"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3636 msgstr "Posiziona tabella"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3639 msgid "TableComments"
3640 msgstr "Tabella commenti"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3644 msgstr "Tabella riferimenti"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3648 msgstr "Lettere matematiche"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3651 msgid "NoteToEditor"
3652 msgstr "Nota per il redattore"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3656 msgstr "Installazione"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3660 msgstr "Nome oggetto"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3664 msgstr "Gruppo di dati"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3667 msgid "Subject headings:"
3668 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3671 msgid "[Acknowledgements]"
3672 msgstr "[Riconoscimenti]"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3679 msgid "Place Figure here:"
3680 msgstr "Posiziona figura qui:"
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3683 msgid "Place Table here:"
3684 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3688 msgstr "[Appendice]"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3691 msgid "Note to Editor:"
3692 msgstr "Nota per il redattore:"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3695 msgid "References. ---"
3696 msgstr "Referimenti.---"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3704 msgstr "Didascalia figura"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3712 msgstr "Installazione:"
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3720 msgstr "Gruppo di dati:"
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3732 msgstr "Corollario."
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3743 msgid "Proposition."
3744 msgstr "Proposizione."
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3749 msgstr "Congettura."
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3757 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3779 msgstr "Definizione."
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3789 msgstr "Condizione."
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3804 msgstr "Osservazione."
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3807 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3808 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3810 msgstr "Asserzione."
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3824 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3835 msgid "Acknowledgement."
3836 msgstr "Riconoscimento."
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3846 msgstr "Conclusione"
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3851 msgstr "Conclusione."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3854 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3855 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3858 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3859 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3862 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3863 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3866 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3867 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3870 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3871 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3874 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3875 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3878 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3879 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3882 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3883 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3886 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3887 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3890 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3891 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3894 msgid "Example \\arabic{example}."
3895 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3898 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3899 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3902 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3903 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3906 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3907 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3910 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3911 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3914 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3915 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3918 msgid "Note \\arabic{note}."
3919 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3922 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3923 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3926 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3927 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3930 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3931 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3934 msgid "Case \\arabic{case}."
3935 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3938 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3939 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3942 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3943 msgid "\\arabic{section}"
3944 msgstr "\\arabic{section}"
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3947 msgid "Chapter Exercises"
3948 msgstr "Esercizi Capitolo"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:50
3952 msgstr "Intestazione destra"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:59
3955 msgid "Right header:"
3956 msgstr "Intestazione destra:"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:83
3962 #: lib/layouts/apa.layout:92
3964 msgstr "Titolo breve"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:100
3967 msgid "Short title:"
3968 msgstr "Titolo breve:"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:129
3974 #: lib/layouts/apa.layout:136
3975 msgid "ThreeAuthors"
3978 #: lib/layouts/apa.layout:143
3980 msgstr "Quattro autori"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3984 msgid "Affiliation:"
3985 msgstr "Affiliazione:"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:171
3988 msgid "TwoAffiliations"
3989 msgstr "Due affiliazioni"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:178
3992 msgid "ThreeAffiliations"
3993 msgstr "Tre affiliazioni"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:185
3996 msgid "FourAffiliations"
3997 msgstr "Quattro affiliazioni"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4003 #: lib/layouts/apa.layout:206
4005 msgstr "Numero copie"
4007 #: lib/layouts/apa.layout:234
4008 msgid "Acknowledgements:"
4009 msgstr "Riconoscimenti:"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4012 #: lib/layouts/spie.layout:88
4013 msgid "Acknowledgments"
4014 msgstr "Riconoscimenti"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:248
4018 msgstr "Linea grossa"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:258
4021 msgid "CenteredCaption"
4022 msgstr "Didascalia centrata"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4027 msgstr "E' privo di senso!"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:280
4031 msgstr "Adatta figura"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:286
4035 msgstr "Adatta bitmap"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4038 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4043 #: lib/layouts/apa.layout:344
4045 msgstr "In successione"
4047 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4048 #: src/buffer_funcs.C:517
4049 msgid "(\\alph{enumii})"
4050 msgstr "(\\alph{enumii})"
4052 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4053 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4056 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4061 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4081 msgid "BeginPlainFrame"
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4085 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4094 msgid "________________________________ "
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4108 msgid "Section \\arabic{section}"
4109 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4112 msgid "\\Alph{section}"
4113 msgstr "\\Alph{section}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4128 msgstr "cornice didascalia"
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4131 msgid "Again frame with label "
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4140 msgid "block with alerted text "
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4151 msgstr "Corollario."
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4159 msgid "start column of width: "
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4172 msgid "ColumnsCenterAligned"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4176 msgid "columns (center aligned) "
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4180 msgid "ColumnsTopAligned"
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4184 msgid "columns (top aligned) "
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4189 msgid "Definition. "
4190 msgstr "Definizione."
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4195 msgstr "Definizione"
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4199 msgid "Definitions. "
4200 msgstr "Definizione."
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4219 msgid "ExampleBlock"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4223 msgid "block showing an example "
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4233 msgid "FrameSubtitle"
4234 msgstr "Sottotitolo"
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4262 msgid "only on slides "
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4278 msgstr "Sovrapposizione"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4282 msgid "overlayarea "
4283 msgstr "Sovrapposizione"
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4293 msgstr "Dimostrazione."
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4298 msgstr "Separazione"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4306 msgid "TitleGraphic"
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4320 msgid "uncovered on slides "
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Elenco delle tabelle"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Elenco delle figure"
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4370 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "Parentetico"
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Indirizzo Destro"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4403 msgstr "Principale:"
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4411 msgstr "Variazione:"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "Sottovariazione"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Sottovariazione:"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "Sottovariazione 2"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Sottovariazione(2):"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "Sottovariazione 3"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Sottovariazione(3):"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "Sottovariazione 4"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Sottovariazione(4):"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "Sottovariazione 5"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Sottovariazione(5):"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[scacchiera]"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "Casella centrata"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[tavola centrata]"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4499 msgstr "KnightMove:"
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4512 msgstr "Intestazione sinistra"
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Intestazione destra"
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4522 msgstr "Mio indirizzo"
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Unterschrift:"
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4617 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Sottoparagrafo"
4626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4631 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4636 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4640 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4644 #: lib/layouts/egs.layout:268
4646 msgstr "Titolo LaTeX"
4648 #: lib/layouts/egs.layout:303
4652 #: lib/layouts/egs.layout:312
4656 #: lib/layouts/egs.layout:326
4658 msgstr "Affiliazione:"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:349
4664 #: lib/layouts/egs.layout:358
4668 #: lib/layouts/egs.layout:373
4672 #: lib/layouts/egs.layout:383
4674 msgstr "Primo autore"
4676 #: lib/layouts/egs.layout:397
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4695 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4700 #: lib/layouts/egs.layout:452
4704 #: lib/layouts/egs.layout:466
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4708 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Indirizzo autore"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "Posta elettronica autore"
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4732 msgstr "Posta elettronica:"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4818 msgstr "Elemento anteriore"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4822 msgstr "Parola chiave"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4826 msgstr "Parole chiave:"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:42
4832 #: lib/layouts/foils.layout:61
4833 msgid "ShortFoilhead"
4834 msgstr "Foilhead breve"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:67
4837 msgid "Rotatefoilhead"
4838 msgstr "Ruota foilhead"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:73
4841 msgid "ShortRotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:82
4846 msgstr "Elenco spesso"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:97
4852 #: lib/layouts/foils.layout:103
4854 msgstr "Elenco incrociato"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:118
4860 #: lib/layouts/foils.layout:164
4862 msgstr "Il mio logo"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:173
4866 msgstr "Il mio logo:"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:182
4870 msgstr "Restrizione"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:186
4873 msgid "Restriction:"
4874 msgstr "Restrizione:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4877 msgid "Left Header:"
4878 msgstr "Intestazione sinistra:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4881 msgid "Right Header:"
4882 msgstr "Intestazione destra:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:206
4885 msgid "Right Footer"
4886 msgstr "Piè pagina destro"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:210
4889 msgid "Right Footer:"
4890 msgstr "Piè pagina destro:"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4898 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4904 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4907 msgid "Corollary #."
4908 msgstr "Corollario #."
4910 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4912 msgid "Proposition #."
4913 msgstr "Proposizione #."
4915 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4918 msgid "Definition #."
4919 msgstr "Definizione #."
4921 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4926 msgstr "Dimostrazione."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4933 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4938 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4941 msgstr "Corollario*"
4943 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4945 msgid "Proposition*"
4946 msgstr "Proposizione*"
4948 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4951 msgstr "Definizione*"
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4955 msgstr "Testo riassuntivo"
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4974 msgid "Unterschrift"
4975 msgstr "Unterschrift"
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5010 msgid "RetourAdresse"
5011 msgstr "RetourAdresse"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5014 msgid "RetourAdresse:"
5015 msgstr "RetourAdresse:"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5019 msgstr "MeinZeichen"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5022 msgid "MeinZeichen:"
5023 msgstr "MeinZeichen:"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5031 msgstr "IhrZeichen:"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5034 msgid "IhrSchreiben"
5035 msgstr "IhrSchreiben"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5038 msgid "IhrSchreiben:"
5039 msgstr "IhrSchreiben:"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5067 msgstr "Posta elettronica"
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5071 msgstr "Posta elettronica:"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5109 msgstr "Postvermerk"
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5112 msgid "Postvermerk:"
5113 msgstr "Postvermerk:"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5183 msgid "ReturnAddress"
5184 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5187 msgid "ReturnAddress:"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5196 msgstr "Il mio riferimento:"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5200 msgstr "Il tuo riferimento"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5204 msgstr "Il tuo riferimento:"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5208 msgstr "La tua posta"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5212 msgstr "La tua posta:"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5224 msgstr "Codice bancario"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5228 msgstr "Codice bancario:"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5232 msgstr "Accredito bancario"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5235 msgid "BankAccount:"
5236 msgstr "Accredito bancario:"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5239 msgid "PostalComment"
5240 msgstr "Commento postale"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5243 msgid "PostalComment:"
5244 msgstr "Commento postale:"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5255 msgstr "Riferimento"
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5259 msgstr "Riferimento:"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5299 msgstr ":NomeRigaB:"
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5343 msgstr "IndirizzoRigaA"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowA:"
5347 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5351 msgstr "IndirizzoRigaB"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowB:"
5355 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5359 msgstr "IndirizzoRigaC"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5367 msgstr "IndirizzoRigaD"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowD:"
5371 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5375 msgstr "IndirizzoRigaE"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5383 msgstr "IndirizzoRigaF"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5386 msgid "AddressRowF:"
5387 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5390 msgid "TelephoneRowA"
5391 msgstr "TelefonoRigaA"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowA:"
5395 msgstr "TelefonoRigaA:"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowB"
5399 msgstr "TelefonoRigaB"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowB:"
5403 msgstr "TelefonoRigaB:"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowC"
5407 msgstr "TelefonoRigaC"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowC:"
5411 msgstr "TelefonoRigaC:"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowD"
5415 msgstr "TelefonoRigaD"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowD:"
5419 msgstr "TelefonoRigaD:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowE"
5423 msgstr "TelefonoRigaE"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowE:"
5427 msgstr "TelefonoRigaE:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "TelephoneRowF"
5431 msgstr "TelefonoRigaF"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5434 msgid "TelephoneRowF:"
5435 msgstr "TelefonoRigaF:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5438 msgid "InternetRowA"
5439 msgstr "InternetRigaA"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowA:"
5443 msgstr "InternetRigaA:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowB"
5447 msgstr "InternetRigaB"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowB:"
5451 msgstr "InternetRigaB:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowC"
5455 msgstr "InternetRigaC"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowC:"
5459 msgstr "InternetRigaC:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowD"
5463 msgstr "InternetRigaD"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowD:"
5467 msgstr "InternetRigaD:"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowE"
5471 msgstr "InternetRigaE"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowE:"
5475 msgstr "InternetRigaE:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "InternetRowF"
5479 msgstr "InternetRigaF"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5482 msgid "InternetRowF:"
5483 msgstr "InternetRigaF:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5491 msgstr "BancaRigaA:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5499 msgstr "BancaRigaB:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5507 msgstr "BancaRigaC:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5515 msgstr "BancaRigaD:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5523 msgstr "BancaRigaE:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5531 msgstr "BancaRigaF:"
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5535 msgstr "Asserzione #."
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5539 msgstr "Osservazioni"
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5543 msgstr "Osservazioni #."
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5555 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5570 msgid "(continuing)"
5571 msgstr "(continuare)"
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5575 msgstr "Transizione"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5579 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5586 msgid "INTERCUT WITH:"
5587 msgstr "INTERCUT CON:"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5591 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5606 msgstr "Parole chiave:"
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5609 msgid "Classification Codes"
5610 msgstr "Codici Classificazione"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5617 msgid "Step \\arabic{step}."
5618 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5622 msgstr "Proposizione"
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5625 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5626 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5634 msgid "Question \\arabic{question}."
5635 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5642 msgid "Appendices Section"
5643 msgstr "Sezione Appendici"
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5646 msgid "--- Appendices ---"
5647 msgstr "-- Appendici --"
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5651 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5654 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5655 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5658 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5659 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5662 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5663 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5666 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5667 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5670 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5674 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5678 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5682 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5686 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5690 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5691 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5694 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5695 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5718 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5721 msgid "AddressForOffprints"
5722 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5725 msgid "Address for Offprints:"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5729 msgid "RunningTitle"
5730 msgstr "Titolo in esecuzione"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5734 msgid "Running title:"
5735 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5738 msgid "RunningAuthor"
5739 msgstr "Autore in esecuzione"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5742 msgid "Running author:"
5743 msgstr "Autore in esecuzione:"
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5747 msgstr "Posta elettronica:"
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5757 msgid "Running LaTeX Title"
5758 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5762 msgstr "Titolo Indice generale"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5766 msgstr "Titolo Indice generale:"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5769 msgid "Author Running"
5770 msgstr "Autore in esecuzione"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5773 msgid "Author Running:"
5774 msgstr "Autore in esecuzione:"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5778 msgstr "Autore Indice generale"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5782 msgstr "Autore Indice generale:"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5789 msgid "Conjecture #."
5790 msgstr "Congettura #."
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5798 msgstr "Esercizio #."
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5806 msgstr "Problema #."
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5814 msgstr "Proprietà #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5822 msgstr "Osservazione #."
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5830 msgstr "Soluzione #."
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 msgid "Chapterprecis"
5842 msgstr "Sommario del capitolo"
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5850 msgstr "Titolo poema"
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5854 msgstr "Titolo poema*"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 #: lib/layouts/paper.layout:152
5862 msgstr "Sottotitolo"
5864 #: lib/layouts/paper.layout:163
5866 msgstr "Istituzione"
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5874 msgid "AltAffiliation"
5875 msgstr "Affiliazione"
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5882 msgid "Electronic Address:"
5883 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5886 msgid "acknowledgments"
5887 msgstr "riconoscimenti"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5894 msgid "PACS number:"
5895 msgstr "Numero PACS:"
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5898 msgid "\\arabic{chapter}"
5899 msgstr "\\arabic{chapter}"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5902 msgid "\\Alph{chapter}"
5903 msgstr "\\Alph{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5954 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5957 msgid "Backaddress:"
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5962 msgstr "Posta speciale"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5965 msgid "Specialmail:"
5966 msgstr "Posta speciale:"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5993 msgstr "Il tuo riferimento"
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5997 msgstr "Il tuo riferimento:"
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6001 msgstr "La tua posta"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6004 msgid "Your letter of:"
6005 msgstr "La tua lettera di:"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6009 msgstr "Il mio riferimento"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6013 msgstr "Il nostro riferimento:"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6020 msgid "Customer no.:"
6021 msgstr "Acquirente numero:"
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6028 msgid "Invoice no.:"
6029 msgstr "Fattura numero:"
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6033 msgstr "Prossimo indirizzo"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6036 msgid "Next Address:"
6037 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6040 msgid "Post Scriptum:"
6041 msgstr "Post Scriptum:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6044 msgid "Sender Name:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6048 msgid "SenderAddress"
6049 msgstr "Indirizzo mittente"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6052 msgid "Sender Address:"
6053 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6056 msgid "Sender Phone:"
6057 msgstr "Telefono mittente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6065 msgstr "Fax mittente:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6069 msgstr "Posta elettronica"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6072 msgid "Sender E-Mail:"
6073 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6077 msgstr "Inserisci URL:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6088 msgid "LandscapeSlide"
6089 msgstr "Lucido orizzontale"
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6092 msgid "Landscape Slide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6096 msgid "PortraitSlide"
6097 msgstr "Lucido verticale"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6100 msgid "Portrait Slide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6112 msgid "SlideHeading"
6113 msgstr "Intestazione lucido"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6116 msgid "SlideSubHeading"
6117 msgstr "Sottointestazione lucido"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6120 msgid "ListOfSlides"
6121 msgstr "Elenco lucidi"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6124 msgid "List Of Slides"
6125 msgstr "Elenco dei lucidi"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6128 msgid "SlideContents"
6129 msgstr "Contenuti lucidi"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6132 msgid "Slidecontents"
6133 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6136 msgid "ProgressContents"
6137 msgstr "Contenuti svolgimento"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6140 msgid "Progress Contents"
6141 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6154 msgstr "Parole chiave."
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6161 msgid "AMS subject classifications."
6162 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6164 #: lib/layouts/slides.layout:104
6166 msgstr "Nuovo lucido:"
6168 #: lib/layouts/slides.layout:126
6170 msgstr "Sovrapposizione"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:142
6173 msgid "New Overlay:"
6174 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:183
6178 msgstr "Nuova nota:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:208
6181 msgid "InvisibleText"
6182 msgstr "Testo invisibile"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:216
6185 msgid "<Invisible Text Follows>"
6186 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:233
6190 msgstr "Testo visibile"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:241
6193 msgid "<Visible Text Follows>"
6194 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6196 #: lib/layouts/spie.layout:53
6198 msgstr "Informazioni autore"
6200 #: lib/layouts/spie.layout:65
6202 msgstr "Informazioni autore:"
6204 #: lib/layouts/spie.layout:78
6208 #: lib/layouts/spie.layout:93
6209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6210 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6214 msgstr "Posta elettronica:"
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6218 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6221 msgid "Subsubparagraph"
6222 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6226 msgstr "Intestazione"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6229 msgid "-- Header --"
6230 msgstr "--Intestazione--"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6233 msgid "Special-section"
6234 msgstr "Sezione speciale"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6237 msgid "Special-section:"
6238 msgstr "Sezione speciale:"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6242 msgstr "Giornale AGU"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6245 msgid "AGU-journal:"
6246 msgstr "Giornale AGU:"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6249 msgid "Citation-number"
6250 msgstr "Numero citazione"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6253 msgid "Citation-number:"
6254 msgstr "Numero citazione:"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6262 msgstr "Volume AGU:"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6266 msgstr "Edizione AGU"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6270 msgstr "Edizione AGU:"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6278 msgstr "Voci d'indice"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6281 msgid "Index-terms..."
6282 msgstr "Voci d'indice..."
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6286 msgstr "Voce d'indice"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6290 msgstr "Voce d'indice:"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6294 msgstr "Termine incrociato"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6298 msgstr "Termine incrociato:"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6301 msgid "Supplementary"
6302 msgstr "Supplemento"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6305 msgid "Supplementary..."
6306 msgstr "Supplemento..."
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6310 msgstr "Nota supplementare"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6313 msgid "Sup-mat-note:"
6314 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6318 msgstr "Cita (altro)"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6322 msgstr "Cita (altro):"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6326 msgstr "Revisionato"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6330 msgstr "Revisionato:"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6334 msgstr "Indenta (linea)"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6338 msgstr "Indenta (linea):"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6349 msgid "Published-online:"
6350 msgstr "Pubblicato on line:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6361 msgid "Posting-order"
6362 msgstr "Ordine posizionamento"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6365 msgid "Posting-order:"
6366 msgstr "Ordine posizionamento:"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6374 msgstr "Pagine AGU:"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6402 msgstr "Gruppo di dati"
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6406 msgstr "Gruppo di dati:"
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6414 msgstr "Codice CCC:"
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6418 msgstr "Identificativo carta"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6422 msgstr "Identificativo carta:"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6426 msgstr "Indirizzo autore"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6429 msgid "Author Address:"
6430 msgstr "Indirizzo autore:"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6434 msgstr "Commento interlinea"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6437 msgid "Slug Comment:"
6438 msgstr "Commento interlinea:"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6449 msgid "Table Caption"
6450 msgstr "Didascalia tabella"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6453 msgid "TableCaption"
6454 msgstr "Didascalia tabella:"
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 msgid "Current Address"
6458 msgstr "Indirizzo attuale"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6461 msgid "Current address:"
6462 msgstr "Indirizzo attuale:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6465 msgid "E-mail address:"
6466 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6469 msgid "Key words and phrases:"
6470 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6474 msgstr "Dedicatamente"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6486 msgstr "Traduttore:"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6489 msgid "Subjectclass"
6490 msgstr "Classe soggetto"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6493 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6494 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6497 msgid "Algorithm #."
6498 msgstr "Algoritmo #."
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6501 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6505 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6509 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6513 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6518 msgstr "Congettura*"
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6521 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6525 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6529 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6537 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6541 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6545 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6553 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6558 msgstr "Condizione*"
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6569 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6582 msgstr "Osservazione*"
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6590 msgstr "Asserzione*"
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6593 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6601 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6609 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6613 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6617 msgid "Acknowledgement*"
6618 msgstr "Riconoscimento*"
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6621 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6625 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6630 msgstr "Conclusione*"
6632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6641 msgid "Subparagraph*"
6642 msgstr "Sottoparagrafo*"
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6646 msgstr "Gruppo autore"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6649 msgid "RevisionHistory"
6650 msgstr "Cronologia revisione"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Revision History"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6661 msgid "RevisionRemark"
6662 msgstr "Evidenzia revisione"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6672 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6677 msgid "Part \\Roman{part}"
6678 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6681 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6685 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6686 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6689 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6690 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6693 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6694 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6697 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6698 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6701 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6702 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6705 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6709 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6713 msgid "\\Roman{section}."
6714 msgstr "\\Roman{section}."
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6718 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6721 msgid "\\Alph{subsection}."
6722 msgstr "\\Alph{subsection}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6725 msgid "\\arabic{subsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6733 msgid "\\alph{subsubsection}."
6734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6737 msgid "\\alph{paragraph}."
6738 msgstr "\\alph{paragraph}."
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6742 msgstr "Aggiungi parte"
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6746 msgstr "Aggiungi capitolo"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6750 msgstr "Aggiungi sezione"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6754 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6758 msgstr "Aggiungi sezione*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6762 msgstr "Minisezione"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6774 msgstr "Titolo di testa"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6777 msgid "Uppertitleback"
6778 msgstr "Titolo precedente superiore"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6781 msgid "Lowertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6786 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6789 msgid "Captionabove"
6790 msgstr "Didascalia superiore"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6793 msgid "Captionbelow"
6794 msgstr "Didascalia inferiore"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6810 msgstr "Intestazione"
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6813 msgid "Headnote (optional):"
6814 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6817 msgid "Corr Author:"
6818 msgstr "Autore corrente:"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6845 msgid "Austrian (new spelling)"
6846 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6861 msgid "Portuguese (Brazil)"
6862 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6881 msgid "French Canadian"
6882 msgstr "Franco Canadese"
6933 msgid "German (new spelling)"
6934 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7001 msgid "Serbo-Croatian"
7002 msgstr "Serbocroato"
7022 msgstr "Thailandese"
7036 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7040 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7044 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7046 msgstr "Inserisci|I"
7048 #: lib/ui/classic.ui:35
7050 msgstr "Struttura|S"
7052 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7056 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7060 #: lib/ui/classic.ui:38
7062 msgstr "Documenti|D"
7064 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7068 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7072 #: lib/ui/classic.ui:48
7073 msgid "New from Template...|T"
7074 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7076 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7080 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7084 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7088 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7089 msgid "Save As...|A"
7090 msgstr "Salva come...|a"
7092 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7094 msgstr "Ripristina|R"
7096 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7097 msgid "Version Control|V"
7098 msgstr "Controllo versione|v"
7100 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7104 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7108 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7110 msgstr "Stampa...|p"
7112 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7116 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7120 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7121 msgid "Register...|R"
7122 msgstr "Registro...|g"
7124 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7125 msgid "Check In Changes...|I"
7126 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7128 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7129 msgid "Check Out for Edit|O"
7130 msgstr "Estrai per modifica|r"
7132 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7133 msgid "Revert to Last Version|L"
7134 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7136 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7137 msgid "Undo Last Check In|U"
7138 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7140 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7141 msgid "Show History|H"
7142 msgstr "Mostra cronologia|c"
7144 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7146 msgstr "Personalizzato...|z"
7148 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7152 #: lib/ui/classic.ui:91
7156 #: lib/ui/classic.ui:93
7160 #: lib/ui/classic.ui:94
7164 #: lib/ui/classic.ui:95
7168 #: lib/ui/classic.ui:96
7169 msgid "Paste External Selection|x"
7170 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7172 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7173 msgid "Find & Replace...|F"
7174 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7176 #: lib/ui/classic.ui:100
7180 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7182 msgstr "Matematica|t"
7184 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7185 msgid "Spellchecker...|S"
7186 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7188 #: lib/ui/classic.ui:105
7189 msgid "Thesaurus..."
7190 msgstr "Thesaurus..."
7192 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7193 msgid "Count Words|W"
7194 msgstr "Conta parole|p"
7196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7198 msgstr "Controlla TeX|n"
7200 #: lib/ui/classic.ui:108
7201 msgid "Change Tracking|g"
7202 msgstr "Cambia tracciatura"
7204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7205 msgid "Preferences...|P"
7206 msgstr "Preferenze...|z"
7208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7209 msgid "Reconfigure|R"
7210 msgstr "Riconfigura|g"
7212 #: lib/ui/classic.ui:115
7213 msgid "Selection as Lines|L"
7214 msgstr "Seleziona come linee|l"
7216 #: lib/ui/classic.ui:116
7217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7218 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7221 msgid "Multicolumn|M"
7222 msgstr "Multicolonna|M"
7224 #: lib/ui/classic.ui:122
7226 msgstr "Linea in alto|a"
7228 #: lib/ui/classic.ui:123
7229 msgid "Line Bottom|B"
7230 msgstr "Linea in basso|o"
7232 #: lib/ui/classic.ui:124
7234 msgstr "Linea sinistra|s"
7236 #: lib/ui/classic.ui:125
7237 msgid "Line Right|R"
7238 msgstr "Linea destra|d"
7240 #: lib/ui/classic.ui:127
7242 msgstr "Allineamento|A"
7244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7246 msgstr "Aggiungi riga|r"
7248 #: lib/ui/classic.ui:130
7249 msgid "Delete Row|w"
7250 msgstr "Elimina riga|g"
7252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7258 msgstr "Scambia righe"
7260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7261 msgid "Add Column|u"
7262 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7264 #: lib/ui/classic.ui:135
7265 msgid "Delete Column|D"
7266 msgstr "Elimina colonna|c"
7268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7270 msgstr "Copia colonna"
7272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7273 msgid "Swap Columns"
7274 msgstr "Scambia colonne"
7276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7290 msgstr "Superiore|S"
7292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7298 msgstr "Inferiore|I"
7300 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7301 msgid "Toggle Numbering|N"
7302 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7304 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7306 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7309 msgid "Change Limits Type|L"
7310 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7313 msgid "Change Formula Type|F"
7314 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7318 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7320 #: lib/ui/classic.ui:168
7322 msgstr "Allineamento|A"
7324 #: lib/ui/classic.ui:170
7326 msgstr "Aggiungi riga|r"
7328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7329 msgid "Delete Row|D"
7330 msgstr "Elimina riga|g"
7332 #: lib/ui/classic.ui:175
7333 msgid "Add Column|C"
7334 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7337 msgid "Delete Column|e"
7338 msgstr "Elimina colonna|c"
7340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7342 msgstr "Predefinito|t"
7344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7352 #: lib/ui/classic.ui:188
7356 #: lib/ui/classic.ui:189
7360 #: lib/ui/classic.ui:190
7362 msgstr "Mathematica"
7364 #: lib/ui/classic.ui:192
7365 msgid "Maple, simplify"
7366 msgstr "Maple, semplifica"
7368 #: lib/ui/classic.ui:193
7369 msgid "Maple, factor"
7370 msgstr "Maple, fattore"
7372 #: lib/ui/classic.ui:194
7373 msgid "Maple, evalm"
7374 msgstr "Maple, evalm"
7376 #: lib/ui/classic.ui:195
7377 msgid "Maple, evalf"
7378 msgstr "Maple, evalf"
7380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7382 msgid "Inline Formula|I"
7383 msgstr "Formula in linea|f"
7385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7386 msgid "Displayed Formula|D"
7387 msgstr "Formula mostrata|m"
7389 #: lib/ui/classic.ui:201
7390 msgid "Eqnarray Environment|q"
7391 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7393 #: lib/ui/classic.ui:202
7394 msgid "Align Environment|A"
7395 msgstr "Contesto Allinea|A"
7397 #: lib/ui/classic.ui:203
7398 msgid "AlignAt Environment"
7399 msgstr "Contesto Allinea A"
7401 #: lib/ui/classic.ui:204
7402 msgid "Flalign Environment|F"
7403 msgstr "Contesto Flalign|F"
7405 #: lib/ui/classic.ui:207
7406 msgid "Gather Environment"
7407 msgstr "Contesto Ottieni"
7409 #: lib/ui/classic.ui:208
7410 msgid "Multline Environment"
7411 msgstr "Contesto Multilinea"
7413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7415 msgstr "Matematica|t"
7417 #: lib/ui/classic.ui:216
7418 msgid "Special Character|S"
7419 msgstr "Carattere speciale|s"
7421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7422 msgid "Citation...|C"
7423 msgstr "Citazione...|C"
7425 #: lib/ui/classic.ui:218
7426 msgid "Cross-reference...|r"
7427 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7431 msgstr "Etichetta...|E"
7433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7435 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7438 msgid "Marginal Note|M"
7439 msgstr "Nota a margine|m"
7441 #: lib/ui/classic.ui:222
7443 msgstr "Titolo breve"
7445 #: lib/ui/classic.ui:223
7446 msgid "Index Entry|I"
7447 msgstr "Voce d'indice|i"
7449 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7450 msgid "Glossary Entry"
7453 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7461 #: lib/ui/classic.ui:227
7462 msgid "Lists & TOC|O"
7463 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7465 #: lib/ui/classic.ui:229
7467 msgstr "Codice TeX|T"
7469 #: lib/ui/classic.ui:230
7471 msgstr "Minipagina|p"
7473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7474 msgid "Graphics...|G"
7475 msgstr "Grafici...|G"
7477 #: lib/ui/classic.ui:232
7478 msgid "Tabular Material...|b"
7479 msgstr "Tabelle...|b"
7481 #: lib/ui/classic.ui:233
7483 msgstr "Oggetti mobili|o"
7485 #: lib/ui/classic.ui:235
7486 msgid "Include File...|d"
7487 msgstr "Includi file...|d"
7489 #: lib/ui/classic.ui:236
7490 msgid "Insert File|e"
7491 msgstr "Inserisci file|e"
7493 #: lib/ui/classic.ui:237
7494 msgid "External Material...|x"
7495 msgstr "Materiale esterno...|s"
7497 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7498 msgid "Superscript|S"
7499 msgstr "Soprascritto|S"
7501 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7503 msgstr "Sottoscritto|o"
7505 #: lib/ui/classic.ui:243
7506 msgid "Horizontal Fill|H"
7507 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7509 #: lib/ui/classic.ui:244
7510 msgid "Hyphenation Point|P"
7511 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7513 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7514 msgid "Ligature Break|k"
7515 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7517 #: lib/ui/classic.ui:246
7518 msgid "Protected Space|r"
7519 msgstr "Spazio protetto|S"
7521 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7522 msgid "Inter-word Space|w"
7523 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7525 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7526 msgid "Thin Space|T"
7527 msgstr "Spazio sottile|t"
7529 #: lib/ui/classic.ui:249
7530 msgid "Vertical Space..."
7531 msgstr "Spazio verticale..."
7533 #: lib/ui/classic.ui:250
7534 msgid "Line Break|L"
7535 msgstr "Interruzione di linea|l"
7537 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7541 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7542 msgid "End of Sentence|E"
7543 msgstr "Punto di fine frase|f"
7545 #: lib/ui/classic.ui:253
7546 msgid "Single Quote|Q"
7547 msgstr "Virgolette semplici|V"
7549 #: lib/ui/classic.ui:254
7550 msgid "Ordinary Quote|O"
7551 msgstr "Virgolette normali|n"
7553 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7554 msgid "Menu Separator|M"
7555 msgstr "Separatore menù|m"
7557 #: lib/ui/classic.ui:256
7558 msgid "Horizontal Line"
7559 msgstr "Linea orizzontale"
7561 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7563 msgstr "Interruzione di pagina"
7565 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7566 msgid "Display Formula|D"
7567 msgstr "Formula centrata|m"
7569 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7570 msgid "Eqnarray Environment|E"
7571 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7573 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7574 msgid "AMS align Environment|a"
7575 msgstr "Contesto align AMS|A"
7577 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7578 msgid "AMS alignat Environment|t"
7579 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7581 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7582 msgid "AMS flalign Environment|f"
7583 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7586 msgid "AMS gather Environment|g"
7587 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7589 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7590 msgid "AMS multline Environment|m"
7591 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7593 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7594 msgid "Array Environment|y"
7595 msgstr "Contesto vettore|y"
7597 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7598 msgid "Cases Environment|C"
7599 msgstr "Contesto casi|c"
7601 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7602 msgid "Split Environment|S"
7603 msgstr "Dividi contesto|a"
7605 #: lib/ui/classic.ui:276
7606 msgid "Font Change|o"
7607 msgstr "Cambio carattere|c"
7609 #: lib/ui/classic.ui:277
7610 msgid "Math Panel|l"
7611 msgstr "Pannello matematico|l"
7613 #: lib/ui/classic.ui:281
7614 msgid "Math Normal Font"
7615 msgstr "Carattere matematico normale"
7617 #: lib/ui/classic.ui:283
7618 msgid "Math Calligraphic Family"
7619 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7621 #: lib/ui/classic.ui:284
7622 msgid "Math Fraktur Family"
7623 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7625 #: lib/ui/classic.ui:285
7626 msgid "Math Roman Family"
7627 msgstr "Famiglia romano matematico"
7629 #: lib/ui/classic.ui:286
7630 msgid "Math Sans Serif Family"
7631 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7633 #: lib/ui/classic.ui:288
7634 msgid "Math Bold Series"
7635 msgstr "Serie grassetto matematico"
7637 #: lib/ui/classic.ui:290
7638 msgid "Text Normal Font"
7639 msgstr "Carattere normale di testo"
7641 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7642 msgid "Text Roman Family"
7643 msgstr "Famiglia romano di testo"
7645 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7646 msgid "Text Sans Serif Family"
7647 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7649 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7650 msgid "Text Typewriter Family"
7651 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7654 msgid "Text Bold Series"
7655 msgstr "Serie grassetto di testo"
7657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7658 msgid "Text Medium Series"
7659 msgstr "Serie media di testo"
7661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7662 msgid "Text Italic Shape"
7663 msgstr "Forma italica del testo"
7665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7666 msgid "Text Small Caps Shape"
7667 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7669 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7670 msgid "Text Slanted Shape"
7671 msgstr "Forma obliqua del testo"
7673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7674 msgid "Text Upright Shape"
7675 msgstr "Forma dritta del testo"
7677 #: lib/ui/classic.ui:307
7678 msgid "Floatflt Figure"
7679 msgstr "Figura floatflt"
7681 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7682 msgid "Table of Contents|C"
7683 msgstr "Indice generale|g"
7685 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7686 msgid "Index List|I"
7687 msgstr "Elenco indice|i"
7689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7693 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7694 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7695 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7697 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7698 msgid "LyX Document...|X"
7699 msgstr "Documento di LyX...|X"
7701 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7703 msgid "Plain Text...|T"
7704 msgstr "Testo semplice"
7706 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7709 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7711 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7712 msgid "Track Changes|T"
7713 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7715 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7716 msgid "Merge Changes...|M"
7717 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7719 #: lib/ui/classic.ui:327
7720 msgid "Accept All Changes|A"
7721 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7723 #: lib/ui/classic.ui:328
7724 msgid "Reject All Changes|R"
7725 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7727 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7728 msgid "Show Changes in Output|S"
7729 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7731 #: lib/ui/classic.ui:336
7732 msgid "Character...|C"
7733 msgstr "Carattere...|C"
7735 #: lib/ui/classic.ui:337
7736 msgid "Paragraph...|P"
7737 msgstr "Paragrafo...|P"
7739 #: lib/ui/classic.ui:338
7740 msgid "Document...|D"
7741 msgstr "Documento...|D"
7743 #: lib/ui/classic.ui:339
7744 msgid "Tabular...|T"
7745 msgstr "Tabella...|b"
7747 #: lib/ui/classic.ui:341
7748 msgid "Emphasize Style|E"
7749 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7751 #: lib/ui/classic.ui:342
7752 msgid "Noun Style|N"
7753 msgstr "Stile sostantivo|n"
7755 #: lib/ui/classic.ui:343
7756 msgid "Bold Style|B"
7757 msgstr "Stile grassetto|g"
7759 #: lib/ui/classic.ui:346
7760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7761 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7763 #: lib/ui/classic.ui:347
7764 msgid "Increase Environment Depth|i"
7765 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7767 #: lib/ui/classic.ui:348
7768 msgid "Start Appendix Here|S"
7769 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7771 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7772 msgid "Build Program|B"
7773 msgstr "Costruisci il programma|C"
7775 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7779 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7781 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7783 #: lib/ui/classic.ui:362
7784 msgid "TeX Information|X"
7785 msgstr "Informazione di TeX|X"
7787 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7789 msgstr "Prossima nota|N"
7791 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7792 msgid "Go to Label|L"
7793 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7795 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7797 msgstr "Segnalibri|S"
7799 #: lib/ui/classic.ui:381
7800 msgid "Save Bookmark 1|S"
7801 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7803 #: lib/ui/classic.ui:382
7804 msgid "Save Bookmark 2"
7805 msgstr "Salva segnalibro 2"
7807 #: lib/ui/classic.ui:383
7808 msgid "Save Bookmark 3"
7809 msgstr "Salva segnalibro 3"
7811 #: lib/ui/classic.ui:384
7812 msgid "Save Bookmark 4"
7813 msgstr "Salva segnalibro 4"
7815 #: lib/ui/classic.ui:385
7816 msgid "Save Bookmark 5"
7817 msgstr "Salva segnalibro 5"
7819 #: lib/ui/classic.ui:387
7820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7821 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7823 #: lib/ui/classic.ui:388
7824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7825 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7827 #: lib/ui/classic.ui:389
7828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7829 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7831 #: lib/ui/classic.ui:390
7832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7835 #: lib/ui/classic.ui:391
7836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7839 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7840 msgid "Introduction|I"
7841 msgstr "Introduzione|I"
7843 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7847 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7848 msgid "User's Guide|U"
7849 msgstr "Guida utente|G"
7851 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7852 msgid "Extended Features|E"
7853 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7855 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7856 msgid "Embedded Objects|m"
7859 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7860 msgid "Customization|C"
7861 msgstr "Personalizzazione|P"
7863 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7867 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7868 msgid "Table of Contents|a"
7869 msgstr "Indice generale|g"
7871 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7872 msgid "LaTeX Configuration|L"
7873 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7875 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7877 msgstr "Riguardo LyX|X"
7879 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7881 msgstr "Riguardo a LyX"
7883 #: lib/ui/classic.ui:426
7884 msgid "Preferences..."
7885 msgstr "Preferenze..."
7887 #: lib/ui/classic.ui:427
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7893 msgstr "Documento|D"
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7897 msgstr "Strumenti|t"
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7900 msgid "New from Template...|m"
7901 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7905 msgid "Open Recent|t"
7906 msgstr "Apri recenti|t"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7909 msgid "New Window|W"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7913 msgid "Close Window|d"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7921 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7931 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7938 msgid "Paste Recent|e"
7939 msgstr "Incolla recenti"
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7943 msgid "Paste Special"
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7949 msgstr "Seleziona un file"
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7953 msgid "Move Paragraph Up|o"
7954 msgstr ", Paragrafo: "
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7958 msgid "Move Paragraph Down|v"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7963 msgid "Text Style|S"
7964 msgstr "Stile testo"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7967 msgid "Paragraph Settings...|P"
7968 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7975 msgid "Rows & Columns|C"
7976 msgstr "Righe e colonne|C"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7979 msgid "Increase List Depth|I"
7980 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7983 msgid "Decrease List Depth|D"
7984 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7987 msgid "Dissolve Inset|l"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7991 msgid "TeX Code Settings...|C"
7992 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7995 msgid "Float Settings...|a"
7996 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8000 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8003 msgid "Note Settings...|N"
8004 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8007 msgid "Branch Settings...|B"
8008 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8011 msgid "Box Settings...|x"
8012 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8015 msgid "Table Settings...|a"
8016 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8020 msgid "Plain Text|T"
8021 msgstr "Testo semplice"
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8025 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8026 msgstr "Testo semplice come linee"
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8031 msgstr "&Selezione:"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8035 msgid "Selection, Join Lines|i"
8036 msgstr "Seleziona come linee|l"
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8040 msgid "Customized...|C"
8041 msgstr "Personalizzato...|z"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8045 msgid "Capitalize|a"
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8059 msgstr "Linea superiore|P"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8062 msgid "Bottom Line|B"
8063 msgstr "Linea inferiore|I"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8067 msgstr "Linea sinistra|L"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8070 msgid "Right Line|R"
8071 msgstr "Linea destra|#d"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8081 msgstr "Scambia righe"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8085 msgid "Copy Column|p"
8086 msgstr "Copia colonna"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8090 msgid "Swap Columns|w"
8091 msgstr "Scambia colonne"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8095 msgid "Text Style|T"
8096 msgstr "Stile testo"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8100 msgid "Split Cell|C"
8101 msgstr "Cella speciale"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8105 msgid "Add Line Above|A"
8106 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8110 msgid "Add Line Below|B"
8111 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8115 msgid "Delete Line Above|D"
8116 msgstr "Elimina linea in alto"
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8120 msgid "Delete Line Below|e"
8121 msgstr "Elimina linea in basso"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8124 msgid "Add Line to Left"
8125 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8128 msgid "Add Line to Right"
8129 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8132 msgid "Delete Line to Left"
8133 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8136 msgid "Delete Line to Right"
8137 msgstr "Cancella linea a destra"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8141 msgid "Math Normal Font|N"
8142 msgstr "Carattere matematico normale"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8147 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8151 msgid "Math Fraktur Family|F"
8152 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8156 msgid "Math Roman Family|R"
8157 msgstr "Famiglia romano matematico"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8162 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8166 msgid "Math Bold Series|B"
8167 msgstr "Serie grassetto matematico"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8171 msgid "Text Normal Font|T"
8172 msgstr "Carattere normale di testo"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8186 msgid "Mathematica|a"
8187 msgstr "Mathematica"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8191 msgid "Maple, simplify|s"
8192 msgstr "Maple, semplifica"
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8196 msgid "Maple, factor|f"
8197 msgstr "Maple, fattore"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8201 msgid "Maple, evalm|e"
8202 msgstr "Maple, evalm"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8206 msgid "Maple, evalf|v"
8207 msgstr "Maple, evalf"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8211 msgid "Open All Insets|O"
8212 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8215 msgid "Close All Insets|C"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8220 msgid "View Source|S"
8221 msgstr "Spazio visibile|#s"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8226 msgstr "Barre degli strumenti"
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8230 msgid "Special Character|p"
8231 msgstr "Carattere speciale|s"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8235 msgid "Formatting|o"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8239 msgid "List / TOC|i"
8240 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8244 msgstr "Oggetti mobili|o"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8260 msgid "Cross-Reference...|R"
8261 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8277 msgstr "Tabella...|b"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Segnalibri|S"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerata"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Contesto Aligned"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Contesto AlignedAt"
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Contesto Gathered"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Pannello matematico|l"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8373 msgid "External Material...|M"
8374 msgstr "Materiale esterno...|s"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8377 msgid "Child Document...|d"
8378 msgstr "Documento figlio...|d"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8382 msgstr "Nota di LyX|N"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8389 msgid "Greyed Out|G"
8390 msgstr "In grigio|G"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8393 msgid "Change Tracking|C"
8394 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8397 msgid "Table of Contents|T"
8398 msgstr "Indice generale|g"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8401 msgid "Start Appendix Here|A"
8402 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8405 msgid "Compressed|o"
8406 msgstr "Compresso|o"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8409 msgid "Settings...|S"
8410 msgstr "Impostazioni...|S"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8413 msgid "Accept Change|A"
8414 msgstr "Accetta modifica|A"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8417 msgid "Reject Change|R"
8418 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8421 msgid "Accept All Changes|c"
8422 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8425 msgid "Reject All Changes|e"
8426 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8430 msgid "Next Change|C"
8431 msgstr "Modifica successiva|#S"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8435 msgid "Next Cross-Reference|R"
8436 msgstr "Riferimento"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8440 msgid "Save Bookmark|S"
8441 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Segnalibri|S"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Thesaurus...|T"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Informazione di TeX|X"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8457 msgid "New document"
8458 msgstr "Nuovo documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8461 msgid "Open document"
8462 msgstr "Apri documento "
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8465 msgid "Save document"
8466 msgstr "Salva documento"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8469 msgid "Print document"
8470 msgstr "Stampa documento"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8481 msgid "Find and replace"
8482 msgstr "Trova e sostituisci"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8485 msgid "Toggle emphasis"
8486 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8490 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8494 msgstr "Applica ultimo"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8498 msgstr "Inserisci matematica"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8501 msgid "Insert graphics"
8502 msgstr "Inserisci grafici"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8505 msgid "Insert table"
8506 msgstr "Inserisci tabella"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8514 msgid "Numbered list"
8515 msgstr "Lista numerata"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8518 msgid "Itemized list"
8519 msgstr "Puntualizza lista"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8522 msgid "Increase depth"
8523 msgstr "Aumenta rientro"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8526 msgid "Decrease depth"
8527 msgstr "Riduci rientro"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8530 msgid "Insert figure float"
8531 msgstr "Inserisci figura mobile"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8534 msgid "Insert table float"
8535 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8538 msgid "Insert label"
8539 msgstr "Inserisci etichetta"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8542 msgid "Insert cross-reference"
8543 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8546 msgid "Insert citation"
8547 msgstr "Inserisci citazione"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8550 msgid "Insert index entry"
8551 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8555 msgid "Insert glossary entry"
8556 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8559 msgid "Insert footnote"
8560 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8563 msgid "Insert margin note"
8564 msgstr "Inserisci nota a margine"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8568 msgstr "Inserisci nota"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8572 msgstr "Inserisci URL"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8576 msgid "Insert TeX code"
8577 msgstr "Inserisci codice TeX"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8580 msgid "Include file"
8581 msgstr "Includi file"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8588 msgid "Paragraph settings"
8589 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8592 msgid "Table of contents"
8593 msgstr "Indice generale"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8596 msgid "Check spelling"
8597 msgstr "Controlla dizione"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8601 msgstr "Aggiungi riga"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8605 msgstr "Aggiungi colonna"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8609 msgstr "Elimina riga"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8612 msgid "Delete column"
8613 msgstr "Elimina colonna"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8616 msgid "Set top line"
8617 msgstr "Seleziona linea superiore"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8620 msgid "Set bottom line"
8621 msgstr "Imposta linea inferiore"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8624 msgid "Set left line"
8625 msgstr "Imposta linea sinistra"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8628 msgid "Set right line"
8629 msgstr "Imposta linea destra"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8632 msgid "Set all lines"
8633 msgstr "Imposta tutte le linee"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8636 msgid "Unset all lines"
8637 msgstr "Togli tutte le linee"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8641 msgstr "Allinea a sinistra"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8644 msgid "Align center"
8645 msgstr "Allinea al centro"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8649 msgstr "Allinea a destra"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8653 msgstr "Allineamento superiore"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8656 msgid "Align middle"
8657 msgstr "Allineamento centrale"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8660 msgid "Align bottom"
8661 msgstr "Allineamento inferiore"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8665 msgstr "Ruota cella"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8668 msgid "Rotate table"
8669 msgstr "Ruota tabella"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8672 msgid "Set multi-column"
8673 msgstr "Imposta multicolonna"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8678 msgstr "&Matematica"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8681 msgid "Show math panel"
8682 msgstr "Mostra pannello matematico"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8685 msgid "Set display mode"
8686 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8689 msgid "Insert square root"
8690 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8694 msgstr "Inserisci somma"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8697 msgid "Insert integral"
8698 msgstr "Inserisci integrale"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8701 msgid "Insert product"
8702 msgstr "Inserisci prodotto"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8705 msgid "Insert fraction"
8706 msgstr "Inserisci frazione"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8710 msgstr "Inserisci ( )"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8714 msgstr "Inserisci [ ]"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8718 msgstr "Inserisci { }"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8721 msgid "Insert cases environment"
8722 msgstr "Inserisci contesto casi"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8726 msgid "Command Buffer"
8727 msgstr "Comando f&ine:"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8736 msgid "Track changes"
8737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8741 msgid "Show changes in output"
8742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8747 msgstr "&Prossima modifica"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8751 msgid "Accept change"
8752 msgstr "Accetta modifica|#A"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8761 msgid "Merge changes"
8762 msgstr "Unisci modifiche"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8766 msgid "Accept all changes"
8767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8777 msgstr "Prossima nota|N"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8782 msgstr "Salva documento"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8795 msgid "View PDF (pdflatex)"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8804 msgid "View PostScript"
8805 msgstr "Post Scriptum:"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8809 msgid "Update PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8812 #: src/BufferView.C:229
8815 "The document %1$s is already loaded.\n"
8817 "Do you want to revert to the saved version?"
8819 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8821 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8823 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8824 msgid "Revert to saved document?"
8825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8827 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8831 #: src/BufferView.C:233
8832 msgid "&Switch to document"
8833 msgstr "&Passa al documento"
8835 #: src/BufferView.C:255
8838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8840 "Do you want to create a new document?"
8842 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8844 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8846 #: src/BufferView.C:258
8847 msgid "Create new document?"
8848 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8850 #: src/BufferView.C:259
8854 #: src/BufferView.C:564
8856 msgid "Save bookmark"
8857 msgstr "Salva segnalibro 5"
8859 #: src/BufferView.C:743
8860 msgid "No further undo information"
8861 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8863 #: src/BufferView.C:753
8864 msgid "No further redo information"
8865 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8867 #: src/BufferView.C:912
8869 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8871 #: src/BufferView.C:919
8873 msgstr "Evidenziazione attivata"
8875 #: src/BufferView.C:926
8876 msgid "Mark removed"
8877 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8879 #: src/BufferView.C:929
8881 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8883 #: src/BufferView.C:975
8885 msgid "%1$d words in selection."
8886 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8888 #: src/BufferView.C:978
8890 msgid "%1$d words in document."
8891 msgstr "%1$d parole nel documento."
8893 #: src/BufferView.C:983
8894 msgid "One word in selection."
8895 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8897 #: src/BufferView.C:985
8898 msgid "One word in document."
8899 msgstr "Una sola parola nel documento "
8901 #: src/BufferView.C:988
8903 msgstr "Conta parole"
8905 #: src/BufferView.C:1527
8906 msgid "Select LyX document to insert"
8907 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8909 #: src/BufferView.C:1529 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8913 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8914 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8915 msgid "Documents|#o#O"
8916 msgstr "Documenti|#o#O"
8918 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8919 msgid "Examples|#E#e"
8920 msgstr "Esempi|#E#e"
8922 #: src/BufferView.C:1534 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8923 #: src/lyxfunc.C:1899
8924 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8925 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8927 #: src/BufferView.C:1546 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8928 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8930 msgstr "Cancellato."
8932 #: src/BufferView.C:1557
8934 msgid "Inserting document %1$s..."
8935 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8937 #: src/BufferView.C:1568
8939 msgid "Document %1$s inserted."
8940 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8942 #: src/BufferView.C:1570
8944 msgid "Could not insert document %1$s"
8945 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8950 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8953 msgid "ChkTeX warning id # "
8954 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8956 #: src/CutAndPaste.C:423
8959 "Layout had to be changed from\n"
8961 "because of class conversion from\n"
8964 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8966 "a causa della conversione della classe da\n"
8969 #: src/CutAndPaste.C:428
8970 msgid "Changed Layout"
8971 msgstr "Struttura modificata"
8973 #: src/CutAndPaste.C:447
8976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8979 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8983 #: src/CutAndPaste.C:454
8984 msgid "Undefined character style"
8985 msgstr "Stile carattere indefinito"
9041 msgstr "Testo di LaTeX"
9044 msgid "previewed snippet"
9045 msgstr "porzioni di anteprima"
9052 msgid "note background"
9053 msgstr "sfondo nota"
9060 msgid "comment background"
9061 msgstr "sfondo commento"
9064 msgid "greyedout inset"
9065 msgstr "inserto ingrigito"
9068 msgid "greyedout inset background"
9069 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9074 msgstr "Casella ombreggiata"
9078 msgstr "rientro barra"
9085 msgid "command inset"
9086 msgstr "comando inserisci"
9089 msgid "command inset background"
9090 msgstr "comando inserisci sfondo"
9093 msgid "command inset frame"
9094 msgstr "comando inserisci cornice"
9097 msgid "special character"
9098 msgstr "carattere speciale"
9105 msgid "math background"
9106 msgstr "sfondo matematica"
9109 msgid "graphics background"
9110 msgstr "sfondo grafici"
9113 msgid "Math macro background"
9114 msgstr "sfondo macro matematica"
9118 msgstr "cornice matematica"
9122 msgstr "linea matematica"
9125 msgid "caption frame"
9126 msgstr "cornice didascalia"
9129 msgid "collapsable inset text"
9130 msgstr "testo inserito riducibile"
9133 msgid "collapsable inset frame"
9134 msgstr "cornice inserita riducibile"
9137 msgid "inset background"
9138 msgstr "inserisci sfondo"
9142 msgstr "inserisci cornice"
9146 msgstr "Errore di LaTeX"
9149 msgid "end-of-line marker"
9150 msgstr "marcatore di fine linea"
9153 msgid "appendix marker"
9154 msgstr "evidenziatore di appendice"
9158 msgstr "cambia barra"
9161 msgid "Deleted text"
9162 msgstr "Testo cancellato"
9166 msgstr "Testo aggiunto"
9169 msgid "added space markers"
9170 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9173 msgid "top/bottom line"
9174 msgstr "linea superiore/inferiore"
9178 msgstr "linea tabellare"
9181 msgid "table on/off line"
9182 msgstr "linea on/off della tabella"
9186 msgstr "area inferiore"
9190 msgstr "interruzione di pagina"
9194 msgid "frame of button"
9195 msgstr "sinistra del pulsante"
9198 msgid "button background"
9199 msgstr "sfondo del pulsante"
9203 msgid "button background under focus"
9204 msgstr "sfondo del pulsante"
9216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9219 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9220 msgid "Running MakeIndex."
9221 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9223 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9229 msgid "Running BibTeX."
9230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9232 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9233 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9234 msgid "No Documents Open!"
9235 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9237 #: src/MenuBackend.C:540
9240 msgstr "Testo semplice"
9242 #: src/MenuBackend.C:542
9244 msgid "Plain Text, Join Lines"
9245 msgstr "Testo semplice come linee"
9247 #: src/MenuBackend.C:714
9249 msgid "Master Document"
9250 msgstr "Salva documento"
9252 #: src/MenuBackend.C:746
9253 msgid "No Table of contents"
9254 msgstr "Nessun indice generale"
9256 #: src/MenuBackend.C:791
9260 #: src/SpellBase.C:51
9261 msgid "Native OS API not yet supported."
9262 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9265 msgid "Could not remove temporary directory"
9266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9271 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9274 msgid "Unknown document class"
9275 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9281 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9284 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9287 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9289 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9290 msgid "Document header error"
9291 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9294 msgid "\\begin_header is missing"
9295 msgstr "\\begin_header è mancante"
9298 msgid "\\begin_document is missing"
9299 msgstr "\\begin_document è mancante"
9302 msgid "Can't load document class"
9303 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9308 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9310 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9313 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9317 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "%1$s non può essere letto"
9322 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "La conversione ha fallito"
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9341 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9342 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9354 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9355 "lyx2lyx non può essere trovato."
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9367 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9368 "lyx2lyx non lo può convertire."
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9374 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "Backup non riuscito"
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9387 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9388 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9392 msgid "Encoding error"
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "chktex ha fallito"
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9427 #: src/buffer_funcs.C:80
9430 "The specified document\n"
9432 "could not be read."
9434 "Il documento specificato\n"
9436 "potrebbe non essere letto."
9438 #: src/buffer_funcs.C:82
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9442 #: src/buffer_funcs.C:95
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9447 "Recover emergency save?"
9449 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9451 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9453 #: src/buffer_funcs.C:98
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9457 #: src/buffer_funcs.C:99
9461 #: src/buffer_funcs.C:99
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carica originale"
9465 #: src/buffer_funcs.C:122
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9470 "Load the backup instead?"
9472 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9474 "Carico il backup invece?"
9476 #: src/buffer_funcs.C:125
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carico la copia di backup?"
9480 #: src/buffer_funcs.C:126
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "&Carica copia di backup"
9484 #: src/buffer_funcs.C:126
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carica &originale"
9488 #: src/buffer_funcs.C:165
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9493 #: src/buffer_funcs.C:167
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9497 #: src/buffer_funcs.C:168
9499 msgstr "&Ripristina"
9501 #: src/buffer_funcs.C:201
9504 "The specified document template\n"
9506 "could not be read."
9508 "Il modello specificato di documento\n"
9510 "non può essere letto."
9512 #: src/buffer_funcs.C:203
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non posso leggere il modello"
9516 #: src/buffer_funcs.C:514
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520 #: src/buffer_funcs.C:520
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524 #: src/buffer_funcs.C:523
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9535 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9537 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9547 #: src/bufferlist.C:350
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9552 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9553 msgid " Save seems successful. Phew."
9554 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9556 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9557 msgid " Save failed! Trying..."
9558 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9560 #: src/bufferlist.C:391
9561 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9564 #: src/bufferparams.C:438
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Casse documento non disponibile"
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Informazione generale"
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9607 #: src/converter.C:334
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9613 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9614 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Comando di esecuzione:"
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Errori di compilazione"
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9633 #: src/converter.C:492
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9638 #: src/converter.C:538
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9643 #: src/converter.C:539
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9652 #: src/converter.C:615
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9658 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9659 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX ha fallito"
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "Output vuoto"
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inizializzazione programma"
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Gestione GUI"
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9703 msgstr "Editor matematico"
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Gestione caratteri"
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controllo versione"
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandi utente"
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9739 msgstr "Aggiunte di LyX"
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "File usati da LyX"
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventi area di lavoro"
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Modifica tracciamento"
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9766 msgid "RowPainter profiling"
9767 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9769 #: src/exporter.C:82
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9776 "Il file %1$s esiste già.\n"
9778 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9780 #: src/exporter.C:85
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9786 msgstr "&Sovrascrivi"
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancella esportazione"
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9800 #: src/exporter.C:138
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9805 #: src/exporter.C:177
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non posso esportare il file"
9809 #: src/exporter.C:178
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9814 #: src/exporter.C:212
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Errore sul nome del file"
9818 #: src/exporter.C:213
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9822 #: src/exporter.C:252
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9826 #: src/exporter.C:258
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9831 #: src/exporter.C:264
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non posso modificare il file"
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9871 msgstr " (modificato)"
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (sola lettura)"
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formattazione del documento..."
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9892 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9898 "1995-2006 LyX Team"
9900 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9901 "1995-2001 Gruppo LyX"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9915 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9916 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9917 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9918 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9919 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9920 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9921 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9922 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9926 msgid "LyX Version "
9927 msgstr "Versione di LyX "
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9930 msgid "Library directory: "
9931 msgstr "Cartella libreria: "
9933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9934 msgid "User directory: "
9935 msgstr "Cartella utente: "
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9939 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9942 msgid "Select a BibTeX database to add"
9943 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9947 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9950 msgid "Select a BibTeX style"
9951 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9954 msgid "No frame drawn"
9955 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9958 msgid "Rectangular box"
9959 msgstr "Casella rettangolare"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9962 msgid "Oval box, thin"
9963 msgstr "Casella ovale, sottile"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9966 msgid "Oval box, thick"
9967 msgstr "Casella ovale, spessa"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9971 msgstr "Casella ombreggiata"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9975 msgstr "Doppia casella"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9978 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9984 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9985 msgid "Total Height"
9986 msgstr "Altezza totale"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9998 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10001 msgstr "Typewriter"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10009 msgid "Select external file"
10010 msgstr "Seleziona file esterno"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10015 msgstr "In alto a sinistra"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10019 msgid "Bottom left"
10020 msgstr "In basso a sinistra"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10024 msgid "Baseline left"
10025 msgstr "A sinistra della linea di base"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10030 msgstr "Centrato in alto"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10034 msgid "Bottom center"
10035 msgstr "Centrato in basso"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10039 msgid "Baseline center"
10040 msgstr "Al centro della linea di base"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10045 msgstr "In alto a destra"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10049 msgid "Bottom right"
10050 msgstr "In basso a destra"
10052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10054 msgid "Baseline right"
10055 msgstr "A destra della linea di base"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10058 msgid "Select graphics file"
10059 msgstr "Seleziona file grafico"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10062 msgid "Clipart|#C#c"
10063 msgstr "Galleria|#G#g"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10066 msgid "Select document to include"
10067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10075 msgstr "Registro di LaTeX"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10078 msgid "Literate Programming Build Log"
10079 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10082 msgid "lyx2lyx Error Log"
10083 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10086 msgid "Version Control Log"
10087 msgstr "Registro di controllo versione"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10090 msgid "No LaTeX log file found."
10091 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10094 msgid "No literate programming build log file found."
10096 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10100 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10103 msgid "No version control log file found."
10104 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10107 msgid "Choose bind file"
10108 msgstr "Scegli file di collegamento"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10112 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10115 msgid "Choose UI file"
10116 msgstr "Scegli file UI"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10120 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10123 msgid "Choose keyboard map"
10124 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10128 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10131 msgid "Choose personal dictionary"
10132 msgstr "Scegli dizionario personale"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10139 msgid "Print to file"
10140 msgstr "Stampa su file"
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10143 msgid "PostScript files (*.ps)"
10144 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10147 msgid "Spellchecker error"
10148 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10152 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10157 "Maybe it has been killed."
10159 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10160 "Forse è stato chiuso."
10162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10164 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10167 msgid "The spellchecker has failed"
10168 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10172 msgid "%1$d words checked."
10173 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10176 msgid "One word checked."
10177 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10180 msgid "Spelling check completed"
10181 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10184 msgid "Table of Contents"
10185 msgstr "Indice generale"
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10189 msgid "%1$s and %2$s"
10190 msgstr "%1$s e %2$s"
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10194 msgid "%1$s et al."
10195 msgstr "%1$s et altri."
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10199 msgstr "Nessun anno"
10201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10213 msgstr "Nessuna modifica"
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10221 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10247 msgstr "Maiuscoletto"
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10263 msgstr "Sottolineato"
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10267 msgstr "Sostantivo"
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10271 msgstr "Nessun colore"
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10305 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10306 msgid "System files|#S#s"
10307 msgstr "File di sistema|#S#s"
10309 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10310 msgid "User files|#U#u"
10311 msgstr "File utente|#U#u"
10313 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10314 msgid "Could not update TeX information"
10315 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10317 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10319 msgid "The script `%s' failed."
10320 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10322 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10323 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10324 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10332 msgstr "&Matematica"
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10354 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10355 msgid "Index Entry"
10356 msgstr "Voce d'indice"
10358 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10363 msgid "Directories"
10366 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10367 msgid "Small-sized icons"
10370 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10371 msgid "Normal-sized icons"
10374 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10375 msgid "Big-sized icons"
10378 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10384 msgid "unknown version"
10385 msgstr "Azione sconosciuta"
10387 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10388 msgid "Bibliography Entry Settings"
10389 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10391 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10392 msgid "BibTeX Bibliography"
10393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10395 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10396 msgid "Box Settings"
10397 msgstr "Impostazioni casella"
10399 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10400 msgid "Branch Settings"
10401 msgstr "Impostazioni ramo"
10403 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10412 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10417 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10421 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10422 msgid "Merge Changes"
10423 msgstr "Unisci modifiche"
10425 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10431 "Modificato da %1$s\n"
10434 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10436 msgid "Change made at %1$s\n"
10437 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10439 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10441 msgstr "Stile testo"
10443 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10444 msgid "Previous command"
10445 msgstr "Comando precedente"
10447 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10448 msgid "Next command"
10449 msgstr "Comando successivo"
10451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10452 msgid "big[[delimiter size]]"
10455 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10456 msgid "Big[[delimiter size]]"
10459 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10468 msgid "LyX: Delimiters"
10469 msgstr "LyX: delimitatori"
10471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10480 msgstr "linea tabellare"
10482 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10483 msgid "Document Settings"
10484 msgstr "Impostazioni documento"
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10492 msgstr "Uno e mezzo"
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10497 msgid " (not installed)"
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10504 msgstr "predefinito"
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10528 msgstr "intestazioni"
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10544 msgid "LaTeX default"
10545 msgstr "LaTeX ha fallito"
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10576 msgid "Appears in TOC"
10577 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10580 msgid "Author-year"
10581 msgstr "Autore-anno"
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10589 msgid "Unavailable: %1$s"
10590 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10594 msgid "Document Class"
10595 msgstr "Classe documento"
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10600 msgstr "&Carattere: "
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10603 msgid "Text Layout"
10604 msgstr "Struttura testo"
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10607 msgid "Page Layout"
10608 msgstr "Struttura pagina"
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10611 msgid "Page Margins"
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10615 msgid "Numbering & TOC"
10616 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10619 msgid "Math Options"
10620 msgstr "Opzioni matematiche"
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10623 msgid "Float Placement"
10624 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10628 msgstr "Elenchi puntati"
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10636 msgid "LaTeX Preamble"
10637 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10639 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10640 msgid "TeX Code Settings"
10641 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10643 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10644 msgid "External Material"
10645 msgstr "Materiale esterno"
10647 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10651 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10652 msgid "Float Settings"
10653 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10655 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10659 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10660 msgid "Child Document"
10661 msgstr "Documento figlio"
10663 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10665 msgstr "Pannello matematico"
10667 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10668 msgid "Math Matrix"
10669 msgstr "Matrice matematica"
10671 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10672 msgid "Math Delimiter"
10673 msgstr "Delimitatore matematico"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10676 msgid "LyX: Math Spacing"
10677 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10680 msgid "Thin space\t\\,"
10681 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10684 msgid "Medium space\t\\:"
10685 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10688 msgid "Thick space\t\\;"
10689 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10693 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10697 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10700 msgid "Negative space\t\\!"
10701 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10704 msgid "LyX: Math Roots"
10705 msgstr "LyX: radici matematiche"
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10708 msgid "Square root\t\\sqrt"
10709 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10712 msgid "Cube root\t\\root"
10713 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10716 msgid "Other root\t\\root"
10717 msgstr "Altra radice\t\\root"
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10720 msgid "LyX: Math Styles"
10721 msgstr "LyX: stili matematici"
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10725 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10729 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10733 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10737 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10741 msgid "LyX: Fractions"
10742 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10746 msgid "Standard\t\\frac"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10751 msgid "No hor. line\t\\atop"
10752 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10755 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10759 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10763 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10767 msgid "Binomial\t\\choose"
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10771 msgid "LyX: Math Fonts"
10772 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10775 msgid "Roman\t\\mathrm"
10776 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10779 msgid "Bold\t\\mathbf"
10780 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10784 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10791 msgid "Italic\t\\mathit"
10792 msgstr "Italico\t\\mathit"
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10796 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10800 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10804 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10808 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10812 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10814 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10815 msgid "LyX: Insert Matrix"
10816 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10818 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10819 msgid "Note Settings"
10820 msgstr "Impostazioni nota"
10822 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10823 msgid "Paragraph Settings"
10824 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10826 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10827 msgid "Senseless with this layout!"
10828 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10831 msgid "Preferences"
10832 msgstr "Preferenze"
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10835 msgid "Look and feel"
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10840 msgid "Language settings"
10841 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10850 msgstr "Testo semplice"
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10853 msgid "Date format"
10854 msgstr "Formato data"
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10861 msgid "Screen fonts"
10862 msgstr "Caratteri schermo"
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10873 msgid "Select a document templates directory"
10874 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10877 msgid "Select a temporary directory"
10878 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10881 msgid "Select a backups directory"
10882 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10885 msgid "Select a document directory"
10886 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10890 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10893 msgid "Spellchecker"
10894 msgstr "Correttore ortografico"
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10904 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10908 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10909 msgid "pspell (library)"
10910 msgstr "pspell (libreria)"
10912 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10913 msgid "aspell (library)"
10914 msgstr "aspell (libreria)"
10916 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10918 msgstr "Convertitori"
10920 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10922 msgstr "Trascrittori"
10924 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10925 msgid "File formats"
10926 msgstr "Formati file"
10928 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10929 msgid "Format in use"
10930 msgstr "Formato in uso"
10932 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10935 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10943 msgid "User interface"
10944 msgstr "Interfaccia utente"
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10950 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10951 msgid "Print Document"
10952 msgstr "Salta documento"
10954 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10955 msgid "Cross-reference"
10956 msgstr "Riferimento incrociato"
10958 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10960 msgstr "&Torna indietro"
10962 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10964 msgstr "Salta indietro"
10966 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10967 msgid "Jump to label"
10968 msgstr "Salta all'etichetta"
10970 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10971 msgid "Find and Replace"
10972 msgstr "Trova e sostituisci"
10974 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10975 msgid "Send Document to Command"
10976 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10978 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10980 msgstr "Mostra file"
10982 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10983 msgid "Table Settings"
10984 msgstr "Impostazioni tabella"
10986 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10987 msgid "Insert Table"
10988 msgstr "Inserisci tabella"
10990 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10991 msgid "TeX Information"
10992 msgstr "Informazione di TeX"
10994 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10999 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11000 msgid "Vertical Space Settings"
11001 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11003 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11004 msgid "Text Wrap Settings"
11005 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11007 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11011 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11012 msgid "Invalid filename"
11013 msgstr "Il nome del file non è valido"
11015 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11017 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11020 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11021 "di questi caratteri:\n"
11023 #: src/importer.C:47
11025 msgid "Importing %1$s..."
11026 msgstr "Importa %1$s..."
11028 #: src/importer.C:68
11029 msgid "Couldn't import file"
11030 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11032 #: src/importer.C:69
11034 msgid "No information for importing the format %1$s."
11035 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11037 #: src/importer.C:95
11039 msgstr "importato."
11041 #: src/insets/insetbase.C:249
11042 msgid "Opened inset"
11043 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11045 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11047 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11049 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11050 msgid "Export Warning!"
11051 msgstr "Allarme di esportazione!"
11053 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11056 "BibTeX will be unable to find them."
11058 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11059 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11061 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11064 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11065 "BibTeX will be unable to find it."
11067 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11068 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11070 #: src/insets/insetbox.C:63
11072 msgstr "Incasellato"
11074 #: src/insets/insetbox.C:64
11076 msgstr "Senza cornice"
11078 #: src/insets/insetbox.C:65
11082 #: src/insets/insetbox.C:66
11086 #: src/insets/insetbox.C:67
11090 #: src/insets/insetbox.C:68
11094 #: src/insets/insetbox.C:124
11095 msgid "Opened Box Inset"
11096 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11098 #: src/insets/insetbranch.C:75
11099 msgid "Opened Branch Inset"
11100 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11102 #: src/insets/insetbranch.C:100
11106 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11107 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11109 msgstr "Non definito: "
11111 #: src/insets/insetcaption.C:84
11112 msgid "Opened Caption Inset"
11113 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11115 #: src/insets/insetcaption.C:106
11117 msgid "Senseless!!! "
11118 msgstr "E' privo di senso!"
11120 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11121 msgid "Opened CharStyle Inset"
11122 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11124 #: src/insets/insetenv.C:65
11125 msgid "Opened Environment Inset: "
11126 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11128 #: src/insets/insetert.C:143
11129 msgid "Opened ERT Inset"
11130 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11132 #: src/insets/insetert.C:390
11136 #: src/insets/insetexternal.C:576
11138 msgid "External template %1$s is not installed"
11139 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11141 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11142 #: src/insets/insetfloat.C:372
11146 #: src/insets/insetfloat.C:278
11147 msgid "Opened Float Inset"
11148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11150 #: src/insets/insetfloat.C:374
11151 msgid " (sideways)"
11152 msgstr " (obliquamente)"
11154 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11155 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11156 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11158 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11160 msgid "List of %1$s"
11161 msgstr "Elenco di %1$s"
11163 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11167 #: src/insets/insetfoot.C:58
11168 msgid "Opened Footnote Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11171 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11174 "Could not copy the file\n"
11176 "into the temporary directory."
11178 "Non ho potuto copiare il file\n"
11180 "nella cartella temporanea."
11182 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11184 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11185 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11187 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11189 msgid "Graphics file: %1$s"
11190 msgstr "File grafici: %1$s"
11192 #: src/insets/insethfill.C:48
11194 msgid "Horizontal Fill"
11195 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11197 #: src/insets/insetinclude.C:306
11198 msgid "Verbatim Input"
11199 msgstr "Input testuale"
11201 #: src/insets/insetinclude.C:309
11202 msgid "Verbatim Input*"
11203 msgstr "Input* testuale"
11205 #: src/insets/insetinclude.C:410
11208 "Included file `%1$s'\n"
11209 "has textclass `%2$s'\n"
11210 "while parent file has textclass `%3$s'."
11212 "Il file incluso `%1$s'\n"
11213 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11214 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11216 #: src/insets/insetinclude.C:416
11217 msgid "Different textclasses"
11218 msgstr "Classi testo differenti"
11220 #: src/insets/insetindex.C:42
11224 #: src/insets/insetindex.C:75
11228 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11232 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11234 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11236 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11241 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11245 #: src/insets/insetnote.C:66
11249 #: src/insets/insetnote.C:67
11253 #: src/insets/insetnote.C:68
11256 msgstr "Senza cornice"
11258 #: src/insets/insetnote.C:69
11263 #: src/insets/insetnote.C:149
11264 msgid "Opened Note Inset"
11265 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11267 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11271 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11275 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11280 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11281 msgid "Clear Double Page"
11284 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11288 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11292 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11296 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11297 msgid "Page Number"
11298 msgstr "Numero pagina"
11300 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11304 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11305 msgid "Textual Page Number"
11306 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11308 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11310 msgstr "Pagina di testo: "
11312 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11313 msgid "Standard+Textual Page"
11314 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11316 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11318 msgstr "Riferimento e testo: "
11320 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11322 msgstr "Riferimento considerevole"
11324 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11325 msgid "PrettyRef: "
11326 msgstr "Riferimento considerevole: "
11328 #: src/insets/insettabular.C:449
11329 msgid "Opened table"
11330 msgstr "La tabella è stata aperta"
11332 #: src/insets/insettabular.C:1585
11333 msgid "Error setting multicolumn"
11334 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11336 #: src/insets/insettabular.C:1586
11337 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11338 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11340 #: src/insets/insettext.C:233
11341 msgid "Opened Text Inset"
11342 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11344 #: src/insets/insettheorem.C:41
11348 #: src/insets/insettheorem.C:91
11349 msgid "Opened Theorem Inset"
11350 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11352 #: src/insets/insettoc.C:46
11353 msgid "Unknown toc list"
11354 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11356 #: src/insets/inseturl.C:42
11360 #: src/insets/inseturl.C:42
11364 #: src/insets/insetvspace.C:109
11365 msgid "Vertical Space"
11366 msgstr "Spazio verticale"
11368 #: src/insets/insetwrap.C:49
11372 #: src/insets/insetwrap.C:178
11373 msgid "Opened Wrap Inset"
11374 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11376 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11378 msgstr "Non mostrato."
11380 #: src/insets/render_graphic.C:97
11382 msgstr "Sto caricando..."
11384 #: src/insets/render_graphic.C:100
11385 msgid "Converting to loadable format..."
11386 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11388 #: src/insets/render_graphic.C:103
11389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11390 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11392 #: src/insets/render_graphic.C:106
11393 msgid "Scaling etc..."
11394 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11396 #: src/insets/render_graphic.C:109
11397 msgid "Ready to display"
11398 msgstr "Pronto a mostrare"
11400 #: src/insets/render_graphic.C:112
11401 msgid "No file found!"
11402 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11404 #: src/insets/render_graphic.C:115
11405 msgid "Error converting to loadable format"
11407 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11409 #: src/insets/render_graphic.C:118
11410 msgid "Error loading file into memory"
11411 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11413 #: src/insets/render_graphic.C:121
11414 msgid "Error generating the pixmap"
11415 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11417 #: src/insets/render_graphic.C:124
11419 msgstr "Nessuna immagine"
11421 #: src/insets/render_preview.C:92
11422 msgid "Preview loading"
11423 msgstr "Caricamento anteprima"
11425 #: src/insets/render_preview.C:95
11426 msgid "Preview ready"
11427 msgstr "L'anteprima è pronta"
11429 #: src/insets/render_preview.C:98
11430 msgid "Preview failed"
11431 msgstr "Anteprima non riuscita"
11433 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11434 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11435 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11437 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11438 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11439 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11441 #: src/ispell.C:278
11443 "Could not create an ispell process.\n"
11444 "You may not have the right languages installed."
11446 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11447 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11449 #: src/ispell.C:301
11451 "The ispell process returned an error.\n"
11452 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11454 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11455 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11457 #: src/ispell.C:406
11460 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11464 #: src/ispell.C:417
11465 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11467 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11469 #: src/ispell.C:477
11472 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11476 #: src/ispell.C:492
11479 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11483 #: src/kbsequence.C:160
11485 msgstr " opzioni: "
11487 #: src/lengthcommon.C:37
11491 #: src/lengthcommon.C:37
11495 #: src/lengthcommon.C:37
11499 #: src/lengthcommon.C:37
11503 #: src/lengthcommon.C:37
11507 #: src/lengthcommon.C:37
11511 #: src/lengthcommon.C:38
11515 #: src/lengthcommon.C:38
11519 #: src/lengthcommon.C:38
11523 #: src/lengthcommon.C:38
11527 #: src/lengthcommon.C:38
11531 #: src/lengthcommon.C:39
11533 msgid "Text Width %"
11534 msgstr "Larghezza fissa"
11536 #: src/lengthcommon.C:39
11538 msgid "Column Width %"
11539 msgstr "Larghezza colonna"
11541 #: src/lengthcommon.C:39
11543 msgid "Page Width %"
11544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11546 #: src/lengthcommon.C:39
11548 msgid "Line Width %"
11549 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11551 #: src/lengthcommon.C:40
11553 msgid "Text Height %"
11554 msgstr "Altezza totale"
11556 #: src/lengthcommon.C:40
11558 msgid "Page Height %"
11559 msgstr "Altezza totale"
11561 #: src/lyx_cb.C:112
11564 "The document %1$s could not be saved.\n"
11566 "Do you want to rename the document and try again?"
11568 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11570 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11572 #: src/lyx_cb.C:114
11573 msgid "Rename and save?"
11574 msgstr "Rinomino e salvo?"
11576 #: src/lyx_cb.C:115
11580 #: src/lyx_cb.C:132
11581 msgid "Choose a filename to save document as"
11582 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11584 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11585 msgid "Templates|#T#t"
11586 msgstr "Modelli|#M#m"
11588 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11591 "The document %1$s already exists.\n"
11593 "Do you want to over-write that document?"
11595 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11597 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11599 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11600 msgid "Over-write document?"
11601 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11603 #: src/lyx_cb.C:216
11605 msgid "Auto-saving %1$s"
11606 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11608 #: src/lyx_cb.C:256
11609 msgid "Autosave failed!"
11610 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11612 #: src/lyx_cb.C:283
11613 msgid "Autosaving current document..."
11614 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11616 #: src/lyx_cb.C:349
11617 msgid "Select file to insert"
11618 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11620 #: src/lyx_cb.C:368
11623 "Could not read the specified document\n"
11625 "due to the error: %2$s"
11627 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11629 "a causa dell'errore: %2$s"
11631 #: src/lyx_cb.C:370
11632 msgid "Could not read file"
11633 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11635 #: src/lyx_cb.C:378
11638 "Could not open the specified document\n"
11640 "due to the error: %2$s"
11642 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11644 "a causa dell'errore: %2$s"
11646 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11647 msgid "Could not open file"
11648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11650 #: src/lyx_cb.C:410
11651 msgid "Running configure..."
11652 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11654 #: src/lyx_cb.C:419
11655 msgid "Reloading configuration..."
11656 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11658 #: src/lyx_cb.C:424
11659 msgid "System reconfigured"
11660 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11662 #: src/lyx_cb.C:425
11664 "The system has been reconfigured.\n"
11665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11666 "updated document class specifications."
11668 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11669 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11670 "specifica aggiornata della classe del documento."
11672 #: src/lyx_main.C:130
11673 msgid "Could not read configuration file"
11674 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11676 #: src/lyx_main.C:131
11679 "Error while reading the configuration file\n"
11681 "Please check your installation."
11683 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11685 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11687 #: src/lyx_main.C:140
11688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11689 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11691 #: src/lyx_main.C:144
11695 #: src/lyx_main.C:500
11697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11698 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11700 #: src/lyx_main.C:502
11701 msgid "Unable to remove temporary directory"
11702 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11704 #: src/lyx_main.C:538
11706 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11707 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11709 #: src/lyx_main.C:794
11713 #: src/lyx_main.C:923
11714 msgid "Could not create temporary directory"
11715 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11717 #: src/lyx_main.C:924
11720 "Could not create a temporary directory in\n"
11721 "%1$s. Make sure that this\n"
11722 "path exists and is writable and try again."
11724 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11725 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11726 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11728 #: src/lyx_main.C:1091
11729 msgid "Missing user LyX directory"
11730 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11732 #: src/lyx_main.C:1092
11735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11736 "It is needed to keep your own configuration."
11738 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11739 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11741 #: src/lyx_main.C:1097
11742 msgid "&Create directory"
11743 msgstr "&Crea cartella"
11745 #: src/lyx_main.C:1098
11747 msgstr "&Esci da LyX"
11749 #: src/lyx_main.C:1099
11750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11751 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11753 #: src/lyx_main.C:1103
11755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11756 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11758 #: src/lyx_main.C:1109
11759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11760 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11762 #: src/lyx_main.C:1282
11763 msgid "List of supported debug flags:"
11764 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11766 #: src/lyx_main.C:1286
11768 msgid "Setting debug level to %1$s"
11769 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11771 #: src/lyx_main.C:1297
11773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11774 "Command line switches (case sensitive):\n"
11775 "\t-help summarize LyX usage\n"
11776 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11777 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11778 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11780 " select the features to debug.\n"
11781 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11782 "\t-x [--execute] command\n"
11783 " where command is a lyx command.\n"
11784 "\t-e [--export] fmt\n"
11785 " where fmt is the export format of choice.\n"
11786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11787 " where fmt is the import format of choice\n"
11788 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11789 "\t-version summarize version and build info\n"
11790 "Check the LyX man page for more details."
11792 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11793 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11794 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11795 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11796 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11797 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11798 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11799 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11800 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11801 "caratteristiche.\n"
11802 "\t-x [--esegui] comando\n"
11803 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11804 "\t-e [--esporta] formato\n"
11805 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11806 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11807 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11808 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11809 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11810 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11812 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11814 msgid "No system directory"
11815 msgstr "Cartella utente: "
11817 #: src/lyx_main.C:1334
11818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11819 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11821 #: src/lyx_main.C:1344
11823 msgid "No user directory"
11824 msgstr "Cartella utente: "
11826 #: src/lyx_main.C:1345
11827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11828 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11830 #: src/lyx_main.C:1355
11832 msgid "Incomplete command"
11833 msgstr "Comando di indice:"
11835 #: src/lyx_main.C:1356
11836 msgid "Missing command string after --execute switch"
11837 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11839 #: src/lyx_main.C:1366
11840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11841 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11843 #: src/lyx_main.C:1378
11844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11846 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11848 #: src/lyx_main.C:1383
11849 msgid "Missing filename for --import"
11850 msgstr "Manca il nome file per --import"
11852 #: src/lyxfind.C:137
11853 msgid "Search error"
11854 msgstr "Cerca errore"
11856 #: src/lyxfind.C:138
11857 msgid "Search string is empty"
11858 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11860 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11861 msgid "String not found!"
11862 msgstr "Stringa non trovata!"
11864 #: src/lyxfind.C:324
11865 msgid "String has been replaced."
11866 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11868 #: src/lyxfind.C:327
11869 msgid " strings have been replaced."
11870 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11872 #: src/lyxfont.C:53
11876 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11877 #: src/lyxfont.C:70
11881 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11882 #: src/lyxfont.C:70
11886 #: src/lyxfont.C:61
11888 msgstr "Maiuscoletto"
11890 #: src/lyxfont.C:70
11892 msgstr "Attiva/Disattiva"
11894 #: src/lyxfont.C:510
11896 msgid "Emphasis %1$s, "
11897 msgstr "Enfasi %1$s, "
11899 #: src/lyxfont.C:513
11901 msgid "Underline %1$s, "
11902 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11904 #: src/lyxfont.C:516
11906 msgid "Noun %1$s, "
11907 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11909 #: src/lyxfont.C:521
11911 msgid "Language: %1$s, "
11912 msgstr "Lingua: %1$s, "
11914 #: src/lyxfont.C:524
11916 msgid " Number %1$s"
11917 msgstr " Numero %1$s"
11919 #: src/lyxfunc.C:367
11920 msgid "Unknown function."
11921 msgstr "Funzione sconosciuta."
11923 #: src/lyxfunc.C:406
11924 msgid "Nothing to do"
11925 msgstr "Niente da fare"
11927 #: src/lyxfunc.C:425
11928 msgid "Unknown action"
11929 msgstr "Azione sconosciuta"
11931 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11932 msgid "Command disabled"
11933 msgstr "Comando disabilitato"
11935 #: src/lyxfunc.C:438
11936 msgid "Command not allowed without any document open"
11937 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11939 #: src/lyxfunc.C:696
11940 msgid "Document is read-only"
11941 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11943 #: src/lyxfunc.C:704
11944 msgid "This portion of the document is deleted."
11945 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11947 #: src/lyxfunc.C:723
11950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11952 "Do you want to save the document?"
11954 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11956 "Vuoi salvare il documento?"
11958 #: src/lyxfunc.C:741
11961 "Could not print the document %1$s.\n"
11962 "Check that your printer is set up correctly."
11964 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11965 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11967 #: src/lyxfunc.C:744
11968 msgid "Print document failed"
11969 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11971 #: src/lyxfunc.C:763
11974 "The document could not be converted\n"
11975 "into the document class %1$s."
11977 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11978 "nella classe del documento %1$s."
11980 #: src/lyxfunc.C:766
11981 msgid "Could not change class"
11982 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11984 #: src/lyxfunc.C:878
11986 msgid "Saving document %1$s..."
11987 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11989 #: src/lyxfunc.C:882
11993 #: src/lyxfunc.C:898
11996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11997 "version of the document %1$s?"
11999 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12000 "del documento %1$s?"
12002 #: src/lyxfunc.C:1079
12007 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1229
12008 msgid "Missing argument"
12009 msgstr "Argomento mancante"
12011 #: src/lyxfunc.C:1114
12013 msgid "Opening help file %1$s..."
12014 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12016 #: src/lyxfunc.C:1389
12017 msgid "Opening child document "
12018 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12020 #: src/lyxfunc.C:1476
12021 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12022 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12024 #: src/lyxfunc.C:1487
12026 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12028 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12029 "può essere ridefinito."
12031 #: src/lyxfunc.C:1603
12032 msgid "Document defaults saved in "
12033 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12035 #: src/lyxfunc.C:1606
12036 msgid "Unable to save document defaults"
12037 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12039 #: src/lyxfunc.C:1662
12040 msgid "Converting document to new document class..."
12041 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12043 #: src/lyxfunc.C:1855
12044 msgid "Select template file"
12045 msgstr "Seleziona file modello"
12047 #: src/lyxfunc.C:1892
12048 msgid "Select document to open"
12049 msgstr "Scegli documento da aprire"
12051 #: src/lyxfunc.C:1931
12053 msgid "Opening document %1$s..."
12054 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12056 #: src/lyxfunc.C:1935
12058 msgid "Document %1$s opened."
12059 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12061 #: src/lyxfunc.C:1937
12063 msgid "Could not open document %1$s"
12064 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12066 #: src/lyxfunc.C:1962
12068 msgid "Select %1$s file to import"
12069 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12071 #: src/lyxfunc.C:2089
12072 msgid "Welcome to LyX!"
12073 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12075 #: src/lyxrc.C:2168
12077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12080 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12083 #: src/lyxrc.C:2173
12085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12088 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12089 "lingua del documento."
12091 #: src/lyxrc.C:2177
12093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12095 "specified, an internal routine is used."
12097 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12098 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12099 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12100 "specificato \"\"."
12102 #: src/lyxrc.C:2185
12104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12105 "automatically by what you type."
12107 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12108 "automaticamente da quello che scrivete."
12110 #: src/lyxrc.C:2189
12112 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12115 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12116 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12118 #: src/lyxrc.C:2193
12120 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12122 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12123 "nessun autosalvataggio."
12125 #: src/lyxrc.C:2200
12127 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12128 "the backup file in the same directory as the original file."
12130 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12131 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12133 #: src/lyxrc.C:2204
12135 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12136 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12138 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12139 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12141 #: src/lyxrc.C:2208
12143 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12144 "its global and local bind/ directories."
12146 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12147 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12149 #: src/lyxrc.C:2212
12150 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12152 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12154 #: src/lyxrc.C:2216
12156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12159 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12160 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12162 #: src/lyxrc.C:2226
12164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12167 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12168 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12169 "cursore sullo schermo."
12171 #: src/lyxrc.C:2237
12174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12177 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12178 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12180 #: src/lyxrc.C:2241
12181 msgid "New documents will be assigned this language."
12182 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12184 #: src/lyxrc.C:2245
12185 msgid "Specify the default paper size."
12186 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12188 #: src/lyxrc.C:2249
12190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12191 "shown after the change has been made.)"
12193 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12194 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12196 #: src/lyxrc.C:2253
12197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12198 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12200 #: src/lyxrc.C:2257
12202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12203 "LyX was started from."
12205 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12206 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12208 #: src/lyxrc.C:2262
12209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12211 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12213 #: src/lyxrc.C:2266
12215 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12216 "recommended for non-English languages."
12218 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12219 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12221 #: src/lyxrc.C:2273
12223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12224 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12227 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12228 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12229 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12231 #: src/lyxrc.C:2282
12233 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12234 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12236 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12237 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12239 #: src/lyxrc.C:2286
12240 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12242 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12245 #: src/lyxrc.C:2290
12247 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12250 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12253 #: src/lyxrc.C:2294
12255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12257 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12260 #: src/lyxrc.C:2298
12262 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12263 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12264 "name of the second language."
12266 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12267 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12268 "della seconda lingua."
12270 #: src/lyxrc.C:2302
12271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12272 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12274 #: src/lyxrc.C:2306
12275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12276 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12278 #: src/lyxrc.C:2310
12280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12283 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12286 #: src/lyxrc.C:2314
12288 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12289 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12291 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12292 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12294 #: src/lyxrc.C:2318
12296 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12297 "document is the default language."
12299 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12300 "documento è la lingua prestabilita."
12302 #: src/lyxrc.C:2322
12304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12305 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12307 #: src/lyxrc.C:2326
12308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12311 #: src/lyxrc.C:2330
12312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12313 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12315 #: src/lyxrc.C:2334
12317 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12320 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12321 "diversa da quella del documento."
12323 #: src/lyxrc.C:2338
12325 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12327 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12330 #: src/lyxrc.C:2343
12332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12333 "variable. Use the OS native format."
12335 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12336 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12338 #: src/lyxrc.C:2350
12340 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12342 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12345 #: src/lyxrc.C:2354
12346 msgid "The bold font in the dialogs."
12347 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12349 #: src/lyxrc.C:2358
12350 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12351 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12353 #: src/lyxrc.C:2362
12354 msgid "The normal font in the dialogs."
12355 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12357 #: src/lyxrc.C:2366
12358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12359 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12361 #: src/lyxrc.C:2370
12362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12364 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12367 #: src/lyxrc.C:2374
12368 msgid "Scale the preview size to suit."
12369 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12371 #: src/lyxrc.C:2378
12372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12373 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12375 #: src/lyxrc.C:2382
12376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12377 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12379 #: src/lyxrc.C:2386
12381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12382 "environment variable PRINTER."
12384 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12385 "non è specificata alcuna stampante."
12387 #: src/lyxrc.C:2390
12388 msgid "The option to print only even pages."
12389 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12391 #: src/lyxrc.C:2394
12393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12394 "the filename of the DVI file to be printed."
12396 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12397 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12399 #: src/lyxrc.C:2398
12400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12401 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12403 #: src/lyxrc.C:2402
12404 msgid "The option to print out in landscape."
12405 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12407 #: src/lyxrc.C:2406
12408 msgid "The option to print only odd pages."
12409 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12411 #: src/lyxrc.C:2410
12412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12414 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12417 #: src/lyxrc.C:2414
12418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12419 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12421 #: src/lyxrc.C:2418
12422 msgid "The option to specify paper type."
12423 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12425 #: src/lyxrc.C:2422
12426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12427 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12429 #: src/lyxrc.C:2426
12431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12435 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12436 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12437 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12439 #: src/lyxrc.C:2430
12441 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12442 "prepended along with the printer name after the spool command."
12444 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12445 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12447 #: src/lyxrc.C:2434
12448 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12449 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12451 #: src/lyxrc.C:2438
12452 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12453 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12455 #: src/lyxrc.C:2442
12457 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12460 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12461 "destinazione al tuo comando di stampa."
12463 #: src/lyxrc.C:2446
12464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12465 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12467 #: src/lyxrc.C:2450
12469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12472 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12474 #: src/lyxrc.C:2454
12476 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12477 "wrong, override the setting here."
12479 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12480 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12483 #: src/lyxrc.C:2458
12484 msgid "The encoding for the screen fonts."
12485 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12487 #: src/lyxrc.C:2464
12488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12490 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12493 #: src/lyxrc.C:2473
12495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12499 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12500 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12501 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12502 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12505 #: src/lyxrc.C:2477
12506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12508 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12509 "caratteri sullo schermo."
12511 #: src/lyxrc.C:2482
12514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12515 "roughly the same size as on paper."
12517 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12518 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12521 #: src/lyxrc.C:2487
12523 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12524 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12527 #: src/lyxrc.C:2491
12528 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12531 #: src/lyxrc.C:2495
12533 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12534 "\".out\". Only for advanced users."
12536 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12537 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12539 #: src/lyxrc.C:2502
12540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12541 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12543 #: src/lyxrc.C:2506
12544 msgid "What command runs the spellchecker?"
12545 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12547 #: src/lyxrc.C:2510
12549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12550 "when you quit LyX."
12552 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12553 "eliminate quando chiuderete LyX."
12555 #: src/lyxrc.C:2514
12557 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12558 "value selects the directory LyX was started from."
12560 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12561 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12563 #: src/lyxrc.C:2524
12565 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12566 "will look in its global and local ui/ directories."
12568 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12569 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12571 #: src/lyxrc.C:2537
12573 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12574 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12575 "may not work with all dictionaries."
12577 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12578 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12579 "funzionare con tutti i dizionari."
12581 #: src/lyxrc.C:2544
12582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12584 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12588 msgid "Document not saved"
12589 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12592 msgid "You must save the document before it can be registered."
12593 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12596 msgid "LyX VC: Initial description"
12597 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12600 msgid "(no initial description)"
12601 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12604 msgid "LyX VC: Log Message"
12605 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12608 msgid "(no log message)"
12609 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12614 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12617 "Do you want to revert to the saved version?"
12619 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12620 "tutte le modifiche correnti.\n"
12622 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12625 msgid "Revert to stored version of document?"
12626 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12630 msgid " Macro: %1$s: "
12631 msgstr "Macro: %1$s: "
12633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12634 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12637 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12639 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12641 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12642 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12644 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12645 msgid "Only one row"
12646 msgstr "Una sola riga"
12648 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12649 msgid "Only one column"
12650 msgstr "Una sola colonna"
12652 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12653 msgid "No hline to delete"
12654 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12656 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12657 msgid "No vline to delete"
12658 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12660 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12662 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12663 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12665 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12667 msgstr "Nessun numero"
12669 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12673 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12676 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12678 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12681 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12683 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12686 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12688 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12689 msgid "Math editor mode"
12690 msgstr "Modalità editore matematico"
12692 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12693 msgid "create new math text environment ($...$)"
12694 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12697 msgid "entered math text mode (textrm)"
12698 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12703 "Could not open the specified document\n"
12706 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12709 #: src/output_plaintext.C:155
12713 #: src/output_plaintext.C:167
12714 msgid "References: "
12715 msgstr "Referimenti: "
12717 #: src/support/filefilterlist.C:109
12718 msgid "All files (*)"
12719 msgstr "Tutti i file (*)"
12721 #: src/support/os_win32.C:335
12723 msgid "System file not found"
12724 msgstr "Stringa non trovata!"
12726 #: src/support/os_win32.C:336
12728 "Unable to load shfolder.dll\n"
12732 #: src/support/os_win32.C:341
12734 msgid "System function not found"
12735 msgstr "Stringa non trovata!"
12737 #: src/support/os_win32.C:342
12739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12740 "Don't know how to proceed. Sorry."
12743 #: src/support/package.C.in:436
12745 msgid "LyX binary not found"
12746 msgstr "Stringa non trovata!"
12748 #: src/support/package.C.in:437
12751 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12753 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12756 #: src/support/package.C.in:557
12759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12762 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12764 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12766 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12767 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12770 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12772 msgid "File not found"
12773 msgstr "Stringa non trovata!"
12775 #: src/support/package.C.in:642
12778 "Invalid %1$s switch.\n"
12779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12781 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12782 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12784 #: src/support/package.C.in:669
12787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12790 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12791 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12793 #: src/support/package.C.in:694
12796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12797 "%2$s is not a directory."
12799 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12800 "%2$s non è una cartella."
12802 #: src/support/package.C.in:696
12804 msgid "Directory not found"
12805 msgstr "Stringa non trovata!"
12807 #: src/support/userinfo.C:44
12808 msgid "Unknown user"
12809 msgstr "Utente sconosciuto"
12811 #: src/tex-strings.C:68
12812 msgid "Computer Modern Roman"
12815 #: src/tex-strings.C:68
12816 msgid "Latin Modern Roman"
12819 #: src/tex-strings.C:69
12820 msgid "AE (Almost European)"
12823 #: src/tex-strings.C:69
12825 msgid "Times Roman"
12828 #: src/tex-strings.C:69
12833 #: src/tex-strings.C:69
12834 msgid "Bitstream Charter"
12837 #: src/tex-strings.C:70
12838 msgid "New Century Schoolbook"
12841 #: src/tex-strings.C:70
12846 #: src/tex-strings.C:70
12850 #: src/tex-strings.C:70
12853 msgstr "Sans Serif"
12855 #: src/tex-strings.C:71
12856 msgid "Concrete Roman"
12859 #: src/tex-strings.C:71
12860 msgid "Zapf Chancery"
12863 #: src/tex-strings.C:79
12864 msgid "Computer Modern Sans"
12867 #: src/tex-strings.C:79
12868 msgid "Latin Modern Sans"
12871 #: src/tex-strings.C:80
12875 #: src/tex-strings.C:80
12876 msgid "Avant Garde"
12879 #: src/tex-strings.C:80
12883 #: src/tex-strings.C:80
12886 msgstr "In alto a destra"
12888 #: src/tex-strings.C:89
12889 msgid "Computer Modern Typewriter"
12892 #: src/tex-strings.C:90
12894 msgid "Latin Modern Typewriter"
12895 msgstr "Typewriter"
12897 #: src/tex-strings.C:90
12900 msgstr "Trascrittori"
12902 #: src/tex-strings.C:90
12906 #: src/tex-strings.C:90
12910 #: src/tex-strings.C:91
12912 msgid "CM Typewriter Light"
12913 msgstr "Typewriter"
12916 msgid "Unknown layout"
12917 msgstr "Struttura sconosciuta"
12922 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12923 "Trying to use the default instead.\n"
12925 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12926 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12929 msgid "Unknown Inset"
12930 msgstr "Inserto sconosciuto"
12932 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12933 msgid "Change tracking error"
12934 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12938 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12939 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12943 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12944 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12947 msgid "Unknown token"
12948 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12952 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12955 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12961 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12965 msgid "[Change Tracking] "
12966 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12979 msgstr "Carattere: %1$s"
12983 msgid ", Depth: %1$d"
12984 msgstr ", Rientro: %1$d"
12987 msgid ", Spacing: "
12988 msgstr ", Spaziatura: "
12996 msgstr ", inserto: "
12999 msgid ", Paragraph: "
13000 msgstr ", Paragrafo: "
13007 msgid ", Position: "
13008 msgstr ", posizione:"
13015 msgid ", Boundary: "
13016 msgstr ", Contorno:"
13020 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13023 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13024 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13027 msgid "Nothing to index!"
13028 msgstr "Niente da indicizzare!"
13031 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13032 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13035 msgid "Unknown spacing argument: "
13036 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13040 msgstr "Struttura "
13044 msgstr " sconosciuta"
13046 #: src/text3.C:1334 src/text3.C:1346
13047 msgid "Character set"
13048 msgstr "Insieme di caratteri"
13050 #: src/text3.C:1477
13051 msgid "Paragraph layout set"
13052 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13054 #: src/vspace.C:490
13055 msgid "Default skip"
13056 msgstr "Salto predefinito"
13058 #: src/vspace.C:493
13060 msgstr "Salto piccolo"
13062 #: src/vspace.C:496
13063 msgid "Medium skip"
13064 msgstr "Salto medio"
13066 #: src/vspace.C:499
13068 msgstr "Salto grande"
13070 #: src/vspace.C:502
13071 msgid "Vertical fill"
13072 msgstr "Riempimento verticale "
13074 #: src/vspace.C:509
13079 #~ msgid "Caption."
13080 #~ msgstr "Didascalia"
13083 #~ msgid "Special Insets|S"
13084 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13087 #~ msgid "Insets|n"
13088 #~ msgstr "Inserisci|I"