]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
pref \use_input_encoding is not used anymore
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Chiudi"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Inserimento testo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fittizio"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
96 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
97 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancella"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "È la chiave bibliografica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etichetta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Chiave:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Stile citazione"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 msgid ""
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 #, fuzzy
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Intestazione bibliografica"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
177 #, fuzzy
178 msgid "&Processor:"
179 msgstr "&Procedi"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #, fuzzy
183 msgid "Select a processor"
184 msgstr "Selezionare un file"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
189 msgid "&Options:"
190 msgstr "&Opzioni:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
193 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
194 msgstr ""
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
198 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
201 msgid "Scan for new databases and styles"
202 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
206 msgid "&Rescan"
207 msgstr "&Riesamina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
213 msgid "&Browse..."
214 msgstr "&Sfoglia..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
224 msgid "&Add"
225 msgstr "&Aggiungi"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
231 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
232 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
233 msgid "Cancel"
234 msgstr "Cancella"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Sti&le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Scegliere un file di stile"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
249 msgid "This bibliography section contains..."
250 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
253 msgid "&Content:"
254 msgstr "&Contenuto:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
257 msgid "all cited references"
258 msgstr "tutti i riferimenti citati"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
262 msgid "all uncited references"
263 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "tutti i riferimenti"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
282 msgid "Do&wn"
283 msgstr "&Giù"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
291 msgid "&Up"
292 msgstr "S&u"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgid "Databa&ses"
300 msgstr "Ba&si di dati"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Aggiungi..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "&Elimina"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Allineamento"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
338 msgid "Left"
339 msgstr "A sinistra"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centrato"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
350 msgid "Right"
351 msgstr "A destra"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Ad estensione"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
364 msgid "Top"
365 msgstr "Superiore"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Centrale"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
376 msgid "Bottom"
377 msgstr "Inferiore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
384 msgid "&Box:"
385 msgstr "C&asella:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
388 msgid "Co&ntent:"
389 msgstr "&Contenuto:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
392 msgid "Vertical"
393 msgstr "Verticale"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
396 msgid "Horizontal"
397 msgstr "Orizzontale"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
404 msgid "&Restore"
405 msgstr "&Ripristina"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "&Applica"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&Altezza:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Casella &interna:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Decorazione:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 msgid "&Width:"
438 msgstr "&Larghezza:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Valore dell'altezza"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Valore della larghezza"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
450 msgstr ""
451 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
459 msgid "None"
460 msgstr "Nessuno"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Minipagina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
474 msgid "Supported box types"
475 msgstr "Tipi di caselle supportate"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
478 msgid "&Available branches:"
479 msgstr "&Rami diponibili:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
482 msgid "Select your branch"
483 msgstr "Selezionare un ramo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "&Rami disponibili:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
494 msgid "&New:"
495 msgstr "&Nuovo:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Rimuovi"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
506 msgid "Toggle the selected branch"
507 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
510 msgid "(&De)activate"
511 msgstr "(&Dis)attiva"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Modifica colore..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
523 msgid "&Font:"
524 msgstr "Cara&ttere: "
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
528 msgid "Si&ze:"
529 msgstr "Dimen&sione:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
536 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
552 msgid "Default"
553 msgstr "Predefinito"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
557 msgid "Tiny"
558 msgstr "Minuscolo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
562 msgid "Smallest"
563 msgstr "Piccolissimo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
567 msgid "Smaller"
568 msgstr "Molto piccolo"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
572 msgid "Small"
573 msgstr "Piccolo"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 msgid "Normal"
578 msgstr "Normale"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
582 msgid "Large"
583 msgstr "Grande"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
587 msgid "Larger"
588 msgstr "Molto grande"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
592 msgid "Largest"
593 msgstr "Grandissimo"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
597 msgid "Huge"
598 msgstr "Enorme"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
602 msgid "Huger"
603 msgstr "Gigantesco"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
606 msgid "&Custom Bullet:"
607 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
611 msgid "&Level:"
612 msgstr "&Livello:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
615 msgid "Change:"
616 msgstr "Modifica:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
619 msgid "Go to previous change"
620 msgstr "Vai alla modifica precedente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
623 msgid "&Previous change"
624 msgstr "&Modifica precedente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
627 msgid "Go to next change"
628 msgstr "Vai alla modifica successiva"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
631 msgid "&Next change"
632 msgstr "&Modifica successiva"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
635 msgid "Accept this change"
636 msgstr "Accetta questa modifica"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
639 msgid "&Accept"
640 msgstr "&Accetta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
643 msgid "Reject this change"
644 msgstr "Rifiuta questa modifica"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
647 msgid "&Reject"
648 msgstr "&Rifiuta"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
652 msgid "Font family"
653 msgstr "Famiglia caratteri"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
656 msgid "&Family:"
657 msgstr "&Famiglia:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
661 msgid "Font shape"
662 msgstr "Forma carattere"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
665 msgid "S&hape:"
666 msgstr "F&orma:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
670 msgid "Font series"
671 msgstr "Serie carattere"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
677 msgid "Language"
678 msgstr "Lingua"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
682 msgid "Font color"
683 msgstr "Colore carattere"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
688 msgid "&Language:"
689 msgstr "&Lingua:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
692 msgid "&Series:"
693 msgstr "&Serie:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
696 msgid "&Color:"
697 msgstr "&Colore:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
700 msgid "Never Toggled"
701 msgstr "Mai commutati"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
705 msgid "Font size"
706 msgstr "Dimensione carattere"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
710 msgid "Other font settings"
711 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
714 msgid "Always Toggled"
715 msgstr "Sempre commutati"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
718 msgid "&Misc:"
719 msgstr "&Varie:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
722 msgid "toggle font on all of the above"
723 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
726 msgid "&Toggle all"
727 msgstr "&Commuta tutto"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
730 msgid "Apply each change automatically"
731 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
734 #, fuzzy
735 msgid "Apply changes &immediately"
736 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
744 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
745 msgid "Close"
746 msgstr "Chiudi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Cerca citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
753 msgid "F&ind:"
754 msgstr "&Trova:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
758 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
761 msgid "You can also hit Enter in the search box"
762 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
765 msgid "&Go!"
766 msgstr "&Vai!"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
769 msgid "Search Field:"
770 msgstr "Campo di ricerca:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
774 msgid "All Fields"
775 msgstr "Tutti i campi"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
778 msgid "Regular E&xpression"
779 msgstr "Espress&ione regolare"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
782 msgid "Entry Types:"
783 msgstr "Tipi di voce:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
787 msgid "All Entry Types"
788 msgstr "Tutti i tipi di voce"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
791 msgid "Case Se&nsitive"
792 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
795 msgid "Search As You &Type"
796 msgstr "Cerca &mentre si digita"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
799 msgid "Formatting"
800 msgstr "Formattazione"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
803 msgid "List all authors"
804 msgstr "Elenca tutti gli autori"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
807 msgid "Full aut&hor list"
808 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
811 msgid "Force upper case in citation"
812 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
815 msgid "Force u&pper case"
816 msgstr "For&za maiuscolo"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
819 msgid "Citation st&yle:"
820 msgstr "Stile &citazione:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
823 msgid "Text &before:"
824 msgstr "Testo &prima:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
831 msgid "Text to place before citation"
832 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
835 msgid "Text a&fter:"
836 msgstr "Testo &dopo:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
839 msgid "Text to place after citation"
840 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Applica"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
851 msgid "&Selected Citations:"
852 msgstr "Citazioni &selezionate:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
855 msgid "The Enter key works, too"
856 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
859 msgid "The delete key works, too"
860 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Elimina"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
871 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
875 msgid "&Down"
876 msgstr "&Giù"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
880 msgid "TeX Code: "
881 msgstr "Codice TeX: "
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
884 msgid "Match delimiter types"
885 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
888 msgid "&Keep matched"
889 msgstr "&Accoppia automaticamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
892 msgid "&Size:"
893 msgstr "&Dimensione:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
898 msgstr "Inserisci i delimitatori"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
901 msgid "&Insert"
902 msgstr "&Inserisci"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
905 msgid "Reset to the default settings for the document class"
906 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
909 msgid "Use Class Defaults"
910 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
913 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
914 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
917 msgid "Save as Document Defaults"
918 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
921 msgid "Display"
922 msgstr "Visualizza"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
925 msgid "Show ERT button only"
926 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
929 msgid "&Collapsed"
930 msgstr "&Collassato"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
933 msgid "Show ERT contents"
934 msgstr "Mostra contenuti ERT"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
937 msgid "O&pen"
938 msgstr "A&perto"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
941 msgid "&Errors:"
942 msgstr "&Errori:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
945 msgid "Description:"
946 msgstr "Descrizione:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
949 msgid "F&ile"
950 msgstr "F&ile"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
954 msgid "Filename"
955 msgstr "Nome file"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
960 msgid "&File:"
961 msgstr "&File:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
964 msgid "Select a file"
965 msgstr "Selezionare un file"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
968 msgid "&Draft"
969 msgstr "&Bozza"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
972 msgid "&Template"
973 msgstr "&Modello"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
976 msgid "Available templates"
977 msgstr "Modelli disponibili"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
981 msgid "LaTe&X and LyX options"
982 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
985 msgid "LaTeX Options"
986 msgstr "Opzioni per LaTeX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
989 msgid "O&ption:"
990 msgstr "O&pzione:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
993 msgid "Forma&t:"
994 msgstr "Forma&to:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
997 msgid "&Show in LyX"
998 msgstr "&Mostra in LyX"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1004 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1005 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1009 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1010 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1013 msgid "Si&ze and Rotation"
1014 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1017 msgid "Rotate"
1018 msgstr "Ruota"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1024 msgid "Angle to rotate image by"
1025 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1031 msgid "The origin of the rotation"
1032 msgstr "È l'origine della rotazione"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1035 msgid "Ori&gin:"
1036 msgstr "&Origine:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1039 msgid "A&ngle:"
1040 msgstr "A&ngolo:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1043 msgid "Scale"
1044 msgstr "Scala"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1048 msgid "Height of image in output"
1049 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1057 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1058 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1062 msgid "&Maintain aspect ratio"
1063 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1066 msgid "Crop"
1067 msgstr "Ritaglia"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1071 msgid "Clip to bounding box values"
1072 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1076 msgid "Clip to &bounding box"
1077 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1081 msgid "&Left bottom:"
1082 msgstr "In basso a &sinistra:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1085 msgid "x"
1086 msgstr "x"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1090 msgid "Right &top:"
1091 msgstr "In alto a &destra:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1095 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1096 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1100 msgid "&Get from File"
1101 msgstr "Come da &file"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1104 msgid "y"
1105 msgstr "y"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1108 msgid "Find LyX Text"
1109 msgstr "Trova testo LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1112 msgid "Basic"
1113 msgstr "Essenziale"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1116 msgid "Whole &words"
1117 msgstr "Parole &intere"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1121 msgid "Find &Next"
1122 msgstr "Trova &successivo"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1125 msgid "Replace Ne&xt"
1126 msgstr "Sostituisci &successivo"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1130 msgid "Replace &All"
1131 msgstr "Sostituisci &tutto"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1134 msgid "Find &Prev"
1135 msgstr "Trova &precedente"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1138 msgid "Replace P&rev"
1139 msgstr "Sostituisci &precedente"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1143 msgid "Case &sensitive"
1144 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1147 msgid "Ignore For&mat"
1148 msgstr "Ignora for&mato"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1151 msgid "Match..."
1152 msgstr "Confronta..."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1155 msgid "Anything"
1156 msgstr "Qualsiasi cosa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1159 msgid "Any non-empty"
1160 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1163 msgid "Any word"
1164 msgstr "Qualsiasi parola"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1167 msgid "Any number"
1168 msgstr "Qualsiasi numero"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1171 msgid "Advanced"
1172 msgstr "Avanzata"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1175 msgid "Sco&pe"
1176 msgstr "Cam&po"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1179 msgid "Current buffer only"
1180 msgstr "Solo buffer attuale"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1183 msgid "Buffer"
1184 msgstr "Buffer"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1187 msgid "Current file and all included files"
1188 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1191 msgid "Document"
1192 msgstr "Documento"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1195 msgid "Current paragraph only"
1196 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1199 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1200 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1201 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1202 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1203 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1206 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1207 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1208 msgid "Paragraph"
1209 msgstr "Paragrafo"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1212 msgid "All open buffers"
1213 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1216 msgid "Open buffers"
1217 msgstr "Buffer aperti"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1220 msgid "&Expand macros"
1221 msgstr "&Espandi macro"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1225 msgid "Form"
1226 msgstr "Modello"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1229 msgid "Use &default placement"
1230 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1233 msgid "Advanced Placement Options"
1234 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1237 msgid "&Top of page"
1238 msgstr "&Inizio pagina"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1242 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1245 msgid "Here de&finitely"
1246 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1249 msgid "&Here if possible"
1250 msgstr "&Qui se possibile"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1253 msgid "&Page of floats"
1254 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1257 msgid "&Bottom of page"
1258 msgstr "&Piè pagina"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1261 msgid "&Span columns"
1262 msgstr "&Attraversa colonne"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1265 msgid "&Rotate sideways"
1266 msgstr "&Ruota lateralmente"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1269 msgid "FontUi"
1270 msgstr "FontUi"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1273 msgid "Use old style instead of lining figures"
1274 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1277 msgid "Use &Old Style Figures"
1278 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1282 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1285 msgid "Use true S&mall Caps"
1286 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1289 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1290 msgstr ""
1291 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1292 "Giapponese o Coreano"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1295 msgid "C&JK:"
1296 msgstr "C&JK:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1299 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1300 msgstr ""
1301 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1302 "caratteri"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1305 msgid "Sc&ale (%):"
1306 msgstr "          Sc&ala (%):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1309 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1310 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1313 msgid "&Typewriter:"
1314 msgstr "&Monospazio:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1317 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1319 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1320 "caratteri"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1323 msgid "S&cale (%):"
1324 msgstr "          S&cala (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1327 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1328 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1331 msgid "&Sans Serif:"
1332 msgstr "&Senza grazie:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1335 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1336 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1339 msgid "&Roman:"
1340 msgstr "&Romano:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1343 msgid "&Base Size:"
1344 msgstr "&Dimensione base:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1347 msgid "Select the default family for the document"
1348 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1351 msgid "&Default Family:"
1352 msgstr "&Famiglia base:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1355 msgid "&Graphics"
1356 msgstr "&Immagine"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1359 msgid "Select an image file"
1360 msgstr "Selezionare un file immagine"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1363 msgid "Output Size"
1364 msgstr "Dimensionamento"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1367 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1371 msgid "Set &height:"
1372 msgstr "&Altezza:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1375 msgid "&Scale Graphics (%):"
1376 msgstr "&Scala (%):"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1379 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1383 msgid "Set &width:"
1384 msgstr "&Larghezza:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1387 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1388 msgstr ""
1389 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1392 msgid "Rotate Graphics"
1393 msgstr "Rotazione"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1396 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1397 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1400 msgid "Ro&tate after scaling"
1401 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1404 msgid "Or&igin:"
1405 msgstr "Or&igine:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1408 msgid "A&ngle (Degrees):"
1409 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "File name of image"
1414 msgstr "Nome del file immagine"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1417 msgid "&Clipping"
1418 msgstr "&Ritaglio"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1422 msgid "y:"
1423 msgstr "y:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1427 msgid "x:"
1428 msgstr "x:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1431 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1432 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1435 msgid "Don't un&zip on export"
1436 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1440 msgid "Additional LaTeX options"
1441 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1444 msgid "LaTeX &options:"
1445 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1448 msgid ""
1449 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 msgstr ""
1452 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1453 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1456 msgid "Sho&w in LyX"
1457 msgstr "&Mostra in LyX"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1461 msgstr ""
1462 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1463 "impostazioni"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1466 msgid "Graphics Group"
1467 msgstr "Gruppo di immagini"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1470 msgid "A&ssigned to group:"
1471 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1474 msgid "Click to define a new graphics group."
1475 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1478 msgid "O&pen new group..."
1479 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1482 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1483 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1486 msgid "Draft mode"
1487 msgstr "Modalità bozza"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1490 msgid "&Draft mode"
1491 msgstr "Modalità &bozza"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1494 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1495 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1498 msgid "..............."
1499 msgstr ".............."
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1502 msgid "________"
1503 msgstr "_________"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1506 msgid "<-----------"
1507 msgstr "<-----------"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1510 msgid "----------->"
1511 msgstr "----------->"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1514 msgid "\\-----v-----/"
1515 msgstr "\\-----v-----/"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1518 msgid "/-----^-----\\"
1519 msgstr "/-----^-----\\"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Spaziatura:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1526 msgid "Supported spacing types"
1527 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1530 msgid "&Value:"
1531 msgstr "&Valore:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1534 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1535 msgstr ""
1536 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1539 msgid "&Fill Pattern:"
1540 msgstr "&Modello di riempimento:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1543 msgid "&Protect:"
1544 msgstr "&Protezione:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1548 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1549 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1552 msgid "Specify the link target"
1553 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1556 msgid "Link type"
1557 msgstr "Tipo collegamento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1560 msgid "Link to the web or to every other target"
1561 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1564 msgid "&Web"
1565 msgstr "&Web"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1572 msgid "&Email"
1573 msgstr "Posta &elettronica"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Collegamento ad un file"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1580 msgid "&File"
1581 msgstr "&File"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1587 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1588 msgid "URL"
1589 msgstr "URL"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1593 msgid "Name associated with the URL"
1594 msgstr "Nome associato con l'URL"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1597 msgid "&Target:"
1598 msgstr "Des&tinazione:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1602 msgid "&Name:"
1603 msgstr "&Nome:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1606 msgid "Listing Parameters"
1607 msgstr "Parametri per listati"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1611 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1612 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1616 msgid "&Bypass validation"
1617 msgstr "&Evita validazione"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1620 msgid "C&aption:"
1621 msgstr "Di&dascalia:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1624 msgid "La&bel:"
1625 msgstr "&Etichetta:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1628 msgid "Mo&re parameters"
1629 msgstr "Alt&ri parametri"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1632 msgid "Underline spaces in generated output"
1633 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1636 msgid "&Mark spaces in output"
1637 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1640 msgid "Show LaTeX preview"
1641 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1644 msgid "&Show preview"
1645 msgstr "&Mostra anteprima"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1648 msgid "File name to include"
1649 msgstr "Nome del file da includere"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1652 msgid "&Include Type:"
1653 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1656 msgid "Include"
1657 msgstr "Includi"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1660 msgid "Input"
1661 msgstr "Input"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1664 msgid "Verbatim"
1665 msgstr "Testuale"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1669 msgid "Program Listing"
1670 msgstr "Listato di programma"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1673 msgid "Edit the file"
1674 msgstr "Edita il file"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1677 msgid "&Edit"
1678 msgstr "&Modifica"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1681 msgid "A&vailable indices:"
1682 msgstr "&Rami disponibili:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1685 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1686 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1689 msgid ""
1690 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Index generation"
1697 msgstr "&Indentazione"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1700 msgid "Define program options of the selected processor."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1706 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Use multiple indexes"
1711 msgstr "&Usa indici multipli"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1714 msgid ""
1715 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1716 msgstr ""
1717 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1718 "premere \"Aggiungi\""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1721 #, fuzzy
1722 msgid "A&vailable Indexes:"
1723 msgstr "&Indici disponibili:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1726 #, fuzzy
1727 msgid "1"
1728 msgstr "10"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1731 msgid "Remove the selected index"
1732 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1735 msgid "Rename the selected index"
1736 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1739 msgid "R&ename..."
1740 msgstr "&Rinomina..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1743 msgid "Define or change button color"
1744 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1747 msgid "Information Type:"
1748 msgstr "Tipo informazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1751 msgid "Information Name:"
1752 msgstr "Nome informazione:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1756 msgid "&New"
1757 msgstr "&Nuovo"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1760 msgid "Document &class"
1761 msgstr "&Classe documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1764 msgid "Click to select a local document class definition file"
1765 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1768 msgid "&Local Layout..."
1769 msgstr "&Layout locale..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1772 msgid "Class options"
1773 msgstr "Opzioni di classe"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1776 msgid ""
1777 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1778 "select/deselect."
1779 msgstr ""
1780 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1781 "deselezionare."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1784 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1785 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1788 msgid "P&redefined:"
1789 msgstr "P&redefinito:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1792 msgid "Cust&om:"
1793 msgstr "Pers&onalizzato:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "Driver per &grafica:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1801 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1804 msgid "Select de&fault master document"
1805 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1808 msgid "&Master:"
1809 msgstr "&Padre:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1812 msgid "Enter the name of the default master document"
1813 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1816 msgid "Encoding"
1817 msgstr "Codifica"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1820 msgid "Language &Default"
1821 msgstr "Lingua pre&definita"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1824 msgid "&Other:"
1825 msgstr "Altr&o:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1828 msgid "&Quote Style:"
1829 msgstr "&Stile virgolette:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1832 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1833 msgid "Listing"
1834 msgstr "Listato"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1837 msgid "&Main Settings"
1838 msgstr "Impostazioni principali"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1841 msgid "Placement"
1842 msgstr "Posizionamento"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1845 msgid "Check for inline listings"
1846 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1849 msgid "&Inline listing"
1850 msgstr "&Listato in linea"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1853 msgid "Check for floating listings"
1854 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1857 msgid "&Float"
1858 msgstr "Listato flottante"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1861 msgid "&Placement:"
1862 msgstr "&Posizionamento:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1869 msgid "Line numbering"
1870 msgstr "&Numerazione linee"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1873 msgid "&Side:"
1874 msgstr "Lato:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1877 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1878 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1881 msgid "S&tep:"
1882 msgstr "Passo:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1885 msgid "Difference between two numbered lines"
1886 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1889 msgid "Font si&ze:"
1890 msgstr "Dimensione carattere:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1893 msgid "Choose the font size for line numbers"
1894 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1898 msgid "Style"
1899 msgstr "Stile"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1902 msgid "F&ont size:"
1903 msgstr "Dimensione carattere:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1906 msgid "The content's base font size"
1907 msgstr "Dimensione base del carattere"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1910 msgid "Font Famil&y:"
1911 msgstr "Famiglia carattere"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1914 msgid "The content's base font style"
1915 msgstr "Stile base del carattere"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1918 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1919 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1922 msgid "&Break long lines"
1923 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1926 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1927 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1930 msgid "S&pace as symbol"
1931 msgstr "S&pazio come simbolo"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1934 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1935 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1938 msgid "Space i&n string as symbol"
1939 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1942 msgid "Tab&ulator size:"
1943 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1946 msgid "Use extended character table"
1947 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1950 msgid "&Extended character table"
1951 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1954 msgid "Lan&guage:"
1955 msgstr "Lin&guaggio:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1958 msgid "Select the programming language"
1959 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1962 msgid "&Dialect:"
1963 msgstr "&Dialetto:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1966 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1967 msgstr ""
1968 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1971 msgid "Range"
1972 msgstr "Range"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1975 msgid "Fi&rst line:"
1976 msgstr "P&rima linea:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1979 msgid "The first line to be printed"
1980 msgstr "Prima linea da stampare"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1983 msgid "&Last line:"
1984 msgstr "Ultima linea:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1987 msgid "The last line to be printed"
1988 msgstr "Ultima linea da stampare"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1991 msgid "Ad&vanced"
1992 msgstr "A&vanzate"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1995 msgid "More Parameters"
1996 msgstr "Altri parametri"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2000 msgid "Feedback window"
2001 msgstr "Finestra di riscontro"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2004 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2005 msgstr ""
2006 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2007 "parametri."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2010 msgid "Copy to Clip&board"
2011 msgstr "Copia negli appunti"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2014 msgid "Update the display"
2015 msgstr "Aggiorna schermo"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2019 msgid "&Update"
2020 msgstr "&Aggiorna"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2023 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2024 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2027 msgid "&Default Margins"
2028 msgstr "&Margini predefiniti"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2031 msgid "&Top:"
2032 msgstr "&Superiore:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2035 msgid "&Bottom:"
2036 msgstr "&Inferiore:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2039 msgid "&Inner:"
2040 msgstr "In&terno:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2043 msgid "O&uter:"
2044 msgstr "&Esterno:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2047 msgid "Head &sep:"
2048 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2051 msgid "Head &height:"
2052 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2055 msgid "&Foot skip:"
2056 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2059 msgid "&Column Sep:"
2060 msgstr "Separazione &colonne:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2066 msgid "Number of rows"
2067 msgstr "Numero di righe"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2071 msgid "&Rows:"
2072 msgstr "&Righe:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2078 msgid "Number of columns"
2079 msgstr "Numero di colonne"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2083 msgid "&Columns:"
2084 msgstr "&Colonne:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2091 msgid "Vertical alignment"
2092 msgstr "Allineamento verticale"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2095 msgid "&Vertical:"
2096 msgstr "&Verticale:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2100 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2103 msgid "&Horizontal:"
2104 msgstr "&Orizzontale:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2107 msgid "&Use AMS math package automatically"
2108 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2111 msgid "Use AMS &math package"
2112 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2115 msgid "Use esint package &automatically"
2116 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2119 msgid "Use &esint package"
2120 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2123 msgid "A&vailable:"
2124 msgstr "&Disponibili:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2129 msgid "A&dd"
2130 msgstr "A&ggiungi"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2133 msgid "De&lete"
2134 msgstr "E&limina"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2137 msgid "S&elected:"
2138 msgstr "S&elezionati:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2141 msgid "Sort &as:"
2142 msgstr "Ordina &come:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Descrizione:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2149 msgid "&Symbol:"
2150 msgstr "&Simbolo:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2153 msgid "Type"
2154 msgstr "Tipo"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2157 msgid "LyX internal only"
2158 msgstr "Solo interna a LyX"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2161 msgid "LyX &Note"
2162 msgstr "&Nota di LyX"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2165 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2166 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2169 msgid "&Comment"
2170 msgstr "&Commento"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2173 msgid "Print as grey text"
2174 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2177 msgid "&Greyed out"
2178 msgstr "&Sbiadita"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2181 msgid "&List in Table of Contents"
2182 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2185 msgid "&Numbering"
2186 msgstr "&Numerazione"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2189 msgid "Output Format"
2190 msgstr "Formato di output"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2194 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2198 msgid "De&fault Output Format:"
2199 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2202 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2203 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2206 msgid "Use &XeTeX"
2207 msgstr "Usa &XeTeX"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2210 msgid "Paper Format"
2211 msgstr "Formato carta"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2216 msgid "&Format:"
2217 msgstr "&Formato:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2220 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2221 msgstr ""
2222 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2223 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2226 msgid "&Orientation:"
2227 msgstr "&Orientamento"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2230 msgid "&Portrait"
2231 msgstr "&Verticale"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2234 msgid "&Landscape"
2235 msgstr "&Orizzontale"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2239 msgid "Page Layout"
2240 msgstr "Layout pagina"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2243 msgid "Headings &style:"
2244 msgstr "&Stile intestazioni:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2247 msgid "Style used for the page header and footer"
2248 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2251 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2252 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2255 msgid "&Two-sided document"
2256 msgstr "Documento su &due facce"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2259 msgid "Background Color:"
2260 msgstr "Colore di sfondo:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2263 msgid "&Change..."
2264 msgstr "&Modifica..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2267 msgid "Revert the color to the default"
2268 msgstr "Ripristina il colore di default"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2271 msgid "R&eset"
2272 msgstr "R&eimposta"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2275 msgid "I&mmediate Apply"
2276 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2279 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2280 msgstr ""
2281 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2284 msgid "Paragraph's &Default"
2285 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2288 msgid "Ri&ght"
2289 msgstr "A &destra"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2292 msgid "C&enter"
2293 msgstr "C&entrato"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2296 msgid "&Left"
2297 msgstr "A &sinistra"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2300 msgid "&Justified"
2301 msgstr "&Giustificato"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2304 msgid "&Indent Paragraph"
2305 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2308 msgid "Label Width"
2309 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2313 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2314 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2317 msgid "Lo&ngest label"
2318 msgstr "Etichetta più &lunga"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2321 msgid "Line &spacing"
2322 msgstr "I&nterlinea"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2326 msgid "Single"
2327 msgstr "Singola"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2330 msgid "1.5"
2331 msgstr "1.5"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2335 msgid "Double"
2336 msgstr "Doppia"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2341 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2345 msgid "Custom"
2346 msgstr "Personalizzato"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2349 msgid "&Use hyperref support"
2350 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2353 msgid "&General"
2354 msgstr "&Generale"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2357 msgid ""
2358 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2359 msgstr ""
2360 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2361 "appropriati"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2364 msgid "Automatically fi&ll header"
2365 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2368 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2369 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2372 msgid "Load in &fullscreen mode"
2373 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2376 msgid "Header Information"
2377 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2380 msgid "&Title:"
2381 msgstr "&Titolo:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2384 msgid "&Author:"
2385 msgstr "&Autore:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2388 msgid "&Subject:"
2389 msgstr "&Soggetto:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2392 msgid "&Keywords:"
2393 msgstr "&Parole chiave:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2396 msgid "H&yperlinks"
2397 msgstr "&Ipercollegamenti"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2400 msgid "Allows link text to break across lines."
2401 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2404 msgid "B&reak links over lines"
2405 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2408 msgid "No &frames around links"
2409 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2412 msgid "C&olor links"
2413 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2416 msgid "Bibliographical backreferences"
2417 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2420 msgid "B&ackreferences:"
2421 msgstr "Riferimenti inversi:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2424 msgid "&Bookmarks"
2425 msgstr "Segnali&bri"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2428 msgid "G&enerate Bookmarks"
2429 msgstr "G&enera segnalibri"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2432 msgid "&Numbered bookmarks"
2433 msgstr "Segnalibri &numerati"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2436 msgid "Number of levels"
2437 msgstr "Numero di livelli"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2440 msgid "&Open bookmarks"
2441 msgstr "Apri &segnalibri"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2444 msgid "Additional o&ptions"
2445 msgstr "Op&zioni addizionali"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2448 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2449 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2452 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2453 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2456 msgid "&Phantom"
2457 msgstr "&Fantasma"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2460 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2461 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2464 msgid "&Horiz. Phantom"
2465 msgstr "Fantasma &orizz."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2468 msgid "Vertical space of the phantom content"
2469 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2472 msgid "&Vert. Phantom"
2473 msgstr "Fantasma &vert."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2476 msgid "A&lter..."
2477 msgstr "&Modifica..."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2480 msgid "In Math"
2481 msgstr "Modo matematico"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2484 msgid ""
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2486 "delay."
2487 msgstr ""
2488 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2489 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2492 msgid "Automatic in&line completion"
2493 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2496 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2497 msgstr ""
2498 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2499 "dopo il ritardo specificato."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2506 msgid "In Text"
2507 msgstr "Modo testo"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2510 msgid ""
2511 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2512 "delay."
2513 msgstr ""
2514 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2515 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2518 msgid "Automatic &inline completion"
2519 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2523 msgstr ""
2524 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2525 "dopo il ritardo specificato."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2528 msgid "Automatic &popup"
2529 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2532 msgid ""
2533 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2534 "mode."
2535 msgstr ""
2536 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2537 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2540 msgid "Cursor i&ndicator"
2541 msgstr "I&ndicatore cursore"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2544 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2545 msgid "General"
2546 msgstr "Generale"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2549 msgid ""
2550 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2551 "if it is available."
2552 msgstr ""
2553 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2554 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2557 msgid "s inline completion dela&y"
2558 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2561 msgid ""
2562 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2563 "if it is available."
2564 msgstr ""
2565 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2566 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2569 msgid "s popup d&elay"
2570 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2573 msgid ""
2574 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2575 "It will be shown right away."
2576 msgstr ""
2577 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2578 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2581 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2582 msgstr ""
2583 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2586 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2587 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2590 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2591 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2594 msgid "C&onverter:"
2595 msgstr "C&onvertitore:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2598 msgid "E&xtra flag:"
2599 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2602 msgid "&From format:"
2603 msgstr "Dal &formato:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2606 msgid "&To format:"
2607 msgstr "&Al formato:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2611 msgid "&Modify"
2612 msgstr "&Modifica"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2617 msgid "Remo&ve"
2618 msgstr "&Rimuovi"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2621 msgid "Converter Defi&nitions"
2622 msgstr "Convertitori defi&niti"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2625 msgid "Converter File Cache"
2626 msgstr "Cache per i convertitori"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2629 msgid "&Enabled"
2630 msgstr "&Abilitata"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2633 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2634 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2637 msgid "&Date format:"
2638 msgstr "&Formato data:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2641 msgid "Date format for strftime output"
2642 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2645 msgid "Display &Graphics"
2646 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2649 msgid "Instant &Preview:"
2650 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2654 msgid "Off"
2655 msgstr "Non attiva"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2658 msgid "No math"
2659 msgstr "Escluso matematica"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2662 msgid "On"
2663 msgstr "Attiva"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2666 msgid "Editing"
2667 msgstr "Redazione"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2671 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2674 msgid "Scroll &below end of document"
2675 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2678 msgid "Sort &environments alphabetically"
2679 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2682 msgid "&Group environments by their category"
2683 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2686 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2687 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2690 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2691 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2694 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2695 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2698 msgid "Fullscreen"
2699 msgstr "Schermo intero"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2702 msgid "&Limit text width"
2703 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2706 msgid "Screen used (&pixels):"
2707 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Hide &menubar"
2712 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2715 msgid "Hide &tabbar"
2716 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2719 msgid "Hide scr&ollbar"
2720 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2723 msgid "&Hide toolbars"
2724 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2727 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2728 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2731 msgid "Default Format"
2732 msgstr "Formato predefinito"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2735 msgid "&New..."
2736 msgstr "&Nuovo..."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2739 msgid "Re&move"
2740 msgstr "&Rimuovi"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2743 msgid "S&hort Name:"
2744 msgstr "Nome corto:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2747 msgid "Vector &graphics format"
2748 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2751 msgid "&Document format"
2752 msgstr "Formato &documento"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2755 msgid "&Viewer:"
2756 msgstr "&Visualizzatore:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2759 msgid "Ed&itor:"
2760 msgstr "Ed&itore:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2763 msgid "Shortc&ut:"
2764 msgstr "Sc&orciatoia:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2767 msgid "E&xtension:"
2768 msgstr "E&stensione:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2771 msgid "Co&pier:"
2772 msgstr "&Trascrittore:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2775 msgid "&E-mail:"
2776 msgstr "&E-mail:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2779 msgid "Your name"
2780 msgstr "Nome utente"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2783 msgid "Your E-mail address"
2784 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2787 msgid "Keyboard"
2788 msgstr "Tastiera"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2791 msgid "Use &keyboard map"
2792 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2795 msgid "&First:"
2796 msgstr "&Prima:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2801 msgid "Br&owse..."
2802 msgstr "Sf&oglia..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2805 msgid "S&econd:"
2806 msgstr "S&econda:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2809 msgid "Mouse"
2810 msgstr "Mouse"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2813 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2814 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2817 msgid ""
2818 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2819 "speed it up, low values slow it down."
2820 msgstr ""
2821 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2822 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2825 msgid "User &interface language:"
2826 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2829 msgid "Select the default language of your documents"
2830 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2833 msgid "Language pac&kage:"
2834 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2837 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2838 msgstr ""
2839 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2842 msgid "Command s&tart:"
2843 msgstr "Comando avv&io:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2846 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2847 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2850 msgid "Command e&nd:"
2851 msgstr "Comando &fine:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2854 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2855 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2858 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2859 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2862 msgid "&Use babel"
2863 msgstr "Usa &babel"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2866 msgid ""
2867 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2868 "the language package)"
2869 msgstr ""
2870 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2871 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2874 msgid "&Global"
2875 msgstr "&Globale"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2878 msgid ""
2879 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2880 "switch command"
2881 msgstr ""
2882 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2883 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2886 msgid "Auto &begin"
2887 msgstr "A&utoavvio"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2890 msgid ""
2891 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2892 "switch command"
2893 msgstr ""
2894 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2895 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2898 msgid "Auto &end"
2899 msgstr "Auto&termine"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2902 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2903 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2906 msgid "Mark &foreign languages"
2907 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2910 msgid "Right-to-left language support"
2911 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2914 msgid ""
2915 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2916 msgstr ""
2917 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2918 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2921 msgid "Enable RTL su&pport"
2922 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2925 msgid "Cursor movement:"
2926 msgstr "Movimento cursore:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2929 msgid "&Logical"
2930 msgstr "&Logico"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2933 msgid "&Visual"
2934 msgstr "&Visuale"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2937 msgid "Te&X encoding:"
2938 msgstr "Codifica Te&X:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2941 msgid "Default paper si&ze:"
2942 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2946 msgid "US letter"
2947 msgstr "Lettera US"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2951 msgid "US legal"
2952 msgstr "Legale US"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2956 msgid "US executive"
2957 msgstr "Esecutivo US"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2961 msgid "A3"
2962 msgstr "A3"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2966 msgid "A4"
2967 msgstr "A4"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2971 msgid "A5"
2972 msgstr "A5"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2976 msgid "B5"
2977 msgstr "B5"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
2980 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2981 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
2984 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2985 msgstr ""
2986 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2987 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2990 msgid "BibTeX command and options"
2991 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
2995 msgid "Processor for &Japanese:"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
2999 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3000 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3003 msgid "Pr&ocessor:"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Op&tions:"
3010 msgstr "&Opzioni:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3013 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3014 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3017 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3018 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3021 msgid "&Nomenclature command:"
3022 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3025 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3026 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3029 msgid "Chec&kTeX command:"
3030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3033 msgid "CheckTeX start options and flags"
3034 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3037 msgid ""
3038 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3039 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3040 "rather than the Cygwin teTeX."
3041 msgstr ""
3042 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3043 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3044 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3048 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3051 msgid "Set class options to default on class change"
3052 msgstr ""
3053 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3054 "quando la classe viene cambiata"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3057 msgid "R&eset class options when document class changes"
3058 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3061 msgid "&PATH prefix:"
3062 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3071 msgid "Browse..."
3072 msgstr "Sfoglia..."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3075 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3076 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3079 msgid "&Temporary directory:"
3080 msgstr "Cartella &temporanea:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3083 msgid "Ly&XServer pipe:"
3084 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3087 msgid "&Backup directory:"
3088 msgstr "Cartella di &backup:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3091 msgid "&Example files:"
3092 msgstr "File di &esempio:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3095 msgid "&Document templates:"
3096 msgstr "Modelli di &documento:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3099 msgid "&Working directory:"
3100 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3103 msgid ""
3104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3106 "paragraphs are separated by a blank line."
3107 msgstr ""
3108 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3109 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3110 "altrimenti\n"
3111 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3114 msgid "Output &line length:"
3115 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3118 msgid "Printer Command Options"
3119 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3122 msgid "Extension to be used when printing to file."
3123 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3126 msgid "File ex&tension:"
3127 msgstr "Es&tensione file:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3130 msgid "Option used to print to a file."
3131 msgstr "Opzione per stampare su file."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3134 msgid "Print to &file:"
3135 msgstr "Stampa su &file:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3138 msgid "Option used to print to non-default printer."
3139 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3142 msgid "Set &printer:"
3143 msgstr "Alla st&ampante:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3146 msgid "Option used with spool command to set printer."
3147 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3150 msgid "Spool &printer:"
3151 msgstr "Pref&isso spool:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3154 msgid ""
3155 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3156 "to print."
3157 msgstr ""
3158 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3159 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3162 msgid "Spool co&mmand:"
3163 msgstr "&Comando spool:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3166 msgid "Option used to reverse page order."
3167 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3170 msgid "Re&verse pages:"
3171 msgstr "In&verti pagine:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3174 msgid "Lan&dscape:"
3175 msgstr "Oriz&zontale:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3178 msgid "&Number of copies:"
3179 msgstr "&Numero di copie:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3182 msgid "Option used to set number of copies."
3183 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3186 msgid "Option used to print a range of pages."
3187 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3190 msgid "Co&llated:"
3191 msgstr "Co&llazione:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3194 msgid "Pa&ge range:"
3195 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3198 msgid "Option used to collate multiple copies."
3199 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3202 msgid "&Odd pages:"
3203 msgstr "Pagine &dispari:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3206 msgid "&Even pages:"
3207 msgstr "Pagine &pari:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3210 msgid "Paper t&ype:"
3211 msgstr "T&ipo carta:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3214 msgid "Paper si&ze:"
3215 msgstr "Fo&rmato carta:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3218 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3219 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3222 msgid "E&xtra options:"
3223 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3226 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3227 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3230 msgid ""
3231 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3232 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3233 "printers."
3234 msgstr ""
3235 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3236 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3237 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3240 msgid "Adapt &output to printer"
3241 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3244 msgid "Name of the default printer"
3245 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3248 msgid "Default &printer:"
3249 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3252 msgid "Printer co&mmand:"
3253 msgstr "Co&mando di stampa:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3256 msgid "Sans Seri&f:"
3257 msgstr "&Senza grazie:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3260 msgid "T&ypewriter:"
3261 msgstr "Monospazio:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3264 msgid "R&oman:"
3265 msgstr "&Romano:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3268 msgid "Screen &DPI:"
3269 msgstr "&DPI dello schermo:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3272 msgid "&Zoom %:"
3273 msgstr "&Zoom %:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3276 msgid "Font Sizes"
3277 msgstr "Dimensioni carattere"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3280 msgid "&Large:"
3281 msgstr "&Grande:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3284 msgid "&Larger:"
3285 msgstr "&Molto grande:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3288 msgid "&Largest:"
3289 msgstr "Grandi&ssimo:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3292 msgid "&Huge:"
3293 msgstr "&Enorme:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3296 msgid "&Hugest:"
3297 msgstr "Gigan&tesco:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3300 msgid "S&mallest:"
3301 msgstr "&Piccolissimo:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3304 msgid "S&maller:"
3305 msgstr "M&olto piccolo:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3308 msgid "S&mall:"
3309 msgstr "&Piccolo:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3312 msgid "&Normal:"
3313 msgstr "&Normale:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3316 msgid "&Tiny:"
3317 msgstr "Min&uscolo:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3320 msgid ""
3321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3322 "of fonts"
3323 msgstr ""
3324 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3325 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3328 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3329 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3332 msgid "&Bind file:"
3333 msgstr "&File scorciatoie:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3336 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3337 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3340 msgid "Al&ternative language:"
3341 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3345 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3348 msgid "&Escape characters:"
3349 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3352 msgid "Personal &dictionary:"
3353 msgstr "&Dizionario personale:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3357 msgstr ""
3358 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3359 "diverso da quello prestabilito"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3363 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3366 msgid "Accept compound &words"
3367 msgstr "Accetta &parole composte"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3370 msgid "Use input encod&ing"
3371 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3374 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3375 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3378 msgid "Session"
3379 msgstr "Sessione"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3382 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3383 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3386 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3387 msgstr ""
3388 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3389 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3392 msgid "Restore cursor &positions"
3393 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3396 msgid "&Load opened files from last session"
3397 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3400 msgid "Clear all session &information"
3401 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3404 msgid "Documents"
3405 msgstr "Documenti"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3408 msgid "&Maximum last files:"
3409 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3412 msgid "minutes"
3413 msgstr "minuti"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3416 msgid "&Backup documents, every"
3417 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3420 msgid "&Open documents in tabs"
3421 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3424 msgid "Automatic help"
3425 msgstr "Aiuto automatico"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3428 msgid ""
3429 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3430 "the main work area of an edited document"
3431 msgstr ""
3432 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3433 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3440 msgid "Bro&wse..."
3441 msgstr "Sfogl&ia..."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "File interfaccia &utente:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3449 msgid "&Save"
3450 msgstr "&Salva"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3453 msgid "Pages"
3454 msgstr "Pagine"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3462 msgstr "&A:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3473 msgid "Fro&m"
3474 msgstr "&Da"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3477 msgid "&All"
3478 msgstr "&Tutto"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Stampa pagine &pari"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Ordine in&verso"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3497 msgid "Copie&s"
3498 msgstr "&Copie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Numero di copie"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Ordina copie"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3509 msgid "&Collate"
3510 msgstr "&Ordina"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3513 msgid "&Print"
3514 msgstr "Sta&mpa"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Destinazione della stampa"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3525 msgid "P&rinter:"
3526 msgstr "Stampa&nte:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Manda l'output su file"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3537 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3538 msgstr ""
3539 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3542 msgid "&Subindex"
3543 msgstr "&Sottoindice"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3546 #, fuzzy
3547 msgid "A&vailable indexes:"
3548 msgstr "&Rami disponibili:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3551 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3552 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3556 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&List Indendation:"
3562 msgstr "&Indentazione"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Custom &Width:"
3567 msgstr "Larghezza colonna"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3570 msgid ""
3571 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3572 "Custom&quot;."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3576 msgid "La&bels in:"
3577 msgstr "Etichett&e in:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3580 msgid ""
3581 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3582 "sensitive option is checked)"
3583 msgstr ""
3584 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3585 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3588 msgid "&Sort"
3589 msgstr "&Ordina"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3592 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3593 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3596 msgid "Cas&e-sensitive"
3597 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3600 msgid "Update the label list"
3601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3604 msgid "Jump to the label"
3605 msgstr "Salta all'etichetta"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3608 msgid "&Go to Label"
3609 msgstr "&Vai all'etichetta"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3613 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3616 msgid "<reference>"
3617 msgstr "<riferimento>"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3620 msgid "(<reference>)"
3621 msgstr "(<riferimento>)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3624 msgid "<page>"
3625 msgstr "<pagina>"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3628 msgid "on page <page>"
3629 msgstr "a pagina <pagina>"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3632 msgid "<reference> on page <page>"
3633 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3636 msgid "Formatted reference"
3637 msgstr "Riferimento formattato"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3640 msgid "&Find:"
3641 msgstr "&Trova:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3644 msgid "Replace &with:"
3645 msgstr "Sostituisci &con:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3648 msgid "Match whole words onl&y"
3649 msgstr "Sol&o parole intere"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3654 msgid "&Replace"
3655 msgstr "&Sostituisci"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3658 msgid "Search &backwards"
3659 msgstr "Cerca &all'indietro"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3663 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3666 msgid "&Export formats:"
3667 msgstr "&Esporta formati:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3670 msgid "&Command:"
3671 msgstr "&Comando:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3674 msgid "Edit shortcut"
3675 msgstr "Edita scorciatoia"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3679 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3683 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3686 msgid "&Delete Key"
3687 msgstr "&Elimina tasto"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3690 msgid "Clear current shortcut"
3691 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3695 msgid "C&lear"
3696 msgstr "C&ancella"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3699 msgid "&Shortcut:"
3700 msgstr "&Scorciatoia:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3703 msgid "&Function:"
3704 msgstr "&Funzione:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3707 msgid ""
3708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3709 "the 'Clear' button"
3710 msgstr ""
3711 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3712 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3715 msgid "DockWidget"
3716 msgstr "DockWidget"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3719 msgid "Unknown word:"
3720 msgstr "Termine sconosciuto:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3723 msgid "Current word"
3724 msgstr "Termine attuale"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3727 msgid "Replacement:"
3728 msgstr "Sostituzione:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3731 msgid "Replace with selected word"
3732 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3735 msgid "Replace word with current choice"
3736 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3739 msgid "Suggestions:"
3740 msgstr "Suggerimenti:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3743 msgid "Ignore this word"
3744 msgstr "Ignora questo termine"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3747 msgid "&Ignore"
3748 msgstr "&Ignora"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3751 msgid "Ignore this word throughout this session"
3752 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3755 msgid "I&gnore All"
3756 msgstr "I&gnora tutto"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3759 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3760 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3763 msgid ""
3764 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3765 "full range."
3766 msgstr ""
3767 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3768 "UTF-8 per l'intera gamma."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3771 msgid "Ca&tegory:"
3772 msgstr "Ca&tegoria:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3775 msgid "Select this to display all available characters at once"
3776 msgstr ""
3777 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3780 msgid "&Display all"
3781 msgstr "&Visualizza tutto"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3784 msgid "&Table Settings"
3785 msgstr "&Impostazioni tabella"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3788 msgid "Column Width"
3789 msgstr "Larghezza colonna"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3792 msgid "Fixed width of the column"
3793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3796 msgid ""
3797 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3798 "the row."
3799 msgstr ""
3800 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3801 "della riga."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3804 msgid "&Vertical alignment in row:"
3805 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3808 msgid "&Horizontal alignment:"
3809 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3812 msgid "Horizontal alignment in column"
3813 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3817 msgid "Justified"
3818 msgstr "Giustificato"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3822 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3826 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3830 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3834 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3837 msgid "Merge cells"
3838 msgstr "Unisci celle"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3841 msgid "&Multicolumn"
3842 msgstr "&Multi colonna"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3845 msgid "LaTe&X argument:"
3846 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3849 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3850 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3853 msgid "&Borders"
3854 msgstr "&Bordi"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3857 msgid "All Borders"
3858 msgstr "Tutti i bordi"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3861 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3862 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3865 msgid "&Set"
3866 msgstr "&Imposta"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3869 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3870 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3874 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3877 msgid "Fo&rmal"
3878 msgstr "Fo&rmale"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3881 msgid "Use default (grid-like) border style"
3882 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3885 msgid "De&fault"
3886 msgstr "Prede&finito"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3889 msgid "Set Borders"
3890 msgstr "Imposta bordi"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3894 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3897 msgid "Additional Space"
3898 msgstr "Spazio addizionale"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3901 msgid "T&op of row:"
3902 msgstr "In cima alla riga:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3905 msgid "Botto&m of row:"
3906 msgstr "In fondo alla riga:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3909 msgid "Bet&ween rows:"
3910 msgstr "Tra le righe:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3913 msgid "&Longtable"
3914 msgstr "Tabella &lunga"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3917 msgid "Set a page break on the current row"
3918 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3921 msgid "Page &break on current row"
3922 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3925 msgid "Settings"
3926 msgstr "Impostazioni"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3929 msgid "Status"
3930 msgstr "Stato"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3933 msgid "Border above"
3934 msgstr "Bordo superiore"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3937 msgid "Border below"
3938 msgstr "Bordo inferiore"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3941 msgid "Contents"
3942 msgstr "Contenuti"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3945 msgid "Header:"
3946 msgstr "Intestazione:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3949 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3950 msgstr ""
3951 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3959 msgid "on"
3960 msgstr "attivo"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3970 msgid "double"
3971 msgstr "doppio"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3974 msgid "First header:"
3975 msgstr "Prima intestazione:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3978 msgid "This row is the header of the first page"
3979 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3982 msgid "Don't output the first header"
3983 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3987 msgid "is empty"
3988 msgstr "è vuoto"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3991 msgid "Footer:"
3992 msgstr "Coda:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3995 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3996 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3999 msgid "Last footer:"
4000 msgstr "Ultima coda:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4003 msgid "This row is the footer of the last page"
4004 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4007 msgid "Don't output the last footer"
4008 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4011 msgid "Caption:"
4012 msgstr "Didascalia:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4015 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4016 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4019 msgid "&Use long table"
4020 msgstr "&Usa tabella lunga"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4023 msgid "Current cell:"
4024 msgstr "Cella corrente:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4027 msgid "Current row position"
4028 msgstr "Posizione riga corrente"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4031 msgid "Current column position"
4032 msgstr "Posizione colonna corrente"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4035 msgid "Close this dialog"
4036 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4039 msgid "Rebuild the file lists"
4040 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4043 msgid ""
4044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4045 msgstr ""
4046 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4047 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4050 msgid "&View"
4051 msgstr "&Vista"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4054 msgid "Selected classes or styles"
4055 msgstr "Classi o stili disponibili"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4058 msgid "LaTeX classes"
4059 msgstr "Classi LaTeX"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4062 msgid "LaTeX styles"
4063 msgstr "Stili LaTeX"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4066 msgid "BibTeX styles"
4067 msgstr "Stili BibTeX"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4070 msgid "Toggles view of the file list"
4071 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4074 msgid "Show &path"
4075 msgstr "Mostra &percorso"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4078 msgid "Spacing"
4079 msgstr "Spaziatura"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4082 msgid "Separate paragraphs with"
4083 msgstr "Separa paragrafi con"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4086 msgid "Listing settings"
4087 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4090 msgid "Format text into two columns"
4091 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4094 msgid "Two-&column document"
4095 msgstr "Documento su due &colonne"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4098 msgid "&Vertical space"
4099 msgstr "Spazio &verticale"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4103 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4106 msgid "&Indentation"
4107 msgstr "&Indentazione"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4110 msgid "&Line spacing:"
4111 msgstr "&Interlinea:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4114 msgid "Language of the thesaurus"
4115 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4118 msgid "Word to look up"
4119 msgstr "Parola da cercare"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4122 msgid "L&ookup"
4123 msgstr "&Cerca"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4126 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4127 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4131 msgid "The selected entry"
4132 msgstr "È la voce selezionata"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4135 msgid "&Selection:"
4136 msgstr "&Selezione:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4139 msgid "Replace the entry with the selection"
4140 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4143 msgid "Index entry"
4144 msgstr "Voce d'indice"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4147 msgid "&Keyword:"
4148 msgstr "&Parola chiave:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4151 msgid ""
4152 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4153 "tables, and others)"
4154 msgstr ""
4155 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4156 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4160 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4163 msgid "Sort"
4164 msgstr "Ordina"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4168 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4171 msgid "Keep"
4172 msgstr "Mantieni"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4175 msgid "Update navigation tree"
4176 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4181 msgid "..."
4182 msgstr "..."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4186 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4190 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4193 msgid "Move selected item down by one"
4194 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4197 msgid "Move selected item up by one"
4198 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4202 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4205 msgid "&Do not show this warning again!"
4206 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4209 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4210 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4213 msgid "DefSkip"
4214 msgstr "Salto predefinito"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4217 msgid "SmallSkip"
4218 msgstr "Salto piccolo"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4221 msgid "MedSkip"
4222 msgstr "Salto medio"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4225 msgid "BigSkip"
4226 msgstr "Salto grande"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4229 msgid "VFill"
4230 msgstr "Riempimento verticale"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4233 msgid "Complete source"
4234 msgstr "Sorgente intero"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4237 msgid "Automatic update"
4238 msgstr ""
4239 "Aggiornamento\n"
4240 "automatico"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4243 msgid "Unit of width value"
4244 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4247 msgid "number of needed lines"
4248 msgstr "Numero necessario di linee"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4251 msgid "use number of lines"
4252 msgstr "Usa questo numero di linee"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4255 msgid "&Line span:"
4256 msgstr "&Linee a cingere:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4259 msgid "Outer (default)"
4260 msgstr "Esterno (default)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4263 msgid "Inner"
4264 msgstr "Interno"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4267 msgid "use overhang"
4268 msgstr "Usa sporgenza"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4271 msgid "Over&hang:"
4272 msgstr "&Sporgenza:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4275 msgid "Overhang value"
4276 msgstr "Valore della sporgenza"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4279 msgid "Unit of overhang value"
4280 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4283 msgid "Check this to allow flexible placement"
4284 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4287 msgid "Allow &floating"
4288 msgstr "Consenti di &flottare"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4293 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4295 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4296 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4298 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4303 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4308 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4309 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4310 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4312 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4313 msgid "Standard"
4314 msgstr "Standard"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4320 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4323 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4326 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4336 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4338 msgid "Section"
4339 msgstr "Sezione"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4344 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4345 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4346 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4349 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4351 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4358 msgid "Subsection"
4359 msgstr "Sottosezione"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4364 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4365 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4370 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4374 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4375 msgid "Subsubsection"
4376 msgstr "Sotto sottosezione"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4384 msgid "Itemize"
4385 msgstr "Elenco puntato"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4392 msgid "Enumerate"
4393 msgstr "Elenco numerato"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4397 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4398 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4402 msgid "Description"
4403 msgstr "Descrizione"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4413 msgid "List"
4414 msgstr "Elenco"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4438 msgid "Title"
4439 msgstr "Titolo"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4446 msgid "Subtitle"
4447 msgstr "Sottotitolo"
4448
4449 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4454 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4467 msgid "Author"
4468 msgstr "Autore"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4481 msgid "Address"
4482 msgstr "Indirizzo"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4486 msgid "Offprint"
4487 msgstr "Estratto"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4491 msgid "Mail"
4492 msgstr "Posta"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4509 msgid "Date"
4510 msgstr "Data"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4513 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4516 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4519 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4522 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4528 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4534 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4537 msgid "Abstract"
4538 msgstr "Sommario"
4539
4540 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4548 msgid "Acknowledgement"
4549 msgstr "Riconoscimento"
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4560 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4561 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4562 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4563 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4564 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4565 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4572 msgid "Bibliography"
4573 msgstr "Bibliografia"
4574
4575 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4577 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4585 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4596 msgid "FrontMatter"
4597 msgstr "Materiale anteriore"
4598
4599 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4600 msgid "Offprint Requests to:"
4601 msgstr "Richieste estratti a:"
4602
4603 #: lib/layouts/aa.layout:184
4604 msgid "Correspondence to:"
4605 msgstr "Corrispondenza a:"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4613 msgid "BackMatter"
4614 msgstr "Materiale posteriore"
4615
4616 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4618 msgid "Acknowledgements."
4619 msgstr "Riconoscimenti."
4620
4621 #: lib/layouts/aa.layout:289
4622 msgid "institutemark"
4623 msgstr "Nota istituto"
4624
4625 #: lib/layouts/aa.layout:293
4626 msgid "institute mark"
4627 msgstr "Nota istituto"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4639 msgid "Keywords"
4640 msgstr "Parole chiave"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:357
4643 msgid "Key words."
4644 msgstr "Parole chiave."
4645
4646 #: lib/layouts/aa.layout:379
4647 msgid "CharStyle:Institute"
4648 msgstr "Istituto"
4649
4650 #: lib/layouts/aa.layout:389
4651 msgid "CharStyle:E-Mail"
4652 msgstr "E-Mail"
4653
4654 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4660 msgid "Email"
4661 msgstr "Posta elettronica"
4662
4663 #: lib/layouts/aa.layout:404
4664 msgid "email"
4665 msgstr "email"
4666
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4669 msgid "LaTeX"
4670 msgstr "LaTeX"
4671
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4674 msgid "Thesaurus"
4675 msgstr "Dizionario lessicale"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4678 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4681 msgid "Affiliation"
4682 msgstr "Affiliazione"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4685 msgid "And"
4686 msgstr "E"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4689 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4692 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4693 msgid "Acknowledgements"
4694 msgstr "Riconoscimenti"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4700 #: src/rowpainter.cpp:462
4701 msgid "Appendix"
4702 msgstr "Appendice"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4707 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4713 msgid "References"
4714 msgstr "Riferimenti"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4717 msgid "PlaceFigure"
4718 msgstr "Posiziona figura"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4721 msgid "PlaceTable"
4722 msgstr "Posiziona tabella"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4725 msgid "TableComments"
4726 msgstr "Tabella commenti"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4729 msgid "TableRefs"
4730 msgstr "Tabella riferimenti"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4733 msgid "MathLetters"
4734 msgstr "Lettere matematiche"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4737 msgid "NoteToEditor"
4738 msgstr "Nota per il redattore"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4741 msgid "Facility"
4742 msgstr "Installazione"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4745 msgid "Objectname"
4746 msgstr "Nome oggetto"
4747
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4749 msgid "Dataset"
4750 msgstr "Gruppo di dati"
4751
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4753 msgid "Altaffilation"
4754 msgstr "Affiilazione alt."
4755
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4757 msgid "Alternative affiliation:"
4758 msgstr "Affiliazione alt.:"
4759
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4761 msgid "altaffilmark"
4762 msgstr "Nota affiliazione alt."
4763
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4765 msgid "altaffiliation mark"
4766 msgstr "Nota affiliazione alt."
4767
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4769 msgid "Subject headings:"
4770 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4771
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4773 msgid "[Acknowledgements]"
4774 msgstr "[Riconoscimenti]"
4775
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4780 msgid "and"
4781 msgstr "e"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4784 msgid "Place Figure here:"
4785 msgstr "Posiziona figura qui:"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4788 msgid "Place Table here:"
4789 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4790
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4792 msgid "[Appendix]"
4793 msgstr "[Appendice]"
4794
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4796 msgid "Note to Editor:"
4797 msgstr "Nota per il redattore:"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4800 msgid "References. ---"
4801 msgstr "Referimenti.---"
4802
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4804 msgid "Note. ---"
4805 msgstr "Nota. ---"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4808 msgid "Table note"
4809 msgstr "Nota tabella"
4810
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4812 msgid "Table note:"
4813 msgstr "Nota tabella:"
4814
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4816 msgid "tablenotemark"
4817 msgstr "Nota tabella"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4820 msgid "tablenote mark"
4821 msgstr "Nota tabella"
4822
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4824 msgid "FigCaption"
4825 msgstr "Didascalia figura"
4826
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4828 msgid "Fig. ---"
4829 msgstr "Fig. ---"
4830
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4832 msgid "Facility:"
4833 msgstr "Installazione:"
4834
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4836 msgid "Obj:"
4837 msgstr "Ogg.:"
4838
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4840 msgid "Dataset:"
4841 msgstr "Gruppo di dati:"
4842
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4844 msgid "Scheme"
4845 msgstr "Schema"
4846
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4848 msgid "List of Schemes"
4849 msgstr "Elenco degli schemi"
4850
4851 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4852 msgid "scheme"
4853 msgstr "schema"
4854
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4856 msgid "Chart"
4857 msgstr "Diagramma"
4858
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4860 msgid "List of Charts"
4861 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4862
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4864 msgid "chart"
4865 msgstr "diagramma"
4866
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4868 msgid "Graph"
4869 msgstr "Grafico"
4870
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4872 msgid "List of Graphs"
4873 msgstr "Elenco dei grafici"
4874
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4876 msgid "graph"
4877 msgstr "grafico"
4878
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4880 msgid "Bibnote"
4881 msgstr "Bibnote"
4882
4883 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4884 msgid "bibnote"
4885 msgstr "bibnote"
4886
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4888 msgid "Chemistry"
4889 msgstr "Chimica"
4890
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4892 msgid "chemistry"
4893 msgstr "chimica"
4894
4895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4896 msgid "Teaser"
4897 msgstr "Teaser"
4898
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4900 msgid "Teaser image:"
4901 msgstr "Immagine Teaser:"
4902
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4904 msgid "CRcat"
4905 msgstr "CRcat"
4906
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4908 msgid "CR category"
4909 msgstr "Categoria CR"
4910
4911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4912 msgid "CR categories"
4913 msgstr "Categorie CR"
4914
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4916 msgid "Computing Review Categories"
4917 msgstr "Computing Review Categories"
4918
4919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4920 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4923 #: lib/layouts/spie.layout:88
4924 msgid "Acknowledgments"
4925 msgstr "Riconoscimenti"
4926
4927 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4935 msgid "MainText"
4936 msgstr "Testo principale"
4937
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4942 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4944 msgid "Section*"
4945 msgstr "Sezione*"
4946
4947 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4952 msgid "Subsection*"
4953 msgstr "Sottosezione*"
4954
4955 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4958 msgid "Subsubsection*"
4959 msgstr "Sotto sottosezione*"
4960
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4962 msgid "Chapter Exercises"
4963 msgstr "Capitolo esercizi"
4964
4965 #: lib/layouts/apa.layout:50
4966 msgid "RightHeader"
4967 msgstr "Intestazione destra"
4968
4969 #: lib/layouts/apa.layout:59
4970 msgid "Right header:"
4971 msgstr "Intestazione destra:"
4972
4973 #: lib/layouts/apa.layout:82
4974 msgid "Abstract:"
4975 msgstr "Sommario: "
4976
4977 #: lib/layouts/apa.layout:91
4978 msgid "ShortTitle"
4979 msgstr "Titolo breve"
4980
4981 #: lib/layouts/apa.layout:99
4982 msgid "Short title:"
4983 msgstr "Titolo breve:"
4984
4985 #: lib/layouts/apa.layout:128
4986 msgid "TwoAuthors"
4987 msgstr "Due autori"
4988
4989 #: lib/layouts/apa.layout:135
4990 msgid "ThreeAuthors"
4991 msgstr "Tre autori"
4992
4993 #: lib/layouts/apa.layout:142
4994 msgid "FourAuthors"
4995 msgstr "Quattro autori"
4996
4997 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4999 msgid "Affiliation:"
5000 msgstr "Affiliazione:"
5001
5002 #: lib/layouts/apa.layout:170
5003 msgid "TwoAffiliations"
5004 msgstr "Due affiliazioni"
5005
5006 #: lib/layouts/apa.layout:177
5007 msgid "ThreeAffiliations"
5008 msgstr "Tre affiliazioni"
5009
5010 #: lib/layouts/apa.layout:184
5011 msgid "FourAffiliations"
5012 msgstr "Quattro affiliazioni"
5013
5014 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5015 msgid "Journal"
5016 msgstr "Rivista"
5017
5018 #: lib/layouts/apa.layout:205
5019 msgid "CopNum"
5020 msgstr "Numero copie"
5021
5022 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5025 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5031 msgid "Note"
5032 msgstr "Nota"
5033
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Riconoscimenti:"
5037
5038 #: lib/layouts/apa.layout:247
5039 msgid "ThickLine"
5040 msgstr "Linea grossa"
5041
5042 #: lib/layouts/apa.layout:257
5043 msgid "CenteredCaption"
5044 msgstr "Didascalia centrata"
5045
5046 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5048 msgid "Senseless!"
5049 msgstr "Non ha senso!"
5050
5051 #: lib/layouts/apa.layout:277
5052 msgid "FitFigure"
5053 msgstr "Adatta figura"
5054
5055 #: lib/layouts/apa.layout:283
5056 msgid "FitBitmap"
5057 msgstr "Adatta bitmap"
5058
5059 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5063 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5065 msgid "Subparagraph"
5066 msgstr "Sottoparagrafo"
5067
5068 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5069 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5070 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5071 msgid "*"
5072 msgstr "*"
5073
5074 #: lib/layouts/apa.layout:390
5075 msgid "Seriate"
5076 msgstr "In successione"
5077
5078 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5079 msgid "(\\alph{enumii})"
5080 msgstr "(\\alph{enumii})"
5081
5082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5083 msgid "LatinOn"
5084 msgstr "LatinOn"
5085
5086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5087 msgid "Latin on"
5088 msgstr "Latin on"
5089
5090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5091 msgid "LatinOff"
5092 msgstr "LatinOff"
5093
5094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5095 msgid "Latin off"
5096 msgstr "Latin off"
5097
5098 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5100 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5102 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5103 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5104 msgid "Part"
5105 msgstr "Parte"
5106
5107 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5110 msgid "Part*"
5111 msgstr "Parte*"
5112
5113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5114 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5115 msgid "BeginFrame"
5116 msgstr "Fotogramma"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5119 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5120 msgid "MM"
5121 msgstr "MM"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5124 msgid "Section \\arabic{section}"
5125 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5128 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5129 msgid "\\Alph{section}"
5130 msgstr "\\Alph{section}"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5137 msgid "Unnumbered"
5138 msgstr "Senza numero"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5142 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5145 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5151 msgid "Frames"
5152 msgstr "Fotogrammi"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5155 msgid "Frame"
5156 msgstr "Fotogramma"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5159 msgid "BeginPlainFrame"
5160 msgstr "Fotogramma semplice"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5163 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5164 msgstr "Fotogramma semplice"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5167 msgid "AgainFrame"
5168 msgstr "Ripeti fotogramma"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5171 msgid "Again frame with label"
5172 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5175 msgid "EndFrame"
5176 msgstr "Fine fotogramma"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5179 msgid "________________________________"
5180 msgstr "________________________________"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5183 msgid "FrameSubtitle"
5184 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5187 msgid "Column"
5188 msgstr "Colonna"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5193 msgid "Columns"
5194 msgstr "Colonne"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5198 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5201 msgid "ColumnsCenterAligned"
5202 msgstr "Colonne Centrate"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5205 msgid "Columns (center aligned)"
5206 msgstr "Colonne Centrate"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5209 msgid "ColumnsTopAligned"
5210 msgstr "Colonne Allineate"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5213 msgid "Columns (top aligned)"
5214 msgstr "Colonne Allineate"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5217 msgid "Pause"
5218 msgstr "Pausa"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5223 msgid "Overlays"
5224 msgstr "Sovrapposizioni"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5227 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5228 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5231 msgid "Overprint"
5232 msgstr "Sovrastampa"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5235 msgid "OverlayArea"
5236 msgstr "Sovrapposizione"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5239 msgid "Overlayarea"
5240 msgstr "Sovrapposizione"
5241
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5243 msgid "Uncover"
5244 msgstr "Rivela"
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5247 msgid "Uncovered on slides"
5248 msgstr "Rivelato su slide"
5249
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5251 msgid "Only"
5252 msgstr "Solo"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5255 msgid "Only on slides"
5256 msgstr "Solo su slide"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5259 msgid "Block"
5260 msgstr "Blocco"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5264 msgid "Blocks"
5265 msgstr "Blocchi"
5266
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5268 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5269 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5272 msgid "ExampleBlock"
5273 msgstr "Blocco Esempio"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5277 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5280 msgid "AlertBlock"
5281 msgstr "Blocco Avviso"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5285 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5290 msgid "Titling"
5291 msgstr "Titolatura"
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5294 msgid "Title (Plain Frame)"
5295 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5299 msgid "Institute"
5300 msgstr "Istituto"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5303 msgid "InstituteMark"
5304 msgstr "Nota istituto"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5307 msgid "Institute mark"
5308 msgstr "Nota istituto"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5313 msgid "Quotation"
5314 msgstr "Citazione"
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5318 msgid "Quote"
5319 msgstr "Detto"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5323 msgid "Verse"
5324 msgstr "Verso"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5327 msgid "TitleGraphic"
5328 msgstr "Titolo Grafico"
5329
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5331 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5341 msgid "Corollary"
5342 msgstr "Corollario"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5345 msgid "Theorems"
5346 msgstr "Teoremi"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5350 msgid "Corollary."
5351 msgstr "Corollario."
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5354 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5364 msgid "Definition"
5365 msgstr "Definizione"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5369 msgid "Definition."
5370 msgstr "Definizione."
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5373 msgid "Definitions"
5374 msgstr "Definizioni"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5377 msgid "Definitions."
5378 msgstr "Definizioni."
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5390 msgid "Example"
5391 msgstr "Esempio"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5394 msgid "Example."
5395 msgstr "Esempio."
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5398 msgid "Examples"
5399 msgstr "Esempi"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5402 msgid "Examples."
5403 msgstr "Esempi."
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5410 msgid "Fact"
5411 msgstr "Fatto"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5414 msgid "Fact."
5415 msgstr "Fatto."
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5418 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5425 msgid "Proof"
5426 msgstr "Dimostrazione"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5432 msgid "Proof."
5433 msgstr "Dimostrazione."
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5436 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5452 msgid "Theorem"
5453 msgstr "Teorema"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5457 msgid "Theorem."
5458 msgstr "Teorema."
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5461 msgid "Separator"
5462 msgstr "Separatore"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5465 msgid "___"
5466 msgstr "___"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5470 msgid "LyX-Code"
5471 msgstr "Codice LyX"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5474 msgid "NoteItem"
5475 msgstr "Nota puntata"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5478 msgid "Note:"
5479 msgstr "Nota:"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5482 msgid "CharStyle:Alert"
5483 msgstr "Avviso"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5486 msgid "Alert"
5487 msgstr "Blocco avviso"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5490 msgid "CharStyle:Structure"
5491 msgstr "Struttura"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5494 msgid "Structure"
5495 msgstr "Struttura"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5498 msgid "Custom:ArticleMode"
5499 msgstr "Modo articolo"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5502 msgid "Article"
5503 msgstr "Articolo"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5506 msgid "Custom:PresentationMode"
5507 msgstr "Modo presentazione"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5510 msgid "Presentation"
5511 msgstr "Presentazione"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5515 msgid "Table"
5516 msgstr "Tabella"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5520 msgid "List of Tables"
5521 msgstr "Elenco delle tabelle"
5522
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5525 msgid "Figure"
5526 msgstr "Figura"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5530 msgid "List of Figures"
5531 msgstr "Elenco delle figure"
5532
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5534 msgid "Dialogue"
5535 msgstr "Dialogo"
5536
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5538 msgid "Narrative"
5539 msgstr "Narrativo"
5540
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5542 msgid "ACT"
5543 msgstr "ATTO"
5544
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5546 msgid "ACT \\arabic{act}"
5547 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5548
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5550 msgid "SCENE"
5551 msgstr "SCENA"
5552
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5554 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5555 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5556
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5558 msgid "SCENE*"
5559 msgstr "SCENA*"
5560
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5562 msgid "AT RISE:"
5563 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5564
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5566 msgid "Speaker"
5567 msgstr "Portavoce"
5568
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5570 msgid "Parenthetical"
5571 msgstr "Parentetico"
5572
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5574 msgid "("
5575 msgstr "("
5576
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5578 msgid ")"
5579 msgstr ")"
5580
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5582 msgid "CURTAIN"
5583 msgstr "SIPARIO"
5584
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5588 msgid "Right Address"
5589 msgstr "Indirizzo destro"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:35
5592 msgid "Mainline"
5593 msgstr "Principale"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:42
5596 msgid "Mainline:"
5597 msgstr "Principale:"
5598
5599 #: lib/layouts/chess.layout:60
5600 msgid "Variation"
5601 msgstr "Variazione"
5602
5603 #: lib/layouts/chess.layout:64
5604 msgid "Variation:"
5605 msgstr "Variazione:"
5606
5607 #: lib/layouts/chess.layout:70
5608 msgid "SubVariation"
5609 msgstr "Sottovariazione"
5610
5611 #: lib/layouts/chess.layout:73
5612 msgid "Subvariation:"
5613 msgstr "Sottovariazione:"
5614
5615 #: lib/layouts/chess.layout:79
5616 msgid "SubVariation2"
5617 msgstr "Sottovariazione 2"
5618
5619 #: lib/layouts/chess.layout:82
5620 msgid "Subvariation(2):"
5621 msgstr "Sottovariazione(2):"
5622
5623 #: lib/layouts/chess.layout:88
5624 msgid "SubVariation3"
5625 msgstr "Sottovariazione 3"
5626
5627 #: lib/layouts/chess.layout:91
5628 msgid "Subvariation(3):"
5629 msgstr "Sottovariazione(3):"
5630
5631 #: lib/layouts/chess.layout:97
5632 msgid "SubVariation4"
5633 msgstr "Sottovariazione 4"
5634
5635 #: lib/layouts/chess.layout:100
5636 msgid "Subvariation(4):"
5637 msgstr "Sottovariazione(4):"
5638
5639 #: lib/layouts/chess.layout:106
5640 msgid "SubVariation5"
5641 msgstr "Sottovariazione 5"
5642
5643 #: lib/layouts/chess.layout:109
5644 msgid "Subvariation(5):"
5645 msgstr "Sottovariazione(5):"
5646
5647 #: lib/layouts/chess.layout:116
5648 msgid "HideMoves"
5649 msgstr "HideMoves"
5650
5651 #: lib/layouts/chess.layout:121
5652 msgid "HideMoves:"
5653 msgstr "HideMoves:"
5654
5655 #: lib/layouts/chess.layout:126
5656 msgid "ChessBoard"
5657 msgstr "Scacchiera"
5658
5659 #: lib/layouts/chess.layout:130
5660 msgid "[chessboard]"
5661 msgstr "[scacchiera]"
5662
5663 #: lib/layouts/chess.layout:139
5664 msgid "BoardCentered"
5665 msgstr "Tavola centrata"
5666
5667 #: lib/layouts/chess.layout:144
5668 msgid "[centered board]"
5669 msgstr "[tavola centrata]"
5670
5671 #: lib/layouts/chess.layout:154
5672 msgid "HighLight"
5673 msgstr "Evidenzia"
5674
5675 #: lib/layouts/chess.layout:159
5676 msgid "Highlights:"
5677 msgstr "Evidenze:"
5678
5679 #: lib/layouts/chess.layout:174
5680 msgid "Arrow"
5681 msgstr "Freccia"
5682
5683 #: lib/layouts/chess.layout:179
5684 msgid "Arrow:"
5685 msgstr "Freccia:"
5686
5687 #: lib/layouts/chess.layout:185
5688 msgid "KnightMove"
5689 msgstr "KnightMove"
5690
5691 #: lib/layouts/chess.layout:190
5692 msgid "KnightMove:"
5693 msgstr "KnightMove:"
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5696 msgid "DinBrief"
5697 msgstr "DinBrief"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5700 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5701 msgid "Send To Address"
5702 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5705 msgid "Anschrift:"
5706 msgstr "Anschrift:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5710 msgid "My Address"
5711 msgstr "Mio indirizzo"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5714 msgid "Briefkopf:"
5715 msgstr "Briefkopf:"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5718 msgid "Return address"
5719 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5722 msgid "Absender:"
5723 msgstr "Absender:"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5726 msgid "Postal comment"
5727 msgstr "Commento postale"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5730 msgid "Postvermerk:"
5731 msgstr "Postvermerk:"
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5734 msgid "Handling"
5735 msgstr "Handling"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5738 msgid "Zusatz:"
5739 msgstr "Zusatz:"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5743 msgid "YourRef"
5744 msgstr "Il tuo riferimento"
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5747 msgid "Ihre Zeichen:"
5748 msgstr "Ihre Zeichen:"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5752 msgid "MyRef"
5753 msgstr "Il mio riferimento"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5756 msgid "Unsere Zeichen:"
5757 msgstr "Unsere Zeichen:"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5760 msgid "Writer"
5761 msgstr "Scrivente"
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5764 msgid "Sachbearbeiter:"
5765 msgstr "Sachbearbeiter:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5770 msgid "Signature"
5771 msgstr "Firma"
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5774 msgid "Unterschrift:"
5775 msgstr "Unterschrift:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5778 msgid "Bottomtext"
5779 msgstr "In basso a sinistra"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5782 msgid "Fusszeile(n):"
5783 msgstr "Fusszeile(n):"
5784
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5786 msgid "Area code"
5787 msgstr "Codice postale"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5790 msgid "Vorwahl:"
5791 msgstr "Vorwahl:"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5795 msgid "Telephone"
5796 msgstr "Telefono"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5799 msgid "Telefon:"
5800 msgstr "Telefon:"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5804 msgid "Location"
5805 msgstr "Sede"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5808 msgid "Ort:"
5809 msgstr "Ort:"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5812 msgid "Datum:"
5813 msgstr "Datum:"
5814
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5817 msgid "Subject"
5818 msgstr "Soggetto"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5821 msgid "Betreff:"
5822 msgstr "Betreff:"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5827 msgid "Opening"
5828 msgstr "Apertura"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5831 msgid "Anrede:"
5832 msgstr "Anrede:"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5837 msgid "Closing"
5838 msgstr "Chiusura"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5841 msgid "Gruss:"
5842 msgstr "Gruss:"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5845 msgid "encl"
5846 msgstr "encl"
5847
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5849 msgid "Anlage(n):"
5850 msgstr "Anlage(n):"
5851
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5854 msgid "cc"
5855 msgstr "cc"
5856
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5858 msgid "Verteiler:"
5859 msgstr "Verteiler:"
5860
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5863 msgid "PS"
5864 msgstr "PS"
5865
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5867 msgid "PS:"
5868 msgstr "PS:"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5871 msgid "SenderAddress"
5872 msgstr "Indirizzo mittente"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5876 msgid "Backaddress"
5877 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5878
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 msgid "Adresse"
5885 msgstr "Adresse"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5888 msgid "Postvermerk"
5889 msgstr "Postvermerk"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5892 msgid "Zusatz"
5893 msgstr "Zusatz"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5896 msgid "IhrZeichen"
5897 msgstr "IhrZeichen"
5898
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgid "YourMail"
5902 msgstr "La tua posta"
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5905 msgid "IhrSchreiben"
5906 msgstr "IhrSchreiben"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5909 msgid "MeinZeichen"
5910 msgstr "MeinZeichen"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5914 msgstr "Unterschrift"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5917 msgid "Phone"
5918 msgstr "Telefono"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5921 msgid "Telefon"
5922 msgstr "Telefon"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5926 msgid "Place"
5927 msgstr "Luogo"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5930 msgid "Stadt"
5931 msgstr "Stadt"
5932
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5934 msgid "Town"
5935 msgstr "Città"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5938 msgid "Ort"
5939 msgstr "Ort"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5942 msgid "Datum"
5943 msgstr "Datum"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5947 msgid "Reference"
5948 msgstr "Riferimento"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5951 msgid "Betreff"
5952 msgstr "Betreff"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5955 msgid "Anrede"
5956 msgstr "Anrede"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5961 msgid "Letter"
5962 msgstr "Lettera"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5965 msgid "Brieftext"
5966 msgstr "Testo riassuntivo"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5969 msgid "Gruss"
5970 msgstr "Gruss"
5971
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5973 msgid "ps"
5974 msgstr "ps"
5975
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5978 msgid "Encl."
5979 msgstr "All."
5980
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5982 msgid "Anlagen"
5983 msgstr "Anlagen"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5987 msgid "CC"
5988 msgstr "CC"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5991 msgid "Verteiler"
5992 msgstr "Verteiler"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
5995 msgid "00.00.0000"
5996 msgstr "00.00.0000"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:268
5999 msgid "LaTeX Title"
6000 msgstr "Titolo LaTeX"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:301
6003 msgid "Author:"
6004 msgstr "Autore:"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:310
6007 msgid "Affil"
6008 msgstr "Affil"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:323
6011 msgid "Affilation:"
6012 msgstr "Affiliazione:"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:345
6015 msgid "Journal:"
6016 msgstr "Rivista:"
6017
6018 #: lib/layouts/egs.layout:354
6019 msgid "msnumber"
6020 msgstr "numero ms"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:368
6023 msgid "MS_number:"
6024 msgstr "numero MS:"
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:378
6027 msgid "FirstAuthor"
6028 msgstr "Primo autore"
6029
6030 #: lib/layouts/egs.layout:391
6031 msgid "1st_author_surname:"
6032 msgstr "cognome_primo_autore:"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6036 msgid "Received"
6037 msgstr "Ricevuto"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6041 msgid "Received:"
6042 msgstr "Ricevuto:"
6043
6044 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6046 msgid "Accepted"
6047 msgstr "Accettato"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6051 msgid "Accepted:"
6052 msgstr "Accettato:"
6053
6054 #: lib/layouts/egs.layout:444
6055 msgid "Offsets"
6056 msgstr "Offset"
6057
6058 #: lib/layouts/egs.layout:457
6059 msgid "reprint_reqs_to:"
6060 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6061
6062 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6065 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6067 msgid "Abstract."
6068 msgstr "Sommario."
6069
6070 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6072 msgid "Acknowledgement."
6073 msgstr "Riconoscimento."
6074
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6076 msgid "Author Address"
6077 msgstr "Indirizzo autore"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6084 msgid "Address:"
6085 msgstr "Indirizzo:"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6088 msgid "Author Email"
6089 msgstr "Posta elettronica autore"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6092 msgid "Email:"
6093 msgstr "Posta elettronica:"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6096 msgid "Author URL"
6097 msgstr "URL autore"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6101 msgid "URL:"
6102 msgstr "URL:"
6103
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6106 msgid "Thanks"
6107 msgstr "Grazie"
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6110 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6114 msgid "PROOF."
6115 msgstr "PROVA."
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6127 msgid "Lemma"
6128 msgstr "Lemma"
6129
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6131 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6133
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6135 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6148 msgid "Proposition"
6149 msgstr "Proposizione"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6152 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6161 msgid "Criterion"
6162 msgstr "Criterio"
6163
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6165 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6175 msgid "Algorithm"
6176 msgstr "Algoritmo"
6177
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6195 msgid "Conjecture"
6196 msgstr "Congettura"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6214 msgid "Problem"
6215 msgstr "Problema"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6218 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6219 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 msgid "Remark"
6231 msgstr "Osservazione"
6232
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6236
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6240
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6250 msgid "Claim"
6251 msgstr "Asserzione"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6254 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6262 msgid "Summary"
6263 msgstr "Sommario"
6264
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6267 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6268
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6274 msgid "Case"
6275 msgstr "Caso"
6276
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6278 msgid "Case \\arabic{case}"
6279 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6280
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6282 msgid "Titlenotemark"
6283 msgstr "Nota titolo"
6284
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6286 msgid "Titlenote mark"
6287 msgstr "Nota titolo"
6288
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6290 msgid "Title footnote"
6291 msgstr "Nota al titolo"
6292
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6294 msgid "Title footnote:"
6295 msgstr "Nota al titolo:"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6298 msgid "Authormark"
6299 msgstr "Nota autore"
6300
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6302 msgid "Author mark"
6303 msgstr "Nota autore"
6304
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6306 msgid "Author footnote"
6307 msgstr "Nota all'autore"
6308
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6310 msgid "Author footnote:"
6311 msgstr "Nota all'autore:"
6312
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6314 msgid "CorAuthormark"
6315 msgstr "Nota autore corr."
6316
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6318 msgid "CorAuthor mark"
6319 msgstr "Nota autore corr."
6320
6321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6322 msgid "Corresponding author"
6323 msgstr "Autore corrispondente"
6324
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6326 msgid "Corresponding author text:"
6327 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6328
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6333 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6334 msgid "Keywords:"
6335 msgstr "Parole chiave:"
6336
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6338 msgid "Keyword"
6339 msgstr "Parola chiave"
6340
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6343 msgid "Key words:"
6344 msgstr "Parole chiave:"
6345
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6347 msgid "Item"
6348 msgstr "Dato"
6349
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6351 msgid "Item:"
6352 msgstr "Dato:"
6353
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6355 msgid "BulletedItem"
6356 msgstr "Dato puntato"
6357
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6359 msgid "Bulleted Item:"
6360 msgstr "Dato puntato:"
6361
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6363 msgid "Begin"
6364 msgstr "Inizio"
6365
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6367 msgid "Begin of CV"
6368 msgstr "Inizio del CV"
6369
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6371 msgid "PersonalInfo"
6372 msgstr "Dati Personali"
6373
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6375 msgid "Personal Info"
6376 msgstr "Dati Personali"
6377
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6379 msgid "MotherTongue"
6380 msgstr "Madrelingua"
6381
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6383 msgid "Mother Tongue:"
6384 msgstr "Madrelingua:"
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:42
6387 msgid "Foilhead"
6388 msgstr "Foilhead"
6389
6390 #: lib/layouts/foils.layout:61
6391 msgid "ShortFoilhead"
6392 msgstr "Foilhead breve"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:67
6395 msgid "Rotatefoilhead"
6396 msgstr "Foilhead ruotato"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:73
6399 msgid "ShortRotatefoilhead"
6400 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6401
6402 #: lib/layouts/foils.layout:82
6403 msgid "TickList"
6404 msgstr "Elenco segnato"
6405
6406 #: lib/layouts/foils.layout:97
6407 msgid "_/"
6408 msgstr "_/"
6409
6410 #: lib/layouts/foils.layout:101
6411 msgid "CrossList"
6412 msgstr "Elenco crociato"
6413
6414 #: lib/layouts/foils.layout:116
6415 msgid "><"
6416 msgstr "><"
6417
6418 #: lib/layouts/foils.layout:160
6419 msgid "My Logo"
6420 msgstr "Il mio logo"
6421
6422 #: lib/layouts/foils.layout:168
6423 msgid "My Logo:"
6424 msgstr "Il mio logo:"
6425
6426 #: lib/layouts/foils.layout:177
6427 msgid "Restriction"
6428 msgstr "Restrizione"
6429
6430 #: lib/layouts/foils.layout:181
6431 msgid "Restriction:"
6432 msgstr "Restrizione:"
6433
6434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6436 msgid "Left Header"
6437 msgstr "Intestazione sinistra"
6438
6439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6440 msgid "Left Header:"
6441 msgstr "Intestazione sinistra:"
6442
6443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6445 msgid "Right Header"
6446 msgstr "Intestazione destra"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6449 msgid "Right Header:"
6450 msgstr "Intestazione destra:"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:201
6453 msgid "Right Footer"
6454 msgstr "Piè pagina destro"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:205
6457 msgid "Right Footer:"
6458 msgstr "Piè pagina destro:"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6462 msgid "Theorem #."
6463 msgstr "Teorema #."
6464
6465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6467 msgid "Lemma #."
6468 msgstr "Lemma #."
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6472 msgid "Corollary #."
6473 msgstr "Corollario #."
6474
6475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6477 msgid "Proposition #."
6478 msgstr "Proposizione #."
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6482 msgid "Definition #."
6483 msgstr "Definizione #."
6484
6485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6487 msgid "Theorem*"
6488 msgstr "Teorema*"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6492 msgid "Lemma*"
6493 msgstr "Lemma*"
6494
6495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6496 msgid "Lemma."
6497 msgstr "Lemma."
6498
6499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6501 msgid "Corollary*"
6502 msgstr "Corollario*"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6506 msgid "Proposition*"
6507 msgstr "Proposizione*"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6510 msgid "Proposition."
6511 msgstr "Proposizione."
6512
6513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6515 msgid "Definition*"
6516 msgstr "Definizione*"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6519 msgid "Text:"
6520 msgstr "Testo:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6526 msgid "Name"
6527 msgstr "Nome"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6532 msgid "Name:"
6533 msgstr "Nome:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6536 msgid "Strasse"
6537 msgstr "Strasse"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6540 msgid "Strasse:"
6541 msgstr "Strasse:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6544 msgid "Land"
6545 msgstr "Land"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6548 msgid "Land:"
6549 msgstr "Land:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6552 msgid "RetourAdresse:"
6553 msgstr "RetourAdresse:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6556 msgid "MeinZeichen:"
6557 msgstr "MeinZeichen:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6560 msgid "IhrZeichen:"
6561 msgstr "IhrZeichen:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6564 msgid "IhrSchreiben:"
6565 msgstr "IhrSchreiben:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6568 msgid "Telefax"
6569 msgstr "Telefax"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6572 msgid "Telefax:"
6573 msgstr "Telefax:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6576 msgid "Telex"
6577 msgstr "Telex"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6580 msgid "Telex:"
6581 msgstr "Telex:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6584 msgid "EMail"
6585 msgstr "Posta elettronica"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6588 msgid "EMail:"
6589 msgstr "Posta elettronica:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6592 msgid "HTTP"
6593 msgstr "HTTP"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6596 msgid "HTTP:"
6597 msgstr "HTTP:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6601 msgid "Bank"
6602 msgstr "Banca"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6606 msgid "Bank:"
6607 msgstr "Banca:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6610 msgid "BLZ"
6611 msgstr "BLZ"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6614 msgid "BLZ:"
6615 msgstr "BLZ:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6618 msgid "Konto"
6619 msgstr "Konto"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6622 msgid "Konto:"
6623 msgstr "Konto:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6626 msgid "Adresse:"
6627 msgstr "Adresse:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6630 msgid "Anlagen:"
6631 msgstr "Anlagen:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6634 msgid "Letter:"
6635 msgstr "Lettera:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6640 msgid "Signature:"
6641 msgstr "Firma:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6644 msgid "Street"
6645 msgstr "Via"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6648 msgid "Street:"
6649 msgstr "Via:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6652 msgid "Addition"
6653 msgstr "Addizione"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6656 msgid "Addition:"
6657 msgstr "Addizione:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6660 msgid "Town:"
6661 msgstr "Città:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6664 msgid "State"
6665 msgstr "Nazione"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6668 msgid "State:"
6669 msgstr "Nazione:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6676 msgid "ReturnAddress:"
6677 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6680 msgid "MyRef:"
6681 msgstr "Il mio riferimento:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6684 msgid "YourRef:"
6685 msgstr "Il tuo riferimento:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6688 msgid "YourMail:"
6689 msgstr "La tua posta:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6692 msgid "Phone:"
6693 msgstr "Telefono:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6696 msgid "BankCode"
6697 msgstr "Codice bancario"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6700 msgid "BankCode:"
6701 msgstr "Codice bancario:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6704 msgid "BankAccount"
6705 msgstr "Accredito bancario"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6708 msgid "BankAccount:"
6709 msgstr "Accredito bancario:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6712 msgid "PostalComment"
6713 msgstr "Commento postale"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Commento postale:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6723 msgid "Date:"
6724 msgstr "Data:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6727 msgid "Reference:"
6728 msgstr "Riferimento:"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6732 msgid "Opening:"
6733 msgstr "Apertura:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6736 msgid "Encl.:"
6737 msgstr "All.:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6742 msgid "cc:"
6743 msgstr "e p.c.:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6747 msgid "Closing:"
6748 msgstr "Chiusura:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6751 msgid "NameRowA"
6752 msgstr "NomeRigaA"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6755 msgid "NameRowA:"
6756 msgstr "NomeRigaA:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6759 msgid "NameRowB"
6760 msgstr "NomeRigaB"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6763 msgid "NameRowB:"
6764 msgstr "NomeRigaB:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6767 msgid "NameRowC"
6768 msgstr "NomeRigaC"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6771 msgid "NameRowC:"
6772 msgstr "NomeRigaC:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6775 msgid "NameRowD"
6776 msgstr "NomeRigaD"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6779 msgid "NameRowD:"
6780 msgstr "NomeRigaD:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6783 msgid "NameRowE"
6784 msgstr "NomeRigaE"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6787 msgid "NameRowE:"
6788 msgstr "NomeRigaE:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6791 msgid "NameRowF"
6792 msgstr "NomeRigaF"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6795 msgid "NameRowF:"
6796 msgstr "NomeRigaF:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6799 msgid "NameRowG"
6800 msgstr "NomeRigaG"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6803 msgid "NameRowG:"
6804 msgstr "NomeRigaG:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6807 msgid "AddressRowA"
6808 msgstr "IndirizzoRigaA"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6811 msgid "AddressRowA:"
6812 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6815 msgid "AddressRowB"
6816 msgstr "IndirizzoRigaB"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6819 msgid "AddressRowB:"
6820 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6823 msgid "AddressRowC"
6824 msgstr "IndirizzoRigaC"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6827 msgid "AddressRowC:"
6828 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6831 msgid "AddressRowD"
6832 msgstr "IndirizzoRigaD"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6835 msgid "AddressRowD:"
6836 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6839 msgid "AddressRowE"
6840 msgstr "IndirizzoRigaE"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6843 msgid "AddressRowE:"
6844 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6847 msgid "AddressRowF"
6848 msgstr "IndirizzoRigaF"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6851 msgid "AddressRowF:"
6852 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6855 msgid "TelephoneRowA"
6856 msgstr "TelefonoRigaA"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6859 msgid "TelephoneRowA:"
6860 msgstr "TelefonoRigaA:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6863 msgid "TelephoneRowB"
6864 msgstr "TelefonoRigaB"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6867 msgid "TelephoneRowB:"
6868 msgstr "TelefonoRigaB:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6871 msgid "TelephoneRowC"
6872 msgstr "TelefonoRigaC"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6875 msgid "TelephoneRowC:"
6876 msgstr "TelefonoRigaC:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6879 msgid "TelephoneRowD"
6880 msgstr "TelefonoRigaD"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6883 msgid "TelephoneRowD:"
6884 msgstr "TelefonoRigaD:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6887 msgid "TelephoneRowE"
6888 msgstr "TelefonoRigaE"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6891 msgid "TelephoneRowE:"
6892 msgstr "TelefonoRigaE:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6895 msgid "TelephoneRowF"
6896 msgstr "TelefonoRigaF"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6899 msgid "TelephoneRowF:"
6900 msgstr "TelefonoRigaF:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6903 msgid "InternetRowA"
6904 msgstr "InternetRigaA"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6907 msgid "InternetRowA:"
6908 msgstr "InternetRigaA:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6911 msgid "InternetRowB"
6912 msgstr "InternetRigaB"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6915 msgid "InternetRowB:"
6916 msgstr "InternetRigaB:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6919 msgid "InternetRowC"
6920 msgstr "InternetRigaC"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6923 msgid "InternetRowC:"
6924 msgstr "InternetRigaC:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6927 msgid "InternetRowD"
6928 msgstr "InternetRigaD"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6931 msgid "InternetRowD:"
6932 msgstr "InternetRigaD:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6935 msgid "InternetRowE"
6936 msgstr "InternetRigaE"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6939 msgid "InternetRowE:"
6940 msgstr "InternetRigaE:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6943 msgid "InternetRowF"
6944 msgstr "InternetRigaF"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6947 msgid "InternetRowF:"
6948 msgstr "InternetRigaF:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6951 msgid "BankRowA"
6952 msgstr "BancaRigaA"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6955 msgid "BankRowA:"
6956 msgstr "BancaRigaA:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6959 msgid "BankRowB"
6960 msgstr "BancaRigaB"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6963 msgid "BankRowB:"
6964 msgstr "BancaRigaB:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6967 msgid "BankRowC"
6968 msgstr "BancaRigaC"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6971 msgid "BankRowC:"
6972 msgstr "BancaRigaC:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6975 msgid "BankRowD"
6976 msgstr "BancaRigaD"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6979 msgid "BankRowD:"
6980 msgstr "BancaRigaD:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6983 msgid "BankRowE"
6984 msgstr "BancaRigaE"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6987 msgid "BankRowE:"
6988 msgstr "BancaRigaE:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6991 msgid "BankRowF"
6992 msgstr "BancaRigaF"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6995 msgid "BankRowF:"
6996 msgstr "BancaRigaF:"
6997
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6999 msgid "Claim #."
7000 msgstr "Asserzione #."
7001
7002 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7003 msgid "Remarks"
7004 msgstr "Osservazioni"
7005
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7007 msgid "Remarks #."
7008 msgstr "Osservazioni #."
7009
7010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7011 msgid "Proof:"
7012 msgstr "Dimostrazione:"
7013
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7015 msgid "More"
7016 msgstr "Di più"
7017
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7019 msgid "(MORE)"
7020 msgstr "(DI PIU')"
7021
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7023 msgid "FADE IN:"
7024 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7025
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7027 msgid "INT."
7028 msgstr "INT."
7029
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7031 msgid "EXT."
7032 msgstr "EST."
7033
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7035 msgid "Continuing"
7036 msgstr "Continuare"
7037
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7039 msgid "(continuing)"
7040 msgstr "(continuare)"
7041
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7043 msgid "Transition"
7044 msgstr "Transizione"
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7047 msgid "TITLE OVER:"
7048 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7049
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7051 msgid "INTERCUT"
7052 msgstr "INTERCUT"
7053
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7055 msgid "INTERCUT WITH:"
7056 msgstr "INTERCUT CON:"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7059 msgid "FADE OUT"
7060 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7061
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7063 msgid "Scene"
7064 msgstr "Scena"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7067 msgid "TheoremTemplate"
7068 msgstr "Modello di teorema"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7071 msgid "Theorem #:"
7072 msgstr "Teorema #:"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7075 msgid "Lemma #:"
7076 msgstr "Lemma #:"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7079 msgid "Corollary #:"
7080 msgstr "Corollario #:"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7083 msgid "Proposition #:"
7084 msgstr "Proposizione #:"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7087 msgid "Conjecture #:"
7088 msgstr "Congettura #:"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7091 msgid "Criterion #:"
7092 msgstr "Criterio #:"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7095 msgid "Fact #:"
7096 msgstr "Fatto #:"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7104 msgid "Axiom"
7105 msgstr "Assioma"
7106
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7108 msgid "Axiom #:"
7109 msgstr "Assioma #:"
7110
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7112 msgid "Definition #:"
7113 msgstr "Definizione #:"
7114
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7116 msgid "Example #:"
7117 msgstr "Esempio #:"
7118
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7125 msgid "Condition"
7126 msgstr "Condizione"
7127
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7129 msgid "Condition #:"
7130 msgstr "Condizione #:"
7131
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7133 msgid "Problem #:"
7134 msgstr "Problema #:"
7135
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7143 msgid "Exercise"
7144 msgstr "Esercizio"
7145
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7147 msgid "Exercise #:"
7148 msgstr "Esercizio #:"
7149
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7151 msgid "Remark #:"
7152 msgstr "Osservazione #:"
7153
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7155 msgid "Claim #:"
7156 msgstr "Asserzione #:"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7159 msgid "Note #:"
7160 msgstr "Nota #:"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7168 msgid "Notation"
7169 msgstr "Notazione"
7170
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7172 msgid "Notation #:"
7173 msgstr "Notazione #:"
7174
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7176 msgid "Case #:"
7177 msgstr "Caso #:"
7178
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7180 msgid "Abstract---"
7181 msgstr "Sommario---"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7184 msgid "Index Terms---"
7185 msgstr "Voci d'indice---"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7188 msgid "Appendices"
7189 msgstr "Appendici"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7192 msgid "Biography"
7193 msgstr "Biografia"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7196 msgid "BiographyNoPhoto"
7197 msgstr "Biografia senza foto"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7200 msgid "Footernote"
7201 msgstr "Nota a piè pagina"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7204 msgid "MarkBoth"
7205 msgstr "Intestazioni"
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7208 msgid "Classification Codes"
7209 msgstr "Codici Classificazione"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7212 msgid "Definition \\thedefinition."
7213 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7214
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7216 msgid "Step"
7217 msgstr "Passo"
7218
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7220 msgid "Step \\thestep."
7221 msgstr "Passo \\thestep."
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7224 msgid "Example \\theexample."
7225 msgstr "Esempio \\theexample."
7226
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7228 msgid "Remark \\theremark."
7229 msgstr "Osservazione \\theremark."
7230
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7232 msgid "Notation \\thenotation."
7233 msgstr "Notazione \\thenotation."
7234
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7237 msgid "Theorem \\thetheorem."
7238 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7241 msgid "Corollary \\thecorollary."
7242 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7245 msgid "Lemma \\thelemma."
7246 msgstr "Lemma \\thelemma."
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7249 msgid "Proposition \\theproposition."
7250 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7253 msgid "Prop"
7254 msgstr "Proposizione"
7255
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7257 msgid "Prop \\theprop."
7258 msgstr "Prop \\theprop."
7259
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7267 msgid "Question"
7268 msgstr "Domanda"
7269
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7271 msgid "Question \\thequestion."
7272 msgstr "Domanda \\thequestion."
7273
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 msgid "Claim \\theclaim."
7276 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7277
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7279 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7280 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7283 msgid "Appendices Section"
7284 msgstr "Sezione Appendici"
7285
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7287 msgid "--- Appendices ---"
7288 msgstr "-- Appendici --"
7289
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7292 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7293
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7295 msgid "Review"
7296 msgstr "Revisioni"
7297
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7299 msgid "Topical"
7300 msgstr "Tematico"
7301
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7303 msgid "Comment"
7304 msgstr "Commento"
7305
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7307 msgid "Paper"
7308 msgstr "Carta"
7309
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7311 msgid "Prelim"
7312 msgstr "Prelim"
7313
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7315 msgid "Rapid"
7316 msgstr "Rapid"
7317
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7319 msgid "PACS"
7320 msgstr "PACS"
7321
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7323 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7324 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7325
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7327 msgid "MSC"
7328 msgstr "MSC"
7329
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7331 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7332 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7333
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7335 msgid "submitto"
7336 msgstr "sottoposto"
7337
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7339 msgid "submit to paper:"
7340 msgstr "sottoposto a:"
7341
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7343 msgid "Bibliography (plain)"
7344 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7345
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7347 msgid "Bibliography heading"
7348 msgstr "Intestazione bibliografica"
7349
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7351 msgid "ABSTRACT:"
7352 msgstr "SOMMARIO:"
7353
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7355 msgid "KEY WORDS:"
7356 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7357
7358 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7359 msgid "Commission"
7360 msgstr "Commissione"
7361
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7364 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7365
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7367 msgid "AddressForOffprints"
7368 msgstr "Indirizzo per estratti"
7369
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7371 msgid "Address for Offprints:"
7372 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7373
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7375 msgid "RunningTitle"
7376 msgstr "Titolo corrente"
7377
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7380 msgid "Running title:"
7381 msgstr "Titolo corrente:"
7382
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7384 msgid "RunningAuthor"
7385 msgstr "Autore corrente"
7386
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7388 msgid "Running author:"
7389 msgstr "Autore corrente:"
7390
7391 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7392 msgid "E-mail:"
7393 msgstr "Posta elettronica:"
7394
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7396 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7399 msgid "Chapter"
7400 msgstr "Capitolo"
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7403 msgid "Running LaTeX Title"
7404 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7405
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7407 msgid "TOC Title"
7408 msgstr "Titolo Indice generale"
7409
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7411 msgid "TOC title:"
7412 msgstr "Titolo Indice generale:"
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7415 msgid "Author Running"
7416 msgstr "Autore corrente"
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7419 msgid "Author Running:"
7420 msgstr "Autore Corrente:"
7421
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7423 msgid "TOC Author"
7424 msgstr "Autore indice generale"
7425
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7427 msgid "TOC Author:"
7428 msgstr "Autore indice generale:"
7429
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7432 msgid "Case #."
7433 msgstr "Caso #."
7434
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7437 msgid "Claim."
7438 msgstr "Asserzione."
7439
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7441 msgid "Conjecture #."
7442 msgstr "Congettura #."
7443
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7445 msgid "Example #."
7446 msgstr "Esempio #."
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7449 msgid "Exercise #."
7450 msgstr "Esercizio #."
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7453 msgid "Note #."
7454 msgstr "Nota #."
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7457 msgid "Problem #."
7458 msgstr "Problema #."
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7461 msgid "Property"
7462 msgstr "Proprietà"
7463
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7465 msgid "Property #."
7466 msgstr "Proprietà #."
7467
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7469 msgid "Question #."
7470 msgstr "Domanda #."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7473 msgid "Remark #."
7474 msgstr "Osservazione #."
7475
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7477 msgid "Solution"
7478 msgstr "Soluzione"
7479
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7481 msgid "Solution #."
7482 msgstr "Soluzione #."
7483
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7486 msgid "Chapter*"
7487 msgstr "Capitolo*"
7488
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7490 msgid "Chapterprecis"
7491 msgstr "Sommario del capitolo"
7492
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7494 msgid "Epigraph"
7495 msgstr "Epigrafe"
7496
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7498 msgid "Poemtitle"
7499 msgstr "Titolo poema"
7500
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7502 msgid "Poemtitle*"
7503 msgstr "Titolo poema*"
7504
7505 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7506 msgid "Legend"
7507 msgstr "Legenda"
7508
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7510 msgid "Entry"
7511 msgstr "Voce"
7512
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7514 msgid "Entry:"
7515 msgstr "Voce:"
7516
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7518 msgid "ListItem"
7519 msgstr "Elenco puntato"
7520
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7522 msgid "List Item:"
7523 msgstr "Elenco puntato:"
7524
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7526 msgid "DoubleItem"
7527 msgstr "Voce doppia"
7528
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7530 msgid "Double Item:"
7531 msgstr "Voce doppia:"
7532
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7534 msgid "Space"
7535 msgstr "Spazio"
7536
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7538 msgid "Space:"
7539 msgstr "spazio:"
7540
7541 #: lib/layouts/paper.layout:141
7542 msgid "SubTitle"
7543 msgstr "Sottotitolo"
7544
7545 #: lib/layouts/paper.layout:152
7546 msgid "Institution"
7547 msgstr "Istituzione"
7548
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7551 msgid "Slide"
7552 msgstr "Lucido"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7555 msgid "    "
7556 msgstr "    "
7557
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7559 msgid "EndSlide"
7560 msgstr "Fine Lucido"
7561
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7563 msgid "~=~"
7564 msgstr "~=~"
7565
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7567 msgid "WideSlide"
7568 msgstr "Lucido Esteso"
7569
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7571 msgid "EmptySlide"
7572 msgstr "Lucido Vuoto"
7573
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7575 msgid "Empty slide:"
7576 msgstr "Lucido vuoto:"
7577
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7579 msgid "\\arabic{section}"
7580 msgstr "\\arabic{section}"
7581
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7583 msgid "ItemizeType1"
7584 msgstr "PuntatoTipo1"
7585
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7587 msgid "EnumerateType1"
7588 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7589
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7591 msgid "List of Algorithms"
7592 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7593
7594 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7595 msgid "\\thechapter"
7596 msgstr "\\thechapter"
7597
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7599 msgid "Recipe"
7600 msgstr "Ricetta"
7601
7602 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7603 msgid "Recipe:"
7604 msgstr "Ricetta:"
7605
7606 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7607 msgid "Ingredients"
7608 msgstr "Ingredienti"
7609
7610 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7611 msgid "Ingredients:"
7612 msgstr "Ingredienti:"
7613
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7615 msgid "Preprint"
7616 msgstr "Prestampa"
7617
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7619 msgid "AltAffiliation"
7620 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7621
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7623 msgid "Thanks:"
7624 msgstr "Ringraziamenti:"
7625
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Electronic Address:"
7628 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7629
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7631 msgid "acknowledgments"
7632 msgstr "riconoscimenti"
7633
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7635 msgid "PACS number:"
7636 msgstr "Numero PACS:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7640 msgid "Labeling"
7641 msgstr "Etichettatura"
7642
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7644 msgid "L"
7645 msgstr "L"
7646
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7648 msgid "O"
7649 msgstr "O"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7652 msgid "Encl"
7653 msgstr "Allegati"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7657 msgid "encl:"
7658 msgstr "Allegati:"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7661 msgid "Telephone:"
7662 msgstr "Telefono:"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7665 msgid "Place:"
7666 msgstr "Luogo:"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7669 msgid "Backaddress:"
7670 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7673 msgid "Specialmail"
7674 msgstr "Indirizzo speciale"
7675
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7677 msgid "Specialmail:"
7678 msgstr "Indirizzo speciale:"
7679
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7682 msgid "Location:"
7683 msgstr "Sede:"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7686 msgid "Title:"
7687 msgstr "Titolo:"
7688
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7690 msgid "Subject:"
7691 msgstr "Soggetto:"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7694 msgid "Yourref"
7695 msgstr "Vostro riferimento"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7698 msgid "Your ref.:"
7699 msgstr "Vostro riferimento:"
7700
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7702 msgid "Yourmail"
7703 msgstr "Vostra lettera"
7704
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7706 msgid "Your letter of:"
7707 msgstr "Vostra lettera del:"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7710 msgid "Myref"
7711 msgstr "Nostro riferimento"
7712
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7714 msgid "Our ref.:"
7715 msgstr "Nostro riferimento:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7718 msgid "Customer"
7719 msgstr "Cliente"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7722 msgid "Customer no.:"
7723 msgstr "Numero cliente:"
7724
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7726 msgid "Invoice"
7727 msgstr "Fattura"
7728
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7730 msgid "Invoice no.:"
7731 msgstr "Numero fattura:"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7734 msgid "NextAddress"
7735 msgstr "Indirizzo successivo"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7738 msgid "Next Address:"
7739 msgstr "Indirizzo successivo:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7742 msgid "Post Scriptum:"
7743 msgstr "Post Scriptum:"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7746 msgid "Sender Name:"
7747 msgstr "Mittente:"
7748
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7750 msgid "Sender Address:"
7751 msgstr "Indirizzo mittente:"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7754 msgid "Sender Phone:"
7755 msgstr "Telefono mittente:"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7758 msgid "Fax"
7759 msgstr "Fax"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7762 msgid "Sender Fax:"
7763 msgstr "Fax mittente:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7766 msgid "E-Mail"
7767 msgstr "Email"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7770 msgid "Sender E-Mail:"
7771 msgstr "Email mittente:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7774 msgid "Sender URL:"
7775 msgstr "URL mittente:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7778 msgid "Logo"
7779 msgstr "Logo"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7782 msgid "Logo:"
7783 msgstr "Logo:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7786 msgid "EndLetter"
7787 msgstr "Fine lettera"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7790 msgid "End of letter"
7791 msgstr "Fine della lettera"
7792
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7794 msgid "LandscapeSlide"
7795 msgstr "Lucido orizzontale"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7798 msgid "Landscape Slide:"
7799 msgstr "Lucido orizzontale:"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7802 msgid "PortraitSlide"
7803 msgstr "Lucido verticale"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7806 msgid "Portrait Slide:"
7807 msgstr "Lucido verticale:"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7810 msgid "Slide*"
7811 msgstr "Lucido*"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7814 msgid "EndOfSlide"
7815 msgstr "Fine Lucido"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7830 msgid "[List Of Slides]"
7831 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7832
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7838 msgid "[Slide Contents]"
7839 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7846 msgid "[Progress Contents]"
7847 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7848
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7851 msgid "Conjecture*"
7852 msgstr "Congettura*"
7853
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7855 msgid "Algorithm*"
7856 msgstr "Algoritmo*"
7857
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7859 msgid "AMS"
7860 msgstr "AMS"
7861
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7863 msgid "Subjectclass"
7864 msgstr "Classe soggetto"
7865
7866 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7867 msgid "AMS subject classifications:"
7868 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7869
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7871 msgid "Conference"
7872 msgstr "Conferenza"
7873
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7875 msgid "Conference:"
7876 msgstr "Conferenza:"
7877
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7879 msgid "CopyrightYear"
7880 msgstr "Anno del copyright"
7881
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7883 msgid "Copyright year:"
7884 msgstr "Anno del copyright:"
7885
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7887 msgid "Copyrightdata"
7888 msgstr "Dati copyright"
7889
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7891 msgid "Copyright data:"
7892 msgstr "Dati copyright:"
7893
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7895 msgid "Terms"
7896 msgstr "Voci"
7897
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7899 msgid "Terms:"
7900 msgstr "Voci:"
7901
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7903 msgid "Topic"
7904 msgstr "Argomento"
7905
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7907 msgid "MMMMM"
7908 msgstr "MMMMM"
7909
7910 #: lib/layouts/slides.layout:105
7911 msgid "New Slide:"
7912 msgstr "Nuovo lucido:"
7913
7914 #: lib/layouts/slides.layout:127
7915 msgid "Overlay"
7916 msgstr "Sovrapposizione"
7917
7918 #: lib/layouts/slides.layout:142
7919 msgid "New Overlay:"
7920 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7921
7922 #: lib/layouts/slides.layout:182
7923 msgid "New Note:"
7924 msgstr "Nuova nota:"
7925
7926 #: lib/layouts/slides.layout:207
7927 msgid "InvisibleText"
7928 msgstr "Testo invisibile"
7929
7930 #: lib/layouts/slides.layout:214
7931 msgid "<Invisible Text Follows>"
7932 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7933
7934 #: lib/layouts/slides.layout:231
7935 msgid "VisibleText"
7936 msgstr "Testo visibile"
7937
7938 #: lib/layouts/slides.layout:238
7939 msgid "<Visible Text Follows>"
7940 msgstr "<Segue testo visibile>"
7941
7942 #: lib/layouts/spie.layout:53
7943 msgid "Authorinfo"
7944 msgstr "Informazioni autore"
7945
7946 #: lib/layouts/spie.layout:65
7947 msgid "Authorinfo:"
7948 msgstr "Informazioni autore:"
7949
7950 #: lib/layouts/spie.layout:78
7951 msgid "ABSTRACT"
7952 msgstr "SOMMARIO"
7953
7954 #: lib/layouts/spie.layout:93
7955 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7956 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7957
7958 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7959 msgid "email:"
7960 msgstr "Posta elettronica:"
7961
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7967 msgid "Element:Firstname"
7968 msgstr "Primo nome"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7971 msgid "Firstname"
7972 msgstr "Primo nome"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7975 msgid "Element:Fname"
7976 msgstr "Nome"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7979 msgid "Fname"
7980 msgstr "Fname"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7983 msgid "Element:Surname"
7984 msgstr "Cognome"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7988 msgid "Surname"
7989 msgstr "Cognome"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7992 msgid "Element:Filename"
7993 msgstr "Nome file"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7996 msgid "Element:Literal"
7997 msgstr "Letterale"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8001 msgid "Literal"
8002 msgstr "Letterale"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8005 msgid "Element:Emph"
8006 msgstr "Enfatizzato"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8009 msgid "Emph"
8010 msgstr "Enfatizza"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8013 msgid "Element:Abbrev"
8014 msgstr "Abbrev"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8017 msgid "Abbrev"
8018 msgstr "Abbrev"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8021 msgid "Element:Citation-number"
8022 msgstr "Numero citazione"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8030 msgstr "Volume"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8033 msgid "Volume"
8034 msgstr "Volume"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8037 msgid "Element:Day"
8038 msgstr "Giorno"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8041 msgid "Day"
8042 msgstr "Giorno"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8046 msgstr "Mese"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8049 msgid "Month"
8050 msgstr "Mese"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8054 msgstr "Anno"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8057 msgid "Year"
8058 msgstr "Anno"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8073 msgid "Issue-day"
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8089 msgid "Header"
8090 msgstr "Intestazione"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8105 msgid "AGU-journal"
8106 msgstr "Rivista AGU"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8117 msgid "AGU-volume"
8118 msgstr "Volume AGU"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8121 msgid "AGU-volume:"
8122 msgstr "Volume AGU:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8125 msgid "AGU-issue"
8126 msgstr "Edizione AGU"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8129 msgid "AGU-issue:"
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8133 msgid "Copyright:"
8134 msgstr "Copyright:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8137 msgid "Index-terms"
8138 msgstr "Voci d'indice"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8145 msgid "Index-term"
8146 msgstr "Voce d'indice"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8149 msgid "Index-term:"
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8153 msgid "Cross-term"
8154 msgstr "Termine incrociato"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8157 msgid "Cross-term:"
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8169 msgid "Supp-note"
8170 msgstr "Nota supplementare"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8177 msgid "Cite-other"
8178 msgstr "Cita (altro)"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8181 msgid "Cite-other:"
8182 msgstr "Cita (altro):"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8185 msgid "Revised"
8186 msgstr "Revisionato"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8189 msgid "Revised:"
8190 msgstr "Revisionato:"
8191
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8193 msgid "Ident-line"
8194 msgstr "Indenta (linea)"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8197 msgid "Ident-line:"
8198 msgstr "Indenta (linea):"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8201 msgid "Runhead"
8202 msgstr "Testata"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8205 msgid "Runhead:"
8206 msgstr "Testata:"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8209 msgid "Published-online:"
8210 msgstr "Pubblicato in linea:"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8213 msgid "Citation"
8214 msgstr "Citazione"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8217 msgid "Citation:"
8218 msgstr "Citazione:"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8221 msgid "Posting-order"
8222 msgstr "Ordine registrazione"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8225 msgid "Posting-order:"
8226 msgstr "Ordine registrazione:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8229 msgid "AGU-pages"
8230 msgstr "Pagine AGU"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8233 msgid "AGU-pages:"
8234 msgstr "Pagine AGU:"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8237 msgid "Words"
8238 msgstr "Parole"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8241 msgid "Words:"
8242 msgstr "Parole:"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8245 msgid "Figures"
8246 msgstr "Figure"
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8249 msgid "Figures:"
8250 msgstr "Figure:"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8253 msgid "Tables"
8254 msgstr "Tabelle"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8257 msgid "Tables:"
8258 msgstr "Tabelle:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8261 msgid "Datasets"
8262 msgstr "Gruppo di dati"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8265 msgid "Datasets:"
8266 msgstr "Gruppo di dati:"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8269 msgid "Element:ISSN"
8270 msgstr "ISSN"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8273 msgid "ISSN"
8274 msgstr "ISSN"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8277 msgid "Element:CODEN"
8278 msgstr "CODEN"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8281 msgid "CODEN"
8282 msgstr "CODEN"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8285 msgid "Element:SS-Code"
8286 msgstr "Codice-SS"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8289 msgid "SS-Code"
8290 msgstr "Codice-SS"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8293 msgid "Element:SS-Title"
8294 msgstr "Titolo-SS"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8297 msgid "SS-Title"
8298 msgstr "Titolo-SS"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8301 msgid "Element:CCC-Code"
8302 msgstr "Codice-CCC"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8305 msgid "CCC-Code"
8306 msgstr "Codice-CCC"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8309 msgid "Element:Code"
8310 msgstr "Codice"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8313 msgid "Code"
8314 msgstr "Codice"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8317 msgid "Element:Dscr"
8318 msgstr "Dscr"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8321 msgid "Dscr"
8322 msgstr "Dscr"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8325 msgid "Element:Keyword"
8326 msgstr "Parola chiave"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8329 msgid "Element:Orgdiv"
8330 msgstr "Orgdiv"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8333 msgid "Orgdiv"
8334 msgstr "Orgdiv"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8337 msgid "Element:Orgname"
8338 msgstr "Orgname"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8341 msgid "Orgname"
8342 msgstr "Orgname"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8345 msgid "Element:Street"
8346 msgstr "Via"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8349 msgid "Element:City"
8350 msgstr "Città"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8353 msgid "City"
8354 msgstr "Città"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8357 msgid "Element:State"
8358 msgstr "Stato"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8361 msgid "Element:Postcode"
8362 msgstr "Codice postale"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8365 msgid "Postcode"
8366 msgstr "Codice postale"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8369 msgid "Element:Country"
8370 msgstr "Paese"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8373 msgid "Country"
8374 msgstr "Paese"
8375
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8378 msgid "Paragraph*"
8379 msgstr "Paragrafo*"
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8382 msgid "CCC"
8383 msgstr "CCC"
8384
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8386 msgid "CCC code:"
8387 msgstr "Codice CCC:"
8388
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8390 msgid "PaperId"
8391 msgstr "Id. articolo"
8392
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8394 msgid "Paper Id:"
8395 msgstr "Id. articolo:"
8396
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8398 msgid "AuthorAddr"
8399 msgstr "Indirizzo autore"
8400
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8402 msgid "Author Address:"
8403 msgstr "Indirizzo autore:"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8406 msgid "SlugComment"
8407 msgstr "Commento interlinea"
8408
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8410 msgid "Slug Comment:"
8411 msgstr "Commento interlinea:"
8412
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8414 msgid "Plate"
8415 msgstr "Foglio"
8416
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8418 msgid "Planotable"
8419 msgstr "Planotable"
8420
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8422 msgid "Table Caption"
8423 msgstr "Didascalia tabella"
8424
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8426 msgid "TableCaption"
8427 msgstr "Didascalia tabella:"
8428
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8430 msgid "Current Address"
8431 msgstr "Indirizzo attuale"
8432
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8434 msgid "Current address:"
8435 msgstr "Indirizzo attuale:"
8436
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8438 msgid "E-mail address:"
8439 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8440
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8442 msgid "Key words and phrases:"
8443 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8444
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8446 msgid "Dedicatory"
8447 msgstr "Dedicatorio"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8450 msgid "Dedication:"
8451 msgstr "Dedica:"
8452
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8454 msgid "Translator"
8455 msgstr "Traduttore"
8456
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8458 msgid "Translator:"
8459 msgstr "Traduttore:"
8460
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8463 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8464
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8466 msgid "Element:Directory"
8467 msgstr "Cartella"
8468
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8470 msgid "Directory"
8471 msgstr "Cartella"
8472
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8474 msgid "Element:Email"
8475 msgstr "Email"
8476
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8478 msgid "Element:KeyCombo"
8479 msgstr "KeyCombo"
8480
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8482 msgid "KeyCombo"
8483 msgstr "KeyCombo"
8484
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8486 msgid "Element:KeyCap"
8487 msgstr "KeyCap"
8488
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8490 msgid "KeyCap"
8491 msgstr "KeyCap"
8492
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8494 msgid "Element:GuiMenu"
8495 msgstr "GuiMenu"
8496
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8498 msgid "GuiMenu"
8499 msgstr "GuiMenu"
8500
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8502 msgid "Element:GuiMenuItem"
8503 msgstr "GuiMenuItem"
8504
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8506 msgid "GuiMenuItem"
8507 msgstr "GuiMenuItem"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8510 msgid "Element:GuiButton"
8511 msgstr "GuiButton"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8514 msgid "GuiButton"
8515 msgstr "GuiButton"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8518 msgid "Element:MenuChoice"
8519 msgstr "MenuChoice"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8522 msgid "MenuChoice"
8523 msgstr "MenuChoice"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8526 msgid "SGML"
8527 msgstr "SGML"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8530 msgid "Subparagraph*"
8531 msgstr "Sottoparagrafo*"
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8534 msgid "Authorgroup"
8535 msgstr "Gruppo autore"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8538 msgid "RevisionHistory"
8539 msgstr "Cronologia revisione"
8540
8541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8542 msgid "Revision History"
8543 msgstr "Cronologia revisione"
8544
8545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8546 msgid "Revision"
8547 msgstr "Revisione"
8548
8549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8550 msgid "RevisionRemark"
8551 msgstr "Commento revisione"
8552
8553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8554 msgid "FirstName"
8555 msgstr "Primo nome"
8556
8557 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8558 #: lib/layouts/sweave.module:38
8559 msgid "Scrap"
8560 msgstr "Ritaglio"
8561
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8565
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8569
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8573
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8599 msgid "\\alph{paragraph}."
8600 msgstr "\\alph{paragraph}."
8601
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8603 msgid "Addpart"
8604 msgstr "Aggiungi parte"
8605
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8607 msgid "Addchap"
8608 msgstr "Aggiungi capitolo"
8609
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8611 msgid "Addsec"
8612 msgstr "Aggiungi sezione"
8613
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8615 msgid "Addchap*"
8616 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8617
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8619 msgid "Addsec*"
8620 msgstr "Aggiungi sezione*"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8623 msgid "Minisec"
8624 msgstr "Minisezione"
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8627 msgid "Publishers"
8628 msgstr "Editori"
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8631 msgid "Dedication"
8632 msgstr "Dedica"
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8635 msgid "Titlehead"
8636 msgstr "Titolo di testa"
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8639 msgid "Uppertitleback"
8640 msgstr "Titolo precedente superiore"
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8643 msgid "Lowertitleback"
8644 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8647 msgid "Extratitle"
8648 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8651 msgid "Captionabove"
8652 msgstr "Didascalia superiore"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8655 msgid "Captionbelow"
8656 msgstr "Didascalia inferiore"
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8659 msgid "Dictum"
8660 msgstr "Detto"
8661
8662 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8663 msgid "CharStyle"
8664 msgstr "Stile"
8665
8666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8668 msgid "UNDEFINED"
8669 msgstr "INDEFINITO"
8670
8671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8672 msgid "\\Roman{part}"
8673 msgstr "\\Roman{part}"
8674
8675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8676 msgid "\\arabic{enumi}."
8677 msgstr "\\arabic{enumi}."
8678
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8680 #, fuzzy
8681 msgid "\\alph{enumii}."
8682 msgstr "(\\alph{enumii})"
8683
8684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8685 msgid "\\roman{enumiii}."
8686 msgstr "\\roman{enumiii}."
8687
8688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8689 msgid "\\Alph{enumiv}."
8690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8691
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8693 msgid "Marginal"
8694 msgstr "Marginale"
8695
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8697 msgid "margin"
8698 msgstr "margine"
8699
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8701 msgid "Foot"
8702 msgstr "Nota a piè pagina"
8703
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8705 msgid "foot"
8706 msgstr "piede"
8707
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8709 msgid "Note:Comment"
8710 msgstr "Commento"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8713 msgid "comment"
8714 msgstr "Commento"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8717 msgid "Note:Note"
8718 msgstr "Nota"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8721 msgid "note"
8722 msgstr "Nota di LyX"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8725 msgid "Note:Greyedout"
8726 msgstr "Sbiadita"
8727
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8729 msgid "greyedout"
8730 msgstr "Sbiadita"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8734 msgid "ERT"
8735 msgstr "ERT"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8740 msgid "Phantom"
8741 msgstr "Fantasma"
8742
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8744 msgid "Listings"
8745 msgstr "Listati"
8746
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8749 msgid "Branch"
8750 msgstr "Ramo"
8751
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8753 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8754 msgid "Index"
8755 msgstr "Indice"
8756
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8758 msgid "Idx"
8759 msgstr "Ind"
8760
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8762 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8763 msgid "Box"
8764 msgstr "Casella"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8767 msgid "Box:Shaded"
8768 msgstr "Sfondo colorato"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8771 msgid "Float"
8772 msgstr "Flottante"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8775 msgid "Wrap"
8776 msgstr "Cinto"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8779 msgid "OptArg"
8780 msgstr "ArgOpz"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8783 msgid "opt"
8784 msgstr "opz"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8787 msgid "Info"
8788 msgstr "Info"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8791 msgid "Info:menu"
8792 msgstr "Info:menu"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8795 msgid "Info:shortcut"
8796 msgstr "Info:scorciatoia"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8799 msgid "Info:shortcuts"
8800 msgstr "Info:scorciatoie"
8801
8802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8803 msgid "--Separator--"
8804 msgstr "--Separatore--"
8805
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8807 msgid "--- Separate Environment ---"
8808 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8809
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\thepart"
8813
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8819 msgid "Appendix \\thechapter"
8820 msgstr "Appendice \\thechapter"
8821
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8823 msgid "Headnote"
8824 msgstr "Intestazione"
8825
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8827 msgid "Headnote (optional):"
8828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8831 msgid "Corr Author:"
8832 msgstr "Autore corr.:"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8835 msgid "Offprints"
8836 msgstr "Estratti"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8839 msgid "Offprints:"
8840 msgstr "Estratti:"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8843 msgid "Corollary \\thetheorem."
8844 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8847 msgid "Lemma \\thetheorem."
8848 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8849
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8851 msgid "Proposition \\thetheorem."
8852 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8856 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8859 msgid "Fact \\thetheorem."
8860 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8863 msgid "Definition \\thetheorem."
8864 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8867 msgid "Example \\thetheorem."
8868 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8871 msgid "Problem \\thetheorem."
8872 msgstr "Problema \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8875 msgid "Exercise \\thetheorem."
8876 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8879 msgid "Remark \\thetheorem."
8880 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8883 msgid "Claim \\thetheorem."
8884 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8887 msgid "Example*"
8888 msgstr "Esempio*"
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8891 msgid "Problem*"
8892 msgstr "Problema*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8895 msgid "Exercise*"
8896 msgstr "Esercizio*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8899 msgid "Remark*"
8900 msgstr "Osservazione*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8903 msgid "Claim*"
8904 msgstr "Asserzione*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8907 msgid "Conjecture."
8908 msgstr "Congettura."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8911 msgid "Fact*"
8912 msgstr "Fatto*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8915 msgid "Problem."
8916 msgstr "Problema."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8919 msgid "Exercise."
8920 msgstr "Esercizio."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8923 msgid "Remark."
8924 msgstr "Osservazione."
8925
8926 #: lib/layouts/braille.module:2
8927 msgid "Braille"
8928 msgstr "Braille"
8929
8930 #: lib/layouts/braille.module:6
8931 msgid ""
8932 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8933 "in examples."
8934 msgstr ""
8935 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8936 "Braille.lyx."
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:22
8939 msgid "Braille (default)"
8940 msgstr "Braille (default)"
8941
8942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8943 msgid "Braille:"
8944 msgstr "Braille:"
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:45
8947 msgid "Braille (textsize)"
8948 msgstr "Braille (textsize)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:68
8951 msgid "Braille (dots on)"
8952 msgstr "Braille (dots on)"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:83
8955 msgid "Braille_dots_on"
8956 msgstr "Braille_dots_on"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:92
8959 msgid "Braille (dots off)"
8960 msgstr "Braille (dots off)"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:107
8963 msgid "Braille_dots_off"
8964 msgstr "Braille_dots_off"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:116
8967 msgid "Braille (mirror on)"
8968 msgstr "Braille (mirror on)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:131
8971 msgid "Braille_mirror_on"
8972 msgstr "Braille_mirror_on"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:140
8975 msgid "Braille (mirror off)"
8976 msgstr "Braille (mirror off)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:155
8979 msgid "Braille_mirror_off"
8980 msgstr "Braille_mirror_off"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:163
8983 msgid "Braillebox"
8984 msgstr "Casella braille"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:167
8987 msgid "Braille box"
8988 msgstr "Casella braille"
8989
8990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8991 msgid "Endnote"
8992 msgstr "Note finali"
8993
8994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8995 msgid ""
8996 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr ""
8999 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9000 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9001
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9003 msgid "Custom:Endnote"
9004 msgstr "Note finali"
9005
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9007 msgid "endnote"
9008 msgstr "endnote"
9009
9010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9011 msgid "Foot to End"
9012 msgstr "Note a piede alla fine"
9013
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9015 msgid ""
9016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9017 "where you want the endnotes to appear."
9018 msgstr ""
9019 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9020 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9021
9022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9023 msgid "Hanging"
9024 msgstr "Hanging"
9025
9026 #: lib/layouts/hanging.module:6
9027 msgid ""
9028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9030 "are indented."
9031 msgstr ""
9032 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9033 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9034 "righe successive sono indentate."
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9037 msgid "Linguistics"
9038 msgstr "Linguistica"
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9041 msgid ""
9042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9044 "examples."
9045 msgstr ""
9046 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9047 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9048 "di esempio linguistic.lyx."
9049
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9051 msgid "Numbered Example (multiline)"
9052 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9053
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9055 msgid "Example:"
9056 msgstr "Esempio:"
9057
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9060 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9061
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9063 msgid "Examples:"
9064 msgstr "Esempi:"
9065
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9067 msgid "Subexample"
9068 msgstr "Sottoesempio"
9069
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9071 msgid "Subexample:"
9072 msgstr "Sottoesempio:"
9073
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9075 msgid "Custom:Glosse"
9076 msgstr "Glossa"
9077
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9079 msgid "Glosse"
9080 msgstr "Glosse"
9081
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9084 msgstr "Tri-Glossa"
9085
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9087 msgid "Tri-Glosse"
9088 msgstr "Tri-Glosse"
9089
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9091 msgid "CharStyle:Expression"
9092 msgstr "Espressione"
9093
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9095 msgid "expr."
9096 msgstr "espr."
9097
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9099 msgid "CharStyle:Concepts"
9100 msgstr "Concetto"
9101
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9103 msgid "concept"
9104 msgstr "concetto"
9105
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9107 msgid "CharStyle:Meaning"
9108 msgstr "Significato"
9109
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9111 msgid "meaning"
9112 msgstr "significato"
9113
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9115 msgid "Tableau"
9116 msgstr "Tableau"
9117
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9119 msgid "List of Tableaux"
9120 msgstr "Elenco dei tableau"
9121
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9123 msgid "Logical Markup"
9124 msgstr "Marcatura logica"
9125
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9127 msgid ""
9128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9129 "code."
9130 msgstr ""
9131 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9132 "code."
9133
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9135 msgid "CharStyle:Noun"
9136 msgstr "Sostantivo"
9137
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9139 msgid "noun"
9140 msgstr "sostantivo"
9141
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9143 msgid "CharStyle:Emph"
9144 msgstr "Enfatizzato"
9145
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9147 msgid "emph"
9148 msgstr "enfatizzato"
9149
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9151 msgid "CharStyle:Strong"
9152 msgstr "Robusto"
9153
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9155 msgid "strong"
9156 msgstr "forte"
9157
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9159 msgid "CharStyle:Code"
9160 msgstr "Codice"
9161
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9163 msgid "code"
9164 msgstr "codice"
9165
9166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9167 msgid "Minimalistic"
9168 msgstr "Minimalistico"
9169
9170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9172 msgstr ""
9173 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9174
9175 #: lib/layouts/noweb.module:2
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Noweb literate programming"
9178 msgstr ""
9179 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
9180
9181 #: lib/layouts/noweb.module:5
9182 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/sweave.module:2
9186 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/sweave.module:5
9190 msgid ""
9191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9192 "Sweave."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/sweave.module:16
9196 msgid "Chunk"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Sweave"
9202 msgstr "&Salva"
9203
9204 #: lib/layouts/sweave.module:42
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Sweave Options"
9207 msgstr "Opzioni per LaTeX"
9208
9209 #: lib/layouts/sweave.module:43
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sweave opts"
9212 msgstr "Caratteri schermo"
9213
9214 #: lib/layouts/sweave.module:62
9215 #, fuzzy
9216 msgid "S/R expression"
9217 msgstr "Espress&ione regolare"
9218
9219 #: lib/layouts/sweave.module:63
9220 #, fuzzy
9221 msgid "S/R expr"
9222 msgstr "espr."
9223
9224 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9225 msgid "Sweave Input File"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9230 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9233 msgid ""
9234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9237 "in both starred and non-starred forms."
9238 msgstr ""
9239 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9240 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9241 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9242 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9245 msgid "Criterion \\thetheorem."
9246 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9249 msgid "Criterion*"
9250 msgstr "Criterio*"
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9253 msgid "Criterion."
9254 msgstr "Criterio."
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9258 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9261 msgid "Algorithm."
9262 msgstr "Algoritmo."
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9265 msgid "Axiom \\thetheorem."
9266 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9269 msgid "Axiom*"
9270 msgstr "Assioma*"
9271
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9273 msgid "Axiom."
9274 msgstr "Assioma."
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9277 msgid "Condition \\thetheorem."
9278 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9281 msgid "Condition*"
9282 msgstr "Condizione*"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9285 msgid "Condition."
9286 msgstr "Condizione."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9289 msgid "Note \\thetheorem."
9290 msgstr "Nota \\thetheorem."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9293 msgid "Note*"
9294 msgstr "Nota*"
9295
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9297 msgid "Note."
9298 msgstr "Nota."
9299
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9301 msgid "Notation \\thetheorem."
9302 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9303
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9305 msgid "Notation*"
9306 msgstr "Notazione*"
9307
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9309 msgid "Notation."
9310 msgstr "Notazione."
9311
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9313 msgid "Summary \\thetheorem."
9314 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9315
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9317 msgid "Summary*"
9318 msgstr "Sommario*"
9319
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9321 msgid "Summary."
9322 msgstr "Sommario."
9323
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9326 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9329 msgid "Acknowledgement*"
9330 msgstr "Riconoscimento*"
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9337 msgid "Conclusion"
9338 msgstr "Conclusione"
9339
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9342 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9343
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9345 msgid "Conclusion*"
9346 msgstr "Conclusione*"
9347
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9349 msgid "Conclusion."
9350 msgstr "Conclusione."
9351
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9357 msgid "Assumption"
9358 msgstr "Assunzione"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9361 msgid "Assumption \\thetheorem."
9362 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9365 msgid "Assumption*"
9366 msgstr "Assunzione*"
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9369 msgid "Assumption."
9370 msgstr "Assunzione."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9373 msgid "Question \\thetheorem."
9374 msgstr "Questione \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9377 msgid "Question*"
9378 msgstr "Questione*"
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9381 msgid "Question."
9382 msgstr "Questione."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9385 msgid "Theorems (AMS)"
9386 msgstr "Teoremi (AMS)"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9389 msgid ""
9390 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9391 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9392 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9393 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9394 msgstr ""
9395 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9396 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9397 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9398 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9399 "(per ...)\"."
9400
9401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9402 msgid "Theorems (By Chapter)"
9403 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9404
9405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9406 msgid ""
9407 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9408 "that provide a chapter environment."
9409 msgstr ""
9410 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9411 "che forniscono un ambiente capitolo."
9412
9413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9414 msgid "Theorems (By Section)"
9415 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9416
9417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9418 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9419 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9422 msgid "Theorems (Starred)"
9423 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9424
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9426 msgid ""
9427 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9428 "using the extended AMS machinery."
9429 msgstr ""
9430 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9431 "l'apparato AMS esteso."
9432
9433 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9434 msgid ""
9435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9437 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9438 msgstr ""
9439 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9440 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9441 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9442 "(ordinati per ...)\"."
9443
9444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9445 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9446 msgid "Ignore"
9447 msgstr "Ignora"
9448
9449 #: lib/languages:4
9450 msgid "Latex"
9451 msgstr "Latex"
9452
9453 #: lib/languages:6
9454 msgid "Afrikaans"
9455 msgstr "Afrikaans"
9456
9457 #: lib/languages:7
9458 msgid "Albanian"
9459 msgstr "Albanese"
9460
9461 #: lib/languages:8
9462 msgid "English (USA)"
9463 msgstr "Inglese (USA)"
9464
9465 #: lib/languages:10
9466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9467 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9468
9469 #: lib/languages:11
9470 msgid "Arabic (Arabi)"
9471 msgstr "Arabo (Arabi)"
9472
9473 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9474 msgid "Armenian"
9475 msgstr "Armeno"
9476
9477 #: lib/languages:13
9478 msgid "German (Austria, old spelling)"
9479 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9480
9481 #: lib/languages:14
9482 msgid "German (Austria)"
9483 msgstr "Tedesco (Austria)"
9484
9485 #: lib/languages:15
9486 msgid "Indonesian"
9487 msgstr "Indonesiano"
9488
9489 #: lib/languages:16
9490 msgid "Malay"
9491 msgstr "Malese"
9492
9493 #: lib/languages:17
9494 msgid "Basque"
9495 msgstr "Basco"
9496
9497 #: lib/languages:18
9498 msgid "Belarusian"
9499 msgstr "Bielorusso"
9500
9501 #: lib/languages:19
9502 msgid "Portuguese (Brazil)"
9503 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9504
9505 #: lib/languages:20
9506 msgid "Breton"
9507 msgstr "Bretone"
9508
9509 #: lib/languages:21
9510 msgid "English (UK)"
9511 msgstr "Inglese (UK)"
9512
9513 #: lib/languages:22
9514 msgid "Bulgarian"
9515 msgstr "Bulgaro"
9516
9517 #: lib/languages:23
9518 msgid "English (Canada)"
9519 msgstr "Inglese (Canada)"
9520
9521 #: lib/languages:24
9522 msgid "French (Canada)"
9523 msgstr "Francese (Canada)"
9524
9525 #: lib/languages:25
9526 msgid "Catalan"
9527 msgstr "Catalano"
9528
9529 #: lib/languages:26
9530 msgid "Chinese (simplified)"
9531 msgstr "Cinese (semplificato)"
9532
9533 #: lib/languages:27
9534 msgid "Chinese (traditional)"
9535 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9536
9537 #: lib/languages:28
9538 msgid "Croatian"
9539 msgstr "Croato"
9540
9541 #: lib/languages:29
9542 msgid "Czech"
9543 msgstr "Ceco"
9544
9545 #: lib/languages:30
9546 msgid "Danish"
9547 msgstr "Danese"
9548
9549 #: lib/languages:31
9550 msgid "Dutch"
9551 msgstr "Olandese"
9552
9553 #: lib/languages:32
9554 msgid "English"
9555 msgstr "Inglese"
9556
9557 #: lib/languages:34
9558 msgid "Esperanto"
9559 msgstr "Esperanto"
9560
9561 #: lib/languages:35
9562 msgid "Estonian"
9563 msgstr "Estone"
9564
9565 #: lib/languages:37
9566 msgid "Farsi"
9567 msgstr "Farsi"
9568
9569 #: lib/languages:38
9570 msgid "Finnish"
9571 msgstr "Finnico"
9572
9573 #: lib/languages:40
9574 msgid "French"
9575 msgstr "Francese"
9576
9577 #: lib/languages:41
9578 msgid "Galician"
9579 msgstr "Galiziano"
9580
9581 #: lib/languages:42
9582 msgid "German (old spelling)"
9583 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9584
9585 #: lib/languages:43
9586 msgid "German"
9587 msgstr "Tedesco"
9588
9589 #: lib/languages:44
9590 msgid "German (Switzerland)"
9591 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9592
9593 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9595 msgid "Greek"
9596 msgstr "Greco"
9597
9598 #: lib/languages:46
9599 msgid "Greek (polytonic)"
9600 msgstr "Greco (politonico)"
9601
9602 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9603 msgid "Hebrew"
9604 msgstr "Ebreo"
9605
9606 #: lib/languages:51
9607 msgid "Icelandic"
9608 msgstr "Islandese"
9609
9610 #: lib/languages:53
9611 msgid "Interlingua"
9612 msgstr "Interlingua"
9613
9614 #: lib/languages:54
9615 msgid "Irish"
9616 msgstr "Irlandese"
9617
9618 #: lib/languages:55
9619 msgid "Italian"
9620 msgstr "Italiano"
9621
9622 #: lib/languages:56
9623 msgid "Japanese"
9624 msgstr "Giapponese"
9625
9626 #: lib/languages:57
9627 msgid "Japanese (CJK)"
9628 msgstr "Giapponese (CJK)"
9629
9630 #: lib/languages:58
9631 msgid "Kazakh"
9632 msgstr "Kazakho"
9633
9634 #: lib/languages:60
9635 msgid "Korean"
9636 msgstr "Coreano"
9637
9638 #: lib/languages:62
9639 msgid "Latin"
9640 msgstr "Latino"
9641
9642 #: lib/languages:63
9643 msgid "Latvian"
9644 msgstr "Latviano"
9645
9646 #: lib/languages:64
9647 msgid "Lithuanian"
9648 msgstr "Lituano"
9649
9650 #: lib/languages:65
9651 msgid "Lower Sorbian"
9652 msgstr "Serbo meridionale"
9653
9654 #: lib/languages:66
9655 msgid "Hungarian"
9656 msgstr "Ungherese"
9657
9658 #: lib/languages:67
9659 msgid "Mongolian"
9660 msgstr "Mongolo"
9661
9662 #: lib/languages:68
9663 msgid "Norsk"
9664 msgstr "Norvegese"
9665
9666 #: lib/languages:69
9667 msgid "Nynorsk"
9668 msgstr "Neonorvegese"
9669
9670 #: lib/languages:70
9671 msgid "Polish"
9672 msgstr "Polacco"
9673
9674 #: lib/languages:71
9675 msgid "Portuguese"
9676 msgstr "Portoghese"
9677
9678 #: lib/languages:72
9679 msgid "Romanian"
9680 msgstr "Romeno"
9681
9682 #: lib/languages:73
9683 msgid "Russian"
9684 msgstr "Russo"
9685
9686 #: lib/languages:74
9687 msgid "North Sami"
9688 msgstr "Lappone del nord"
9689
9690 #: lib/languages:75
9691 msgid "Scottish"
9692 msgstr "Scozzese"
9693
9694 #: lib/languages:76
9695 msgid "Serbian"
9696 msgstr "Serbo"
9697
9698 #: lib/languages:77
9699 msgid "Serbian (Latin)"
9700 msgstr "Serbo (latino)"
9701
9702 #: lib/languages:78
9703 msgid "Slovak"
9704 msgstr "Slovacco"
9705
9706 #: lib/languages:79
9707 msgid "Slovene"
9708 msgstr "Sloveno"
9709
9710 #: lib/languages:80
9711 msgid "Spanish"
9712 msgstr "Spagnolo"
9713
9714 #: lib/languages:81
9715 msgid "Spanish (Mexico)"
9716 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9717
9718 #: lib/languages:82
9719 msgid "Swedish"
9720 msgstr "Svedese"
9721
9722 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9723 msgid "Thai"
9724 msgstr "Thailandese"
9725
9726 #: lib/languages:84
9727 msgid "Turkish"
9728 msgstr "Turco"
9729
9730 #: lib/languages:85
9731 msgid "Ukrainian"
9732 msgstr "Ucraino"
9733
9734 #: lib/languages:86
9735 msgid "Upper Sorbian"
9736 msgstr "Serbo"
9737
9738 #: lib/languages:87
9739 msgid "Vietnamese"
9740 msgstr "Vietnamita"
9741
9742 #: lib/languages:88
9743 msgid "Welsh"
9744 msgstr "Gallese"
9745
9746 #: lib/encodings:14
9747 msgid "Unicode (utf8)"
9748 msgstr "Unicode (utf8)"
9749
9750 #: lib/encodings:19
9751 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9752 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9753
9754 #: lib/encodings:23
9755 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9756 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9757
9758 #: lib/encodings:26
9759 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9760 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9761
9762 #: lib/encodings:29
9763 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9764 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9765
9766 #: lib/encodings:32
9767 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9768 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9769
9770 #: lib/encodings:35
9771 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9772 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9773
9774 #: lib/encodings:38
9775 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9776 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9777
9778 #: lib/encodings:42
9779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9780 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9781
9782 #: lib/encodings:45
9783 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9784 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9785
9786 #: lib/encodings:48
9787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9788 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9789
9790 #: lib/encodings:51
9791 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9792 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9793
9794 #: lib/encodings:55
9795 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9796 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9797
9798 #: lib/encodings:58
9799 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9800 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9801
9802 #: lib/encodings:61
9803 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9804 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9805
9806 #: lib/encodings:64
9807 msgid "DOS (CP 437)"
9808 msgstr "DOS (CP 437)"
9809
9810 #: lib/encodings:68
9811 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9812 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9813
9814 #: lib/encodings:71
9815 msgid "Western European (CP 850)"
9816 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9817
9818 #: lib/encodings:74
9819 msgid "Central European (CP 852)"
9820 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9821
9822 #: lib/encodings:77
9823 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9824 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9825
9826 #: lib/encodings:80
9827 msgid "Western European (CP 858)"
9828 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9829
9830 #: lib/encodings:83
9831 msgid "Hebrew (CP 862)"
9832 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9833
9834 #: lib/encodings:86
9835 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9836 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9837
9838 #: lib/encodings:89
9839 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9840 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9841
9842 #: lib/encodings:92
9843 msgid "Central European (CP 1250)"
9844 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9845
9846 #: lib/encodings:95
9847 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9848 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9849
9850 #: lib/encodings:98
9851 msgid "Western European (CP 1252)"
9852 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9853
9854 #: lib/encodings:101
9855 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9856 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9857
9858 #: lib/encodings:105
9859 msgid "Arabic (CP 1256)"
9860 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9861
9862 #: lib/encodings:108
9863 msgid "Baltic (CP 1257)"
9864 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9865
9866 #: lib/encodings:111
9867 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9868 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9869
9870 #: lib/encodings:114
9871 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9872 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9873
9874 #: lib/encodings:117
9875 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9876 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9877
9878 #: lib/encodings:120
9879 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9880 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9881
9882 #: lib/encodings:145
9883 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9884 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9885
9886 #: lib/encodings:149
9887 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9888 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9889
9890 #: lib/encodings:153
9891 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9892 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9893
9894 #: lib/encodings:157
9895 msgid "Korean (EUC-KR)"
9896 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9897
9898 #: lib/encodings:161
9899 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9900 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9901
9902 #: lib/encodings:165
9903 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9904 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9905
9906 #: lib/encodings:169
9907 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9908 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9909
9910 #: lib/encodings:176
9911 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9912 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9913
9914 #: lib/encodings:178
9915 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9916 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9917
9918 #: lib/encodings:180
9919 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9920 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9921
9922 #: lib/encodings:187
9923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9924 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9925
9926 #: lib/encodings:192
9927 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9928 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9929
9930 #: lib/encodings:196
9931 msgid "ASCII"
9932 msgstr "ASCII"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9935 msgid "File|F"
9936 msgstr "File|F"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9939 msgid "Edit|E"
9940 msgstr "Modifica|o"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9943 msgid "Insert|I"
9944 msgstr "Inserisci|I"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:35
9947 msgid "Layout|L"
9948 msgstr "Struttura|S"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9951 msgid "View|V"
9952 msgstr "Vista|V"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9955 msgid "Navigate|N"
9956 msgstr "Naviga|N"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:38
9959 msgid "Documents|D"
9960 msgstr "Documenti|D"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9963 msgid "Help|H"
9964 msgstr "Aiuto|A"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9967 msgid "New|N"
9968 msgstr "Nuovo|N"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:48
9971 msgid "New from Template...|T"
9972 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9975 msgid "Open...|O"
9976 msgstr "Apri...|A"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9979 msgid "Close|C"
9980 msgstr "Chiudi|C"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9983 msgid "Save|S"
9984 msgstr "Salva|S"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9987 msgid "Save As...|A"
9988 msgstr "Salva come...|m"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:54
9991 msgid "Revert|R"
9992 msgstr "Ripristina|R"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9995 msgid "Version Control|V"
9996 msgstr "Controllo versione|v"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9999 msgid "Import|I"
10000 msgstr "Importa|I"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10003 msgid "Export|E"
10004 msgstr "Esporta|o"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10007 msgid "Print...|P"
10008 msgstr "Stampa...|p"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10011 msgid "Fax...|F"
10012 msgstr "Fax...|F"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10015 msgid "Exit|x"
10016 msgstr "Esci|E"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10019 msgid "Register...|R"
10020 msgstr "Registrazione...|g"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10023 msgid "Check In Changes...|I"
10024 msgstr "Registra modifiche...|i"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10027 msgid "Check Out for Edit|O"
10028 msgstr "Estrai per modifica|m"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10031 msgid "Revert to Repository Version|R"
10032 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10035 msgid "Undo Last Check In|U"
10036 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10039 msgid "Show History...|H"
10040 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10043 msgid "Custom...|C"
10044 msgstr "Personalizzato...|z"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10047 msgid "Undo|U"
10048 msgstr "Annulla|A"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:91
10051 msgid "Redo|d"
10052 msgstr "Rifai|f"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:93
10055 msgid "Cut|C"
10056 msgstr "Taglia|g"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:94
10059 msgid "Copy|o"
10060 msgstr "Copia"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:95
10063 msgid "Paste|a"
10064 msgstr "Incolla|I"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:96
10067 msgid "Paste External Selection|x"
10068 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10071 msgid "Find & Replace...|F"
10072 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:100
10075 msgid "Tabular|T"
10076 msgstr "Tabulare|b"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10079 msgid "Math|M"
10080 msgstr "Matematica|M"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgid "Spellchecker...|S"
10084 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:105
10087 msgid "Thesaurus..."
10088 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:106
10091 msgid "Statistics...|i"
10092 msgstr "Statistiche...|S"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10095 msgid "Check TeX|h"
10096 msgstr "Controlla TeX|n"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:108
10099 msgid "Change Tracking|g"
10100 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10103 msgid "Preferences...|P"
10104 msgstr "Preferenze...|P"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10107 msgid "Reconfigure|R"
10108 msgstr "Riconfigura|R"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:115
10111 msgid "Selection as Lines|L"
10112 msgstr "Seleziona come linee|l"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:116
10115 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10116 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10119 msgid "Multicolumn|M"
10120 msgstr "Multicolonna|M"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:122
10123 msgid "Line Top|T"
10124 msgstr "Linea in alto|a"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:123
10127 msgid "Line Bottom|B"
10128 msgstr "Linea in basso|b"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:124
10131 msgid "Line Left|L"
10132 msgstr "Linea sinistra|s"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:125
10135 msgid "Line Right|R"
10136 msgstr "Linea destra|d"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:127
10139 msgid "Alignment|i"
10140 msgstr "Allineamento|n"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10143 msgid "Add Row|A"
10144 msgstr "Aggiungi riga|r"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:130
10147 msgid "Delete Row|w"
10148 msgstr "Elimina riga|g"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10151 msgid "Copy Row"
10152 msgstr "Copia riga"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10155 msgid "Swap Rows"
10156 msgstr "Scambia righe"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10159 msgid "Add Column|u"
10160 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:135
10163 msgid "Delete Column|D"
10164 msgstr "Elimina colonna|E"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10167 msgid "Copy Column"
10168 msgstr "Copia colonna"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10171 msgid "Swap Columns"
10172 msgstr "Scambia colonne"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10175 msgid "Left|L"
10176 msgstr "Sinistra|S"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10179 msgid "Center|C"
10180 msgstr "Centrato|C"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10183 msgid "Right|R"
10184 msgstr "Destra|D"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10187 msgid "Top|T"
10188 msgstr "Superiore|u"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10191 msgid "Middle|M"
10192 msgstr "Centrale|a"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10195 msgid "Bottom|B"
10196 msgstr "Inferiore|I"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:159
10199 msgid "Toggle Numbering|N"
10200 msgstr "Commuta numerazione|n"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:160
10203 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10204 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10207 msgid "Change Limits Type|L"
10208 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10211 msgid "Change Formula Type|F"
10212 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10215 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10216 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:168
10219 msgid "Alignment|A"
10220 msgstr "Allineamento|A"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:170
10223 msgid "Add Row|R"
10224 msgstr "Aggiungi riga|r"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10227 msgid "Delete Row|D"
10228 msgstr "Elimina riga|g"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:175
10231 msgid "Add Column|C"
10232 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10235 msgid "Delete Column|e"
10236 msgstr "Elimina colonna|E"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10239 msgid "Default|t"
10240 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10243 msgid "Display|D"
10244 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10247 msgid "Inline|I"
10248 msgstr "Limiti a lato|l"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:188
10251 msgid "Octave"
10252 msgstr "Octave"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:189
10255 msgid "Maxima"
10256 msgstr "Maxima"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:190
10259 msgid "Mathematica"
10260 msgstr "Mathematica"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:192
10263 msgid "Maple, simplify"
10264 msgstr "Maple, simplify"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:193
10267 msgid "Maple, factor"
10268 msgstr "Maple, factor"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:194
10271 msgid "Maple, evalm"
10272 msgstr "Maple, evalm"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:195
10275 msgid "Maple, evalf"
10276 msgstr "Maple, evalf"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10280 msgid "Inline Formula|I"
10281 msgstr "Formula in linea|i"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10284 msgid "Displayed Formula|D"
10285 msgstr "Formula centrata|o"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:201
10288 msgid "Eqnarray Environment|q"
10289 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:202
10292 msgid "Align Environment|A"
10293 msgstr "Contesto align|a"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:203
10296 msgid "AlignAt Environment"
10297 msgstr "Contesto alignat"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:204
10300 msgid "Flalign Environment|F"
10301 msgstr "Contesto flalign|f"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:207
10304 msgid "Gather Environment"
10305 msgstr "Contesto gather"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:208
10308 msgid "Multline Environment"
10309 msgstr "Contesto multline"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10312 msgid "Math|h"
10313 msgstr "Matematica|M"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:216
10316 msgid "Special Character|S"
10317 msgstr "Carattere speciale|s"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10320 msgid "Citation...|C"
10321 msgstr "Citazione...|C"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:218
10324 msgid "Cross-reference...|r"
10325 msgstr "Riferimento...|R"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10328 msgid "Label...|L"
10329 msgstr "Etichetta...|E"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10332 msgid "Footnote|F"
10333 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10336 msgid "Marginal Note|M"
10337 msgstr "Nota a margine|a"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:222
10340 msgid "Short Title"
10341 msgstr "Titolo breve"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:223
10344 msgid "Index Entry|I"
10345 msgstr "Voce d'indice|i"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:224
10348 msgid "Nomenclature Entry"
10349 msgstr "Voce di nomenclatura"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:225
10352 msgid "URL...|U"
10353 msgstr "URL...|U"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10356 msgid "Note|N"
10357 msgstr "Nota|N"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:227
10360 msgid "Lists & TOC|O"
10361 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:229
10364 msgid "TeX Code|T"
10365 msgstr "Codice TeX|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:230
10368 msgid "Minipage|p"
10369 msgstr "Minipagina"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10372 msgid "Graphics...|G"
10373 msgstr "Immagine...|g"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:232
10376 msgid "Tabular Material...|b"
10377 msgstr "Tabelle...|b"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:233
10380 msgid "Floats|a"
10381 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:235
10384 msgid "Include File...|d"
10385 msgstr "Includi file...|d"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:236
10388 msgid "Insert File|e"
10389 msgstr "Inserisci file|f"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:237
10392 msgid "External Material...|x"
10393 msgstr "Materiale esterno...|l"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10396 msgid "Symbols...|b"
10397 msgstr "Simboli...|l"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10400 msgid "Superscript|S"
10401 msgstr "Soprascritto|S"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10404 msgid "Subscript|u"
10405 msgstr "Sottoscritto|c"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:244
10408 msgid "Hyphenation Point|P"
10409 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10412 msgid "Protected Hyphen|y"
10413 msgstr "Trattino protetto|T"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10416 msgid "Ligature Break|k"
10417 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:247
10420 msgid "Protected Space|r"
10421 msgstr "Spazio protetto|e"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10424 msgid "Inter-word Space|w"
10425 msgstr "Spazio tra parole|p"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10429 msgid "Thin Space|T"
10430 msgstr "Spazio sottile|t"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10433 msgid "Horizontal Space...|o"
10434 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:251
10437 msgid "Vertical Space..."
10438 msgstr "Spazio verticale..."
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:252
10441 msgid "Line Break|L"
10442 msgstr "Interruzione di linea|l"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10445 msgid "Ellipsis|i"
10446 msgstr "Ellissi|i"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10449 msgid "End of Sentence|E"
10450 msgstr "Punto di fine frase|f"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:255
10453 msgid "Protected Dash|D"
10454 msgstr "Trattino protetto"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10457 msgid "Breakable Slash|a"
10458 msgstr "Barra spezzabile|z"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:257
10461 msgid "Single Quote|Q"
10462 msgstr "Virgolette semplici|V"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:258
10465 msgid "Ordinary Quote|O"
10466 msgstr "Virgolette normali|n"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10469 msgid "Menu Separator|M"
10470 msgstr "Separatore menù|m"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:260
10473 msgid "Horizontal Line"
10474 msgstr "Linea orizzontale"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10477 msgid "Page Break"
10478 msgstr "Interruzione di pagina"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10481 msgid "Display Formula|D"
10482 msgstr "Formula centrata|o"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10486 msgid "Eqnarray Environment|E"
10487 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10491 msgid "AMS align Environment|a"
10492 msgstr "Contesto align AMS|a"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10496 msgid "AMS alignat Environment|t"
10497 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10501 msgid "AMS flalign Environment|f"
10502 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10506 msgid "AMS gather Environment|g"
10507 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10511 msgid "AMS multline Environment|m"
10512 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10515 msgid "Array Environment|y"
10516 msgstr "Contesto vettore|v"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10519 msgid "Cases Environment|C"
10520 msgstr "Contesto casi|c"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10523 msgid "Split Environment|S"
10524 msgstr "Dividi contesto|D"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:280
10527 msgid "Font Change|o"
10528 msgstr "Cambio carattere|b"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:284
10531 msgid "Math Normal Font"
10532 msgstr "Carattere matematico normale"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:286
10535 msgid "Math Calligraphic Family"
10536 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:287
10539 msgid "Math Fraktur Family"
10540 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:288
10543 msgid "Math Roman Family"
10544 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:289
10547 msgid "Math Sans Serif Family"
10548 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:291
10551 msgid "Math Bold Series"
10552 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:293
10555 msgid "Text Normal Font"
10556 msgstr "Carattere normale di testo"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10559 msgid "Text Roman Family"
10560 msgstr "Famiglia romana di testo"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10563 msgid "Text Sans Serif Family"
10564 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10567 msgid "Text Typewriter Family"
10568 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10571 msgid "Text Bold Series"
10572 msgstr "Serie grassetta di testo"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10575 msgid "Text Medium Series"
10576 msgstr "Serie media di testo"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10579 msgid "Text Italic Shape"
10580 msgstr "Forma corsiva di testo"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10583 msgid "Text Small Caps Shape"
10584 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10587 msgid "Text Slanted Shape"
10588 msgstr "Forma obliqua di testo"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10591 msgid "Text Upright Shape"
10592 msgstr "Forma dritta di testo"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:310
10595 msgid "Floatflt Figure"
10596 msgstr "Figura floatflt"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Table of Contents|C"
10600 msgstr "Indice generale|g"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Indice analitico|I"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10607 msgid "Nomenclature|N"
10608 msgstr "Nomenclatura|N"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10612 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10615 msgid "LyX Document...|X"
10616 msgstr "Documento di LyX...|X"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10619 msgid "Plain Text...|T"
10620 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10624 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10627 msgid "Track Changes|T"
10628 msgstr "Attivato|t"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10631 msgid "Merge Changes...|M"
10632 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:330
10635 msgid "Accept All Changes|A"
10636 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:331
10639 msgid "Reject All Changes|R"
10640 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10643 msgid "Show Changes in Output|S"
10644 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:339
10647 msgid "Character...|C"
10648 msgstr "Carattere...|C"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:340
10651 msgid "Paragraph...|P"
10652 msgstr "Paragrafo...|P"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:341
10655 msgid "Document...|D"
10656 msgstr "Documento...|D"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:342
10659 msgid "Tabular...|T"
10660 msgstr "Tabella...|b"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:344
10663 msgid "Emphasize Style|E"
10664 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:345
10667 msgid "Noun Style|N"
10668 msgstr "Stile sostantivo|n"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:346
10671 msgid "Bold Style|B"
10672 msgstr "Stile grassetto|g"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:349
10675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10676 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:350
10679 msgid "Increase Environment Depth|i"
10680 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:351
10683 msgid "Start Appendix Here|S"
10684 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10687 msgid "Build Program|B"
10688 msgstr "Compila il programma|C"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:361
10691 msgid "Update|U"
10692 msgstr "Aggiorna output|A"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10699 msgid "Outline|O"
10700 msgstr "Profilo|o"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:365
10703 msgid "TeX Information|X"
10704 msgstr "Informazioni TeX|X"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10707 msgid "Next Note|N"
10708 msgstr "Nota successiva|N"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10711 msgid "Go to Label|L"
10712 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10715 msgid "Bookmarks|B"
10716 msgstr "Segnalibri|S"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10719 msgid "Save Bookmark 1|S"
10720 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10723 msgid "Save Bookmark 2"
10724 msgstr "Salva segnalibro 2"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10727 msgid "Save Bookmark 3"
10728 msgstr "Salva segnalibro 3"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10731 msgid "Save Bookmark 4"
10732 msgstr "Salva segnalibro 4"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10735 msgid "Save Bookmark 5"
10736 msgstr "Salva segnalibro 5"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:390
10739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10740 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:391
10743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10744 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:392
10747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10748 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:393
10751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10752 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:394
10755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10756 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10759 msgid "Introduction|I"
10760 msgstr "Introduzione|I"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10763 msgid "Tutorial|T"
10764 msgstr "Tutorial|T"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10767 msgid "User's Guide|U"
10768 msgstr "Guida utente|G"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:412
10771 msgid "Extended Features|E"
10772 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:413
10775 msgid "Embedded Objects|m"
10776 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10779 msgid "Customization|C"
10780 msgstr "Personalizzazione|P"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10783 msgid "LaTeX Configuration|L"
10784 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10787 msgid "About LyX|X"
10788 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10791 msgid "About LyX"
10792 msgstr "Informazioni su LyX"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:426
10795 msgid "Preferences..."
10796 msgstr "Preferenze..."
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:427
10799 msgid "Quit LyX"
10800 msgstr "Chiudi LyX"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10803 msgid "Aligned Environment|l"
10804 msgstr "Contesto aligned|l"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10807 msgid "AlignedAt Environment|v"
10808 msgstr "Contesto alignedat|e"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10811 msgid "Gathered Environment|h"
10812 msgstr "Contesto gathered|h"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10815 msgid "Delimiters...|r"
10816 msgstr "Delimitatori...|r"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10819 msgid "Matrix...|x"
10820 msgstr "Matrice..."
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10823 msgid "Macro|o"
10824 msgstr "Macro"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10827 msgid "AMS Environment|A"
10828 msgstr "Contesto AMS|A"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10831 msgid "Number whole Formula|N"
10832 msgstr "Formula numerata|n"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Numera questa riga|r"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10839 msgid "Equation Label|L"
10840 msgstr "Etichetta equazione|E"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Copy as Reference|R"
10845 msgstr "Copia come riferimento|C"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10848 msgid "Split Cell|C"
10849 msgstr "Dividi cella|c"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10852 msgid "Insert|n"
10853 msgstr "Inserisci|s"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10856 msgid "Add Line Above|o"
10857 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10860 msgid "Add Line Below|B"
10861 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10864 msgid "Delete Line Above|D"
10865 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10868 msgid "Delete Line Below|e"
10869 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10872 msgid "Add Line to Left"
10873 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10876 msgid "Add Line to Right"
10877 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 msgid "Delete Line to Left"
10881 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10884 msgid "Delete Line to Right"
10885 msgstr "Cancella linea a destra"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Show Math Toolbar"
10890 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10895 msgstr "Barra pannelli matematici"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Show Table Toolbar"
10900 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10903 msgid "Next Cross-Reference|N"
10904 msgstr "Riferimento successivo|s"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10907 msgid "Go to Label|G"
10908 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10911 msgid "<reference>|r"
10912 msgstr "<riferimento>|f"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10915 msgid "(<reference>)|e"
10916 msgstr "(<riferimento>)|e"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10919 msgid "<page>|p"
10920 msgstr "<pagina>|p"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10923 msgid "on page <page>|o"
10924 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10927 msgid "<reference> on page <page>|f"
10928 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10931 msgid "Formatted reference|t"
10932 msgstr "Riferimento formattato|t"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10948 msgid "Settings...|S"
10949 msgstr "Impostazioni...|z"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10952 msgid "Go back|G"
10953 msgstr "Torna indietro|i"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10956 msgid "Copy as Reference|C"
10957 msgstr "Copia come riferimento|C"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10960 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10961 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
10966 msgid "Open Inset|O"
10967 msgstr "Apri inserto|o"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
10972 msgid "Close Inset|C"
10973 msgstr "Chiudi inserto|C"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
10979 msgid "Dissolve Inset|D"
10980 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10983 msgid "Toggle Label|L"
10984 msgstr "Commuta etichetta|C"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10987 msgid "Frameless|l"
10988 msgstr "Senza cornice|z"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10991 msgid "Simple frame|f"
10992 msgstr "Cornice semplice|C"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10995 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10996 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10999 msgid "Oval, thin|a"
11000 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11003 msgid "Oval, thick|v"
11004 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11007 msgid "Drop Shadow|w"
11008 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11011 msgid "Shaded background|b"
11012 msgstr "Sfondo colorato|f"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11015 msgid "Double frame|u"
11016 msgstr "Cornice doppia|p"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11019 msgid "LyX Note|N"
11020 msgstr "Nota di LyX|N"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11023 msgid "Comment|m"
11024 msgstr "Commento|C"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11027 msgid "Greyed Out|G"
11028 msgstr "Sbiadita|S"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11031 msgid "Horiz. Phantom"
11032 msgstr "Fantasma orizz."
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11035 msgid "Vert. Phantom"
11036 msgstr "Fantasma vert."
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11039 msgid "Interword Space|w"
11040 msgstr "Spazio tra parole|l"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11043 msgid "Protected Space|o"
11044 msgstr "Spazio protetto|S"
11045
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11047 msgid "Negative Thin Space|N"
11048 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11049
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11051 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11052 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11055 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11056 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11059 msgid "Quad Space|Q"
11060 msgstr "Un quadratone|q"
11061
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11063 msgid "Double Quad Space|u"
11064 msgstr "Due quadratoni|u"
11065
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11067 msgid "Horizontal Fill|F"
11068 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11071 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11072 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11075 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11076 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11080 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11084 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11088 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11092 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11096 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11099 msgid "Custom Length|C"
11100 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11103 msgid "Medium Space|M"
11104 msgstr "Spazio medio|m"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11107 msgid "Thick Space|h"
11108 msgstr "Spazio spesso|s"
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11111 msgid "Negative Medium Space|u"
11112 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11113
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11115 msgid "Negative Thick Space|i"
11116 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11119 msgid "DefSkip|D"
11120 msgstr "Salto predefinito|d"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11123 msgid "SmallSkip|S"
11124 msgstr "Salto piccolo|c"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11127 msgid "MedSkip|M"
11128 msgstr "Salto medio|e"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11131 msgid "BigSkip|B"
11132 msgstr "Salto grande|g"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11135 msgid "VFill|F"
11136 msgstr "Riempimento verticale|v"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11139 msgid "Custom|C"
11140 msgstr "Personalizzato|P"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11143 msgid "Settings...|e"
11144 msgstr "Impostazioni...|I"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11147 msgid "Include|c"
11148 msgstr "Includi|c"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11151 msgid "Input|p"
11152 msgstr "Input|p"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11155 msgid "Verbatim|V"
11156 msgstr "Testuale|T"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11159 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11160 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11163 msgid "Listing|L"
11164 msgstr "Listato|L"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11167 msgid "Edit included file...|E"
11168 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11171 msgid "New Page|N"
11172 msgstr "Nuova pagina|g"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11175 msgid "Page Break|a"
11176 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11179 msgid "Clear Page|C"
11180 msgstr "Azzera pagina|e"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11183 msgid "Clear Double Page|D"
11184 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11187 msgid "Ragged Line Break|R"
11188 msgstr "A capo semplice|m"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11191 msgid "Justified Line Break|J"
11192 msgstr "A capo giustificato|f"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11197 msgid "Cut"
11198 msgstr "Taglia"
11199
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11203 msgid "Copy"
11204 msgstr "Copia"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11209 msgid "Paste"
11210 msgstr "Incolla"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11213 msgid "Paste Recent|e"
11214 msgstr "Incolla recenti|e"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11217 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11218 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11221 msgid "Move Paragraph Up|o"
11222 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11225 msgid "Move Paragraph Down|v"
11226 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11229 msgid "Promote Section|r"
11230 msgstr "Promuovi sezione|m"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11233 msgid "Demote Section|m"
11234 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11237 msgid "Move Section down|d"
11238 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11241 msgid "Move Section up|u"
11242 msgstr "Sposta sezione su|s"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11245 msgid "Insert Short Title|T"
11246 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Accept Change|c"
11251 msgstr "Accetta modifica|A"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Reject Change|j"
11256 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11259 msgid "Apply Last Text Style|A"
11260 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11263 msgid "Text Style|S"
11264 msgstr "Stile testo|l"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11267 msgid "Paragraph Settings...|P"
11268 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11271 msgid "Fullscreen Mode"
11272 msgstr "Modo schermo intero"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11276 msgid "Append Argument"
11277 msgstr "Aggiungi argomento"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11281 msgid "Remove Last Argument"
11282 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11287 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11292 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11296 msgid "Insert Optional Argument"
11297 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11301 msgid "Remove Optional Argument"
11302 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11306 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11307 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11311 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11312 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11317 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11321 msgid "Edit externally...|x"
11322 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11325 msgid "Top Line|T"
11326 msgstr "Linea superiore|p"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11329 msgid "Bottom Line|B"
11330 msgstr "Linea inferiore|n"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11333 msgid "Left Line|L"
11334 msgstr "Linea sinistra|L"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11337 msgid "Right Line|R"
11338 msgstr "Linea destra|t"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11341 msgid "Copy Row|o"
11342 msgstr "Copia riga"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Copy Column|p"
11346 msgstr "Copia colonna"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11349 msgid "Activate Branch|A"
11350 msgstr "Attiva ramo|A"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11353 msgid "Deactivate Branch|e"
11354 msgstr "Disattiva ramo|D"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11357 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11358 msgstr ""
11359 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11362 #, fuzzy
11363 msgid "All Indexes|A"
11364 msgstr "Tutti gli indici|T"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11367 msgid "Subindex|b"
11368 msgstr "Sottoindice|c"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11371 msgid "Reject Change|R"
11372 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Promote Section|P"
11377 msgstr "Promuovi sezione|m"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Demote Section|D"
11382 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Move Section Up|U"
11387 msgstr "Sposta sezione su|s"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Move Section Down|w"
11392 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Select Section|S"
11397 msgstr "Selezione, per linee|S"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11400 msgid "Document|D"
11401 msgstr "Documento|D"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11404 msgid "Tools|T"
11405 msgstr "Strumenti|t"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11408 msgid "New from Template...|m"
11409 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11412 msgid "Open Recent|t"
11413 msgstr "Apri recenti|t"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11416 msgid "Save All|l"
11417 msgstr "Salva tutto|l"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11420 msgid "Revert to Saved|R"
11421 msgstr "Ripristina il salvato"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11424 msgid "New Window|W"
11425 msgstr "Nuova finestra|f"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11428 msgid "Close Window|d"
11429 msgstr "Chiudi finestra|d"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11432 msgid "Redo|R"
11433 msgstr "Rifai|R"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11436 msgid "Paste Special"
11437 msgstr "Incolla speciale|s"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11440 msgid "Select All"
11441 msgstr "Seleziona tutto"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11444 msgid "Find LyX...|X"
11445 msgstr "Trova LyX...|X"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11448 msgid "Table|T"
11449 msgstr "Tabella|b"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11452 msgid "Rows & Columns|C"
11453 msgstr "Righe e colonne|c"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11456 msgid "Increase List Depth|I"
11457 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11460 msgid "Decrease List Depth|D"
11461 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11464 msgid "Dissolve Inset|l"
11465 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11468 msgid "TeX Code Settings...|C"
11469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11472 msgid "Float Settings...|a"
11473 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11477 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11480 msgid "Note Settings...|N"
11481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11484 msgid "Phantom Settings...|h"
11485 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11488 msgid "Branch Settings...|B"
11489 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11492 msgid "Box Settings...|x"
11493 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11496 msgid "Index Entry Settings...|y"
11497 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11500 msgid "Index Settings...|x"
11501 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11504 msgid "Listings Settings...|g"
11505 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11508 msgid "Table Settings...|a"
11509 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11510
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11512 msgid "Plain Text|T"
11513 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11514
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11517 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11520 msgid "Selection|S"
11521 msgstr "Selezione, per linee|S"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11524 msgid "Selection, Join Lines|i"
11525 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11529 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11532 msgid "Paste As PDF"
11533 msgstr "Incolla come PDF"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11536 msgid "Paste As PNG"
11537 msgstr "Incolla come PNG"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11540 msgid "Paste As JPEG"
11541 msgstr "Incolla come JPEG"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11544 msgid "Dissolve CharStyle"
11545 msgstr "Rimuovi stile"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11548 msgid "Customized...|C"
11549 msgstr "Personalizzato...|z"
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11552 msgid "Capitalize|a"
11553 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11556 msgid "Uppercase|U"
11557 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11560 msgid "Lowercase|L"
11561 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11564 msgid "Top|p"
11565 msgstr "Superiore|u"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11568 msgid "Middle|i"
11569 msgstr "Centrale|a"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11572 msgid "Bottom|o"
11573 msgstr "Inferiore|f"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11576 msgid "Macro Definition"
11577 msgstr "Definizioni macro|m"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11580 msgid "Text Style|T"
11581 msgstr "Stile testo|t"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11584 msgid "Add Line Above|A"
11585 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11588 msgid "Math Normal Font|N"
11589 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11593 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11596 msgid "Math Fraktur Family|F"
11597 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11600 msgid "Math Roman Family|R"
11601 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11605 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11608 msgid "Math Bold Series|B"
11609 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11612 msgid "Text Normal Font|T"
11613 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11616 msgid "Octave|O"
11617 msgstr "Octave|O"
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11620 msgid "Maxima|M"
11621 msgstr "Maxima|M"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11624 msgid "Mathematica|a"
11625 msgstr "Mathematica|a"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11628 msgid "Maple, simplify|s"
11629 msgstr "Maple, simplify|s"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11632 msgid "Maple, factor|f"
11633 msgstr "Maple, factor|f"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11636 msgid "Maple, evalm|e"
11637 msgstr "Maple, evalm|e"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11640 msgid "Maple, evalf|v"
11641 msgstr "Maple, evalf|v"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11644 msgid "Open All Insets|O"
11645 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11648 msgid "Close All Insets|C"
11649 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11652 msgid "Unfold Math Macro"
11653 msgstr "Apri macro matematica"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11656 msgid "Fold Math Macro"
11657 msgstr "Chiudi macro matematica"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11660 msgid "View Source|S"
11661 msgstr "Mostra sorgente|s"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11664 #, fuzzy
11665 msgid "View Output|V"
11666 msgstr "Vista|V"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Update Output|U"
11671 msgstr "date (uscita)"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11674 msgid "View Master Document|M"
11675 msgstr "Mostra documento padre|p"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11678 msgid "Update Master Document|a"
11679 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11682 msgid "View (other formats)|f"
11683 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11686 msgid "Update (other formats)|p"
11687 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11690 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11691 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11694 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11695 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11698 msgid "Close Tab Group|G"
11699 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11702 msgid "Fullscreen|l"
11703 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11706 msgid "Toolbars|b"
11707 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11710 msgid "Special Character|p"
11711 msgstr "Carattere speciale|s"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11714 msgid "Formatting|o"
11715 msgstr "Formattazione|z"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11718 msgid "List / TOC|i"
11719 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11722 msgid "Float|a"
11723 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11726 msgid "Branch|B"
11727 msgstr "Ramo"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11730 msgid "Custom insets"
11731 msgstr "Inserti personalizzati"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11734 msgid "File|e"
11735 msgstr "File|F"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11738 msgid "Box[[Menu]]"
11739 msgstr "Casella"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11742 msgid "Cross-Reference...|R"
11743 msgstr "Riferimento...|R"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11746 msgid "Caption"
11747 msgstr "Didascalia|D"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11751 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11754 msgid "Table...|T"
11755 msgstr "Tabella...|b"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11758 msgid "Hyperlink|k"
11759 msgstr "Ipercollegamento"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11762 msgid "Short Title|S"
11763 msgstr "Titolo breve|l"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11766 msgid "TeX Code|X"
11767 msgstr "Codice TeX|X"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11770 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11771 msgstr "Listato di programma"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11774 msgid "Regexp"
11775 msgstr "Regexp"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11778 msgid "Ordinary Quote|Q"
11779 msgstr "Virgolette normali|V"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11782 msgid "Single Quote|S"
11783 msgstr "Virgolette semplici|s"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11786 msgid "Phonetic Symbols|P"
11787 msgstr "Simboli fonetici|b"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Protected Space|P"
11791 msgstr "Spazio protetto|a"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11794 msgid "Horizontal Line|L"
11795 msgstr "Linea orizzontale|n"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11798 msgid "Vertical Space...|V"
11799 msgstr "Spazio verticale...|v"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11802 msgid "Hyphenation Point|H"
11803 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11806 msgid "Numbered Formula|N"
11807 msgstr "Formula numerata|n"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11810 msgid "Figure Wrap Float|F"
11811 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11812
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11814 msgid "Table Wrap Float|T"
11815 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11816
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11818 msgid "External Material...|M"
11819 msgstr "Materiale esterno...|s"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11822 msgid "Child Document...|d"
11823 msgstr "Documento figlio...|D"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11826 msgid "Comment|C"
11827 msgstr "Commento|C"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11830 msgid "Change Tracking|C"
11831 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11832
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11834 msgid "Start Appendix Here|A"
11835 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11838 msgid "Save in Bundled Format|F"
11839 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11842 msgid "Compressed|m"
11843 msgstr "Compresso|C"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11846 msgid "Accept Change|A"
11847 msgstr "Accetta modifica|A"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11850 msgid "Accept All Changes|c"
11851 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11854 msgid "Reject All Changes|e"
11855 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11858 msgid "Next Change|C"
11859 msgstr "Modifica successiva|M"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11862 msgid "Next Cross-Reference|R"
11863 msgstr "Riferimento successivo|R"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11866 msgid "Clear Bookmarks|C"
11867 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11870 msgid "Navigate Back|B"
11871 msgstr "Torna indietro|i"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11874 msgid "Thesaurus...|T"
11875 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11878 msgid "Statistics...|a"
11879 msgstr "Statistiche...|a"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11882 msgid "TeX Information|I"
11883 msgstr "Informazioni TeX|X"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11886 msgid "Additional Features|F"
11887 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11890 msgid "Embedded Objects|O"
11891 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11894 msgid "Shortcuts|S"
11895 msgstr "Scorciatoie|S"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11898 msgid "LyX Functions|y"
11899 msgstr "Funzioni LyX|F"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11902 msgid "Specific Manuals|p"
11903 msgstr "Manuali specifici|a"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11906 msgid "Linguistics Manual|L"
11907 msgstr "Linguistica|L"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11910 msgid "Braille Manual|B"
11911 msgstr "Braille|B"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11914 msgid "XY-pic Manual|X"
11915 msgstr "XY-pic|X"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11918 msgid "Multicolumn Manual|M"
11919 msgstr "Multicolonne|M"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11922 msgid "New document"
11923 msgstr "Nuovo documento"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11926 msgid "Open document"
11927 msgstr "Apri documento "
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11930 msgid "Save document"
11931 msgstr "Salva documento"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11934 msgid "Print document"
11935 msgstr "Stampa documento"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11938 msgid "Check spelling"
11939 msgstr "Controlla dizione"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11942 msgid "Undo"
11943 msgstr "Annulla"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11946 msgid "Redo"
11947 msgstr "Rifai"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11950 msgid "Find and replace"
11951 msgstr "Trova e sostituisci"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11954 msgid "Navigate back"
11955 msgstr "Torna indietro"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11958 msgid "Toggle emphasis"
11959 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11962 msgid "Toggle noun"
11963 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11966 msgid "Apply last"
11967 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11970 msgid "Insert math"
11971 msgstr "Inserisci matematica"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11974 msgid "Insert graphics"
11975 msgstr "Inserisci immagine"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11978 msgid "Insert table"
11979 msgstr "Inserisci tabella"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11982 msgid "Toggle Outline"
11983 msgstr "Commuta profilo del documento"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11986 msgid "Toggle Math Toolbar"
11987 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11990 msgid "Toggle Table Toolbar"
11991 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11994 msgid "Extra"
11995 msgstr "Extra"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11998 msgid "Numbered list"
11999 msgstr "Elenco numerato"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12002 msgid "Itemized list"
12003 msgstr "Elenco puntato"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12006 msgid "Increase depth"
12007 msgstr "Aumenta rientro"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12010 msgid "Decrease depth"
12011 msgstr "Riduci rientro"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12014 msgid "Insert figure float"
12015 msgstr "Inserisci figura flottante"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12018 msgid "Insert table float"
12019 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12022 msgid "Insert label"
12023 msgstr "Inserisci etichetta"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12026 msgid "Insert cross-reference"
12027 msgstr "Inserisci riferimento"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12030 msgid "Insert citation"
12031 msgstr "Inserisci citazione"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12034 msgid "Insert index entry"
12035 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12038 msgid "Insert nomenclature entry"
12039 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12042 msgid "Insert footnote"
12043 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12046 msgid "Insert margin note"
12047 msgstr "Inserisci nota a margine"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12050 msgid "Insert note"
12051 msgstr "Inserisci nota"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12054 msgid "Insert box"
12055 msgstr "Inserisci casella"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12058 msgid "Insert Hyperlink"
12059 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12062 msgid "Insert TeX code"
12063 msgstr "Inserisci codice TeX"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12066 msgid "Insert math macro"
12067 msgstr "Inserisci macro matematica"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12070 msgid "Include file"
12071 msgstr "Includi file"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12074 msgid "Text style"
12075 msgstr "Stile testo"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12078 msgid "Paragraph settings"
12079 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12082 msgid "Add row"
12083 msgstr "Aggiungi riga"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12086 msgid "Add column"
12087 msgstr "Aggiungi colonna"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12090 msgid "Delete row"
12091 msgstr "Elimina riga"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12094 msgid "Delete column"
12095 msgstr "Elimina colonna"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12098 msgid "Set top line"
12099 msgstr "Seleziona linea superiore"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12102 msgid "Set bottom line"
12103 msgstr "Imposta linea inferiore"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12106 msgid "Set left line"
12107 msgstr "Imposta linea sinistra"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12110 msgid "Set right line"
12111 msgstr "Imposta linea destra"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12114 msgid "Set border lines"
12115 msgstr "Imposta bordi"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12118 msgid "Set all lines"
12119 msgstr "Imposta tutte le linee"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12122 msgid "Unset all lines"
12123 msgstr "Togli tutte le linee"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12126 msgid "Align left"
12127 msgstr "Allinea a sinistra"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12130 msgid "Align center"
12131 msgstr "Allinea al centro"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12134 msgid "Align right"
12135 msgstr "Allinea a destra"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12138 msgid "Align top"
12139 msgstr "Allineamento superiore"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12142 msgid "Align middle"
12143 msgstr "Allineamento centrale"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12146 msgid "Align bottom"
12147 msgstr "Allineamento inferiore"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12150 msgid "Rotate cell"
12151 msgstr "Ruota cella"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12154 msgid "Rotate table"
12155 msgstr "Ruota tabella"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12158 msgid "Set multi-column"
12159 msgstr "Imposta multicolonna"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12162 msgid "Math"
12163 msgstr "Matematica"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12166 msgid "Set display mode"
12167 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12170 msgid "Subscript"
12171 msgstr "Sottoscritto"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12174 msgid "Superscript"
12175 msgstr "Soprascritto"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12178 msgid "Insert square root"
12179 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12182 msgid "Insert root"
12183 msgstr "Inserisci radice"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12186 msgid "Insert standard fraction"
12187 msgstr "Inserisci frazione standard"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12190 msgid "Insert sum"
12191 msgstr "Inserisci somma"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12194 msgid "Insert integral"
12195 msgstr "Inserisci integrale"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12198 msgid "Insert product"
12199 msgstr "Inserisci prodotto"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12202 msgid "Insert ( )"
12203 msgstr "Inserisci ( )"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12206 msgid "Insert [ ]"
12207 msgstr "Inserisci [ ]"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12210 msgid "Insert { }"
12211 msgstr "Inserisci { }"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12214 msgid "Insert delimiters"
12215 msgstr "Inserisci delimitatori"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12218 msgid "Insert matrix"
12219 msgstr "Inserisci matrice"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12222 msgid "Insert cases environment"
12223 msgstr "Inserisci contesto casi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12226 msgid "Toggle Math Panels"
12227 msgstr "Barra pannelli matematici"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12230 msgid "Math Macros"
12231 msgstr "Macro matematica"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12234 msgid "Command Buffer"
12235 msgstr "Linea di comando"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12238 msgid "Review[[Toolbar]]"
12239 msgstr "Revisioni"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12242 msgid "Track changes"
12243 msgstr "Tracciamento modifiche"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12246 msgid "Show changes in output"
12247 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12250 msgid "Next change"
12251 msgstr "Modifica successiva"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12254 msgid "Accept change inside selection"
12255 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12258 msgid "Reject change inside selection"
12259 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12262 msgid "Merge changes"
12263 msgstr "Incorpora modifiche"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12266 msgid "Accept all changes"
12267 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12270 msgid "Reject all changes"
12271 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12274 msgid "Next note"
12275 msgstr "Nota successiva"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12278 msgid "View/Update"
12279 msgstr "Vista/Aggiorna"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12282 msgid "View"
12283 msgstr "Mostra"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12286 msgid "Update"
12287 msgstr "Aggiorna"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12290 msgid "View Master Document"
12291 msgstr "Mostra documento padre"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12294 msgid "Update Master Document"
12295 msgstr "Aggiorna documento padre"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12298 msgid "View Other Formats"
12299 msgstr "Mostra altri formati"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12302 msgid "Update Other Formats"
12303 msgstr "Aggiorna altri formati"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12306 msgid "Version Control"
12307 msgstr "Controllo versione"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12310 msgid "Register"
12311 msgstr "Registrazione"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12314 msgid "Check-out for edit"
12315 msgstr "Estrai per modifica"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12318 msgid "Check-in changes"
12319 msgstr "Registra modifiche"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12322 msgid "View revision log"
12323 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12326 msgid "Revert changes"
12327 msgstr "Rigetta modifiche"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12330 msgid "Math Panels"
12331 msgstr "Pannelli matematici"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12334 msgid "Math Spacings"
12335 msgstr "Spaziature matematiche"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12338 msgid "Styles"
12339 msgstr "Stili"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12342 msgid "Fractions"
12343 msgstr "Frazioni"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12347 msgid "Fonts"
12348 msgstr "Caratteri"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12351 msgid "Functions"
12352 msgstr "Funzioni"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12355 msgid "arccos"
12356 msgstr "arccos"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12359 msgid "arcsin"
12360 msgstr "arcsin"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12363 msgid "arctan"
12364 msgstr "arctan"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12367 msgid "arg"
12368 msgstr "arg"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12371 msgid "bmod"
12372 msgstr "bmod"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12375 msgid "cos"
12376 msgstr "cos"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12379 msgid "cosh"
12380 msgstr "cosh"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12383 msgid "cot"
12384 msgstr "cot"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12387 msgid "coth"
12388 msgstr "coth"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12391 msgid "csc"
12392 msgstr "csc"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12395 msgid "deg"
12396 msgstr "deg"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12399 msgid "det"
12400 msgstr "det"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12403 msgid "dim"
12404 msgstr "dim"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12407 msgid "exp"
12408 msgstr "exp"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12411 msgid "gcd"
12412 msgstr "gcd"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12415 msgid "hom"
12416 msgstr "hom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12419 msgid "inf"
12420 msgstr "inf"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12423 msgid "ker"
12424 msgstr "ker"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12427 msgid "lg"
12428 msgstr "lg"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12431 msgid "lim"
12432 msgstr "lim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12435 msgid "liminf"
12436 msgstr "liminf"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12439 msgid "limsup"
12440 msgstr "limsup"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12443 msgid "ln"
12444 msgstr "ln"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12447 msgid "log"
12448 msgstr "log"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12451 msgid "max"
12452 msgstr "max"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12455 msgid "min"
12456 msgstr "min"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12459 msgid "sec"
12460 msgstr "sec"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12463 msgid "sin"
12464 msgstr "sin"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12467 msgid "sinh"
12468 msgstr "sinh"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12471 msgid "sup"
12472 msgstr "sup"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12475 msgid "tan"
12476 msgstr "tan"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12479 msgid "tanh"
12480 msgstr "tanh"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12483 msgid "Pr"
12484 msgstr "Pr"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12487 msgid "Spacings"
12488 msgstr "Spaziature"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12491 msgid "Thin space\t\\,"
12492 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12495 msgid "Medium space\t\\:"
12496 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12499 msgid "Thick space\t\\;"
12500 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12504 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12508 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12511 msgid "Negative space\t\\!"
12512 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12515 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12516 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12519 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12520 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12523 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12524 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12527 msgid "Roots"
12528 msgstr "Radici"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12531 msgid "Square root\t\\sqrt"
12532 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12535 msgid "Other root\t\\root"
12536 msgstr "Altra radice\t\\root"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12540 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12544 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12548 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12552 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12555 msgid "Standard\t\\frac"
12556 msgstr "Standard\t\\frac"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12560 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12563 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12564 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12567 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12568 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12572 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12576 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12580 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12584 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12588 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12592 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12595 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12596 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12599 msgid "Binomial\t\\binom"
12600 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12603 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12604 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12607 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12608 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12611 msgid "Roman\t\\mathrm"
12612 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12615 msgid "Bold\t\\mathbf"
12616 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12620 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12624 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12627 msgid "Italic\t\\mathit"
12628 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12632 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12636 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12640 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12644 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12648 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12651 msgid "Dots"
12652 msgstr "Punti"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12655 msgid "ldots"
12656 msgstr "ldots"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12659 msgid "cdots"
12660 msgstr "cdots"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12663 msgid "vdots"
12664 msgstr "vdots"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12667 msgid "ddots"
12668 msgstr "ddots"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12671 msgid "Frame Decorations"
12672 msgstr "Decorazioni"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12675 msgid "hat"
12676 msgstr "hat"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12679 msgid "tilde"
12680 msgstr "tilde"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12683 msgid "bar"
12684 msgstr "bar"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12687 msgid "grave"
12688 msgstr "grave"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12691 msgid "dot"
12692 msgstr "dot"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12695 msgid "check"
12696 msgstr "check"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12699 msgid "widehat"
12700 msgstr "widehat"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12703 msgid "widetilde"
12704 msgstr "widetilde"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12707 msgid "vec"
12708 msgstr "vec"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12711 msgid "acute"
12712 msgstr "acute"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12715 msgid "ddot"
12716 msgstr "ddot"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12719 msgid "breve"
12720 msgstr "breve"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12723 msgid "overline"
12724 msgstr "overline"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12727 msgid "overbrace"
12728 msgstr "overbrace"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12731 msgid "overleftarrow"
12732 msgstr "overleftarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12735 msgid "overrightarrow"
12736 msgstr "overrightarrow"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12739 msgid "overleftrightarrow"
12740 msgstr "overleftrightarrow"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12743 msgid "overset"
12744 msgstr "overset"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12747 msgid "underline"
12748 msgstr "underline"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12751 msgid "underbrace"
12752 msgstr "underbrace"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12755 msgid "underleftarrow"
12756 msgstr "underleftarrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12759 msgid "underrightarrow"
12760 msgstr "underrightarrow"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12763 msgid "underleftrightarrow"
12764 msgstr "underleftrightarrow"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12767 msgid "underset"
12768 msgstr "underset"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12771 msgid "Arrows"
12772 msgstr "Frecce"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12775 msgid "leftarrow"
12776 msgstr "leftarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12779 msgid "rightarrow"
12780 msgstr "rightarrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12783 msgid "downarrow"
12784 msgstr "downarrow"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12787 msgid "uparrow"
12788 msgstr "uparrow"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12791 msgid "updownarrow"
12792 msgstr "updownarrow"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12795 msgid "leftrightarrow"
12796 msgstr "leftrightarrow"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12799 msgid "Leftarrow"
12800 msgstr "Leftarrow"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12803 msgid "Rightarrow"
12804 msgstr "Rightarrow"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12807 msgid "Downarrow"
12808 msgstr "Downarrow"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12811 msgid "Uparrow"
12812 msgstr "Uparrow"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12815 msgid "Updownarrow"
12816 msgstr "Updownarrow"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12819 msgid "Leftrightarrow"
12820 msgstr "Leftrightarrow"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12823 msgid "Longleftrightarrow"
12824 msgstr "Longleftrightarrow"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12827 msgid "Longleftarrow"
12828 msgstr "Longleftarrow"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12831 msgid "Longrightarrow"
12832 msgstr "Longrightarrow"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12835 msgid "longleftrightarrow"
12836 msgstr "longleftrightarrow"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12839 msgid "longleftarrow"
12840 msgstr "longleftarrow"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12843 msgid "longrightarrow"
12844 msgstr "longrightarrow"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12847 msgid "leftharpoondown"
12848 msgstr "leftharpoondown"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12851 msgid "rightharpoondown"
12852 msgstr "rightharpoondown"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12855 msgid "mapsto"
12856 msgstr "mapsto"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12859 msgid "longmapsto"
12860 msgstr "longmapsto"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12863 msgid "nwarrow"
12864 msgstr "nwarrow"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12867 msgid "nearrow"
12868 msgstr "nearrow"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12871 msgid "leftharpoonup"
12872 msgstr "leftharpoonup"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12875 msgid "rightharpoonup"
12876 msgstr "rightharpoonup"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12879 msgid "hookleftarrow"
12880 msgstr "hookleftarrow"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12883 msgid "hookrightarrow"
12884 msgstr "hookrightarrow"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12887 msgid "swarrow"
12888 msgstr "swarrow"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12891 msgid "searrow"
12892 msgstr "searrow"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12895 msgid "rightleftharpoons"
12896 msgstr "rightleftharpoons"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12899 msgid "Operators"
12900 msgstr "Operatori"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12903 msgid "pm"
12904 msgstr "pm"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12907 msgid "cap"
12908 msgstr "cap"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12911 msgid "diamond"
12912 msgstr "diamond"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12915 msgid "oplus"
12916 msgstr "oplus"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12919 msgid "mp"
12920 msgstr "mp"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12923 msgid "cup"
12924 msgstr "cup"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12927 msgid "bigtriangleup"
12928 msgstr "bigtriangleup"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12931 msgid "ominus"
12932 msgstr "ominus"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12935 msgid "times"
12936 msgstr "times"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12939 msgid "uplus"
12940 msgstr "uplus"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12943 msgid "bigtriangledown"
12944 msgstr "bigtriangledown"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12947 msgid "otimes"
12948 msgstr "otimes"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12951 msgid "div"
12952 msgstr "div"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12955 msgid "sqcap"
12956 msgstr "sqcap"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12959 msgid "triangleright"
12960 msgstr "triangleright"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12963 msgid "oslash"
12964 msgstr "oslash"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12967 msgid "cdot"
12968 msgstr "cdot"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12971 msgid "sqcup"
12972 msgstr "sqcup"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12975 msgid "triangleleft"
12976 msgstr "triangleleft"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12979 msgid "odot"
12980 msgstr "odot"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12983 msgid "star"
12984 msgstr "star"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12987 msgid "vee"
12988 msgstr "vee"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12991 msgid "amalg"
12992 msgstr "amalg"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12995 msgid "bigcirc"
12996 msgstr "bigcirc"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12999 msgid "setminus"
13000 msgstr "setminus"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13003 msgid "wedge"
13004 msgstr "wedge"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13007 msgid "dagger"
13008 msgstr "dagger"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13011 msgid "circ"
13012 msgstr "circ"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13015 msgid "bullet"
13016 msgstr "bullet"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13019 msgid "wr"
13020 msgstr "wr"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13023 msgid "ddagger"
13024 msgstr "ddagger"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13027 msgid "Relations"
13028 msgstr "Relazioni"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13031 msgid "leq"
13032 msgstr "leq"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13035 msgid "geq"
13036 msgstr "geq"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13039 msgid "equiv"
13040 msgstr "equiv"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13043 msgid "models"
13044 msgstr "models"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13047 msgid "prec"
13048 msgstr "prec"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13051 msgid "succ"
13052 msgstr "succ"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13055 msgid "sim"
13056 msgstr "sim"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13059 msgid "perp"
13060 msgstr "perp"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13063 msgid "preceq"
13064 msgstr "preceq"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13067 msgid "succeq"
13068 msgstr "succeq"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13071 msgid "simeq"
13072 msgstr "simeq"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13075 msgid "mid"
13076 msgstr "mid"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13079 msgid "ll"
13080 msgstr "ll"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13083 msgid "gg"
13084 msgstr "gg"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13087 msgid "asymp"
13088 msgstr "asymp"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13091 msgid "parallel"
13092 msgstr "parallel"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13095 msgid "subset"
13096 msgstr "subset"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13099 msgid "supset"
13100 msgstr "supset"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13103 msgid "approx"
13104 msgstr "approx"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13107 msgid "smile"
13108 msgstr "smile"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13111 msgid "subseteq"
13112 msgstr "subseteq"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13115 msgid "supseteq"
13116 msgstr "supseteq"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13119 msgid "cong"
13120 msgstr "cong"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13123 msgid "frown"
13124 msgstr "frown"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13127 msgid "sqsubseteq"
13128 msgstr "sqsubseteq"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13131 msgid "sqsupseteq"
13132 msgstr "sqsupseteq"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13135 msgid "doteq"
13136 msgstr "doteq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13139 msgid "neq"
13140 msgstr "neq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13143 msgid "in"
13144 msgstr "in"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13147 msgid "ni"
13148 msgstr "ni"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13151 msgid "propto"
13152 msgstr "propto"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13155 msgid "notin"
13156 msgstr "notin"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13159 msgid "vdash"
13160 msgstr "vdash"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13163 msgid "dashv"
13164 msgstr "dashv"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13167 msgid "bowtie"
13168 msgstr "bowtie"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13171 msgid "alpha"
13172 msgstr "alpha"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13175 msgid "beta"
13176 msgstr "beta"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13179 msgid "gamma"
13180 msgstr "gamma"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13183 msgid "delta"
13184 msgstr "delta"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13187 msgid "epsilon"
13188 msgstr "epsilon"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13191 msgid "varepsilon"
13192 msgstr "varepsilon"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13195 msgid "zeta"
13196 msgstr "zeta"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13199 msgid "eta"
13200 msgstr "eta"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13203 msgid "theta"
13204 msgstr "theta"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13207 msgid "vartheta"
13208 msgstr "vartheta"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13211 msgid "iota"
13212 msgstr "iota"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13215 msgid "kappa"
13216 msgstr "kappa"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13219 msgid "lambda"
13220 msgstr "lambda"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13223 msgid "mu"
13224 msgstr "mu"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13227 msgid "nu"
13228 msgstr "nu"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13231 msgid "xi"
13232 msgstr "xi"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13235 msgid "pi"
13236 msgstr "pi"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13239 msgid "varpi"
13240 msgstr "varpi"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13243 msgid "rho"
13244 msgstr "rho"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13247 msgid "varrho"
13248 msgstr "varrho"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13251 msgid "sigma"
13252 msgstr "sigma"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13255 msgid "varsigma"
13256 msgstr "varsigma"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13259 msgid "tau"
13260 msgstr "tau"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13263 msgid "upsilon"
13264 msgstr "upsilon"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13267 msgid "phi"
13268 msgstr "phi"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13271 msgid "varphi"
13272 msgstr "varphi"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13275 msgid "chi"
13276 msgstr "chi"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13279 msgid "psi"
13280 msgstr "psi"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13283 msgid "omega"
13284 msgstr "omega"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13287 msgid "Gamma"
13288 msgstr "Gamma"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13291 msgid "Delta"
13292 msgstr "Delta"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13295 msgid "Theta"
13296 msgstr "Theta"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13299 msgid "Lambda"
13300 msgstr "Lambda"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13303 msgid "Xi"
13304 msgstr "Xi"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13307 msgid "Pi"
13308 msgstr "Pi"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13311 msgid "Sigma"
13312 msgstr "Sigma"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13315 msgid "Upsilon"
13316 msgstr "Upsilon"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13319 msgid "Phi"
13320 msgstr "Phi"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13323 msgid "Psi"
13324 msgstr "Psi"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13327 msgid "Omega"
13328 msgstr "Omega"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13331 msgid "Miscellaneous"
13332 msgstr "Varie"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13335 msgid "nabla"
13336 msgstr "nabla"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13339 msgid "partial"
13340 msgstr "partial"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13343 msgid "infty"
13344 msgstr "infty"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13347 msgid "prime"
13348 msgstr "prime"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13351 msgid "ell"
13352 msgstr "ell"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13355 msgid "emptyset"
13356 msgstr "emptyset"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13359 msgid "exists"
13360 msgstr "exists"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13363 msgid "forall"
13364 msgstr "forall"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13367 msgid "imath"
13368 msgstr "imath"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13371 msgid "jmath"
13372 msgstr "jmath"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13375 msgid "Re"
13376 msgstr "Re"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13379 msgid "Im"
13380 msgstr "Im"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13383 msgid "aleph"
13384 msgstr "aleph"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13387 msgid "wp"
13388 msgstr "wp"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13391 msgid "hbar"
13392 msgstr "hbar"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13395 msgid "angle"
13396 msgstr "angle"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13399 msgid "top"
13400 msgstr "top"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13403 msgid "bot"
13404 msgstr "bot"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13407 msgid "Vert"
13408 msgstr "Vert"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13411 msgid "neg"
13412 msgstr "neg"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13415 msgid "flat"
13416 msgstr "flat"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13419 msgid "natural"
13420 msgstr "natural"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13423 msgid "sharp"
13424 msgstr "sharp"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13427 msgid "surd"
13428 msgstr "surd"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13431 msgid "triangle"
13432 msgstr "triangle"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13435 msgid "diamondsuit"
13436 msgstr "diamondsuit"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13439 msgid "heartsuit"
13440 msgstr "heartsuit"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13443 msgid "clubsuit"
13444 msgstr "clubsuit"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13447 msgid "spadesuit"
13448 msgstr "spadesuit"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13451 msgid "textrm \\AA"
13452 msgstr "textrm \\AA"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13455 msgid "textrm \\O"
13456 msgstr "textrm \\O"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13459 msgid "mathcircumflex"
13460 msgstr "mathcircumflex"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13463 msgid "_"
13464 msgstr "_"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13467 msgid "mathrm T"
13468 msgstr "mathrm T"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13471 msgid "mathbb N"
13472 msgstr "mathbb N"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13475 msgid "mathbb Z"
13476 msgstr "mathbb Z"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13479 msgid "mathbb Q"
13480 msgstr "mathbb Q"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13483 msgid "mathbb R"
13484 msgstr "mathbb R"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13487 msgid "mathbb C"
13488 msgstr "mathbb C"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13491 msgid "mathbb H"
13492 msgstr "mathbb H"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13495 msgid "mathcal F"
13496 msgstr "mathcal F"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13499 msgid "mathcal L"
13500 msgstr "mathcal L"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13503 msgid "mathcal H"
13504 msgstr "mathcal H"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13507 msgid "mathcal O"
13508 msgstr "mathcal O"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13511 msgid "Big Operators"
13512 msgstr "Operatori grandi"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13515 msgid "intop"
13516 msgstr "intop"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13519 msgid "int"
13520 msgstr "int"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13523 msgid "iint"
13524 msgstr "iint"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13527 msgid "iintop"
13528 msgstr "iintop"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13531 msgid "iiint"
13532 msgstr "iiint"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13535 msgid "iiintop"
13536 msgstr "iiintop"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13539 msgid "iiiint"
13540 msgstr "iiiint"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13543 msgid "iiiintop"
13544 msgstr "iiiintop"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13547 msgid "dotsint"
13548 msgstr "dotsint"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13551 msgid "dotsintop"
13552 msgstr "dotsintop"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13555 msgid "oint"
13556 msgstr "oint"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13559 msgid "ointop"
13560 msgstr "ointop"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13563 msgid "oiint"
13564 msgstr "oiint"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13567 msgid "oiintop"
13568 msgstr "oiintop"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13571 msgid "ointctrclockwiseop"
13572 msgstr "ointctrclockwiseop"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13575 msgid "ointctrclockwise"
13576 msgstr "ointctrclockwise"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13579 msgid "ointclockwiseop"
13580 msgstr "ointclockwiseop"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13583 msgid "ointclockwise"
13584 msgstr "ointclockwise"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13587 msgid "sqint"
13588 msgstr "sqint"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13591 msgid "sqintop"
13592 msgstr "sqintop"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13595 msgid "sqiint"
13596 msgstr "sqiint"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13599 msgid "sqiintop"
13600 msgstr "sqiintop"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13603 msgid "fint"
13604 msgstr "fint"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13607 msgid "fintop"
13608 msgstr "fintop"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13611 msgid "landupint"
13612 msgstr "landupint"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13615 msgid "landupintop"
13616 msgstr "landupintop"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13619 msgid "landdownint"
13620 msgstr "landdownint"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13623 msgid "landdownintop"
13624 msgstr "landdownintop"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13627 msgid "sum"
13628 msgstr "sum"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13631 msgid "prod"
13632 msgstr "prod"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13635 msgid "coprod"
13636 msgstr "coprod"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13639 msgid "bigsqcup"
13640 msgstr "bigsqcup"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13643 msgid "bigotimes"
13644 msgstr "bigotimes"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13647 msgid "bigodot"
13648 msgstr "bigodot"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13651 msgid "bigoplus"
13652 msgstr "bigoplus"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13655 msgid "bigcap"
13656 msgstr "bigcap"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13659 msgid "bigcup"
13660 msgstr "bigcup"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13663 msgid "biguplus"
13664 msgstr "biguplus"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13667 msgid "bigvee"
13668 msgstr "bigvee"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13671 msgid "bigwedge"
13672 msgstr "bigwedge"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13675 msgid "AMS Miscellaneous"
13676 msgstr "Varie AMS"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13679 msgid "digamma"
13680 msgstr "digamma"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13683 msgid "varkappa"
13684 msgstr "varkappa"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13687 msgid "beth"
13688 msgstr "beth"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13691 msgid "daleth"
13692 msgstr "daleth"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13695 msgid "gimel"
13696 msgstr "gimel"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13699 msgid "ulcorner"
13700 msgstr "ulcorner"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13703 msgid "urcorner"
13704 msgstr "urcorner"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13707 msgid "llcorner"
13708 msgstr "llcorner"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13711 msgid "lrcorner"
13712 msgstr "lrcorner"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13715 msgid "hslash"
13716 msgstr "hslash"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13719 msgid "vartriangle"
13720 msgstr "vartriangle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13723 msgid "triangledown"
13724 msgstr "triangledown"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13727 msgid "square"
13728 msgstr "square"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13731 msgid "lozenge"
13732 msgstr "lozenge"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13735 msgid "circledS"
13736 msgstr "circledS"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13739 msgid "measuredangle"
13740 msgstr "measuredangle"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13743 msgid "nexists"
13744 msgstr "nexists"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13747 msgid "mho"
13748 msgstr "mho"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13751 msgid "Finv"
13752 msgstr "Finv"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13755 msgid "Game"
13756 msgstr "Game"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13759 msgid "Bbbk"
13760 msgstr "Bbbk"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13763 msgid "backprime"
13764 msgstr "backprime"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13767 msgid "varnothing"
13768 msgstr "varnothing"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13771 msgid "blacktriangle"
13772 msgstr "blacktriangle"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13775 msgid "blacktriangledown"
13776 msgstr "blacktriangledown"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13779 msgid "blacksquare"
13780 msgstr "blacksquare"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13783 msgid "blacklozenge"
13784 msgstr "blacklozenge"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13787 msgid "bigstar"
13788 msgstr "bigstar"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13791 msgid "sphericalangle"
13792 msgstr "sphericalangle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13795 msgid "complement"
13796 msgstr "complement"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13799 msgid "eth"
13800 msgstr "eth"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13803 msgid "diagup"
13804 msgstr "diagup"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13807 msgid "diagdown"
13808 msgstr "diagdown"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13811 msgid "AMS Arrows"
13812 msgstr "Frecce AMS"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13815 msgid "dashleftarrow"
13816 msgstr "dashleftarrow"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13819 msgid "dashrightarrow"
13820 msgstr "dashrightarrow"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13823 msgid "leftleftarrows"
13824 msgstr "leftleftarrows"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13827 msgid "leftrightarrows"
13828 msgstr "leftrightarrows"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13831 msgid "rightrightarrows"
13832 msgstr "rightrightarrows"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13835 msgid "rightleftarrows"
13836 msgstr "rightleftarrows"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13839 msgid "Lleftarrow"
13840 msgstr "Lleftarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13843 msgid "Rrightarrow"
13844 msgstr "Rrightarrow"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13847 msgid "twoheadleftarrow"
13848 msgstr "twoheadleftarrow"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13851 msgid "twoheadrightarrow"
13852 msgstr "twoheadrightarrow"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13855 msgid "leftarrowtail"
13856 msgstr "leftarrowtail"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13859 msgid "rightarrowtail"
13860 msgstr "rightarrowtail"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13863 msgid "looparrowleft"
13864 msgstr "looparrowleft"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13867 msgid "looparrowright"
13868 msgstr "looparrowright"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13871 msgid "curvearrowleft"
13872 msgstr "curvearrowleft"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13875 msgid "curvearrowright"
13876 msgstr "curvearrowright"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13879 msgid "circlearrowleft"
13880 msgstr "circlearrowleft"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13883 msgid "circlearrowright"
13884 msgstr "circlearrowright"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13887 msgid "Lsh"
13888 msgstr "Lsh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13891 msgid "Rsh"
13892 msgstr "Rsh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13895 msgid "upuparrows"
13896 msgstr "upuparrows"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13899 msgid "downdownarrows"
13900 msgstr "downdownarrows"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13903 msgid "upharpoonleft"
13904 msgstr "upharpoonleft"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 msgid "upharpoonright"
13908 msgstr "upharpoonright"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13911 msgid "downharpoonleft"
13912 msgstr "downharpoonleft"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13915 msgid "downharpoonright"
13916 msgstr "downharpoonright"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13919 msgid "leftrightharpoons"
13920 msgstr "leftrightharpoons"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13923 msgid "rightsquigarrow"
13924 msgstr "rightsquigarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13927 msgid "leftrightsquigarrow"
13928 msgstr "leftrightsquigarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13931 msgid "nleftarrow"
13932 msgstr "nleftarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13935 msgid "nrightarrow"
13936 msgstr "nrightarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13939 msgid "nleftrightarrow"
13940 msgstr "nleftrightarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13943 msgid "nLeftarrow"
13944 msgstr "nLeftarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13947 msgid "nRightarrow"
13948 msgstr "nRightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13951 msgid "nLeftrightarrow"
13952 msgstr "nLeftrightarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13955 msgid "multimap"
13956 msgstr "multimap"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13959 msgid "AMS Relations"
13960 msgstr "Relazioni AMS"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13963 msgid "leqq"
13964 msgstr "leqq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13967 msgid "geqq"
13968 msgstr "geqq"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13971 msgid "leqslant"
13972 msgstr "leqslant"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13975 msgid "geqslant"
13976 msgstr "leqslant"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13979 msgid "eqslantless"
13980 msgstr "eqslantless"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13983 msgid "eqslantgtr"
13984 msgstr "eqslantgtr"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13987 msgid "lesssim"
13988 msgstr "lesssim"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13991 msgid "gtrsim"
13992 msgstr "gtrsim"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13995 msgid "lessapprox"
13996 msgstr "lessapprox"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13999 msgid "gtrapprox"
14000 msgstr "gtrapprox"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14003 msgid "approxeq"
14004 msgstr "approxeq"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14007 msgid "triangleq"
14008 msgstr "triangleq"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14011 msgid "lessdot"
14012 msgstr "lessdot"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14015 msgid "gtrdot"
14016 msgstr "gtrdot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14019 msgid "lll"
14020 msgstr "lll"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14023 msgid "ggg"
14024 msgstr "ggg"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14027 msgid "lessgtr"
14028 msgstr "lessgtr"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14031 msgid "gtrless"
14032 msgstr "gtrless"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14035 msgid "lesseqgtr"
14036 msgstr "lesseqgtr"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14039 msgid "gtreqless"
14040 msgstr "gtreqless"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14043 msgid "lesseqqgtr"
14044 msgstr "lesseqqgtr"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14047 msgid "gtreqqless"
14048 msgstr "Senza cornice"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14051 msgid "eqcirc"
14052 msgstr "eqcirc"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14055 msgid "circeq"
14056 msgstr "circeq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14059 msgid "thicksim"
14060 msgstr "thicksim"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14063 msgid "thickapprox"
14064 msgstr "thickapprox"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14067 msgid "backsim"
14068 msgstr "backsim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14071 msgid "backsimeq"
14072 msgstr "backsimeq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14075 msgid "subseteqq"
14076 msgstr "subseteqq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14079 msgid "supseteqq"
14080 msgstr "supseteqq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14083 msgid "Subset"
14084 msgstr "Subset"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14087 msgid "Supset"
14088 msgstr "Supset"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14091 msgid "sqsubset"
14092 msgstr "sqsubset"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14095 msgid "sqsupset"
14096 msgstr "sqsupset"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14099 msgid "preccurlyeq"
14100 msgstr "preccurlyeq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14103 msgid "succcurlyeq"
14104 msgstr "succcurlyeq"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14107 msgid "curlyeqprec"
14108 msgstr "curlyeqprec"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14111 msgid "curlyeqsucc"
14112 msgstr "curlyeqsucc"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14115 msgid "precsim"
14116 msgstr "precsim"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14119 msgid "succsim"
14120 msgstr "succsim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14123 msgid "precapprox"
14124 msgstr "precapprox"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14127 msgid "succapprox"
14128 msgstr "succapprox"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14131 msgid "vartriangleleft"
14132 msgstr "vartriangleleft"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14135 msgid "vartriangleright"
14136 msgstr "vartriangleright"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14139 msgid "trianglelefteq"
14140 msgstr "trianglelefteq"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14143 msgid "trianglerighteq"
14144 msgstr "trianglerighteq"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14147 msgid "bumpeq"
14148 msgstr "bumpeq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14151 msgid "Bumpeq"
14152 msgstr "Bumpeq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14155 msgid "doteqdot"
14156 msgstr "doteqdot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14159 msgid "risingdotseq"
14160 msgstr "risingdotseq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14163 msgid "fallingdotseq"
14164 msgstr "fallingdotseq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14167 msgid "vDash"
14168 msgstr "vDash"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14171 msgid "Vvdash"
14172 msgstr "Vvdash"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14175 msgid "Vdash"
14176 msgstr "Vdash"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14179 msgid "shortmid"
14180 msgstr "shortmid"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14183 msgid "shortparallel"
14184 msgstr "shortparallel"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14187 msgid "smallsmile"
14188 msgstr "smallsmile"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14191 msgid "smallfrown"
14192 msgstr "smallfrown"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14195 msgid "blacktriangleleft"
14196 msgstr "blacktriangleleft"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14199 msgid "blacktriangleright"
14200 msgstr "blacktriangleright"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14203 msgid "because"
14204 msgstr "because"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14207 msgid "therefore"
14208 msgstr "therefore"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14211 msgid "backepsilon"
14212 msgstr "backepsilon"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14215 msgid "varpropto"
14216 msgstr "varpropto"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14219 msgid "between"
14220 msgstr "between"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14223 msgid "pitchfork"
14224 msgstr "pitchfork"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14227 msgid "AMS Negative Relations"
14228 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14231 msgid "nless"
14232 msgstr "nless"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14235 msgid "ngtr"
14236 msgstr "ngtr"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14239 msgid "nleq"
14240 msgstr "nleq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14243 msgid "ngeq"
14244 msgstr "ngeq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14247 msgid "nleqslant"
14248 msgstr "nleqslant"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14251 msgid "ngeqslant"
14252 msgstr "ngeqslant"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14255 msgid "nleqq"
14256 msgstr "nleqq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14259 msgid "ngeqq"
14260 msgstr "ngeqq"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14263 msgid "lneq"
14264 msgstr "lneq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14267 msgid "gneq"
14268 msgstr "gneq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14271 msgid "lneqq"
14272 msgstr "lneqq"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14275 msgid "gneqq"
14276 msgstr "gneqq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14279 msgid "lvertneqq"
14280 msgstr "lvertneqq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14283 msgid "gvertneqq"
14284 msgstr "gvertneqq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14287 msgid "lnsim"
14288 msgstr "lnsim"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14291 msgid "gnsim"
14292 msgstr "gnsim"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14295 msgid "lnapprox"
14296 msgstr "lnapprox"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14299 msgid "gnapprox"
14300 msgstr "gnapprox"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14303 msgid "nprec"
14304 msgstr "nprec"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14307 msgid "nsucc"
14308 msgstr "nsucc"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14311 msgid "npreceq"
14312 msgstr "npreceq"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14315 msgid "nsucceq"
14316 msgstr "nsucceq"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14319 msgid "precnsim"
14320 msgstr "precnsim"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14323 msgid "succnsim"
14324 msgstr "succnsim"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14327 msgid "precnapprox"
14328 msgstr "precnapprox"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14331 msgid "succnapprox"
14332 msgstr "succnapprox"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14335 msgid "subsetneq"
14336 msgstr "subsetneq"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14339 msgid "supsetneq"
14340 msgstr "supsetneq"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14343 msgid "subsetneqq"
14344 msgstr "subsetneqq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14347 msgid "supsetneqq"
14348 msgstr "supsetneqq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14351 msgid "nsubseteq"
14352 msgstr "nsubseteq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14355 msgid "nsupseteq"
14356 msgstr "nsupseteq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14359 msgid "nsupseteqq"
14360 msgstr "nsupseteqq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14363 msgid "nvdash"
14364 msgstr "nvdash"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14367 msgid "nvDash"
14368 msgstr "nvDash"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14371 msgid "nVDash"
14372 msgstr "nVDash"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14375 msgid "varsubsetneq"
14376 msgstr "varsubsetneq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14379 msgid "varsupsetneq"
14380 msgstr "varsupsetneq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14383 msgid "varsubsetneqq"
14384 msgstr "varsubsetneqq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14387 msgid "varsupsetneqq"
14388 msgstr "varsupsetneqq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14391 msgid "ntriangleleft"
14392 msgstr "ntriangleleft"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14395 msgid "ntriangleright"
14396 msgstr "ntriangleright"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14399 msgid "ntrianglelefteq"
14400 msgstr "ntrianglelefteq"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14403 msgid "ntrianglerighteq"
14404 msgstr "ntrianglerighteq"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14407 msgid "ncong"
14408 msgstr "ncong"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14411 msgid "nsim"
14412 msgstr "nsim"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14415 msgid "nmid"
14416 msgstr "nmid"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14419 msgid "nshortmid"
14420 msgstr "nshortmid"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14423 msgid "nparallel"
14424 msgstr "nparallel"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14427 msgid "nshortparallel"
14428 msgstr "nshortparallel"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14431 msgid "AMS Operators"
14432 msgstr "Operatori AMS"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14435 msgid "dotplus"
14436 msgstr "dotplus"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14439 msgid "smallsetminus"
14440 msgstr "smallsetminus"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14443 msgid "Cap"
14444 msgstr "Cap"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14447 msgid "Cup"
14448 msgstr "Cup"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14451 msgid "barwedge"
14452 msgstr "barwedge"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14455 msgid "veebar"
14456 msgstr "veebar"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14459 msgid "doublebarwedge"
14460 msgstr "doublebarwedge"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14463 msgid "boxminus"
14464 msgstr "boxminus"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14467 msgid "boxtimes"
14468 msgstr "boxtimes"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14471 msgid "boxdot"
14472 msgstr "boxdot"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14475 msgid "boxplus"
14476 msgstr "boxplus"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14479 msgid "divideontimes"
14480 msgstr "divideontimes"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14483 msgid "ltimes"
14484 msgstr "ltimes"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14487 msgid "rtimes"
14488 msgstr "rtimes"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14491 msgid "leftthreetimes"
14492 msgstr "leftthreetimes"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14495 msgid "rightthreetimes"
14496 msgstr "rightthreetimes"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14499 msgid "curlywedge"
14500 msgstr "curlywedge"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14503 msgid "curlyvee"
14504 msgstr "curlyvee"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14507 msgid "circleddash"
14508 msgstr "circleddash"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14511 msgid "circledast"
14512 msgstr "circledast"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14515 msgid "circledcirc"
14516 msgstr "circledcirc"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14519 msgid "centerdot"
14520 msgstr "centerdot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14523 msgid "intercal"
14524 msgstr "intercal"
14525
14526 #: lib/external_templates:37
14527 msgid "RasterImage"
14528 msgstr "Immagine Raster"
14529
14530 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14531 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14532 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14533
14534 #: lib/external_templates:45
14535 msgid "A bitmap file.\n"
14536 msgstr "Un file bitmap.\n"
14537
14538 #: lib/external_templates:109
14539 msgid "XFig"
14540 msgstr "XFig"
14541
14542 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14543 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14544 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14545
14546 #: lib/external_templates:112
14547 msgid "An Xfig figure.\n"
14548 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14549
14550 #: lib/external_templates:162
14551 msgid "ChessDiagram"
14552 msgstr "Scacchiera"
14553
14554 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14556 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14557
14558 #: lib/external_templates:165
14559 msgid ""
14560 "A chess position diagram.\n"
14561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14563 "the position that you want to display.\n"
14564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14565 "and remember to type in a relative path\n"
14566 "to the LyX document location.\n"
14567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14568 "to enable general editing of the board.\n"
14569 "You might also check out the\n"
14570 "'Options->Test legality' option, and\n"
14571 "remember to middle and right click to\n"
14572 "insert new material in the board.\n"
14573 "In order for this to work, you have to\n"
14574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14575 "that TeX will find it, and you will need\n"
14576 "to install the skak package from CTAN.\n"
14577 msgstr ""
14578 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14579 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14580 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14581 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14582 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14583 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14584 "alla posizione del documento LyX.\n"
14585 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14586 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14587 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14588 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14589 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14590 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14591 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14592 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14593 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14594 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14595
14596 #: lib/external_templates:212
14597 msgid "LilyPond"
14598 msgstr "LilyPond"
14599
14600 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14601 msgid "Lilypond typeset music"
14602 msgstr "Spartito Lilypond"
14603
14604 #: lib/external_templates:215
14605 msgid ""
14606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14610 msgstr ""
14611 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14612 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14613 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14614 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14615
14616 #: lib/external_templates:261
14617 msgid "PDFPages"
14618 msgstr "Pagine PDF"
14619
14620 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14621 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14622 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14623
14624 #: lib/external_templates:264
14625 msgid ""
14626 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14627 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14628 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14629 "Examples:\n"
14630 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14631 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14632 "* pages=- (to include all pages)\n"
14633 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14634 "for further options and details.\n"
14635 msgstr ""
14636 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14637 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14638 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14639 "Esempi:\n"
14640 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14641 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14642 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14643 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14644 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14645
14646 #: lib/external_templates:303
14647 msgid ""
14648 "Today's date.\n"
14649 "Read 'info date' for more information.\n"
14650 msgstr ""
14651 "Data odierna.\n"
14652 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14653
14654 #: lib/external_templates:332
14655 msgid "Dia"
14656 msgstr "Dia"
14657
14658 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14660 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14661
14662 #: lib/external_templates:335
14663 msgid "Dia diagram.\n"
14664 msgstr "Diagramma Dia.\n"
14665
14666 #: lib/configure.py:313
14667 msgid "Tgif"
14668 msgstr "Tgif"
14669
14670 #: lib/configure.py:316
14671 msgid "FIG"
14672 msgstr "FIG"
14673
14674 #: lib/configure.py:319
14675 msgid "DIA"
14676 msgstr "DIA"
14677
14678 #: lib/configure.py:322
14679 msgid "Grace"
14680 msgstr "Grace"
14681
14682 #: lib/configure.py:325
14683 msgid "FEN"
14684 msgstr "FEN"
14685
14686 #: lib/configure.py:329
14687 msgid "BMP"
14688 msgstr "BMP"
14689
14690 #: lib/configure.py:330
14691 msgid "GIF"
14692 msgstr "GIF"
14693
14694 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14695 msgid "JPEG"
14696 msgstr "JPEG"
14697
14698 #: lib/configure.py:332
14699 msgid "PBM"
14700 msgstr "PBM"
14701
14702 #: lib/configure.py:333
14703 msgid "PGM"
14704 msgstr "PGM"
14705
14706 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14707 msgid "PNG"
14708 msgstr "PNG"
14709
14710 #: lib/configure.py:335
14711 msgid "PPM"
14712 msgstr "PPM"
14713
14714 #: lib/configure.py:336
14715 msgid "TIFF"
14716 msgstr "TIFF"
14717
14718 #: lib/configure.py:337
14719 msgid "XBM"
14720 msgstr "XBM"
14721
14722 #: lib/configure.py:338
14723 msgid "XPM"
14724 msgstr "XPM"
14725
14726 #: lib/configure.py:343
14727 msgid "Plain text (chess output)"
14728 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14729
14730 #: lib/configure.py:344
14731 msgid "Plain text (image)"
14732 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14733
14734 #: lib/configure.py:345
14735 msgid "Plain text (Xfig output)"
14736 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14737
14738 #: lib/configure.py:346
14739 msgid "date (output)"
14740 msgstr "date (uscita)"
14741
14742 #: lib/configure.py:347
14743 msgid "DocBook"
14744 msgstr "DocBook"
14745
14746 #: lib/configure.py:347
14747 msgid "DocBook|B"
14748 msgstr "DocBook|B"
14749
14750 #: lib/configure.py:348
14751 msgid "Docbook (XML)"
14752 msgstr "Docbook (XML)"
14753
14754 #: lib/configure.py:349
14755 msgid "Graphviz Dot"
14756 msgstr "Graphviz Dot"
14757
14758 #: lib/configure.py:350
14759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14761
14762 #: lib/configure.py:351
14763 msgid "NoWeb"
14764 msgstr "NoWeb"
14765
14766 #: lib/configure.py:351
14767 msgid "NoWeb|N"
14768 msgstr "NoWeb|N"
14769
14770 #: lib/configure.py:352
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Sweave|S"
14773 msgstr "Salva|S"
14774
14775 #: lib/configure.py:353
14776 msgid "LilyPond music"
14777 msgstr "Spartito LilyPond"
14778
14779 #: lib/configure.py:354
14780 msgid "LaTeX (plain)"
14781 msgstr "LaTeX (normale)"
14782
14783 #: lib/configure.py:354
14784 msgid "LaTeX (plain)|L"
14785 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14786
14787 #: lib/configure.py:355
14788 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14789 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14790
14791 #: lib/configure.py:356
14792 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14793 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14794
14795 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14796 msgid "Plain text"
14797 msgstr "Testo semplice"
14798
14799 #: lib/configure.py:357
14800 msgid "Plain text|a"
14801 msgstr "Testo semplice|s"
14802
14803 #: lib/configure.py:358
14804 msgid "Plain text (pstotext)"
14805 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14806
14807 #: lib/configure.py:359
14808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14809 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14810
14811 #: lib/configure.py:360
14812 msgid "Plain text (catdvi)"
14813 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14814
14815 #: lib/configure.py:361
14816 msgid "Plain Text, Join Lines"
14817 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14818
14819 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14820 #, fuzzy
14821 msgid "LyX HTML"
14822 msgstr "HTML"
14823
14824 #: lib/configure.py:373
14825 msgid "BibTeX"
14826 msgstr "BibTeX"
14827
14828 #: lib/configure.py:378
14829 msgid "EPS"
14830 msgstr "EPS"
14831
14832 #: lib/configure.py:379
14833 msgid "Postscript"
14834 msgstr "Postscript"
14835
14836 #: lib/configure.py:379
14837 msgid "Postscript|t"
14838 msgstr "Postscript|t"
14839
14840 #: lib/configure.py:383
14841 msgid "PDF (ps2pdf)"
14842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14843
14844 #: lib/configure.py:383
14845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14847
14848 #: lib/configure.py:384
14849 msgid "PDF (pdflatex)"
14850 msgstr "PDF (pdflatex)"
14851
14852 #: lib/configure.py:384
14853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14855
14856 #: lib/configure.py:385
14857 msgid "PDF (dvipdfm)"
14858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14859
14860 #: lib/configure.py:385
14861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14863
14864 #: lib/configure.py:386
14865 msgid "PDF (XeTeX)"
14866 msgstr "PDF (XeTeX)"
14867
14868 #: lib/configure.py:386
14869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14871
14872 #: lib/configure.py:389
14873 msgid "DVI"
14874 msgstr "DVI"
14875
14876 #: lib/configure.py:389
14877 msgid "DVI|D"
14878 msgstr "DVI|D"
14879
14880 #: lib/configure.py:392
14881 msgid "DraftDVI"
14882 msgstr "DraftDVI"
14883
14884 #: lib/configure.py:395
14885 msgid "HTML"
14886 msgstr "HTML"
14887
14888 #: lib/configure.py:395
14889 msgid "HTML|H"
14890 msgstr "HTML|H"
14891
14892 #: lib/configure.py:398
14893 msgid "Noteedit"
14894 msgstr "Noteedit"
14895
14896 #: lib/configure.py:401
14897 msgid "OpenDocument"
14898 msgstr "OpenDocument"
14899
14900 #: lib/configure.py:404
14901 msgid "date command"
14902 msgstr "Comando date"
14903
14904 #: lib/configure.py:405
14905 msgid "Table (CSV)"
14906 msgstr "Tabella (CSV)"
14907
14908 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14910 msgid "LyX"
14911 msgstr "LyX"
14912
14913 #: lib/configure.py:408
14914 msgid "LyX 1.3.x"
14915 msgstr "LyX 1.3.x"
14916
14917 #: lib/configure.py:409
14918 msgid "LyX 1.4.x"
14919 msgstr "LyX 1.4.x"
14920
14921 #: lib/configure.py:410
14922 msgid "LyX 1.5.x"
14923 msgstr "LyX 1.5.x"
14924
14925 #: lib/configure.py:411
14926 msgid "LyX 1.6.x"
14927 msgstr "LyX 1.6.x"
14928
14929 #: lib/configure.py:412
14930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14932
14933 #: lib/configure.py:413
14934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14936
14937 #: lib/configure.py:414
14938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14940
14941 #: lib/configure.py:415
14942 msgid "LyX Preview"
14943 msgstr "Anteprima LyX"
14944
14945 #: lib/configure.py:416
14946 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14947 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14948
14949 #: lib/configure.py:417
14950 msgid "PDFTEX"
14951 msgstr "PDFTEX"
14952
14953 #: lib/configure.py:418
14954 msgid "Program"
14955 msgstr "Programma"
14956
14957 #: lib/configure.py:419
14958 msgid "PSTEX"
14959 msgstr "PSTEX"
14960
14961 #: lib/configure.py:420
14962 msgid "Rich Text Format"
14963 msgstr "RTF"
14964
14965 #: lib/configure.py:421
14966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14967 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14968
14969 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14970 msgid "Windows Metafile"
14971 msgstr "Metafile di Windows"
14972
14973 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14974 msgid "Enhanced Metafile"
14975 msgstr "Metafile di Windows"
14976
14977 #: lib/configure.py:424
14978 msgid "MS Word"
14979 msgstr "MS Word"
14980
14981 #: lib/configure.py:424
14982 msgid "MS Word|W"
14983 msgstr "MS Word|W"
14984
14985 #: lib/configure.py:425
14986 msgid "HTML (MS Word)"
14987 msgstr "HTML (MS Word)"
14988
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
14990 #, c-format
14991 msgid "%1$s and %2$s"
14992 msgstr "%1$s e %2$s"
14993
14994 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$s et al."
14997 msgstr "%1$s et al."
14998
14999 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15000 msgid "Ch. "
15001 msgstr "Cap. "
15002
15003 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15004 msgid "pp. "
15005 msgstr "pp. "
15006
15007 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15008 msgid "No year"
15009 msgstr "Nessun anno"
15010
15011 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15012 msgid "Add to bibliography only."
15013 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15014
15015 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15016 msgid "before"
15017 msgstr "prima"
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:136
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "Could not print the document %1$s.\n"
15023 "Check that your printer is set up correctly."
15024 msgstr ""
15025 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15026 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15027
15028 #: src/Buffer.cpp:139
15029 msgid "Print document failed"
15030 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:273
15033 msgid "Disk Error: "
15034 msgstr "Errore disco:"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:274
15037 #, c-format
15038 msgid ""
15039 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15040 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:336
15043 msgid "Could not remove temporary directory"
15044 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:337
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15049 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:562
15052 msgid "Unknown document class"
15053 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:563
15056 #, c-format
15057 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15058 msgstr ""
15059 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15062 #, c-format
15063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15064 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15067 msgid "Document header error"
15068 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:577
15071 msgid "\\begin_header is missing"
15072 msgstr "manca \\begin_header"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:597
15075 msgid "\\begin_document is missing"
15076 msgstr "manca \\begin_document"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15079 #: src/BufferView.cpp:1175
15080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15081 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15084 msgid ""
15085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15086 "xcolor/ulem are installed.\n"
15087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15088 "LaTeX preamble."
15089 msgstr ""
15090 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
15091 "xcolor/ulem sono installati.\n"
15092 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15093 "nel preambolo LaTeX."
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15096 msgid ""
15097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15100 "LaTeX preamble."
15101 msgstr ""
15102 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
15103 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15104 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
15105 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15108 msgid "Document format failure"
15109 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:782
15112 #, c-format
15113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15114 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:819
15117 msgid "Conversion failed"
15118 msgstr "Conversione non riuscita"
15119
15120 #: src/Buffer.cpp:820
15121 #, c-format
15122 msgid ""
15123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15124 "it could not be created."
15125 msgstr ""
15126 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
15127 "creare un file temporaneo per convertirlo."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:829
15130 msgid "Conversion script not found"
15131 msgstr "Script di conversione non trovato."
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:830
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15137 "could not be found."
15138 msgstr ""
15139 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
15140 "script di conversione lyx2lyx."
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:849
15143 msgid "Conversion script failed"
15144 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:850
15147 #, c-format
15148 msgid ""
15149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15150 "convert it."
15151 msgstr ""
15152 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15153 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:865
15156 #, c-format
15157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15158 msgstr ""
15159 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15160 "corrotto."
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:898
15163 msgid "Backup failure"
15164 msgstr "Backup non riuscito"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:899
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15171 msgstr ""
15172 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15173 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:909
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15179 "overwrite this file?"
15180 msgstr ""
15181 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15182 "sovrascrivere?"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:911
15185 msgid "Overwrite modified file?"
15186 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15191 msgid "&Overwrite"
15192 msgstr "&Sovrascrivi"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:936
15195 #, c-format
15196 msgid "Saving document %1$s..."
15197 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:949
15200 msgid " could not write file!"
15201 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15202
15203 #: src/Buffer.cpp:956
15204 msgid " done."
15205 msgstr " fatto."
15206
15207 #: src/Buffer.cpp:1039
15208 msgid "Iconv software exception Detected"
15209 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15210
15211 #: src/Buffer.cpp:1039
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15215 "installed"
15216 msgstr ""
15217 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15218 "correttamente installato"
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:1061
15221 #, c-format
15222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15223 msgstr ""
15224 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:1064
15227 msgid ""
15228 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15229 "chosen encoding.\n"
15230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15231 msgstr ""
15232 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15233 "codifica scelta.\n"
15234 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:1071
15237 msgid "iconv conversion failed"
15238 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:1076
15241 msgid "conversion failed"
15242 msgstr "conversione non riuscita"
15243
15244 #: src/Buffer.cpp:1412
15245 msgid "Running chktex..."
15246 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15247
15248 #: src/Buffer.cpp:1425
15249 msgid "chktex failure"
15250 msgstr "chktex ha fallito"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:1426
15253 msgid "Could not run chktex successfully."
15254 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:1593
15257 #, c-format
15258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15259 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
15260
15261 #: src/Buffer.cpp:1638
15262 #, c-format
15263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15264 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:1657
15267 #, c-format
15268 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15269 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15270
15271 #: src/Buffer.cpp:1679
15272 #, c-format
15273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15274 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:1686
15277 #, c-format
15278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15279 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
15280
15281 #: src/Buffer.cpp:1693
15282 msgid "Error exporting to DVI."
15283 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "The file %1$s already exists.\n"
15289 "\n"
15290 "Do you want to overwrite that file?"
15291 msgstr ""
15292 "Il file %1$s esiste già.\n"
15293 "\n"
15294 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15297 msgid "Overwrite file?"
15298 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:1775
15301 msgid "Error running external commands."
15302 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2483
15305 msgid "Preview source code"
15306 msgstr "Anteprima del sorgente"
15307
15308 #: src/Buffer.cpp:2497
15309 #, c-format
15310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15311 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15312
15313 #: src/Buffer.cpp:2501
15314 #, c-format
15315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15316 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2616
15319 #, c-format
15320 msgid "Auto-saving %1$s"
15321 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:2660
15324 msgid "Autosave failed!"
15325 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15326
15327 #: src/Buffer.cpp:2716
15328 msgid "Autosaving current document..."
15329 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2781
15332 msgid "Couldn't export file"
15333 msgstr "Non posso esportare il file"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2782
15336 #, c-format
15337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15338 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15339
15340 #: src/Buffer.cpp:2821
15341 msgid "File name error"
15342 msgstr "Errore sul nome del file"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2822
15345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15346 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2864
15349 msgid "Document export cancelled."
15350 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2870
15353 #, c-format
15354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15355 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2876
15358 #, c-format
15359 msgid "Document exported as %1$s"
15360 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15361
15362 #: src/Buffer.cpp:2947
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The specified document\n"
15366 "%1$s\n"
15367 "could not be read."
15368 msgstr ""
15369 "Il documento specificato\n"
15370 "%1$s\n"
15371 "non ha potuto essere letto."
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:2949
15374 msgid "Could not read document"
15375 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:2959
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15381 "\n"
15382 "Recover emergency save?"
15383 msgstr ""
15384 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15385 "\n"
15386 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2962
15389 msgid "Load emergency save?"
15390 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:2963
15393 msgid "&Recover"
15394 msgstr "&Recupera"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2963
15397 msgid "&Load Original"
15398 msgstr "&Apri originale"
15399
15400 #: src/Buffer.cpp:2983
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15404 "\n"
15405 "Load the backup instead?"
15406 msgstr ""
15407 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15408 "\n"
15409 "Apro il backup invece?"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:2986
15412 msgid "Load backup?"
15413 msgstr "Apro la copia di backup?"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2987
15416 msgid "&Load backup"
15417 msgstr "&Apri copia di backup"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2987
15420 msgid "Load &original"
15421 msgstr "Apri &originale"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:3020
15424 #, c-format
15425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15426 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:3022
15429 msgid "Retrieve from version control?"
15430 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15431
15432 #: src/Buffer.cpp:3023
15433 msgid "&Retrieve"
15434 msgstr "&Recupera"
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15437 msgid "Senseless!!! "
15438 msgstr "Non ha senso!!! "
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:3412
15441 msgid "The spellchecker has failed."
15442 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
15443
15444 #: src/BufferList.cpp:233
15445 msgid "No file open!"
15446 msgstr "Nessun file aperto!"
15447
15448 #: src/BufferList.cpp:243
15449 #, c-format
15450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15451 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15452
15453 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15454 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15455 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15456
15457 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15458 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15459 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15460
15461 #: src/BufferList.cpp:284
15462 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15463 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15464
15465 #: src/BufferParams.cpp:503
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "The layout file requested by this document,\n"
15469 "%1$s.layout,\n"
15470 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15471 "class or style file required by it is not\n"
15472 "available. See the Customization documentation\n"
15473 "for more information.\n"
15474 msgstr ""
15475 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15476 "%1$s.layout,\n"
15477 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15478 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15479 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15480
15481 #: src/BufferParams.cpp:509
15482 msgid "Document class not available"
15483 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15484
15485 #: src/BufferParams.cpp:510
15486 msgid "LyX will not be able to produce output."
15487 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15488
15489 #: src/BufferParams.cpp:1616
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15493 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15494 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15495 msgstr ""
15496 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15497 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15498 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15499 "impostazioni di documento."
15500
15501 #: src/BufferParams.cpp:1621
15502 msgid "Document class not found"
15503 msgstr "Classe di documento non trovata"
15504
15505 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15506 #, c-format
15507 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15508 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15509
15510 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15511 msgid "Could not load class"
15512 msgstr "Impossibile caricare classe"
15513
15514 #: src/BufferParams.cpp:1664
15515 msgid "Error reading internal layout information"
15516 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15517
15518 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15519 msgid "Read Error"
15520 msgstr "Errore di lettura"
15521
15522 #: src/BufferView.cpp:180
15523 msgid "No more insets"
15524 msgstr "Nessun altro inserto"
15525
15526 #: src/BufferView.cpp:705
15527 msgid "Save bookmark"
15528 msgstr "Salva segnalibro"
15529
15530 #: src/BufferView.cpp:1055
15531 msgid "No further undo information"
15532 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15533
15534 #: src/BufferView.cpp:1064
15535 msgid "No further redo information"
15536 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15537
15538 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15539 msgid "String not found!"
15540 msgstr "Stringa non trovata!"
15541
15542 #: src/BufferView.cpp:1264
15543 msgid "Mark off"
15544 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15545
15546 #: src/BufferView.cpp:1270
15547 msgid "Mark on"
15548 msgstr "Evidenziazione attivata"
15549
15550 #: src/BufferView.cpp:1277
15551 msgid "Mark removed"
15552 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15553
15554 #: src/BufferView.cpp:1280
15555 msgid "Mark set"
15556 msgstr "Evidenziazione impostata"
15557
15558 #: src/BufferView.cpp:1331
15559 msgid "Statistics for the selection:"
15560 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15561
15562 #: src/BufferView.cpp:1333
15563 msgid "Statistics for the document:"
15564 msgstr "Statistiche per il documento:"
15565
15566 #: src/BufferView.cpp:1336
15567 #, c-format
15568 msgid "%1$d words"
15569 msgstr "%1$d parole"
15570
15571 #: src/BufferView.cpp:1338
15572 msgid "One word"
15573 msgstr "Una parola"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:1341
15576 #, c-format
15577 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15578 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15579
15580 #: src/BufferView.cpp:1344
15581 msgid "One character (including blanks)"
15582 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15583
15584 #: src/BufferView.cpp:1347
15585 #, c-format
15586 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15587 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15588
15589 #: src/BufferView.cpp:1350
15590 msgid "One character (excluding blanks)"
15591 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15592
15593 #: src/BufferView.cpp:1352
15594 msgid "Statistics"
15595 msgstr "Statistiche"
15596
15597 #: src/BufferView.cpp:2107
15598 #, c-format
15599 msgid "Inserting document %1$s..."
15600 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:2118
15603 #, c-format
15604 msgid "Document %1$s inserted."
15605 msgstr "Documento %1$s inserito."
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:2120
15608 #, c-format
15609 msgid "Could not insert document %1$s"
15610 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15611
15612 #: src/BufferView.cpp:2382
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "Could not read the specified document\n"
15616 "%1$s\n"
15617 "due to the error: %2$s"
15618 msgstr ""
15619 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15620 "%1$s\n"
15621 "a causa dell'errore: %2$s"
15622
15623 #: src/BufferView.cpp:2384
15624 msgid "Could not read file"
15625 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15626
15627 #: src/BufferView.cpp:2391
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "%1$s\n"
15631 " is not readable."
15632 msgstr ""
15633 "%1$s\n"
15634 "non può essere letto."
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15637 msgid "Could not open file"
15638 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15639
15640 #: src/BufferView.cpp:2399
15641 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15642 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15643
15644 #: src/BufferView.cpp:2400
15645 msgid ""
15646 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15647 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15648 "If this does not give the correct result\n"
15649 "then please change the encoding of the file\n"
15650 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15651 msgstr ""
15652 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15653 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15654 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15655 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15656 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15657
15658 #: src/Chktex.cpp:63
15659 #, c-format
15660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15661 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15662
15663 #: src/Chktex.cpp:65
15664 msgid "ChkTeX warning id # "
15665 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15666
15667 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15669 msgid "none"
15670 msgstr "nessuno"
15671
15672 #: src/Color.cpp:159
15673 msgid "black"
15674 msgstr "nero"
15675
15676 #: src/Color.cpp:160
15677 msgid "white"
15678 msgstr "bianco"
15679
15680 #: src/Color.cpp:161
15681 msgid "red"
15682 msgstr "rosso"
15683
15684 #: src/Color.cpp:162
15685 msgid "green"
15686 msgstr "verde"
15687
15688 #: src/Color.cpp:163
15689 msgid "blue"
15690 msgstr "blu"
15691
15692 #: src/Color.cpp:164
15693 msgid "cyan"
15694 msgstr "ciano"
15695
15696 #: src/Color.cpp:165
15697 msgid "magenta"
15698 msgstr "magenta"
15699
15700 #: src/Color.cpp:166
15701 msgid "yellow"
15702 msgstr "giallo"
15703
15704 #: src/Color.cpp:167
15705 msgid "cursor"
15706 msgstr "Cursore"
15707
15708 #: src/Color.cpp:168
15709 msgid "background"
15710 msgstr "Sfondo"
15711
15712 #: src/Color.cpp:169
15713 msgid "text"
15714 msgstr "Testo"
15715
15716 #: src/Color.cpp:170
15717 msgid "selection"
15718 msgstr "Selezione"
15719
15720 #: src/Color.cpp:171
15721 msgid "selected text"
15722 msgstr "Testo selezionato"
15723
15724 #: src/Color.cpp:173
15725 msgid "LaTeX text"
15726 msgstr "Testo LaTeX"
15727
15728 #: src/Color.cpp:174
15729 msgid "inline completion"
15730 msgstr "Suggerimento in linea"
15731
15732 #: src/Color.cpp:176
15733 msgid "non-unique inline completion"
15734 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15735
15736 #: src/Color.cpp:178
15737 msgid "previewed snippet"
15738 msgstr "Anteprima"
15739
15740 #: src/Color.cpp:179
15741 msgid "note label"
15742 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15743
15744 #: src/Color.cpp:180
15745 msgid "note background"
15746 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15747
15748 #: src/Color.cpp:181
15749 msgid "comment label"
15750 msgstr "Commento (etichetta)"
15751
15752 #: src/Color.cpp:182
15753 msgid "comment background"
15754 msgstr "Commento (sfondo)"
15755
15756 #: src/Color.cpp:183
15757 msgid "greyedout inset label"
15758 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15759
15760 #: src/Color.cpp:184
15761 msgid "greyedout inset background"
15762 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15763
15764 #: src/Color.cpp:185
15765 msgid "phantom inset text"
15766 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
15767
15768 #: src/Color.cpp:186
15769 msgid "shaded box"
15770 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15771
15772 #: src/Color.cpp:187
15773 msgid "listings background"
15774 msgstr "Listati (sfondo)"
15775
15776 #: src/Color.cpp:188
15777 msgid "branch label"
15778 msgstr "Ramo (etichetta)"
15779
15780 #: src/Color.cpp:189
15781 msgid "footnote label"
15782 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15783
15784 #: src/Color.cpp:190
15785 msgid "index label"
15786 msgstr "Indice (etichetta)"
15787
15788 #: src/Color.cpp:191
15789 msgid "margin note label"
15790 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15791
15792 #: src/Color.cpp:192
15793 msgid "URL label"
15794 msgstr "URL (etichetta)"
15795
15796 #: src/Color.cpp:193
15797 msgid "URL text"
15798 msgstr "URL (testo)"
15799
15800 #: src/Color.cpp:194
15801 msgid "depth bar"
15802 msgstr "Barra di profondità"
15803
15804 #: src/Color.cpp:195
15805 msgid "language"
15806 msgstr "Lingua"
15807
15808 #: src/Color.cpp:196
15809 msgid "command inset"
15810 msgstr "Inserto comando"
15811
15812 #: src/Color.cpp:197
15813 msgid "command inset background"
15814 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15815
15816 #: src/Color.cpp:198
15817 msgid "command inset frame"
15818 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15819
15820 #: src/Color.cpp:199
15821 msgid "special character"
15822 msgstr "Carattere speciale"
15823
15824 #: src/Color.cpp:200
15825 msgid "math"
15826 msgstr "Matematica"
15827
15828 #: src/Color.cpp:201
15829 msgid "math background"
15830 msgstr "Matematica (sfondo)"
15831
15832 #: src/Color.cpp:202
15833 msgid "graphics background"
15834 msgstr "Immagine (sfondo)"
15835
15836 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15837 msgid "math macro background"
15838 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15839
15840 #: src/Color.cpp:204
15841 msgid "math frame"
15842 msgstr "Matematica (cornice)"
15843
15844 #: src/Color.cpp:205
15845 msgid "math corners"
15846 msgstr "Matematica (angoli)"
15847
15848 #: src/Color.cpp:206
15849 msgid "math line"
15850 msgstr "Matematica (linea)"
15851
15852 #: src/Color.cpp:208
15853 msgid "math macro hovered background"
15854 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15855
15856 #: src/Color.cpp:209
15857 msgid "math macro label"
15858 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15859
15860 #: src/Color.cpp:210
15861 msgid "math macro frame"
15862 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15863
15864 #: src/Color.cpp:211
15865 msgid "math macro blended out"
15866 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15867
15868 #: src/Color.cpp:212
15869 msgid "math macro old parameter"
15870 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15871
15872 #: src/Color.cpp:213
15873 msgid "math macro new parameter"
15874 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15875
15876 #: src/Color.cpp:214
15877 msgid "caption frame"
15878 msgstr "Didascalia (cornice)"
15879
15880 #: src/Color.cpp:215
15881 msgid "collapsable inset text"
15882 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15883
15884 #: src/Color.cpp:216
15885 msgid "collapsable inset frame"
15886 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15887
15888 #: src/Color.cpp:217
15889 msgid "inset background"
15890 msgstr "Inserto (sfondo)"
15891
15892 #: src/Color.cpp:218
15893 msgid "inset frame"
15894 msgstr "Inserto (cornice)"
15895
15896 #: src/Color.cpp:219
15897 msgid "LaTeX error"
15898 msgstr "Errore di LaTeX"
15899
15900 #: src/Color.cpp:220
15901 msgid "end-of-line marker"
15902 msgstr "Marcatore di fine linea"
15903
15904 #: src/Color.cpp:221
15905 msgid "appendix marker"
15906 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15907
15908 #: src/Color.cpp:222
15909 msgid "change bar"
15910 msgstr "Barra delle modifiche"
15911
15912 #: src/Color.cpp:223
15913 msgid "deleted text"
15914 msgstr "Testo cancellato"
15915
15916 #: src/Color.cpp:224
15917 msgid "added text"
15918 msgstr "Testo aggiunto"
15919
15920 #: src/Color.cpp:225
15921 msgid "changed text 1st author"
15922 msgstr "Modifiche autore 1"
15923
15924 #: src/Color.cpp:226
15925 msgid "changed text 2nd author"
15926 msgstr "Modifiche autore 2"
15927
15928 #: src/Color.cpp:227
15929 msgid "changed text 3rd author"
15930 msgstr "Modifiche autore 3"
15931
15932 #: src/Color.cpp:228
15933 msgid "changed text 4th author"
15934 msgstr "Modifiche autore 4"
15935
15936 #: src/Color.cpp:229
15937 msgid "changed text 5th author"
15938 msgstr "Modifiche autore 5"
15939
15940 #: src/Color.cpp:230
15941 msgid "deleted text modifier"
15942 msgstr "Testo cancellato"
15943
15944 #: src/Color.cpp:231
15945 msgid "added space markers"
15946 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15947
15948 #: src/Color.cpp:232
15949 msgid "top/bottom line"
15950 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15951
15952 #: src/Color.cpp:233
15953 msgid "table line"
15954 msgstr "Tabella (linee)"
15955
15956 #: src/Color.cpp:234
15957 msgid "table on/off line"
15958 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15959
15960 #: src/Color.cpp:236
15961 msgid "bottom area"
15962 msgstr "Area inferiore"
15963
15964 #: src/Color.cpp:237
15965 msgid "new page"
15966 msgstr "Nuova pagina"
15967
15968 #: src/Color.cpp:238
15969 msgid "page break / line break"
15970 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15971
15972 #: src/Color.cpp:239
15973 msgid "frame of button"
15974 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15975
15976 #: src/Color.cpp:240
15977 msgid "button background"
15978 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15979
15980 #: src/Color.cpp:241
15981 msgid "button background under focus"
15982 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15983
15984 #: src/Color.cpp:242
15985 msgid "inherit"
15986 msgstr "eredita"
15987
15988 #: src/Color.cpp:243
15989 msgid "ignore"
15990 msgstr "ignora"
15991
15992 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
15993 #: src/Converter.cpp:536
15994 msgid "Cannot convert file"
15995 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15996
15997 #: src/Converter.cpp:317
15998 #, c-format
15999 msgid ""
16000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16001 "Define a converter in the preferences."
16002 msgstr ""
16003 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16004 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16005
16006 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16007 msgid "Executing command: "
16008 msgstr "Comando in esecuzione:"
16009
16010 #: src/Converter.cpp:465
16011 msgid "Build errors"
16012 msgstr "Errori di compilazione"
16013
16014 #: src/Converter.cpp:466
16015 msgid "There were errors during the build process."
16016 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16017
16018 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16019 #, c-format
16020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16021 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16022
16023 #: src/Converter.cpp:494
16024 #, c-format
16025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16026 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16027
16028 #: src/Converter.cpp:538
16029 #, c-format
16030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16031 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16032
16033 #: src/Converter.cpp:539
16034 #, c-format
16035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16036 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16037
16038 #: src/Converter.cpp:595
16039 msgid "Running LaTeX..."
16040 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16041
16042 #: src/Converter.cpp:613
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16046 "log %1$s."
16047 msgstr ""
16048 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
16049 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16050
16051 #: src/Converter.cpp:616
16052 msgid "LaTeX failed"
16053 msgstr "LaTeX ha fallito"
16054
16055 #: src/Converter.cpp:618
16056 msgid "Output is empty"
16057 msgstr "Output vuoto"
16058
16059 #: src/Converter.cpp:619
16060 msgid "An empty output file was generated."
16061 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16062
16063 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16064 #, c-format
16065 msgid ""
16066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16067 "%2$s to %3$s"
16068 msgstr ""
16069 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
16070 "classe da\n"
16071 "%2$s a %3$s"
16072
16073 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16074 msgid "Undefined flex inset"
16075 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16076
16077 #: src/Exporter.cpp:49
16078 msgid "Overwrite &all"
16079 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16080
16081 #: src/Exporter.cpp:50
16082 msgid "&Cancel export"
16083 msgstr "&Cancella esportazione"
16084
16085 #: src/Exporter.cpp:90
16086 msgid "Couldn't copy file"
16087 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16088
16089 #: src/Exporter.cpp:91
16090 #, c-format
16091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16092 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16093
16094 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16097 msgid "Roman"
16098 msgstr "Romano"
16099
16100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16103 msgid "Sans Serif"
16104 msgstr "Senza Grazie"
16105
16106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16109 msgid "Typewriter"
16110 msgstr "Monospazio"
16111
16112 #: src/Font.cpp:49
16113 msgid "Symbol"
16114 msgstr "Simbolo"
16115
16116 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16117 #: src/Font.cpp:66
16118 msgid "Inherit"
16119 msgstr "Eredita"
16120
16121 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16122 msgid "Medium"
16123 msgstr "Medio"
16124
16125 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16126 msgid "Bold"
16127 msgstr "Grassetto"
16128
16129 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16130 msgid "Upright"
16131 msgstr "Dritto"
16132
16133 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16134 msgid "Italic"
16135 msgstr "Corsivo"
16136
16137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16138 msgid "Slanted"
16139 msgstr "Inclinato"
16140
16141 #: src/Font.cpp:57
16142 msgid "Smallcaps"
16143 msgstr "Maiuscoletto"
16144
16145 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16146 msgid "Increase"
16147 msgstr "Aumenta"
16148
16149 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16150 msgid "Decrease"
16151 msgstr "Riduci"
16152
16153 #: src/Font.cpp:66
16154 msgid "Toggle"
16155 msgstr "Commuta"
16156
16157 #: src/Font.cpp:173
16158 #, c-format
16159 msgid "Emphasis %1$s, "
16160 msgstr "Enfasi %1$s, "
16161
16162 #: src/Font.cpp:176
16163 #, c-format
16164 msgid "Underline %1$s, "
16165 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16166
16167 #: src/Font.cpp:179
16168 #, fuzzy, c-format
16169 msgid "Strikeout %1$s, "
16170 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16171
16172 #: src/Font.cpp:182
16173 #, fuzzy, c-format
16174 msgid "Double underline %1$s, "
16175 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16176
16177 #: src/Font.cpp:185
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "Wavy underline %1$s, "
16180 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16181
16182 #: src/Font.cpp:188
16183 #, c-format
16184 msgid "Noun %1$s, "
16185 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16186
16187 #: src/Font.cpp:202
16188 #, c-format
16189 msgid "Language: %1$s, "
16190 msgstr "Lingua: %1$s, "
16191
16192 #: src/Font.cpp:205
16193 #, c-format
16194 msgid "  Number %1$s"
16195 msgstr "   Numero %1$s"
16196
16197 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16198 msgid "Cannot view file"
16199 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16200
16201 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16202 #, c-format
16203 msgid "File does not exist: %1$s"
16204 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16205
16206 #: src/Format.cpp:267
16207 #, c-format
16208 msgid "No information for viewing %1$s"
16209 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16210
16211 #: src/Format.cpp:277
16212 #, c-format
16213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16214 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16215
16216 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16217 #: src/Format.cpp:383
16218 msgid "Cannot edit file"
16219 msgstr "Non posso modificare il file"
16220
16221 #: src/Format.cpp:337
16222 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16223 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16224
16225 #: src/Format.cpp:350
16226 #, c-format
16227 msgid "No information for editing %1$s"
16228 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16229
16230 #: src/Format.cpp:361
16231 #, c-format
16232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16233 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16234
16235 #: src/KeySequence.cpp:166
16236 msgid "   options: "
16237 msgstr "   opzioni: "
16238
16239 #: src/LaTeX.cpp:60
16240 #, c-format
16241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16242 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16243
16244 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16247
16248 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16251
16252 #: src/LaTeX.cpp:443
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16255
16256 #: src/LyX.cpp:102
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16259
16260 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16264 "%1$s.\n"
16265 "Please check your installation."
16266 msgstr ""
16267 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16268 "%1$s.\n"
16269 "Per favore, controllare la configurazione."
16270
16271 #: src/LyX.cpp:112
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16274
16275 #: src/LyX.cpp:116
16276 msgid "Done!"
16277 msgstr "Fatto!"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:393
16280 #, c-format
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16283
16284 #: src/LyX.cpp:395
16285 msgid "Cannot remove temporary directory"
16286 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16287
16288 #: src/LyX.cpp:401
16289 #, c-format
16290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16291 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16292
16293 #: src/LyX.cpp:403
16294 msgid "Unable to remove temporary directory"
16295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:432
16298 #, c-format
16299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16300 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16301
16302 #: src/LyX.cpp:506
16303 msgid "No textclass is found"
16304 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:507
16307 msgid ""
16308 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16309 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16310 msgstr ""
16311 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16312 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16313 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16314
16315 #: src/LyX.cpp:511
16316 msgid "&Reconfigure"
16317 msgstr "&Riconfigura"
16318
16319 #: src/LyX.cpp:512
16320 msgid "&Use Default"
16321 msgstr "&Classi predefinite"
16322
16323 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16324 msgid "&Exit LyX"
16325 msgstr "&Esci da LyX"
16326
16327 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16328 msgid "LyX: "
16329 msgstr "LyX: "
16330
16331 #: src/LyX.cpp:784
16332 msgid "Could not create temporary directory"
16333 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16334
16335 #: src/LyX.cpp:785
16336 #, c-format
16337 msgid ""
16338 "Could not create a temporary directory in\n"
16339 "\"%1$s\"\n"
16340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16341 msgstr ""
16342 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16343 "\"%1$s\"\n"
16344 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16345 "nuovamente."
16346
16347 #: src/LyX.cpp:868
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16350
16351 #: src/LyX.cpp:869
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16356 msgstr ""
16357 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16358 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16359
16360 #: src/LyX.cpp:874
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "&Crea cartella"
16363
16364 #: src/LyX.cpp:876
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16367
16368 #: src/LyX.cpp:880
16369 #, c-format
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16372
16373 #: src/LyX.cpp:885
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16376
16377 #: src/LyX.cpp:957
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16380
16381 #: src/LyX.cpp:961
16382 #, c-format
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16385
16386 #: src/LyX.cpp:972
16387 msgid ""
16388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16389 "Command line switches (case sensitive):\n"
16390 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16391 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16392 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16393 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16395 "                  select the features to debug.\n"
16396 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16397 "\t-x [--execute] command\n"
16398 "                  where command is a lyx command.\n"
16399 "\t-e [--export] fmt\n"
16400 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16401 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16402 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16403 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16404 "import] fmt file.xxx\n"
16405 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16406 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16408 "\t-version        summarize version and build info\n"
16409 "Check the LyX man page for more details."
16410 msgstr ""
16411 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16412 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16413 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16414 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16415 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16416 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16417 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16418 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16419 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16420 "caratteristiche.\n"
16421 "\t-x [--execute] comando\n"
16422 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16423 "\t-e [--export]  formato\n"
16424 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16425 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16426 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16427 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import]  "
16428 "formato file.xxx\n"
16429 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16430 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16431 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
16432 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16433 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16434
16435 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16436 msgid "No system directory"
16437 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:1015
16440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16441 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16442
16443 #: src/LyX.cpp:1026
16444 msgid "No user directory"
16445 msgstr "Nessuna cartella utente"
16446
16447 #: src/LyX.cpp:1027
16448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16449 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16450
16451 #: src/LyX.cpp:1038
16452 msgid "Incomplete command"
16453 msgstr "Comando non completo"
16454
16455 #: src/LyX.cpp:1039
16456 msgid "Missing command string after --execute switch"
16457 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16458
16459 #: src/LyX.cpp:1050
16460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16461 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16462
16463 #: src/LyX.cpp:1063
16464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16465 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16466
16467 #: src/LyX.cpp:1068
16468 msgid "Missing filename for --import"
16469 msgstr "Manca il nome file per --import"
16470
16471 #: src/LyXFunc.cpp:114
16472 msgid "Running configure..."
16473 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16474
16475 #: src/LyXFunc.cpp:125
16476 msgid "Reloading configuration..."
16477 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16478
16479 #: src/LyXFunc.cpp:131
16480 msgid "System reconfiguration failed"
16481 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16482
16483 #: src/LyXFunc.cpp:132
16484 msgid ""
16485 "The system reconfiguration has failed.\n"
16486 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16487 "Please reconfigure again if needed."
16488 msgstr ""
16489 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16490 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16491 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16492 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16493
16494 #: src/LyXFunc.cpp:138
16495 msgid "System reconfigured"
16496 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16497
16498 #: src/LyXFunc.cpp:139
16499 msgid ""
16500 "The system has been reconfigured.\n"
16501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16502 "updated document class specifications."
16503 msgstr ""
16504 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16505 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16506 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:375
16509 msgid "Unknown function."
16510 msgstr "Funzione sconosciuta."
16511
16512 #: src/LyXFunc.cpp:404
16513 msgid "Nothing to do"
16514 msgstr "Niente da fare"
16515
16516 #: src/LyXFunc.cpp:420
16517 msgid "Unknown action"
16518 msgstr "Azione sconosciuta"
16519
16520 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16521 msgid "Command disabled"
16522 msgstr "Comando disabilitato"
16523
16524 #: src/LyXFunc.cpp:433
16525 msgid "Command not allowed without any document open"
16526 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16527
16528 #: src/LyXFunc.cpp:697
16529 msgid "Document is read-only"
16530 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16531
16532 #: src/LyXFunc.cpp:706
16533 msgid "This portion of the document is deleted."
16534 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16535
16536 #: src/LyXFunc.cpp:728
16537 #, c-format
16538 msgid ""
16539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16540 "\n"
16541 "Do you want to save the document?"
16542 msgstr ""
16543 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16544 "\n"
16545 "Volete salvare il documento?"
16546
16547 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16550
16551 #: src/LyXFunc.cpp:734
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16555 "\n"
16556 "Do you want to save the document?"
16557 msgstr ""
16558 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
16559 "\n"
16560 "Volete salvare il documento?"
16561
16562 #: src/LyXFunc.cpp:737
16563 msgid "Save new document?"
16564 msgstr "Salvo nuovo documento?"
16565
16566 #: src/LyXFunc.cpp:866
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16570 "version of the document %1$s?"
16571 msgstr ""
16572 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16573 "salvata del documento %1$s?"
16574
16575 #: src/LyXFunc.cpp:868
16576 msgid "Revert to saved document?"
16577 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16578
16579 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16580 msgid "&Revert"
16581 msgstr "&Ripristina"
16582
16583 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16584 msgid "Missing argument"
16585 msgstr "Argomento mancante"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16588 #, c-format
16589 msgid "Opening help file %1$s..."
16590 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16593 #, c-format
16594 msgid "Opening child document %1$s..."
16595 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16596
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16598 #, c-format
16599 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16600 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16603 msgid "Unable to save document defaults"
16604 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16605
16606 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16607 msgid "LyX VC: Log Message"
16608 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16611 msgid "Directory is not accessible."
16612 msgstr "La cartella non è accessibile."
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16615 #, c-format
16616 msgid "Document %1$s reloaded."
16617 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16618
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16620 #, c-format
16621 msgid "Could not reload document %1$s"
16622 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16625 msgid "Welcome to LyX!"
16626 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16627
16628 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16629 msgid "Converting document to new document class..."
16630 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2541
16633 msgid ""
16634 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16635 "legal words?"
16636 msgstr ""
16637 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16638 "drive\"?"
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2546
16641 msgid ""
16642 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16643 "document."
16644 msgstr ""
16645 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16646 "lingua del documento."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2550
16649 msgid ""
16650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16652 "specified, an internal routine is used."
16653 msgstr ""
16654 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16655 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16656 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16657 "specificato \"\"."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2558
16660 msgid ""
16661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16662 "automatically by what you type."
16663 msgstr ""
16664 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16665 "automaticamente da quello che si scrive."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2562
16668 msgid ""
16669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16670 "class change."
16671 msgstr ""
16672 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16673 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2566
16676 msgid ""
16677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16678 msgstr ""
16679 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16680 "autosalvataggio."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2573
16683 msgid ""
16684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16685 "the backup file in the same directory as the original file."
16686 msgstr ""
16687 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16688 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2577
16691 msgid ""
16692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16694 msgstr ""
16695 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16696 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2581
16699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16700 msgstr ""
16701 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2585
16704 msgid ""
16705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16706 "its global and local bind/ directories."
16707 msgstr ""
16708 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16709 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2589
16712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16713 msgstr ""
16714 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16715
16716 #: src/LyXRC.cpp:2593
16717 msgid ""
16718 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16719 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16720 msgstr ""
16721 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16722 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16723
16724 #: src/LyXRC.cpp:2603
16725 msgid ""
16726 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16727 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16728 msgstr ""
16729 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16730 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16731 "cursore sullo schermo."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2607
16734 msgid ""
16735 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16736 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16737 "the top of the screen"
16738 msgstr ""
16739 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
16740 "fondo.\n"
16741 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
16742 "cima allo schermo."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2611
16745 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16746 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2615
16749 msgid ""
16750 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16751 "inside."
16752 msgstr ""
16753 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16754 "macro quando il cursore è all'interno."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2620
16757 #, no-c-format
16758 msgid ""
16759 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16760 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16761 msgstr ""
16762 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16763 "dettagli.\n"
16764 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2624
16767 msgid ""
16768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16769 "look in its global and local commands/ directories."
16770 msgstr ""
16771 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16772 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2628
16775 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16776 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2632
16779 msgid "New documents will be assigned this language."
16780 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2636
16783 msgid "Specify the default paper size."
16784 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2640
16787 msgid ""
16788 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16789 "shown after the change has been made.)"
16790 msgstr ""
16791 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16792 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2644
16795 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16796 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2648
16799 msgid ""
16800 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16801 "LyX was started from."
16802 msgstr ""
16803 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16804 "da cui LyX è stato avviato."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2653
16807 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16808 msgstr ""
16809 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2657
16812 msgid ""
16813 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16814 "value selects the directory LyX was started from."
16815 msgstr ""
16816 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16817 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16818
16819 #: src/LyXRC.cpp:2661
16820 msgid ""
16821 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16822 "recommended for non-English languages."
16823 msgstr ""
16824 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16825 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16826
16827 #: src/LyXRC.cpp:2668
16828 msgid ""
16829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16830 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16831 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16832 msgstr ""
16833 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16834 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16835 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2672
16838 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16839 msgstr ""
16840 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
16841
16842 #: src/LyXRC.cpp:2676
16843 msgid ""
16844 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16845 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16846 msgstr ""
16847 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16848 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16849 "indici."
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2685
16852 msgid ""
16853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16855 msgstr ""
16856 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16857 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16858
16859 #: src/LyXRC.cpp:2689
16860 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16861 msgstr ""
16862 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16863 "etichetta."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2693
16866 msgid ""
16867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16868 "document."
16869 msgstr ""
16870 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16871 "documento."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2697
16874 msgid ""
16875 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16876 msgstr ""
16877 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16878 "documento."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2701
16881 msgid ""
16882 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16883 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16884 "name of the second language."
16885 msgstr ""
16886 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16887 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16888 "della seconda lingua."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2705
16891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16892 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16893
16894 #: src/LyXRC.cpp:2709
16895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16896 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16897
16898 #: src/LyXRC.cpp:2713
16899 msgid ""
16900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16901 "\\documentclass."
16902 msgstr ""
16903 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16904 "\\documentclass."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2717
16907 msgid ""
16908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16910 msgstr ""
16911 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16912 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2721
16915 msgid ""
16916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16917 "document is the default language."
16918 msgstr ""
16919 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16920 "la lingua predefinita."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2725
16923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16924 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2729
16927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16928 msgstr ""
16929 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16930 "sessione."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2733
16933 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16934 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2737
16937 msgid ""
16938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16939 "of the document."
16940 msgstr ""
16941 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16942 "diversa da quella del documento."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2741
16945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16946 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2746
16949 msgid "The completion popup delay."
16950 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2750
16953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16954 msgstr ""
16955 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16956 "matematico."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2754
16959 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16960 msgstr ""
16961 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16962 "testo."
16963
16964 #: src/LyXRC.cpp:2758
16965 msgid ""
16966 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16967 msgstr ""
16968 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16969 "tentativo non univoco di completamento."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2762
16972 msgid ""
16973 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16974 "available."
16975 msgstr ""
16976 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16977 "un suggerimento."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2766
16980 msgid "The inline completion delay."
16981 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2770
16984 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16985 msgstr ""
16986 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16987
16988 #: src/LyXRC.cpp:2774
16989 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16990 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16991
16992 #: src/LyXRC.cpp:2778
16993 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16994 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2782
16997 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16998 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
16999
17000 #: src/LyXRC.cpp:2786
17001 #, c-format
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17003 msgstr ""
17004 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17005 "massimo %1$d."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2791
17008 msgid ""
17009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17010 "variable. Use the OS native format."
17011 msgstr ""
17012 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17013 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2798
17016 msgid ""
17017 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17018 msgstr ""
17019 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english"
17020 "\"."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2802
17023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17024 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2806
17027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17028 msgstr ""
17029 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17030 "numeriche."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2810
17033 msgid "Scale the preview size to suit."
17034 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2814
17037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17038 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2818
17041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17042 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2822
17045 msgid ""
17046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17047 "environment variable PRINTER."
17048 msgstr ""
17049 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
17050 "specificata alcuna stampante."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2826
17053 msgid "The option to print only even pages."
17054 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2830
17057 msgid ""
17058 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17059 "the filename of the DVI file to be printed."
17060 msgstr ""
17061 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
17062 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2834
17065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17066 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2838
17069 msgid "The option to print out in landscape."
17070 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2842
17073 msgid "The option to print only odd pages."
17074 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2846
17077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17078 msgstr ""
17079 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17080
17081 #: src/LyXRC.cpp:2850
17082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17083 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17084
17085 #: src/LyXRC.cpp:2854
17086 msgid "The option to specify paper type."
17087 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17088
17089 #: src/LyXRC.cpp:2858
17090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17091 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2862
17094 msgid ""
17095 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17096 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17097 "arguments."
17098 msgstr ""
17099 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
17100 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
17101 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17102
17103 #: src/LyXRC.cpp:2866
17104 msgid ""
17105 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17106 "prepended along with the printer name after the spool command."
17107 msgstr ""
17108 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
17109 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
17110 "stampa."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2870
17113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17114 msgstr "Opzione per stampare su file."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2874
17117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17118 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2878
17121 msgid ""
17122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17123 "command."
17124 msgstr ""
17125 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
17126 "destinazione al comando di stampa."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2882
17129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17130 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2890
17133 msgid ""
17134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17135 msgstr ""
17136 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
17137 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17138
17139 #: src/LyXRC.cpp:2894
17140 msgid ""
17141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17142 "wrong, override the setting here."
17143 msgstr ""
17144 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
17145 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2900
17148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17149 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2909
17152 msgid ""
17153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17156 msgstr ""
17157 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17158 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17159 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17160 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2913
17163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17164 msgstr ""
17165 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2918
17168 #, no-c-format
17169 msgid ""
17170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17171 "roughly the same size as on paper."
17172 msgstr ""
17173 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17174 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2922
17177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17178 msgstr ""
17179 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17180 "delle finestre."
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2926
17183 msgid ""
17184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17185 "\".out\". Only for advanced users."
17186 msgstr ""
17187 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17188 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17189
17190 #: src/LyXRC.cpp:2933
17191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17192 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2937
17195 msgid ""
17196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17197 "when you quit LyX."
17198 msgstr ""
17199 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17200 "eliminate alla chiusura di LyX."
17201
17202 #: src/LyXRC.cpp:2941
17203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17204 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2945
17207 msgid ""
17208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17209 "value selects the directory LyX was started from."
17210 msgstr ""
17211 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17212 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17213
17214 #: src/LyXRC.cpp:2955
17215 msgid ""
17216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17217 "will look in its global and local ui/ directories."
17218 msgstr ""
17219 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17220 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17221
17222 #: src/LyXRC.cpp:2968
17223 msgid ""
17224 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17225 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17226 "may not work with all dictionaries."
17227 msgstr ""
17228 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
17229 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
17230 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17231
17232 #: src/LyXRC.cpp:2972
17233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17234 msgstr ""
17235 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17236 "lavoro."
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2976
17239 msgid ""
17240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17241 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2983
17244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17245 msgstr ""
17246 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17247 "usare \"-paper\")."
17248
17249 #: src/LyXVC.cpp:100
17250 msgid "Document not saved"
17251 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17252
17253 #: src/LyXVC.cpp:101
17254 msgid "You must save the document before it can be registered."
17255 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17256
17257 #: src/LyXVC.cpp:133
17258 msgid "LyX VC: Initial description"
17259 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17260
17261 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17262 msgid "(no initial description)"
17263 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17264
17265 #: src/LyXVC.cpp:154
17266 msgid "(no log message)"
17267 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17268
17269 #: src/LyXVC.cpp:178
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17273 "changes.\n"
17274 "\n"
17275 "Do you want to revert to the older version?"
17276 msgstr ""
17277 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17278 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17279 "\n"
17280 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17281
17282 #: src/LyXVC.cpp:181
17283 msgid "Revert to stored version of document?"
17284 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17285
17286 #: src/Paragraph.cpp:1597
17287 msgid "Senseless with this layout!"
17288 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17289
17290 #: src/Paragraph.cpp:1663
17291 msgid "Alignment not permitted"
17292 msgstr "Allineamento non consentito"
17293
17294 #: src/Paragraph.cpp:1664
17295 msgid ""
17296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17297 "Setting to default."
17298 msgstr ""
17299 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17300 "Uso quello predefinito."
17301
17302 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17304 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "Avviso di LyX: "
17307
17308 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17309 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17310 msgid "uncodable character"
17311 msgstr "carattere intraducibile"
17312
17313 #: src/Paragraph.cpp:2644
17314 msgid "Memory problem"
17315 msgstr "Problema di memoria"
17316
17317 #: src/Paragraph.cpp:2644
17318 msgid "Paragraph not properly initialized"
17319 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17320
17321 #: src/Text.cpp:146
17322 msgid "Unknown Inset"
17323 msgstr "Inserto sconosciuto"
17324
17325 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17326 msgid "Change tracking error"
17327 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17328
17329 #: src/Text.cpp:229
17330 #, c-format
17331 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17332 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17333
17334 #: src/Text.cpp:242
17335 #, c-format
17336 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17337 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17338
17339 #: src/Text.cpp:249
17340 msgid "Unknown token"
17341 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17342
17343 #: src/Text.cpp:532
17344 msgid ""
17345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17346 "Tutorial."
17347 msgstr ""
17348 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17349 "leggete il Tutorial!"
17350
17351 #: src/Text.cpp:543
17352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17353 msgstr ""
17354 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17355 "Tutorial!"
17356
17357 #: src/Text.cpp:1359
17358 msgid "[Change Tracking] "
17359 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17360
17361 #: src/Text.cpp:1365
17362 msgid "Change: "
17363 msgstr "Modifica: "
17364
17365 #: src/Text.cpp:1369
17366 msgid " at "
17367 msgstr ", "
17368
17369 #: src/Text.cpp:1379
17370 #, c-format
17371 msgid "Font: %1$s"
17372 msgstr "Carattere: %1$s"
17373
17374 #: src/Text.cpp:1384
17375 #, c-format
17376 msgid ", Depth: %1$d"
17377 msgstr ", Rientro: %1$d"
17378
17379 #: src/Text.cpp:1390
17380 msgid ", Spacing: "
17381 msgstr ", Spaziatura: "
17382
17383 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17384 msgid "OneHalf"
17385 msgstr "Uno e mezzo"
17386
17387 #: src/Text.cpp:1402
17388 msgid "Other ("
17389 msgstr "Altro ("
17390
17391 #: src/Text.cpp:1411
17392 msgid ", Inset: "
17393 msgstr ", Inserto: "
17394
17395 #: src/Text.cpp:1412
17396 msgid ", Paragraph: "
17397 msgstr ", Paragrafo: "
17398
17399 #: src/Text.cpp:1413
17400 msgid ", Id: "
17401 msgstr ", Id: "
17402
17403 #: src/Text.cpp:1414
17404 msgid ", Position: "
17405 msgstr ", Posizione: "
17406
17407 #: src/Text.cpp:1420
17408 msgid ", Char: 0x"
17409 msgstr ", Car: 0x"
17410
17411 #: src/Text.cpp:1422
17412 msgid ", Boundary: "
17413 msgstr ", Confine: "
17414
17415 #: src/Text2.cpp:388
17416 msgid "No font change defined."
17417 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17418
17419 #: src/Text2.cpp:428
17420 msgid "Nothing to index!"
17421 msgstr "Niente da indicizzare!"
17422
17423 #: src/Text2.cpp:430
17424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17425 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17426
17427 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17428 msgid "Math editor mode"
17429 msgstr "Modalità editore matematico"
17430
17431 #: src/Text3.cpp:194
17432 msgid "No valid math formula"
17433 msgstr "Formula matematica non valida"
17434
17435 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17436 msgid "Already in regexp mode"
17437 msgstr "Già in modalità regexp"
17438
17439 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17440 msgid "Regexp editor mode"
17441 msgstr "Modalità editore regexp"
17442
17443 #: src/Text3.cpp:943
17444 msgid "Unknown spacing argument: "
17445 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17446
17447 #: src/Text3.cpp:1208
17448 msgid "Layout "
17449 msgstr "Layout "
17450
17451 #: src/Text3.cpp:1209
17452 msgid " not known"
17453 msgstr " sconosciuto"
17454
17455 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17456 msgid "Character set"
17457 msgstr "Insieme di caratteri"
17458
17459 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17460 msgid "Paragraph layout set"
17461 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17462
17463 #: src/TextClass.cpp:142
17464 msgid "Plain Layout"
17465 msgstr "Semplice"
17466
17467 #: src/TextClass.cpp:672
17468 msgid "Missing File"
17469 msgstr "File mancante"
17470
17471 #: src/TextClass.cpp:673
17472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17473 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17474
17475 #: src/TextClass.cpp:676
17476 msgid "Corrupt File"
17477 msgstr "File corrotto"
17478
17479 #: src/TextClass.cpp:677
17480 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17481 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17482
17483 #: src/TextClass.cpp:1153
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "The module %1$s has been requested by\n"
17487 "this document but has not been found in the list of\n"
17488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17490 msgstr ""
17491 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17492 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17493 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17494 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17495
17496 #: src/TextClass.cpp:1157
17497 msgid "Module not available"
17498 msgstr "Modulo non disponibile"
17499
17500 #: src/TextClass.cpp:1158
17501 msgid "Some layouts may not be available."
17502 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17503
17504 #: src/TextClass.cpp:1163
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The module %1$s requires a package that is\n"
17508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17509 "may not be possible.\n"
17510 msgstr ""
17511 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17512 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17513 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17514
17515 #: src/TextClass.cpp:1166
17516 msgid "Package not available"
17517 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17518
17519 #: src/TextClass.cpp:1171
17520 #, c-format
17521 msgid "Error reading module %1$s\n"
17522 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17523
17524 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17525 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17526 msgid "Revision control error."
17527 msgstr "Errore di controllo revisione."
17528
17529 #: src/VCBackend.cpp:57
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Some problem occured while running the command:\n"
17533 "'%1$s'."
17534 msgstr ""
17535 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17536 "'%1$s'."
17537
17538 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17539 msgid "Error: Could not generate logfile."
17540 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17541
17542 #: src/VCBackend.cpp:536
17543 msgid ""
17544 "Error when committing to repository.\n"
17545 "You have to manually resolve the problem.\n"
17546 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17547 msgstr ""
17548 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17549 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17550 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17551
17552 #: src/VCBackend.cpp:598
17553 msgid ""
17554 "Error when acquiring write lock.\n"
17555 "Most probably another user is editing\n"
17556 "the current document now!\n"
17557 "Also check the access to the repository."
17558 msgstr ""
17559 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17560 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17561 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17562
17563 #: src/VCBackend.cpp:604
17564 msgid ""
17565 "Error when releasing write lock.\n"
17566 "Check the access to the repository."
17567 msgstr ""
17568 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17569 "Verificare l'accesso al deposito."
17570
17571 #: src/VCBackend.cpp:625
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "Error when updating from repository.\n"
17575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17576 "'%1$s'.\n"
17577 "\n"
17578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17579 msgstr ""
17580 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17581 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17582 "'%1$s'.\n"
17583 "\n"
17584 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17585
17586 #: src/VSpace.cpp:472
17587 msgid "Default skip"
17588 msgstr "Salto predefinito"
17589
17590 #: src/VSpace.cpp:475
17591 msgid "Small skip"
17592 msgstr "Salto piccolo"
17593
17594 #: src/VSpace.cpp:478
17595 msgid "Medium skip"
17596 msgstr "Salto medio"
17597
17598 #: src/VSpace.cpp:481
17599 msgid "Big skip"
17600 msgstr "Salto grande"
17601
17602 #: src/VSpace.cpp:484
17603 msgid "Vertical fill"
17604 msgstr "Riempimento verticale "
17605
17606 #: src/VSpace.cpp:491
17607 msgid "protected"
17608 msgstr "protetto"
17609
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17615 msgstr ""
17616 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17617 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17618
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17620 msgid "Reload saved document?"
17621 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17622
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17624 msgid "&Reload"
17625 msgstr "&Riapri"
17626
17627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17628 msgid "&Keep Changes"
17629 msgstr "&Mantieni modifiche"
17630
17631 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17632 #, c-format
17633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17634 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17635
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17637 msgid "File not readable!"
17638 msgstr "File non leggibile!"
17639
17640 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17644 "\n"
17645 "Do you want to create a new document?"
17646 msgstr ""
17647 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17648 "\n"
17649 "Volete creare un nuovo documento?"
17650
17651 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17652 msgid "Create new document?"
17653 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17654
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17656 msgid "&Create"
17657 msgstr "&Crea"
17658
17659 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17660 #, c-format
17661 msgid ""
17662 "The specified document template\n"
17663 "%1$s\n"
17664 "could not be read."
17665 msgstr ""
17666 "Il modello specificato di documento\n"
17667 "%1$s\n"
17668 "non ha potuto essere letto."
17669
17670 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17671 msgid "Could not read template"
17672 msgstr "Non posso leggere il modello"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17675 msgid "Standard[[Bullets]]"
17676 msgstr "Standard"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17679 msgid "Maths"
17680 msgstr "Maths"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17683 msgid "Dings 1"
17684 msgstr "Dings 1"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17687 msgid "Dings 2"
17688 msgstr "Dings 2"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17691 msgid "Dings 3"
17692 msgstr "Dings 3"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17695 msgid "Dings 4"
17696 msgstr "Dings 4"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17699 msgid "Directories"
17700 msgstr "Cartelle"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17703 msgid "Nothing to search"
17704 msgstr "Niente da cercare"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17707 msgid "Find LyX Dialog"
17708 msgstr "Trova testo LyX"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17712 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17716 msgstr ""
17717 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17721 msgstr ""
17722 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17723 "progetto LyX!"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17729 "1995--%1$s LyX Team"
17730 msgstr ""
17731 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17732 "1995-%1$s LyX Team"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17735 msgid ""
17736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17739 "any later version."
17740 msgstr ""
17741 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17742 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17743 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17744 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17747 msgid ""
17748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17753 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17755 msgstr ""
17756 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17757 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17758 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17759 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17760 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17761 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17762 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17763 "1301, USA."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17766 msgid "not released yet"
17767 msgstr "non ancora rilasciato"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "LyX Version %1$s\n"
17773 "(%2$s)"
17774 msgstr ""
17775 "LyX Versione %1$s\n"
17776 "(%2$s)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17779 msgid "Library directory: "
17780 msgstr "Cartella di sistema: "
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17783 msgid "User directory: "
17784 msgstr "Cartella utente: "
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17789 #, c-format
17790 msgid "LyX: %1$s"
17791 msgstr "LyX: %1$s"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17794 msgid "About %1"
17795 msgstr "Informazioni su %1"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17799 msgid "Preferences"
17800 msgstr "Preferenze"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17803 msgid "Reconfigure"
17804 msgstr "Riconfigura"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17807 msgid "Quit %1"
17808 msgstr "Chiudi %1"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17811 msgid "Exiting."
17812 msgstr "Esco."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17816 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17819 #, c-format
17820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17821 msgstr ""
17822 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17823 "può essere ridefinito."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17826 msgid "The current document was closed."
17827 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17830 msgid ""
17831 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17832 "documents and exit.\n"
17833 "\n"
17834 "Exception: "
17835 msgstr ""
17836 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17837 "modificati prima di terminare.\n"
17838 "\n"
17839 "Eccezione: "
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17843 msgid "Software exception Detected"
17844 msgstr "Rilevato problema software"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17847 msgid ""
17848 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17849 "unsaved documents and exit."
17850 msgstr ""
17851 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17852 "documenti modificati prima di terminare."
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17855 msgid "Could not find UI definition file"
17856 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17859 msgid "Bibliography Entry Settings"
17860 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17863 msgid "BibTeX Bibliography"
17864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17872 msgid "Documents|#o#O"
17873 msgstr "Documenti|#o#O"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17877 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17880 msgid "Select a BibTeX database to add"
17881 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17885 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17888 msgid "Select a BibTeX style"
17889 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17892 msgid "No frame"
17893 msgstr "Nessuna cornice"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17896 msgid "Simple rectangular frame"
17897 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17900 msgid "Oval frame, thin"
17901 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17904 msgid "Oval frame, thick"
17905 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17908 msgid "Drop shadow"
17909 msgstr "Cornice ombreggiata"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17912 msgid "Shaded background"
17913 msgstr "Sfondo colorato"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17916 msgid "Double rectangular frame"
17917 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17920 msgid "Height"
17921 msgstr "Altezza"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17924 msgid "Depth"
17925 msgstr "Profondità"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17928 msgid "Total Height"
17929 msgstr "Altezza totale"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17932 msgid "Width"
17933 msgstr "Larghezza"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17936 msgid "Box Settings"
17937 msgstr "Impostazioni casella"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17940 msgid "Branch Settings"
17941 msgstr "Impostazioni ramo"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17944 msgid "Activated"
17945 msgstr "Attivato"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17948 msgid "Color"
17949 msgstr "Colore"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17953 msgid "Yes"
17954 msgstr "Sì"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17957 msgid "No"
17958 msgstr "No"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17961 msgid "Merge Changes"
17962 msgstr "Incorpora modifiche"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Change by %1$s\n"
17968 "\n"
17969 msgstr ""
17970 "Autore della modifica: %1$s\n"
17971 "\n"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17974 #, c-format
17975 msgid "Change made at %1$s\n"
17976 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17983 msgid "No change"
17984 msgstr "Nessuna modifica"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17987 msgid "Small Caps"
17988 msgstr "Maiuscoletto"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17996 msgid "Reset"
17997 msgstr "Reimposta"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18000 msgid "Underbar"
18001 msgstr "Sottolineato"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Double underbar"
18006 msgstr "Cornice doppia|p"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Wavy underbar"
18011 msgstr "Sottolineato"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Strikeout"
18016 msgstr "Via"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18019 msgid "Noun"
18020 msgstr "Sostantivo"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18023 msgid "No color"
18024 msgstr "Nessun colore"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18027 msgid "Black"
18028 msgstr "Nero"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18031 msgid "White"
18032 msgstr "Bianco"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18035 msgid "Red"
18036 msgstr "Rosso"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18039 msgid "Green"
18040 msgstr "Verde"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18043 msgid "Blue"
18044 msgstr "Blu"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18047 msgid "Cyan"
18048 msgstr "Ciano"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18051 msgid "Magenta"
18052 msgstr "Magenta"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18055 msgid "Yellow"
18056 msgstr "Giallo"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18059 msgid "Text Style"
18060 msgstr "Stile testo"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18063 msgid "Keys"
18064 msgstr "Chiavi"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18067 msgid "LinkBack PDF"
18068 msgstr "LinkBack PDF"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18071 msgid "PDF"
18072 msgstr "PDF"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18075 msgid "pasted"
18076 msgstr "incollato"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18079 #, c-format
18080 msgid "%1$s Files"
18081 msgstr "%1$s file"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18085 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18091 msgid "Canceled."
18092 msgstr "Annullato."
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18095 msgid "Overwrite external file?"
18096 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18099 #, c-format
18100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18101 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18104 msgid "List of previous commands"
18105 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18108 msgid "Next command"
18109 msgstr "Comando successivo"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18112 msgid "big[[delimiter size]]"
18113 msgstr "Fissa (big)"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18116 msgid "Big[[delimiter size]]"
18117 msgstr "Fissa (Big)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18121 msgstr "Fissa (bigg)"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18125 msgstr "Fissa (Bigg)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18128 msgid "Math Delimiter"
18129 msgstr "Delimitatori matematici"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18133 msgid "(None)"
18134 msgstr "(Nessuno)"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18137 msgid "Variable"
18138 msgstr "Variabile"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18141 msgid "Computer Modern Roman"
18142 msgstr "Computer Modern Roman"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18145 msgid "Latin Modern Roman"
18146 msgstr "Latin Modern Roman"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18149 msgid "AE (Almost European)"
18150 msgstr "AE (Almost European)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18153 msgid "Times Roman"
18154 msgstr "Times Roman"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18157 msgid "Palatino"
18158 msgstr "Palatino"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18161 msgid "Bitstream Charter"
18162 msgstr "Bitstream Charter"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18165 msgid "New Century Schoolbook"
18166 msgstr "New Century Schoolbook"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18169 msgid "Bookman"
18170 msgstr "Bookman"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18173 msgid "Utopia"
18174 msgstr "Utopia"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18177 msgid "Bera Serif"
18178 msgstr "Bera Serif"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18181 msgid "Concrete Roman"
18182 msgstr "Concrete Roman"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18185 msgid "Zapf Chancery"
18186 msgstr "Zapf Chancery"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18189 msgid "Computer Modern Sans"
18190 msgstr "Computer Modern Sans"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18193 msgid "Latin Modern Sans"
18194 msgstr "Latin Modern Sans"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18197 msgid "Helvetica"
18198 msgstr "Helvetica"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18201 msgid "Avant Garde"
18202 msgstr "Avant Garde"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18205 msgid "Bera Sans"
18206 msgstr "Bera Sans"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18209 msgid "CM Bright"
18210 msgstr "CM Bright"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18213 msgid "Computer Modern Typewriter"
18214 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18217 msgid "Latin Modern Typewriter"
18218 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18221 msgid "Courier"
18222 msgstr "Courier"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18225 msgid "Bera Mono"
18226 msgstr "Bera Mono"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18229 msgid "LuxiMono"
18230 msgstr "LuxiMono"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18233 msgid "CM Typewriter Light"
18234 msgstr "CM Typewriter Light"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18237 msgid "Page"
18238 msgstr "Pagina"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18241 msgid "Module not found!"
18242 msgstr "Modulo non trovato!"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18245 msgid "Document Settings"
18246 msgstr "Impostazioni documento"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18250 msgid ""
18251 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18252 msgstr ""
18253 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
18254 "parametri."
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18257 msgid "Length"
18258 msgstr "Lunghezza"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18261 msgid "10"
18262 msgstr "10"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18265 msgid "11"
18266 msgstr "11"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18269 msgid "12"
18270 msgstr "12"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18273 msgid "empty"
18274 msgstr "Vuoto"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18277 msgid "plain"
18278 msgstr "Semplice"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18281 msgid "headings"
18282 msgstr "Intestazioni"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18285 msgid "fancy"
18286 msgstr "Fantasioso"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18289 msgid "B3"
18290 msgstr "B3"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18293 msgid "B4"
18294 msgstr "B4"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18297 msgid "Language Default (no inputenc)"
18298 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18301 msgid "``text''"
18302 msgstr "“testo”"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18305 msgid "''text''"
18306 msgstr "”testo”"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18309 msgid ",,text``"
18310 msgstr "„testo“"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18313 msgid ",,text''"
18314 msgstr "„testo”"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18317 msgid "<<text>>"
18318 msgstr "«testo»"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18321 msgid ">>text<<"
18322 msgstr "»testo«"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18325 msgid "Numbered"
18326 msgstr "Numerato"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18329 msgid "Appears in TOC"
18330 msgstr "Appare nell'indice generale"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18333 msgid "Author-year"
18334 msgstr "Autore-anno"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18337 msgid "Numerical"
18338 msgstr "Numerico"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18341 #, c-format
18342 msgid "Unavailable: %1$s"
18343 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18347 msgid "Document Class"
18348 msgstr "Classe documento"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18351 msgid "Modules"
18352 msgstr "Moduli"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18355 msgid "Text Layout"
18356 msgstr "Struttura testo"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18359 msgid "Page Margins"
18360 msgstr "Margini"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18363 msgid "Numbering & TOC"
18364 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Indexes"
18369 msgstr "Indice"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18372 msgid "PDF Properties"
18373 msgstr "Proprietà PDF"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18376 msgid "Math Options"
18377 msgstr "Opzioni matematiche"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18380 msgid "Float Placement"
18381 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18384 msgid "Bullets"
18385 msgstr "Elenchi puntati"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18388 msgid "Branches"
18389 msgstr "Rami"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18392 msgid "Output"
18393 msgstr "Uscite"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18397 msgid "LaTeX Preamble"
18398 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18403 msgid " (not installed)"
18404 msgstr " (non installato)"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18407 msgid "Layouts|#o#O"
18408 msgstr "Layout|#o#O"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18411 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18412 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18416 msgid "Local layout file"
18417 msgstr "File di layout locale"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18420 msgid ""
18421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18422 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18423 "document may not work with this layout if you do not\n"
18424 "keep the layout file in the document directory."
18425 msgstr ""
18426 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18427 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18428 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18429 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18432 msgid "&Set Layout"
18433 msgstr "Impo&sta layout"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18438 msgid "Error"
18439 msgstr "Errore"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18442 msgid "Unable to read local layout file."
18443 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18446 msgid "Select master document"
18447 msgstr "Selezionare documento padre"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18451 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18455 msgid "Unapplied changes"
18456 msgstr "Modifiche non salvate"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18460 msgid ""
18461 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18462 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18463 msgstr ""
18464 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18465 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18469 msgid "&Dismiss"
18470 msgstr "&Abbandona"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18474 msgid "Unable to set document class."
18475 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18478 #, c-format
18479 msgid "%1$s, %2$s"
18480 msgstr "%1$s, %2$s"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18483 #, c-format
18484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18485 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18488 msgid "Module provided by document class."
18489 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18492 #, c-format
18493 msgid "Package(s) required: %1$s."
18494 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18497 msgid "or"
18498 msgstr "oppure"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18501 #, c-format
18502 msgid "Module required: %1$s."
18503 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18506 #, c-format
18507 msgid "Modules excluded: %1$s."
18508 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18511 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18512 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18515 msgid "[No options predefined]"
18516 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18519 msgid "Can't set layout!"
18520 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18523 #, c-format
18524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18525 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18528 msgid "Not Found"
18529 msgstr "non trovato"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18532 msgid "Assigned master does not include this file"
18533 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "You must include this file in the document\n"
18539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18540 "feature."
18541 msgstr ""
18542 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18543 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18544 "come genitore."
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18547 msgid "Could not load master"
18548 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "The master document '%1$s'\n"
18554 "could not be loaded."
18555 msgstr ""
18556 "Il documento padre '%1$s'\n"
18557 "non può essere caricato."
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18560 msgid "TeX Code Settings"
18561 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18564 msgid "Error List"
18565 msgstr "Lista errori"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18568 #, c-format
18569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18570 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18573 msgid "Top left"
18574 msgstr "In alto a sinistra"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18577 msgid "Bottom left"
18578 msgstr "In basso a sinistra"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18581 msgid "Baseline left"
18582 msgstr "A sinistra della linea di base"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18585 msgid "Top center"
18586 msgstr "Centrato in alto"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18589 msgid "Bottom center"
18590 msgstr "Centrato in basso"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18593 msgid "Baseline center"
18594 msgstr "Al centro della linea di base"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18597 msgid "Top right"
18598 msgstr "In alto a destra"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18601 msgid "Bottom right"
18602 msgstr "In basso a destra"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18605 msgid "Baseline right"
18606 msgstr "A destra della linea di base"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18609 msgid "External Material"
18610 msgstr "Materiale esterno"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18613 msgid "Scale%"
18614 msgstr "Scala %"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18617 msgid "Select external file"
18618 msgstr "Selezione file esterno"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18621 msgid "Float Settings"
18622 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18625 msgid "automatically"
18626 msgstr "automaticamente"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18629 msgid "Graphics"
18630 msgstr "Grafica"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18633 msgid "Dissolve previous group?"
18634 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18637 #, c-format
18638 msgid ""
18639 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18640 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18641 "because this graphic was its only member.\n"
18642 "How do you want to proceed?"
18643 msgstr ""
18644 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18645 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18646 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18647 "Come si vuole procedere?"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18650 #, c-format
18651 msgid "Stick with group '%1$s'"
18652 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18655 #, c-format
18656 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18657 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18663 "the group will be dissolved,\n"
18664 "because this graphic was its only member.\n"
18665 "How do you want to proceed?"
18666 msgstr ""
18667 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
18668 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
18669 "immagine ne era il solo membro.\n"
18670 "Come si vuole procedere?"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18673 #, c-format
18674 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18675 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18678 msgid "Enter unique group name:"
18679 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18682 msgid "Group already defined!"
18683 msgstr "Gruppo già definito!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18686 #, c-format
18687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18688 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18691 msgid "Select graphics file"
18692 msgstr "Selezione file grafico"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18695 msgid "Clipart|#C#c"
18696 msgstr "Galleria|#G#g"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18699 msgid "Horizontal Space Settings"
18700 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18703 msgid ""
18704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18707 msgstr ""
18708 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18709 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18710 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18713 msgid "Thin space"
18714 msgstr "Spazio sottile"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18717 msgid "Medium space"
18718 msgstr "Spazio medio"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18721 msgid "Thick space"
18722 msgstr "Spazio spesso"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18725 msgid "Negative thin space"
18726 msgstr "Spazio sottile negativo"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18729 msgid "Negative medium space"
18730 msgstr "Spazio medio negativo"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18733 msgid "Negative thick space"
18734 msgstr "Spazio spesso negativo"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18738 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18741 msgid "Quad (1 em)"
18742 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18745 msgid "Double Quad (2 em)"
18746 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18749 msgid "Inter-word space"
18750 msgstr "Spazio tra parole"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18753 msgid "Horizontal Fill"
18754 msgstr "Riempimento orizzontale"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18757 msgid "Hyperlink"
18758 msgstr "Ipercollegamento"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18761 msgid "Child Document"
18762 msgstr "Documento figlio"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18767 msgid ""
18768 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18769 msgstr ""
18770 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18771 "parametri."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18774 msgid "Select document to include"
18775 msgstr "Scelta documento da inserire"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18778 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18779 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18782 msgid "Index Entry Settings"
18783 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18786 msgid "Label Color"
18787 msgstr "Colore etichetta"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18790 msgid "Cannot remove standard index"
18791 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18794 msgid "The default index cannot be removed."
18795 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18798 msgid "Enter new index name"
18799 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18802 msgid "Renaming failed"
18803 msgstr "Rinomina non riuscita"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18806 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18807 msgstr ""
18808 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
18809 "giaà."
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18812 msgid "unknown"
18813 msgstr "sconosciuto"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18816 msgid "shortcut"
18817 msgstr "scorciatoia"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18820 msgid "shortcuts"
18821 msgstr "scorciatoie"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18824 msgid "lyxrc"
18825 msgstr "lyxrc"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18828 msgid "package"
18829 msgstr "pacchetto"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18832 msgid "textclass"
18833 msgstr "classe di testo"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18836 msgid "menu"
18837 msgstr "menu"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18840 msgid "icon"
18841 msgstr "icona"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18844 msgid "buffer"
18845 msgstr "buffer"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18848 msgid "Shift-"
18849 msgstr "Shift-"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18852 msgid "Control-"
18853 msgstr "Control-"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18856 msgid "Option-"
18857 msgstr "Option-"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18860 msgid "Command-"
18861 msgstr "Command-"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18864 msgid "Label"
18865 msgstr "Etichetta"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18868 msgid "No language"
18869 msgstr "Nessun linguaggio"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18872 msgid "Program Listing Settings"
18873 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18876 msgid "No dialect"
18877 msgstr "Nessun dialetto"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18880 msgid "LaTeX Log"
18881 msgstr "Registro di LaTeX"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18884 msgid "Literate Programming Build Log"
18885 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18888 msgid "lyx2lyx Error Log"
18889 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18892 msgid "Version Control Log"
18893 msgstr "Registro di controllo versione"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18896 msgid "No LaTeX log file found."
18897 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18900 msgid "No literate programming build log file found."
18901 msgstr ""
18902 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18905 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18906 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18909 msgid "No version control log file found."
18910 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18913 msgid "Math Matrix"
18914 msgstr "Matrice matematica"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18917 msgid "Nomenclature"
18918 msgstr "Nomenclatura"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18921 msgid "Note Settings"
18922 msgstr "Impostazioni nota"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18925 msgid "Paragraph Settings"
18926 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18929 msgid ""
18930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18932 "\n"
18933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18934 "the items is used."
18935 msgstr ""
18936 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18937 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18938 "Descrizione.\n"
18939 "\n"
18940 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18941 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18944 msgid "Phantom Settings"
18945 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18948 msgid "System files|#S#s"
18949 msgstr "File di sistema|#S#s"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18952 msgid "User files|#U#u"
18953 msgstr "File utente|#U#u"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18956 msgid "Look & Feel"
18957 msgstr "Aspetto grafico"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18960 msgid "Language Settings"
18961 msgstr "Impostazioni di lingua"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18964 msgid "File Handling"
18965 msgstr "Gestione file"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18968 msgid "Date format"
18969 msgstr "Formato data"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18972 msgid "Keyboard/Mouse"
18973 msgstr "Tastiera/Mouse"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18976 msgid "Input Completion"
18977 msgstr "Suggerimenti"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Co&mmand:"
18983 msgstr "&Comando:"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18986 msgid "Screen fonts"
18987 msgstr "Caratteri schermo"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18990 msgid "Colors"
18991 msgstr "Colori"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18994 msgid "Paths"
18995 msgstr "Percorsi"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18998 msgid "Select directory for example files"
18999 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19002 msgid "Select a document templates directory"
19003 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19006 msgid "Select a temporary directory"
19007 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19010 msgid "Select a backups directory"
19011 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19014 msgid "Select a document directory"
19015 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19019 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19023 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19027 msgid "Spellchecker"
19028 msgstr "Correttore ortografico"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19031 msgid "Converters"
19032 msgstr "Convertitori"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19035 msgid "File formats"
19036 msgstr "Formati file"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19039 msgid "Format in use"
19040 msgstr "Formato in uso"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19044 msgstr ""
19045 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
19046 "rimuovere il convertitore."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19049 msgid "LyX needs to be restarted!"
19050 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19053 msgid ""
19054 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19055 "restart."
19056 msgstr ""
19057 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
19058 "dopo un riavvio."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19061 msgid "Printer"
19062 msgstr "Stampante"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19065 msgid "User interface"
19066 msgstr "Interfaccia utente"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19069 msgid "Control"
19070 msgstr "Controllo"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19073 msgid "Shortcuts"
19074 msgstr "Scorciatoie"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19077 msgid "Function"
19078 msgstr "Funzione"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19081 msgid "Shortcut"
19082 msgstr "Scorciatoia"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19085 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19086 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19089 msgid "Mathematical Symbols"
19090 msgstr "Simboli matematici"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19093 msgid "Document and Window"
19094 msgstr "Documento e finestra"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19097 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19098 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19101 msgid "System and Miscellaneous"
19102 msgstr "Sistema e varie"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19105 msgid "Res&tore"
19106 msgstr "&Ripristina"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19111 msgid "Failed to create shortcut"
19112 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19115 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19116 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19119 msgid "Invalid or empty key sequence"
19120 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19126 "%2$s"
19127 msgstr ""
19128 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19129 "%2$s"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19135 "%2$s\n"
19136 "You need to remove that binding before creating a new one."
19137 msgstr ""
19138 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19139 "%2$s\n"
19140 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19144 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19147 msgid "Identity"
19148 msgstr "Identità"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19151 msgid "Choose bind file"
19152 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19156 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19159 msgid "Choose UI file"
19160 msgstr "Scelta del file UI"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19164 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19167 msgid "Choose keyboard map"
19168 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19172 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19175 msgid "Choose personal dictionary"
19176 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19179 msgid "*.pws"
19180 msgstr "*.pws"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19183 msgid "Print Document"
19184 msgstr "Stampa documento"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19187 msgid "Print to file"
19188 msgstr "Stampa su file"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19191 msgid "PostScript files (*.ps)"
19192 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Nomenclature settings"
19197 msgstr "Nomenclatura"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Longest label width"
19202 msgstr "Etichetta più &lunga"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19205 msgid "Index Settings"
19206 msgstr "Impostazioni indice"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19209 #, fuzzy
19210 msgid "<All indexes>"
19211 msgstr "<Tutti gli indici>"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19214 msgid "Cross-reference"
19215 msgstr "Riferimento"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19218 msgid "&Go Back"
19219 msgstr "&Torna indietro"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19222 msgid "Jump back"
19223 msgstr "Salta indietro"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19226 msgid "Jump to label"
19227 msgstr "Salta all'etichetta"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19230 msgid "Find and Replace"
19231 msgstr "Trova e sostituisci"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19234 msgid "Send Document to Command"
19235 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19238 msgid "Show File"
19239 msgstr "Mostra file"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19242 msgid "Error -> Cannot load file!"
19243 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19246 #, c-format
19247 msgid "%1$d words checked."
19248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19251 msgid "One word checked."
19252 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19255 msgid "Spelling check completed"
19256 msgstr "Controllo ortografico completato"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19259 msgid "Basic Latin"
19260 msgstr "Latino di base"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19263 msgid "Latin-1 Supplement"
19264 msgstr "Latino-1 supplemento"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19267 msgid "Latin Extended-A"
19268 msgstr "Latino esteso A"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19271 msgid "Latin Extended-B"
19272 msgstr "Latino esteso B"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19275 msgid "IPA Extensions"
19276 msgstr "Estensioni IPA"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19279 msgid "Spacing Modifier Letters"
19280 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19283 msgid "Combining Diacritical Marks"
19284 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19287 msgid "Cyrillic"
19288 msgstr "Cirillico"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19291 msgid "Arabic"
19292 msgstr "Arabo"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19295 msgid "Devanagari"
19296 msgstr "Devanagari"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19299 msgid "Bengali"
19300 msgstr "Bengali"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19303 msgid "Gurmukhi"
19304 msgstr "Gurmukhi"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19307 msgid "Gujarati"
19308 msgstr "Gujarati"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19311 msgid "Oriya"
19312 msgstr "Oriya"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19315 msgid "Tamil"
19316 msgstr "Tamil"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19319 msgid "Telugu"
19320 msgstr "Telugu"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19323 msgid "Kannada"
19324 msgstr "Kannada"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19327 msgid "Malayalam"
19328 msgstr "Malayalam"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19331 msgid "Lao"
19332 msgstr "Lao"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19335 msgid "Tibetan"
19336 msgstr "Tibetano"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19339 msgid "Georgian"
19340 msgstr "Georgiano"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19343 msgid "Hangul Jamo"
19344 msgstr "Hangul Jamo"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19347 msgid "Phonetic Extensions"
19348 msgstr "Estensioni fonetiche"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19351 msgid "Latin Extended Additional"
19352 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19355 msgid "Greek Extended"
19356 msgstr "Greco esteso"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19359 msgid "General Punctuation"
19360 msgstr "Punteggiatura generale"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19363 msgid "Superscripts and Subscripts"
19364 msgstr "Apici e pedici"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19367 msgid "Currency Symbols"
19368 msgstr "Simboli di valuta"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19372 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19375 msgid "Letterlike Symbols"
19376 msgstr "Simboli alfabetici"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19379 msgid "Number Forms"
19380 msgstr "Formati numerici"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19383 msgid "Mathematical Operators"
19384 msgstr "Operatori matematici"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19387 msgid "Miscellaneous Technical"
19388 msgstr "Tecnico misto"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19391 msgid "Control Pictures"
19392 msgstr "Immagini di controllo"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19395 msgid "Optical Character Recognition"
19396 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19400 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19403 msgid "Box Drawing"
19404 msgstr "Disegno caselle"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19407 msgid "Block Elements"
19408 msgstr "Blocchi"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19411 msgid "Geometric Shapes"
19412 msgstr "Forme geometriche"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19415 msgid "Miscellaneous Symbols"
19416 msgstr "Dingbat misto"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19419 msgid "Dingbats"
19420 msgstr "Dingbat"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19424 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19428 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19431 msgid "Hiragana"
19432 msgstr "Hiragana"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19435 msgid "Katakana"
19436 msgstr "Katakana"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19439 msgid "Bopomofo"
19440 msgstr "Bopomofo"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19444 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19447 msgid "Kanbun"
19448 msgstr "Kanbun"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19452 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19455 msgid "CJK Compatibility"
19456 msgstr "Compatibilità CJK"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19459 msgid "CJK Unified Ideographs"
19460 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19463 msgid "Hangul Syllables"
19464 msgstr "Sillabe Hangul"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19467 msgid "High Surrogates"
19468 msgstr "Surrogati alti"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19471 msgid "Private Use High Surrogates"
19472 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19475 msgid "Low Surrogates"
19476 msgstr "Surrogati bassi"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19479 msgid "Private Use Area"
19480 msgstr "Area uso privato"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19484 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19488 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19492 msgstr "Forme arabe A"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19495 msgid "Combining Half Marks"
19496 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19499 msgid "CJK Compatibility Forms"
19500 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19503 msgid "Small Form Variants"
19504 msgstr "Varianti forme piccole"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19508 msgstr "Forme arabe B"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19512 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19515 msgid "Specials"
19516 msgstr "Speciali"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19519 msgid "Linear B Syllabary"
19520 msgstr "Sillabario lineare B"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19523 msgid "Linear B Ideograms"
19524 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19527 msgid "Aegean Numbers"
19528 msgstr "Numeri egei"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19531 msgid "Ancient Greek Numbers"
19532 msgstr "Numeri greci antichi"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19535 msgid "Old Italic"
19536 msgstr "Corsivo antico"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19539 msgid "Gothic"
19540 msgstr "Gotico"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19543 msgid "Ugaritic"
19544 msgstr "Ugaritico"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19547 msgid "Old Persian"
19548 msgstr "Persiano antico"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19551 msgid "Deseret"
19552 msgstr "Deseret"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19555 msgid "Shavian"
19556 msgstr "Shavian"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19559 msgid "Osmanya"
19560 msgstr "Osmanya"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19563 msgid "Cypriot Syllabary"
19564 msgstr "Sillabario cipriota"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19567 msgid "Kharoshthi"
19568 msgstr "Kharoshthi"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19572 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19575 msgid "Musical Symbols"
19576 msgstr "Simboli musicali"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19580 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19584 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19588 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19592 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19596 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19599 msgid "Tags"
19600 msgstr "Cartellini"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19603 msgid "Variation Selectors Supplement"
19604 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19608 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19612 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19615 msgid "Character: "
19616 msgstr "Carattere: "
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19619 msgid "Code Point: "
19620 msgstr "Codice: "
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19623 msgid "Symbols"
19624 msgstr "Simboli"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19627 msgid "Table Settings"
19628 msgstr "Impostazioni tabella"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19631 msgid "Insert Table"
19632 msgstr "Inserzione tabella"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19635 msgid "TeX Information"
19636 msgstr "Informazioni TeX"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19639 msgid "No thesaurus available for this language!"
19640 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19643 msgid "Outline"
19644 msgstr "Profilo"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19647 #, c-format
19648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19649 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19653 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19656 msgid " (unknown)"
19657 msgstr "(sconosciuto)"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19660 msgid "auto"
19661 msgstr "auto"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19664 msgid "off"
19665 msgstr "Non attivo"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19668 #, c-format
19669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19670 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19673 msgid "Vertical Space Settings"
19674 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19677 msgid "version "
19678 msgstr "Versione "
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19681 msgid "unknown version"
19682 msgstr "versione sconosciuta"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19685 msgid "Small-sized icons"
19686 msgstr "Icone piccole"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19689 msgid "Normal-sized icons"
19690 msgstr "Icone normali"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19693 msgid "Big-sized icons"
19694 msgstr "Icone grandi"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19697 #, c-format
19698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19699 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19702 msgid "Select template file"
19703 msgstr "Selezionare file modello"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19706 msgid "Templates|#T#t"
19707 msgstr "Modelli|#M#m"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19712 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19715 msgid "Document not loaded."
19716 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19719 msgid "Select document to open"
19720 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19724 msgid "Examples|#E#e"
19725 msgstr "Esempi|#E#e"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19728 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19729 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19732 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19733 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19737 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19740 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19741 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19746 msgid "Invalid filename"
19747 msgstr "Nome file non valido"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid ""
19752 "The directory in the given path\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "does not exist."
19755 msgstr ""
19756 "La cartella nel percorso specificato\n"
19757 "%1$s\n"
19758 "non esiste."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19761 #, c-format
19762 msgid "Opening document %1$s..."
19763 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19766 #, c-format
19767 msgid "Document %1$s opened."
19768 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19771 msgid "Version control detected."
19772 msgstr "Controllo versione rilevato."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19775 #, c-format
19776 msgid "Could not open document %1$s"
19777 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19780 msgid "Couldn't import file"
19781 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19784 #, c-format
19785 msgid "No information for importing the format %1$s."
19786 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19789 #, c-format
19790 msgid "Select %1$s file to import"
19791 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "The document %1$s already exists.\n"
19797 "\n"
19798 "Do you want to overwrite that document?"
19799 msgstr ""
19800 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19801 "\n"
19802 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19805 msgid "Overwrite document?"
19806 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19809 #, c-format
19810 msgid "Importing %1$s..."
19811 msgstr "Sto importando %1$s..."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19814 msgid "imported."
19815 msgstr "importato."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19818 msgid "file not imported!"
19819 msgstr "File non importato!"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19822 msgid "Select LyX document to insert"
19823 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Absolute filename expected."
19828 msgstr "È richiesto un valore."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19831 msgid "Select file to insert"
19832 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19835 msgid "All Files (*)"
19836 msgstr "Tutti i file (*)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19839 msgid "Choose a filename to save document as"
19840 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19843 msgid "&Rename"
19844 msgstr "&Rinomina"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "The document %1$s could not be saved.\n"
19850 "\n"
19851 "Do you want to rename the document and try again?"
19852 msgstr ""
19853 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19854 "\n"
19855 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19858 msgid "Rename and save?"
19859 msgstr "Rinomino e salvo?"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19862 msgid "&Retry"
19863 msgstr "&Riprova"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19866 #, c-format
19867 msgid ""
19868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19869 "\n"
19870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19871 msgstr ""
19872 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19873 "\n"
19874 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19877 msgid "&Discard"
19878 msgstr "&Abbandona"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19881 msgid "Document not loaded"
19882 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19885 msgid "Saving all documents..."
19886 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19889 msgid "All documents saved."
19890 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19893 #, c-format
19894 msgid "%1$s unknown command!"
19895 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19899 msgid "LaTeX Source"
19900 msgstr "Sorgente LaTeX"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19903 msgid "DocBook Source"
19904 msgstr "Sorgente DocBook"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19907 msgid "Literate Source"
19908 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19911 msgid " (version control)"
19912 msgstr " (controllo versione)"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19915 msgid " (version control, locking)"
19916 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19919 msgid " (changed)"
19920 msgstr " (modificato)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19923 msgid " (read only)"
19924 msgstr " (sola lettura)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19927 msgid "Close File"
19928 msgstr "Chiudi file"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19931 msgid "Hide tab"
19932 msgstr "Nascondi linguetta"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19935 msgid "Close tab"
19936 msgstr "Chiudi linguetta"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19939 msgid "Wrap Float Settings"
19940 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19943 msgid "Click to detach"
19944 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19947 msgid "No Group"
19948 msgstr "Nessun gruppo"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19951 msgid "more spelling suggestions"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19955 msgid "Invisible"
19956 msgstr "Invisibili"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19959 msgid "<No documents open>"
19960 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19963 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19964 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19967 msgid "No custom insets defined!"
19968 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19971 msgid "<No document open>"
19972 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19975 msgid "Master Document"
19976 msgstr "Documento padre"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19979 msgid "Open Navigator..."
19980 msgstr "Apri navigatore..."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19983 msgid "Other Lists"
19984 msgstr "Altri elenchi"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19987 msgid "<Empty table of contents>"
19988 msgstr "<Indice generale vuoto>"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19991 msgid "Other Toolbars"
19992 msgstr "Altre barre strumenti"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19995 msgid "No branches set for document!"
19996 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19999 msgid "Index Entry|d"
20000 msgstr "Voce d'indice|V"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20004 msgid "Index Entry"
20005 msgstr "Voce d'indice"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20008 msgid "No Citation in Scope!"
20009 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20012 msgid "No action defined!"
20013 msgstr "Nessuna azione definita!"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid "Export %1$s"
20018 msgstr "Carattere: %1$s"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid "Import %1$s"
20023 msgstr "Sto importando %1$s..."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20026 #, fuzzy, c-format
20027 msgid "Update %1$s"
20028 msgstr "Aggiorna"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20031 #, fuzzy, c-format
20032 msgid "View %1$s"
20033 msgstr "Mostra"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20036 msgid "space"
20037 msgstr "spazio"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20040 msgid ""
20041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20042 "characters:\n"
20043 msgstr ""
20044 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
20045 "di questi caratteri:\n"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20048 msgid "Could not update TeX information"
20049 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20052 #, c-format
20053 msgid "The script `%s' failed."
20054 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20055
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20057 msgid "All Files "
20058 msgstr "Tutti i file"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20061 msgid "Table of Contents"
20062 msgstr "Indice generale"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20065 msgid "Child Documents"
20066 msgstr "Documenti figlio"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20069 msgid "List of Graphics"
20070 msgstr "Elenco delle immagini"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20073 msgid "List of Equations"
20074 msgstr "Elenco delle equazioni"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20077 msgid "List of Footnotes"
20078 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20081 msgid "List of Listings"
20082 msgstr "Elenco dei listati"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20085 msgid "List of Indexes"
20086 msgstr "Elenco degli indici"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20089 msgid "List of Marginal notes"
20090 msgstr "Elenco delle note a margine"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20093 msgid "List of Notes"
20094 msgstr "Elenco delle note"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20097 msgid "List of Citations"
20098 msgstr "Elenco delle citazioni"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20101 msgid "Labels and References"
20102 msgstr "Etichette e riferimenti"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20105 msgid "List of Branches"
20106 msgstr "Elenco dei rami"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20109 msgid "List of Changes"
20110 msgstr "Elenco delle modifiche"
20111
20112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20114 msgid ""
20115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20116 "file through LaTeX: "
20117 msgstr ""
20118 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
20119 "risultato dell'esportazione: "
20120
20121 #: src/insets/Inset.cpp:365
20122 msgid "Opened inset"
20123 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20124
20125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20126 msgid "Keys must be unique!"
20127 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20128
20129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "The key %1$s already exists,\n"
20133 "it will be changed to %2$s."
20134 msgstr ""
20135 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20136 "verrà cambiata in %2$s."
20137
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20142 "If you proceed, all of them will be opened."
20143 msgstr ""
20144 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20145 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20146
20147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20148 msgid "Open Databases?"
20149 msgstr "Aprire cataloghi?"
20150
20151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20152 msgid "&Proceed"
20153 msgstr "&Procedi"
20154
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20157 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20158
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20160 msgid "Databases:"
20161 msgstr "Cataloghi:"
20162
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20164 msgid "Style File:"
20165 msgstr "File di stile:"
20166
20167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20168 msgid "Lists:"
20169 msgstr "Elenchi:"
20170
20171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20172 msgid "included in TOC"
20173 msgstr "incluso nell'indice"
20174
20175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20176 msgid "Export Warning!"
20177 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20178
20179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20180 msgid ""
20181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20182 "BibTeX will be unable to find them."
20183 msgstr ""
20184 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20185 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20186
20187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20188 msgid ""
20189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20190 "BibTeX will be unable to find it."
20191 msgstr ""
20192 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20193 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20194
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20196 msgid "simple frame"
20197 msgstr "cornice semplice"
20198
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20200 msgid "frameless"
20201 msgstr "senza cornice"
20202
20203 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20204 msgid "simple frame, page breaks"
20205 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20206
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20208 msgid "oval, thin"
20209 msgstr "ovale, sottile"
20210
20211 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20212 msgid "oval, thick"
20213 msgstr "ovale, spessa"
20214
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20216 msgid "drop shadow"
20217 msgstr "cornice ombreggiata"
20218
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20220 msgid "shaded background"
20221 msgstr "sfondo colorato"
20222
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20224 msgid "double frame"
20225 msgstr "cornice doppia"
20226
20227 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20228 msgid "Opened Box Inset"
20229 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20230
20231 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20232 #, c-format
20233 msgid "%1$s (%2$s)"
20234 msgstr "%1$s (%2$s)"
20235
20236 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20237 #, c-format
20238 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20239 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20240
20241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20242 msgid "Opened Branch Inset"
20243 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20244
20245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20246 msgid "active"
20247 msgstr "attivo"
20248
20249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20250 msgid "non-active"
20251 msgstr "non attivo"
20252
20253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20254 #, c-format
20255 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20256 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20257
20258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20259 msgid "Branch: "
20260 msgstr "Ramo:"
20261
20262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20263 msgid "Branch (child only): "
20264 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20265
20266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20267 msgid "Undef: "
20268 msgstr "Non definito: "
20269
20270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20271 msgid "branch"
20272 msgstr "ramo"
20273
20274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20275 msgid "Opened Caption Inset"
20276 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20277
20278 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20279 #, c-format
20280 msgid "Sub-%1$s"
20281 msgstr "Sotto-%1$s"
20282
20283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20284 msgid "not cited"
20285 msgstr "non citato"
20286
20287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20288 msgid "No bibliography defined!"
20289 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20290
20291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20292 msgid "No citations selected!"
20293 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20294
20295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20296 msgid "LaTeX Command: "
20297 msgstr "Comando LaTeX: "
20298
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20300 msgid "InsetCommand Error: "
20301 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20302
20303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20304 msgid "Incompatible command name."
20305 msgstr "Nome comando incompatibile."
20306
20307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20308 msgid "InsetCommandParams Error: "
20309 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20310
20311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20312 msgid "InsetCommandParams: "
20313 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20314
20315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20316 msgid "Unknown parameter name: "
20317 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20318
20319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20320 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20321 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20322
20323 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20324 msgid "Opened ERT Inset"
20325 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20326
20327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20328 #, c-format
20329 msgid "External template %1$s is not installed"
20330 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20331
20332 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20333 msgid "Opened Flex Inset"
20334 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20335
20336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20337 msgid "float: "
20338 msgstr "flottante: "
20339
20340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20341 msgid "Opened Float Inset"
20342 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20343
20344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20345 msgid "float"
20346 msgstr "flottante"
20347
20348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20349 msgid "subfloat: "
20350 msgstr "sottoflottante: "
20351
20352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20353 msgid " (sideways)"
20354 msgstr " (obliquamente)"
20355
20356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20358 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20359
20360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20361 #, c-format
20362 msgid "List of %1$s"
20363 msgstr "Elenco di %1$s"
20364
20365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20366 msgid "Opened Footnote Inset"
20367 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20368
20369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20370 msgid "footnote"
20371 msgstr "Nota a piè pagina"
20372
20373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Could not copy the file\n"
20377 "%1$s\n"
20378 "into the temporary directory."
20379 msgstr ""
20380 "Non ho potuto copiare il file\n"
20381 "%1$s\n"
20382 "nella cartella temporanea."
20383
20384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20385 #, c-format
20386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20387 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20388
20389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20390 #, c-format
20391 msgid "Graphics file: %1$s"
20392 msgstr "File grafici: %1$s"
20393
20394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20395 msgid "Verbatim Input"
20396 msgstr "Input testuale"
20397
20398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20399 msgid "Verbatim Input*"
20400 msgstr "Input* testuale"
20401
20402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20403 msgid "Recursive input"
20404 msgstr "Input ricorsivo"
20405
20406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20407 #, c-format
20408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20409 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20410
20411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "Included file `%1$s'\n"
20415 "has textclass `%2$s'\n"
20416 "while parent file has textclass `%3$s'."
20417 msgstr ""
20418 "Il file incluso `%1$s'\n"
20419 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20420 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20421
20422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20423 msgid "Different textclasses"
20424 msgstr "Classi di documento differenti"
20425
20426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20427 #, c-format
20428 msgid ""
20429 "Included file `%1$s'\n"
20430 "uses module `%2$s'\n"
20431 "which is not used in parent file."
20432 msgstr ""
20433 "Il file incluso `%1$s'\n"
20434 "usa il modulo `%2$s'\n"
20435 "che non è usato nel file genitore."
20436
20437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20438 msgid "Module not found"
20439 msgstr "Modulo non trovato"
20440
20441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20442 msgid "Index sorting failed"
20443 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20444
20445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20449 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20450 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20451 "explained in the User Guide."
20452 msgstr ""
20453 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20454 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20455 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20456 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20457
20458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20459 msgid "unknown type!"
20460 msgstr "tipo sconosciuto!"
20461
20462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20463 msgid "Unknown index type!"
20464 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
20465
20466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20467 msgid "All indices"
20468 msgstr "Tutti gli indici"
20469
20470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20471 msgid "subindex"
20472 msgstr "sottoindice"
20473
20474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20475 #, c-format
20476 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20477 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20478
20479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20481 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20482
20483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20484 msgid "undefined"
20485 msgstr "indefinito"
20486
20487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20488 msgid "yes"
20489 msgstr "sì"
20490
20491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20492 msgid "no"
20493 msgstr "no"
20494
20495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20496 msgid "Unknown buffer info"
20497 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20498
20499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20500 msgid "Label names must be unique!"
20501 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20502
20503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "The label %1$s already exists,\n"
20507 "it will be changed to %2$s."
20508 msgstr ""
20509 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20510 "verrà cambiata in %2$s."
20511
20512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20513 msgid "DUPLICATE: "
20514 msgstr "DUPLICATA:"
20515
20516 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20517 msgid "Opened Listing Inset"
20518 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20519
20520 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20521 msgid "no more lstline delimiters available"
20522 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20523
20524 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20525 msgid "Running out of delimiters"
20526 msgstr "Delimitatori esauriti"
20527
20528 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20529 msgid ""
20530 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20531 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20532 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20533 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20534 "must investigate!"
20535 msgstr ""
20536 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20537 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
20538 "rimane\n"
20539 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20540 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
20541 "verifica!"
20542
20543 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20544 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20545 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20546
20547 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "The following characters in one of the program listings are\n"
20551 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20552 "%1$s."
20553 msgstr ""
20554 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20555 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20556 "%1$s."
20557
20558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20559 msgid "A value is expected."
20560 msgstr "È richiesto un valore."
20561
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20568 msgid "Unbalanced braces!"
20569 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20570
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20572 msgid "Please specify true or false."
20573 msgstr "Specificare true o false."
20574
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20576 msgid "Only true or false is allowed."
20577 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20578
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20580 msgid "Please specify an integer value."
20581 msgstr "Specificare un valore intero."
20582
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20584 msgid "An integer is expected."
20585 msgstr "È richiesto un intero."
20586
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20588 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20589 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20590
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20592 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20593 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20594
20595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20596 #, c-format
20597 msgid "Please specify one of %1$s."
20598 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20599
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20601 #, c-format
20602 msgid "Try one of %1$s."
20603 msgstr "Provare uno di %1$s."
20604
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20606 #, c-format
20607 msgid "I guess you mean %1$s."
20608 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20609
20610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20611 #, c-format
20612 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20613 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20614
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20616 #, c-format
20617 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20618 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20619
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20621 msgid ""
20622 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20623 msgstr ""
20624 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20625
20626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20627 msgid ""
20628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20629 "trblTRBL"
20630 msgstr ""
20631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20632 "sottoinsieme di trblTRBL"
20633
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20635 msgid ""
20636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20637 "right, bottom left and top left corner."
20638 msgstr ""
20639 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20640 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20641
20642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20643 msgid "Enter something like \\color{white}"
20644 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20645
20646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20648 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20649
20650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20651 msgid "auto, last or a number"
20652 msgstr "auto, last oppure un numero"
20653
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20655 msgid ""
20656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20658 "defining a listing inset)"
20659 msgstr ""
20660 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20661 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20662 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20663 "programma)"
20664
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20666 msgid ""
20667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20669 "a listing inset)"
20670 msgstr ""
20671 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20672 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20673 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20674 "programma)"
20675
20676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20677 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20678 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20679
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20681 #, c-format
20682 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20683 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20684
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20686 #, c-format
20687 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20688 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20689
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20691 #, c-format
20692 msgid "Parameter %1$s: "
20693 msgstr "Parametro %1$s: "
20694
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20696 #, c-format
20697 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20698 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20699
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20701 #, c-format
20702 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20703 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20704
20705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20707 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20708
20709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20710 msgid "New Page"
20711 msgstr "Nuova pagina"
20712
20713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20714 msgid "Clear Page"
20715 msgstr "Azzera pagina"
20716
20717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20718 msgid "Clear Double Page"
20719 msgstr "Azzera pagina doppia"
20720
20721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20722 msgid "Nom: "
20723 msgstr "Nom: "
20724
20725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20726 msgid "Nomenclature Symbol: "
20727 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20728
20729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20730 msgid "Description: "
20731 msgstr "Descrizione: "
20732
20733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20734 msgid "Sorting: "
20735 msgstr "Ordinamento: "
20736
20737 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20738 msgid "Note[[InsetNote]]"
20739 msgstr "Nota"
20740
20741 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20742 msgid "Greyed out"
20743 msgstr "Sbiadita"
20744
20745 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20746 msgid "Opened Note Inset"
20747 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20748
20749 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20750 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20751 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20752
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20754 msgid "HPhantom"
20755 msgstr "HPhantom"
20756
20757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20758 msgid "VPhantom"
20759 msgstr "VPhantom"
20760
20761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20762 msgid "Opened Phantom Inset"
20763 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20764
20765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20766 msgid "phantom"
20767 msgstr "phantom"
20768
20769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20770 msgid "hphantom"
20771 msgstr "hphantom"
20772
20773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20774 msgid "vphantom"
20775 msgstr "vphantom"
20776
20777 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20778 msgid "BROKEN: "
20779 msgstr "SCORRETTA:"
20780
20781 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20782 msgid "Ref: "
20783 msgstr "Ref: "
20784
20785 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20786 msgid "Equation"
20787 msgstr "Equazione"
20788
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20790 msgid "EqRef: "
20791 msgstr "EqRef: "
20792
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20794 msgid "Page Number"
20795 msgstr "Numero pagina"
20796
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20798 msgid "Page: "
20799 msgstr "Pagina: "
20800
20801 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20802 msgid "Textual Page Number"
20803 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20804
20805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20806 msgid "TextPage: "
20807 msgstr "Pagina di testo: "
20808
20809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20810 msgid "Standard+Textual Page"
20811 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20812
20813 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20814 msgid "Ref+Text: "
20815 msgstr "Riferimento e testo: "
20816
20817 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20818 msgid "PrettyRef"
20819 msgstr "Riferimento abbellito"
20820
20821 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20822 msgid "FormatRef: "
20823 msgstr "FormatRef: "
20824
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20826 msgid "Interword Space"
20827 msgstr "Spazio tra parole"
20828
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20830 msgid "Protected Space"
20831 msgstr "Spazio protetto"
20832
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20834 msgid "Thin Space"
20835 msgstr "Spazio sottile"
20836
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20838 msgid "Medium Space"
20839 msgstr "Spazio medio"
20840
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20842 msgid "Thick Space"
20843 msgstr "Spazio spesso"
20844
20845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20846 msgid "Quad Space"
20847 msgstr "Spazio quad"
20848
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20850 msgid "QQuad Space"
20851 msgstr "Spazio qquad"
20852
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20854 msgid "Enspace"
20855 msgstr "Enspace"
20856
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20858 msgid "Enskip"
20859 msgstr "Enskip"
20860
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "Spazio negativo sottile"
20864
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "Spazio medio negativo"
20868
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "Spazio spesso negativo"
20872
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20874 msgid "Protected Horizontal Fill"
20875 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20876
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20879 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20880
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20882 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20883 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20884
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20887 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20888
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20891 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20892
20893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20895 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20896
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20899 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20900
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20902 #, c-format
20903 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20904 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20905
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20907 #, c-format
20908 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20909 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20910
20911 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20912 msgid "Unknown TOC type"
20913 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20914
20915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20916 msgid "Opened table"
20917 msgstr "La tabella è stata aperta"
20918
20919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20920 msgid "Selection size should match clipboard content."
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20924 msgid "Opened Text Inset"
20925 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20926
20927 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20928 msgid "Vertical Space"
20929 msgstr "Spazio verticale"
20930
20931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20932 msgid "wrap: "
20933 msgstr "cinto: "
20934
20935 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20936 msgid "Opened Wrap Inset"
20937 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20938
20939 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20940 msgid "wrap"
20941 msgstr "cinto"
20942
20943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20944 msgid "Not shown."
20945 msgstr "Non mostrato."
20946
20947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20948 msgid "Loading..."
20949 msgstr "Sto caricando..."
20950
20951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20952 msgid "Converting to loadable format..."
20953 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20954
20955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20956 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20957 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20958
20959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20960 msgid "Scaling etc..."
20961 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20962
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20964 msgid "Ready to display"
20965 msgstr "Pronto a mostrare"
20966
20967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20968 msgid "No file found!"
20969 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20970
20971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20972 msgid "Error converting to loadable format"
20973 msgstr ""
20974 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20975
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20977 msgid "Error loading file into memory"
20978 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20979
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20981 msgid "Error generating the pixmap"
20982 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20983
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20985 msgid "No image"
20986 msgstr "Nessuna immagine"
20987
20988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20989 msgid "Preview loading"
20990 msgstr "Caricamento anteprima"
20991
20992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20993 msgid "Preview ready"
20994 msgstr "L'anteprima è pronta"
20995
20996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20997 msgid "Preview failed"
20998 msgstr "Anteprima non riuscita"
20999
21000 #: src/lengthcommon.cpp:37
21001 msgid "sp"
21002 msgstr "sp"
21003
21004 #: src/lengthcommon.cpp:37
21005 msgid "pt"
21006 msgstr "pt"
21007
21008 #: src/lengthcommon.cpp:37
21009 msgid "bp"
21010 msgstr "bp"
21011
21012 #: src/lengthcommon.cpp:37
21013 msgid "dd"
21014 msgstr "dd"
21015
21016 #: src/lengthcommon.cpp:37
21017 msgid "mm"
21018 msgstr "mm"
21019
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21021 msgid "pc"
21022 msgstr "pc"
21023
21024 #: src/lengthcommon.cpp:38
21025 msgid "cc[[unit of measure]]"
21026 msgstr "cc"
21027
21028 #: src/lengthcommon.cpp:38
21029 msgid "cm"
21030 msgstr "cm"
21031
21032 #: src/lengthcommon.cpp:38
21033 msgid "ex"
21034 msgstr "ex"
21035
21036 #: src/lengthcommon.cpp:38
21037 msgid "em"
21038 msgstr "em"
21039
21040 #: src/lengthcommon.cpp:39
21041 msgid "mu[[unit of measure]]"
21042 msgstr "mu"
21043
21044 #: src/lengthcommon.cpp:39
21045 msgid "Text Width %"
21046 msgstr "Larghezza Testo %"
21047
21048 #: src/lengthcommon.cpp:40
21049 msgid "Column Width %"
21050 msgstr "Larghezza Colonna %"
21051
21052 #: src/lengthcommon.cpp:40
21053 msgid "Page Width %"
21054 msgstr "Larghezza Pagina %"
21055
21056 #: src/lengthcommon.cpp:40
21057 msgid "Line Width %"
21058 msgstr "Larghezza Riga %"
21059
21060 #: src/lengthcommon.cpp:41
21061 msgid "Text Height %"
21062 msgstr "Altezza Testo %"
21063
21064 #: src/lengthcommon.cpp:41
21065 msgid "Page Height %"
21066 msgstr "Altezza Pagina %"
21067
21068 #: src/lyxfind.cpp:138
21069 msgid "Search error"
21070 msgstr "Cerca errore"
21071
21072 #: src/lyxfind.cpp:138
21073 msgid "Search string is empty"
21074 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21075
21076 #: src/lyxfind.cpp:322
21077 msgid "String has been replaced."
21078 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21079
21080 #: src/lyxfind.cpp:325
21081 msgid " strings have been replaced."
21082 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21083
21084 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21085 msgid "Wrap search ?"
21086 msgstr "Continuo la ricerca?"
21087
21088 #: src/lyxfind.cpp:937
21089 msgid ""
21090 "End of document reached while searching forward\n"
21091 "\n"
21092 "Continue searching from beginning ?"
21093 msgstr ""
21094 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21095 "\n"
21096 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21097
21098 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21099 msgid "&Yes"
21100 msgstr "&Sì"
21101
21102 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21103 msgid "&No"
21104 msgstr "&No"
21105
21106 #: src/lyxfind.cpp:996
21107 msgid ""
21108 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21109 "\n"
21110 "Continue searching from end ?"
21111 msgstr ""
21112 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21113 "\n"
21114 "Continuo a cercare dalla fine?"
21115
21116 #: src/lyxfind.cpp:1035
21117 msgid "Search text is empty!"
21118 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21119
21120 #: src/lyxfind.cpp:1051
21121 msgid "Invalid regular expression!"
21122 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21123
21124 #: src/lyxfind.cpp:1056
21125 msgid "Match not found!"
21126 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21127
21128 #: src/lyxfind.cpp:1062
21129 msgid "Match found!"
21130 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21131
21132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21134 #, c-format
21135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21136 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21137
21138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21139 #, c-format
21140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21141 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21142
21143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21144 #, c-format
21145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21146 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21147
21148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21149 msgid "Only one row"
21150 msgstr "Una sola riga"
21151
21152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21153 msgid "Only one column"
21154 msgstr "Una sola colonna"
21155
21156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21157 msgid "No hline to delete"
21158 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21159
21160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21161 msgid "No vline to delete"
21162 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21163
21164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21165 #, c-format
21166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21167 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21168
21169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21170 msgid "No number"
21171 msgstr "Nessun numero"
21172
21173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21174 msgid "Number"
21175 msgstr "Numero"
21176
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21178 #, c-format
21179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21180 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21181
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21183 #, c-format
21184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21185 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21186
21187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21188 #, c-format
21189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21190 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21191
21192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21193 msgid "create new math text environment ($...$)"
21194 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21195
21196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21197 msgid "entered math text mode (textrm)"
21198 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21199
21200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21202 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21203
21204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21205 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21206 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21207
21208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21209 msgid "Standard[[mathref]]"
21210 msgstr "Standard"
21211
21212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21213 msgid "optional"
21214 msgstr "opzionale"
21215
21216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21217 msgid "TeX"
21218 msgstr "TeX"
21219
21220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21221 msgid "math macro"
21222 msgstr "macro matematica"
21223
21224 #: src/output.cpp:37
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "Could not open the specified document\n"
21228 "%1$s."
21229 msgstr ""
21230 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21231 "%1$s."
21232
21233 #: src/output_plaintext.cpp:136
21234 msgid "Abstract: "
21235 msgstr "Sommario: "
21236
21237 #: src/output_plaintext.cpp:148
21238 msgid "References: "
21239 msgstr "Referimenti: "
21240
21241 #: src/support/Package.cpp:433
21242 msgid "LyX binary not found"
21243 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21244
21245 #: src/support/Package.cpp:434
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21249 msgstr ""
21250 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
21251 "comando %1$s"
21252
21253 #: src/support/Package.cpp:553
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21257 "\t%1$s\n"
21258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21260 msgstr ""
21261 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21262 "\t%1$s\n"
21263 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
21264 "d'ambiente\n"
21265 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21266
21267 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21268 msgid "File not found"
21269 msgstr "File non trovato"
21270
21271 #: src/support/Package.cpp:635
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "Invalid %1$s switch.\n"
21275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21276 msgstr ""
21277 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21278 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21279
21280 #: src/support/Package.cpp:662
21281 #, c-format
21282 msgid ""
21283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21285 msgstr ""
21286 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21287 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21288
21289 #: src/support/Package.cpp:686
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21293 "%2$s is not a directory."
21294 msgstr ""
21295 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21296 "%2$s non è una cartella."
21297
21298 #: src/support/Package.cpp:688
21299 msgid "Directory not found"
21300 msgstr "Cartella non trovata"
21301
21302 #: src/support/debug.cpp:38
21303 msgid "No debugging message"
21304 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21305
21306 #: src/support/debug.cpp:39
21307 msgid "General information"
21308 msgstr "Informazioni generali"
21309
21310 #: src/support/debug.cpp:40
21311 msgid "Program initialisation"
21312 msgstr "Inizializzazione programma"
21313
21314 #: src/support/debug.cpp:41
21315 msgid "Keyboard events handling"
21316 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21317
21318 #: src/support/debug.cpp:42
21319 msgid "GUI handling"
21320 msgstr "Gestione GUI"
21321
21322 #: src/support/debug.cpp:43
21323 msgid "Lyxlex grammar parser"
21324 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21325
21326 #: src/support/debug.cpp:44
21327 msgid "Configuration files reading"
21328 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21329
21330 #: src/support/debug.cpp:45
21331 msgid "Custom keyboard definition"
21332 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21333
21334 #: src/support/debug.cpp:46
21335 msgid "LaTeX generation/execution"
21336 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21337
21338 #: src/support/debug.cpp:47
21339 msgid "Math editor"
21340 msgstr "Editor matematico"
21341
21342 #: src/support/debug.cpp:48
21343 msgid "Font handling"
21344 msgstr "Gestione caratteri"
21345
21346 #: src/support/debug.cpp:49
21347 msgid "Textclass files reading"
21348 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21349
21350 #: src/support/debug.cpp:50
21351 msgid "Version control"
21352 msgstr "Controllo versione"
21353
21354 #: src/support/debug.cpp:51
21355 msgid "External control interface"
21356 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21357
21358 #: src/support/debug.cpp:52
21359 msgid "Undo/Redo mechanism"
21360 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21361
21362 #: src/support/debug.cpp:53
21363 msgid "User commands"
21364 msgstr "Comandi utente"
21365
21366 #: src/support/debug.cpp:54
21367 msgid "The LyX Lexxer"
21368 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21369
21370 #: src/support/debug.cpp:55
21371 msgid "Dependency information"
21372 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21373
21374 #: src/support/debug.cpp:56
21375 msgid "LyX Insets"
21376 msgstr "Inserti di LyX"
21377
21378 #: src/support/debug.cpp:57
21379 msgid "Files used by LyX"
21380 msgstr "File usati da LyX"
21381
21382 #: src/support/debug.cpp:58
21383 msgid "Workarea events"
21384 msgstr "Eventi area di lavoro"
21385
21386 #: src/support/debug.cpp:59
21387 msgid "Insettext/tabular messages"
21388 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21389
21390 #: src/support/debug.cpp:60
21391 msgid "Graphics conversion and loading"
21392 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21393
21394 #: src/support/debug.cpp:61
21395 msgid "Change tracking"
21396 msgstr "Tracciamento modifiche"
21397
21398 #: src/support/debug.cpp:62
21399 msgid "External template/inset messages"
21400 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21401
21402 #: src/support/debug.cpp:63
21403 msgid "RowPainter profiling"
21404 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21405
21406 #: src/support/debug.cpp:64
21407 msgid "scrolling debugging"
21408 msgstr "scorrimento verifica"
21409
21410 #: src/support/debug.cpp:65
21411 msgid "Math macros"
21412 msgstr "Macro matematica"
21413
21414 #: src/support/debug.cpp:66
21415 msgid "RTL/Bidi"
21416 msgstr "RTL/Bidi"
21417
21418 #: src/support/debug.cpp:67
21419 msgid "Locale/Internationalisation"
21420 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21421
21422 #: src/support/debug.cpp:68
21423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21424 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21425
21426 #: src/support/debug.cpp:69
21427 msgid "Developers' general debug messages"
21428 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21429
21430 #: src/support/debug.cpp:70
21431 msgid "All debugging messages"
21432 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21433
21434 #: src/support/debug.cpp:115
21435 #, c-format
21436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21437 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21438
21439 #: src/support/filetools.cpp:252
21440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21441 msgstr "it"
21442
21443 #: src/support/os_win32.cpp:375
21444 msgid "System file not found"
21445 msgstr "File di sistema non trovato"
21446
21447 #: src/support/os_win32.cpp:376
21448 msgid ""
21449 "Unable to load shfolder.dll\n"
21450 "Please install."
21451 msgstr ""
21452 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21453 "Occorre installarlo."
21454
21455 #: src/support/os_win32.cpp:381
21456 msgid "System function not found"
21457 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21458
21459 #: src/support/os_win32.cpp:382
21460 msgid ""
21461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21462 "Don't know how to proceed. Sorry."
21463 msgstr ""
21464 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21465 "Non so come procedere. Spiacente."
21466
21467 #: src/support/userinfo.cpp:45
21468 msgid "Unknown user"
21469 msgstr "Utente sconosciuto"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "Accept Change|C"
21473 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "C&ommand:"
21477 #~ msgstr "&Comando:"
21478
21479 #~ msgid "&BibTeX command:"
21480 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
21481
21482 #~ msgid "&Index command:"
21483 #~ msgstr "Comando per &indice:"
21484
21485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21486 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
21487
21488 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21489 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
21490
21491 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21492 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
21493
21494 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21495 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
21496
21497 #~ msgid "View|V[[show]]"
21498 #~ msgstr "Mostra output|M"
21499
21500 #~ msgid "View DVI"
21501 #~ msgstr "Mostra DVI"
21502
21503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21504 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
21505
21506 #~ msgid "View PostScript"
21507 #~ msgstr "Mostra Postscript"
21508
21509 #~ msgid "Update DVI"
21510 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
21511
21512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21513 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
21514
21515 #~ msgid "Update PostScript"
21516 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
21517
21518 #~ msgid "Thesaurus failure"
21519 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
21520
21521 #~ msgid ""
21522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21523 #~ "\n"
21524 #~ "%1$s."
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
21527 #~ "\n"
21528 #~ "%1$s."
21529
21530 #~ msgid "Indices"
21531 #~ msgstr "Indici"
21532
21533 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21534 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21535
21536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21537 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21538
21539 #~ msgid "B&rowse..."
21540 #~ msgstr "S&foglia..."
21541
21542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21543 #~ msgstr "Numero di copie"
21544
21545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21546 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
21547
21548 #~ msgid "Ne&w"
21549 #~ msgstr "&Nuovo"
21550
21551 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21552 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
21553
21554 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21555 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
21556
21557 #~ msgid "Spellchecker error"
21558 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
21559
21560 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21561 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
21562
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21565 #~ "Maybe it has been killed."
21566 #~ msgstr ""
21567 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
21568 #~ "Forse è stato terminato."
21569
21570 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21571 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
21572
21573 #~ msgid "LangHeader"
21574 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21575
21576 #~ msgid "Language Header:"
21577 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21578
21579 #~ msgid "Language:"
21580 #~ msgstr "Lingua:"
21581
21582 #~ msgid "LastLanguage"
21583 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21584
21585 #~ msgid "Last Language:"
21586 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21587
21588 #~ msgid "LangFooter"
21589 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21590
21591 #~ msgid "Language Footer:"
21592 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21593
21594 #~ msgid "End"
21595 #~ msgstr "Fine"
21596
21597 #~ msgid "End of CV"
21598 #~ msgstr "Fine del CV"
21599
21600 #~ msgid "Computer"
21601 #~ msgstr "Computer"
21602
21603 #~ msgid "Computer:"
21604 #~ msgstr "Computer:"
21605
21606 #~ msgid "EmptySection"
21607 #~ msgstr "Sezione vuota"
21608
21609 #~ msgid "Empty Section"
21610 #~ msgstr "Sezione vuota"
21611
21612 #~ msgid "CloseSection"
21613 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21614
21615 #~ msgid "Close Section"
21616 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21617
21618 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21619 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "Phantom Text"
21623 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21624
21625 #~ msgid "RegExp"
21626 #~ msgstr "RegExp"
21627
21628 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21629 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21630
21631 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21632 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21633
21634 #~ msgid "&Postscript driver:"
21635 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21636
21637 #~ msgid "Append Parameter"
21638 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21639
21640 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21641 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21642
21643 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21644 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21645
21646 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21647 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21648
21649 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21650 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21651
21652 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21653 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21654
21655 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21656 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21657
21658 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21659 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21660
21661 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21662 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21663
21664 #~ msgid "&Default language:"
21665 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21666
21667 #~ msgid "&roff command:"
21668 #~ msgstr "comando &roff:"
21669
21670 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21671 #~ msgstr ""
21672 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21673 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21674
21675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21676 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21677
21678 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21679 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21680
21681 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21682 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21683
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21686 #~ "You may not have the right languages installed."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21689 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21690
21691 #~ msgid ""
21692 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21693 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21694 #~ msgstr ""
21695 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21696 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21700 #~ "`%2$s'."
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21703 #~ "nella codifica `%2$s'."
21704
21705 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21706 #~ msgstr ""
21707 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21708
21709 #~ msgid ""
21710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21711 #~ "encoding `%2$s'."
21712 #~ msgstr ""
21713 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21714 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21715
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21718 #~ "encoding `%2$s'."
21719 #~ msgstr ""
21720 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21721 #~ "nella codifica `%2$s'."
21722
21723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21724 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21725
21726 #~ msgid "ispell"
21727 #~ msgstr "ispell"
21728
21729 #~ msgid "aspell"
21730 #~ msgstr "aspell"
21731
21732 #~ msgid "hspell"
21733 #~ msgstr "hspell"
21734
21735 #~ msgid "pspell (library)"
21736 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21737
21738 #~ msgid "aspell (library)"
21739 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21740
21741 #~ msgid "*.ispell"
21742 #~ msgstr "*.ispell"
21743
21744 #~ msgid "figure"
21745 #~ msgstr "Figura"
21746
21747 #~ msgid "table"
21748 #~ msgstr "Tabella"
21749
21750 #~ msgid "algorithm"
21751 #~ msgstr "Algoritmo"
21752
21753 #~ msgid "tableau"
21754 #~ msgstr "tableau"
21755
21756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21757 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21758
21759 #~ msgid "keywords"
21760 #~ msgstr "parole chiave"
21761
21762 #~ msgid "Table of Contents|a"
21763 #~ msgstr "Indice generale|g"
21764
21765 #~ msgid "FAQ|F"
21766 #~ msgstr "FAQ|F"
21767
21768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21769 #~ msgstr ""
21770 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21771
21772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21773 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21774
21775 #~ msgid "Slidecontents"
21776 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21777
21778 #~ msgid "Progress Contents"
21779 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21780
21781 #~ msgid "."
21782 #~ msgstr "."
21783
21784 #~ msgid "American"
21785 #~ msgstr "Americano"
21786
21787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21788 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21789
21790 #~ msgid "Austrian"
21791 #~ msgstr "Austriaco"
21792
21793 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21794 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21795
21796 #~ msgid "British"
21797 #~ msgstr "Britannico"
21798
21799 #~ msgid "Canadian"
21800 #~ msgstr "Canadese"
21801
21802 #~ msgid "LinuxDoc"
21803 #~ msgstr "LinuxDoc"
21804
21805 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21806 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "Gruß:"
21810 #~ msgstr "Gruss:"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "Reference\t"
21814 #~ msgstr "Riferimento"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21818 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21819
21820 #, fuzzy
21821 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21822 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21823
21824 #, fuzzy
21825 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21826 #~ msgstr "RetourAdresse"
21827
21828 #, fuzzy
21829 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21830 #~ msgstr "Postvermerk"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21834 #~ msgstr "IhrZeichen"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21838 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21842 #~ msgstr "MeinZeichen"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21846 #~ msgstr "Unterschrift"
21847
21848 #~ msgid "Stadt:"
21849 #~ msgstr "Stadt:"
21850
21851 #~ msgid "Braille mirror off"
21852 #~ msgstr "Braille mirror off"
21853
21854 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21855 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21856
21857 #~ msgid "LaTeX default"
21858 #~ msgstr "LaTeX default"
21859
21860 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21861 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21862
21863 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21864 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21865
21866 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21867 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21868
21869 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21870 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21871
21872 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21873 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21874
21875 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21876 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21877
21878 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21879 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21880
21881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21882 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21883
21884 #~ msgid ""
21885 #~ "Layout had to be changed from\n"
21886 #~ "%1$s to %2$s\n"
21887 #~ "because of class conversion from\n"
21888 #~ "%3$s to %4$s"
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21891 #~ "%1$s a %2$s\n"
21892 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21893 #~ "%3$s a %4$s"
21894
21895 #~ msgid "Changed Layout"
21896 #~ msgstr "Layout modificato"
21897
21898 #~ msgid "Unknown layout"
21899 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21900
21901 #~ msgid ""
21902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21904 #~ msgstr ""
21905 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21906 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21907
21908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21909 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21910
21911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21912 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21913
21914 #~ msgid "Display image in LyX"
21915 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21916
21917 #~ msgid "Screen display"
21918 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21919
21920 #~ msgid "Monochrome"
21921 #~ msgstr "Bianco e nero"
21922
21923 #~ msgid "Grayscale"
21924 #~ msgstr "Scala di grigi"
21925
21926 #~ msgid "Preview"
21927 #~ msgstr "Anteprima"
21928
21929 #~ msgid "%"
21930 #~ msgstr "%"
21931
21932 #~ msgid "&Display:"
21933 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21934
21935 #~ msgid "Sca&le:"
21936 #~ msgstr "Sca&la:"
21937
21938 #~ msgid "Scr&een Display:"
21939 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21940
21941 #~ msgid "Do not display"
21942 #~ msgstr "Non mostrare"
21943
21944 #~ msgid "Unknown Info: "
21945 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21946
21947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21948 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21949
21950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21951 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"