]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
09048513b9e4086ca121f4b8697023cf1a040a40
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-05-05 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formattazione del documento..."
19
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Nessun altro errore"
23
24 #: src/Chktex.C:94
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
31
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
33 msgid "Run #"
34 msgstr "Lancio n."
35
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Lancio di LaTeX n."
39
40 #. no checks for now
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
44
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
48 #. no checks for now
49 #: src/LaTeX.C:346
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
52
53 #: src/LaTeXLog.C:48
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:55
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Log della costruzione del programma"
60
61 #: src/LaTeXLog.C:55
62 msgid "LaTeX Log"
63 msgstr "Log di LaTeX"
64
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Descrizione del comando"
68
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
72
73 #: src/LyXAction.C:591
74 msgid "Insert bibtex"
75 msgstr "Inserisci bibtex"
76
77 #: src/LyXAction.C:592
78 msgid "Autosave"
79 msgstr "Salvataggio automatico"
80
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Vai all'inizio del documento"
84
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
88
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
93 msgid "Close"
94 msgstr "Chiudi"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Vai alla fine del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
103
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Fax"
106 msgstr "Fax"
107
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "New document"
110 msgstr "Nuovo documento"
111
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
115
116 #: src/LyXAction.C:601
117 msgid "Open"
118 msgstr "Apri"
119
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Vai al documento precedente"
123
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
125 msgid "Print"
126 msgstr "Stampa"
127
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
131
132 #: src/LyXAction.C:605
133 msgid "Update DVI"
134 msgstr "Aggiorna il file DVI"
135
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
139
140 #: src/LyXAction.C:607
141 msgid "View DVI"
142 msgstr "Visualizza il file DVI"
143
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Visualizza il file PostScript"
147
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Costruisci il programma"
151
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "Check TeX"
154 msgstr "Controlla TeX"
155
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
157 msgid "Save"
158 msgstr "Salva"
159
160 #: src/LyXAction.C:612
161 msgid "Save As"
162 msgstr "Salva come"
163
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Annulla"
167
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Vai un carattere indietro"
171
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Vai un carattere avanti"
175
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Inserisci una citazione"
179
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Esegui un comando"
183
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Copia"
187
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
189 msgid "Cut"
190 msgstr "Taglia"
191
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
195
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
199
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
203
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Modifica i caratteri per gli elenchi"
207
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Go down"
210 msgstr "Vai in basso"
211
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Seleziona la linea successiva"
215
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
219
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Vai all'errore seguente"
223
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Inserisci una figura"
227
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Cerca & Sostituisci"
231
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
235
236 #: src/LyXAction.C:631
237 msgid "Toggle bold"
238 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
239
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
243
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Stile del font predefinito"
247
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
251
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
255
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
259
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
263
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
267
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Imposta la dimensione del font"
271
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Mostra lo stato del font"
275
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
279
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
283
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
287
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
291
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
295
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
299
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
303
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
307
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
311
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
315
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
319
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Insert Label"
322 msgstr "Inserisci un'etichetta"
323
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
327
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
331
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Specifica dimensione e margini della carta"
335
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Vai all'inizio della linea"
339
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
343
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Vai alla fine della linea"
347
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
351
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Exit"
354 msgstr "Esci"
355
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Inserisci nota a margine"
359
360 #: src/LyXAction.C:662
361 msgid "Math Greek"
362 msgstr "Greco matematico"
363
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Math mode"
366 msgstr "Modalità matematica"
367
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
371
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
375
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
379
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
383
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
385 msgid "Paste"
386 msgstr "Incolla"
387
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
391
392 #: src/LyXAction.C:670
393 msgid "Insert quote"
394 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
395
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Reconfigure"
398 msgstr "Riconfigura"
399
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
401 msgid "Redo"
402 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
403
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
407
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
409 msgid "Insert Table"
410 msgstr "Inserisci una tabella"
411
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
415
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
417 msgid "Undo"
418 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
419
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
421 msgid "Melt"
422 msgstr "Fondi"
423
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Importa un documento"
427
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
431
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Inserisci un separatore di menu"
435
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
440
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Invia il documento ad un comando"
444
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
446 msgid " (Changed)"
447 msgstr " (Modificato)"
448
449 #: src/LyXView.C:355
450 msgid " (read only)"
451 msgstr " (sola lettura)"
452
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
455 msgstr ""
456 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
457 "struttura"
458
459 #: src/PaperLayout.C:188
460 msgid "Paper Layout"
461 msgstr "Struttura per la carta"
462
463 #: src/PaperLayout.C:220
464 msgid "Paper layout set"
465 msgstr "Struttura per la carta impostata"
466
467 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
468 #: src/TableLayout.C:466
469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
470 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
471
472 #: src/ParagraphExtra.C:167
473 msgid "ParagraphExtra Layout"
474 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
475
476 #: src/ParagraphExtra.C:208
477 msgid "ParagraphExtra layout set"
478 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
479
480 #: src/ParagraphExtra.C:319
481 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
482 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
483
484 #: src/TableLayout.C:236
485 msgid "Table Extra Form"
486 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
487
488 #: src/TableLayout.C:249
489 msgid "Table Layout"
490 msgstr "Struttura della tabella"
491
492 #: src/TableLayout.C:279
493 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
494 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
495
496 #: src/TableLayout.C:334
497 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
498 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
499
500 #. sgml2lyx failed
501 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
502 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
503 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
504 msgid "Error!"
505 msgstr "Errore!"
506
507 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
508 msgid "Cannot open specified file:"
509 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
510
511 #. if the textclass wasn't loaded properly
512 #. we need to either substitute another
513 #. or stop loading the file.
514 #. I can substitute but I don't see how I can
515 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
516 #: src/buffer.C:403
517 msgid "Textclass Loading Error!"
518 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
519
520 #: src/buffer.C:404
521 msgid "Can't load textclass "
522 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
523
524 #: src/buffer.C:406
525 msgid "-- substituting default"
526 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
527
528 #: src/buffer.C:1015
529 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
530 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
531
532 #: src/buffer.C:1095
533 #, c-format
534 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
535 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
536
537 #: src/buffer.C:1099
538 #, c-format
539 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
540 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
541
542 #: src/buffer.C:1113
543 msgid "Warning!"
544 msgstr "Attenzione!"
545
546 #: src/buffer.C:1114
547 msgid "Reading of document is not complete"
548 msgstr "La lettura del documento non è completa"
549
550 #: src/buffer.C:1115
551 msgid "Maybe the document is truncated"
552 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
553
554 #. "\\lyxformat" not found
555 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
556 msgid "ERROR!"
557 msgstr "ERRORE!"
558
559 #: src/buffer.C:1122
560 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
561 msgstr ""
562 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
563
564 #: src/buffer.C:1128
565 msgid "Not a LyX file!"
566 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
567
568 #: src/buffer.C:1131
569 msgid "Unable to read file!"
570 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
571
572 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
573 msgid "Error! Document is read-only: "
574 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
575
576 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
577 msgid "Error! Cannot write file: "
578 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
579
580 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
581 msgid "Error! Could not close file properly: "
582 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
583
584 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
585 msgid "Error: Cannot write file:"
586 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
587
588 #: src/buffer.C:1354
589 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
590 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
591
592 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
593 msgid "Error! Could not close file properly:"
594 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
595
596 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
597 #: src/paragraph.C:3223
598 msgid "LYX_ERROR:"
599 msgstr "ERRORE DI LYX:"
600
601 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
602 msgid "Cannot write file"
603 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
604
605 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
606 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
607 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
608
609 #. path to LaTeX file
610 #: src/buffer.C:3103
611 msgid "Running LaTeX..."
612 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
613
614 #: src/buffer.C:3125
615 msgid "LaTeX did not work!"
616 msgstr "LaTeX non funziona!"
617
618 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
619 msgid "Missing log file:"
620 msgstr "Manca il file di log:"
621
622 #. no errors or any other things to think about so:
623 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
624 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
625 msgid "Done"
626 msgstr "Fatto"
627
628 #. path to Literate file
629 #: src/buffer.C:3174
630 msgid "Running Literate..."
631 msgstr "Esecuzione di Literate..."
632
633 #: src/buffer.C:3194
634 msgid "Literate command did not work!"
635 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
636
637 #. path to Literate file
638 #: src/buffer.C:3243
639 msgid "Building Program..."
640 msgstr "Costruzione del programma..."
641
642 #: src/buffer.C:3263
643 msgid "Build did not work!"
644 msgstr "La costruzione non funziona!"
645
646 #. path to LaTeX file
647 #: src/buffer.C:3311
648 msgid "Running chktex..."
649 msgstr "Esecuzione di chktex..."
650
651 #: src/buffer.C:3327
652 msgid "chktex did not work!"
653 msgstr "chktex non funziona!"
654
655 #: src/buffer.C:3328
656 msgid "Could not run with file:"
657 msgstr "Non riesco a partire col file:"
658
659 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
660 msgid "Cannot open temporary file:"
661 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
662
663 #: src/buffer.C:3518
664 msgid "Error! Can't open temporary file:"
665 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
666
667 #: src/buffer.C:3526
668 msgid "Error executing *roff command on table"
669 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
670
671 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
672 msgid "Impossible Operation!"
673 msgstr "Operazione non permessa!"
674
675 #: src/buffer.C:3719
676 msgid "Cannot insert table/list in table."
677 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
678
679 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
680 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
681 #: src/text2.C:2146
682 msgid "Sorry."
683 msgstr "Spiacente."
684
685 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
686 #: src/lyxvc.C:230
687 msgid "Changes in document:"
688 msgstr "Modifiche nel documento:"
689
690 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
691 msgid "Save document?"
692 msgstr "Salva il documento?"
693
694 #: src/bufferlist.C:175
695 msgid "Some documents were not saved:"
696 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
697
698 #: src/bufferlist.C:176
699 msgid "Exit anyway?"
700 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
701
702 #: src/bufferlist.C:187
703 msgid "Saving document"
704 msgstr "Salvataggio del documento"
705
706 #: src/bufferlist.C:260
707 msgid "Document saved as"
708 msgstr "Documento salvato come"
709
710 #: src/bufferlist.C:271
711 msgid "Could not delete auto-save file!"
712 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
713
714 #: src/bufferlist.C:281
715 msgid "Save failed!"
716 msgstr "Salvataggio fallito!"
717
718 #: src/bufferlist.C:354
719 msgid "No Documents Open!%t"
720 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
721
722 #: src/bufferlist.C:430
723 msgid "lyx: Attempting to save document "
724 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
725
726 #: src/bufferlist.C:433
727 msgid " as..."
728 msgstr " come..."
729
730 #: src/bufferlist.C:457
731 msgid "  Save seems successful. Phew."
732 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
733
734 #: src/bufferlist.C:460
735 msgid "  Save failed! Trying..."
736 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
737
738 #: src/bufferlist.C:462
739 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
740 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
741
742 #: src/bufferlist.C:489
743 msgid "An emergency save of this document exists!"
744 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
745
746 #: src/bufferlist.C:491
747 msgid "Try to load that instead?"
748 msgstr "Provo a caricare questa?"
749
750 #: src/bufferlist.C:513
751 msgid "Autosave file is newer."
752 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
753
754 #: src/bufferlist.C:515
755 msgid "Load that one instead?"
756 msgstr "Carico questo?"
757
758 #: src/bufferlist.C:582
759 msgid "Unable to open template"
760 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
761
762 #: src/bufferlist.C:613
763 msgid "Could not convert file"
764 msgstr "Non riesco a convertire il file"
765
766 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
767 #: src/lyxfunc.C:2694
768 msgid "Document is already open:"
769 msgstr "Il documento è già aperto"
770
771 #: src/bufferlist.C:628
772 msgid "Do you want to reload that document?"
773 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
774
775 #: src/bufferlist.C:644
776 msgid "File `"
777 msgstr "Il file `"
778
779 #: src/bufferlist.C:645
780 msgid "' is read-only."
781 msgstr "' è in sola lettura."
782
783 #: src/bufferlist.C:663
784 msgid "Create new document with this name?"
785 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
786
787 #: src/bullet_forms.C:46
788 msgid "Size|#z"
789 msgstr "Dimensione|#D"
790
791 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
792 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
793 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
794 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
795 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
796 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
797 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
798 msgid "OK"
799 msgstr "OK"
800
801 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
802 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
803 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
804 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
805 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
806 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
807 msgid "Apply|#A"
808 msgstr "Applica|#A"
809
810 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
811 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
812 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
813 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
814 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
815 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
816 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
817 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
818 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
819 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
820 msgid "Cancel|^["
821 msgstr "Annulla|^["
822
823 #: src/bullet_forms.C:60
824 msgid "LaTeX|#L"
825 msgstr "LaTeX|#L"
826
827 #: src/bullet_forms.C:68
828 msgid "1|#1"
829 msgstr "1|#1"
830
831 #: src/bullet_forms.C:72
832 msgid "2|#2"
833 msgstr "2|#2"
834
835 #: src/bullet_forms.C:75
836 msgid "3|#3"
837 msgstr "3|#3"
838
839 #: src/bullet_forms.C:78
840 msgid "4|#4"
841 msgstr "4|#4"
842
843 #: src/bullet_forms.C:83
844 msgid "Bullet Depth"
845 msgstr "Profondità"
846
847 #: src/bullet_forms.C:88
848 msgid "Standard|#S"
849 msgstr "Standard|#S"
850
851 #: src/bullet_forms.C:93
852 msgid "Maths|#M"
853 msgstr "Matematici|#M"
854
855 #: src/bullet_forms.C:97
856 msgid "Ding 2|#i"
857 msgstr "Simboli 2|#b"
858
859 #: src/bullet_forms.C:101
860 msgid "Ding 3|#n"
861 msgstr "Simboli 3|#o"
862
863 #: src/bullet_forms.C:105
864 msgid "Ding 4|#g"
865 msgstr "Simboli 4|#l"
866
867 #: src/bullet_forms.C:109
868 msgid "Ding 1|#D"
869 msgstr "Simboli 1|#i"
870
871 #: src/bullet_forms_cb.C:29
872 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
873 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
874
875 #: src/bullet_forms_cb.C:30
876 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
877 msgstr ""
878 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
879 "nuova di xpm"
880
881 #: src/bullet_forms_cb.C:31
882 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
883 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
884
885 #: src/bullet_forms_cb.C:36
886 msgid ""
887 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
888 "| huge | Huge"
889 msgstr ""
890 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
891 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:51
894 msgid "Itemize Bullet Selection"
895 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
896
897 #: src/credits.C:62
898 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
899 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
900
901 #: src/credits.C:66
902 msgid "Please install correctly to estimate the great"
903 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
904
905 #: src/credits.C:69
906 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
907 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
908
909 #: src/credits.C:79
910 msgid "Credits"
911 msgstr "Ringraziamenti"
912
913 #: src/credits.C:106
914 msgid "Copyright and Warranty"
915 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
916
917 #: src/credits_form.C:24
918 msgid "Matthias"
919 msgstr "Matthias"
920
921 #: src/credits_form.C:29
922 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
923 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
924
925 #: src/credits_form.C:50
926 msgid ""
927 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
928 "1995-1999 LyX Team"
929 msgstr ""
930 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
931 "1995-1999 Gruppo LyX"
932
933 #: src/credits_form.C:55
934 msgid ""
935 "This program is free software; you can redistribute it\n"
936 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
937 "Public License as published by the Free Software\n"
938 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
939 "(at your option) any later version."
940 msgstr ""
941 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
942 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
943 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
944 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
945 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
946
947 #: src/credits_form.C:64
948 msgid ""
949 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
950 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
951 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
952 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
953 "See the GNU General Public License for more details.\n"
954 "You should have received a copy of\n"
955 "the GNU General Public License\n"
956 "along with this program; if not, write to\n"
957 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
958 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
959 msgstr ""
960 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
961 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
962 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
963 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
964 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
965 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
966 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
967 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
968 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
969
970 #: src/figinset.C:1083
971 msgid "[render error]"
972 msgstr "[errore di visualizzazione]"
973
974 #: src/figinset.C:1084
975 msgid "[rendering ... ]"
976 msgstr "[visualizzazione ... ]"
977
978 #: src/figinset.C:1086
979 msgid "[no file]"
980 msgstr "[nessun file]"
981
982 #: src/figinset.C:1087
983 msgid "[not displayed]"
984 msgstr "[non mostrato]"
985
986 #: src/figinset.C:1088
987 msgid "[no ghostscript]"
988 msgstr "[non trovo ghostscript]"
989
990 #: src/figinset.C:1090
991 msgid "[unknown error]"
992 msgstr "[errore sconosciuto]"
993
994 #: src/figinset.C:1287
995 msgid "Figure"
996 msgstr "Figura"
997
998 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
999 msgid "empty figure path"
1000 msgstr "percorso della figura vuoto"
1001
1002 #: src/figinset.C:2128
1003 msgid "Clipart"
1004 msgstr "Galleria"
1005
1006 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1007 #: src/lyxfunc.C:2794
1008 msgid "Document"
1009 msgstr "Documento"
1010
1011 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1012 msgid "EPS Figure"
1013 msgstr "Figura EPS"
1014
1015 #: src/figinset.C:2152
1016 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1017 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1018
1019 #: src/figinset.C:2153
1020 #, no-c-format
1021 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1022 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1023
1024 #: src/filedlg.C:225
1025 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1026 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
1027
1028 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1029 msgid "LyX Internal Error!"
1030 msgstr "Errore interno di LyX!"
1031
1032 #: src/filetools.C:168
1033 msgid "Could not test if directory is writeable"
1034 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
1035
1036 #: src/filetools.C:177
1037 msgid "Cannot open directory test file"
1038 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
1039
1040 #: src/filetools.C:184
1041 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1042 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
1043
1044 #: src/filetools.C:305
1045 msgid "Error! Cannot open directory:"
1046 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
1047
1048 #: src/filetools.C:317
1049 msgid "Error! Could not remove file:"
1050 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
1051
1052 #: src/filetools.C:331
1053 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1054 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
1055
1056 #: src/filetools.C:350
1057 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1058 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
1059
1060 #: src/filetools.C:414
1061 msgid "Internal error!"
1062 msgstr "Errore interno!"
1063
1064 #: src/filetools.C:415
1065 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1066 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
1067
1068 #: src/filetools.C:420
1069 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1070 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
1071
1072 #: src/form1.C:21
1073 msgid "Set Charset|#C"
1074 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
1075
1076 #: src/form1.C:23
1077 msgid "Charset not found!"
1078 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
1079
1080 #: src/form1.C:28
1081 msgid ""
1082 "Error:\n"
1083 "\n"
1084 "Keymap\n"
1085 "not found"
1086 msgstr ""
1087 "Errore:\n"
1088 "\n"
1089 "Mappa dei tasti\n"
1090 "non trovata"
1091
1092 #: src/form1.C:33
1093 msgid "Character set:|#H"
1094 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1095
1096 #: src/form1.C:45
1097 msgid "Other...|#O"
1098 msgstr "Altro...|#l"
1099
1100 #: src/form1.C:48
1101 msgid "Other...|#T"
1102 msgstr "Altro...|#t"
1103
1104 #: src/form1.C:51
1105 msgid "Language"
1106 msgstr "Lingua"
1107
1108 #: src/form1.C:56
1109 msgid "Mapping"
1110 msgstr "Mappa"
1111
1112 #: src/form1.C:62
1113 msgid "Primary key map|#r"
1114 msgstr "Mappa primaria|#p"
1115
1116 #: src/form1.C:64
1117 msgid "No key mapping|#N"
1118 msgstr "Nessuna mappa|#N"
1119
1120 #: src/form1.C:66
1121 msgid "Secondary key map|#e"
1122 msgstr "Mappa secondaria|#s"
1123
1124 #: src/form1.C:70
1125 msgid "Secondary"
1126 msgstr "Secondaria"
1127
1128 #: src/form1.C:73
1129 msgid "Primary"
1130 msgstr "Primaria"
1131
1132 #: src/form1.C:99
1133 msgid "EPS file|#E"
1134 msgstr "File EPS|#E"
1135
1136 #: src/form1.C:102
1137 msgid "Full Screen Preview|#v"
1138 msgstr "Anteprima della figura|#f"
1139
1140 #: src/form1.C:105
1141 msgid "Browse...|#B"
1142 msgstr "Cerca...|#C"
1143
1144 #: src/form1.C:123
1145 msgid "Display Frame|#F"
1146 msgstr "Mostra immagine|#n"
1147
1148 #: src/form1.C:126
1149 msgid "Do Translations|#r"
1150 msgstr "Fai traduzioni|#d"
1151
1152 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1153 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1154 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1155 msgid "Options"
1156 msgstr "Opzioni"
1157
1158 #: src/form1.C:133
1159 msgid "Angle:|#L"
1160 msgstr "Angolo:|#l"
1161
1162 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1163 #, no-c-format
1164 msgid "% of Page|#g"
1165 msgstr "% pagina"
1166
1167 #: src/form1.C:144
1168 msgid "Default|#t"
1169 msgstr "Standard"
1170
1171 #: src/form1.C:147
1172 msgid "cm|#m"
1173 msgstr "cm"
1174
1175 #: src/form1.C:150
1176 msgid "inches|#h"
1177 msgstr "pollici"
1178
1179 #: src/form1.C:155
1180 msgid "Display"
1181 msgstr "Mostra"
1182
1183 #: src/form1.C:159
1184 msgid "Height"
1185 msgstr "Altezza"
1186
1187 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1188 msgid "Width"
1189 msgstr "Largh."
1190
1191 #: src/form1.C:167
1192 msgid "Rotation"
1193 msgstr "Rotazione"
1194
1195 #: src/form1.C:173
1196 msgid "Display in Color|#D"
1197 msgstr "Mostra a colori|#m"
1198
1199 #: src/form1.C:176
1200 msgid "Do not display this figure|#y"
1201 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
1202
1203 #: src/form1.C:179
1204 msgid "Display as Grayscale|#i"
1205 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
1206
1207 #: src/form1.C:182
1208 msgid "Display as Monochrome|#s"
1209 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
1210
1211 #: src/form1.C:189
1212 msgid "Default|#U"
1213 msgstr "Standard"
1214
1215 #: src/form1.C:192
1216 msgid "cm|#c"
1217 msgstr "cm"
1218
1219 #: src/form1.C:195
1220 msgid "inches|#n"
1221 msgstr "pollici"
1222
1223 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1224 #, no-c-format
1225 msgid "% of Page|#P"
1226 msgstr "% pagina"
1227
1228 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1229 #, no-c-format
1230 msgid "% of Column|#o"
1231 msgstr "% colonna"
1232
1233 #: src/form1.C:213
1234 msgid "Caption|#k"
1235 msgstr "Titolo|#t"
1236
1237 #: src/form1.C:216
1238 msgid "Subfigure|#q"
1239 msgstr "Sottofigura|#r"
1240
1241 #: src/form1.C:239
1242 msgid "Directory:|#D"
1243 msgstr "Directory:|#D"
1244
1245 #: src/form1.C:243
1246 msgid "Pattern:|#P"
1247 msgstr "Selezione:|#z"
1248
1249 #: src/form1.C:251
1250 msgid "Filename:|#F"
1251 msgstr "Nome del file:|#f"
1252
1253 #: src/form1.C:255
1254 msgid "Rescan|#R#r"
1255 msgstr "Aggiorna|#r"
1256
1257 #: src/form1.C:258
1258 msgid "Home|#H#h"
1259 msgstr "Dir. Home|#H"
1260
1261 #: src/form1.C:261
1262 msgid "User1|#1"
1263 msgstr "Utente1|#1"
1264
1265 #: src/form1.C:264
1266 msgid "User2|#2"
1267 msgstr "Utente2|#2"
1268
1269 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1270 msgid "Columns"
1271 msgstr "Colonne"
1272
1273 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1274 msgid "Rows"
1275 msgstr "Righe"
1276
1277 #: src/form1.C:323
1278 msgid "Find|#n"
1279 msgstr "Cerca|#e"
1280
1281 #: src/form1.C:327
1282 msgid "Replace with|#W"
1283 msgstr "Cambia con|#m"
1284
1285 #: src/form1.C:331
1286 msgid "@>|#F"
1287 msgstr "@>|#f"
1288
1289 #: src/form1.C:335
1290 msgid "@<|#B"
1291 msgstr "@<|#b"
1292
1293 #: src/form1.C:339
1294 msgid "Replace|#R#r"
1295 msgstr "Cambia|#b"
1296
1297 #: src/form1.C:343
1298 msgid "Close|^["
1299 msgstr "Chiudi|^["
1300
1301 #: src/form1.C:347
1302 msgid "Case sensitive|#s#S"
1303 msgstr "Maius/minus|#s"
1304
1305 #: src/form1.C:349
1306 msgid "Match word|#M#m"
1307 msgstr "Parola completa|#p"
1308
1309 #: src/form1.C:351
1310 msgid "Replace All|#A#a"
1311 msgstr "Cambia tutto|#t"
1312
1313 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1314 msgid "Math greek mode on"
1315 msgstr "Modalità matematica abilitata"
1316
1317 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1318 msgid "Math greek keyboard on"
1319 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
1320
1321 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1322 msgid "Math greek keyboard off"
1323 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
1324
1325 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1326 msgid "TeX mode"
1327 msgstr "Modalità Comandi TeX"
1328
1329 #: src/formula.C:901
1330 msgid "No number"
1331 msgstr "Nessun numero"
1332
1333 #: src/formula.C:904
1334 msgid "Number"
1335 msgstr "Numero"
1336
1337 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1338 msgid "Enter new label to insert:"
1339 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
1340
1341 #: src/formula.C:1063
1342 msgid "math text mode"
1343 msgstr "Modalità testo matematico"
1344
1345 #: src/formula.C:1072
1346 msgid "Invalid action in math mode!"
1347 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
1348
1349 #. / what appears in the minibuffer when opening
1350 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1351 msgid "Math editor mode"
1352 msgstr "Modalità matematica"
1353
1354 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1355 msgid "Macro: "
1356 msgstr "Macro: "
1357
1358 #: src/insetbib.C:100
1359 msgid "Key:"
1360 msgstr "Chiave:|#h"
1361
1362 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1363 msgid "Remark:|#R"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1367 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1368 msgid "Key:|#K"
1369 msgstr "Chiave:|#h"
1370
1371 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1372 msgid "Label:|#L"
1373 msgstr "Etichetta:|#E"
1374
1375 #: src/insetbib.C:189
1376 msgid "Citation"
1377 msgstr "Citazione"
1378
1379 #: src/insetbib.C:294
1380 msgid "Bibliography item"
1381 msgstr "Oggetto bibliografico"
1382
1383 #: src/insetbib.C:314
1384 msgid "BibTeX Generated References"
1385 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1386
1387 #: src/insetbib.C:445
1388 msgid "Database:"
1389 msgstr "Database:"
1390
1391 #: src/insetbib.C:446
1392 msgid "Style:  "
1393 msgstr "Stile:  "
1394
1395 #: src/insetbib.C:453
1396 msgid "BibTeX"
1397 msgstr "BibTeX"
1398
1399 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1400 msgid "Error"
1401 msgstr "Errore"
1402
1403 #: src/inseterror.C:180
1404 msgid "LaTeX Error"
1405 msgstr "Errore di LaTeX"
1406
1407 #. / what appears in the minibuffer when opening
1408 #: src/inseterror.h:59
1409 msgid "Opened error"
1410 msgstr "Errore aperto"
1411
1412 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1413 msgid "Browse|#B"
1414 msgstr "Cerca|#e"
1415
1416 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1417 msgid "Don't typeset|#D"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1421 msgid "Load|#L"
1422 msgstr "Carica|#C"
1423
1424 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1425 msgid "File name:|#F"
1426 msgstr "Nome del file:|#f"
1427
1428 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1429 msgid "Visible space|#s"
1430 msgstr "Spazio visibile|#s"
1431
1432 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1433 msgid "Verbatim|#V"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1437 msgid "Use input|#i"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1441 msgid "Use include|#U"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. launches dialog
1445 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1446 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1447 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1448 msgid "Documents"
1449 msgstr "Documenti"
1450
1451 #. Use by default the master's path
1452 #: src/insetinclude.C:113
1453 msgid "Select Child Document"
1454 msgstr "Scegli documento figlio"
1455
1456 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1457 msgid "Include"
1458 msgstr "Includi"
1459
1460 #: src/insetinclude.C:286
1461 msgid "Input"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/insetinclude.C:288
1465 msgid "Verbatim Input"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1469 msgid "Keyword:|#K"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/insetindex.C:113
1473 msgid "Index"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/insetindex.C:120
1477 msgid "Idx"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/insetindex.C:148
1481 msgid "PrintIndex"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1485 msgid "Note"
1486 msgstr "Nota"
1487
1488 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1489 msgid "Close|#C^["
1490 msgstr "Chiudi|#C^["
1491
1492 #. /
1493 #: src/insetloa.h:37
1494 msgid "List of Algorithms"
1495 msgstr "Lista delle formule"
1496
1497 #. /
1498 #: src/insetlof.h:35
1499 msgid "List of Figures"
1500 msgstr "Lista delle figure"
1501
1502 #. /
1503 #: src/insetlot.h:35
1504 msgid "List of Tables"
1505 msgstr "Lista delle tabelle"
1506
1507 #. /
1508 #: src/insetparent.h:42
1509 msgid "Parent:"
1510 msgstr "Genitore:"
1511
1512 #: src/insetref.C:67
1513 msgid "Reference Type"
1514 msgstr "Tipo del riferimento"
1515
1516 #: src/insetref.C:70
1517 msgid "Goto Label"
1518 msgstr "Vai all'etichetta"
1519
1520 #: src/insetref.C:73
1521 msgid "Change Label"
1522 msgstr "Cambia etichetta"
1523
1524 #: src/insetref.C:78
1525 msgid "Page Number"
1526 msgstr "Numero della pagina"
1527
1528 #: src/insetref.C:80
1529 msgid "Reference"
1530 msgstr "Riferimento"
1531
1532 #: src/insetref.C:191
1533 msgid "Page: "
1534 msgstr "Pagina: "
1535
1536 #: src/insetref.C:193
1537 msgid "Ref: "
1538 msgstr "Rif: "
1539
1540 #. /
1541 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1542 msgid "Table of Contents"
1543 msgstr "Sommario"
1544
1545 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1546 msgid "Url|#U"
1547 msgstr "URL|#U"
1548
1549 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1550 msgid "Name|#N"
1551 msgstr "Nome|#N"
1552
1553 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1554 msgid "Close|#C^[^M"
1555 msgstr "Chiudi|#C^[^M"
1556
1557 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1558 msgid "HTML type|#H"
1559 msgstr "Tipo HTML|#H"
1560
1561 #: src/inseturl.C:141
1562 msgid "Insert Url"
1563 msgstr "Inserisci un URL"
1564
1565 #: src/inseturl.C:150
1566 msgid "HtmlUrl: "
1567 msgstr "HTML URL:"
1568
1569 #: src/inseturl.C:152
1570 msgid "Url: "
1571 msgstr "URL: "
1572
1573 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1574 msgid "other..."
1575 msgstr "altro..."
1576
1577 #: src/intl.C:365
1578 msgid "Key Mappings"
1579 msgstr "Mappa dei tasti"
1580
1581 #: src/kbmap.C:307
1582 msgid "   options: "
1583 msgstr "   opzioni: "
1584
1585 #: src/latexoptions.C:19
1586 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1587 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1588
1589 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1590 msgid "Update|#Uu"
1591 msgstr "Aggiorna|#g"
1592
1593 #: src/layout.C:1293
1594 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1595 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1596
1597 #: src/layout.C:1294
1598 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1599 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1600
1601 #: src/layout.C:1295
1602 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1603 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1604
1605 #: src/layout.C:1349
1606 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1607 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1608
1609 #: src/layout.C:1350
1610 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1611 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1612
1613 #: src/layout.C:1351
1614 msgid "Sorry, has to exit :-("
1615 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1616
1617 #: src/layout_forms.C:22
1618 msgid "Separation"
1619 msgstr "Separazione"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:28
1622 msgid "Indent|#I"
1623 msgstr "Capoverso|#v"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:30
1626 msgid "Skip|#K"
1627 msgstr "Salto|#S"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:34
1630 msgid "Class:|#C"
1631 msgstr "Classe:|#l"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:38
1634 msgid "Pagestyle:|#P"
1635 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:41
1638 msgid "Fonts:|#F"
1639 msgstr "Font:|#F"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:44
1642 msgid "Font Size:|#O"
1643 msgstr "Dimensione:|#D"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:56
1646 msgid "Float Placement:|#L"
1647 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:58
1650 msgid "PS Driver:|#S"
1651 msgstr "Traduttore PS|#T"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:61
1654 msgid "Encoding:|#D"
1655 msgstr "Codifica:|#f"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:73
1658 msgid "One|#n"
1659 msgstr "Uno"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:75
1662 msgid "Two|#T"
1663 msgstr "Due"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:79
1666 msgid "Sides"
1667 msgstr "Lati"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:89
1670 msgid "One|#e"
1671 msgstr "Una"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:91
1674 msgid "Two|#w"
1675 msgstr "Due"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:95
1678 msgid "Extra Options:|#X"
1679 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:97
1682 msgid "Language:"
1683 msgstr "Lingua:"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:103
1686 msgid "Default Skip:|#u"
1687 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:107
1690 msgid "Section number depth"
1691 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:110
1694 msgid "Table of contents depth"
1695 msgstr "Profondità del sommario"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:113
1698 msgid "Spacing|#g"
1699 msgstr "Interlinea|#e"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:117
1702 msgid "Bullet Shapes|#B"
1703 msgstr "Forma degli indici|#g"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:120
1706 msgid "Use AMS Math|#M"
1707 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:140
1710 msgid "Family:|#F"
1711 msgstr "Famiglia:|#F"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:143
1714 msgid "Series:|#S"
1715 msgstr "Serie:|#S"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:146
1718 msgid "Shape:|#H"
1719 msgstr "Forma|#m"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:149
1722 msgid "Size:|#Z"
1723 msgstr "Dimensione|#D"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:152
1726 msgid "Misc:|#M"
1727 msgstr "Altro:|#t"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:161
1730 msgid "Color:|#C"
1731 msgstr "Colore|#o"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:164
1734 msgid "Toggle on all these|#T"
1735 msgstr "Abilita tutti|#b"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:166
1738 msgid "These are never toggled"
1739 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:170
1742 msgid "These are always toggled"
1743 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:211
1746 msgid "Label Width:|#d"
1747 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:215
1750 msgid "Indent"
1751 msgstr "Capov."
1752
1753 #: src/layout_forms.C:219
1754 msgid "Above|#b"
1755 msgstr "Sopra|#p"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:221
1758 msgid "Below|#E"
1759 msgstr "Sotto|#S"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:223
1762 msgid "Above|#o"
1763 msgstr "Sopra|#r"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:225
1766 msgid "Below|#l"
1767 msgstr "Sotto|#o"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:227
1770 msgid "No Indent|#I"
1771 msgstr "Nessuno|#u"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1774 msgid "Right|#R"
1775 msgstr "Destra|#D"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:233
1778 msgid "Left|#f"
1779 msgstr "Sinistra|#n"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:235
1782 msgid "Block|#c"
1783 msgstr "Giustif.|#f"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:237
1786 msgid "Center|#n"
1787 msgstr "Centrato|#t"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:247
1790 msgid "Above:|#v"
1791 msgstr "Sopra"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:251
1794 msgid "Below:|#w"
1795 msgstr "Sotto:"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:255
1798 msgid "Pagebreaks"
1799 msgstr "Inter. pagina"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:259
1802 msgid "Lines"
1803 msgstr "Linee"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1806 msgid "Alignment"
1807 msgstr "Allineamento"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:267
1810 msgid "Vertical Spaces"
1811 msgstr "Spazi verticali"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:271
1814 msgid "ExtraOpt|#X"
1815 msgstr "Altro|#l"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:275
1818 msgid "Keep|#K"
1819 msgstr "Mantieni"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:277
1822 msgid "Keep|#p"
1823 msgstr "Mantieni"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1826 msgid "OK|#O"
1827 msgstr "OK"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:332
1830 msgid "Type:|#T"
1831 msgstr "Tipo:|#T"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:337
1834 msgid "Single|#S"
1835 msgstr "Singole|#S"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:339
1838 msgid "Double|#D"
1839 msgstr "Doppie|#D"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:343
1842 msgid "Text"
1843 msgstr "Testo"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:363
1846 msgid "Special:|#S"
1847 msgstr "Speciale:|#p"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:373
1850 msgid "Margins"
1851 msgstr "Margini"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:377
1854 msgid "Foot/Head Margins"
1855 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:397
1858 msgid "Orientation"
1859 msgstr "Orientamento"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:403
1862 msgid "Portrait|#o"
1863 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:405
1866 msgid "Landscape|#L"
1867 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:409
1870 msgid "Papersize:|#P"
1871 msgstr "Formato:|#F"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:413
1874 msgid "Custom Papersize"
1875 msgstr "Dimensioni alternative"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:417
1878 msgid "Use Geometry Package|#U"
1879 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:419
1882 msgid "Width:|#W"
1883 msgstr "Larghezza:|#h"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:422
1886 msgid "Height:|#H"
1887 msgstr "Altezza:|#l"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:425
1890 msgid "Top:|#T"
1891 msgstr "Superiore:|#r"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:428
1894 msgid "Bottom:|#B"
1895 msgstr "Inferiore:|#I"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:431
1898 msgid "Left:|#e"
1899 msgstr "Sinistro|#n"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:434
1902 msgid "Right:|#R"
1903 msgstr "Destro:|#o"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:437
1906 msgid "Headheight:|#i"
1907 msgstr "Altezza int.|#t"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:440
1910 msgid "Headsep:|#d"
1911 msgstr "Separazione int.|#S"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:443
1914 msgid "Footskip:|#F"
1915 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:478
1918 msgid "Borders"
1919 msgstr "Bordi"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1922 msgid "Top|#T"
1923 msgstr "Superiore|#p"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1926 msgid "Bottom|#B"
1927 msgstr "Inferiore|#f"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1930 msgid "Left|#L"
1931 msgstr "Sin.|#S"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:504
1934 msgid "Special Cell"
1935 msgstr "Cella speciale"
1936
1937 #: src/layout_forms.C:508
1938 msgid "Multicolumn|#M"
1939 msgstr "Multi colonna|#u"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:510
1942 msgid "Append Column|#A"
1943 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:513
1946 msgid "Delete Column|#O"
1947 msgstr "Cancella colonna|#l"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:516
1950 msgid "Append Row|#p"
1951 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:519
1954 msgid "Delete Row|#w"
1955 msgstr "Cancella riga|#n"
1956
1957 #: src/layout_forms.C:522
1958 msgid "Delete Table|#D"
1959 msgstr "Cancella tabella|#e"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:525
1962 msgid "Column"
1963 msgstr "Colonna"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:528
1966 msgid "Row"
1967 msgstr "Riga"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:531
1970 msgid "Set Borders|#S"
1971 msgstr "Imposta bordi|#o"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:534
1974 msgid "Unset Borders|#U"
1975 msgstr "Togli bordi|#T"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1978 msgid "Longtable"
1979 msgstr "Tabella lunga"
1980
1981 #: src/layout_forms.C:542
1982 msgid "Rotate 90°|#9"
1983 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1984
1985 #: src/layout_forms.C:544
1986 msgid "Linebreaks|#N"
1987 msgstr "Inter. linea"
1988
1989 #: src/layout_forms.C:546
1990 msgid "Spec. Table"
1991 msgstr "Tabella speciale"
1992
1993 #: src/layout_forms.C:555
1994 msgid "First Head"
1995 msgstr "Primo testa"
1996
1997 #: src/layout_forms.C:557
1998 msgid "Head"
1999 msgstr "Testa"
2000
2001 #: src/layout_forms.C:559
2002 msgid "Foot"
2003 msgstr "Coda"
2004
2005 #: src/layout_forms.C:561
2006 msgid "Last Foot"
2007 msgstr "Ultimo coda"
2008
2009 #: src/layout_forms.C:563
2010 msgid "New Page"
2011 msgstr "Nuova pag."
2012
2013 #: src/layout_forms.C:565
2014 msgid "Rotate 90°"
2015 msgstr "Ruota di 90°"
2016
2017 #: src/layout_forms.C:567
2018 msgid "Extra|#X"
2019 msgstr "Altro"
2020
2021 #: src/layout_forms.C:570
2022 msgid "Left|#e"
2023 msgstr "Sinistra"
2024
2025 #: src/layout_forms.C:573
2026 msgid "Right|#i"
2027 msgstr "Destra"
2028
2029 #: src/layout_forms.C:576
2030 msgid "Center|#C"
2031 msgstr "Centro"
2032
2033 #: src/layout_forms.C:600
2034 msgid "Extra Options"
2035 msgstr "Altro"
2036
2037 #: src/layout_forms.C:604
2038 msgid "Length|#L"
2039 msgstr "Lungh.|#h"
2040
2041 #: src/layout_forms.C:619
2042 msgid "or %|#o"
2043 msgstr "opp. %"
2044
2045 #: src/layout_forms.C:635
2046 msgid "Middle|#d"
2047 msgstr "Centrale"
2048
2049 #: src/layout_forms.C:647
2050 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2051 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
2052
2053 #: src/layout_forms.C:649
2054 msgid "Start new Minipage|#S"
2055 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
2056
2057 #: src/layout_forms.C:653
2058 msgid "Indented Paragraph|#I"
2059 msgstr "Paragrafo indentato"
2060
2061 #: src/layout_forms.C:656
2062 msgid "Minipage|#M"
2063 msgstr "Minipagina"
2064
2065 #: src/layout_forms.C:659
2066 msgid "Floatflt|#F"
2067 msgstr "Riquadro"
2068
2069 #: src/layout_forms.C:682
2070 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2071 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
2072
2073 #: src/layout_forms.C:695
2074 msgid "Special Column Alignment"
2075 msgstr "Allin. speciale colonna"
2076
2077 #: src/lyx.C:41
2078 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2079 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2080
2081 #: src/lyx.C:43
2082 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2083 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2084
2085 #: src/lyx.C:56
2086 msgid "Type"
2087 msgstr "Tipo"
2088
2089 #: src/lyx.C:75
2090 msgid "Roman Font|#R"
2091 msgstr "Font Roman|#R"
2092
2093 #: src/lyx.C:77
2094 msgid "Sans Serif Font|#S"
2095 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2096
2097 #: src/lyx.C:79
2098 msgid "Typewriter Font|#T"
2099 msgstr "Font Typewriter|#T"
2100
2101 #: src/lyx.C:81
2102 msgid "Font Norm|#N"
2103 msgstr "Font normale|#n"
2104
2105 #: src/lyx.C:83
2106 msgid "Font Zoom|#Z"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/lyx.C:116
2110 msgid "Update|Uu#u"
2111 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2112
2113 #: src/lyx.C:138
2114 msgid "Update|#U"
2115 msgstr "Aggiorna|#g"
2116
2117 #: src/lyx.C:146
2118 msgid "Insert Reference|#I^M"
2119 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2120
2121 #: src/lyx.C:150
2122 msgid "Insert Page Number|#P"
2123 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2124
2125 #: src/lyx.C:154
2126 msgid "Go to Reference|#G"
2127 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2128
2129 #: src/lyx_cb.C:347
2130 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2131 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2132
2133 #: src/lyx_cb.C:349
2134 msgid "(If not, document is not saved.)"
2135 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2136
2137 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2138 msgid "Templates"
2139 msgstr "Modelli"
2140
2141 #: src/lyx_cb.C:374
2142 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2143 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2144
2145 #. Cancel: Do nothing
2146 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2147 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2148 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2149 msgid "Canceled."
2150 msgstr "Annullato."
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:392
2153 msgid "Same name as document already has:"
2154 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:394
2157 msgid "Save anyway?"
2158 msgstr "Salvarlo comunque?"
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:400
2161 msgid "Another document with same name open!"
2162 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:402
2165 msgid "Replace with current document?"
2166 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:410
2169 msgid "Document renamed to '"
2170 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:412
2173 msgid "', but not saved..."
2174 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:418
2177 msgid "Document already exists:"
2178 msgstr "Il documento già esiste."
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:420
2181 msgid "Replace file?"
2182 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2185 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2186 msgstr "Mi spiace, ma non posso farlo mentre le immagini vengono visualizzate"
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2189 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2190 msgstr ""
2191 "Per favore, aspetta qualche secondo perché possa finire, quindi riprova."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2194 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2195 msgstr "(o elimina a mano i processi gs in corso e riprova.)"
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2198 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2199 msgstr "Non posso farlo mentre è in esecuzione il correttore."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2202 msgid "Stop the spellchecker first."
2203 msgstr "Ferma prima il correttore."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2206 msgid "One error detected"
2207 msgstr "Ho individuato un errore"
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2210 msgid "You should try to fix it."
2211 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2214 msgid " errors detected."
2215 msgstr " errori individuati."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2218 msgid "You should try to fix them."
2219 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:477
2222 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2223 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:492
2226 msgid "Wrong type of document"
2227 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:493
2230 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2231 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2234 msgid "There were errors during the Build process."
2235 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:520
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2240 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:529
2243 msgid "No warnings found."
2244 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:531
2247 msgid "One warning found."
2248 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:532
2251 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2252 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:535
2255 msgid " warnings found."
2256 msgstr " avvisi rilevati."
2257
2258 #: src/lyx_cb.C:536
2259 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2260 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:538
2263 msgid "Chktex run successfully"
2264 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2265
2266 #: src/lyx_cb.C:540
2267 msgid "It seems chktex does not work."
2268 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2269
2270 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2271 msgid "Executing command:"
2272 msgstr "Comando in esecuzione:"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2275 #: src/lyxfunc.C:2499
2276 msgid "File already exists:"
2277 msgstr "Il file già esiste:"
2278
2279 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2280 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2281 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2284 msgid "Canceled"
2285 msgstr "Annullato"
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:860
2288 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:866
2292 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2293 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:879
2296 msgid "Document class must be linuxdoc."
2297 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:896
2300 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2301 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2302
2303 #: src/lyx_cb.C:901
2304 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2305 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2306
2307 #: src/lyx_cb.C:912
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Document class must be docbook."
2310 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2311
2312 #: src/lyx_cb.C:929
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Building DocBook SGML file `"
2315 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:934
2318 #, fuzzy
2319 msgid "DocBook SGML file save as"
2320 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:958
2323 msgid "Ascii file saved as"
2324 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1026
2327 msgid "Autosaving current document..."
2328 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1067
2331 msgid "Autosave Failed!"
2332 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:1124
2335 msgid "File to Insert"
2336 msgstr "File da inserire"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1135
2339 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2340 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:1168
2343 msgid "Table Of Contents"
2344 msgstr "Sommario"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:1199
2347 msgid "Insert Reference"
2348 msgstr "Inserisci un riferimento"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:1228
2351 msgid "Inserting Footnote..."
2352 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2353
2354 #. Import file
2355 #: src/lyx_cb.C:1285
2356 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2357 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2358
2359 #. TeX output asked
2360 #: src/lyx_cb.C:1293
2361 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2362 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2363
2364 #. dvi output asked
2365 #: src/lyx_cb.C:1300
2366 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2367 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2368
2369 #. dvi output asked
2370 #: src/lyx_cb.C:1358
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2373 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:1482
2376 msgid "Character Style"
2377 msgstr "Stile del carattere"
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:1685
2380 msgid "Paragraph Environment"
2381 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:1937
2384 msgid "Document Layout"
2385 msgstr "Struttura del documento"
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:1976
2388 msgid "Quotes"
2389 msgstr "Virgolette"
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2021
2392 msgid "LaTeX Preamble"
2393 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2031
2396 msgid "Do you want to save the current settings"
2397 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2032
2400 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2401 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2033
2404 msgid "as default for new documents?"
2405 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2408 msgid "Open/Close..."
2409 msgstr "Apri/Chiudi..."
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2085
2412 msgid "No further undo information"
2413 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2095
2416 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2417 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2418
2419 #: src/lyx_cb.C:2105
2420 msgid "No further redo information"
2421 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2422
2423 #: src/lyx_cb.C:2296
2424 msgid "Font: "
2425 msgstr "Font: "
2426
2427 #: src/lyx_cb.C:2300
2428 msgid ", Depth: "
2429 msgstr ", Profondità: "
2430
2431 #: src/lyx_cb.C:2328
2432 msgid "Inserting margin note..."
2433 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2434
2435 #: src/lyx_cb.C:2369
2436 msgid "Paragraph environment type copied"
2437 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2438
2439 #: src/lyx_cb.C:2378
2440 msgid "Paragraph environment type set"
2441 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2442
2443 #: src/lyx_cb.C:2469
2444 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2445 msgstr ""
2446 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2447 "no)"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:2709
2450 msgid "Paragraph layout set"
2451 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:2779
2454 msgid "Should I set some parameters to"
2455 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:2781
2458 msgid "the defaults of this document class?"
2459 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2460
2461 #. unable to load new style
2462 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2463 msgid "Conversion Errors!"
2464 msgstr "Errori di conversione!"
2465
2466 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2467 msgid "Unable to switch to new document class."
2468 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2471 msgid "Reverting to original document class."
2472 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:2892
2475 msgid "Converting document to new document class..."
2476 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:2904
2479 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2480 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:2907
2483 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2484 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:2910
2487 msgid "into chosen document class"
2488 msgstr "nella classe del documento scelta"
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:2996
2491 msgid "Document layout set"
2492 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2495 msgid "No more notes"
2496 msgstr "Non ci sono più note"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3081
2499 msgid "Quotes type set"
2500 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3145
2503 msgid "LaTeX preamble set"
2504 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3167
2507 msgid "Cannot insert table in table."
2508 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3172
2511 msgid "Inserting table..."
2512 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3232
2515 msgid "Table inserted"
2516 msgstr "Ho inserito la tabella"
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2519 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2520 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3292
2523 msgid "Check 'range of pages'!"
2524 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3312
2527 msgid "Check 'number of copies'!"
2528 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3425
2531 msgid "Error:"
2532 msgstr "Errore:"
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:3426
2535 msgid "Unable to print"
2536 msgstr "Non riesco a stampare"
2537
2538 #: src/lyx_cb.C:3427
2539 msgid "Check that your parameters are correct"
2540 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2541
2542 #: src/lyx_cb.C:3449
2543 msgid "Inserting figure..."
2544 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2545
2546 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2547 msgid "Figure inserted"
2548 msgstr "Ho inserito la figura"
2549
2550 #: src/lyx_cb.C:3535
2551 msgid "Screen options set"
2552 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2553
2554 #: src/lyx_cb.C:3565
2555 msgid "LaTeX Options"
2556 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2557
2558 #: src/lyx_cb.C:3574
2559 msgid "Running configure..."
2560 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2561
2562 #: src/lyx_cb.C:3581
2563 msgid "Reloading configuration..."
2564 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2565
2566 #: src/lyx_cb.C:3583
2567 msgid "The system has been reconfigured."
2568 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2569
2570 #: src/lyx_cb.C:3584
2571 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2572 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2573
2574 #: src/lyx_cb.C:3585
2575 msgid "updated document class specifications."
2576 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2577
2578 #: src/lyx_cb.C:3705
2579 msgid "Couldn't find this label"
2580 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2581
2582 #: src/lyx_cb.C:3706
2583 msgid "in current document."
2584 msgstr "nell'attuale documento."
2585
2586 #: src/lyx_cb.C:3737
2587 msgid "*** No Document ***"
2588 msgstr "*** Nessun documento ***"
2589
2590 #: src/lyx_cb.C:3903
2591 msgid "*** No labels found in document ***"
2592 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2593
2594 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2595 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2596 msgstr ""
2597 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2598
2599 #: src/lyx_gui.C:414
2600 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2601 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:416
2604 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2605 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
2606
2607 #: src/lyx_gui.C:418
2608 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2609 msgstr ""
2610 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
2611
2612 #: src/lyx_gui.C:421
2613 msgid ""
2614 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2615 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2616 msgstr ""
2617 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
2618 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
2619 "| Diminuisci | Resetta "
2620
2621 #: src/lyx_gui.C:425
2622 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2623 msgstr ""
2624 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
2625 "comandi LaTeX %l| Resetta "
2626
2627 #: src/lyx_gui.C:427
2628 msgid ""
2629 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2630 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2631 msgstr ""
2632 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
2633 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
2634
2635 #: src/lyx_gui.C:435
2636 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2637 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2638
2639 #: src/lyx_gui.C:474
2640 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2641 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2642
2643 #: src/lyx_gui.C:483
2644 msgid ""
2645 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2646 "B4 | B5 "
2647 msgstr ""
2648 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2649 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2650
2651 #: src/lyx_gui.C:486
2652 msgid ""
2653 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2654 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2655 msgstr ""
2656 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2657 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2658
2659 #: src/lyx_gui.C:532
2660 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2661 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2662
2663 #: src/lyx_gui.C:610
2664 msgid "LyX Banner"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2668 msgid "Dismiss"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2672 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2673 msgid "Yes|Yy#y"
2674 msgstr "Sì|Ss#s"
2675
2676 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2677 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2678 msgid "No|Nn#n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2682 msgid "Clear|#e"
2683 msgstr "Cancella|#e"
2684
2685 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2686 msgid "Any changes will be ignored"
2687 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
2688
2689 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2690 msgid "The document is read-only:"
2691 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
2692
2693 #: src/lyx_main.C:184
2694 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2695 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
2696
2697 #: src/lyx_main.C:185
2698 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2699 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
2700
2701 #: src/lyx_main.C:271
2702 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2703 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
2704
2705 #: src/lyx_main.C:272
2706 msgid "System directory set to: "
2707 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
2708
2709 #: src/lyx_main.C:280
2710 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2711 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:281
2714 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2715 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
2716
2717 #: src/lyx_main.C:282
2718 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2719 msgstr ""
2720 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
2721 "LyX"
2722
2723 #: src/lyx_main.C:284
2724 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2725 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
2726
2727 #: src/lyx_main.C:286
2728 msgid "Using built-in default "
2729 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
2730
2731 #: src/lyx_main.C:287
2732 msgid " but expect problems."
2733 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
2734
2735 #: src/lyx_main.C:289
2736 msgid "Expect problems."
2737 msgstr "Aspettati dei problemi."
2738
2739 #. Nope
2740 #: src/lyx_main.C:388
2741 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2742 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
2743
2744 #: src/lyx_main.C:389
2745 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2746 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
2747
2748 #: src/lyx_main.C:390
2749 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2750 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
2751
2752 #: src/lyx_main.C:391
2753 msgid "Running without personal LyX directory."
2754 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
2755
2756 #. Tell the user what is going on
2757 #: src/lyx_main.C:398
2758 msgid "LyX: Creating directory "
2759 msgstr "LyX: sto creando la directory "
2760
2761 #: src/lyx_main.C:398
2762 msgid " and running configure..."
2763 msgstr " e lanciando configure..."
2764
2765 #: src/lyx_main.C:404
2766 msgid "Failed. Will use "
2767 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
2768
2769 #: src/lyx_main.C:404
2770 msgid " instead."
2771 msgstr "."
2772
2773 #: src/lyx_main.C:412
2774 msgid "Done!"
2775 msgstr "Fatto!"
2776
2777 #: src/lyx_main.C:425
2778 msgid "LyX Warning!"
2779 msgstr "Avviso di LyX!"
2780
2781 #: src/lyx_main.C:426
2782 msgid "Error while reading "
2783 msgstr "Errore durante la lettura di "
2784
2785 #: src/lyx_main.C:427
2786 msgid "Using built-in defaults."
2787 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
2788
2789 #: src/lyx_main.C:437
2790 msgid "Setting debug level to "
2791 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
2792
2793 #: src/lyx_main.C:472
2794 msgid "LyX "
2795 msgstr "LyX "
2796
2797 #: src/lyx_main.C:473
2798 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2799 msgstr "Uso: lyx [ opzioni ] [ nome.lyx ...]\n"
2800
2801 #: src/lyx_main.C:474
2802 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2803 msgstr "Opzioni sulla linea di comando (distingue Maius/minus):"
2804
2805 #: src/lyx_main.C:475
2806 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2807 msgstr "   -help           ricapitola come lanciare LyX"
2808
2809 #: src/lyx_main.C:476
2810 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2811 msgstr "   -sysdir x       prova ad impostare la directory di sistema a x"
2812
2813 #: src/lyx_main.C:477
2814 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2815 msgstr "   -width x        imposta la larghezza della finestra principale"
2816
2817 #: src/lyx_main.C:478
2818 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2819 msgstr "   -height y       imposta l'altezza della finestra principale"
2820
2821 #: src/lyx_main.C:479
2822 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2823 msgstr "   -xpos x         imposta la posizione x della finestra principale"
2824
2825 #: src/lyx_main.C:480
2826 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2827 msgstr "   -ypos y         imposta la posizione x della finestra principale"
2828
2829 #: src/lyx_main.C:481
2830 msgid ""
2831 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2832 "-help"
2833 msgstr ""
2834 "   -dbg n          dove n è una somma delle opzioni di debug. Prova -dbg "
2835 "65535 -help"
2836
2837 #: src/lyx_main.C:482
2838 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2839 msgstr "   -Reverse        scambia i colori di primo piano e di sfondo"
2840
2841 #: src/lyx_main.C:483
2842 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2843 msgstr "   -Mono           esegue LyX in modalità bianco e nero"
2844
2845 #: src/lyx_main.C:484
2846 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2847 msgstr "   -FastSelection  usa una routine veloce per disegnare le selezioni\n"
2848
2849 #: src/lyx_main.C:485
2850 msgid "Check the LyX man page for more options."
2851 msgstr "Dà uno sguardo al manuale di LyX per altre opzioni."
2852
2853 #: src/lyx_main.C:509
2854 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2855 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
2856
2857 #: src/lyx_main.C:523
2858 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2859 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
2860
2861 #: src/lyx_sendfax.C:21
2862 msgid "Fax no.:|#F"
2863 msgstr "Fax n.:|#F"
2864
2865 #: src/lyx_sendfax.C:23
2866 msgid "Dest. Name:|#N"
2867 msgstr "Nome del dest.:|#N"
2868
2869 #: src/lyx_sendfax.C:25
2870 msgid "Enterprise:|#E"
2871 msgstr "Impresa:|#e"
2872
2873 #: src/lyx_sendfax.C:45
2874 msgid "Phone Book"
2875 msgstr "Agenda telefonica"
2876
2877 #: src/lyx_sendfax.C:49
2878 msgid "Select from|#S"
2879 msgstr "Seleziona fra|#S"
2880
2881 #: src/lyx_sendfax.C:53
2882 msgid "Add to|#t"
2883 msgstr "Aggiungi a|#g"
2884
2885 #: src/lyx_sendfax.C:57
2886 msgid "Delete from|#D"
2887 msgstr "Cancella da|#l"
2888
2889 #: src/lyx_sendfax.C:61
2890 msgid "Save|#V"
2891 msgstr "Salva|#v"
2892
2893 #: src/lyx_sendfax.C:65
2894 msgid "Destination:"
2895 msgstr "Destinazione:"
2896
2897 #: src/lyx_sendfax.C:71
2898 msgid "Comment:"
2899 msgstr "Commento:"
2900
2901 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2902 msgid "Fax File: "
2903 msgstr "File del fax: "
2904
2905 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2906 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2907 msgid "Empty Phonebook"
2908 msgstr "Agenda telefonica vuota"
2909
2910 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2911 msgid "Save (needed)"
2912 msgstr "Salva (è necessario)"
2913
2914 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2915 msgid "Cannot open phone book: "
2916 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
2917
2918 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2919 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2920 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
2921
2922 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2923 msgid "Message-Window"
2924 msgstr "Finestra dei messaggi"
2925
2926 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2927 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2928 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
2929
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2931 msgid "Phonebook"
2932 msgstr "Agenda telefonica"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:44
2935 msgid "Roman"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/lyxfont.C:44
2939 msgid "Sans serif"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/lyxfont.C:44
2943 msgid "Typewriter"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/lyxfont.C:44
2947 msgid "Symbol"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2951 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2952 msgid "Inherit"
2953 msgstr "Eredita"
2954
2955 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2956 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2957 msgid "Ignore"
2958 msgstr "Ignora"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:48
2961 msgid "Medium"
2962 msgstr "Medio"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:48
2965 msgid "Bold"
2966 msgstr "Grassetto"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:51
2969 msgid "Upright"
2970 msgstr "Normale"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:51
2973 msgid "Italic"
2974 msgstr "Italico"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Slanted"
2978 msgstr "Corsivo"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Smallcaps"
2982 msgstr "Maiuscoletto"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:55
2985 msgid "Tiny"
2986 msgstr "Minuscolo"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:55
2989 msgid "Smallest"
2990 msgstr "Piccolissimo"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:55
2993 msgid "Smaller"
2994 msgstr "Molto piccolo"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:55
2997 msgid "Small"
2998 msgstr "Piccolo"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:55
3001 msgid "Normal"
3002 msgstr "Normale"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Large"
3006 msgstr "Grande"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:56
3009 msgid "Larger"
3010 msgstr "Molto grande"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:56
3013 msgid "Largest"
3014 msgstr "Grandissimo"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:56
3017 msgid "Huge"
3018 msgstr "Enorme"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Huger"
3022 msgstr "Gigante"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Increase"
3026 msgstr "Aumenta"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Decrease"
3030 msgstr "Diminuisci"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:60
3033 msgid "tiny"
3034 msgstr "minuscolo"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:60
3037 msgid "smallest"
3038 msgstr "piccolissimo"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:60
3041 msgid "smaller"
3042 msgstr "molto piccolo"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:60
3045 msgid "small"
3046 msgstr "piccolo"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:60
3049 msgid "normal"
3050 msgstr "normale"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:60
3053 msgid "large"
3054 msgstr "grande"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:61
3057 msgid "larger"
3058 msgstr "molto grande"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:61
3061 msgid "largest"
3062 msgstr "grandissimo"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:61
3065 msgid "huge"
3066 msgstr "enorme"
3067
3068 #: src/lyxfont.C:61
3069 msgid "huger"
3070 msgstr "gigante"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:61
3073 msgid "increase"
3074 msgstr "aumenta"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:61
3077 msgid "decrease"
3078 msgstr "diminuisci"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:62
3081 msgid "inherit"
3082 msgstr "eredita"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:62
3085 msgid "ignore"
3086 msgstr "ignora"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:65
3089 msgid "Off"
3090 msgstr "Non attivo"
3091
3092 #: src/lyxfont.C:65
3093 msgid "On"
3094 msgstr "Attivo"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:65
3097 msgid "Toggle"
3098 msgstr "(Dis)attiva"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:68
3101 msgid "None"
3102 msgstr "Nessuno"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:68
3105 msgid "Black"
3106 msgstr "Nero"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:68
3109 msgid "White"
3110 msgstr "Bianco"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:68
3113 msgid "Red"
3114 msgstr "Rosso"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:68
3117 msgid "Green"
3118 msgstr "Verde"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:68
3121 msgid "Blue"
3122 msgstr "Blu"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:69
3125 msgid "Cyan"
3126 msgstr "Ciano"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:69
3129 msgid "Magenta"
3130 msgstr "Magenta"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:70
3133 msgid "Yellow"
3134 msgstr "Giallo"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3137 #: src/menus.C:227
3138 msgid "Math"
3139 msgstr "Matematica"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:70
3142 msgid "Inset"
3143 msgstr "Inserto"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:363
3146 msgid "Emphasis "
3147 msgstr "Enfatizzato "
3148
3149 #: src/lyxfont.C:365
3150 msgid "Underline "
3151 msgstr "Sottolineato "
3152
3153 #: src/lyxfont.C:367
3154 msgid "Noun "
3155 msgstr "Maiuscoletto "
3156
3157 #: src/lyxfont.C:369
3158 msgid "Latex "
3159 msgstr "LaTeX "
3160
3161 #: src/lyxfont.C:371
3162 msgid "Default"
3163 msgstr "Predefinito"
3164
3165 #: src/lyxfunc.C:297
3166 msgid "Unknown sequence:"
3167 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3168
3169 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3170 msgid "Unknown action"
3171 msgstr "Azione sconosciuta"
3172
3173 #: src/lyxfunc.C:400
3174 msgid "Command not allowed without any document open"
3175 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3176
3177 #: src/lyxfunc.C:460
3178 msgid "Document is read-only"
3179 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3180
3181 #: src/lyxfunc.C:502
3182 msgid "Text mode"
3183 msgstr "Modalità testo"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:739
3186 msgid "Unknown export type: "
3187 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:763
3190 msgid "Unknown import type: "
3191 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:1099
3194 msgid "Layout "
3195 msgstr "Struttura "
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:1100
3198 msgid " not known"
3199 msgstr " sconosciuta"
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:1242
3202 msgid "No cross-reference to toggle"
3203 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:1595
3206 msgid "Mark removed"
3207 msgstr "Marchio rimosso"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:1600
3210 msgid "Mark set"
3211 msgstr "Marchio impostato"
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:1703
3214 msgid "Mark off"
3215 msgstr "Marchi disattivati"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:1713
3218 msgid "Mark on"
3219 msgstr "Marchi attivati"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:2013
3222 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3223 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:2031
3226 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3227 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:2103
3230 msgid "Missing argument"
3231 msgstr "Mancano gli argomenti"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:2126
3234 msgid "This is only allowed in math mode!"
3235 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:2281
3238 msgid "Opening child document "
3239 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2314
3242 msgid "Unknown kind of footnote"
3243 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2366
3246 msgid "Document is read only"
3247 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2458
3250 msgid "Enter Filename for new document"
3251 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2459
3254 msgid "newfile"
3255 msgstr "file nuovo"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3258 msgid ""
3259 "Do you want to close that document now?\n"
3260 "('No' will just switch to the open version)"
3261 msgstr ""
3262 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3263 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2501
3266 msgid "Do you want to open the document?"
3267 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3268
3269 #. loads document
3270 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3271 msgid "Opening document"
3272 msgstr "Sto aprendo il documento"
3273
3274 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3275 msgid "opened."
3276 msgstr "aperto."
3277
3278 #: src/lyxfunc.C:2519
3279 msgid "Choose template"
3280 msgstr "Scegli il modello"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3283 msgid "Examples"
3284 msgstr "Esempi"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2549
3287 msgid "Select Document to Open"
3288 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2575
3291 msgid "Could not open document"
3292 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2598
3295 msgid "Select ASCII file to Import"
3296 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3299 msgid "A document by the name"
3300 msgstr "Un documento col nome"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3303 msgid "already exists. Overwrite?"
3304 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2644
3307 msgid "Importing ASCII file"
3308 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2648
3311 msgid "ASCII file "
3312 msgstr "Il file ASCII "
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3315 msgid "imported."
3316 msgstr "è stato importato."
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2673
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Select Noweb file to Import"
3321 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3322
3323 #: src/lyxfunc.C:2676
3324 msgid "Select LaTeX file to Import"
3325 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3326
3327 #: src/lyxfunc.C:2726
3328 msgid "Importing LaTeX file"
3329 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3330
3331 #: src/lyxfunc.C:2731
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Importing Noweb file"
3334 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:2739
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Noweb file "
3339 msgstr "Il file Noweb "
3340
3341 #: src/lyxfunc.C:2739
3342 msgid "LateX file "
3343 msgstr "Il file LaTeX "
3344
3345 #: src/lyxfunc.C:2744
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Could not import Noweb file"
3348 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2745
3351 msgid "Could not import LaTeX file"
3352 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2772
3355 msgid "Select Document to Insert"
3356 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3357
3358 #. Inserts document
3359 #: src/lyxfunc.C:2790
3360 msgid "Inserting document"
3361 msgstr "Sto inserendo il documento"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2796
3364 msgid "inserted."
3365 msgstr "inserito."
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2798
3368 msgid "Could not insert document"
3369 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3370
3371 #. /
3372 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3373 #. / what appears in the minibuffer when opening
3374 #: src/lyxinset.h:94
3375 msgid "Opened inset"
3376 msgstr "Inserto aperto"
3377
3378 #: src/lyxlib.h:45
3379 msgid "unknown"
3380 msgstr "sconosciuto"
3381
3382 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3383 msgid "Save document and proceed?"
3384 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:183
3387 msgid "LyX VC: Initial description"
3388 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3389
3390 #: src/lyxvc.C:184
3391 msgid "(no initial description)"
3392 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3393
3394 #: src/lyxvc.C:187
3395 msgid "Info"
3396 msgstr "Informazioni"
3397
3398 #: src/lyxvc.C:187
3399 msgid "This document has NOT been registered."
3400 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3401
3402 #: src/lyxvc.C:218
3403 msgid "LyX VC: Log Message"
3404 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3405
3406 #: src/lyxvc.C:232
3407 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3408 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3409
3410 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3411 #. we should warn the user that reverting will discard all
3412 #. changes made since the last check in.
3413 #: src/lyxvc.C:249
3414 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3415 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3416
3417 #: src/lyxvc.C:250
3418 msgid "to the document since the last check in."
3419 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3420
3421 #: src/lyxvc.C:251
3422 msgid "Do you still want to do it?"
3423 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3424
3425 #: src/lyxvc.C:341
3426 msgid "No RCS History!"
3427 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3428
3429 #: src/lyxvc.C:348
3430 msgid "RCS History"
3431 msgstr "Cronologia RCS"
3432
3433 #: src/math_forms.C:19
3434 msgid "Close "
3435 msgstr "Chiudi "
3436
3437 #: src/math_forms.C:22
3438 msgid "Functions"
3439 msgstr "Funzioni"
3440
3441 #: src/math_forms.C:28
3442 msgid "Greek"
3443 msgstr "Greco"
3444
3445 #: src/math_forms.C:32
3446 msgid "­ Û"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/math_forms.C:36
3450 msgid "± ´"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/math_forms.C:40
3454 msgid "£ @"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/math_forms.C:44
3458 msgid "S  ò"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/math_forms.C:48
3462 msgid "Misc"
3463 msgstr "Altro"
3464
3465 #: src/math_forms.C:129
3466 msgid "OK  "
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/math_forms.C:142
3470 msgid "Columns "
3471 msgstr "Colonne "
3472
3473 #: src/math_forms.C:149
3474 msgid "Vertical align|#V"
3475 msgstr "Allin. vert.|#v"
3476
3477 #: src/math_forms.C:154
3478 msgid "Horizontal align|#H"
3479 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3480
3481 #: src/math_forms.C:197
3482 msgid "OK "
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/math_forms.C:208
3486 msgid "Thin|#T"
3487 msgstr "Sottile|#t"
3488
3489 #: src/math_forms.C:212
3490 msgid "Medium|#M"
3491 msgstr "Medio|#M"
3492
3493 #: src/math_forms.C:216
3494 msgid "Thick|#H"
3495 msgstr "Spesso|#p"
3496
3497 #: src/math_forms.C:220
3498 msgid "Negative|#N"
3499 msgstr "Negativo|#N"
3500
3501 #: src/math_forms.C:224
3502 msgid "Quadratin|#Q"
3503 msgstr "Quadratino|#Q"
3504
3505 #: src/math_forms.C:228
3506 msgid "2Quadratin|#2"
3507 msgstr "2 quadratini|#2"
3508
3509 #: src/math_panel.C:103
3510 msgid "Delimiter"
3511 msgstr "Separatore"
3512
3513 #: src/math_panel.C:107
3514 msgid "Decoration"
3515 msgstr "Decorazione"
3516
3517 #: src/math_panel.C:111
3518 msgid "Spacing"
3519 msgstr "Spaziatura"
3520
3521 #: src/math_panel.C:115
3522 msgid "Matrix"
3523 msgstr "Matrice"
3524
3525 #: src/math_panel.C:300
3526 msgid "Top | Center | Bottom"
3527 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3528
3529 #: src/math_panel.C:350
3530 msgid "Math Panel"
3531 msgstr "Pannello matematico"
3532
3533 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3534 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3535 msgid "File"
3536 msgstr "File"
3537
3538 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3539 msgid "Edit"
3540 msgstr "Modifica"
3541
3542 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3543 msgid "Layout"
3544 msgstr "Struttura"
3545
3546 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3547 msgid "Insert"
3548 msgstr "Inserisci"
3549
3550 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3551 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3552 msgid "Help"
3553 msgstr "Aiuto"
3554
3555 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3556 msgid "MB|#F"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/menus.C:187
3560 msgid "MB|#E"
3561 msgstr "MB|#d"
3562
3563 #: src/menus.C:201
3564 msgid "MB|#L"
3565 msgstr "MB|#S"
3566
3567 #: src/menus.C:215
3568 msgid "MB|#I"
3569 msgstr "MB|#I"
3570
3571 #: src/menus.C:229
3572 msgid "MB|#M"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3576 msgid "MB|#O"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/menus.C:257
3580 msgid "MB|#D"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3584 msgid "MB|#H"
3585 msgstr "MB|#A"
3586
3587 #: src/menus.C:372
3588 msgid "Screen Options"
3589 msgstr "Opzioni dello schermo"
3590
3591 #: src/menus.C:408
3592 #, fuzzy
3593 msgid ""
3594 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3595 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3596 msgstr ""
3597 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3598 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3599
3600 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3601 msgid "FIM|Ll#l#L"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3605 msgid "FIM|Aa#a#A"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3609 msgid "FIM|Pp#p#P"
3610 msgstr "FIM|pP#p#P"
3611
3612 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3613 msgid "FIM|Nn#n#N"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/menus.C:425
3617 msgid ""
3618 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3619 "Text...%x43|Custom...%x44"
3620 msgstr ""
3621 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3622 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3623
3624 #: src/menus.C:433
3625 msgid ""
3626 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3627 "Text...%x43"
3628 msgstr ""
3629 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3630 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3631
3632 #: src/menus.C:440
3633 #, fuzzy
3634 msgid ""
3635 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43"
3637 msgstr ""
3638 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3639 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3640
3641 #: src/menus.C:446
3642 msgid "FEX|Ll#l#L"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/menus.C:447
3646 msgid "FEX|Dd#d#D"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/menus.C:448
3650 msgid "FEX|Pp#p#P"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/menus.C:449
3654 msgid "FEX|Tt#t#T"
3655 msgstr "FEX|tT#T#t"
3656
3657 #: src/menus.C:450
3658 msgid "FEX|mM#m#M"
3659 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
3660
3661 #: src/menus.C:453
3662 msgid ""
3663 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3664 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3665 "program%l|Print...|Fax..."
3666 msgstr ""
3667 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3668 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3669 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3670
3671 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3672 msgid "FM|Nn#n#N"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3676 msgid "FM|tT#t#T"
3677 msgstr "FM|mM#m#M"
3678
3679 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3680 msgid "FM|Oo#o#O"
3681 msgstr "FM|Aa#a#A"
3682
3683 #: src/menus.C:471
3684 msgid "FM|Cc#c#C"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/menus.C:472
3688 msgid "FM|Ss#s#S"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/menus.C:473
3692 msgid "FM|Aa#a#A"
3693 msgstr "FM|vV#v#V"
3694
3695 #: src/menus.C:474
3696 msgid "FM|Rr#r#R"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/menus.C:475
3700 msgid "FM|dD#d#D"
3701 msgstr "FM|Dd#d#D"
3702
3703 #: src/menus.C:476
3704 msgid "FM|wW#w#W"
3705 msgstr "FM|tT#t#T"
3706
3707 #: src/menus.C:477
3708 msgid "FM|vV#v#V"
3709 msgstr "FM|gG#g#G"
3710
3711 #: src/menus.C:478
3712 msgid "FM|Uu#u#U"
3713 msgstr "FM|oO#o#O"
3714
3715 #: src/menus.C:479
3716 msgid "FM|Bb#b#B"
3717 msgstr "FM|uU#u#U"
3718
3719 #: src/menus.C:480
3720 msgid "FM|Pp#p#P"
3721 msgstr "FM|pP#p#P"
3722
3723 #: src/menus.C:481
3724 msgid "FM|Ff#f#F"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/menus.C:521
3728 #, no-c-format
3729 msgid "|Import%m"
3730 msgstr "|Importa%m"
3731
3732 #: src/menus.C:523
3733 #, no-c-format
3734 msgid "|Export%m%l"
3735 msgstr "|Esporta%m%l"
3736
3737 #: src/menus.C:525
3738 #, no-c-format
3739 msgid "|Exit%l"
3740 msgstr "|Esci da LyX%l"
3741
3742 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3743 msgid "FM|Ii#i#I"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/menus.C:527
3747 msgid "FM|Ee#e#E"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3751 msgid "FM|xX#x#X"
3752 msgstr "FM|Xx#x#X"
3753
3754 #: src/menus.C:638
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3758 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3759 msgstr ""
3760 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3761 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3762
3763 #: src/menus.C:657
3764 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3765 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3766
3767 #: src/menus.C:747
3768 msgid ""
3769 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3770 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3771 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3772 msgstr ""
3773 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3774 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3775 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3776 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3777
3778 #: src/menus.C:756
3779 msgid "EMF|Oo#o#O"
3780 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3781
3782 #: src/menus.C:757
3783 msgid "EMF|Mm#m#M"
3784 msgstr "EMF|dD#d#D"
3785
3786 #: src/menus.C:758
3787 msgid "EMF|Aa#a#A"
3788 msgstr "EMF|pP#p#P"
3789
3790 #: src/menus.C:759
3791 msgid "EMF|Cc#c#C"
3792 msgstr "EMF|mM#m#M"
3793
3794 #: src/menus.C:760
3795 msgid "EMF|Ff#f#F"
3796 msgstr "EMF|fF#f#F"
3797
3798 #: src/menus.C:761
3799 msgid "EMF|Tt#t#T"
3800 msgstr "EMF|tT#t#T"
3801
3802 #: src/menus.C:762
3803 msgid "EMF|Rr#r#R"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3807 msgid "Table%t"
3808 msgstr "Tabella%t"
3809
3810 #: src/menus.C:778
3811 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3812 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3813
3814 #: src/menus.C:780
3815 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3816 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3817
3818 #: src/menus.C:781
3819 msgid "EMT|Mm#m#M"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/menus.C:789
3823 msgid "|Line Top%B%x36"
3824 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3825
3826 #: src/menus.C:791
3827 msgid "|Line Top%b%x36"
3828 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3829
3830 #: src/menus.C:792
3831 msgid "EMT|Tt#t#T"
3832 msgstr "EMT|tT#t#T"
3833
3834 #: src/menus.C:800
3835 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3836 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3837
3838 #: src/menus.C:802
3839 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3840 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3841
3842 #: src/menus.C:803
3843 msgid "EMT|Bb#b#B"
3844 msgstr "EMT|bB#b#B"
3845
3846 #: src/menus.C:811
3847 msgid "|Line Left%B%x38"
3848 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3849
3850 #: src/menus.C:813
3851 msgid "|Line Left%b%x38"
3852 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3853
3854 #: src/menus.C:814
3855 msgid "EMT|Ll#l#L"
3856 msgstr "EMT|sS#S#s"
3857
3858 #: src/menus.C:822
3859 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3860 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3861
3862 #: src/menus.C:824
3863 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3864 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3865
3866 #: src/menus.C:825
3867 msgid "EMT|Rr#r#R"
3868 msgstr "EMT|dD#d#D"
3869
3870 #: src/menus.C:834
3871 msgid "|Align Left%R%x40"
3872 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3873
3874 #: src/menus.C:836
3875 msgid "|Align Left%r%x40"
3876 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3877
3878 #: src/menus.C:837
3879 msgid "EMT|eE#e#E"
3880 msgstr "EMT|nN#n#N"
3881
3882 #: src/menus.C:840
3883 msgid "|Align Right%R%x41"
3884 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3885
3886 #: src/menus.C:842
3887 msgid "|Align Right%r%x41"
3888 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3889
3890 #: src/menus.C:843
3891 msgid "EMT|iI#i#I"
3892 msgstr "EMT|lL#l#L"
3893
3894 #: src/menus.C:846
3895 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3896 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3897
3898 #: src/menus.C:848
3899 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3900 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3901
3902 #: src/menus.C:849
3903 msgid "EMT|Cc#c#C"
3904 msgstr "EMT|cC#c#C"
3905
3906 #: src/menus.C:852
3907 #, no-c-format
3908 msgid "|Append Row%x32"
3909 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3910
3911 #: src/menus.C:853
3912 msgid "EMT|oO#o#O"
3913 msgstr "EMT|gG#g#G"
3914
3915 #: src/menus.C:855
3916 #, no-c-format
3917 msgid "|Append Column%x33%l"
3918 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3919
3920 #: src/menus.C:856
3921 msgid "EMT|uU#u#U"
3922 msgstr "EMT|uU#u#U"
3923
3924 #: src/menus.C:858
3925 #, no-c-format
3926 msgid "|Delete Row%x34"
3927 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3928
3929 #: src/menus.C:859
3930 msgid "EMT|wW#w#W"
3931 msgstr "EMT|aA#a#A"
3932
3933 #: src/menus.C:861
3934 #, no-c-format
3935 msgid "|Delete Column%x35%l"
3936 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3937
3938 #: src/menus.C:862
3939 msgid "EMT|nN#n#N"
3940 msgstr "EMT|oO#o#O"
3941
3942 #: src/menus.C:864
3943 #, no-c-format
3944 msgid "|Delete Table%x43"
3945 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3946
3947 #: src/menus.C:865
3948 msgid "EMT|Dd#d#D"
3949 msgstr "EMT|bB#b#B"
3950
3951 #: src/menus.C:870
3952 #, no-c-format
3953 msgid "|Insert table%x31"
3954 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3955
3956 #: src/menus.C:871
3957 msgid "EMT|Ii#i#I"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/menus.C:875
3961 msgid "Version Control%t"
3962 msgstr "Contollo della versione%t"
3963
3964 #: src/menus.C:878
3965 #, no-c-format
3966 msgid "|Register%d%x51"
3967 msgstr "|Registro%d%x51"
3968
3969 #. signifies that the file is not checked out
3970 #: src/menus.C:882
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3973 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3974
3975 #: src/menus.C:884
3976 #, no-c-format
3977 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3978 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3979
3980 #. signifies that the file is checked out
3981 #: src/menus.C:888
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Check In Changes%x52"
3984 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3985
3986 #: src/menus.C:890
3987 #, no-c-format
3988 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3989 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3990
3991 #: src/menus.C:893
3992 #, no-c-format
3993 msgid "|Revert to last version%x54"
3994 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3995
3996 #: src/menus.C:895
3997 #, no-c-format
3998 msgid "|Undo last check in%x55"
3999 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4000
4001 #: src/menus.C:897
4002 #, no-c-format
4003 msgid "|Show History%x56"
4004 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4005
4006 #: src/menus.C:900
4007 #, no-c-format
4008 msgid "|Register%x51"
4009 msgstr "|Registro%x51"
4010
4011 #. the shortcuts are not good.
4012 #: src/menus.C:903
4013 msgid "EMV|Rr#r#R"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/menus.C:904
4017 msgid "EMV|Ii#i#I"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/menus.C:905
4021 msgid "EMV|Oo#o#O"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/menus.C:906
4025 msgid "EMV|lL#l#l"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/menus.C:907
4029 msgid "EMV|Uu#u#U"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/menus.C:908
4033 msgid "EMV|Hh#h#H"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/menus.C:911
4037 msgid ""
4038 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4039 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4040 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4041 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4042 msgstr ""
4043 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4044 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4045 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4046 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4047 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4048
4049 #: src/menus.C:930
4050 msgid "EM|Uu#u#U"
4051 msgstr "EM|Aa#a#A"
4052
4053 #: src/menus.C:931
4054 msgid "EM|Rr#r#R"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/menus.C:932
4058 msgid "EM|Cc#c#C"
4059 msgstr "EM|Tt#t#T"
4060
4061 #: src/menus.C:933
4062 msgid "EM|oO#o#O"
4063 msgstr "EM|Cc#c#C"
4064
4065 #: src/menus.C:934
4066 msgid "EM|Pp#p#P"
4067 msgstr "EM|Ii#i#I"
4068
4069 #: src/menus.C:935
4070 msgid "EM|Ff#f#F"
4071 msgstr "EM|sS#s#S"
4072
4073 #: src/menus.C:936
4074 msgid "EM|Ee#e#E"
4075 msgstr "EM|eE#e#E"
4076
4077 #: src/menus.C:937
4078 msgid "EM|Nn#n#N"
4079 msgstr "EM|nN#n#N"
4080
4081 #: src/menus.C:938
4082 msgid "EM|Ii#i#I"
4083 msgstr "EM|fF#f#F"
4084
4085 #: src/menus.C:939
4086 msgid "EM|Tt#t#T"
4087 msgstr "EM|bB#b#B"
4088
4089 #: src/menus.C:940
4090 msgid "EM|Ss#s#S"
4091 msgstr "EM|oO#o#O"
4092
4093 #: src/menus.C:941
4094 msgid "EM|hH#h#H"
4095 msgstr "EM|Xx#x#X"
4096
4097 #: src/menus.C:942
4098 msgid "EM|aA#a#A"
4099 msgstr "EM|mM#m#M"
4100
4101 #: src/menus.C:943
4102 msgid "EM|Vv#v#V"
4103 msgstr "EM|vV#v#V"
4104
4105 #: src/menus.C:944
4106 msgid "EM|wW#w#W"
4107 msgstr "EM|Ll#l#L"
4108
4109 #: src/menus.C:945
4110 msgid "EM|Ll#l#L"
4111 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4112
4113 #: src/menus.C:946
4114 msgid "EM|gG#g#G"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/menus.C:1071
4118 msgid ""
4119 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4120 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4121 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4122 msgstr ""
4123 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4124 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4125 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4126 "come predefinita"
4127
4128 #: src/menus.C:1084
4129 msgid "LM|Cc#c#C"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/menus.C:1085
4133 msgid "LM|Pp#p#P"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/menus.C:1086
4137 msgid "LM|Dd#d#D"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/menus.C:1087
4141 msgid "LM|aA#a#A"
4142 msgstr "LM|Ff#f#F"
4143
4144 #: src/menus.C:1088
4145 msgid "LM|eE#e#E"
4146 msgstr "LM|bB#b#B"
4147
4148 #: src/menus.C:1089
4149 msgid "LM|Qq#q#Q"
4150 msgstr "LM|Vv#v#V"
4151
4152 #: src/menus.C:1090
4153 msgid "LM|mM#m#M"
4154 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4155
4156 #: src/menus.C:1091
4157 msgid "LM|Nn#n#N"
4158 msgstr "LM|Mm#m#M"
4159
4160 #: src/menus.C:1092
4161 msgid "LM|Bb#b#B"
4162 msgstr "LM|Gg#g#G"
4163
4164 #: src/menus.C:1093
4165 msgid "LM|Tt#t#T"
4166 msgstr "LM|Xx#x#X"
4167
4168 #: src/menus.C:1094
4169 msgid "LM|vV#v#V"
4170 msgstr "LM|dD#d#D"
4171
4172 #: src/menus.C:1095
4173 msgid "LM|Ll#l#L"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/menus.C:1096
4177 msgid "LM|Ss#s#S"
4178 msgstr "LM|uU#u#U"
4179
4180 #: src/menus.C:1166
4181 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4182 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4183
4184 #: src/menus.C:1169
4185 msgid "IMA|Ll#l#L"
4186 msgstr "IMA|lL#l#L"
4187
4188 #: src/menus.C:1170
4189 msgid "IMA|Pp#p#P"
4190 msgstr "IMA|pP#p#P"
4191
4192 #: src/menus.C:1173
4193 msgid ""
4194 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4195 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4196 msgstr ""
4197 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4198 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4199
4200 #: src/menus.C:1180
4201 msgid "IMT|Cc#c#C"
4202 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4203
4204 #: src/menus.C:1181
4205 msgid "IMT|Ff#f#F"
4206 msgstr "IMT|fF#f#F"
4207
4208 #: src/menus.C:1182
4209 msgid "IMT|Tt#t#T"
4210 msgstr "IMT|tT#t#T"
4211
4212 #: src/menus.C:1183
4213 msgid "IMT|Aa#a#A"
4214 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4215
4216 #: src/menus.C:1184
4217 msgid "IMT|Ii#i#I"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/menus.C:1185
4221 msgid "IMT|Bb#b#B"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1197
4225 msgid ""
4226 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4227 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4228 msgstr ""
4229 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4230 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4231
4232 #. }
4233 #: src/menus.C:1204
4234 #, fuzzy
4235 msgid "IMF|gG#g#G"
4236 msgstr "IM|Ff#f#F"
4237
4238 #: src/menus.C:1205
4239 msgid "IMF|Tt#t#T"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/menus.C:1206
4243 msgid "IMF|Ww#w#W"
4244 msgstr "IMF|gG#g#G"
4245
4246 #: src/menus.C:1207
4247 msgid "IMF|iI#i#I"
4248 msgstr "IMF|bB#b#B"
4249
4250 #: src/menus.C:1208
4251 msgid "IMF|Aa#a#A"
4252 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4253
4254 #: src/menus.C:1211
4255 msgid ""
4256 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4257 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4258 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4259 msgstr ""
4260 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4261 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4262 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4263 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4264
4265 #: src/menus.C:1221
4266 msgid "IMS|Hh#h#H"
4267 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4268
4269 #: src/menus.C:1222
4270 msgid "IMS|Pp#p#P"
4271 msgstr "IMS|bB#b#B"
4272
4273 #: src/menus.C:1223
4274 msgid "IMS|Bb#b#B"
4275 msgstr "IMS|uU#u#U"
4276
4277 #: src/menus.C:1224
4278 msgid "IMS|Ll#l#L"
4279 msgstr "IMS|lL#l#L"
4280
4281 #: src/menus.C:1225
4282 msgid "IMS|iI#i#I"
4283 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4284
4285 #: src/menus.C:1226
4286 msgid "IMS|Ee#e#E"
4287 msgstr "IMS|fF#f#F"
4288
4289 #: src/menus.C:1227
4290 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4291 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4292
4293 #: src/menus.C:1228
4294 msgid "IMS|Mm#m#M"
4295 msgstr "IMS|mM#m#M"
4296
4297 #: src/menus.C:1231
4298 msgid ""
4299 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4300 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4301 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4302 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4303 msgstr ""
4304 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4305 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4306 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4307 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4308 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4309
4310 #: src/menus.C:1252
4311 msgid "IM|gG#g#G"
4312 msgstr "IM|Ff#f#F"
4313
4314 #: src/menus.C:1253
4315 msgid "IM|bB#b#B"
4316 msgstr "IM|Tt#t#T"
4317
4318 #: src/menus.C:1254
4319 msgid "IM|cC#c#C"
4320 msgstr "IM|dD#d#D"
4321
4322 #: src/menus.C:1255
4323 msgid "IM|Aa#a#A"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/menus.C:1256
4327 msgid "IM|Xx#x#X"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/menus.C:1257
4331 msgid "IM|Ff#f#F"
4332 msgstr "IM|pP#p#P"
4333
4334 #: src/menus.C:1258
4335 msgid "IM|Mm#m#M"
4336 msgstr "IM|mM#m#M"
4337
4338 #: src/menus.C:1259
4339 msgid "IM|oO#o#O"
4340 msgstr "IM|gG#g#G"
4341
4342 #: src/menus.C:1260
4343 msgid "IM|Tt#t#T"
4344 msgstr "IM|iI#i#I"
4345
4346 #: src/menus.C:1261
4347 msgid "IM|Ss#s#S"
4348 msgstr "IM|sS#s#S"
4349
4350 #: src/menus.C:1262
4351 msgid "IM|Nn#n#N"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/menus.C:1263
4355 msgid "IM|Ll#l#L"
4356 msgstr "IM|hH#h#H"
4357
4358 #: src/menus.C:1264
4359 msgid "IM|rR#r#R"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/menus.C:1265
4363 msgid "IM|iI#i#I"
4364 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4365
4366 #: src/menus.C:1266
4367 msgid "IM|dD#d#D"
4368 msgstr "IM|Vv#v#V"
4369
4370 #: src/menus.C:1267
4371 msgid "IM|wW#w#W"
4372 msgstr "IM|uU#u#U"
4373
4374 #: src/menus.C:1273
4375 msgid "|URL..."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/menus.C:1274
4379 msgid "IM|Uu#u#U"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/menus.C:1388
4383 msgid ""
4384 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4385 "Panel..."
4386 msgstr ""
4387 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4388 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4389
4390 #: src/menus.C:1398
4391 msgid "MM|Ff#f#F"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/menus.C:1399
4395 msgid "MM|Ss#s#S"
4396 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4397
4398 #: src/menus.C:1400
4399 msgid "MM|Ee#e#E"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/menus.C:1401
4403 msgid "MM|xX#x#X"
4404 msgstr "MM|dD#d#D"
4405
4406 #: src/menus.C:1402
4407 msgid "MM|uU#u#U"
4408 msgstr "MM|Ss#s#S"
4409
4410 #: src/menus.C:1403
4411 msgid "MM|Ii#i#I"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/menus.C:1404
4415 msgid "MM|Mm#m#M"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: src/menus.C:1405
4419 msgid "MM|Dd#d#D"
4420 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4421
4422 #: src/menus.C:1406
4423 msgid "MM|Pp#p#P"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/menus.C:1472
4427 msgid ""
4428 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4429 msgstr ""
4430 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4431 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4432
4433 #: src/menus.C:1478
4434 msgid "OM|Ff#f#F"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/menus.C:1479
4438 msgid "OM|Ss#s#S"
4439 msgstr "OM|Ii#i#I"
4440
4441 #: src/menus.C:1480
4442 msgid "OM|Kk#k#K"
4443 msgstr "OM|Tt#t#T"
4444
4445 #: src/menus.C:1481
4446 msgid "OM|Ll#l#L"
4447 msgstr "OM|Xx#x#X"
4448
4449 #: src/menus.C:1482
4450 msgid "OM|Rr#r#R"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/menus.C:1551
4454 msgid ""
4455 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4456 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4457 "Warranty...|Credits...|Version..."
4458 msgstr ""
4459 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4460 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4461 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4462 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4463
4464 #: src/menus.C:1563
4465 msgid "HM|Ii#I#i"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/menus.C:1564
4469 msgid "HM|Tt#T#t"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/menus.C:1565
4473 msgid "HM|Uu#U#u"
4474 msgstr "HM|Gg#g#G"
4475
4476 #: src/menus.C:1566
4477 msgid "HM|xX#x#X"
4478 msgstr "HM|Uu#U#u"
4479
4480 #: src/menus.C:1567
4481 msgid "HM|Cc#C#c"
4482 msgstr "HM|Pp#p#P"
4483
4484 #: src/menus.C:1568
4485 msgid "HM|Rr#R#r"
4486 msgstr "HM|Mm#m#M"
4487
4488 #: src/menus.C:1569
4489 msgid "HM|Kk#K#k"
4490 msgstr "HM|Bb#b#B"
4491
4492 #: src/menus.C:1570
4493 msgid "HM|Ll#L#l"
4494 msgstr "HM|Xx#x#X"
4495
4496 #: src/menus.C:1571
4497 msgid "HM|oO#o#O"
4498 msgstr "HM|Dd#d#D"
4499
4500 #: src/menus.C:1572
4501 msgid "HM|eE#e#E"
4502 msgstr "HM|Rr#R#r"
4503
4504 #: src/menus.C:1573
4505 msgid "HM|Vv#v#V"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/menus.C:1596
4509 msgid "LyX Version "
4510 msgstr "Versione di LyX "
4511
4512 #: src/menus.C:1597
4513 msgid " of "
4514 msgstr " di "
4515
4516 #: src/menus.C:1598
4517 msgid "Library directory: "
4518 msgstr "Directory delle librerie: "
4519
4520 #: src/menus.C:1600
4521 msgid "User directory: "
4522 msgstr "Directory dell'utente: "
4523
4524 #: src/menus.C:1612
4525 msgid "Opening help file"
4526 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4527
4528 #: src/minibuffer.C:56
4529 msgid "Executing:"
4530 msgstr "Sto eseguendo:"
4531
4532 #. this is a hack
4533 #: src/minibuffer.C:195
4534 msgid "* No document open *"
4535 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4536
4537 #: src/minibuffer.h:22
4538 msgid "Welcome to LyX!"
4539 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4540
4541 #: src/paragraph.C:1676
4542 msgid "Senseless with this layout!"
4543 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4544
4545 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4546 msgid "Error: Could not change to directory: "
4547 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4548
4549 #: src/pathstack.C:74
4550 msgid "LyX Internal Error:"
4551 msgstr "Errore interno di LyX"
4552
4553 #: src/pathstack.C:74
4554 msgid "Path Stack underflow."
4555 msgstr "Errore di underflow nella pila dei percorsi"
4556
4557 #: src/print_form.C:21
4558 msgid "Print to"
4559 msgstr "Stampa su"
4560
4561 #: src/print_form.C:31
4562 msgid "Printer|#P"
4563 msgstr "Stampante|#m"
4564
4565 #: src/print_form.C:33
4566 msgid "File|#F"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/print_form.C:52
4570 msgid "All Pages|#G"
4571 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4572
4573 #: src/print_form.C:54
4574 msgid "Only Odd Pages|#O"
4575 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4576
4577 #: src/print_form.C:56
4578 msgid "Only Even Pages|#E"
4579 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4580
4581 #: src/print_form.C:62
4582 msgid "Normal Order|#N"
4583 msgstr "Ordine normale|#n"
4584
4585 #: src/print_form.C:64
4586 msgid "Reverse Order|#R"
4587 msgstr "Ordine inverso|#v"
4588
4589 #: src/print_form.C:68
4590 msgid "Order"
4591 msgstr "Ordine"
4592
4593 #: src/print_form.C:76
4594 msgid "Pages:"
4595 msgstr "Pagine:"
4596
4597 #: src/print_form.C:81
4598 msgid "Copies"
4599 msgstr "Copie"
4600
4601 #: src/print_form.C:85
4602 msgid "Count:"
4603 msgstr "Numero:"
4604
4605 #: src/print_form.C:88
4606 msgid "Unsorted|#U"
4607 msgstr "Disordinate|#i"
4608
4609 #: src/print_form.C:107
4610 msgid "File Type"
4611 msgstr "Tipo di file"
4612
4613 #: src/print_form.C:111
4614 msgid "Command:|#C"
4615 msgstr "Comando:|#C"
4616
4617 #: src/print_form.C:125
4618 msgid "DVI|#D"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/print_form.C:127
4622 msgid "Postscript|#P"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: src/print_form.C:129
4626 msgid "LaTeX|#T"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/print_form.C:132
4630 msgid "LyX|#L"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/print_form.C:134
4634 msgid "Ascii|#s"
4635 msgstr "ASCII|#S"
4636
4637 #: src/sp_form.C:26
4638 msgid "Use language of document|#D"
4639 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4640
4641 #: src/sp_form.C:28
4642 msgid "Use alternate language:|#U"
4643 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4644
4645 #: src/sp_form.C:34
4646 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4647 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4648
4649 #: src/sp_form.C:36
4650 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4651 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4652
4653 #: src/sp_form.C:46
4654 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4655 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4656
4657 #: src/sp_form.C:48
4658 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4659 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4660
4661 #: src/sp_form.C:54
4662 msgid "Dictionary"
4663 msgstr "Dizionario"
4664
4665 #: src/sp_form.C:86
4666 msgid "Replace"
4667 msgstr "Cambia"
4668
4669 #: src/sp_form.C:88
4670 msgid ""
4671 "Near\n"
4672 "Misses"
4673 msgstr ""
4674 "Vicino\n"
4675 "Manca"
4676
4677 #: src/sp_form.C:91
4678 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4679 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4680
4681 #: src/sp_form.C:93
4682 msgid "Start spellchecking|#S"
4683 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4684
4685 #: src/sp_form.C:95
4686 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4687 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4688
4689 #: src/sp_form.C:97
4690 msgid "Ignore word|#g"
4691 msgstr "Ignora la parola|#g"
4692
4693 #: src/sp_form.C:99
4694 msgid "Accept word in this session|#A"
4695 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4696
4697 #: src/sp_form.C:101
4698 msgid "Stop spellchecking|#T"
4699 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4700
4701 #: src/sp_form.C:103
4702 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4703 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4704
4705 #: src/sp_form.C:106
4706 #, no-c-format
4707 msgid "0 %"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/sp_form.C:110
4711 #, no-c-format
4712 msgid "100 %"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/sp_form.C:113
4716 msgid "Replace word|#R"
4717 msgstr "Cambia la parola|#m"
4718
4719 #: src/spellchecker.C:222
4720 msgid "Spellchecker Options"
4721 msgstr "Opzioni del correttore"
4722
4723 #: src/spellchecker.C:525
4724 msgid "Spellchecker"
4725 msgstr "Correttore"
4726
4727 #: src/spellchecker.C:632
4728 msgid ""
4729 "\n"
4730 "\n"
4731 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4732 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4733 "for the language of this document installed.\n"
4734 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4735 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4736 msgstr ""
4737 "\n"
4738 "\n"
4739 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4740 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4741 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4742 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4743 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4744
4745 #: src/spellchecker.C:748
4746 msgid " words checked."
4747 msgstr " parole controllate."
4748
4749 #: src/spellchecker.C:750
4750 msgid " word checked."
4751 msgstr " parola controllata."
4752
4753 #: src/spellchecker.C:752
4754 msgid "Spellchecking completed!"
4755 msgstr "Il correttore ha finito!"
4756
4757 #: src/spellchecker.C:756
4758 msgid ""
4759 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4760 "Maybe it has been killed."
4761 msgstr ""
4762 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4763 "Forse è stato eliminato."
4764
4765 #: src/text.C:1883
4766 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4767 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4768
4769 #. the user inserted a space before a space. So we
4770 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4771 #. * space should be set to current font. That is why
4772 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4773 #. * blank at the end of a row we have to force
4774 #. * a rebreak.
4775 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4776 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4777 msgstr ""
4778 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4779
4780 #: src/text.C:2308
4781 msgid ""
4782 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4783 "Tutorial."
4784 msgstr ""
4785 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4786 "il Tutorial."
4787
4788 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4789 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4790 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4791 msgid "Impossible operation"
4792 msgstr "Operazione impossibile"
4793
4794 #: src/text.C:3936
4795 msgid "You can't insert a float in a float!"
4796 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4797
4798 #: src/text.C:3944
4799 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4800 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4801
4802 #: src/text.C:3960
4803 msgid "Cannot cut table."
4804 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4805
4806 #: src/text.C:3976
4807 msgid "Float would include float!"
4808 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
4809
4810 #: src/text2.C:337
4811 msgid "Opened float"
4812 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4813
4814 #: src/text2.C:340
4815 msgid "Closed float"
4816 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4817
4818 #: src/text2.C:378
4819 msgid "Nothing to do"
4820 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4821
4822 #. Could only happen with user style
4823 #: src/text2.C:1077
4824 msgid ""
4825 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4826 "change."
4827 msgstr ""
4828 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4829 "Strutturaper definire la modifica del font."
4830
4831 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4832 msgid "Don't know what to do with half floats."
4833 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4834
4835 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4836 msgid "sorry."
4837 msgstr "spiacente."
4838
4839 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4840 msgid "Don't know what to do with half tables."
4841 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4842
4843 #: src/text2.C:2136
4844 msgid "Can't paste float into float!"
4845 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4846
4847 #: src/text2.C:2145
4848 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4849 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"