]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* src/lyxtext.h: deleteEmptyParagraphMechanism(LCursor &, LCursor &, bool &),
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
499 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
501 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgid "&Converters"
1705 msgstr "&Convertitori"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgid "C&opiers"
1709 msgstr "T&rascrittori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 msgid "&Format:"
1714 msgstr "&Formato:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgid "&Copier:"
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 msgid ""
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 msgstr ""
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non attivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgid "No math"
1752 msgstr "Niente matematica"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "On"
1756 msgstr "Attivo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 msgid "Ed&itor:"
1768 msgstr "Ed&itor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 msgid "&GUI name:"
1772 msgstr "Nome &GUI:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgid "E&xtension:"
1776 msgstr "E&stensione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgid "S&hortcut:"
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 msgid "F&ormat:"
1784 msgstr "F&ormato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1787 msgid "&Viewer:"
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 msgid ""
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "&E-mail:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Il tuo nome"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&econdo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto&avvio"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usa b&abel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Globale"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto&terminante"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr ""
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr ""
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 msgid "US letter"
1914 msgstr "Lettera US"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 msgid "US legal"
1919 msgstr "Legale US"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 msgid "A3"
1929 msgstr "A3"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "A4"
1934 msgstr "A4"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "A5"
1939 msgstr "A5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 msgid "B5"
1944 msgstr "B5"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1980 msgstr ""
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgid "Browse..."
1994 msgstr "Sfoglia..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 msgid ""
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2052 msgid "Re&verse:"
2053 msgstr "In&verti:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ampante:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgid "To &file:"
2065 msgstr "Al &file:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgid "&Odd pages:"
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2088 msgid "Co&llated:"
2089 msgstr "Con&frontato:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2100 msgid "Lan&dscape:"
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2104 msgid "Co&pies:"
2105 msgstr "Co&pie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2136 msgid "&Zoom %:"
2137 msgstr "&Zoom %:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgid "Font Sizes"
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2144 msgid "Larger:"
2145 msgstr "Molto grande:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgid "Largest:"
2149 msgstr "Grandissimo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2152 msgid "Huge:"
2153 msgstr "Enorme:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgid "Hugest:"
2157 msgstr "Gigantesco:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgid "Smallest:"
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2164 msgid "Smaller:"
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2168 msgid "Small:"
2169 msgstr "Piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2172 msgid "Normal:"
2173 msgstr "Normale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2176 msgid "Tiny:"
2177 msgstr "Minuscolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2180 msgid "Large:"
2181 msgstr "Grande:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2201 msgstr ""
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2221 msgid "Scrolling"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "S&foglia..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2237 msgid "&Bind file:"
2238 msgstr "&Vincola file:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Versione"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Larghezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Altezza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documenti"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " ogni"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minuti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Salva"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Pagine"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "D&a"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Tutto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Ordina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Stampa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "S&tampante:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<riferimento>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<pagina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Trova &successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Sostituisci"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 msgid "&Command:"
2481 msgstr "&Comando:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 msgid "&Ignore"
2501 msgstr "&Ignora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2508 msgid "I&gnore All"
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 msgid "Block"
2558 msgstr "Blocco"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2577 msgid "Merge cells"
2578 msgstr "Unisci celle"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 msgid "&Borders"
2594 msgstr "&Bordi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2597 msgid "All Borders"
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 msgid "&Set"
2606 msgstr "&Imposta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 msgid "C&lear"
2614 msgstr "C&ancella"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 msgid "Style"
2618 msgstr "Stile"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Normale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault"
2636 msgstr "Predefinito"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2639 msgid "Set Borders"
2640 msgstr "Imposta bordi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2665 msgid "&Longtable"
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Impostazioni"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2685 msgid "Header:"
2686 msgstr "Intestazione:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2689 msgid "Footer:"
2690 msgstr "Coda:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2701 msgid "Contents"
2702 msgstr "Contenuti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2720 msgid "on"
2721 msgstr "su"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2729 msgstr ""
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 msgid "double"
2745 msgstr "doppio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "è vuoto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Riesamina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Vista"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Voce d'indice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Voce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selezione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Proteggi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valore:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Proteggi:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr ""
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2913 msgid "DefSkip"
2914 msgstr "Salto predefinito"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2918 msgid "SmallSkip"
2919 msgstr "Salto piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgid "MedSkip"
2924 msgstr "Salto medio"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgid "BigSkip"
2929 msgstr "Salto grande"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2932 msgid "VFill"
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Esterno"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unità:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 msgid "Standard"
3012 msgstr "Standard"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgid "Proof"
3025 msgstr "Dimostrazione"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgid "Proof:"
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 msgid "Theorem"
3040 msgstr "Teorema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 msgid "Theorem #:"
3044 msgstr "Teorema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 msgid "Lemma"
3054 msgstr "Lemma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 msgid "Lemma #:"
3058 msgstr "Lemma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 msgid "Corollary"
3069 msgstr "Corollario"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgid "Proposition"
3083 msgstr "Proposizione"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 msgid "Conjecture"
3095 msgstr "Congettura"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 msgid "Criterion"
3106 msgstr "Criterio"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 msgid "Fact"
3117 msgstr "Fatto"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 msgid "Fact #:"
3121 msgstr "Fatto #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 msgid "Axiom"
3127 msgstr "Assioma"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 msgid "Axiom #:"
3131 msgstr "Assioma #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 msgid "Definition"
3142 msgstr "Definizione"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3155 msgid "Example"
3156 msgstr "Esempio"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 msgid "Example #:"
3160 msgstr "Esempio #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 msgid "Condition"
3166 msgstr "Condizione"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 msgid "Problem"
3178 msgstr "Problema"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgid "Problem #:"
3182 msgstr "Problema #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 msgid "Exercise"
3189 msgstr "Esercizio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgid "Exercise #:"
3193 msgstr "Esercizio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgid "Remark"
3202 msgstr "Osservazione"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgid "Remark #:"
3206 msgstr "Osservazione #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 msgid "Claim"
3215 msgstr "Asserzione"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgid "Claim #:"
3219 msgstr "Asserzione #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 msgid "Note"
3228 msgstr "Nota"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 msgid "Note #:"
3232 msgstr "Nota #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 msgid "Notation"
3239 msgstr "Notazione"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgid "Notation #:"
3243 msgstr "Notazione #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 msgid "Case"
3250 msgstr "Caso"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 msgid "Case #:"
3254 msgstr "Caso #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 msgid "Section"
3275 msgstr "Sezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 msgid "Subsection"
3294 msgstr "Sottosezione"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 msgid "Section*"
3320 msgstr "Sezione*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgid "Subsection*"
3327 msgstr "Sottosezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3336 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152
3355 msgid "Abstract"
3356 msgstr "Sunto"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 msgid "Abstract---"
3360 msgstr "Sunto---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgid "Keywords"
3371 msgstr "Parole chiave"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3378 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3403 msgid "Appendix"
3404 msgstr "Appendice"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 msgid "Appendices"
3408 msgstr "Appendici"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 msgid "Biography"
3412 msgstr "Biografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3419 msgid "Footernote"
3420 msgstr "Nota a piè di pagina"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3423 msgid "MarkBoth"
3424 msgstr "Segna entrambi"
3425
3426 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3427 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3428 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3429 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3430 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3431 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3432 msgid "Itemize"
3433 msgstr "Puntualizza"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3439 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3440 msgid "Enumerate"
3441 msgstr "Enumera"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3445 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3446 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3449 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3451 msgid "Description"
3452 msgstr "Descrizione"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3457 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3459 msgid "List"
3460 msgstr "Elenco"
3461
3462 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3465 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3466 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3467 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3468 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3469 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3470 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3471 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3474 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3475 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3478 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3482 msgid "Title"
3483 msgstr "Titolo"
3484
3485 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3486 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3488 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3490 msgid "Subtitle"
3491 msgstr "Sottotitolo"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3496 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3497 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3498 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3500 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3504 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3509 msgid "Author"
3510 msgstr "Autore"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3514 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3517 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3518 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3521 msgid "Address"
3522 msgstr "Indirizzo"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3526 msgid "Offprint"
3527 msgstr "Offprint"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3531 msgid "Mail"
3532 msgstr "Posta"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3537 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3538 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3540 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3544 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3545 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3546 msgid "Date"
3547 msgstr "Data"
3548
3549 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3550 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3551 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3552 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3553 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3555 msgid "Acknowledgement"
3556 msgstr "Riconoscimento"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3559 msgid "Offprint Requests to:"
3560 msgstr "Richieste offprint a:"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:176
3563 msgid "Correspondence to:"
3564 msgstr "Corrispondenza a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3568 msgid "Acknowledgements."
3569 msgstr "Riconoscimenti."
3570
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3572 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3573 msgid "LaTeX"
3574 msgstr "LaTeX"
3575
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3578 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3580 msgid "Email"
3581 msgstr "Posta elettronica"
3582
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3585 msgid "Thesaurus"
3586 msgstr "Thesaurus"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3589 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3590 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3591 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3592 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3593 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3595 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3596 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3597 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3598 msgid "Paragraph"
3599 msgstr "Paragrafo"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3602 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3603 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3604 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3605 msgid "Affiliation"
3606 msgstr "Affiliazione"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3609 msgid "And"
3610 msgstr "E"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3613 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3614 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3615 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3617 msgid "Acknowledgements"
3618 msgstr "Riconoscimenti"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3623 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3624 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3626 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3627 msgid "References"
3628 msgstr "Riferimenti"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3631 msgid "PlaceFigure"
3632 msgstr "Posiziona figura"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3635 msgid "PlaceTable"
3636 msgstr "Posiziona tabella"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3639 msgid "TableComments"
3640 msgstr "Tabella commenti"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3643 msgid "TableRefs"
3644 msgstr "Tabella riferimenti"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3647 msgid "MathLetters"
3648 msgstr "Lettere matematiche"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3651 msgid "NoteToEditor"
3652 msgstr "Nota per il redattore"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3655 msgid "Facility"
3656 msgstr "Installazione"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3659 msgid "Objectname"
3660 msgstr "Nome oggetto"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3663 msgid "Dataset"
3664 msgstr "Gruppo di dati"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3667 msgid "Subject headings:"
3668 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3671 msgid "[Acknowledgements]"
3672 msgstr "[Riconoscimenti]"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3675 msgid "and"
3676 msgstr "e"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3679 msgid "Place Figure here:"
3680 msgstr "Posiziona figura qui:"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3683 msgid "Place Table here:"
3684 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3687 msgid "[Appendix]"
3688 msgstr "[Appendice]"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3691 msgid "Note to Editor:"
3692 msgstr "Nota per il redattore:"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3695 msgid "References. ---"
3696 msgstr "Referimenti.---"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3699 msgid "Note. ---"
3700 msgstr "Nota. ---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3703 msgid "FigCaption"
3704 msgstr "Didascalia figura"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3707 msgid "Fig. ---"
3708 msgstr "Fig. ---"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3711 msgid "Facility:"
3712 msgstr "Installazione:"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3715 msgid "Obj:"
3716 msgstr "Ogg.:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3719 msgid "Dataset:"
3720 msgstr "Gruppo di dati:"
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3723 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3725 msgid "Theorem."
3726 msgstr "Teorema."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3731 msgid "Corollary."
3732 msgstr "Corollario."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3737 msgid "Lemma."
3738 msgstr "Lemma."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3743 msgid "Proposition."
3744 msgstr "Proposizione."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3748 msgid "Conjecture."
3749 msgstr "Congettura."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3752 msgid "Criterion."
3753 msgstr "Criterio."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3756 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3757 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3758 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3759 msgid "Algorithm"
3760 msgstr "Algoritmo"
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3763 msgid "Algorithm."
3764 msgstr "Algoritmo."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3768 msgid "Fact."
3769 msgstr "Fatto."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3772 msgid "Axiom."
3773 msgstr "Assioma."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3778 msgid "Definition."
3779 msgstr "Definizione."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3783 msgid "Example."
3784 msgstr "Esempio."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3788 msgid "Condition."
3789 msgstr "Condizione."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3793 msgid "Problem."
3794 msgstr "Problema."
3795
3796 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3798 msgid "Exercise."
3799 msgstr "Esercizio."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3803 msgid "Remark."
3804 msgstr "Osservazione."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3807 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3808 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3809 msgid "Claim."
3810 msgstr "Asserzione."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3814 msgid "Note."
3815 msgstr "Nota."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3819 msgid "Notation."
3820 msgstr "Notazione."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3823 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3824 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3825 msgid "Summary"
3826 msgstr "Sommario"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3829 msgid "Summary."
3830 msgstr "Sommario."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3833 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3834 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3835 msgid "Acknowledgement."
3836 msgstr "Riconoscimento."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3839 msgid "Case."
3840 msgstr "Caso."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3843 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3845 msgid "Conclusion"
3846 msgstr "Conclusione"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3850 msgid "Conclusion."
3851 msgstr "Conclusione."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3854 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3855 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3858 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3859 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3862 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3863 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3866 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3867 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3870 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3871 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3874 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3875 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3878 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3879 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3882 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3883 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3886 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3887 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3890 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3891 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3894 msgid "Example \\arabic{example}."
3895 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3898 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3899 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3902 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3903 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3906 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3907 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3910 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3911 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3914 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3915 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3918 msgid "Note \\arabic{note}."
3919 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3922 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3923 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3926 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3927 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3930 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3931 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3934 msgid "Case \\arabic{case}."
3935 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3938 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3939 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3942 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3943 msgid "\\arabic{section}"
3944 msgstr "\\arabic{section}"
3945
3946 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3947 msgid "Chapter Exercises"
3948 msgstr "Esercizi Capitolo"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:50
3951 msgid "RightHeader"
3952 msgstr "Intestazione destra"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:59
3955 msgid "Right header:"
3956 msgstr "Intestazione destra:"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:83
3959 msgid "Abstract:"
3960 msgstr "Sunto: "
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:92
3963 msgid "ShortTitle"
3964 msgstr "Titolo breve"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:100
3967 msgid "Short title:"
3968 msgstr "Titolo breve:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:129
3971 msgid "TwoAuthors"
3972 msgstr "Due autori"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:136
3975 msgid "ThreeAuthors"
3976 msgstr "Tre autori"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:143
3979 msgid "FourAuthors"
3980 msgstr "Quattro autori"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3984 msgid "Affiliation:"
3985 msgstr "Affiliazione:"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:171
3988 msgid "TwoAffiliations"
3989 msgstr "Due affiliazioni"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:178
3992 msgid "ThreeAffiliations"
3993 msgstr "Tre affiliazioni"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:185
3996 msgid "FourAffiliations"
3997 msgstr "Quattro affiliazioni"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4000 msgid "Journal"
4001 msgstr "Giornale"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:206
4004 msgid "CopNum"
4005 msgstr "Numero copie"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:234
4008 msgid "Acknowledgements:"
4009 msgstr "Riconoscimenti:"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4012 #: lib/layouts/spie.layout:88
4013 msgid "Acknowledgments"
4014 msgstr "Riconoscimenti"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:248
4017 msgid "ThickLine"
4018 msgstr "Linea grossa"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:258
4021 msgid "CenteredCaption"
4022 msgstr "Didascalia centrata"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4026 msgid "Senseless!"
4027 msgstr "E' privo di senso!"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:280
4030 msgid "FitFigure"
4031 msgstr "Adatta figura"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:286
4034 msgid "FitBitmap"
4035 msgstr "Adatta bitmap"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4038 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4039 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4040 msgid "*"
4041 msgstr "*"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:344
4044 msgid "Seriate"
4045 msgstr "In successione"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4048 #: src/buffer_funcs.C:517
4049 msgid "(\\alph{enumii})"
4050 msgstr "(\\alph{enumii})"
4051
4052 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4053 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4056 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4057 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4058 msgid "Part"
4059 msgstr "Parte"
4060
4061 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4063 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4064 msgid "Part*"
4065 msgstr "Parte*"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4069 msgid "MM"
4070 msgstr "MM"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4073 msgid "BeginFrame"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4077 msgid "Frame   "
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4081 msgid "BeginPlainFrame"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4085 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4089 #, fuzzy
4090 msgid "EndFrame"
4091 msgstr "Mittente:"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4094 msgid "________________________________ "
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Pause"
4100 msgstr "Incolla"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4103 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Section \\arabic{section}"
4109 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4112 msgid "\\Alph{section}"
4113 msgstr "\\Alph{section}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4118 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4121 #, fuzzy
4122 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4123 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4126 #, fuzzy
4127 msgid "AgainFrame"
4128 msgstr "cornice didascalia"
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4131 msgid "Again frame with label   "
4132 msgstr ""
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4135 #, fuzzy
4136 msgid "AlertBlock"
4137 msgstr "Blocco"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4140 msgid "block with alerted text "
4141 msgstr ""
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4144 #, fuzzy
4145 msgid "block "
4146 msgstr "Blocco"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Corollary.  "
4151 msgstr "Corollario."
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Column"
4156 msgstr "Colonne"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4159 msgid "start column of width:  "
4160 msgstr ""
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4163 msgid "Columns"
4164 msgstr "Colonne"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4167 #, fuzzy
4168 msgid "columns "
4169 msgstr "Colonne"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4172 msgid "ColumnsCenterAligned"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4176 msgid "columns (center aligned) "
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4180 msgid "ColumnsTopAligned"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4184 msgid "columns (top aligned) "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Definition.  "
4190 msgstr "Definizione."
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Definitions"
4195 msgstr "Definizione"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Definitions.  "
4200 msgstr "Definizione."
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Example.  "
4205 msgstr "Esempio."
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Examples"
4210 msgstr "Esempio"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Examples.  "
4215 msgstr "Esempio."
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4218 #, fuzzy
4219 msgid "ExampleBlock"
4220 msgstr "Esempio"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4223 msgid "block showing an example "
4224 msgstr ""
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Fact.  "
4229 msgstr "Fatto."
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4232 #, fuzzy
4233 msgid "FrameSubtitle"
4234 msgstr "Sottotitolo"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4238 msgid "Institute"
4239 msgstr "Istituto"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4242 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4243 msgid "LyX-Code"
4244 msgstr "Codice LyX"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4247 #, fuzzy
4248 msgid "NoteItem"
4249 msgstr "Nuova voce"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4252 #, fuzzy
4253 msgid "note:  "
4254 msgstr "nota"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Only"
4259 msgstr "Attivo"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4262 msgid "only on slides  "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Overprint"
4268 msgstr "Offprint"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4271 #, fuzzy
4272 msgid "overprint "
4273 msgstr "Preprint"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4276 #, fuzzy
4277 msgid "OverlayArea"
4278 msgstr "Sovrapposizione"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4281 #, fuzzy
4282 msgid "overlayarea "
4283 msgstr "Sovrapposizione"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Part "
4288 msgstr "Parte"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Proof.  "
4293 msgstr "Dimostrazione."
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Separator"
4298 msgstr "Separazione"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4301 msgid "___"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4305 #, fuzzy
4306 msgid "TitleGraphic"
4307 msgstr "Grafici"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Theorem.  "
4312 msgstr "Teorema."
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Uncover"
4317 msgstr "&Recupera"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4320 msgid "uncovered on slides  "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4325 msgid "Table"
4326 msgstr "Tabella"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4329 msgid "List of Tables"
4330 msgstr "Elenco delle tabelle"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4333 msgid "Figure"
4334 msgstr "Figura"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4337 msgid "List of Figures"
4338 msgstr "Elenco delle figure"
4339
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4341 msgid "Dialogue"
4342 msgstr "Dialogo"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4345 msgid "Narrative"
4346 msgstr "Narrativo"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4349 msgid "ACT"
4350 msgstr "ATTO"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4353 msgid "ACT \\arabic{act}"
4354 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4357 msgid "SCENE"
4358 msgstr "SCENA"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4362 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4365 msgid "SCENE*"
4366 msgstr "SCENA*"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4369 msgid "AT RISE:"
4370 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4373 msgid "Speaker"
4374 msgstr "Portavoce"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4377 msgid "Parenthetical"
4378 msgstr "Parentetico"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4381 msgid "("
4382 msgstr "("
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4385 msgid "\tEnd)"
4386 msgstr "\tFine)"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4389 msgid "CURTAIN"
4390 msgstr "SIPARIO"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4393 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4394 msgid "Right Address"
4395 msgstr "Indirizzo Destro"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:33
4398 msgid "Mainline"
4399 msgstr "Principale"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:40
4402 msgid "Mainline:"
4403 msgstr "Principale:"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:58
4406 msgid "Variation"
4407 msgstr "Variazione"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:62
4410 msgid "Variation:"
4411 msgstr "Variazione:"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:68
4414 msgid "SubVariation"
4415 msgstr "Sottovariazione"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:71
4418 msgid "Subvariation:"
4419 msgstr "Sottovariazione:"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:77
4422 msgid "SubVariation2"
4423 msgstr "Sottovariazione 2"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:80
4426 msgid "Subvariation(2):"
4427 msgstr "Sottovariazione(2):"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:86
4430 msgid "SubVariation3"
4431 msgstr "Sottovariazione 3"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:89
4434 msgid "Subvariation(3):"
4435 msgstr "Sottovariazione(3):"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:95
4438 msgid "SubVariation4"
4439 msgstr "Sottovariazione 4"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:98
4442 msgid "Subvariation(4):"
4443 msgstr "Sottovariazione(4):"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:104
4446 msgid "SubVariation5"
4447 msgstr "Sottovariazione 5"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:107
4450 msgid "Subvariation(5):"
4451 msgstr "Sottovariazione(5):"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:114
4454 msgid "HideMoves"
4455 msgstr "HideMoves"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:119
4458 msgid "HideMoves:"
4459 msgstr "HideMoves:"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:124
4462 msgid "ChessBoard"
4463 msgstr "Scacchiera"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:128
4466 msgid "[chessboard]"
4467 msgstr "[scacchiera]"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:137
4470 msgid "BoardCentered"
4471 msgstr "Casella centrata"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:142
4474 msgid "[centered board]"
4475 msgstr "[tavola centrata]"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:152
4478 msgid "HighLight"
4479 msgstr "Evidenzia"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:157
4482 msgid "Highlights:"
4483 msgstr "Evidenze:"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:172
4486 msgid "Arrow"
4487 msgstr "Freccia"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:177
4490 msgid "Arrow:"
4491 msgstr "Freccia:"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:183
4494 msgid "KnightMove"
4495 msgstr "KnightMove"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:188
4498 msgid "KnightMove:"
4499 msgstr "KnightMove:"
4500
4501 #: lib/layouts/cv.layout:58
4502 msgid "Topic"
4503 msgstr "Argomento"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:72
4506 msgid "MMMMM"
4507 msgstr "MMMMM"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4510 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4511 msgid "Left Header"
4512 msgstr "Intestazione sinistra"
4513
4514 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4515 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4516 msgid "Right Header"
4517 msgstr "Intestazione destra"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4521 msgid "My Address"
4522 msgstr "Mio indirizzo"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4525 msgid "Briefkopf:"
4526 msgstr "Briefkopf:"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4529 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4530 msgid "Send To Address"
4531 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4534 msgid "Adresse:"
4535 msgstr "Adresse:"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4540 msgid "Opening"
4541 msgstr "Apertura"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4544 msgid "Anrede:"
4545 msgstr "Anrede:"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4550 msgid "Signature"
4551 msgstr "Firma"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4554 msgid "Unterschrift:"
4555 msgstr "Unterschrift:"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4560 msgid "Closing"
4561 msgstr "Chiusura"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4564 msgid "Gruss:"
4565 msgstr "Gruss:"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4568 msgid "encl"
4569 msgstr "encl"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4572 msgid "Anlagen:"
4573 msgstr "Anlagen:"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4576 msgid "ps"
4577 msgstr "ps"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4580 msgid "PS:"
4581 msgstr "PS:"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4585 #: src/lengthcommon.C:38
4586 msgid "cc"
4587 msgstr "cc"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4590 msgid "Verteiler:"
4591 msgstr "Verteiler:"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4594 msgid "Betreff"
4595 msgstr "Betreff"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4598 msgid "Betreff:"
4599 msgstr "Betreff:"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4602 msgid "Stadt"
4603 msgstr "Stadt"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4606 msgid "Stadt:"
4607 msgstr "Stadt:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4610 msgid "Datum"
4611 msgstr "Datum"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4614 msgid "Datum:"
4615 msgstr "Datum:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4619 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4620 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Sottoparagrafo"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4627 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4628 msgid "Quotation"
4629 msgstr "Citazione"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4633 msgid "Quote"
4634 msgstr "Virgolette"
4635
4636 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4637 msgid "00.00.0000"
4638 msgstr "00.00.0000"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4641 msgid "Verse"
4642 msgstr "Verso"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:268
4645 msgid "LaTeX Title"
4646 msgstr "Titolo LaTeX"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:303
4649 msgid "Author:"
4650 msgstr "Autore:"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:312
4653 msgid "Affil"
4654 msgstr "Affil"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:326
4657 msgid "Affilation:"
4658 msgstr "Affiliazione:"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:349
4661 msgid "Journal:"
4662 msgstr "Giornale:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:358
4665 msgid "msnumber"
4666 msgstr "numero ms"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:373
4669 msgid "MS_number:"
4670 msgstr "numero MS:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:383
4673 msgid "FirstAuthor"
4674 msgstr "Primo autore"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:397
4677 msgid "1st_author_surname:"
4678 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4681 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4682 msgid "Received"
4683 msgstr "Ricevuto"
4684
4685 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4686 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4687 msgid "Received:"
4688 msgstr "Ricevuto:"
4689
4690 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4691 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4692 msgid "Accepted"
4693 msgstr "Accettato"
4694
4695 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4696 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4697 msgid "Accepted:"
4698 msgstr "Accettato:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:452
4701 msgid "Offsets"
4702 msgstr "Offset"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:466
4705 msgid "reprint_reqs_to:"
4706 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4710 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4712 msgid "Abstract."
4713 msgstr "Sunto."
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4716 msgid "Author Address"
4717 msgstr "Indirizzo autore"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4721 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4723 msgid "Address:"
4724 msgstr "Indirizzo:"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4727 msgid "Author Email"
4728 msgstr "Posta elettronica autore"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4731 msgid "Email:"
4732 msgstr "Posta elettronica:"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4735 msgid "Author URL"
4736 msgstr "URL autore"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4740 msgid "URL:"
4741 msgstr "URL:"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4745 msgid "Thanks"
4746 msgstr "Grazie"
4747
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4749 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4753 msgid "PROOF."
4754 msgstr "PROVA."
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4757 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4761 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4769 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4781 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4785 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4793 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4797 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4801 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4805 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4806 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4809 msgid "Case \\arabic{case}"
4810 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4813 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4817 msgid "FrontMatter"
4818 msgstr "Elemento anteriore"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4821 msgid "Keyword"
4822 msgstr "Parola chiave"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4825 msgid "Key words:"
4826 msgstr "Parole chiave:"
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:42
4829 msgid "Foilhead"
4830 msgstr "Foilhead"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:61
4833 msgid "ShortFoilhead"
4834 msgstr "Foilhead breve"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:67
4837 msgid "Rotatefoilhead"
4838 msgstr "Ruota foilhead"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:73
4841 msgid "ShortRotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:82
4845 msgid "TickList"
4846 msgstr "Elenco spesso"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:97
4849 msgid "_/"
4850 msgstr "_/"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:103
4853 msgid "CrossList"
4854 msgstr "Elenco incrociato"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:118
4857 msgid "><"
4858 msgstr "><"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:164
4861 msgid "My Logo"
4862 msgstr "Il mio logo"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:173
4865 msgid "My Logo:"
4866 msgstr "Il mio logo:"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:182
4869 msgid "Restriction"
4870 msgstr "Restrizione"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:186
4873 msgid "Restriction:"
4874 msgstr "Restrizione:"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4877 msgid "Left Header:"
4878 msgstr "Intestazione sinistra:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4881 msgid "Right Header:"
4882 msgstr "Intestazione destra:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:206
4885 msgid "Right Footer"
4886 msgstr "Piè pagina destro"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:210
4889 msgid "Right Footer:"
4890 msgstr "Piè pagina destro:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4895 msgid "Theorem #."
4896 msgstr "Teorema #."
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4901 msgid "Lemma #."
4902 msgstr "Lemma #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4907 msgid "Corollary #."
4908 msgstr "Corollario #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4912 msgid "Proposition #."
4913 msgstr "Proposizione #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4918 msgid "Definition #."
4919 msgstr "Definizione #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4925 msgid "Proof."
4926 msgstr "Dimostrazione."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4930 msgid "Theorem*"
4931 msgstr "Teorema*"
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4935 msgid "Lemma*"
4936 msgstr "Lemma*"
4937
4938 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4940 msgid "Corollary*"
4941 msgstr "Corollario*"
4942
4943 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4945 msgid "Proposition*"
4946 msgstr "Proposizione*"
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4950 msgid "Definition*"
4951 msgstr "Definizione*"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4954 msgid "Brieftext"
4955 msgstr "Testo riassuntivo"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4958 msgid "Text:"
4959 msgstr "Testo:"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4964 msgid "Name"
4965 msgstr "Nome"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4970 msgid "Name:"
4971 msgstr "Nome:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4974 msgid "Unterschrift"
4975 msgstr "Unterschrift"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4978 msgid "Strasse"
4979 msgstr "Strasse"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4982 msgid "Strasse:"
4983 msgstr "Strasse:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4986 msgid "Zusatz"
4987 msgstr "Zusatz"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4990 msgid "Zusatz:"
4991 msgstr "Zusatz:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4994 msgid "Ort"
4995 msgstr "Ort"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4998 msgid "Ort:"
4999 msgstr "Ort:"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5002 msgid "Land"
5003 msgstr "Land"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5006 msgid "Land:"
5007 msgstr "Land:"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5010 msgid "RetourAdresse"
5011 msgstr "RetourAdresse"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5014 msgid "RetourAdresse:"
5015 msgstr "RetourAdresse:"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5018 msgid "MeinZeichen"
5019 msgstr "MeinZeichen"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5022 msgid "MeinZeichen:"
5023 msgstr "MeinZeichen:"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5026 msgid "IhrZeichen"
5027 msgstr "IhrZeichen"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5030 msgid "IhrZeichen:"
5031 msgstr "IhrZeichen:"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5034 msgid "IhrSchreiben"
5035 msgstr "IhrSchreiben"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5038 msgid "IhrSchreiben:"
5039 msgstr "IhrSchreiben:"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5042 msgid "Telefon"
5043 msgstr "Telefon"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5046 msgid "Telefon:"
5047 msgstr "Telefon:"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5050 msgid "Telefax"
5051 msgstr "Telefax"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5054 msgid "Telefax:"
5055 msgstr "Telefax:"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5058 msgid "Telex"
5059 msgstr "Telex"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5062 msgid "Telex:"
5063 msgstr "Telex:"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5066 msgid "EMail"
5067 msgstr "Posta elettronica"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5070 msgid "EMail:"
5071 msgstr "Posta elettronica:"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5074 msgid "HTTP"
5075 msgstr "HTTP"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5078 msgid "HTTP:"
5079 msgstr "HTTP:"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5083 msgid "Bank"
5084 msgstr "Banca"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5088 msgid "Bank:"
5089 msgstr "Banca:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5092 msgid "BLZ"
5093 msgstr "BLZ"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5096 msgid "BLZ:"
5097 msgstr "BLZ:"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5100 msgid "Konto"
5101 msgstr "Konto"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5104 msgid "Konto:"
5105 msgstr "Konto:"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5108 msgid "Postvermerk"
5109 msgstr "Postvermerk"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5112 msgid "Postvermerk:"
5113 msgstr "Postvermerk:"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5116 msgid "Adresse"
5117 msgstr "Adresse"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5120 msgid "Anrede"
5121 msgstr "Anrede"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5124 msgid "Anlagen"
5125 msgstr "Anlagen"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5128 msgid "Verteiler"
5129 msgstr "Verteiler"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5132 msgid "Gruss"
5133 msgstr "Gruss"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5137 msgid "Letter"
5138 msgstr "Lettera"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5141 msgid "Letter:"
5142 msgstr "Lettera:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5146 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5147 msgid "Signature:"
5148 msgstr "Firma:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5151 msgid "Street"
5152 msgstr "Via"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5155 msgid "Street:"
5156 msgstr "Via:"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5159 msgid "Addition"
5160 msgstr "Addizione"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5163 msgid "Addition:"
5164 msgstr "Addizione:"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5167 msgid "Town"
5168 msgstr "Città"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5171 msgid "Town:"
5172 msgstr "Città:"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5175 msgid "State"
5176 msgstr "Nazione"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5179 msgid "State:"
5180 msgstr "Nazione:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5183 msgid "ReturnAddress"
5184 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5187 msgid "ReturnAddress:"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5191 msgid "MyRef"
5192 msgstr "Il mio riferimento"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5195 msgid "MyRef:"
5196 msgstr "Il mio riferimento:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5199 msgid "YourRef"
5200 msgstr "Il tuo riferimento"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5203 msgid "YourRef:"
5204 msgstr "Il tuo riferimento:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5207 msgid "YourMail"
5208 msgstr "La tua posta"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5211 msgid "YourMail:"
5212 msgstr "La tua posta:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5215 msgid "Phone"
5216 msgstr "Telefono"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5219 msgid "Phone:"
5220 msgstr "Telefono:"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5223 msgid "BankCode"
5224 msgstr "Codice bancario"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5227 msgid "BankCode:"
5228 msgstr "Codice bancario:"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5231 msgid "BankAccount"
5232 msgstr "Accredito bancario"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5235 msgid "BankAccount:"
5236 msgstr "Accredito bancario:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5239 msgid "PostalComment"
5240 msgstr "Commento postale"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5243 msgid "PostalComment:"
5244 msgstr "Commento postale:"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5247 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5250 msgid "Date:"
5251 msgstr "Data:"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5254 msgid "Reference"
5255 msgstr "Riferimento"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5258 msgid "Reference:"
5259 msgstr "Riferimento:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5263 msgid "Opening:"
5264 msgstr "Apertura:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5267 msgid "Encl."
5268 msgstr "Encl."
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5271 msgid "Encl.:"
5272 msgstr "Encl.:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5277 msgid "cc:"
5278 msgstr "cc:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5282 msgid "Closing:"
5283 msgstr "Chiusura:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5286 msgid "NameRowA"
5287 msgstr "NomeRigaA"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5290 msgid "NameRowA:"
5291 msgstr "NomeRigaA:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5294 msgid "NameRowB"
5295 msgstr "NomeRigaB"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5298 msgid "NameRowB:"
5299 msgstr ":NomeRigaB:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5302 msgid "NameRowC"
5303 msgstr "NomeRigaC"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5306 msgid "NameRowC:"
5307 msgstr "NomeRigaC:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5310 msgid "NameRowD"
5311 msgstr "NomeRigaD"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5314 msgid "NameRowD:"
5315 msgstr "NomeRigaD:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5318 msgid "NameRowE"
5319 msgstr "NomeRigaE"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5322 msgid "NameRowE:"
5323 msgstr "NomeRigaE:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5326 msgid "NameRowF"
5327 msgstr "NomeRigaF"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5330 msgid "NameRowF:"
5331 msgstr "NomeRigaF:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5334 msgid "NameRowG"
5335 msgstr "NomeRigaG"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5338 msgid "NameRowG:"
5339 msgstr "NomeRigaG:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5342 msgid "AddressRowA"
5343 msgstr "IndirizzoRigaA"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5346 msgid "AddressRowA:"
5347 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5350 msgid "AddressRowB"
5351 msgstr "IndirizzoRigaB"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5354 msgid "AddressRowB:"
5355 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5358 msgid "AddressRowC"
5359 msgstr "IndirizzoRigaC"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5362 msgid "AddressRowC:"
5363 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5366 msgid "AddressRowD"
5367 msgstr "IndirizzoRigaD"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5370 msgid "AddressRowD:"
5371 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5374 msgid "AddressRowE"
5375 msgstr "IndirizzoRigaE"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5378 msgid "AddressRowE:"
5379 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5382 msgid "AddressRowF"
5383 msgstr "IndirizzoRigaF"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5386 msgid "AddressRowF:"
5387 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5390 msgid "TelephoneRowA"
5391 msgstr "TelefonoRigaA"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5394 msgid "TelephoneRowA:"
5395 msgstr "TelefonoRigaA:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5398 msgid "TelephoneRowB"
5399 msgstr "TelefonoRigaB"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5402 msgid "TelephoneRowB:"
5403 msgstr "TelefonoRigaB:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5406 msgid "TelephoneRowC"
5407 msgstr "TelefonoRigaC"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5410 msgid "TelephoneRowC:"
5411 msgstr "TelefonoRigaC:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5414 msgid "TelephoneRowD"
5415 msgstr "TelefonoRigaD"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5418 msgid "TelephoneRowD:"
5419 msgstr "TelefonoRigaD:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5422 msgid "TelephoneRowE"
5423 msgstr "TelefonoRigaE"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5426 msgid "TelephoneRowE:"
5427 msgstr "TelefonoRigaE:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5430 msgid "TelephoneRowF"
5431 msgstr "TelefonoRigaF"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5434 msgid "TelephoneRowF:"
5435 msgstr "TelefonoRigaF:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5438 msgid "InternetRowA"
5439 msgstr "InternetRigaA"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5442 msgid "InternetRowA:"
5443 msgstr "InternetRigaA:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5446 msgid "InternetRowB"
5447 msgstr "InternetRigaB"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5450 msgid "InternetRowB:"
5451 msgstr "InternetRigaB:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5454 msgid "InternetRowC"
5455 msgstr "InternetRigaC"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5458 msgid "InternetRowC:"
5459 msgstr "InternetRigaC:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5462 msgid "InternetRowD"
5463 msgstr "InternetRigaD"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5466 msgid "InternetRowD:"
5467 msgstr "InternetRigaD:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5470 msgid "InternetRowE"
5471 msgstr "InternetRigaE"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5474 msgid "InternetRowE:"
5475 msgstr "InternetRigaE:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5478 msgid "InternetRowF"
5479 msgstr "InternetRigaF"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5482 msgid "InternetRowF:"
5483 msgstr "InternetRigaF:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5486 msgid "BankRowA"
5487 msgstr "BancaRigaA"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5490 msgid "BankRowA:"
5491 msgstr "BancaRigaA:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5494 msgid "BankRowB"
5495 msgstr "BancaRigaB"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5498 msgid "BankRowB:"
5499 msgstr "BancaRigaB:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5502 msgid "BankRowC"
5503 msgstr "BancaRigaC"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5506 msgid "BankRowC:"
5507 msgstr "BancaRigaC:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5510 msgid "BankRowD"
5511 msgstr "BancaRigaD"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5514 msgid "BankRowD:"
5515 msgstr "BancaRigaD:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5518 msgid "BankRowE"
5519 msgstr "BancaRigaE"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5522 msgid "BankRowE:"
5523 msgstr "BancaRigaE:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5526 msgid "BankRowF"
5527 msgstr "BancaRigaF"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5530 msgid "BankRowF:"
5531 msgstr "BancaRigaF:"
5532
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5534 msgid "Claim #."
5535 msgstr "Asserzione #."
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5538 msgid "Remarks"
5539 msgstr "Osservazioni"
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5542 msgid "Remarks #."
5543 msgstr "Osservazioni #."
5544
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5546 msgid "More"
5547 msgstr "Di più"
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5550 msgid "(MORE)"
5551 msgstr "(DI PIU')"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5554 msgid "FADE IN:"
5555 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5558 msgid "INT."
5559 msgstr "INT."
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5562 msgid "EXT."
5563 msgstr "EST."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5566 msgid "Continuing"
5567 msgstr "Continuare"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5570 msgid "(continuing)"
5571 msgstr "(continuare)"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5574 msgid "Transition"
5575 msgstr "Transizione"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5578 msgid "TITLE OVER:"
5579 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5582 msgid "INTERCUT"
5583 msgstr "INTERCUT"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5586 msgid "INTERCUT WITH:"
5587 msgstr "INTERCUT CON:"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5590 msgid "FADE OUT"
5591 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5594 msgid "General"
5595 msgstr "Generale"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5598 msgid "Scene"
5599 msgstr "Scena"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5603 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5605 msgid "Keywords:"
5606 msgstr "Parole chiave:"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5609 msgid "Classification Codes"
5610 msgstr "Codici Classificazione"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5613 msgid "Step"
5614 msgstr "Gradino"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5617 msgid "Step \\arabic{step}."
5618 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5621 msgid "Prop"
5622 msgstr "Proposizione"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5625 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5626 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5630 msgid "Question"
5631 msgstr "Domanda"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5634 msgid "Question \\arabic{question}."
5635 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5638 msgid "Conjecture "
5639 msgstr "Congettura"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5642 msgid "Appendices Section"
5643 msgstr "Sezione Appendici"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5646 msgid "--- Appendices ---"
5647 msgstr "-- Appendici --"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5650 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5651 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5654 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5655 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5658 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5659 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5662 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5663 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5666 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5667 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5670 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5671 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5674 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5675 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5678 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5679 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5682 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5683 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5686 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5690 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5691 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5694 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5695 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5698 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5702 #, fuzzy
5703 msgid "ABSTRACT:"
5704 msgstr "SUNTO"
5705
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5707 msgid "KEY WORDS:"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Commission"
5713 msgstr "Condizione"
5714
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5716 #, fuzzy
5717 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5718 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5719
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5721 msgid "AddressForOffprints"
5722 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5725 msgid "Address for Offprints:"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5729 msgid "RunningTitle"
5730 msgstr "Titolo in esecuzione"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5734 msgid "Running title:"
5735 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5738 msgid "RunningAuthor"
5739 msgstr "Autore in esecuzione"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5742 msgid "Running author:"
5743 msgstr "Autore in esecuzione:"
5744
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5746 msgid "E-mail:"
5747 msgstr "Posta elettronica:"
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5750 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5752 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5753 msgid "Chapter"
5754 msgstr "Capitolo"
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5757 msgid "Running LaTeX Title"
5758 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5761 msgid "TOC Title"
5762 msgstr "Titolo Indice generale"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5765 msgid "TOC title:"
5766 msgstr "Titolo Indice generale:"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5769 msgid "Author Running"
5770 msgstr "Autore in esecuzione"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5773 msgid "Author Running:"
5774 msgstr "Autore in esecuzione:"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5777 msgid "TOC Author"
5778 msgstr "Autore Indice generale"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5781 msgid "TOC Author:"
5782 msgstr "Autore Indice generale:"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5785 msgid "Case #."
5786 msgstr "Caso #."
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5789 msgid "Conjecture #."
5790 msgstr "Congettura #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5793 msgid "Example #."
5794 msgstr "Esempio #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5797 msgid "Exercise #."
5798 msgstr "Esercizio #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5801 msgid "Note #."
5802 msgstr "Nota #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5805 msgid "Problem #."
5806 msgstr "Problema #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5809 msgid "Property"
5810 msgstr "Proprietà"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5813 msgid "Property #."
5814 msgstr "Proprietà #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5817 msgid "Question #."
5818 msgstr "Domanda #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5821 msgid "Remark #."
5822 msgstr "Osservazione #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5825 msgid "Solution"
5826 msgstr "Soluzione"
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5829 msgid "Solution #."
5830 msgstr "Soluzione #."
5831
5832 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5833 msgid "Code"
5834 msgstr "Codice"
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5837 msgid "SGML"
5838 msgstr "SGML"
5839
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5841 msgid "Chapterprecis"
5842 msgstr "Sommario del capitolo"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5845 msgid "Epigraph"
5846 msgstr "Epigrafe"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5849 msgid "Poemtitle"
5850 msgstr "Titolo poema"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5853 msgid "Poemtitle*"
5854 msgstr "Titolo poema*"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5857 msgid "Legend"
5858 msgstr "Legenda"
5859
5860 #: lib/layouts/paper.layout:152
5861 msgid "SubTitle"
5862 msgstr "Sottotitolo"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:163
5865 msgid "Institution"
5866 msgstr "Istituzione"
5867
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5869 msgid "Preprint"
5870 msgstr "Preprint"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5873 #, fuzzy
5874 msgid "AltAffiliation"
5875 msgstr "Affiliazione"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5878 msgid "Thanks:"
5879 msgstr "Grazie:"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5882 msgid "Electronic Address:"
5883 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5886 msgid "acknowledgments"
5887 msgstr "riconoscimenti"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5890 msgid "PACS"
5891 msgstr "PACS"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5894 msgid "PACS number:"
5895 msgstr "Numero PACS:"
5896
5897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5898 msgid "\\arabic{chapter}"
5899 msgstr "\\arabic{chapter}"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5902 msgid "\\Alph{chapter}"
5903 msgstr "\\Alph{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5907 msgid "Labeling"
5908 msgstr "Etichetta"
5909
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5911 msgid "L"
5912 msgstr "L"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5915 msgid "O"
5916 msgstr "O"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5919 msgid "PS"
5920 msgstr "PS"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5923 msgid "CC"
5924 msgstr "CC"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5927 msgid "Encl"
5928 msgstr "Encl"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5932 msgid "encl:"
5933 msgstr "encl:"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5936 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5937 msgid "Telephone"
5938 msgstr "Telefono"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5941 msgid "Telephone:"
5942 msgstr "Telefono:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5945 msgid "Place"
5946 msgstr "Posto"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5949 msgid "Place:"
5950 msgstr "posto:"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5953 msgid "Backaddress"
5954 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5957 msgid "Backaddress:"
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5961 msgid "Specialmail"
5962 msgstr "Posta speciale"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5965 msgid "Specialmail:"
5966 msgstr "Posta speciale:"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5969 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5970 msgid "Location"
5971 msgstr "Locazione"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5974 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5975 msgid "Location:"
5976 msgstr "Locazione:"
5977
5978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5979 msgid "Title:"
5980 msgstr "Titolo:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5984 msgid "Subject"
5985 msgstr "Soggetto"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5988 msgid "Subject:"
5989 msgstr "Soggetto:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5992 msgid "Yourref"
5993 msgstr "Il tuo riferimento"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5996 msgid "Your ref.:"
5997 msgstr "Il tuo riferimento:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6000 msgid "Yourmail"
6001 msgstr "La tua posta"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6004 msgid "Your letter of:"
6005 msgstr "La tua lettera di:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6008 msgid "Myref"
6009 msgstr "Il mio riferimento"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6012 msgid "Our ref.:"
6013 msgstr "Il nostro riferimento:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6016 msgid "Customer"
6017 msgstr "Acquirente"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6020 msgid "Customer no.:"
6021 msgstr "Acquirente numero:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6024 msgid "Invoice"
6025 msgstr "Fattura"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6028 msgid "Invoice no.:"
6029 msgstr "Fattura numero:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6032 msgid "NextAddress"
6033 msgstr "Prossimo indirizzo"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6036 msgid "Next Address:"
6037 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6040 msgid "Post Scriptum:"
6041 msgstr "Post Scriptum:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6044 msgid "Sender Name:"
6045 msgstr "Mittente:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6048 msgid "SenderAddress"
6049 msgstr "Indirizzo mittente"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6052 msgid "Sender Address:"
6053 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6056 msgid "Sender Phone:"
6057 msgstr "Telefono mittente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6060 msgid "Fax"
6061 msgstr "Fax"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 msgid "Sender Fax:"
6065 msgstr "Fax mittente:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6068 msgid "E-Mail"
6069 msgstr "Posta elettronica"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6072 msgid "Sender E-Mail:"
6073 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6076 msgid "Sender URL:"
6077 msgstr "Inserisci URL:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6080 msgid "Logo"
6081 msgstr "Logo"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6084 msgid "Logo:"
6085 msgstr "Logo:"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6088 msgid "LandscapeSlide"
6089 msgstr "Lucido orizzontale"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6092 msgid "Landscape Slide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6096 msgid "PortraitSlide"
6097 msgstr "Lucido verticale"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6100 msgid "Portrait Slide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6104 msgid "Slide"
6105 msgstr "Lucido"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6108 msgid "Slide*"
6109 msgstr "Lucido*"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6112 msgid "SlideHeading"
6113 msgstr "Intestazione lucido"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6116 msgid "SlideSubHeading"
6117 msgstr "Sottointestazione lucido"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6120 msgid "ListOfSlides"
6121 msgstr "Elenco lucidi"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6124 msgid "List Of Slides"
6125 msgstr "Elenco dei lucidi"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6128 msgid "SlideContents"
6129 msgstr "Contenuti lucidi"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6132 msgid "Slidecontents"
6133 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6136 msgid "ProgressContents"
6137 msgstr "Contenuti svolgimento"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6140 msgid "Progress Contents"
6141 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6142
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6144 msgid "\tEnd."
6145 msgstr "\tFine."
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6149 msgid "Paragraph*"
6150 msgstr "Paragrafo*"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6153 msgid "Key words."
6154 msgstr "Parole chiave."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6157 msgid "AMS"
6158 msgstr "AMS"
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6161 msgid "AMS subject classifications."
6162 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6163
6164 #: lib/layouts/slides.layout:104
6165 msgid "New Slide:"
6166 msgstr "Nuovo lucido:"
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:126
6169 msgid "Overlay"
6170 msgstr "Sovrapposizione"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:142
6173 msgid "New Overlay:"
6174 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:183
6177 msgid "New Note:"
6178 msgstr "Nuova nota:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:208
6181 msgid "InvisibleText"
6182 msgstr "Testo invisibile"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:216
6185 msgid "<Invisible Text Follows>"
6186 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:233
6189 msgid "VisibleText"
6190 msgstr "Testo visibile"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:241
6193 msgid "<Visible Text Follows>"
6194 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6195
6196 #: lib/layouts/spie.layout:53
6197 msgid "Authorinfo"
6198 msgstr "Informazioni autore"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:65
6201 msgid "Authorinfo:"
6202 msgstr "Informazioni autore:"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:78
6205 msgid "ABSTRACT"
6206 msgstr "SUNTO"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:93
6209 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6210 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6211
6212 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6213 msgid "email:"
6214 msgstr "Posta elettronica:"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6217 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6218 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6221 msgid "Subsubparagraph"
6222 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6225 msgid "Header"
6226 msgstr "Intestazione"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6229 msgid "-- Header --"
6230 msgstr "--Intestazione--"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6233 msgid "Special-section"
6234 msgstr "Sezione speciale"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6237 msgid "Special-section:"
6238 msgstr "Sezione speciale:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6241 msgid "AGU-journal"
6242 msgstr "Giornale AGU"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6245 msgid "AGU-journal:"
6246 msgstr "Giornale AGU:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6249 msgid "Citation-number"
6250 msgstr "Numero citazione"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6253 msgid "Citation-number:"
6254 msgstr "Numero citazione:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6257 msgid "AGU-volume"
6258 msgstr "Volume AGU"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6261 msgid "AGU-volume:"
6262 msgstr "Volume AGU:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6265 msgid "AGU-issue"
6266 msgstr "Edizione AGU"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6269 msgid "AGU-issue:"
6270 msgstr "Edizione AGU:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6273 msgid "Copyright:"
6274 msgstr "Copyright:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6277 msgid "Index-terms"
6278 msgstr "Voci d'indice"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6281 msgid "Index-terms..."
6282 msgstr "Voci d'indice..."
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6285 msgid "Index-term"
6286 msgstr "Voce d'indice"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6289 msgid "Index-term:"
6290 msgstr "Voce d'indice:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6293 msgid "Cross-term"
6294 msgstr "Termine incrociato"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6297 msgid "Cross-term:"
6298 msgstr "Termine incrociato:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6301 msgid "Supplementary"
6302 msgstr "Supplemento"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6305 msgid "Supplementary..."
6306 msgstr "Supplemento..."
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6309 msgid "Supp-note"
6310 msgstr "Nota supplementare"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6313 msgid "Sup-mat-note:"
6314 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6317 msgid "Cite-other"
6318 msgstr "Cita (altro)"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6321 msgid "Cite-other:"
6322 msgstr "Cita (altro):"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6325 msgid "Revised"
6326 msgstr "Revisionato"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6329 msgid "Revised:"
6330 msgstr "Revisionato:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6333 msgid "Ident-line"
6334 msgstr "Indenta (linea)"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6337 msgid "Ident-line:"
6338 msgstr "Indenta (linea):"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6341 msgid "Runhead"
6342 msgstr "Runhead"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6345 msgid "Runhead:"
6346 msgstr "Runhead:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6349 msgid "Published-online:"
6350 msgstr "Pubblicato on line:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6353 msgid "Citation"
6354 msgstr "Citazione"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6357 msgid "Citation:"
6358 msgstr "Citazione:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6361 msgid "Posting-order"
6362 msgstr "Ordine posizionamento"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6365 msgid "Posting-order:"
6366 msgstr "Ordine posizionamento:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6369 msgid "AGU-pages"
6370 msgstr "Pagine AGU"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6373 msgid "AGU-pages:"
6374 msgstr "Pagine AGU:"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6377 msgid "Words"
6378 msgstr "Parole"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6381 msgid "Words:"
6382 msgstr "Parole:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6385 msgid "Figures"
6386 msgstr "Figure"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6389 msgid "Figures:"
6390 msgstr "Figure:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6393 msgid "Tables"
6394 msgstr "Tabelle"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6397 msgid "Tables:"
6398 msgstr "Tabelle:"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6401 msgid "Datasets"
6402 msgstr "Gruppo di dati"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6405 msgid "Datasets:"
6406 msgstr "Gruppo di dati:"
6407
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6409 msgid "CCC"
6410 msgstr "CCC"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6413 msgid "CCC code:"
6414 msgstr "Codice CCC:"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6417 msgid "PaperId"
6418 msgstr "Identificativo carta"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6421 msgid "Paper Id:"
6422 msgstr "Identificativo carta:"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6425 msgid "AuthorAddr"
6426 msgstr "Indirizzo autore"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6429 msgid "Author Address:"
6430 msgstr "Indirizzo autore:"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6433 msgid "SlugComment"
6434 msgstr "Commento interlinea"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6437 msgid "Slug Comment:"
6438 msgstr "Commento interlinea:"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6441 msgid "Plate"
6442 msgstr "Foglio"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6445 msgid "Planotable"
6446 msgstr "Planotable"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6449 msgid "Table Caption"
6450 msgstr "Didascalia tabella"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6453 msgid "TableCaption"
6454 msgstr "Didascalia tabella:"
6455
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6457 msgid "Current Address"
6458 msgstr "Indirizzo attuale"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6461 msgid "Current address:"
6462 msgstr "Indirizzo attuale:"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6465 msgid "E-mail address:"
6466 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6469 msgid "Key words and phrases:"
6470 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6473 msgid "Dedicatory"
6474 msgstr "Dedicatamente"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6477 msgid "Dedication:"
6478 msgstr "Dedica:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6481 msgid "Translator"
6482 msgstr "Traduttore"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6485 msgid "Translator:"
6486 msgstr "Traduttore:"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6489 msgid "Subjectclass"
6490 msgstr "Classe soggetto"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6493 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6494 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6497 msgid "Algorithm #."
6498 msgstr "Algoritmo #."
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6501 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6505 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6509 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6513 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6517 msgid "Conjecture*"
6518 msgstr "Congettura*"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6521 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6525 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6529 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6533 msgid "Fact*"
6534 msgstr "Fatto*"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6537 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6541 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6545 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6549 msgid "Example*"
6550 msgstr "Esempio*"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6553 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6557 msgid "Condition*"
6558 msgstr "Condizione*"
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6561 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6565 msgid "Problem*"
6566 msgstr "Problema*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6569 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6573 msgid "Exercise*"
6574 msgstr "Esercizio*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6577 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6581 msgid "Remark*"
6582 msgstr "Osservazione*"
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6585 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6589 msgid "Claim*"
6590 msgstr "Asserzione*"
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6593 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6597 msgid "Note*"
6598 msgstr "Nota*"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6601 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6605 msgid "Notation*"
6606 msgstr "Notazione*"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6609 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6610 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6613 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6617 msgid "Acknowledgement*"
6618 msgstr "Riconoscimento*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6621 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6625 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6629 msgid "Conclusion*"
6630 msgstr "Conclusione*"
6631
6632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6633 msgid "Literal"
6634 msgstr "Letterale"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6637 msgid "Chapter*"
6638 msgstr "Capitolo*"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6641 msgid "Subparagraph*"
6642 msgstr "Sottoparagrafo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6645 msgid "Authorgroup"
6646 msgstr "Gruppo autore"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6649 msgid "RevisionHistory"
6650 msgstr "Cronologia revisione"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6653 msgid "Revision History"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6657 msgid "Revision"
6658 msgstr "Revisione"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6661 msgid "RevisionRemark"
6662 msgstr "Evidenzia revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6665 msgid "FirstName"
6666 msgstr "Primo nome"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6669 msgid "Surname"
6670 msgstr "Cognome"
6671
6672 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6673 msgid "Scrap"
6674 msgstr "Ritaglio"
6675
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6677 msgid "Part \\Roman{part}"
6678 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6681 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6682 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6685 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6686 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6689 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6690 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6693 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6694 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6697 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6698 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6701 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6702 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6705 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6706 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6709 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6713 msgid "\\Roman{section}."
6714 msgstr "\\Roman{section}."
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6717 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6718 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6721 msgid "\\Alph{subsection}."
6722 msgstr "\\Alph{subsection}."
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6725 msgid "\\arabic{subsection}."
6726 msgstr "\\arabic{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6729 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6733 msgid "\\alph{subsubsection}."
6734 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6737 msgid "\\alph{paragraph}."
6738 msgstr "\\alph{paragraph}."
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6741 msgid "Addpart"
6742 msgstr "Aggiungi parte"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6745 msgid "Addchap"
6746 msgstr "Aggiungi capitolo"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6749 msgid "Addsec"
6750 msgstr "Aggiungi sezione"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6753 msgid "Addchap*"
6754 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6757 msgid "Addsec*"
6758 msgstr "Aggiungi sezione*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6761 msgid "Minisec"
6762 msgstr "Minisezione"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6765 msgid "Publishers"
6766 msgstr "Editori"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6769 msgid "Dedication"
6770 msgstr "Dedica"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6773 msgid "Titlehead"
6774 msgstr "Titolo di testa"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6777 msgid "Uppertitleback"
6778 msgstr "Titolo precedente superiore"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6781 msgid "Lowertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6785 msgid "Extratitle"
6786 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6789 msgid "Captionabove"
6790 msgstr "Didascalia superiore"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6793 msgid "Captionbelow"
6794 msgstr "Didascalia inferiore"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6797 msgid "Dictum"
6798 msgstr "Detto"
6799
6800 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6801 msgid "List of Algorithms"
6802 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6803
6804 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6805 msgid "#*"
6806 msgstr "#*"
6807
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6809 msgid "Headnote"
6810 msgstr "Intestazione"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6813 msgid "Headnote (optional):"
6814 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6817 msgid "Corr Author:"
6818 msgstr "Autore corrente:"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6821 msgid "Offprints"
6822 msgstr "Offprint"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6825 msgid "Offprints:"
6826 msgstr "Offprint:"
6827
6828 #: lib/languages:2
6829 msgid "Afrikaans"
6830 msgstr "Afrikaans"
6831
6832 #: lib/languages:3
6833 msgid "American"
6834 msgstr "Americano"
6835
6836 #: lib/languages:4
6837 msgid "Arabic"
6838 msgstr "Arabo"
6839
6840 #: lib/languages:5
6841 msgid "Austrian"
6842 msgstr "Austriaco"
6843
6844 #: lib/languages:6
6845 msgid "Austrian (new spelling)"
6846 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6847
6848 #: lib/languages:7
6849 msgid "Bahasa"
6850 msgstr "Bahasa"
6851
6852 #: lib/languages:8
6853 msgid "Belarusian"
6854 msgstr "Bielorusso"
6855
6856 #: lib/languages:9
6857 msgid "Basque"
6858 msgstr "Basco"
6859
6860 #: lib/languages:10
6861 msgid "Portuguese (Brazil)"
6862 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6863
6864 #: lib/languages:11
6865 msgid "Breton"
6866 msgstr "Bretone"
6867
6868 #: lib/languages:12
6869 msgid "British"
6870 msgstr "Britannico"
6871
6872 #: lib/languages:13
6873 msgid "Bulgarian"
6874 msgstr "Bulgaro"
6875
6876 #: lib/languages:14
6877 msgid "Canadian"
6878 msgstr "Canadese"
6879
6880 #: lib/languages:15
6881 msgid "French Canadian"
6882 msgstr "Franco Canadese"
6883
6884 #: lib/languages:16
6885 msgid "Catalan"
6886 msgstr "Catalano"
6887
6888 #: lib/languages:17
6889 msgid "Croatian"
6890 msgstr "Croato"
6891
6892 #: lib/languages:18
6893 msgid "Czech"
6894 msgstr "Ceco"
6895
6896 #: lib/languages:19
6897 msgid "Danish"
6898 msgstr "Danese"
6899
6900 #: lib/languages:20
6901 msgid "Dutch"
6902 msgstr "Olandese"
6903
6904 #: lib/languages:21
6905 msgid "English"
6906 msgstr "Inglese"
6907
6908 #: lib/languages:22
6909 msgid "Esperanto"
6910 msgstr "Esperanto"
6911
6912 #: lib/languages:24
6913 msgid "Estonian"
6914 msgstr "Estone"
6915
6916 #: lib/languages:25
6917 msgid "Finnish"
6918 msgstr "Finnico"
6919
6920 #: lib/languages:27
6921 msgid "French"
6922 msgstr "Francese"
6923
6924 #: lib/languages:28
6925 msgid "Galician"
6926 msgstr "Galiziano"
6927
6928 #: lib/languages:31
6929 msgid "German"
6930 msgstr "Tedesco"
6931
6932 #: lib/languages:32
6933 msgid "German (new spelling)"
6934 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6935
6936 #: lib/languages:34
6937 msgid "Hebrew"
6938 msgstr "Ebreo"
6939
6940 #: lib/languages:36
6941 msgid "Irish"
6942 msgstr "Irlandese"
6943
6944 #: lib/languages:37
6945 msgid "Italian"
6946 msgstr "Italiano"
6947
6948 #: lib/languages:38
6949 msgid "Kazakh"
6950 msgstr "Kazakho"
6951
6952 #: lib/languages:41
6953 msgid "Lithuanian"
6954 msgstr "Lituano"
6955
6956 #: lib/languages:42
6957 msgid "Latvian"
6958 msgstr "Latviano"
6959
6960 #: lib/languages:43
6961 msgid "Icelandic"
6962 msgstr "Islandese"
6963
6964 #: lib/languages:44
6965 msgid "Magyar"
6966 msgstr "Magiaro"
6967
6968 #: lib/languages:45
6969 msgid "Norsk"
6970 msgstr "Norvegese"
6971
6972 #: lib/languages:46
6973 msgid "Nynorsk"
6974 msgstr "Nynorsk"
6975
6976 #: lib/languages:47
6977 msgid "Polish"
6978 msgstr "Polacco"
6979
6980 #: lib/languages:48
6981 msgid "Portugese"
6982 msgstr "Portoghese"
6983
6984 #: lib/languages:49
6985 msgid "Romanian"
6986 msgstr "Romeno"
6987
6988 #: lib/languages:50
6989 msgid "Russian"
6990 msgstr "Russo"
6991
6992 #: lib/languages:51
6993 msgid "Scottish"
6994 msgstr "Scozzese"
6995
6996 #: lib/languages:52
6997 msgid "Serbian"
6998 msgstr "Serbo"
6999
7000 #: lib/languages:53
7001 msgid "Serbo-Croatian"
7002 msgstr "Serbocroato"
7003
7004 #: lib/languages:54
7005 msgid "Spanish"
7006 msgstr "Spagnolo"
7007
7008 #: lib/languages:55
7009 msgid "Slovak"
7010 msgstr "Slovacco"
7011
7012 #: lib/languages:56
7013 msgid "Slovene"
7014 msgstr "Sloveno"
7015
7016 #: lib/languages:57
7017 msgid "Swedish"
7018 msgstr "Svedese"
7019
7020 #: lib/languages:58
7021 msgid "Thai"
7022 msgstr "Thailandese"
7023
7024 #: lib/languages:59
7025 msgid "Turkish"
7026 msgstr "Turco"
7027
7028 #: lib/languages:60
7029 msgid "Ukrainian"
7030 msgstr "Ucraino"
7031
7032 #: lib/languages:63
7033 msgid "Welsh"
7034 msgstr "Gallese"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7037 msgid "File|F"
7038 msgstr "File|F"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7041 msgid "Edit|E"
7042 msgstr "Modifica|o"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7045 msgid "Insert|I"
7046 msgstr "Inserisci|I"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:35
7049 msgid "Layout|L"
7050 msgstr "Struttura|S"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7053 msgid "View|V"
7054 msgstr "Vista|V"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7057 msgid "Navigate|N"
7058 msgstr "Naviga|N"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:38
7061 msgid "Documents|D"
7062 msgstr "Documenti|D"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7065 msgid "Help|H"
7066 msgstr "Aiuto|A"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7069 msgid "New|N"
7070 msgstr "Nuovo|N"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:48
7073 msgid "New from Template...|T"
7074 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7077 msgid "Open...|O"
7078 msgstr "Apri...|O"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7081 msgid "Close|C"
7082 msgstr "Chiudi|C"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7085 msgid "Save|S"
7086 msgstr "Salva|S"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7089 msgid "Save As...|A"
7090 msgstr "Salva come...|a"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7093 msgid "Revert|R"
7094 msgstr "Ripristina|R"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7097 msgid "Version Control|V"
7098 msgstr "Controllo versione|v"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7101 msgid "Import|I"
7102 msgstr "Importa|I"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7105 msgid "Export|E"
7106 msgstr "Esporta|E"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7109 msgid "Print...|P"
7110 msgstr "Stampa...|p"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7113 msgid "Fax...|F"
7114 msgstr "Fax...|F"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7117 msgid "Exit|x"
7118 msgstr "Esci|i"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7121 msgid "Register...|R"
7122 msgstr "Registro...|g"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7125 msgid "Check In Changes...|I"
7126 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7129 msgid "Check Out for Edit|O"
7130 msgstr "Estrai per modifica|r"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7133 msgid "Revert to Last Version|L"
7134 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7137 msgid "Undo Last Check In|U"
7138 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7141 msgid "Show History|H"
7142 msgstr "Mostra cronologia|c"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7145 msgid "Custom...|C"
7146 msgstr "Personalizzato...|z"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7149 msgid "Undo|U"
7150 msgstr "Annulla|A"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:91
7153 msgid "Redo|d"
7154 msgstr "Rifai|R"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:93
7157 msgid "Cut|C"
7158 msgstr "Taglia|g"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:94
7161 msgid "Copy|o"
7162 msgstr "Copia|C"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:95
7165 msgid "Paste|a"
7166 msgstr "Incolla|I"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:96
7169 msgid "Paste External Selection|x"
7170 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7173 msgid "Find & Replace...|F"
7174 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:100
7177 msgid "Tabular|T"
7178 msgstr "Tabulare|b"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7181 msgid "Math|M"
7182 msgstr "Matematica|t"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7185 msgid "Spellchecker...|S"
7186 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:105
7189 msgid "Thesaurus..."
7190 msgstr "Thesaurus..."
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7193 msgid "Count Words|W"
7194 msgstr "Conta parole|p"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7197 msgid "Check TeX|h"
7198 msgstr "Controlla TeX|n"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:108
7201 msgid "Change Tracking|g"
7202 msgstr "Cambia tracciatura"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7205 msgid "Preferences...|P"
7206 msgstr "Preferenze...|z"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7209 msgid "Reconfigure|R"
7210 msgstr "Riconfigura|g"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:115
7213 msgid "Selection as Lines|L"
7214 msgstr "Seleziona come linee|l"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:116
7217 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7218 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7221 msgid "Multicolumn|M"
7222 msgstr "Multicolonna|M"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:122
7225 msgid "Line Top|T"
7226 msgstr "Linea in alto|a"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:123
7229 msgid "Line Bottom|B"
7230 msgstr "Linea in basso|o"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:124
7233 msgid "Line Left|L"
7234 msgstr "Linea sinistra|s"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:125
7237 msgid "Line Right|R"
7238 msgstr "Linea destra|d"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:127
7241 msgid "Alignment|i"
7242 msgstr "Allineamento|A"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7245 msgid "Add Row|A"
7246 msgstr "Aggiungi riga|r"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:130
7249 msgid "Delete Row|w"
7250 msgstr "Elimina riga|g"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7253 msgid "Copy Row"
7254 msgstr "Copia riga"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7257 msgid "Swap Rows"
7258 msgstr "Scambia righe"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7261 msgid "Add Column|u"
7262 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:135
7265 msgid "Delete Column|D"
7266 msgstr "Elimina colonna|c"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7269 msgid "Copy Column"
7270 msgstr "Copia colonna"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7273 msgid "Swap Columns"
7274 msgstr "Scambia colonne"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7277 msgid "Left|L"
7278 msgstr "Sinistra|S"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7281 msgid "Center|C"
7282 msgstr "Centrato|C"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7285 msgid "Right|R"
7286 msgstr "Destra|D"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7289 msgid "Top|T"
7290 msgstr "Superiore|S"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7293 msgid "Middle|M"
7294 msgstr "Centrale|a"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7297 msgid "Bottom|B"
7298 msgstr "Inferiore|I"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7301 msgid "Toggle Numbering|N"
7302 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7305 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7306 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7309 msgid "Change Limits Type|L"
7310 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7313 msgid "Change Formula Type|F"
7314 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7317 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7318 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:168
7321 msgid "Alignment|A"
7322 msgstr "Allineamento|A"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:170
7325 msgid "Add Row|R"
7326 msgstr "Aggiungi riga|r"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7329 msgid "Delete Row|D"
7330 msgstr "Elimina riga|g"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:175
7333 msgid "Add Column|C"
7334 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7337 msgid "Delete Column|e"
7338 msgstr "Elimina colonna|c"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7341 msgid "Default|t"
7342 msgstr "Predefinito|t"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7345 msgid "Display|D"
7346 msgstr "Mostra|M"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7349 msgid "Inline|I"
7350 msgstr "Allinea|A"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:188
7353 msgid "Octave"
7354 msgstr "Octave"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:189
7357 msgid "Maxima"
7358 msgstr "Maxima"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:190
7361 msgid "Mathematica"
7362 msgstr "Mathematica"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:192
7365 msgid "Maple, simplify"
7366 msgstr "Maple, semplifica"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:193
7369 msgid "Maple, factor"
7370 msgstr "Maple, fattore"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:194
7373 msgid "Maple, evalm"
7374 msgstr "Maple, evalm"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:195
7377 msgid "Maple, evalf"
7378 msgstr "Maple, evalf"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7382 msgid "Inline Formula|I"
7383 msgstr "Formula in linea|f"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7386 msgid "Displayed Formula|D"
7387 msgstr "Formula mostrata|m"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:201
7390 msgid "Eqnarray Environment|q"
7391 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:202
7394 msgid "Align Environment|A"
7395 msgstr "Contesto Allinea|A"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:203
7398 msgid "AlignAt Environment"
7399 msgstr "Contesto Allinea A"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:204
7402 msgid "Flalign Environment|F"
7403 msgstr "Contesto Flalign|F"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:207
7406 msgid "Gather Environment"
7407 msgstr "Contesto Ottieni"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:208
7410 msgid "Multline Environment"
7411 msgstr "Contesto Multilinea"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7414 msgid "Math|h"
7415 msgstr "Matematica|t"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:216
7418 msgid "Special Character|S"
7419 msgstr "Carattere speciale|s"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7422 msgid "Citation...|C"
7423 msgstr "Citazione...|C"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:218
7426 msgid "Cross-reference...|r"
7427 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7430 msgid "Label...|L"
7431 msgstr "Etichetta...|E"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7434 msgid "Footnote|F"
7435 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7438 msgid "Marginal Note|M"
7439 msgstr "Nota a margine|m"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:222
7442 msgid "Short Title"
7443 msgstr "Titolo breve"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:223
7446 msgid "Index Entry|I"
7447 msgstr "Voce d'indice|i"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7450 msgid "Glossary Entry"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7454 msgid "URL...|U"
7455 msgstr "URL...|U"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7458 msgid "Note|N"
7459 msgstr "Nota|N"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:227
7462 msgid "Lists & TOC|O"
7463 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:229
7466 msgid "TeX Code|T"
7467 msgstr "Codice TeX|T"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:230
7470 msgid "Minipage|p"
7471 msgstr "Minipagina|p"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7474 msgid "Graphics...|G"
7475 msgstr "Grafici...|G"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:232
7478 msgid "Tabular Material...|b"
7479 msgstr "Tabelle...|b"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:233
7482 msgid "Floats|a"
7483 msgstr "Oggetti mobili|o"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:235
7486 msgid "Include File...|d"
7487 msgstr "Includi file...|d"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:236
7490 msgid "Insert File|e"
7491 msgstr "Inserisci file|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:237
7494 msgid "External Material...|x"
7495 msgstr "Materiale esterno...|s"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7498 msgid "Superscript|S"
7499 msgstr "Soprascritto|S"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7502 msgid "Subscript|u"
7503 msgstr "Sottoscritto|o"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:243
7506 msgid "Horizontal Fill|H"
7507 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:244
7510 msgid "Hyphenation Point|P"
7511 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7514 msgid "Ligature Break|k"
7515 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:246
7518 msgid "Protected Space|r"
7519 msgstr "Spazio protetto|S"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7522 msgid "Inter-word Space|w"
7523 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7526 msgid "Thin Space|T"
7527 msgstr "Spazio sottile|t"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:249
7530 msgid "Vertical Space..."
7531 msgstr "Spazio verticale..."
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:250
7534 msgid "Line Break|L"
7535 msgstr "Interruzione di linea|l"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7538 msgid "Ellipsis|i"
7539 msgstr "Ellissi|i"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7542 msgid "End of Sentence|E"
7543 msgstr "Punto di fine frase|f"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:253
7546 msgid "Single Quote|Q"
7547 msgstr "Virgolette semplici|V"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:254
7550 msgid "Ordinary Quote|O"
7551 msgstr "Virgolette normali|n"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7554 msgid "Menu Separator|M"
7555 msgstr "Separatore menù|m"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:256
7558 msgid "Horizontal Line"
7559 msgstr "Linea orizzontale"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7562 msgid "Page Break"
7563 msgstr "Interruzione di pagina"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7566 msgid "Display Formula|D"
7567 msgstr "Formula centrata|m"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7570 msgid "Eqnarray Environment|E"
7571 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7574 msgid "AMS align Environment|a"
7575 msgstr "Contesto align AMS|A"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7578 msgid "AMS alignat Environment|t"
7579 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7582 msgid "AMS flalign Environment|f"
7583 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7586 msgid "AMS gather Environment|g"
7587 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7590 msgid "AMS multline Environment|m"
7591 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7594 msgid "Array Environment|y"
7595 msgstr "Contesto vettore|y"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7598 msgid "Cases Environment|C"
7599 msgstr "Contesto casi|c"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7602 msgid "Split Environment|S"
7603 msgstr "Dividi contesto|a"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:276
7606 msgid "Font Change|o"
7607 msgstr "Cambio carattere|c"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:277
7610 msgid "Math Panel|l"
7611 msgstr "Pannello matematico|l"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:281
7614 msgid "Math Normal Font"
7615 msgstr "Carattere matematico normale"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:283
7618 msgid "Math Calligraphic Family"
7619 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:284
7622 msgid "Math Fraktur Family"
7623 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:285
7626 msgid "Math Roman Family"
7627 msgstr "Famiglia romano matematico"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:286
7630 msgid "Math Sans Serif Family"
7631 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:288
7634 msgid "Math Bold Series"
7635 msgstr "Serie grassetto matematico"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:290
7638 msgid "Text Normal Font"
7639 msgstr "Carattere normale di testo"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7642 msgid "Text Roman Family"
7643 msgstr "Famiglia romano di testo"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7646 msgid "Text Sans Serif Family"
7647 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7650 msgid "Text Typewriter Family"
7651 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7654 msgid "Text Bold Series"
7655 msgstr "Serie grassetto di testo"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7658 msgid "Text Medium Series"
7659 msgstr "Serie media di testo"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7662 msgid "Text Italic Shape"
7663 msgstr "Forma italica del testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7666 msgid "Text Small Caps Shape"
7667 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7670 msgid "Text Slanted Shape"
7671 msgstr "Forma obliqua del testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7674 msgid "Text Upright Shape"
7675 msgstr "Forma dritta del testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:307
7678 msgid "Floatflt Figure"
7679 msgstr "Figura floatflt"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7682 msgid "Table of Contents|C"
7683 msgstr "Indice generale|g"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7686 msgid "Index List|I"
7687 msgstr "Elenco indice|i"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7690 msgid "Glossary|G"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7694 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7695 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7698 msgid "LyX Document...|X"
7699 msgstr "Documento di LyX...|X"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Plain Text...|T"
7704 msgstr "Testo semplice"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7709 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7712 msgid "Track Changes|T"
7713 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7716 msgid "Merge Changes...|M"
7717 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:327
7720 msgid "Accept All Changes|A"
7721 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:328
7724 msgid "Reject All Changes|R"
7725 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7728 msgid "Show Changes in Output|S"
7729 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:336
7732 msgid "Character...|C"
7733 msgstr "Carattere...|C"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:337
7736 msgid "Paragraph...|P"
7737 msgstr "Paragrafo...|P"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:338
7740 msgid "Document...|D"
7741 msgstr "Documento...|D"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:339
7744 msgid "Tabular...|T"
7745 msgstr "Tabella...|b"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:341
7748 msgid "Emphasize Style|E"
7749 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:342
7752 msgid "Noun Style|N"
7753 msgstr "Stile sostantivo|n"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:343
7756 msgid "Bold Style|B"
7757 msgstr "Stile grassetto|g"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:346
7760 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7761 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:347
7764 msgid "Increase Environment Depth|i"
7765 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:348
7768 msgid "Start Appendix Here|S"
7769 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7772 msgid "Build Program|B"
7773 msgstr "Costruisci il programma|C"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7776 msgid "Update|U"
7777 msgstr "Aggiorna|A"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7780 msgid "LaTeX Log|L"
7781 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:362
7784 msgid "TeX Information|X"
7785 msgstr "Informazione di TeX|X"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7788 msgid "Next Note|N"
7789 msgstr "Prossima nota|N"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7792 msgid "Go to Label|L"
7793 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7796 msgid "Bookmarks|B"
7797 msgstr "Segnalibri|S"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:381
7800 msgid "Save Bookmark 1|S"
7801 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:382
7804 msgid "Save Bookmark 2"
7805 msgstr "Salva segnalibro 2"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:383
7808 msgid "Save Bookmark 3"
7809 msgstr "Salva segnalibro 3"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:384
7812 msgid "Save Bookmark 4"
7813 msgstr "Salva segnalibro 4"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:385
7816 msgid "Save Bookmark 5"
7817 msgstr "Salva segnalibro 5"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:387
7820 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7821 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:388
7824 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7825 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:389
7828 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7829 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:390
7832 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:391
7836 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7840 msgid "Introduction|I"
7841 msgstr "Introduzione|I"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7844 msgid "Tutorial|T"
7845 msgstr "Tutorial|T"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7848 msgid "User's Guide|U"
7849 msgstr "Guida utente|G"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7852 msgid "Extended Features|E"
7853 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7856 msgid "Embedded Objects|m"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7860 msgid "Customization|C"
7861 msgstr "Personalizzazione|P"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7864 msgid "FAQ|F"
7865 msgstr "FAQ|F"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7868 msgid "Table of Contents|a"
7869 msgstr "Indice generale|g"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7872 msgid "LaTeX Configuration|L"
7873 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7876 msgid "About LyX|X"
7877 msgstr "Riguardo LyX|X"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7880 msgid "About LyX"
7881 msgstr "Riguardo a LyX"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:426
7884 msgid "Preferences..."
7885 msgstr "Preferenze..."
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:427
7888 msgid "Quit LyX"
7889 msgstr "Chiudi LyX"
7890
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7892 msgid "Document|D"
7893 msgstr "Documento|D"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7896 msgid "Tools|T"
7897 msgstr "Strumenti|t"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7900 msgid "New from Template...|m"
7901 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Open Recent|t"
7906 msgstr "Apri recenti|t"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7909 msgid "New Window|W"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7913 msgid "Close Window|d"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7917 msgid "Redo|R"
7918 msgstr "Rifai|R"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7921 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7922 msgid "Cut"
7923 msgstr "Taglia"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7926 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7927 msgid "Copy"
7928 msgstr "Copia"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7931 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7932 #: src/text3.C:761
7933 msgid "Paste"
7934 msgstr "Incolla"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Paste Recent|e"
7939 msgstr "Incolla recenti"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Paste Special"
7944 msgstr "Incolla|I"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Select All"
7949 msgstr "Seleziona un file"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Move Paragraph Up|o"
7954 msgstr ", Paragrafo: "
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Move Paragraph Down|v"
7959 msgstr ", Paragrafo: "
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Text Style|S"
7964 msgstr "Stile testo"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7967 msgid "Paragraph Settings...|P"
7968 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7971 msgid "Table|T"
7972 msgstr "Tabella|T"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7975 msgid "Rows & Columns|C"
7976 msgstr "Righe e colonne|C"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7979 msgid "Increase List Depth|I"
7980 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7983 msgid "Decrease List Depth|D"
7984 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7987 msgid "Dissolve Inset|l"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7991 msgid "TeX Code Settings...|C"
7992 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7995 msgid "Float Settings...|a"
7996 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7999 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8000 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8003 msgid "Note Settings...|N"
8004 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8007 msgid "Branch Settings...|B"
8008 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8011 msgid "Box Settings...|x"
8012 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8015 msgid "Table Settings...|a"
8016 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Plain Text|T"
8021 msgstr "Testo semplice"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8026 msgstr "Testo semplice come linee"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Selection|S"
8031 msgstr "&Selezione:"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Selection, Join Lines|i"
8036 msgstr "Seleziona come linee|l"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Customized...|C"
8041 msgstr "Personalizzato...|z"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Capitalize|a"
8046 msgstr "Catalano"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Uppercase|U"
8051 msgstr "Aggiorna|A"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8054 msgid "Lowercase|L"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8058 msgid "Top Line|T"
8059 msgstr "Linea superiore|P"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8062 msgid "Bottom Line|B"
8063 msgstr "Linea inferiore|I"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8066 msgid "Left Line|L"
8067 msgstr "Linea sinistra|L"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8070 msgid "Right Line|R"
8071 msgstr "Linea destra|#d"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Copy Row|o"
8076 msgstr "Copia riga"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Swap Rows|S"
8081 msgstr "Scambia righe"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Copy Column|p"
8086 msgstr "Copia colonna"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Swap Columns|w"
8091 msgstr "Scambia colonne"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Text Style|T"
8096 msgstr "Stile testo"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Split Cell|C"
8101 msgstr "Cella speciale"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Add Line Above|A"
8106 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Add Line Below|B"
8111 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Delete Line Above|D"
8116 msgstr "Elimina linea in alto"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Delete Line Below|e"
8121 msgstr "Elimina linea in basso"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8124 msgid "Add Line to Left"
8125 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8128 msgid "Add Line to Right"
8129 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8132 msgid "Delete Line to Left"
8133 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8136 msgid "Delete Line to Right"
8137 msgstr "Cancella linea a destra"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Math Normal Font|N"
8142 msgstr "Carattere matematico normale"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8147 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Fraktur Family|F"
8152 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Roman Family|R"
8157 msgstr "Famiglia romano matematico"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8162 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Math Bold Series|B"
8167 msgstr "Serie grassetto matematico"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Text Normal Font|T"
8172 msgstr "Carattere normale di testo"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Octave|O"
8177 msgstr "Octave"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Maxima|M"
8182 msgstr "Maxima"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Mathematica|a"
8187 msgstr "Mathematica"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maple, simplify|s"
8192 msgstr "Maple, semplifica"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, factor|f"
8197 msgstr "Maple, fattore"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, evalm|e"
8202 msgstr "Maple, evalm"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Maple, evalf|v"
8207 msgstr "Maple, evalf"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Open All Insets|O"
8212 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8215 msgid "Close All Insets|C"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8219 #, fuzzy
8220 msgid "View Source|S"
8221 msgstr "Spazio visibile|#s"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Toolbars|b"
8226 msgstr "Barre degli strumenti"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Special Character|p"
8231 msgstr "Carattere speciale|s"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Formatting|o"
8236 msgstr "Formati"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8239 msgid "List / TOC|i"
8240 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8243 msgid "Float|a"
8244 msgstr "Oggetti mobili|o"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8247 msgid "Branch|B"
8248 msgstr "Ramo|R"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8251 msgid "File|e"
8252 msgstr "File|F"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8255 msgid "Box"
8256 msgstr "Casella"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Cross-Reference...|R"
8261 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8264 msgid "Caption"
8265 msgstr "Didascalia"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Voce d'indice|d"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8276 msgid "Table...|T"
8277 msgstr "Tabella...|b"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Titolo breve"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8285 msgid "TeX Code|X"
8286 msgstr "Codice TeX|X"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Virgolette normali|V"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Virgolette semplici|S"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Simboli fonetici|i"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Spazio protetto|S"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Linea orizzontale"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Spazio verticale..."
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Interruzione di linea|l"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Interruzione di pagina"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Segnalibri|S"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerata"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Contesto Aligned"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8355 #, fuzzy
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Contesto AlignedAt"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Contesto Gathered"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Pannello matematico|l"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8373 msgid "External Material...|M"
8374 msgstr "Materiale esterno...|s"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8377 msgid "Child Document...|d"
8378 msgstr "Documento figlio...|d"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8381 msgid "LyX Note|N"
8382 msgstr "Nota di LyX|N"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8385 msgid "Comment|C"
8386 msgstr "Commento|C"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8389 msgid "Greyed Out|G"
8390 msgstr "In grigio|G"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8393 msgid "Change Tracking|C"
8394 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8397 msgid "Table of Contents|T"
8398 msgstr "Indice generale|g"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8401 msgid "Start Appendix Here|A"
8402 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8405 msgid "Compressed|o"
8406 msgstr "Compresso|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8409 msgid "Settings...|S"
8410 msgstr "Impostazioni...|S"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8413 msgid "Accept Change|A"
8414 msgstr "Accetta modifica|A"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8417 msgid "Reject Change|R"
8418 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8421 msgid "Accept All Changes|c"
8422 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8425 msgid "Reject All Changes|e"
8426 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Next Change|C"
8431 msgstr "Modifica successiva|#S"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Next Cross-Reference|R"
8436 msgstr "Riferimento"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Save Bookmark|S"
8441 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Segnalibri|S"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Thesaurus...|T"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Informazione di TeX|X"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8457 msgid "New document"
8458 msgstr "Nuovo documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8461 msgid "Open document"
8462 msgstr "Apri documento "
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8465 msgid "Save document"
8466 msgstr "Salva documento"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8469 msgid "Print document"
8470 msgstr "Stampa documento"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8473 msgid "Undo"
8474 msgstr "Annulla"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8477 msgid "Redo"
8478 msgstr "Rifai"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8481 msgid "Find and replace"
8482 msgstr "Trova e sostituisci"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8485 msgid "Toggle emphasis"
8486 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8489 msgid "Toggle noun"
8490 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8493 msgid "Apply last"
8494 msgstr "Applica ultimo"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8497 msgid "Insert math"
8498 msgstr "Inserisci matematica"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8501 msgid "Insert graphics"
8502 msgstr "Inserisci grafici"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8505 msgid "Insert table"
8506 msgstr "Inserisci tabella"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Extra"
8511 msgstr "extra"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8514 msgid "Numbered list"
8515 msgstr "Lista numerata"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8518 msgid "Itemized list"
8519 msgstr "Puntualizza lista"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8522 msgid "Increase depth"
8523 msgstr "Aumenta rientro"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8526 msgid "Decrease depth"
8527 msgstr "Riduci rientro"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8530 msgid "Insert figure float"
8531 msgstr "Inserisci figura mobile"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8534 msgid "Insert table float"
8535 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8538 msgid "Insert label"
8539 msgstr "Inserisci etichetta"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8542 msgid "Insert cross-reference"
8543 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8546 msgid "Insert citation"
8547 msgstr "Inserisci citazione"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8550 msgid "Insert index entry"
8551 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Insert glossary entry"
8556 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8559 msgid "Insert footnote"
8560 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8563 msgid "Insert margin note"
8564 msgstr "Inserisci nota a margine"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8567 msgid "Insert note"
8568 msgstr "Inserisci nota"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8571 msgid "Insert URL"
8572 msgstr "Inserisci URL"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Insert TeX code"
8577 msgstr "Inserisci codice TeX"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8580 msgid "Include file"
8581 msgstr "Includi file"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8584 msgid "Text style"
8585 msgstr "Stile TeX"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8588 msgid "Paragraph settings"
8589 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8592 msgid "Table of contents"
8593 msgstr "Indice generale"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8596 msgid "Check spelling"
8597 msgstr "Controlla dizione"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8600 msgid "Add row"
8601 msgstr "Aggiungi riga"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8604 msgid "Add column"
8605 msgstr "Aggiungi colonna"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8608 msgid "Delete row"
8609 msgstr "Elimina riga"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8612 msgid "Delete column"
8613 msgstr "Elimina colonna"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8616 msgid "Set top line"
8617 msgstr "Seleziona linea superiore"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8620 msgid "Set bottom line"
8621 msgstr "Imposta linea inferiore"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8624 msgid "Set left line"
8625 msgstr "Imposta linea sinistra"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8628 msgid "Set right line"
8629 msgstr "Imposta linea destra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8632 msgid "Set all lines"
8633 msgstr "Imposta tutte le linee"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8636 msgid "Unset all lines"
8637 msgstr "Togli tutte le linee"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8640 msgid "Align left"
8641 msgstr "Allinea a sinistra"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8644 msgid "Align center"
8645 msgstr "Allinea al centro"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8648 msgid "Align right"
8649 msgstr "Allinea a destra"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8652 msgid "Align top"
8653 msgstr "Allineamento superiore"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8656 msgid "Align middle"
8657 msgstr "Allineamento centrale"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8660 msgid "Align bottom"
8661 msgstr "Allineamento inferiore"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8664 msgid "Rotate cell"
8665 msgstr "Ruota cella"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8668 msgid "Rotate table"
8669 msgstr "Ruota tabella"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8672 msgid "Set multi-column"
8673 msgstr "Imposta multicolonna"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Math"
8678 msgstr "&Matematica"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8681 msgid "Show math panel"
8682 msgstr "Mostra pannello matematico"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8685 msgid "Set display mode"
8686 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8689 msgid "Insert square root"
8690 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8693 msgid "Insert sum"
8694 msgstr "Inserisci somma"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8697 msgid "Insert integral"
8698 msgstr "Inserisci integrale"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8701 msgid "Insert product"
8702 msgstr "Inserisci prodotto"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8705 msgid "Insert fraction"
8706 msgstr "Inserisci frazione"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8709 msgid "Insert ( )"
8710 msgstr "Inserisci ( )"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8713 msgid "Insert [ ]"
8714 msgstr "Inserisci [ ]"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8717 msgid "Insert { }"
8718 msgstr "Inserisci { }"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8721 msgid "Insert cases environment"
8722 msgstr "Inserisci contesto casi"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Command Buffer"
8727 msgstr "Comando f&ine:"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Review"
8732 msgstr "Anteprima"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Track changes"
8737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Show changes in output"
8742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Next change"
8747 msgstr "&Prossima modifica"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Accept change"
8752 msgstr "Accetta modifica|#A"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Merge changes"
8762 msgstr "Unisci modifiche"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Accept all changes"
8767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Next note"
8777 msgstr "Prossima nota|N"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8780 #, fuzzy
8781 msgid "View/Update"
8782 msgstr "Salva documento"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8785 #, fuzzy
8786 msgid "View DVI"
8787 msgstr "Vista|V"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Update DVI"
8792 msgstr "&Aggiorna"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8795 msgid "View PDF (pdflatex)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8803 #, fuzzy
8804 msgid "View PostScript"
8805 msgstr "Post Scriptum:"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Update PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8811
8812 #: src/BufferView.C:229
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "The document %1$s is already loaded.\n"
8816 "\n"
8817 "Do you want to revert to the saved version?"
8818 msgstr ""
8819 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8820 "\n"
8821 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8822
8823 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8824 msgid "Revert to saved document?"
8825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8826
8827 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8828 msgid "&Revert"
8829 msgstr "&Ritorna"
8830
8831 #: src/BufferView.C:233
8832 msgid "&Switch to document"
8833 msgstr "&Passa al documento"
8834
8835 #: src/BufferView.C:255
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8839 "\n"
8840 "Do you want to create a new document?"
8841 msgstr ""
8842 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8843 "\n"
8844 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8845
8846 #: src/BufferView.C:258
8847 msgid "Create new document?"
8848 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8849
8850 #: src/BufferView.C:259
8851 msgid "&Create"
8852 msgstr "&Crea"
8853
8854 #: src/BufferView.C:564
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Save bookmark"
8857 msgstr "Salva segnalibro 5"
8858
8859 #: src/BufferView.C:743
8860 msgid "No further undo information"
8861 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8862
8863 #: src/BufferView.C:753
8864 msgid "No further redo information"
8865 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8866
8867 #: src/BufferView.C:912
8868 msgid "Mark off"
8869 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8870
8871 #: src/BufferView.C:919
8872 msgid "Mark on"
8873 msgstr "Evidenziazione attivata"
8874
8875 #: src/BufferView.C:926
8876 msgid "Mark removed"
8877 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8878
8879 #: src/BufferView.C:929
8880 msgid "Mark set"
8881 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8882
8883 #: src/BufferView.C:975
8884 #, c-format
8885 msgid "%1$d words in selection."
8886 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8887
8888 #: src/BufferView.C:978
8889 #, c-format
8890 msgid "%1$d words in document."
8891 msgstr "%1$d parole nel documento."
8892
8893 #: src/BufferView.C:983
8894 msgid "One word in selection."
8895 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8896
8897 #: src/BufferView.C:985
8898 msgid "One word in document."
8899 msgstr "Una sola parola nel documento "
8900
8901 #: src/BufferView.C:988
8902 msgid "Count words"
8903 msgstr "Conta parole"
8904
8905 #: src/BufferView.C:1527
8906 msgid "Select LyX document to insert"
8907 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8908
8909 #: src/BufferView.C:1529 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8913 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8914 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8915 msgid "Documents|#o#O"
8916 msgstr "Documenti|#o#O"
8917
8918 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8919 msgid "Examples|#E#e"
8920 msgstr "Esempi|#E#e"
8921
8922 #: src/BufferView.C:1534 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8923 #: src/lyxfunc.C:1899
8924 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8925 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8926
8927 #: src/BufferView.C:1546 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8928 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8929 msgid "Canceled."
8930 msgstr "Cancellato."
8931
8932 #: src/BufferView.C:1557
8933 #, c-format
8934 msgid "Inserting document %1$s..."
8935 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8936
8937 #: src/BufferView.C:1568
8938 #, c-format
8939 msgid "Document %1$s inserted."
8940 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8941
8942 #: src/BufferView.C:1570
8943 #, c-format
8944 msgid "Could not insert document %1$s"
8945 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8946
8947 #: src/Chktex.C:71
8948 #, c-format
8949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8950 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8951
8952 #: src/Chktex.C:73
8953 msgid "ChkTeX warning id # "
8954 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8955
8956 #: src/CutAndPaste.C:423
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "Layout had to be changed from\n"
8960 "%1$s to %2$s\n"
8961 "because of class conversion from\n"
8962 "%3$s to %4$s"
8963 msgstr ""
8964 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8965 "%1$s a %2$s\n"
8966 "a causa della conversione della classe da\n"
8967 "%3$s a %4$s"
8968
8969 #: src/CutAndPaste.C:428
8970 msgid "Changed Layout"
8971 msgstr "Struttura modificata"
8972
8973 #: src/CutAndPaste.C:447
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8977 "%2$s to %3$s"
8978 msgstr ""
8979 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8980 "classe da\n"
8981 "%2$s a %3$s"
8982
8983 #: src/CutAndPaste.C:454
8984 msgid "Undefined character style"
8985 msgstr "Stile carattere indefinito"
8986
8987 #: src/LColor.C:95
8988 msgid "none"
8989 msgstr "nessuno"
8990
8991 #: src/LColor.C:96
8992 msgid "black"
8993 msgstr "nero"
8994
8995 #: src/LColor.C:97
8996 msgid "white"
8997 msgstr "bianco"
8998
8999 #: src/LColor.C:98
9000 msgid "red"
9001 msgstr "rosso"
9002
9003 #: src/LColor.C:99
9004 msgid "green"
9005 msgstr "verde"
9006
9007 #: src/LColor.C:100
9008 msgid "blue"
9009 msgstr "blu"
9010
9011 #: src/LColor.C:101
9012 msgid "cyan"
9013 msgstr "ciano"
9014
9015 #: src/LColor.C:102
9016 msgid "magenta"
9017 msgstr "magenta"
9018
9019 #: src/LColor.C:103
9020 msgid "yellow"
9021 msgstr "giallo"
9022
9023 #: src/LColor.C:104
9024 msgid "cursor"
9025 msgstr "cursore"
9026
9027 #: src/LColor.C:105
9028 msgid "background"
9029 msgstr "sfondo"
9030
9031 #: src/LColor.C:106
9032 msgid "text"
9033 msgstr "testo"
9034
9035 #: src/LColor.C:107
9036 msgid "selection"
9037 msgstr "selezione"
9038
9039 #: src/LColor.C:108
9040 msgid "LaTeX text"
9041 msgstr "Testo di LaTeX"
9042
9043 #: src/LColor.C:109
9044 msgid "previewed snippet"
9045 msgstr "porzioni di anteprima"
9046
9047 #: src/LColor.C:110
9048 msgid "note"
9049 msgstr "nota"
9050
9051 #: src/LColor.C:111
9052 msgid "note background"
9053 msgstr "sfondo nota"
9054
9055 #: src/LColor.C:112
9056 msgid "comment"
9057 msgstr "commento"
9058
9059 #: src/LColor.C:113
9060 msgid "comment background"
9061 msgstr "sfondo commento"
9062
9063 #: src/LColor.C:114
9064 msgid "greyedout inset"
9065 msgstr "inserto ingrigito"
9066
9067 #: src/LColor.C:115
9068 msgid "greyedout inset background"
9069 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9070
9071 #: src/LColor.C:116
9072 #, fuzzy
9073 msgid "shaded box"
9074 msgstr "Casella ombreggiata"
9075
9076 #: src/LColor.C:117
9077 msgid "depth bar"
9078 msgstr "rientro barra"
9079
9080 #: src/LColor.C:118
9081 msgid "language"
9082 msgstr "lingua"
9083
9084 #: src/LColor.C:119
9085 msgid "command inset"
9086 msgstr "comando inserisci"
9087
9088 #: src/LColor.C:120
9089 msgid "command inset background"
9090 msgstr "comando inserisci sfondo"
9091
9092 #: src/LColor.C:121
9093 msgid "command inset frame"
9094 msgstr "comando inserisci cornice"
9095
9096 #: src/LColor.C:122
9097 msgid "special character"
9098 msgstr "carattere speciale"
9099
9100 #: src/LColor.C:123
9101 msgid "math"
9102 msgstr "matematica"
9103
9104 #: src/LColor.C:124
9105 msgid "math background"
9106 msgstr "sfondo matematica"
9107
9108 #: src/LColor.C:125
9109 msgid "graphics background"
9110 msgstr "sfondo grafici"
9111
9112 #: src/LColor.C:126
9113 msgid "Math macro background"
9114 msgstr "sfondo macro matematica"
9115
9116 #: src/LColor.C:127
9117 msgid "math frame"
9118 msgstr "cornice matematica"
9119
9120 #: src/LColor.C:128
9121 msgid "math line"
9122 msgstr "linea matematica"
9123
9124 #: src/LColor.C:129
9125 msgid "caption frame"
9126 msgstr "cornice didascalia"
9127
9128 #: src/LColor.C:130
9129 msgid "collapsable inset text"
9130 msgstr "testo inserito riducibile"
9131
9132 #: src/LColor.C:131
9133 msgid "collapsable inset frame"
9134 msgstr "cornice inserita riducibile"
9135
9136 #: src/LColor.C:132
9137 msgid "inset background"
9138 msgstr "inserisci sfondo"
9139
9140 #: src/LColor.C:133
9141 msgid "inset frame"
9142 msgstr "inserisci cornice"
9143
9144 #: src/LColor.C:134
9145 msgid "LaTeX error"
9146 msgstr "Errore di LaTeX"
9147
9148 #: src/LColor.C:135
9149 msgid "end-of-line marker"
9150 msgstr "marcatore di fine linea"
9151
9152 #: src/LColor.C:136
9153 msgid "appendix marker"
9154 msgstr "evidenziatore di appendice"
9155
9156 #: src/LColor.C:137
9157 msgid "change bar"
9158 msgstr "cambia barra"
9159
9160 #: src/LColor.C:138
9161 msgid "Deleted text"
9162 msgstr "Testo cancellato"
9163
9164 #: src/LColor.C:139
9165 msgid "Added text"
9166 msgstr "Testo aggiunto"
9167
9168 #: src/LColor.C:140
9169 msgid "added space markers"
9170 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9171
9172 #: src/LColor.C:141
9173 msgid "top/bottom line"
9174 msgstr "linea superiore/inferiore"
9175
9176 #: src/LColor.C:142
9177 msgid "table line"
9178 msgstr "linea tabellare"
9179
9180 #: src/LColor.C:144
9181 msgid "table on/off line"
9182 msgstr "linea on/off della tabella"
9183
9184 #: src/LColor.C:146
9185 msgid "bottom area"
9186 msgstr "area inferiore"
9187
9188 #: src/LColor.C:147
9189 msgid "page break"
9190 msgstr "interruzione di pagina"
9191
9192 #: src/LColor.C:148
9193 #, fuzzy
9194 msgid "frame of button"
9195 msgstr "sinistra del pulsante"
9196
9197 #: src/LColor.C:149
9198 msgid "button background"
9199 msgstr "sfondo del pulsante"
9200
9201 #: src/LColor.C:150
9202 #, fuzzy
9203 msgid "button background under focus"
9204 msgstr "sfondo del pulsante"
9205
9206 #: src/LColor.C:151
9207 msgid "inherit"
9208 msgstr "eredità"
9209
9210 #: src/LColor.C:152
9211 msgid "ignore"
9212 msgstr "ignora"
9213
9214 #: src/LaTeX.C:92
9215 #, c-format
9216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9218
9219 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9220 msgid "Running MakeIndex."
9221 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9222
9223 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9227
9228 #: src/LaTeX.C:309
9229 msgid "Running BibTeX."
9230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9231
9232 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9233 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9234 msgid "No Documents Open!"
9235 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9236
9237 #: src/MenuBackend.C:540
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Plain Text"
9240 msgstr "Testo semplice"
9241
9242 #: src/MenuBackend.C:542
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Plain Text, Join Lines"
9245 msgstr "Testo semplice come linee"
9246
9247 #: src/MenuBackend.C:714
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Master Document"
9250 msgstr "Salva documento"
9251
9252 #: src/MenuBackend.C:746
9253 msgid "No Table of contents"
9254 msgstr "Nessun indice generale"
9255
9256 #: src/MenuBackend.C:791
9257 msgid " (auto)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: src/SpellBase.C:51
9261 msgid "Native OS API not yet supported."
9262 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9263
9264 #: src/buffer.C:231
9265 msgid "Could not remove temporary directory"
9266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9267
9268 #: src/buffer.C:232
9269 #, c-format
9270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9271 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9272
9273 #: src/buffer.C:403
9274 msgid "Unknown document class"
9275 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9276
9277 #: src/buffer.C:404
9278 #, c-format
9279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9280 msgstr ""
9281 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9282 "sconosciuta."
9283
9284 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9285 #, c-format
9286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9287 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9288
9289 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9290 msgid "Document header error"
9291 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9292
9293 #: src/buffer.C:469
9294 msgid "\\begin_header is missing"
9295 msgstr "\\begin_header è mancante"
9296
9297 #: src/buffer.C:489
9298 msgid "\\begin_document is missing"
9299 msgstr "\\begin_document è mancante"
9300
9301 #: src/buffer.C:500
9302 msgid "Can't load document class"
9303 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9304
9305 #: src/buffer.C:501
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid ""
9308 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9309 msgstr ""
9310 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9311 "sconosciuta."
9312
9313 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9316
9317 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9318 #, c-format
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "%1$s non può essere letto"
9321
9322 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9325
9326 #: src/buffer.C:663
9327 #, c-format
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9330
9331 #: src/buffer.C:687
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "La conversione ha fallito"
9334
9335 #: src/buffer.C:688
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9340 msgstr ""
9341 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9342 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9343
9344 #: src/buffer.C:697
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9347
9348 #: src/buffer.C:698
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9353 msgstr ""
9354 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9355 "lyx2lyx non può essere trovato."
9356
9357 #: src/buffer.C:719
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9360
9361 #: src/buffer.C:720
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9365 "convert it."
9366 msgstr ""
9367 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9368 "lyx2lyx non lo può convertire."
9369
9370 #: src/buffer.C:735
9371 #, c-format
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9373 msgstr ""
9374 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9375 "corrotto."
9376
9377 #: src/buffer.C:771
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "Backup non riuscito"
9380
9381 #: src/buffer.C:772
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid ""
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9386 msgstr ""
9387 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9388 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9389
9390 #: src/buffer.C:884
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Encoding error"
9393 msgstr "&Codifica:"
9394
9395 #: src/buffer.C:885
9396 msgid ""
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9398 "encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: src/buffer.C:894
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9406
9407 #: src/buffer.C:895
9408 msgid ""
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9418
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "chktex ha fallito"
9422
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:80
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "The specified document\n"
9431 "%1$s\n"
9432 "could not be read."
9433 msgstr ""
9434 "Il documento specificato\n"
9435 "%1$s\n"
9436 "potrebbe non essere letto."
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:82
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:95
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9446 "\n"
9447 "Recover emergency save?"
9448 msgstr ""
9449 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9450 "\n"
9451 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:98
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9456
9457 #: src/buffer_funcs.C:99
9458 msgid "&Recover"
9459 msgstr "&Recupera"
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:99
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carica originale"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:122
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9469 "\n"
9470 "Load the backup instead?"
9471 msgstr ""
9472 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9473 "\n"
9474 "Carico il backup invece?"
9475
9476 #: src/buffer_funcs.C:125
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carico la copia di backup?"
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:126
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "&Carica copia di backup"
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:126
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carica &originale"
9487
9488 #: src/buffer_funcs.C:165
9489 #, c-format
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:167
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:168
9498 msgid "&Retrieve"
9499 msgstr "&Ripristina"
9500
9501 #: src/buffer_funcs.C:201
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "The specified document template\n"
9505 "%1$s\n"
9506 "could not be read."
9507 msgstr ""
9508 "Il modello specificato di documento\n"
9509 "%1$s\n"
9510 "non può essere letto."
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:203
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non posso leggere il modello"
9515
9516 #: src/buffer_funcs.C:514
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9519
9520 #: src/buffer_funcs.C:520
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9523
9524 #: src/buffer_funcs.C:523
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9532 "\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9534 msgstr ""
9535 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9536 "\n"
9537 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9538
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9542
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9544 msgid "&Discard"
9545 msgstr "&Abbandona"
9546
9547 #: src/bufferlist.C:350
9548 #, c-format
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9551
9552 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9553 msgid "  Save seems successful. Phew."
9554 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9555
9556 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9557 msgid "  Save failed! Trying..."
9558 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9559
9560 #: src/bufferlist.C:391
9561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9563
9564 #: src/bufferparams.C:438
9565 #, c-format
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9568
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Casse documento non disponibile"
9572
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9576
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9580
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9584
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Informazione generale"
9588
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9592
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9596
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9598 #, c-format
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9601
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9606
9607 #: src/converter.C:334
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid ""
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9612 msgstr ""
9613 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9614 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9615
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Comando di esecuzione:"
9619
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Errori di compilazione"
9623
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9627
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9629 #, c-format
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9632
9633 #: src/converter.C:492
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9637
9638 #: src/converter.C:538
9639 #, c-format
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9642
9643 #: src/converter.C:539
9644 #, c-format
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9647
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9651
9652 #: src/converter.C:615
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9656 "log %1$s."
9657 msgstr ""
9658 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9659 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9660
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX ha fallito"
9664
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "Output vuoto"
9668
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9672
9673 #: src/debug.C:46
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inizializzazione programma"
9676
9677 #: src/debug.C:47
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9680
9681 #: src/debug.C:48
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Gestione GUI"
9684
9685 #: src/debug.C:49
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9688
9689 #: src/debug.C:50
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9692
9693 #: src/debug.C:51
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9696
9697 #: src/debug.C:52
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9700
9701 #: src/debug.C:53
9702 msgid "Math editor"
9703 msgstr "Editor matematico"
9704
9705 #: src/debug.C:54
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Gestione caratteri"
9708
9709 #: src/debug.C:55
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9712
9713 #: src/debug.C:56
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controllo versione"
9716
9717 #: src/debug.C:57
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9720
9721 #: src/debug.C:58
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9724
9725 #: src/debug.C:59
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandi utente"
9728
9729 #: src/debug.C:60
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9732
9733 #: src/debug.C:61
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9736
9737 #: src/debug.C:62
9738 msgid "LyX Insets"
9739 msgstr "Aggiunte di LyX"
9740
9741 #: src/debug.C:63
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "File usati da LyX"
9744
9745 #: src/debug.C:64
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventi area di lavoro"
9748
9749 #: src/debug.C:65
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9752
9753 #: src/debug.C:66
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9756
9757 #: src/debug.C:67
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Modifica tracciamento"
9760
9761 #: src/debug.C:68
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9764
9765 #: src/debug.C:69
9766 msgid "RowPainter profiling"
9767 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9768
9769 #: src/exporter.C:82
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9773 "\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9775 msgstr ""
9776 "Il file %1$s esiste già.\n"
9777 "\n"
9778 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9779
9780 #: src/exporter.C:85
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9783
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9785 msgid "&Over-write"
9786 msgstr "&Sovrascrivi"
9787
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9791
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancella esportazione"
9795
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9799
9800 #: src/exporter.C:138
9801 #, c-format
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9804
9805 #: src/exporter.C:177
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non posso esportare il file"
9808
9809 #: src/exporter.C:178
9810 #, c-format
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9813
9814 #: src/exporter.C:212
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Errore sul nome del file"
9817
9818 #: src/exporter.C:213
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9821
9822 #: src/exporter.C:252
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9825
9826 #: src/exporter.C:258
9827 #, c-format
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9830
9831 #: src/exporter.C:264
9832 #, c-format
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9835
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9839
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9841 #, c-format
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9844
9845 #: src/format.C:283
9846 #, c-format
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9849
9850 #: src/format.C:293
9851 #, c-format
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9854
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non posso modificare il file"
9858
9859 #: src/format.C:353
9860 #, c-format
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9863
9864 #: src/format.C:363
9865 #, c-format
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9868
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9870 msgid " (changed)"
9871 msgstr " (modificato)"
9872
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (sola lettura)"
9876
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formattazione del documento..."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9891 msgstr ""
9892 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9895 #, fuzzy
9896 msgid ""
9897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9898 "1995-2006 LyX Team"
9899 msgstr ""
9900 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9901 "1995-2001 Gruppo LyX"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9914 msgstr ""
9915 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9916 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9917 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9918 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9919 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9920 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9921 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9922 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9926 msgid "LyX Version "
9927 msgstr "Versione di LyX "
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9930 msgid "Library directory: "
9931 msgstr "Cartella libreria: "
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9934 msgid "User directory: "
9935 msgstr "Cartella utente: "
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9939 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9942 msgid "Select a BibTeX database to add"
9943 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9947 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9950 msgid "Select a BibTeX style"
9951 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9954 msgid "No frame drawn"
9955 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9958 msgid "Rectangular box"
9959 msgstr "Casella rettangolare"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9962 msgid "Oval box, thin"
9963 msgstr "Casella ovale, sottile"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9966 msgid "Oval box, thick"
9967 msgstr "Casella ovale, spessa"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9970 msgid "Shadow box"
9971 msgstr "Casella ombreggiata"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9974 msgid "Double box"
9975 msgstr "Doppia casella"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9978 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9979 msgid "Depth"
9980 msgstr "Rientro"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9984 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9985 msgid "Total Height"
9986 msgstr "Altezza totale"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9990 msgid "Roman"
9991 msgstr "Romano"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9995 msgid "Sans Serif"
9996 msgstr "Sans Serif"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10000 msgid "Typewriter"
10001 msgstr "Typewriter"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10004 #, c-format
10005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10009 msgid "Select external file"
10010 msgstr "Seleziona file esterno"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10014 msgid "Top left"
10015 msgstr "In alto a sinistra"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10019 msgid "Bottom left"
10020 msgstr "In basso a sinistra"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10024 msgid "Baseline left"
10025 msgstr "A sinistra della linea di base"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10029 msgid "Top center"
10030 msgstr "Centrato in alto"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10034 msgid "Bottom center"
10035 msgstr "Centrato in basso"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10039 msgid "Baseline center"
10040 msgstr "Al centro della linea di base"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10044 msgid "Top right"
10045 msgstr "In alto a destra"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10049 msgid "Bottom right"
10050 msgstr "In basso a destra"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10054 msgid "Baseline right"
10055 msgstr "A destra della linea di base"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10058 msgid "Select graphics file"
10059 msgstr "Seleziona file grafico"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10062 msgid "Clipart|#C#c"
10063 msgstr "Galleria|#G#g"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10066 msgid "Select document to include"
10067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10074 msgid "LaTeX Log"
10075 msgstr "Registro di LaTeX"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10078 msgid "Literate Programming Build Log"
10079 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10082 msgid "lyx2lyx Error Log"
10083 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10086 msgid "Version Control Log"
10087 msgstr "Registro di controllo versione"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10090 msgid "No LaTeX log file found."
10091 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10094 msgid "No literate programming build log file found."
10095 msgstr ""
10096 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10100 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10103 msgid "No version control log file found."
10104 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10107 msgid "Choose bind file"
10108 msgstr "Scegli file di collegamento"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10112 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10115 msgid "Choose UI file"
10116 msgstr "Scegli file UI"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10120 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10123 msgid "Choose keyboard map"
10124 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10128 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10131 msgid "Choose personal dictionary"
10132 msgstr "Scegli dizionario personale"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10135 msgid "*.ispell"
10136 msgstr "*.ispell"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10139 msgid "Print to file"
10140 msgstr "Stampa su file"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10143 msgid "PostScript files (*.ps)"
10144 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10147 msgid "Spellchecker error"
10148 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10151 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10152 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10153
10154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10155 msgid ""
10156 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10157 "Maybe it has been killed."
10158 msgstr ""
10159 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10160 "Forse è stato chiuso."
10161
10162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10163 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10164 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10167 msgid "The spellchecker has failed"
10168 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10169
10170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10171 #, c-format
10172 msgid "%1$d words checked."
10173 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10176 msgid "One word checked."
10177 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10178
10179 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10180 msgid "Spelling check completed"
10181 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10184 msgid "Table of Contents"
10185 msgstr "Indice generale"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10188 #, c-format
10189 msgid "%1$s and %2$s"
10190 msgstr "%1$s e %2$s"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10193 #, c-format
10194 msgid "%1$s et al."
10195 msgstr "%1$s et altri."
10196
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10198 msgid "No year"
10199 msgstr "Nessun anno"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10202 msgid "before"
10203 msgstr "prima"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10211 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10212 msgid "No change"
10213 msgstr "Nessuna modifica"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10218 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10221 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10222 msgid "Reset"
10223 msgstr "Reimposta"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10226 msgid "Medium"
10227 msgstr "Medio"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10230 msgid "Bold"
10231 msgstr "Grassetto"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10234 msgid "Upright"
10235 msgstr "Dritto"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10238 msgid "Italic"
10239 msgstr "Italico"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10242 msgid "Slanted"
10243 msgstr "Sghembo"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10246 msgid "Small Caps"
10247 msgstr "Maiuscoletto"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10250 msgid "Increase"
10251 msgstr "Aumenta"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10254 msgid "Decrease"
10255 msgstr "Riduci"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10258 msgid "Emph"
10259 msgstr "Enfatizza"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10262 msgid "Underbar"
10263 msgstr "Sottolineato"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10266 msgid "Noun"
10267 msgstr "Sostantivo"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10270 msgid "No color"
10271 msgstr "Nessun colore"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10274 msgid "Black"
10275 msgstr "Nero"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10278 msgid "White"
10279 msgstr "Bianco"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10282 msgid "Red"
10283 msgstr "Rosso"
10284
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10286 msgid "Green"
10287 msgstr "Verde"
10288
10289 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10290 msgid "Blue"
10291 msgstr "Blu"
10292
10293 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10294 msgid "Cyan"
10295 msgstr "Ciano"
10296
10297 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10298 msgid "Magenta"
10299 msgstr "Magenta"
10300
10301 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10302 msgid "Yellow"
10303 msgstr "Giallo"
10304
10305 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10306 msgid "System files|#S#s"
10307 msgstr "File di sistema|#S#s"
10308
10309 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10310 msgid "User files|#U#u"
10311 msgstr "File utente|#U#u"
10312
10313 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10314 msgid "Could not update TeX information"
10315 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10316
10317 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10318 #, c-format
10319 msgid "The script `%s' failed."
10320 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10321
10322 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10323 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10324 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10325 #, c-format
10326 msgid "LyX: %1$s"
10327 msgstr "LyX: %1$s"
10328
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Maths"
10332 msgstr "&Matematica"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Dings 1"
10337 msgstr "Ripeti &1"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Dings 2"
10342 msgstr "Ripeti &2"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Dings 3"
10347 msgstr "Ripeti &3"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Dings 4"
10352 msgstr "Ripeti &4"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10355 msgid "Index Entry"
10356 msgstr "Voce d'indice"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10359 msgid "Label"
10360 msgstr "Etichetta"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10363 msgid "Directories"
10364 msgstr "Cartelle"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10367 msgid "Small-sized icons"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10371 msgid "Normal-sized icons"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10375 msgid "Big-sized icons"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10379 msgid "LyX"
10380 msgstr "LyX"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10383 #, fuzzy
10384 msgid "unknown version"
10385 msgstr "Azione sconosciuta"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10388 msgid "Bibliography Entry Settings"
10389 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10390
10391 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10392 msgid "BibTeX Bibliography"
10393 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10394
10395 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10396 msgid "Box Settings"
10397 msgstr "Impostazioni casella"
10398
10399 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10400 msgid "Branch Settings"
10401 msgstr "Impostazioni ramo"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Branch"
10406 msgstr "Ramo:"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10409 msgid "Activated"
10410 msgstr "Attivato"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10414 msgid "Yes"
10415 msgstr "Sì"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10418 msgid "No"
10419 msgstr "No"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10422 msgid "Merge Changes"
10423 msgstr "Unisci modifiche"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10426 #, c-format
10427 msgid ""
10428 "Change by %1$s\n"
10429 "\n"
10430 msgstr ""
10431 "Modificato da %1$s\n"
10432 "\n"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10435 #, c-format
10436 msgid "Change made at %1$s\n"
10437 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10440 msgid "Text Style"
10441 msgstr "Stile testo"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10444 msgid "Previous command"
10445 msgstr "Comando precedente"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10448 msgid "Next command"
10449 msgstr "Comando successivo"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10452 msgid "big[[delimiter size]]"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10456 msgid "Big[[delimiter size]]"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10468 msgid "LyX: Delimiters"
10469 msgstr "LyX: delimitatori"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10473 #, fuzzy
10474 msgid "(None)"
10475 msgstr "Nessuno"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Variable"
10480 msgstr "linea tabellare"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10483 msgid "Document Settings"
10484 msgstr "Impostazioni documento"
10485
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10487 msgid "Length"
10488 msgstr "Lunghezza"
10489
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10491 msgid "OneHalf"
10492 msgstr "Uno e mezzo"
10493
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10497 msgid " (not installed)"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10502 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10503 msgid "default"
10504 msgstr "predefinito"
10505
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10507 msgid "10"
10508 msgstr "10"
10509
10510 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10511 msgid "11"
10512 msgstr "11"
10513
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10515 msgid "12"
10516 msgstr "12"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10519 msgid "empty"
10520 msgstr "vuoto"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10523 msgid "plain"
10524 msgstr "semplice"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10527 msgid "headings"
10528 msgstr "intestazioni"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10531 msgid "fancy"
10532 msgstr "eccessivo"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10535 msgid "B3"
10536 msgstr "B3"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10539 msgid "B4"
10540 msgstr "B4"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10543 #, fuzzy
10544 msgid "LaTeX default"
10545 msgstr "LaTeX ha fallito"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10548 msgid "``text''"
10549 msgstr "``testo''"
10550
10551 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10552 msgid "''text''"
10553 msgstr "''testo''"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10556 msgid ",,text``"
10557 msgstr ",,testo``"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10560 msgid ",,text''"
10561 msgstr ",,testo''"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10564 msgid "<<text>>"
10565 msgstr "«testo»"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10568 msgid ">>text<<"
10569 msgstr "»testo«"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10572 msgid "Numbered"
10573 msgstr "Numerato"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10576 msgid "Appears in TOC"
10577 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10580 msgid "Author-year"
10581 msgstr "Autore-anno"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10584 msgid "Numerical"
10585 msgstr "Numerico"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10588 #, c-format
10589 msgid "Unavailable: %1$s"
10590 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10594 msgid "Document Class"
10595 msgstr "Classe documento"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Fonts"
10600 msgstr "&Carattere: "
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10603 msgid "Text Layout"
10604 msgstr "Struttura testo"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10607 msgid "Page Layout"
10608 msgstr "Struttura pagina"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10611 msgid "Page Margins"
10612 msgstr "Margini"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10615 msgid "Numbering & TOC"
10616 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10619 msgid "Math Options"
10620 msgstr "Opzioni matematiche"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10623 msgid "Float Placement"
10624 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10627 msgid "Bullets"
10628 msgstr "Elenchi puntati"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10631 msgid "Branches"
10632 msgstr "Rami"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10636 msgid "LaTeX Preamble"
10637 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10640 msgid "TeX Code Settings"
10641 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10642
10643 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10644 msgid "External Material"
10645 msgstr "Materiale esterno"
10646
10647 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10648 msgid "Scale%"
10649 msgstr "Riscala %"
10650
10651 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10652 msgid "Float Settings"
10653 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10654
10655 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10656 msgid "Graphics"
10657 msgstr "Grafici"
10658
10659 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10660 msgid "Child Document"
10661 msgstr "Documento figlio"
10662
10663 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10664 msgid "Math Panel"
10665 msgstr "Pannello matematico"
10666
10667 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10668 msgid "Math Matrix"
10669 msgstr "Matrice matematica"
10670
10671 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10672 msgid "Math Delimiter"
10673 msgstr "Delimitatore matematico"
10674
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10676 msgid "LyX: Math Spacing"
10677 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10680 msgid "Thin space\t\\,"
10681 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10682
10683 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10684 msgid "Medium space\t\\:"
10685 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10688 msgid "Thick space\t\\;"
10689 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10692 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10693 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10696 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10697 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10698
10699 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10700 msgid "Negative space\t\\!"
10701 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10702
10703 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10704 msgid "LyX: Math Roots"
10705 msgstr "LyX: radici matematiche"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10708 msgid "Square root\t\\sqrt"
10709 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10712 msgid "Cube root\t\\root"
10713 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10716 msgid "Other root\t\\root"
10717 msgstr "Altra radice\t\\root"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10720 msgid "LyX: Math Styles"
10721 msgstr "LyX: stili matematici"
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10725 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10729 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10733 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10737 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10740 #, fuzzy
10741 msgid "LyX: Fractions"
10742 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Standard\t\\frac"
10747 msgstr "Standard"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10750 #, fuzzy
10751 msgid "No hor. line\t\\atop"
10752 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10755 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10759 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10763 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10767 msgid "Binomial\t\\choose"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10771 msgid "LyX: Math Fonts"
10772 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10773
10774 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10775 msgid "Roman\t\\mathrm"
10776 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10779 msgid "Bold\t\\mathbf"
10780 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10783 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10784 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10787 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10788 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10791 msgid "Italic\t\\mathit"
10792 msgstr "Italico\t\\mathit"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10795 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10796 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10799 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10800 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10803 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10804 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10807 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10808 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10812 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10815 msgid "LyX: Insert Matrix"
10816 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10819 msgid "Note Settings"
10820 msgstr "Impostazioni nota"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10823 msgid "Paragraph Settings"
10824 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10827 msgid "Senseless with this layout!"
10828 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10831 msgid "Preferences"
10832 msgstr "Preferenze"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10835 msgid "Look and feel"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Language settings"
10841 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Outputs"
10846 msgstr "Output"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10849 msgid "Plain text"
10850 msgstr "Testo semplice"
10851
10852 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10853 msgid "Date format"
10854 msgstr "Formato data"
10855
10856 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10857 msgid "Keyboard"
10858 msgstr "Tastiera"
10859
10860 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10861 msgid "Screen fonts"
10862 msgstr "Caratteri schermo"
10863
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10865 msgid "Colors"
10866 msgstr "Colori"
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10869 msgid "Paths"
10870 msgstr "Percorsi"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10873 msgid "Select a document templates directory"
10874 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10877 msgid "Select a temporary directory"
10878 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10881 msgid "Select a backups directory"
10882 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10885 msgid "Select a document directory"
10886 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10889 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10890 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10893 msgid "Spellchecker"
10894 msgstr "Correttore ortografico"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10897 msgid "ispell"
10898 msgstr "ispell"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10901 msgid "aspell"
10902 msgstr "aspell"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10905 msgid "hspell"
10906 msgstr "hspell"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10909 msgid "pspell (library)"
10910 msgstr "pspell (libreria)"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10913 msgid "aspell (library)"
10914 msgstr "aspell (libreria)"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10917 msgid "Converters"
10918 msgstr "Convertitori"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10921 msgid "Copiers"
10922 msgstr "Trascrittori"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10925 msgid "File formats"
10926 msgstr "Formati file"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10929 msgid "Format in use"
10930 msgstr "Formato in uso"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10933 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10934 msgstr ""
10935 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10936 "convertitore."
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10939 msgid "Printer"
10940 msgstr "Stampante"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10943 msgid "User interface"
10944 msgstr "Interfaccia utente"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10947 msgid "Identity"
10948 msgstr "Identità"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10951 msgid "Print Document"
10952 msgstr "Salta documento"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10955 msgid "Cross-reference"
10956 msgstr "Riferimento incrociato"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10959 msgid "&Go Back"
10960 msgstr "&Torna indietro"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10963 msgid "Jump back"
10964 msgstr "Salta indietro"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10967 msgid "Jump to label"
10968 msgstr "Salta all'etichetta"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10971 msgid "Find and Replace"
10972 msgstr "Trova e sostituisci"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10975 msgid "Send Document to Command"
10976 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10979 msgid "Show File"
10980 msgstr "Mostra file"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10983 msgid "Table Settings"
10984 msgstr "Impostazioni tabella"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10987 msgid "Insert Table"
10988 msgstr "Inserisci tabella"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10991 msgid "TeX Information"
10992 msgstr "Informazione di TeX"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Toc"
10997 msgstr "Argomento"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11000 msgid "Vertical Space Settings"
11001 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11002
11003 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11004 msgid "Text Wrap Settings"
11005 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11006
11007 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11008 msgid "space"
11009 msgstr "spazio"
11010
11011 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11012 msgid "Invalid filename"
11013 msgstr "Il nome del file non è valido"
11014
11015 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11016 msgid ""
11017 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11018 "characters:\n"
11019 msgstr ""
11020 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11021 "di questi caratteri:\n"
11022
11023 #: src/importer.C:47
11024 #, c-format
11025 msgid "Importing %1$s..."
11026 msgstr "Importa %1$s..."
11027
11028 #: src/importer.C:68
11029 msgid "Couldn't import file"
11030 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11031
11032 #: src/importer.C:69
11033 #, c-format
11034 msgid "No information for importing the format %1$s."
11035 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11036
11037 #: src/importer.C:95
11038 msgid "imported."
11039 msgstr "importato."
11040
11041 #: src/insets/insetbase.C:249
11042 msgid "Opened inset"
11043 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11044
11045 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11046 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11047 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11048
11049 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11050 msgid "Export Warning!"
11051 msgstr "Allarme di esportazione!"
11052
11053 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11054 msgid ""
11055 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11056 "BibTeX will be unable to find them."
11057 msgstr ""
11058 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11059 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11060
11061 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11062 #, fuzzy
11063 msgid ""
11064 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11065 "BibTeX will be unable to find it."
11066 msgstr ""
11067 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11068 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11069
11070 #: src/insets/insetbox.C:63
11071 msgid "Boxed"
11072 msgstr "Incasellato"
11073
11074 #: src/insets/insetbox.C:64
11075 msgid "Frameless"
11076 msgstr "Senza cornice"
11077
11078 #: src/insets/insetbox.C:65
11079 msgid "ovalbox"
11080 msgstr "ovalbox"
11081
11082 #: src/insets/insetbox.C:66
11083 msgid "Ovalbox"
11084 msgstr "Ovalbox"
11085
11086 #: src/insets/insetbox.C:67
11087 msgid "Shadowbox"
11088 msgstr "Shadowbox"
11089
11090 #: src/insets/insetbox.C:68
11091 msgid "Doublebox"
11092 msgstr "Doublebox"
11093
11094 #: src/insets/insetbox.C:124
11095 msgid "Opened Box Inset"
11096 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11097
11098 #: src/insets/insetbranch.C:75
11099 msgid "Opened Branch Inset"
11100 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11101
11102 #: src/insets/insetbranch.C:100
11103 msgid "Branch: "
11104 msgstr "Ramo:"
11105
11106 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11107 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11108 msgid "Undef: "
11109 msgstr "Non definito: "
11110
11111 #: src/insets/insetcaption.C:84
11112 msgid "Opened Caption Inset"
11113 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11114
11115 #: src/insets/insetcaption.C:106
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Senseless!!! "
11118 msgstr "E' privo di senso!"
11119
11120 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11121 msgid "Opened CharStyle Inset"
11122 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11123
11124 #: src/insets/insetenv.C:65
11125 msgid "Opened Environment Inset: "
11126 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11127
11128 #: src/insets/insetert.C:143
11129 msgid "Opened ERT Inset"
11130 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11131
11132 #: src/insets/insetert.C:390
11133 msgid "ERT"
11134 msgstr "ERT"
11135
11136 #: src/insets/insetexternal.C:576
11137 #, c-format
11138 msgid "External template %1$s is not installed"
11139 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11140
11141 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11142 #: src/insets/insetfloat.C:372
11143 msgid "float: "
11144 msgstr "mobile: "
11145
11146 #: src/insets/insetfloat.C:278
11147 msgid "Opened Float Inset"
11148 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11149
11150 #: src/insets/insetfloat.C:374
11151 msgid " (sideways)"
11152 msgstr " (obliquamente)"
11153
11154 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11155 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11156 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11157
11158 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11159 #, c-format
11160 msgid "List of %1$s"
11161 msgstr "Elenco di %1$s"
11162
11163 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11164 msgid "foot"
11165 msgstr "piede"
11166
11167 #: src/insets/insetfoot.C:58
11168 msgid "Opened Footnote Inset"
11169 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11170
11171 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11172 #, c-format
11173 msgid ""
11174 "Could not copy the file\n"
11175 "%1$s\n"
11176 "into the temporary directory."
11177 msgstr ""
11178 "Non ho potuto copiare il file\n"
11179 "%1$s\n"
11180 "nella cartella temporanea."
11181
11182 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11183 #, c-format
11184 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11185 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11186
11187 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11188 #, c-format
11189 msgid "Graphics file: %1$s"
11190 msgstr "File grafici: %1$s"
11191
11192 #: src/insets/insethfill.C:48
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Horizontal Fill"
11195 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11196
11197 #: src/insets/insetinclude.C:306
11198 msgid "Verbatim Input"
11199 msgstr "Input testuale"
11200
11201 #: src/insets/insetinclude.C:309
11202 msgid "Verbatim Input*"
11203 msgstr "Input* testuale"
11204
11205 #: src/insets/insetinclude.C:410
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "Included file `%1$s'\n"
11209 "has textclass `%2$s'\n"
11210 "while parent file has textclass `%3$s'."
11211 msgstr ""
11212 "Il file incluso `%1$s'\n"
11213 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11214 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11215
11216 #: src/insets/insetinclude.C:416
11217 msgid "Different textclasses"
11218 msgstr "Classi testo differenti"
11219
11220 #: src/insets/insetindex.C:42
11221 msgid "Idx"
11222 msgstr "Idx"
11223
11224 #: src/insets/insetindex.C:75
11225 msgid "Index"
11226 msgstr "Indice"
11227
11228 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11229 msgid "margin"
11230 msgstr "margine"
11231
11232 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11233 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11234 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11235
11236 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Glo"
11239 msgstr "&Globale"
11240
11241 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11242 msgid "Glossary"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: src/insets/insetnote.C:66
11246 msgid "Comment"
11247 msgstr "Commento"
11248
11249 #: src/insets/insetnote.C:67
11250 msgid "Greyed out"
11251 msgstr "In grigio"
11252
11253 #: src/insets/insetnote.C:68
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Framed"
11256 msgstr "Senza cornice"
11257
11258 #: src/insets/insetnote.C:69
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Shaded"
11261 msgstr "F&orma:"
11262
11263 #: src/insets/insetnote.C:149
11264 msgid "Opened Note Inset"
11265 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11266
11267 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11268 msgid "opt"
11269 msgstr "opz"
11270
11271 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11272 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11273 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11274
11275 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Clear Page"
11278 msgstr "C&ancella"
11279
11280 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11281 msgid "Clear Double Page"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11285 msgid "Ref: "
11286 msgstr "Ref: "
11287
11288 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11289 msgid "Equation"
11290 msgstr "Equazione"
11291
11292 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11293 msgid "EqRef: "
11294 msgstr "EqRef: "
11295
11296 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11297 msgid "Page Number"
11298 msgstr "Numero pagina"
11299
11300 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11301 msgid "Page: "
11302 msgstr "Pagina: "
11303
11304 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11305 msgid "Textual Page Number"
11306 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11307
11308 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11309 msgid "TextPage: "
11310 msgstr "Pagina di testo: "
11311
11312 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11313 msgid "Standard+Textual Page"
11314 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11315
11316 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11317 msgid "Ref+Text: "
11318 msgstr "Riferimento e testo: "
11319
11320 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11321 msgid "PrettyRef"
11322 msgstr "Riferimento considerevole"
11323
11324 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11325 msgid "PrettyRef: "
11326 msgstr "Riferimento considerevole: "
11327
11328 #: src/insets/insettabular.C:449
11329 msgid "Opened table"
11330 msgstr "La tabella è stata aperta"
11331
11332 #: src/insets/insettabular.C:1585
11333 msgid "Error setting multicolumn"
11334 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11335
11336 #: src/insets/insettabular.C:1586
11337 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11338 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11339
11340 #: src/insets/insettext.C:233
11341 msgid "Opened Text Inset"
11342 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11343
11344 #: src/insets/insettheorem.C:41
11345 msgid "theorem"
11346 msgstr "teorema"
11347
11348 #: src/insets/insettheorem.C:91
11349 msgid "Opened Theorem Inset"
11350 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11351
11352 #: src/insets/insettoc.C:46
11353 msgid "Unknown toc list"
11354 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11355
11356 #: src/insets/inseturl.C:42
11357 msgid "Url: "
11358 msgstr "Url: "
11359
11360 #: src/insets/inseturl.C:42
11361 msgid "HtmlUrl: "
11362 msgstr "HtmlUrl: "
11363
11364 #: src/insets/insetvspace.C:109
11365 msgid "Vertical Space"
11366 msgstr "Spazio verticale"
11367
11368 #: src/insets/insetwrap.C:49
11369 msgid "wrap: "
11370 msgstr "rientro: "
11371
11372 #: src/insets/insetwrap.C:178
11373 msgid "Opened Wrap Inset"
11374 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11375
11376 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11377 msgid "Not shown."
11378 msgstr "Non mostrato."
11379
11380 #: src/insets/render_graphic.C:97
11381 msgid "Loading..."
11382 msgstr "Sto caricando..."
11383
11384 #: src/insets/render_graphic.C:100
11385 msgid "Converting to loadable format..."
11386 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11387
11388 #: src/insets/render_graphic.C:103
11389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11390 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11391
11392 #: src/insets/render_graphic.C:106
11393 msgid "Scaling etc..."
11394 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11395
11396 #: src/insets/render_graphic.C:109
11397 msgid "Ready to display"
11398 msgstr "Pronto a mostrare"
11399
11400 #: src/insets/render_graphic.C:112
11401 msgid "No file found!"
11402 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11403
11404 #: src/insets/render_graphic.C:115
11405 msgid "Error converting to loadable format"
11406 msgstr ""
11407 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11408
11409 #: src/insets/render_graphic.C:118
11410 msgid "Error loading file into memory"
11411 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11412
11413 #: src/insets/render_graphic.C:121
11414 msgid "Error generating the pixmap"
11415 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11416
11417 #: src/insets/render_graphic.C:124
11418 msgid "No image"
11419 msgstr "Nessuna immagine"
11420
11421 #: src/insets/render_preview.C:92
11422 msgid "Preview loading"
11423 msgstr "Caricamento anteprima"
11424
11425 #: src/insets/render_preview.C:95
11426 msgid "Preview ready"
11427 msgstr "L'anteprima è pronta"
11428
11429 #: src/insets/render_preview.C:98
11430 msgid "Preview failed"
11431 msgstr "Anteprima non riuscita"
11432
11433 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11434 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11435 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11436
11437 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11438 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11439 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11440
11441 #: src/ispell.C:278
11442 msgid ""
11443 "Could not create an ispell process.\n"
11444 "You may not have the right languages installed."
11445 msgstr ""
11446 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11447 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11448
11449 #: src/ispell.C:301
11450 msgid ""
11451 "The ispell process returned an error.\n"
11452 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11453 msgstr ""
11454 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11455 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11456
11457 #: src/ispell.C:406
11458 #, c-format
11459 msgid ""
11460 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11461 "$s'."
11462 msgstr ""
11463
11464 #: src/ispell.C:417
11465 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11466 msgstr ""
11467 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11468
11469 #: src/ispell.C:477
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11473 "2$s'."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: src/ispell.C:492
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11480 "2$s'."
11481 msgstr ""
11482
11483 #: src/kbsequence.C:160
11484 msgid "   options: "
11485 msgstr "   opzioni: "
11486
11487 #: src/lengthcommon.C:37
11488 msgid "sp"
11489 msgstr "sp"
11490
11491 #: src/lengthcommon.C:37
11492 msgid "pt"
11493 msgstr "pt"
11494
11495 #: src/lengthcommon.C:37
11496 msgid "bp"
11497 msgstr "bp"
11498
11499 #: src/lengthcommon.C:37
11500 msgid "dd"
11501 msgstr "dd"
11502
11503 #: src/lengthcommon.C:37
11504 msgid "mm"
11505 msgstr "mm"
11506
11507 #: src/lengthcommon.C:37
11508 msgid "pc"
11509 msgstr "pc"
11510
11511 #: src/lengthcommon.C:38
11512 msgid "cm"
11513 msgstr "cm"
11514
11515 #: src/lengthcommon.C:38
11516 msgid "in"
11517 msgstr "in"
11518
11519 #: src/lengthcommon.C:38
11520 msgid "ex"
11521 msgstr "ex"
11522
11523 #: src/lengthcommon.C:38
11524 msgid "em"
11525 msgstr "em"
11526
11527 #: src/lengthcommon.C:38
11528 msgid "mu"
11529 msgstr "mu"
11530
11531 #: src/lengthcommon.C:39
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Text Width %"
11534 msgstr "Larghezza fissa"
11535
11536 #: src/lengthcommon.C:39
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Column Width %"
11539 msgstr "Larghezza colonna"
11540
11541 #: src/lengthcommon.C:39
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Page Width %"
11544 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11545
11546 #: src/lengthcommon.C:39
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Line Width %"
11549 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11550
11551 #: src/lengthcommon.C:40
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Text Height %"
11554 msgstr "Altezza totale"
11555
11556 #: src/lengthcommon.C:40
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Page Height %"
11559 msgstr "Altezza totale"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:112
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "The document %1$s could not be saved.\n"
11565 "\n"
11566 "Do you want to rename the document and try again?"
11567 msgstr ""
11568 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11569 "\n"
11570 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:114
11573 msgid "Rename and save?"
11574 msgstr "Rinomino e salvo?"
11575
11576 #: src/lyx_cb.C:115
11577 msgid "&Rename"
11578 msgstr "&Rinomina"
11579
11580 #: src/lyx_cb.C:132
11581 msgid "Choose a filename to save document as"
11582 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11583
11584 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11585 msgid "Templates|#T#t"
11586 msgstr "Modelli|#M#m"
11587
11588 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "The document %1$s already exists.\n"
11592 "\n"
11593 "Do you want to over-write that document?"
11594 msgstr ""
11595 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11596 "\n"
11597 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11600 msgid "Over-write document?"
11601 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:216
11604 #, c-format
11605 msgid "Auto-saving %1$s"
11606 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11607
11608 #: src/lyx_cb.C:256
11609 msgid "Autosave failed!"
11610 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11611
11612 #: src/lyx_cb.C:283
11613 msgid "Autosaving current document..."
11614 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11615
11616 #: src/lyx_cb.C:349
11617 msgid "Select file to insert"
11618 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11619
11620 #: src/lyx_cb.C:368
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Could not read the specified document\n"
11624 "%1$s\n"
11625 "due to the error: %2$s"
11626 msgstr ""
11627 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11628 "%1$s\n"
11629 "a causa dell'errore: %2$s"
11630
11631 #: src/lyx_cb.C:370
11632 msgid "Could not read file"
11633 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11634
11635 #: src/lyx_cb.C:378
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "Could not open the specified document\n"
11639 "%1$s\n"
11640 "due to the error: %2$s"
11641 msgstr ""
11642 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11643 "%1$s\n"
11644 "a causa dell'errore: %2$s"
11645
11646 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11647 msgid "Could not open file"
11648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11649
11650 #: src/lyx_cb.C:410
11651 msgid "Running configure..."
11652 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11653
11654 #: src/lyx_cb.C:419
11655 msgid "Reloading configuration..."
11656 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11657
11658 #: src/lyx_cb.C:424
11659 msgid "System reconfigured"
11660 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:425
11663 msgid ""
11664 "The system has been reconfigured.\n"
11665 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11666 "updated document class specifications."
11667 msgstr ""
11668 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11669 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11670 "specifica aggiornata della classe del documento."
11671
11672 #: src/lyx_main.C:130
11673 msgid "Could not read configuration file"
11674 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11675
11676 #: src/lyx_main.C:131
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "Error while reading the configuration file\n"
11680 "%1$s.\n"
11681 "Please check your installation."
11682 msgstr ""
11683 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11684 "%1$s.\n"
11685 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11686
11687 #: src/lyx_main.C:140
11688 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11689 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11690
11691 #: src/lyx_main.C:144
11692 msgid "Done!"
11693 msgstr "Fatto!"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:500
11696 #, c-format
11697 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11698 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11699
11700 #: src/lyx_main.C:502
11701 msgid "Unable to remove temporary directory"
11702 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11703
11704 #: src/lyx_main.C:538
11705 #, c-format
11706 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11707 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11708
11709 #: src/lyx_main.C:794
11710 msgid "LyX: "
11711 msgstr "LyX: "
11712
11713 #: src/lyx_main.C:923
11714 msgid "Could not create temporary directory"
11715 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11716
11717 #: src/lyx_main.C:924
11718 #, c-format
11719 msgid ""
11720 "Could not create a temporary directory in\n"
11721 "%1$s. Make sure that this\n"
11722 "path exists and is writable and try again."
11723 msgstr ""
11724 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11725 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11726 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11727
11728 #: src/lyx_main.C:1091
11729 msgid "Missing user LyX directory"
11730 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11731
11732 #: src/lyx_main.C:1092
11733 #, c-format
11734 msgid ""
11735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11736 "It is needed to keep your own configuration."
11737 msgstr ""
11738 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11739 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11740
11741 #: src/lyx_main.C:1097
11742 msgid "&Create directory"
11743 msgstr "&Crea cartella"
11744
11745 #: src/lyx_main.C:1098
11746 msgid "&Exit LyX"
11747 msgstr "&Esci da LyX"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1099
11750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11751 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11752
11753 #: src/lyx_main.C:1103
11754 #, c-format
11755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11756 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11757
11758 #: src/lyx_main.C:1109
11759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11760 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11761
11762 #: src/lyx_main.C:1282
11763 msgid "List of supported debug flags:"
11764 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11765
11766 #: src/lyx_main.C:1286
11767 #, c-format
11768 msgid "Setting debug level to %1$s"
11769 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11770
11771 #: src/lyx_main.C:1297
11772 msgid ""
11773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11774 "Command line switches (case sensitive):\n"
11775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11780 "                  select the features to debug.\n"
11781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11782 "\t-x [--execute] command\n"
11783 "                  where command is a lyx command.\n"
11784 "\t-e [--export] fmt\n"
11785 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11786 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11787 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11788 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11789 "\t-version        summarize version and build info\n"
11790 "Check the LyX man page for more details."
11791 msgstr ""
11792 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11793 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11794 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11795 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11796 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11797 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11798 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11799 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11800 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11801 "caratteristiche.\n"
11802 "\t-x [--esegui] comando\n"
11803 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11804 "\t-e [--esporta] formato\n"
11805 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11806 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11807 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11808 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11809 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11810 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11811
11812 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11813 #, fuzzy
11814 msgid "No system directory"
11815 msgstr "Cartella utente: "
11816
11817 #: src/lyx_main.C:1334
11818 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11819 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11820
11821 #: src/lyx_main.C:1344
11822 #, fuzzy
11823 msgid "No user directory"
11824 msgstr "Cartella utente: "
11825
11826 #: src/lyx_main.C:1345
11827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11828 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11829
11830 #: src/lyx_main.C:1355
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Incomplete command"
11833 msgstr "Comando di indice:"
11834
11835 #: src/lyx_main.C:1356
11836 msgid "Missing command string after --execute switch"
11837 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11838
11839 #: src/lyx_main.C:1366
11840 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11841 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11842
11843 #: src/lyx_main.C:1378
11844 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11845 msgstr ""
11846 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11847
11848 #: src/lyx_main.C:1383
11849 msgid "Missing filename for --import"
11850 msgstr "Manca il nome file per --import"
11851
11852 #: src/lyxfind.C:137
11853 msgid "Search error"
11854 msgstr "Cerca errore"
11855
11856 #: src/lyxfind.C:138
11857 msgid "Search string is empty"
11858 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11859
11860 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11861 msgid "String not found!"
11862 msgstr "Stringa non trovata!"
11863
11864 #: src/lyxfind.C:324
11865 msgid "String has been replaced."
11866 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11867
11868 #: src/lyxfind.C:327
11869 msgid " strings have been replaced."
11870 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11871
11872 #: src/lyxfont.C:53
11873 msgid "Symbol"
11874 msgstr "Simbolo"
11875
11876 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11877 #: src/lyxfont.C:70
11878 msgid "Inherit"
11879 msgstr "Eredità"
11880
11881 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11882 #: src/lyxfont.C:70
11883 msgid "Ignore"
11884 msgstr "Ignora"
11885
11886 #: src/lyxfont.C:61
11887 msgid "Smallcaps"
11888 msgstr "Maiuscoletto"
11889
11890 #: src/lyxfont.C:70
11891 msgid "Toggle"
11892 msgstr "Attiva/Disattiva"
11893
11894 #: src/lyxfont.C:510
11895 #, c-format
11896 msgid "Emphasis %1$s, "
11897 msgstr "Enfasi %1$s, "
11898
11899 #: src/lyxfont.C:513
11900 #, c-format
11901 msgid "Underline %1$s, "
11902 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11903
11904 #: src/lyxfont.C:516
11905 #, c-format
11906 msgid "Noun %1$s, "
11907 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11908
11909 #: src/lyxfont.C:521
11910 #, c-format
11911 msgid "Language: %1$s, "
11912 msgstr "Lingua: %1$s, "
11913
11914 #: src/lyxfont.C:524
11915 #, c-format
11916 msgid "  Number %1$s"
11917 msgstr "   Numero %1$s"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:367
11920 msgid "Unknown function."
11921 msgstr "Funzione sconosciuta."
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:406
11924 msgid "Nothing to do"
11925 msgstr "Niente da fare"
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:425
11928 msgid "Unknown action"
11929 msgstr "Azione sconosciuta"
11930
11931 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11932 msgid "Command disabled"
11933 msgstr "Comando disabilitato"
11934
11935 #: src/lyxfunc.C:438
11936 msgid "Command not allowed without any document open"
11937 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11938
11939 #: src/lyxfunc.C:696
11940 msgid "Document is read-only"
11941 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11942
11943 #: src/lyxfunc.C:704
11944 msgid "This portion of the document is deleted."
11945 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:723
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11951 "\n"
11952 "Do you want to save the document?"
11953 msgstr ""
11954 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11955 "\n"
11956 "Vuoi salvare il documento?"
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:741
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "Could not print the document %1$s.\n"
11962 "Check that your printer is set up correctly."
11963 msgstr ""
11964 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11965 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11966
11967 #: src/lyxfunc.C:744
11968 msgid "Print document failed"
11969 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11970
11971 #: src/lyxfunc.C:763
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "The document could not be converted\n"
11975 "into the document class %1$s."
11976 msgstr ""
11977 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11978 "nella classe del documento %1$s."
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:766
11981 msgid "Could not change class"
11982 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11983
11984 #: src/lyxfunc.C:878
11985 #, c-format
11986 msgid "Saving document %1$s..."
11987 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11988
11989 #: src/lyxfunc.C:882
11990 msgid " done."
11991 msgstr " fatto."
11992
11993 #: src/lyxfunc.C:898
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11997 "version of the document %1$s?"
11998 msgstr ""
11999 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12000 "del documento %1$s?"
12001
12002 #: src/lyxfunc.C:1079
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Exiting."
12005 msgstr "Esci|i"
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1229
12008 msgid "Missing argument"
12009 msgstr "Argomento mancante"
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:1114
12012 #, c-format
12013 msgid "Opening help file %1$s..."
12014 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:1389
12017 msgid "Opening child document "
12018 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:1476
12021 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12022 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1487
12025 #, c-format
12026 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12027 msgstr ""
12028 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12029 "può essere ridefinito."
12030
12031 #: src/lyxfunc.C:1603
12032 msgid "Document defaults saved in "
12033 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12034
12035 #: src/lyxfunc.C:1606
12036 msgid "Unable to save document defaults"
12037 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12038
12039 #: src/lyxfunc.C:1662
12040 msgid "Converting document to new document class..."
12041 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12042
12043 #: src/lyxfunc.C:1855
12044 msgid "Select template file"
12045 msgstr "Seleziona file modello"
12046
12047 #: src/lyxfunc.C:1892
12048 msgid "Select document to open"
12049 msgstr "Scegli documento da aprire"
12050
12051 #: src/lyxfunc.C:1931
12052 #, c-format
12053 msgid "Opening document %1$s..."
12054 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12055
12056 #: src/lyxfunc.C:1935
12057 #, c-format
12058 msgid "Document %1$s opened."
12059 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12060
12061 #: src/lyxfunc.C:1937
12062 #, c-format
12063 msgid "Could not open document %1$s"
12064 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12065
12066 #: src/lyxfunc.C:1962
12067 #, c-format
12068 msgid "Select %1$s file to import"
12069 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12070
12071 #: src/lyxfunc.C:2089
12072 msgid "Welcome to LyX!"
12073 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2168
12076 msgid ""
12077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12078 "legal words?"
12079 msgstr ""
12080 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12081 "drive\"?"
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2173
12084 msgid ""
12085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12086 "document."
12087 msgstr ""
12088 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12089 "lingua del documento."
12090
12091 #: src/lyxrc.C:2177
12092 msgid ""
12093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12095 "specified, an internal routine is used."
12096 msgstr ""
12097 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12098 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12099 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12100 "specificato \"\"."
12101
12102 #: src/lyxrc.C:2185
12103 msgid ""
12104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12105 "automatically by what you type."
12106 msgstr ""
12107 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12108 "automaticamente da quello che scrivete."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2189
12111 msgid ""
12112 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12113 "class change."
12114 msgstr ""
12115 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12116 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2193
12119 msgid ""
12120 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12121 msgstr ""
12122 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12123 "nessun autosalvataggio."
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2200
12126 msgid ""
12127 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12128 "the backup file in the same directory as the original file."
12129 msgstr ""
12130 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12131 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2204
12134 msgid ""
12135 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12136 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12137 msgstr ""
12138 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12139 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2208
12142 msgid ""
12143 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12144 "its global and local bind/ directories."
12145 msgstr ""
12146 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12147 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2212
12150 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12151 msgstr ""
12152 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2216
12155 msgid ""
12156 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12157 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12158 msgstr ""
12159 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12160 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2226
12163 msgid ""
12164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12166 msgstr ""
12167 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12168 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12169 "cursore sullo schermo."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2237
12172 #, no-c-format
12173 msgid ""
12174 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12175 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12176 msgstr ""
12177 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12178 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2241
12181 msgid "New documents will be assigned this language."
12182 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12183
12184 #: src/lyxrc.C:2245
12185 msgid "Specify the default paper size."
12186 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2249
12189 msgid ""
12190 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12191 "shown after the change has been made.)"
12192 msgstr ""
12193 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12194 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2253
12197 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12198 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2257
12201 msgid ""
12202 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12203 "LyX was started from."
12204 msgstr ""
12205 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12206 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2262
12209 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12210 msgstr ""
12211 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2266
12214 msgid ""
12215 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12216 "recommended for non-English languages."
12217 msgstr ""
12218 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12219 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12220
12221 #: src/lyxrc.C:2273
12222 msgid ""
12223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12224 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12225 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12226 msgstr ""
12227 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12228 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12229 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2282
12232 msgid ""
12233 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12234 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12235 msgstr ""
12236 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12237 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2286
12240 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12241 msgstr ""
12242 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12243 "etichetta."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2290
12246 msgid ""
12247 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12248 "document."
12249 msgstr ""
12250 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12251 "documento."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2294
12254 msgid ""
12255 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12256 msgstr ""
12257 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12258 "documento."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2298
12261 msgid ""
12262 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12263 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12264 "name of the second language."
12265 msgstr ""
12266 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12267 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12268 "della seconda lingua."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2302
12271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12272 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2306
12275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12276 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12277
12278 #: src/lyxrc.C:2310
12279 msgid ""
12280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12281 "\\documentclass."
12282 msgstr ""
12283 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12284 "\\documentclass."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2314
12287 msgid ""
12288 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12289 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12290 msgstr ""
12291 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12292 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12293
12294 #: src/lyxrc.C:2318
12295 msgid ""
12296 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12297 "document is the default language."
12298 msgstr ""
12299 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12300 "documento è la lingua prestabilita."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2322
12303 #, fuzzy
12304 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12305 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2326
12308 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2330
12312 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12313 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2334
12316 msgid ""
12317 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12318 "of the document."
12319 msgstr ""
12320 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12321 "diversa da quella del documento."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2338
12324 #, c-format
12325 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12326 msgstr ""
12327 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12328 "al massimo %1$d."
12329
12330 #: src/lyxrc.C:2343
12331 msgid ""
12332 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12333 "variable. Use the OS native format."
12334 msgstr ""
12335 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12336 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2350
12339 msgid ""
12340 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12341 msgstr ""
12342 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12343 "\"."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2354
12346 msgid "The bold font in the dialogs."
12347 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2358
12350 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12351 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2362
12354 msgid "The normal font in the dialogs."
12355 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2366
12358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12359 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2370
12362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12363 msgstr ""
12364 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12365 "numerate."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2374
12368 msgid "Scale the preview size to suit."
12369 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2378
12372 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12373 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12374
12375 #: src/lyxrc.C:2382
12376 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12377 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2386
12380 msgid ""
12381 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12382 "environment variable PRINTER."
12383 msgstr ""
12384 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12385 "non è specificata alcuna stampante."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2390
12388 msgid "The option to print only even pages."
12389 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2394
12392 msgid ""
12393 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12394 "the filename of the DVI file to be printed."
12395 msgstr ""
12396 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12397 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12398
12399 #: src/lyxrc.C:2398
12400 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12401 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12402
12403 #: src/lyxrc.C:2402
12404 msgid "The option to print out in landscape."
12405 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2406
12408 msgid "The option to print only odd pages."
12409 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2410
12412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12413 msgstr ""
12414 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12415 "virgole"
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2414
12418 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12419 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2418
12422 msgid "The option to specify paper type."
12423 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12424
12425 #: src/lyxrc.C:2422
12426 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12427 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2426
12430 msgid ""
12431 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12432 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12433 "arguments."
12434 msgstr ""
12435 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12436 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12437 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2430
12440 msgid ""
12441 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12442 "prepended along with the printer name after the spool command."
12443 msgstr ""
12444 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12445 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12446
12447 #: src/lyxrc.C:2434
12448 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12449 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12450
12451 #: src/lyxrc.C:2438
12452 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12453 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2442
12456 msgid ""
12457 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12458 "command."
12459 msgstr ""
12460 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12461 "destinazione al tuo comando di stampa."
12462
12463 #: src/lyxrc.C:2446
12464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12465 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12466
12467 #: src/lyxrc.C:2450
12468 msgid ""
12469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12470 msgstr ""
12471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12472 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2454
12475 msgid ""
12476 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12477 "wrong, override the setting here."
12478 msgstr ""
12479 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12480 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12481 "storto."
12482
12483 #: src/lyxrc.C:2458
12484 msgid "The encoding for the screen fonts."
12485 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2464
12488 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12489 msgstr ""
12490 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12491 "modifica."
12492
12493 #: src/lyxrc.C:2473
12494 msgid ""
12495 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12496 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12497 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12498 msgstr ""
12499 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12500 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12501 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12502 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12503 "riscalare."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2477
12506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12507 msgstr ""
12508 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12509 "caratteri sullo schermo."
12510
12511 #: src/lyxrc.C:2482
12512 #, no-c-format
12513 msgid ""
12514 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12515 "roughly the same size as on paper."
12516 msgstr ""
12517 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12518 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12519 "carta."
12520
12521 #: src/lyxrc.C:2487
12522 msgid ""
12523 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12524 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: src/lyxrc.C:2491
12528 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12529 msgstr ""
12530
12531 #: src/lyxrc.C:2495
12532 msgid ""
12533 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12534 "\".out\". Only for advanced users."
12535 msgstr ""
12536 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12537 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12538
12539 #: src/lyxrc.C:2502
12540 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12541 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2506
12544 msgid "What command runs the spellchecker?"
12545 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12546
12547 #: src/lyxrc.C:2510
12548 msgid ""
12549 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12550 "when you quit LyX."
12551 msgstr ""
12552 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12553 "eliminate quando chiuderete LyX."
12554
12555 #: src/lyxrc.C:2514
12556 msgid ""
12557 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12558 "value selects the directory LyX was started from."
12559 msgstr ""
12560 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12561 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12562
12563 #: src/lyxrc.C:2524
12564 msgid ""
12565 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12566 "will look in its global and local ui/ directories."
12567 msgstr ""
12568 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12569 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12570
12571 #: src/lyxrc.C:2537
12572 msgid ""
12573 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12574 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12575 "may not work with all dictionaries."
12576 msgstr ""
12577 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12578 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12579 "funzionare con tutti i dizionari."
12580
12581 #: src/lyxrc.C:2544
12582 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12583 msgstr ""
12584 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12585 "\")."
12586
12587 #: src/lyxvc.C:100
12588 msgid "Document not saved"
12589 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12590
12591 #: src/lyxvc.C:101
12592 msgid "You must save the document before it can be registered."
12593 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12594
12595 #: src/lyxvc.C:130
12596 msgid "LyX VC: Initial description"
12597 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12598
12599 #: src/lyxvc.C:131
12600 msgid "(no initial description)"
12601 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12602
12603 #: src/lyxvc.C:146
12604 msgid "LyX VC: Log Message"
12605 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12606
12607 #: src/lyxvc.C:149
12608 msgid "(no log message)"
12609 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12610
12611 #: src/lyxvc.C:171
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12615 "changes.\n"
12616 "\n"
12617 "Do you want to revert to the saved version?"
12618 msgstr ""
12619 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12620 "tutte le modifiche correnti.\n"
12621 "\n"
12622 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12623
12624 #: src/lyxvc.C:174
12625 msgid "Revert to stored version of document?"
12626 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12627
12628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12629 #, c-format
12630 msgid " Macro: %1$s: "
12631 msgstr "Macro: %1$s: "
12632
12633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12634 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12635 #, c-format
12636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12637 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12638
12639 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12640 #, c-format
12641 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12642 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12643
12644 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12645 msgid "Only one row"
12646 msgstr "Una sola riga"
12647
12648 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12649 msgid "Only one column"
12650 msgstr "Una sola colonna"
12651
12652 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12653 msgid "No hline to delete"
12654 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12655
12656 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12657 msgid "No vline to delete"
12658 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12659
12660 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12661 #, c-format
12662 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12663 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12664
12665 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12666 msgid "No number"
12667 msgstr "Nessun numero"
12668
12669 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12670 msgid "Number"
12671 msgstr "Numero"
12672
12673 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12674 #, c-format
12675 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12676 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12677
12678 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12679 #, c-format
12680 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12681 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12682
12683 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12684 #, c-format
12685 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12686 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12687
12688 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12689 msgid "Math editor mode"
12690 msgstr "Modalità editore matematico"
12691
12692 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12693 msgid "create new math text environment ($...$)"
12694 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12695
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12697 msgid "entered math text mode (textrm)"
12698 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12699
12700 #: src/output.C:39
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Could not open the specified document\n"
12704 "%1$s."
12705 msgstr ""
12706 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12707 "%1$s."
12708
12709 #: src/output_plaintext.C:155
12710 msgid "Abstract: "
12711 msgstr "Sunto: "
12712
12713 #: src/output_plaintext.C:167
12714 msgid "References: "
12715 msgstr "Referimenti: "
12716
12717 #: src/support/filefilterlist.C:109
12718 msgid "All files (*)"
12719 msgstr "Tutti i file (*)"
12720
12721 #: src/support/os_win32.C:335
12722 #, fuzzy
12723 msgid "System file not found"
12724 msgstr "Stringa non trovata!"
12725
12726 #: src/support/os_win32.C:336
12727 msgid ""
12728 "Unable to load shfolder.dll\n"
12729 "Please install."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: src/support/os_win32.C:341
12733 #, fuzzy
12734 msgid "System function not found"
12735 msgstr "Stringa non trovata!"
12736
12737 #: src/support/os_win32.C:342
12738 msgid ""
12739 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12740 "Don't know how to proceed. Sorry."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: src/support/package.C.in:436
12744 #, fuzzy
12745 msgid "LyX binary not found"
12746 msgstr "Stringa non trovata!"
12747
12748 #: src/support/package.C.in:437
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12752 msgstr ""
12753 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12754 "comando %1$s"
12755
12756 #: src/support/package.C.in:557
12757 #, c-format
12758 msgid ""
12759 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12760 "\t%1$s\n"
12761 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12762 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12763 msgstr ""
12764 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12765 "\t%1$s\n"
12766 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12767 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12768 "`chkconfig.ltx'."
12769
12770 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12771 #, fuzzy
12772 msgid "File not found"
12773 msgstr "Stringa non trovata!"
12774
12775 #: src/support/package.C.in:642
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Invalid %1$s switch.\n"
12779 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12780 msgstr ""
12781 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12782 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12783
12784 #: src/support/package.C.in:669
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12789 msgstr ""
12790 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12791 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12792
12793 #: src/support/package.C.in:694
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12797 "%2$s is not a directory."
12798 msgstr ""
12799 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12800 "%2$s non è una cartella."
12801
12802 #: src/support/package.C.in:696
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Directory not found"
12805 msgstr "Stringa non trovata!"
12806
12807 #: src/support/userinfo.C:44
12808 msgid "Unknown user"
12809 msgstr "Utente sconosciuto"
12810
12811 #: src/tex-strings.C:68
12812 msgid "Computer Modern Roman"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: src/tex-strings.C:68
12816 msgid "Latin Modern Roman"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: src/tex-strings.C:69
12820 msgid "AE (Almost European)"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: src/tex-strings.C:69
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Times Roman"
12826 msgstr "Romano"
12827
12828 #: src/tex-strings.C:69
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Palatino"
12831 msgstr "Foglio"
12832
12833 #: src/tex-strings.C:69
12834 msgid "Bitstream Charter"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: src/tex-strings.C:70
12838 msgid "New Century Schoolbook"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/tex-strings.C:70
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Bookman"
12844 msgstr "Romano"
12845
12846 #: src/tex-strings.C:70
12847 msgid "Utopia"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: src/tex-strings.C:70
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Bera Serif"
12853 msgstr "Sans Serif"
12854
12855 #: src/tex-strings.C:71
12856 msgid "Concrete Roman"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: src/tex-strings.C:71
12860 msgid "Zapf Chancery"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: src/tex-strings.C:79
12864 msgid "Computer Modern Sans"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: src/tex-strings.C:79
12868 msgid "Latin Modern Sans"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: src/tex-strings.C:80
12872 msgid "Helvetica"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: src/tex-strings.C:80
12876 msgid "Avant Garde"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: src/tex-strings.C:80
12880 msgid "Bera Sans"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: src/tex-strings.C:80
12884 #, fuzzy
12885 msgid "CM Bright"
12886 msgstr "In alto a destra"
12887
12888 #: src/tex-strings.C:89
12889 msgid "Computer Modern Typewriter"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: src/tex-strings.C:90
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Latin Modern Typewriter"
12895 msgstr "Typewriter"
12896
12897 #: src/tex-strings.C:90
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Courier"
12900 msgstr "Trascrittori"
12901
12902 #: src/tex-strings.C:90
12903 msgid "Bera Mono"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: src/tex-strings.C:90
12907 msgid "LuxiMono"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: src/tex-strings.C:91
12911 #, fuzzy
12912 msgid "CM Typewriter Light"
12913 msgstr "Typewriter"
12914
12915 #: src/text.C:134
12916 msgid "Unknown layout"
12917 msgstr "Struttura sconosciuta"
12918
12919 #: src/text.C:135
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12923 "Trying to use the default instead.\n"
12924 msgstr ""
12925 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12926 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12927
12928 #: src/text.C:166
12929 msgid "Unknown Inset"
12930 msgstr "Inserto sconosciuto"
12931
12932 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12933 msgid "Change tracking error"
12934 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12935
12936 #: src/text.C:277
12937 #, c-format
12938 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12939 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12940
12941 #: src/text.C:290
12942 #, c-format
12943 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12944 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12945
12946 #: src/text.C:297
12947 msgid "Unknown token"
12948 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12949
12950 #: src/text.C:733
12951 msgid ""
12952 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12953 "Tutorial."
12954 msgstr ""
12955 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12956 "il Tutorial!"
12957
12958 #: src/text.C:744
12959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12960 msgstr ""
12961 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12962
12963 #: src/text.C:1658
12964 #, fuzzy
12965 msgid "[Change Tracking] "
12966 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12967
12968 #: src/text.C:1664
12969 msgid "Change: "
12970 msgstr "Cambia: "
12971
12972 #: src/text.C:1668
12973 msgid " at "
12974 msgstr " a "
12975
12976 #: src/text.C:1678
12977 #, c-format
12978 msgid "Font: %1$s"
12979 msgstr "Carattere: %1$s"
12980
12981 #: src/text.C:1683
12982 #, c-format
12983 msgid ", Depth: %1$d"
12984 msgstr ", Rientro: %1$d"
12985
12986 #: src/text.C:1689
12987 msgid ", Spacing: "
12988 msgstr ", Spaziatura: "
12989
12990 #: src/text.C:1701
12991 msgid "Other ("
12992 msgstr "Altro ("
12993
12994 #: src/text.C:1710
12995 msgid ", Inset: "
12996 msgstr ", inserto: "
12997
12998 #: src/text.C:1711
12999 msgid ", Paragraph: "
13000 msgstr ", Paragrafo: "
13001
13002 #: src/text.C:1712
13003 msgid ", Id: "
13004 msgstr ", ID:"
13005
13006 #: src/text.C:1713
13007 msgid ", Position: "
13008 msgstr ", posizione:"
13009
13010 #: src/text.C:1719
13011 msgid ", Char: 0x"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: src/text.C:1721
13015 msgid ", Boundary: "
13016 msgstr ", Contorno:"
13017
13018 #: src/text2.C:540
13019 msgid ""
13020 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13021 "change."
13022 msgstr ""
13023 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13024 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13025
13026 #: src/text2.C:582
13027 msgid "Nothing to index!"
13028 msgstr "Niente da indicizzare!"
13029
13030 #: src/text2.C:584
13031 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13032 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13033
13034 #: src/text3.C:688
13035 msgid "Unknown spacing argument: "
13036 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13037
13038 #: src/text3.C:839
13039 msgid "Layout "
13040 msgstr "Struttura "
13041
13042 #: src/text3.C:840
13043 msgid " not known"
13044 msgstr " sconosciuta"
13045
13046 #: src/text3.C:1334 src/text3.C:1346
13047 msgid "Character set"
13048 msgstr "Insieme di caratteri"
13049
13050 #: src/text3.C:1477
13051 msgid "Paragraph layout set"
13052 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13053
13054 #: src/vspace.C:490
13055 msgid "Default skip"
13056 msgstr "Salto predefinito"
13057
13058 #: src/vspace.C:493
13059 msgid "Small skip"
13060 msgstr "Salto piccolo"
13061
13062 #: src/vspace.C:496
13063 msgid "Medium skip"
13064 msgstr "Salto medio"
13065
13066 #: src/vspace.C:499
13067 msgid "Big skip"
13068 msgstr "Salto grande"
13069
13070 #: src/vspace.C:502
13071 msgid "Vertical fill"
13072 msgstr "Riempimento verticale "
13073
13074 #: src/vspace.C:509
13075 msgid "protected"
13076 msgstr "protetto"
13077
13078 #, fuzzy
13079 #~ msgid "Caption."
13080 #~ msgstr "Didascalia"
13081
13082 #, fuzzy
13083 #~ msgid "Special Insets|S"
13084 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13085
13086 #, fuzzy
13087 #~ msgid "Insets|n"
13088 #~ msgstr "Inserisci|I"