1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-29 03:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Inserimento testo"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
96 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
97 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "È la chiave bibliografica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Stile citazione"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "&Stile Natbib:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Intestazione bibliografica"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
183 msgid "Select a processor"
184 msgstr "Selezionare un file"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
193 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
198 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
201 msgid "Scan for new databases and styles"
202 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
231 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
232 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "È lo stile BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Scegliere un file di stile"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
249 msgid "This bibliography section contains..."
250 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
257 msgid "all cited references"
258 msgstr "tutti i riferimenti citati"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
262 msgid "all uncited references"
263 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "tutti i riferimenti"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 msgstr "Ba&si di dati"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgstr "&Aggiungi..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
329 msgstr "Allineamento"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
355 msgstr "Ad estensione"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
428 msgstr "Casella &interna:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
432 msgstr "&Decorazione:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
442 msgstr "Valore dell'altezza"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgstr "Valore della larghezza"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
451 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
474 msgid "Supported box types"
475 msgstr "Tipi di caselle supportate"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
478 msgid "&Available branches:"
479 msgstr "&Rami diponibili:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
482 msgid "Select your branch"
483 msgstr "Selezionare un ramo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "&Rami disponibili:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
506 msgid "Toggle the selected branch"
507 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
510 msgid "(&De)activate"
511 msgstr "(&Dis)attiva"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "Modifica colore..."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
524 msgstr "Cara&ttere: "
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
527 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
529 msgstr "Dimen&sione:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
532 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
536 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
563 msgstr "Piccolissimo"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
568 msgstr "Molto piccolo"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
588 msgstr "Molto grande"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
606 msgid "&Custom Bullet:"
607 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
614 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
618 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
619 msgid "Go to previous change"
620 msgstr "Vai alla modifica precedente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
623 msgid "&Previous change"
624 msgstr "&Modifica precedente"
626 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
627 msgid "Go to next change"
628 msgstr "Vai alla modifica successiva"
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
632 msgstr "&Modifica successiva"
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
635 msgid "Accept this change"
636 msgstr "Accetta questa modifica"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
643 msgid "Reject this change"
644 msgstr "Rifiuta questa modifica"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
653 msgstr "Famiglia caratteri"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
662 msgstr "Forma carattere"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
671 msgstr "Serie carattere"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
683 msgstr "Colore carattere"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
686 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
700 msgid "Never Toggled"
701 msgstr "Mai commutati"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
706 msgstr "Dimensione carattere"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
710 msgid "Other font settings"
711 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
714 msgid "Always Toggled"
715 msgstr "Sempre commutati"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
722 msgid "toggle font on all of the above"
723 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
727 msgstr "&Commuta tutto"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
730 msgid "Apply each change automatically"
731 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
735 msgid "Apply changes &immediately"
736 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
744 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Cerca citazione"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
757 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
758 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
761 msgid "You can also hit Enter in the search box"
762 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
769 msgid "Search Field:"
770 msgstr "Campo di ricerca:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
775 msgstr "Tutti i campi"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
778 msgid "Regular E&xpression"
779 msgstr "Espress&ione regolare"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
783 msgstr "Tipi di voce:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
786 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
787 msgid "All Entry Types"
788 msgstr "Tutti i tipi di voce"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
791 msgid "Case Se&nsitive"
792 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
795 msgid "Search As You &Type"
796 msgstr "Cerca &mentre si digita"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
800 msgstr "Formattazione"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
803 msgid "List all authors"
804 msgstr "Elenca tutti gli autori"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
807 msgid "Full aut&hor list"
808 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
811 msgid "Force upper case in citation"
812 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
815 msgid "Force u&pper case"
816 msgstr "For&za maiuscolo"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
819 msgid "Citation st&yle:"
820 msgstr "Stile &citazione:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
823 msgid "Text &before:"
824 msgstr "Testo &prima:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
827 msgid "Natbib citation style to use"
828 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
831 msgid "Text to place before citation"
832 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
836 msgstr "Testo &dopo:"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
839 msgid "Text to place after citation"
840 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
851 msgid "&Selected Citations:"
852 msgstr "Citazioni &selezionate:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
855 msgid "The Enter key works, too"
856 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
859 msgid "The delete key works, too"
860 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
867 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
868 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
871 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
872 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
878 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
881 msgstr "Codice TeX: "
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
884 msgid "Match delimiter types"
885 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
888 msgid "&Keep matched"
889 msgstr "&Accoppia automaticamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
893 msgstr "&Dimensione:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
897 msgid "Insert the delimiters"
898 msgstr "Inserisci i delimitatori"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
905 msgid "Reset to the default settings for the document class"
906 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
909 msgid "Use Class Defaults"
910 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
913 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
914 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
917 msgid "Save as Document Defaults"
918 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
925 msgid "Show ERT button only"
926 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
933 msgid "Show ERT contents"
934 msgstr "Mostra contenuti ERT"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
940 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
944 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
946 msgstr "Descrizione:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
964 msgid "Select a file"
965 msgstr "Selezionare un file"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
976 msgid "Available templates"
977 msgstr "Modelli disponibili"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
981 msgid "LaTe&X and LyX options"
982 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
985 msgid "LaTeX Options"
986 msgstr "Opzioni per LaTeX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
998 msgstr "&Mostra in LyX"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1004 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1005 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1009 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1010 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1013 msgid "Si&ze and Rotation"
1014 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1024 msgid "Angle to rotate image by"
1025 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1031 msgid "The origin of the rotation"
1032 msgstr "È l'origine della rotazione"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1048 msgid "Height of image in output"
1049 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1053 msgid "Width of image in output"
1054 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1057 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1058 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1062 msgid "&Maintain aspect ratio"
1063 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1071 msgid "Clip to bounding box values"
1072 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1076 msgid "Clip to &bounding box"
1077 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1081 msgid "&Left bottom:"
1082 msgstr "In basso a &sinistra:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1091 msgstr "In alto a &destra:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1095 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1096 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1100 msgid "&Get from File"
1101 msgstr "Come da &file"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1108 msgid "Find LyX Text"
1109 msgstr "Trova testo LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1116 msgid "Whole &words"
1117 msgstr "Parole &intere"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1120 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1122 msgstr "Trova &successivo"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1125 msgid "Replace Ne&xt"
1126 msgstr "Sostituisci &successivo"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1130 msgid "Replace &All"
1131 msgstr "Sostituisci &tutto"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1135 msgstr "Trova &precedente"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1138 msgid "Replace P&rev"
1139 msgstr "Sostituisci &precedente"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1143 msgid "Case &sensitive"
1144 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1147 msgid "Ignore For&mat"
1148 msgstr "Ignora for&mato"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1152 msgstr "Confronta..."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1156 msgstr "Qualsiasi cosa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1159 msgid "Any non-empty"
1160 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1164 msgstr "Qualsiasi parola"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1168 msgstr "Qualsiasi numero"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1179 msgid "Current buffer only"
1180 msgstr "Solo buffer attuale"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1187 msgid "Current file and all included files"
1188 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1195 msgid "Current paragraph only"
1196 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1199 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1200 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1201 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1202 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1203 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1206 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1207 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1212 msgid "All open buffers"
1213 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1216 msgid "Open buffers"
1217 msgstr "Buffer aperti"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1220 msgid "&Expand macros"
1221 msgstr "&Espandi macro"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1229 msgid "Use &default placement"
1230 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1233 msgid "Advanced Placement Options"
1234 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1237 msgid "&Top of page"
1238 msgstr "&Inizio pagina"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1242 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1245 msgid "Here de&finitely"
1246 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1249 msgid "&Here if possible"
1250 msgstr "&Qui se possibile"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1253 msgid "&Page of floats"
1254 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1257 msgid "&Bottom of page"
1258 msgstr "&Piè pagina"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1261 msgid "&Span columns"
1262 msgstr "&Attraversa colonne"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1265 msgid "&Rotate sideways"
1266 msgstr "&Ruota lateralmente"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1273 msgid "Use old style instead of lining figures"
1274 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1277 msgid "Use &Old Style Figures"
1278 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1282 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1285 msgid "Use true S&mall Caps"
1286 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1289 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1291 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1292 "Giapponese o Coreano"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1299 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1301 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1306 msgstr " Sc&ala (%):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1309 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1310 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1313 msgid "&Typewriter:"
1314 msgstr "&Monospazio:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1317 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1319 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1324 msgstr " S&cala (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1327 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1328 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1331 msgid "&Sans Serif:"
1332 msgstr "&Senza grazie:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1335 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1336 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1344 msgstr "&Dimensione base:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1347 msgid "Select the default family for the document"
1348 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1351 msgid "&Default Family:"
1352 msgstr "&Famiglia base:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1359 msgid "Select an image file"
1360 msgstr "Selezionare un file immagine"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1364 msgstr "Dimensionamento"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1367 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1368 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1371 msgid "Set &height:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1375 msgid "&Scale Graphics (%):"
1376 msgstr "&Scala (%):"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1379 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1380 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1384 msgstr "&Larghezza:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1387 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1389 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1392 msgid "Rotate Graphics"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1396 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1397 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1400 msgid "Ro&tate after scaling"
1401 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1408 msgid "A&ngle (Degrees):"
1409 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "File name of image"
1414 msgstr "Nome del file immagine"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1431 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1432 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1435 msgid "Don't un&zip on export"
1436 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1440 msgid "Additional LaTeX options"
1441 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1444 msgid "LaTeX &options:"
1445 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1449 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1452 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1453 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1456 msgid "Sho&w in LyX"
1457 msgstr "&Mostra in LyX"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1460 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1462 "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1466 msgid "Graphics Group"
1467 msgstr "Gruppo di immagini"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1470 msgid "A&ssigned to group:"
1471 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1474 msgid "Click to define a new graphics group."
1475 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1478 msgid "O&pen new group..."
1479 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1482 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1483 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1487 msgstr "Modalità bozza"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1491 msgstr "Modalità &bozza"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1494 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1495 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1498 msgid "..............."
1499 msgstr ".............."
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1506 msgid "<-----------"
1507 msgstr "<-----------"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1510 msgid "----------->"
1511 msgstr "----------->"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1514 msgid "\\-----v-----/"
1515 msgstr "\\-----v-----/"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1518 msgid "/-----^-----\\"
1519 msgstr "/-----^-----\\"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1523 msgstr "&Spaziatura:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1526 msgid "Supported spacing types"
1527 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1534 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1536 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1539 msgid "&Fill Pattern:"
1540 msgstr "&Modello di riempimento:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1544 msgstr "&Protezione:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1548 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1549 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1552 msgid "Specify the link target"
1553 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1557 msgstr "Tipo collegamento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1560 msgid "Link to the web or to every other target"
1561 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1568 msgid "Link to an email address"
1569 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1573 msgstr "Posta &elettronica"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Collegamento ad un file"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1587 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1593 msgid "Name associated with the URL"
1594 msgstr "Nome associato con l'URL"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1598 msgstr "Des&tinazione:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1606 msgid "Listing Parameters"
1607 msgstr "Parametri per listati"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1611 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1612 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1616 msgid "&Bypass validation"
1617 msgstr "&Evita validazione"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1621 msgstr "Di&dascalia:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1625 msgstr "&Etichetta:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1628 msgid "Mo&re parameters"
1629 msgstr "Alt&ri parametri"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1632 msgid "Underline spaces in generated output"
1633 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1636 msgid "&Mark spaces in output"
1637 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1640 msgid "Show LaTeX preview"
1641 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1644 msgid "&Show preview"
1645 msgstr "&Mostra anteprima"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1648 msgid "File name to include"
1649 msgstr "Nome del file da includere"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1652 msgid "&Include Type:"
1653 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1663 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1669 msgid "Program Listing"
1670 msgstr "Listato di programma"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1673 msgid "Edit the file"
1674 msgstr "Edita il file"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1681 msgid "A&vailable indices:"
1682 msgstr "&Rami disponibili:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1685 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1686 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1690 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1696 msgid "Index generation"
1697 msgstr "&Indentazione"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1700 msgid "Define program options of the selected processor."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1705 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1706 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1710 msgid "&Use multiple indexes"
1711 msgstr "&Usa indici multipli"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1715 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1717 "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e "
1718 "premere \"Aggiungi\""
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1722 msgid "A&vailable Indexes:"
1723 msgstr "&Indici disponibili:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1731 msgid "Remove the selected index"
1732 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1735 msgid "Rename the selected index"
1736 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1740 msgstr "&Rinomina..."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1743 msgid "Define or change button color"
1744 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1747 msgid "Information Type:"
1748 msgstr "Tipo informazione:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1751 msgid "Information Name:"
1752 msgstr "Nome informazione:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1760 msgid "Document &class"
1761 msgstr "&Classe documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1764 msgid "Click to select a local document class definition file"
1765 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1768 msgid "&Local Layout..."
1769 msgstr "&Layout locale..."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1772 msgid "Class options"
1773 msgstr "Opzioni di classe"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1777 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1780 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1784 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1785 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1788 msgid "P&redefined:"
1789 msgstr "P&redefinito:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1793 msgstr "Pers&onalizzato:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1796 msgid "&Graphics driver:"
1797 msgstr "Driver per &grafica:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1800 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1801 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1804 msgid "Select de&fault master document"
1805 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1812 msgid "Enter the name of the default master document"
1813 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1820 msgid "Language &Default"
1821 msgstr "Lingua pre&definita"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1828 msgid "&Quote Style:"
1829 msgstr "&Stile virgolette:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1832 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1837 msgid "&Main Settings"
1838 msgstr "Impostazioni principali"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1842 msgstr "Posizionamento"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1845 msgid "Check for inline listings"
1846 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1849 msgid "&Inline listing"
1850 msgstr "&Listato in linea"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1853 msgid "Check for floating listings"
1854 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1858 msgstr "Listato flottante"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1862 msgstr "&Posizionamento:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1865 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1866 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1869 msgid "Line numbering"
1870 msgstr "&Numerazione linee"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1877 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1878 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1885 msgid "Difference between two numbered lines"
1886 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1890 msgstr "Dimensione carattere:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1893 msgid "Choose the font size for line numbers"
1894 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1903 msgstr "Dimensione carattere:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1906 msgid "The content's base font size"
1907 msgstr "Dimensione base del carattere"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1910 msgid "Font Famil&y:"
1911 msgstr "Famiglia carattere"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1914 msgid "The content's base font style"
1915 msgstr "Stile base del carattere"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1918 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1919 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1922 msgid "&Break long lines"
1923 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1926 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1927 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1930 msgid "S&pace as symbol"
1931 msgstr "S&pazio come simbolo"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1934 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1935 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1938 msgid "Space i&n string as symbol"
1939 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1942 msgid "Tab&ulator size:"
1943 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1946 msgid "Use extended character table"
1947 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1950 msgid "&Extended character table"
1951 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1955 msgstr "Lin&guaggio:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1958 msgid "Select the programming language"
1959 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1966 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1968 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1975 msgid "Fi&rst line:"
1976 msgstr "P&rima linea:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1979 msgid "The first line to be printed"
1980 msgstr "Prima linea da stampare"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1984 msgstr "Ultima linea:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1987 msgid "The last line to be printed"
1988 msgstr "Ultima linea da stampare"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1995 msgid "More Parameters"
1996 msgstr "Altri parametri"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2000 msgid "Feedback window"
2001 msgstr "Finestra di riscontro"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2004 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2006 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2010 msgid "Copy to Clip&board"
2011 msgstr "Copia negli appunti"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2014 msgid "Update the display"
2015 msgstr "Aggiorna schermo"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2023 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2024 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2027 msgid "&Default Margins"
2028 msgstr "&Margini predefiniti"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2032 msgstr "&Superiore:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2036 msgstr "&Inferiore:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2048 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2051 msgid "Head &height:"
2052 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2056 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2059 msgid "&Column Sep:"
2060 msgstr "Separazione &colonne:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2066 msgid "Number of rows"
2067 msgstr "Numero di righe"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2078 msgid "Number of columns"
2079 msgstr "Numero di colonne"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2087 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2088 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2091 msgid "Vertical alignment"
2092 msgstr "Allineamento verticale"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2096 msgstr "&Verticale:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2099 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2100 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2103 msgid "&Horizontal:"
2104 msgstr "&Orizzontale:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2107 msgid "&Use AMS math package automatically"
2108 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2111 msgid "Use AMS &math package"
2112 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2115 msgid "Use esint package &automatically"
2116 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2119 msgid "Use &esint package"
2120 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2124 msgstr "&Disponibili:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2138 msgstr "S&elezionati:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2142 msgstr "Ordina &come:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Descrizione:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2157 msgid "LyX internal only"
2158 msgstr "Solo interna a LyX"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2162 msgstr "&Nota di LyX"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2165 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2166 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2173 msgid "Print as grey text"
2174 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2181 msgid "&List in Table of Contents"
2182 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2186 msgstr "&Numerazione"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2189 msgid "Output Format"
2190 msgstr "Formato di output"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2194 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2198 msgid "De&fault Output Format:"
2199 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2202 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2203 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2210 msgid "Paper Format"
2211 msgstr "Formato carta"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2220 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2222 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2223 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2226 msgid "&Orientation:"
2227 msgstr "&Orientamento"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2235 msgstr "&Orizzontale"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2240 msgstr "Layout pagina"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2243 msgid "Headings &style:"
2244 msgstr "&Stile intestazioni:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2247 msgid "Style used for the page header and footer"
2248 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2251 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2252 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2255 msgid "&Two-sided document"
2256 msgstr "Documento su &due facce"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2259 msgid "Background Color:"
2260 msgstr "Colore di sfondo:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2264 msgstr "&Modifica..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2267 msgid "Revert the color to the default"
2268 msgstr "Ripristina il colore di default"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2275 msgid "I&mmediate Apply"
2276 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2279 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2281 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2284 msgid "Paragraph's &Default"
2285 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2297 msgstr "A &sinistra"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2301 msgstr "&Giustificato"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2304 msgid "&Indent Paragraph"
2305 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2309 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2313 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2314 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2317 msgid "Lo&ngest label"
2318 msgstr "Etichetta più &lunga"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2321 msgid "Line &spacing"
2322 msgstr "I&nterlinea"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2341 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2346 msgstr "Personalizzato"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2349 msgid "&Use hyperref support"
2350 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2358 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2360 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2364 msgid "Automatically fi&ll header"
2365 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2368 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2369 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2372 msgid "Load in &fullscreen mode"
2373 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2376 msgid "Header Information"
2377 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2393 msgstr "&Parole chiave:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2397 msgstr "&Ipercollegamenti"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2400 msgid "Allows link text to break across lines."
2401 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2404 msgid "B&reak links over lines"
2405 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2408 msgid "No &frames around links"
2409 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2412 msgid "C&olor links"
2413 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2416 msgid "Bibliographical backreferences"
2417 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2420 msgid "B&ackreferences:"
2421 msgstr "Riferimenti inversi:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2425 msgstr "Segnali&bri"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2428 msgid "G&enerate Bookmarks"
2429 msgstr "G&enera segnalibri"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2432 msgid "&Numbered bookmarks"
2433 msgstr "Segnalibri &numerati"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2436 msgid "Number of levels"
2437 msgstr "Numero di livelli"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2440 msgid "&Open bookmarks"
2441 msgstr "Apri &segnalibri"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2444 msgid "Additional o&ptions"
2445 msgstr "Op&zioni addizionali"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2448 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2449 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2452 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2453 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2460 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2461 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2464 msgid "&Horiz. Phantom"
2465 msgstr "Fantasma &orizz."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2468 msgid "Vertical space of the phantom content"
2469 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2472 msgid "&Vert. Phantom"
2473 msgstr "Fantasma &vert."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2477 msgstr "&Modifica..."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2481 msgstr "Modo matematico"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2485 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2488 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2489 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2492 msgid "Automatic in&line completion"
2493 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2496 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2498 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2499 "dopo il ritardo specificato."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2502 msgid "Automatic p&opup"
2503 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2511 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2514 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2515 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2518 msgid "Automatic &inline completion"
2519 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2524 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2525 "dopo il ritardo specificato."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2528 msgid "Automatic &popup"
2529 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2533 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2536 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2537 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2540 msgid "Cursor i&ndicator"
2541 msgstr "I&ndicatore cursore"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2544 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2550 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2551 "if it is available."
2553 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2554 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2557 msgid "s inline completion dela&y"
2558 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2562 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2563 "if it is available."
2565 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2566 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2569 msgid "s popup d&elay"
2570 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2574 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2575 "It will be shown right away."
2577 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2578 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2581 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2583 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2586 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2587 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2590 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2591 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2595 msgstr "C&onvertitore:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2598 msgid "E&xtra flag:"
2599 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2602 msgid "&From format:"
2603 msgstr "Dal &formato:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2607 msgstr "&Al formato:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2621 msgid "Converter Defi&nitions"
2622 msgstr "Convertitori defi&niti"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2625 msgid "Converter File Cache"
2626 msgstr "Cache per i convertitori"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2633 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2634 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2637 msgid "&Date format:"
2638 msgstr "&Formato data:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2641 msgid "Date format for strftime output"
2642 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2645 msgid "Display &Graphics"
2646 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2649 msgid "Instant &Preview:"
2650 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2659 msgstr "Escluso matematica"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2670 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2671 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2674 msgid "Scroll &below end of document"
2675 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2678 msgid "Sort &environments alphabetically"
2679 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2682 msgid "&Group environments by their category"
2683 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2686 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2687 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2690 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2691 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2694 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2695 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2699 msgstr "Schermo intero"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2702 msgid "&Limit text width"
2703 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2706 msgid "Screen used (&pixels):"
2707 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2711 msgid "Hide &menubar"
2712 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2715 msgid "Hide &tabbar"
2716 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2719 msgid "Hide scr&ollbar"
2720 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2723 msgid "&Hide toolbars"
2724 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2727 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2728 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2731 msgid "Default Format"
2732 msgstr "Formato predefinito"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2743 msgid "S&hort Name:"
2744 msgstr "Nome corto:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2747 msgid "Vector &graphics format"
2748 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2751 msgid "&Document format"
2752 msgstr "Formato &documento"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2756 msgstr "&Visualizzatore:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2764 msgstr "Sc&orciatoia:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2768 msgstr "E&stensione:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2772 msgstr "&Trascrittore:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2780 msgstr "Nome utente"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2783 msgid "Your E-mail address"
2784 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2791 msgid "Use &keyboard map"
2792 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2802 msgstr "Sf&oglia..."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2813 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2814 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2818 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2819 "speed it up, low values slow it down."
2821 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2822 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2825 msgid "User &interface language:"
2826 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2829 msgid "Select the default language of your documents"
2830 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2833 msgid "Language pac&kage:"
2834 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2837 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2839 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2842 msgid "Command s&tart:"
2843 msgstr "Comando avv&io:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2846 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2847 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2850 msgid "Command e&nd:"
2851 msgstr "Comando &fine:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2854 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2855 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2858 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2859 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2867 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2868 "the language package)"
2870 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2871 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2879 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2882 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2883 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2891 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2894 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2895 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2899 msgstr "Auto&termine"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2902 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2903 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2906 msgid "Mark &foreign languages"
2907 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2910 msgid "Right-to-left language support"
2911 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2915 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2917 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2918 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2921 msgid "Enable RTL su&pport"
2922 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2925 msgid "Cursor movement:"
2926 msgstr "Movimento cursore:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2937 msgid "Te&X encoding:"
2938 msgstr "Codifica Te&X:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2941 msgid "Default paper si&ze:"
2942 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2956 msgid "US executive"
2957 msgstr "Esecutivo US"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
2980 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2981 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
2984 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2986 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2987 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2990 msgid "BibTeX command and options"
2991 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
2995 msgid "Processor for &Japanese:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
2999 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3000 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3013 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3014 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3017 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3018 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3021 msgid "&Nomenclature command:"
3022 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3025 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3026 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3029 msgid "Chec&kTeX command:"
3030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3033 msgid "CheckTeX start options and flags"
3034 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3038 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3039 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3040 "rather than the Cygwin teTeX."
3042 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
3043 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
3044 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3047 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3048 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3051 msgid "Set class options to default on class change"
3053 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3054 "quando la classe viene cambiata"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3057 msgid "R&eset class options when document class changes"
3058 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3061 msgid "&PATH prefix:"
3062 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3075 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3076 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3079 msgid "&Temporary directory:"
3080 msgstr "Cartella &temporanea:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3083 msgid "Ly&XServer pipe:"
3084 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3087 msgid "&Backup directory:"
3088 msgstr "Cartella di &backup:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3091 msgid "&Example files:"
3092 msgstr "File di &esempio:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3095 msgid "&Document templates:"
3096 msgstr "Modelli di &documento:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3099 msgid "&Working directory:"
3100 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3104 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3105 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3106 "paragraphs are separated by a blank line."
3108 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3109 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
3111 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3114 msgid "Output &line length:"
3115 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3118 msgid "Printer Command Options"
3119 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3122 msgid "Extension to be used when printing to file."
3123 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3126 msgid "File ex&tension:"
3127 msgstr "Es&tensione file:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3130 msgid "Option used to print to a file."
3131 msgstr "Opzione per stampare su file."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3134 msgid "Print to &file:"
3135 msgstr "Stampa su &file:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3138 msgid "Option used to print to non-default printer."
3139 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3142 msgid "Set &printer:"
3143 msgstr "Alla st&ante:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3146 msgid "Option used with spool command to set printer."
3147 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3150 msgid "Spool &printer:"
3151 msgstr "Pref&isso spool:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3155 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3158 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3159 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3162 msgid "Spool co&mmand:"
3163 msgstr "&Comando spool:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3166 msgid "Option used to reverse page order."
3167 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3170 msgid "Re&verse pages:"
3171 msgstr "In&verti pagine:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3175 msgstr "Oriz&zontale:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3178 msgid "&Number of copies:"
3179 msgstr "&Numero di copie:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3182 msgid "Option used to set number of copies."
3183 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3186 msgid "Option used to print a range of pages."
3187 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3191 msgstr "Co&llazione:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3194 msgid "Pa&ge range:"
3195 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3198 msgid "Option used to collate multiple copies."
3199 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3203 msgstr "Pagine &dispari:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3206 msgid "&Even pages:"
3207 msgstr "Pagine &pari:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3210 msgid "Paper t&ype:"
3211 msgstr "T&ipo carta:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3214 msgid "Paper si&ze:"
3215 msgstr "Fo&rmato carta:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3218 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3219 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3222 msgid "E&xtra options:"
3223 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3226 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3227 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3231 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3232 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3235 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
3236 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
3237 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3240 msgid "Adapt &output to printer"
3241 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3244 msgid "Name of the default printer"
3245 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3248 msgid "Default &printer:"
3249 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3252 msgid "Printer co&mmand:"
3253 msgstr "Co&mando di stampa:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3256 msgid "Sans Seri&f:"
3257 msgstr "&Senza grazie:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3260 msgid "T&ypewriter:"
3261 msgstr "Monospazio:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3268 msgid "Screen &DPI:"
3269 msgstr "&DPI dello schermo:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3277 msgstr "Dimensioni carattere"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3285 msgstr "&Molto grande:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3289 msgstr "Grandi&ssimo:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3297 msgstr "Gigan&tesco:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3301 msgstr "&Piccolissimo:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3305 msgstr "M&olto piccolo:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3317 msgstr "Min&uscolo:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3321 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3324 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3325 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3328 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3329 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3333 msgstr "&File scorciatoie:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3336 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3337 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3340 msgid "Al&ternative language:"
3341 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3345 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3348 msgid "&Escape characters:"
3349 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3352 msgid "Personal &dictionary:"
3353 msgstr "&Dizionario personale:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3358 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3359 "diverso da quello prestabilito"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3362 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3363 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3366 msgid "Accept compound &words"
3367 msgstr "Accetta &parole composte"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3370 msgid "Use input encod&ing"
3371 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3374 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3375 msgstr "Controllo ortografico continuo (sottolinea le parole sbagliate)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3382 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3383 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3386 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3388 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3389 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3392 msgid "Restore cursor &positions"
3393 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3396 msgid "&Load opened files from last session"
3397 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3400 msgid "Clear all session &information"
3401 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3408 msgid "&Maximum last files:"
3409 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3416 msgid "&Backup documents, every"
3417 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3420 msgid "&Open documents in tabs"
3421 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3424 msgid "Automatic help"
3425 msgstr "Aiuto automatico"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3429 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3430 "the main work area of an edited document"
3432 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3433 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3436 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3437 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3441 msgstr "Sfogl&ia..."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3444 msgid "&User interface file:"
3445 msgstr "File interfaccia &utente:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3457 msgid "Page number to print from"
3458 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3461 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3465 msgid "Page number to print to"
3466 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3469 msgid "Print all pages"
3470 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3481 msgid "Print &odd-numbered pages"
3482 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3485 msgid "Print &even-numbered pages"
3486 msgstr "Stampa pagine &pari"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3489 msgid "Print in reverse order"
3490 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3493 msgid "Re&verse order"
3494 msgstr "Ordine in&verso"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3501 msgid "Number of copies"
3502 msgstr "Numero di copie"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3505 msgid "Collate copies"
3506 msgstr "Ordina copie"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3517 msgid "Print Destination"
3518 msgstr "Destinazione della stampa"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3521 msgid "Send output to the printer"
3522 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3526 msgstr "Stampa&nte:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3529 msgid "Send output to the given printer"
3530 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3533 msgid "Send output to a file"
3534 msgstr "Manda l'output su file"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3537 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3539 "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3543 msgstr "&Sottoindice"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3547 msgid "A&vailable indexes:"
3548 msgstr "&Rami disponibili:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3551 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3552 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3556 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3561 msgid "&List Indendation:"
3562 msgstr "&Indentazione"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3566 msgid "Custom &Width:"
3567 msgstr "Larghezza colonna"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3571 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3577 msgstr "Etichett&e in:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3581 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3582 "sensitive option is checked)"
3584 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
3585 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3592 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3593 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3596 msgid "Cas&e-sensitive"
3597 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3600 msgid "Update the label list"
3601 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3604 msgid "Jump to the label"
3605 msgstr "Salta all'etichetta"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3608 msgid "&Go to Label"
3609 msgstr "&Vai all'etichetta"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3613 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3617 msgstr "<riferimento>"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3620 msgid "(<reference>)"
3621 msgstr "(<riferimento>)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3628 msgid "on page <page>"
3629 msgstr "a pagina <pagina>"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3632 msgid "<reference> on page <page>"
3633 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3636 msgid "Formatted reference"
3637 msgstr "Riferimento formattato"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3644 msgid "Replace &with:"
3645 msgstr "Sostituisci &con:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3648 msgid "Match whole words onl&y"
3649 msgstr "Sol&o parole intere"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3655 msgstr "&Sostituisci"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3658 msgid "Search &backwards"
3659 msgstr "Cerca &all'indietro"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3663 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3666 msgid "&Export formats:"
3667 msgstr "&Esporta formati:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3674 msgid "Edit shortcut"
3675 msgstr "Edita scorciatoia"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3679 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3683 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3687 msgstr "&Elimina tasto"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3690 msgid "Clear current shortcut"
3691 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3700 msgstr "&Scorciatoia:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3709 "the 'Clear' button"
3711 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3712 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3719 msgid "Unknown word:"
3720 msgstr "Termine sconosciuto:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3723 msgid "Current word"
3724 msgstr "Termine attuale"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3727 msgid "Replacement:"
3728 msgstr "Sostituzione:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3731 msgid "Replace with selected word"
3732 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3735 msgid "Replace word with current choice"
3736 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3739 msgid "Suggestions:"
3740 msgstr "Suggerimenti:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3743 msgid "Ignore this word"
3744 msgstr "Ignora questo termine"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3751 msgid "Ignore this word throughout this session"
3752 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3756 msgstr "I&gnora tutto"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3759 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3760 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3764 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3767 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3768 "UTF-8 per l'intera gamma."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3772 msgstr "Ca&tegoria:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3775 msgid "Select this to display all available characters at once"
3777 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3780 msgid "&Display all"
3781 msgstr "&Visualizza tutto"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3784 msgid "&Table Settings"
3785 msgstr "&Impostazioni tabella"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3788 msgid "Column Width"
3789 msgstr "Larghezza colonna"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3792 msgid "Fixed width of the column"
3793 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3797 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3800 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3804 msgid "&Vertical alignment in row:"
3805 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3808 msgid "&Horizontal alignment:"
3809 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3812 msgid "Horizontal alignment in column"
3813 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3816 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3818 msgstr "Giustificato"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3821 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3822 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3825 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3826 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3829 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3830 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3833 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3834 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3838 msgstr "Unisci celle"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3841 msgid "&Multicolumn"
3842 msgstr "&Multi colonna"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3845 msgid "LaTe&X argument:"
3846 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3849 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3850 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3858 msgstr "Tutti i bordi"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3861 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3862 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3869 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3870 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3873 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3874 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3881 msgid "Use default (grid-like) border style"
3882 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3886 msgstr "Prede&finito"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3890 msgstr "Imposta bordi"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3893 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3894 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3897 msgid "Additional Space"
3898 msgstr "Spazio addizionale"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3901 msgid "T&op of row:"
3902 msgstr "In cima alla riga:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3905 msgid "Botto&m of row:"
3906 msgstr "In fondo alla riga:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3909 msgid "Bet&ween rows:"
3910 msgstr "Tra le righe:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3914 msgstr "Tabella &lunga"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3917 msgid "Set a page break on the current row"
3918 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3921 msgid "Page &break on current row"
3922 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3926 msgstr "Impostazioni"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3933 msgid "Border above"
3934 msgstr "Bordo superiore"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3937 msgid "Border below"
3938 msgstr "Bordo inferiore"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3946 msgstr "Intestazione:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3949 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3951 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3974 msgid "First header:"
3975 msgstr "Prima intestazione:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3978 msgid "This row is the header of the first page"
3979 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3982 msgid "Don't output the first header"
3983 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3995 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3996 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3999 msgid "Last footer:"
4000 msgstr "Ultima coda:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4003 msgid "This row is the footer of the last page"
4004 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4007 msgid "Don't output the last footer"
4008 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4012 msgstr "Didascalia:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4015 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4016 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4019 msgid "&Use long table"
4020 msgstr "&Usa tabella lunga"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4023 msgid "Current cell:"
4024 msgstr "Cella corrente:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4027 msgid "Current row position"
4028 msgstr "Posizione riga corrente"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4031 msgid "Current column position"
4032 msgstr "Posizione colonna corrente"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4035 msgid "Close this dialog"
4036 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4039 msgid "Rebuild the file lists"
4040 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4046 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4047 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4054 msgid "Selected classes or styles"
4055 msgstr "Classi o stili disponibili"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4058 msgid "LaTeX classes"
4059 msgstr "Classi LaTeX"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4062 msgid "LaTeX styles"
4063 msgstr "Stili LaTeX"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4066 msgid "BibTeX styles"
4067 msgstr "Stili BibTeX"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4070 msgid "Toggles view of the file list"
4071 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4075 msgstr "Mostra &percorso"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4082 msgid "Separate paragraphs with"
4083 msgstr "Separa paragrafi con"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4086 msgid "Listing settings"
4087 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4090 msgid "Format text into two columns"
4091 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4094 msgid "Two-&column document"
4095 msgstr "Documento su due &colonne"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4098 msgid "&Vertical space"
4099 msgstr "Spazio &verticale"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4102 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4103 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4106 msgid "&Indentation"
4107 msgstr "&Indentazione"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4110 msgid "&Line spacing:"
4111 msgstr "&Interlinea:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4114 msgid "Language of the thesaurus"
4115 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4118 msgid "Word to look up"
4119 msgstr "Parola da cercare"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4126 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4127 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4131 msgid "The selected entry"
4132 msgstr "È la voce selezionata"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4136 msgstr "&Selezione:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4139 msgid "Replace the entry with the selection"
4140 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4144 msgstr "Voce d'indice"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4148 msgstr "&Parola chiave:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4152 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4153 "tables, and others)"
4155 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
4156 "elenco delle tabelle, ed altri)"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4159 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4160 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4167 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4168 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4175 msgid "Update navigation tree"
4176 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4186 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4190 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4193 msgid "Move selected item down by one"
4194 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4197 msgid "Move selected item up by one"
4198 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4201 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4202 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4205 msgid "&Do not show this warning again!"
4206 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4209 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4210 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4214 msgstr "Salto predefinito"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4218 msgstr "Salto piccolo"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4222 msgstr "Salto medio"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4226 msgstr "Salto grande"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4230 msgstr "Riempimento verticale"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4233 msgid "Complete source"
4234 msgstr "Sorgente intero"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4237 msgid "Automatic update"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4243 msgid "Unit of width value"
4244 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4247 msgid "number of needed lines"
4248 msgstr "Numero necessario di linee"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4251 msgid "use number of lines"
4252 msgstr "Usa questo numero di linee"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4256 msgstr "&Linee a cingere:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4259 msgid "Outer (default)"
4260 msgstr "Esterno (default)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4267 msgid "use overhang"
4268 msgstr "Usa sporgenza"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4272 msgstr "&Sporgenza:"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4275 msgid "Overhang value"
4276 msgstr "Valore della sporgenza"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4279 msgid "Unit of overhang value"
4280 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4283 msgid "Check this to allow flexible placement"
4284 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4287 msgid "Allow &floating"
4288 msgstr "Consenti di &flottare"
4290 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4293 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4295 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4296 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4298 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4303 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4304 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4305 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4308 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4309 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4310 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4312 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4316 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4319 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4320 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4323 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4326 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4327 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4328 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4329 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4333 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4334 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4335 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4336 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4341 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4344 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4345 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4346 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4349 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4351 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4359 msgstr "Sottosezione"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4364 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4365 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4370 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4374 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4375 msgid "Subsubsection"
4376 msgstr "Sotto sottosezione"
4378 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4385 msgstr "Elenco puntato"
4387 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4393 msgstr "Elenco numerato"
4395 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4397 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4398 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4403 msgstr "Descrizione"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4408 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4412 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4416 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4430 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4431 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4436 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4437 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4441 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4447 msgstr "Sottotitolo"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4450 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4454 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4470 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4472 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4477 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4484 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4489 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4494 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4498 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4500 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4501 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4505 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4506 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4507 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4508 #: lib/external_templates:305
4512 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4513 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4516 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4519 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4520 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4522 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4524 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4525 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4526 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4528 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4534 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4535 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4536 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4540 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4542 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4548 msgid "Acknowledgement"
4549 msgstr "Riconoscimento"
4551 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4552 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4553 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4555 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4559 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4560 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4561 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4562 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4563 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4564 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4565 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4568 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4570 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4572 msgid "Bibliography"
4573 msgstr "Bibliografia"
4575 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4577 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4580 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4585 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4586 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4587 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4588 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4593 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4597 msgstr "Materiale anteriore"
4599 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4600 msgid "Offprint Requests to:"
4601 msgstr "Richieste estratti a:"
4603 #: lib/layouts/aa.layout:184
4604 msgid "Correspondence to:"
4605 msgstr "Corrispondenza a:"
4607 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4614 msgstr "Materiale posteriore"
4616 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4618 msgid "Acknowledgements."
4619 msgstr "Riconoscimenti."
4621 #: lib/layouts/aa.layout:289
4622 msgid "institutemark"
4623 msgstr "Nota istituto"
4625 #: lib/layouts/aa.layout:293
4626 msgid "institute mark"
4627 msgstr "Nota istituto"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4635 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4638 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4640 msgstr "Parole chiave"
4642 #: lib/layouts/aa.layout:357
4644 msgstr "Parole chiave."
4646 #: lib/layouts/aa.layout:379
4647 msgid "CharStyle:Institute"
4650 #: lib/layouts/aa.layout:389
4651 msgid "CharStyle:E-Mail"
4654 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4657 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4658 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4659 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4661 msgstr "Posta elettronica"
4663 #: lib/layouts/aa.layout:404
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4672 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4675 msgstr "Dizionario lessicale"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4678 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4679 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4682 msgstr "Affiliazione"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4689 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4691 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4692 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4693 msgid "Acknowledgements"
4694 msgstr "Riconoscimenti"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4699 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4700 #: src/rowpainter.cpp:462
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4707 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4709 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4714 msgstr "Riferimenti"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4718 msgstr "Posiziona figura"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4722 msgstr "Posiziona tabella"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4725 msgid "TableComments"
4726 msgstr "Tabella commenti"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4730 msgstr "Tabella riferimenti"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4734 msgstr "Lettere matematiche"
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4737 msgid "NoteToEditor"
4738 msgstr "Nota per il redattore"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4742 msgstr "Installazione"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4746 msgstr "Nome oggetto"
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4750 msgstr "Gruppo di dati"
4752 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4753 msgid "Altaffilation"
4754 msgstr "Affiilazione alt."
4756 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4757 msgid "Alternative affiliation:"
4758 msgstr "Affiliazione alt.:"
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4761 msgid "altaffilmark"
4762 msgstr "Nota affiliazione alt."
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4765 msgid "altaffiliation mark"
4766 msgstr "Nota affiliazione alt."
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4769 msgid "Subject headings:"
4770 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4773 msgid "[Acknowledgements]"
4774 msgstr "[Riconoscimenti]"
4776 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4784 msgid "Place Figure here:"
4785 msgstr "Posiziona figura qui:"
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4788 msgid "Place Table here:"
4789 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4793 msgstr "[Appendice]"
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4796 msgid "Note to Editor:"
4797 msgstr "Nota per il redattore:"
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4800 msgid "References. ---"
4801 msgstr "Referimenti.---"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4809 msgstr "Nota tabella"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4813 msgstr "Nota tabella:"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4816 msgid "tablenotemark"
4817 msgstr "Nota tabella"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4820 msgid "tablenote mark"
4821 msgstr "Nota tabella"
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4825 msgstr "Didascalia figura"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4833 msgstr "Installazione:"
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4839 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4841 msgstr "Gruppo di dati:"
4843 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4847 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4848 msgid "List of Schemes"
4849 msgstr "Elenco degli schemi"
4851 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4855 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4859 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4860 msgid "List of Charts"
4861 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4863 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4867 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4871 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4872 msgid "List of Graphs"
4873 msgstr "Elenco dei grafici"
4875 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4879 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4883 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4887 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4891 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4895 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4899 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4900 msgid "Teaser image:"
4901 msgstr "Immagine Teaser:"
4903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4909 msgstr "Categoria CR"
4911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4912 msgid "CR categories"
4913 msgstr "Categorie CR"
4915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4916 msgid "Computing Review Categories"
4917 msgstr "Computing Review Categories"
4919 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4920 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4923 #: lib/layouts/spie.layout:88
4924 msgid "Acknowledgments"
4925 msgstr "Riconoscimenti"
4927 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4932 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4936 msgstr "Testo principale"
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4942 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4947 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4953 msgstr "Sottosezione*"
4955 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4957 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4958 msgid "Subsubsection*"
4959 msgstr "Sotto sottosezione*"
4961 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4962 msgid "Chapter Exercises"
4963 msgstr "Capitolo esercizi"
4965 #: lib/layouts/apa.layout:50
4967 msgstr "Intestazione destra"
4969 #: lib/layouts/apa.layout:59
4970 msgid "Right header:"
4971 msgstr "Intestazione destra:"
4973 #: lib/layouts/apa.layout:82
4977 #: lib/layouts/apa.layout:91
4979 msgstr "Titolo breve"
4981 #: lib/layouts/apa.layout:99
4982 msgid "Short title:"
4983 msgstr "Titolo breve:"
4985 #: lib/layouts/apa.layout:128
4989 #: lib/layouts/apa.layout:135
4990 msgid "ThreeAuthors"
4993 #: lib/layouts/apa.layout:142
4995 msgstr "Quattro autori"
4997 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4999 msgid "Affiliation:"
5000 msgstr "Affiliazione:"
5002 #: lib/layouts/apa.layout:170
5003 msgid "TwoAffiliations"
5004 msgstr "Due affiliazioni"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:177
5007 msgid "ThreeAffiliations"
5008 msgstr "Tre affiliazioni"
5010 #: lib/layouts/apa.layout:184
5011 msgid "FourAffiliations"
5012 msgstr "Quattro affiliazioni"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5018 #: lib/layouts/apa.layout:205
5020 msgstr "Numero copie"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5025 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5034 #: lib/layouts/apa.layout:233
5035 msgid "Acknowledgements:"
5036 msgstr "Riconoscimenti:"
5038 #: lib/layouts/apa.layout:247
5040 msgstr "Linea grossa"
5042 #: lib/layouts/apa.layout:257
5043 msgid "CenteredCaption"
5044 msgstr "Didascalia centrata"
5046 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5047 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5049 msgstr "Non ha senso!"
5051 #: lib/layouts/apa.layout:277
5053 msgstr "Adatta figura"
5055 #: lib/layouts/apa.layout:283
5057 msgstr "Adatta bitmap"
5059 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5060 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5061 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5062 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5063 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5064 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5065 msgid "Subparagraph"
5066 msgstr "Sottoparagrafo"
5068 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5069 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5070 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5074 #: lib/layouts/apa.layout:390
5076 msgstr "In successione"
5078 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5079 msgid "(\\alph{enumii})"
5080 msgstr "(\\alph{enumii})"
5082 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5086 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5098 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5100 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5102 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5103 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5107 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5113 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5114 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5119 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5124 msgid "Section \\arabic{section}"
5125 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5128 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5129 msgid "\\Alph{section}"
5130 msgstr "\\Alph{section}"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5134 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5138 msgstr "Senza numero"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5141 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5142 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5145 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5146 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5159 msgid "BeginPlainFrame"
5160 msgstr "Fotogramma semplice"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5163 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5164 msgstr "Fotogramma semplice"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5168 msgstr "Ripeti fotogramma"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5171 msgid "Again frame with label"
5172 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5176 msgstr "Fine fotogramma"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5179 msgid "________________________________"
5180 msgstr "________________________________"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5183 msgid "FrameSubtitle"
5184 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5197 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5198 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5201 msgid "ColumnsCenterAligned"
5202 msgstr "Colonne Centrate"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5205 msgid "Columns (center aligned)"
5206 msgstr "Colonne Centrate"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5209 msgid "ColumnsTopAligned"
5210 msgstr "Colonne Allineate"
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5213 msgid "Columns (top aligned)"
5214 msgstr "Colonne Allineate"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5224 msgstr "Sovrapposizioni"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5227 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5228 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5232 msgstr "Sovrastampa"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5236 msgstr "Sovrapposizione"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5240 msgstr "Sovrapposizione"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5247 msgid "Uncovered on slides"
5248 msgstr "Rivelato su slide"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5255 msgid "Only on slides"
5256 msgstr "Solo su slide"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5268 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5269 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5272 msgid "ExampleBlock"
5273 msgstr "Blocco Esempio"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5276 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5277 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5281 msgstr "Blocco Avviso"
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5284 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5285 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5294 msgid "Title (Plain Frame)"
5295 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5303 msgid "InstituteMark"
5304 msgstr "Nota istituto"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5307 msgid "Institute mark"
5308 msgstr "Nota istituto"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5322 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5327 msgid "TitleGraphic"
5328 msgstr "Titolo Grafico"
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5331 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5351 msgstr "Corollario."
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5354 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5365 msgstr "Definizione"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5370 msgstr "Definizione."
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5374 msgstr "Definizioni"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5377 msgid "Definitions."
5378 msgstr "Definizioni."
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5418 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5423 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5424 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5426 msgstr "Dimostrazione"
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5433 msgstr "Dimostrazione."
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5436 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5446 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5449 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5475 msgstr "Nota puntata"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5482 msgid "CharStyle:Alert"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5487 msgstr "Blocco avviso"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5490 msgid "CharStyle:Structure"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5498 msgid "Custom:ArticleMode"
5499 msgstr "Modo articolo"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5506 msgid "Custom:PresentationMode"
5507 msgstr "Modo presentazione"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5510 msgid "Presentation"
5511 msgstr "Presentazione"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5520 msgid "List of Tables"
5521 msgstr "Elenco delle tabelle"
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5529 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5530 msgid "List of Figures"
5531 msgstr "Elenco delle figure"
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5541 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5545 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5546 msgid "ACT \\arabic{act}"
5547 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5549 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5554 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5555 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5563 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5565 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5569 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5570 msgid "Parenthetical"
5571 msgstr "Parentetico"
5573 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5577 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5585 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5588 msgid "Right Address"
5589 msgstr "Indirizzo destro"
5591 #: lib/layouts/chess.layout:35
5595 #: lib/layouts/chess.layout:42
5597 msgstr "Principale:"
5599 #: lib/layouts/chess.layout:60
5603 #: lib/layouts/chess.layout:64
5605 msgstr "Variazione:"
5607 #: lib/layouts/chess.layout:70
5608 msgid "SubVariation"
5609 msgstr "Sottovariazione"
5611 #: lib/layouts/chess.layout:73
5612 msgid "Subvariation:"
5613 msgstr "Sottovariazione:"
5615 #: lib/layouts/chess.layout:79
5616 msgid "SubVariation2"
5617 msgstr "Sottovariazione 2"
5619 #: lib/layouts/chess.layout:82
5620 msgid "Subvariation(2):"
5621 msgstr "Sottovariazione(2):"
5623 #: lib/layouts/chess.layout:88
5624 msgid "SubVariation3"
5625 msgstr "Sottovariazione 3"
5627 #: lib/layouts/chess.layout:91
5628 msgid "Subvariation(3):"
5629 msgstr "Sottovariazione(3):"
5631 #: lib/layouts/chess.layout:97
5632 msgid "SubVariation4"
5633 msgstr "Sottovariazione 4"
5635 #: lib/layouts/chess.layout:100
5636 msgid "Subvariation(4):"
5637 msgstr "Sottovariazione(4):"
5639 #: lib/layouts/chess.layout:106
5640 msgid "SubVariation5"
5641 msgstr "Sottovariazione 5"
5643 #: lib/layouts/chess.layout:109
5644 msgid "Subvariation(5):"
5645 msgstr "Sottovariazione(5):"
5647 #: lib/layouts/chess.layout:116
5651 #: lib/layouts/chess.layout:121
5655 #: lib/layouts/chess.layout:126
5659 #: lib/layouts/chess.layout:130
5660 msgid "[chessboard]"
5661 msgstr "[scacchiera]"
5663 #: lib/layouts/chess.layout:139
5664 msgid "BoardCentered"
5665 msgstr "Tavola centrata"
5667 #: lib/layouts/chess.layout:144
5668 msgid "[centered board]"
5669 msgstr "[tavola centrata]"
5671 #: lib/layouts/chess.layout:154
5675 #: lib/layouts/chess.layout:159
5679 #: lib/layouts/chess.layout:174
5683 #: lib/layouts/chess.layout:179
5687 #: lib/layouts/chess.layout:185
5691 #: lib/layouts/chess.layout:190
5693 msgstr "KnightMove:"
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5700 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5701 msgid "Send To Address"
5702 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5711 msgstr "Mio indirizzo"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5718 msgid "Return address"
5719 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5726 msgid "Postal comment"
5727 msgstr "Commento postale"
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5730 msgid "Postvermerk:"
5731 msgstr "Postvermerk:"
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5744 msgstr "Il tuo riferimento"
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5747 msgid "Ihre Zeichen:"
5748 msgstr "Ihre Zeichen:"
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5753 msgstr "Il mio riferimento"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5756 msgid "Unsere Zeichen:"
5757 msgstr "Unsere Zeichen:"
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5764 msgid "Sachbearbeiter:"
5765 msgstr "Sachbearbeiter:"
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5774 msgid "Unterschrift:"
5775 msgstr "Unterschrift:"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5779 msgstr "In basso a sinistra"
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5782 msgid "Fusszeile(n):"
5783 msgstr "Fusszeile(n):"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5787 msgstr "Codice postale"
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5871 msgid "SenderAddress"
5872 msgstr "Indirizzo mittente"
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5877 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5880 msgid "RetourAdresse"
5881 msgstr "RetourAdresse"
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5889 msgstr "Postvermerk"
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5902 msgstr "La tua posta"
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5905 msgid "IhrSchreiben"
5906 msgstr "IhrSchreiben"
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5910 msgstr "MeinZeichen"
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5913 msgid "Unterschrift"
5914 msgstr "Unterschrift"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgstr "Riferimento"
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5966 msgstr "Testo riassuntivo"
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5994 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
5998 #: lib/layouts/egs.layout:268
6000 msgstr "Titolo LaTeX"
6002 #: lib/layouts/egs.layout:301
6006 #: lib/layouts/egs.layout:310
6010 #: lib/layouts/egs.layout:323
6012 msgstr "Affiliazione:"
6014 #: lib/layouts/egs.layout:345
6018 #: lib/layouts/egs.layout:354
6022 #: lib/layouts/egs.layout:368
6026 #: lib/layouts/egs.layout:378
6028 msgstr "Primo autore"
6030 #: lib/layouts/egs.layout:391
6031 msgid "1st_author_surname:"
6032 msgstr "cognome_primo_autore:"
6034 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6039 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6040 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6044 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6049 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6054 #: lib/layouts/egs.layout:444
6058 #: lib/layouts/egs.layout:457
6059 msgid "reprint_reqs_to:"
6060 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6062 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6064 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6065 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6070 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6072 msgid "Acknowledgement."
6073 msgstr "Riconoscimento."
6075 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6076 msgid "Author Address"
6077 msgstr "Indirizzo autore"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6088 msgid "Author Email"
6089 msgstr "Posta elettronica autore"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6093 msgstr "Posta elettronica:"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6110 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6118 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6121 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6131 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6132 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6134 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6135 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6136 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6149 msgstr "Proposizione"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6152 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6164 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6165 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6166 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6178 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6179 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6180 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6183 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6199 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6203 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6209 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6218 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6219 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6231 msgstr "Osservazione"
6233 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6235 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6237 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6239 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6241 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6254 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6267 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6269 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6278 msgid "Case \\arabic{case}"
6279 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6282 msgid "Titlenotemark"
6283 msgstr "Nota titolo"
6285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6286 msgid "Titlenote mark"
6287 msgstr "Nota titolo"
6289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6290 msgid "Title footnote"
6291 msgstr "Nota al titolo"
6293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6294 msgid "Title footnote:"
6295 msgstr "Nota al titolo:"
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6299 msgstr "Nota autore"
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6303 msgstr "Nota autore"
6305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6306 msgid "Author footnote"
6307 msgstr "Nota all'autore"
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6310 msgid "Author footnote:"
6311 msgstr "Nota all'autore:"
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6314 msgid "CorAuthormark"
6315 msgstr "Nota autore corr."
6317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6318 msgid "CorAuthor mark"
6319 msgstr "Nota autore corr."
6321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6322 msgid "Corresponding author"
6323 msgstr "Autore corrispondente"
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6326 msgid "Corresponding author text:"
6327 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6332 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6333 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6335 msgstr "Parole chiave:"
6337 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6339 msgstr "Parola chiave"
6341 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6344 msgstr "Parole chiave:"
6346 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6350 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6354 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6355 msgid "BulletedItem"
6356 msgstr "Dato puntato"
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6359 msgid "Bulleted Item:"
6360 msgstr "Dato puntato:"
6362 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6366 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6368 msgstr "Inizio del CV"
6370 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6371 msgid "PersonalInfo"
6372 msgstr "Dati Personali"
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6375 msgid "Personal Info"
6376 msgstr "Dati Personali"
6378 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6379 msgid "MotherTongue"
6380 msgstr "Madrelingua"
6382 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6383 msgid "Mother Tongue:"
6384 msgstr "Madrelingua:"
6386 #: lib/layouts/foils.layout:42
6390 #: lib/layouts/foils.layout:61
6391 msgid "ShortFoilhead"
6392 msgstr "Foilhead breve"
6394 #: lib/layouts/foils.layout:67
6395 msgid "Rotatefoilhead"
6396 msgstr "Foilhead ruotato"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:73
6399 msgid "ShortRotatefoilhead"
6400 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6402 #: lib/layouts/foils.layout:82
6404 msgstr "Elenco segnato"
6406 #: lib/layouts/foils.layout:97
6410 #: lib/layouts/foils.layout:101
6412 msgstr "Elenco crociato"
6414 #: lib/layouts/foils.layout:116
6418 #: lib/layouts/foils.layout:160
6420 msgstr "Il mio logo"
6422 #: lib/layouts/foils.layout:168
6424 msgstr "Il mio logo:"
6426 #: lib/layouts/foils.layout:177
6428 msgstr "Restrizione"
6430 #: lib/layouts/foils.layout:181
6431 msgid "Restriction:"
6432 msgstr "Restrizione:"
6434 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6437 msgstr "Intestazione sinistra"
6439 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6440 msgid "Left Header:"
6441 msgstr "Intestazione sinistra:"
6443 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6445 msgid "Right Header"
6446 msgstr "Intestazione destra"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6449 msgid "Right Header:"
6450 msgstr "Intestazione destra:"
6452 #: lib/layouts/foils.layout:201
6453 msgid "Right Footer"
6454 msgstr "Piè pagina destro"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:205
6457 msgid "Right Footer:"
6458 msgstr "Piè pagina destro:"
6460 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6465 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6470 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6472 msgid "Corollary #."
6473 msgstr "Corollario #."
6475 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6476 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6477 msgid "Proposition #."
6478 msgstr "Proposizione #."
6480 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6482 msgid "Definition #."
6483 msgstr "Definizione #."
6485 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6490 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6495 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6499 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6502 msgstr "Corollario*"
6504 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6506 msgid "Proposition*"
6507 msgstr "Proposizione*"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6510 msgid "Proposition."
6511 msgstr "Proposizione."
6513 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6516 msgstr "Definizione*"
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6552 msgid "RetourAdresse:"
6553 msgstr "RetourAdresse:"
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6556 msgid "MeinZeichen:"
6557 msgstr "MeinZeichen:"
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6561 msgstr "IhrZeichen:"
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6564 msgid "IhrSchreiben:"
6565 msgstr "IhrSchreiben:"
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6585 msgstr "Posta elettronica"
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6589 msgstr "Posta elettronica:"
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6651 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6659 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6663 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6676 msgid "ReturnAddress:"
6677 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6681 msgstr "Il mio riferimento:"
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6685 msgstr "Il tuo riferimento:"
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6689 msgstr "La tua posta:"
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6697 msgstr "Codice bancario"
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6701 msgstr "Codice bancario:"
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6705 msgstr "Accredito bancario"
6707 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6708 msgid "BankAccount:"
6709 msgstr "Accredito bancario:"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6712 msgid "PostalComment"
6713 msgstr "Commento postale"
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Commento postale:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6720 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6728 msgstr "Riferimento:"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6741 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6808 msgstr "IndirizzoRigaA"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6811 msgid "AddressRowA:"
6812 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6816 msgstr "IndirizzoRigaB"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6819 msgid "AddressRowB:"
6820 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6824 msgstr "IndirizzoRigaC"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6827 msgid "AddressRowC:"
6828 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6832 msgstr "IndirizzoRigaD"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6835 msgid "AddressRowD:"
6836 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6840 msgstr "IndirizzoRigaE"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6843 msgid "AddressRowE:"
6844 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6848 msgstr "IndirizzoRigaF"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6851 msgid "AddressRowF:"
6852 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6855 msgid "TelephoneRowA"
6856 msgstr "TelefonoRigaA"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6859 msgid "TelephoneRowA:"
6860 msgstr "TelefonoRigaA:"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6863 msgid "TelephoneRowB"
6864 msgstr "TelefonoRigaB"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6867 msgid "TelephoneRowB:"
6868 msgstr "TelefonoRigaB:"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6871 msgid "TelephoneRowC"
6872 msgstr "TelefonoRigaC"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6875 msgid "TelephoneRowC:"
6876 msgstr "TelefonoRigaC:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6879 msgid "TelephoneRowD"
6880 msgstr "TelefonoRigaD"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6883 msgid "TelephoneRowD:"
6884 msgstr "TelefonoRigaD:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6887 msgid "TelephoneRowE"
6888 msgstr "TelefonoRigaE"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6891 msgid "TelephoneRowE:"
6892 msgstr "TelefonoRigaE:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6895 msgid "TelephoneRowF"
6896 msgstr "TelefonoRigaF"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6899 msgid "TelephoneRowF:"
6900 msgstr "TelefonoRigaF:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6903 msgid "InternetRowA"
6904 msgstr "InternetRigaA"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6907 msgid "InternetRowA:"
6908 msgstr "InternetRigaA:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6911 msgid "InternetRowB"
6912 msgstr "InternetRigaB"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6915 msgid "InternetRowB:"
6916 msgstr "InternetRigaB:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6919 msgid "InternetRowC"
6920 msgstr "InternetRigaC"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6923 msgid "InternetRowC:"
6924 msgstr "InternetRigaC:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6927 msgid "InternetRowD"
6928 msgstr "InternetRigaD"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6931 msgid "InternetRowD:"
6932 msgstr "InternetRigaD:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6935 msgid "InternetRowE"
6936 msgstr "InternetRigaE"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6939 msgid "InternetRowE:"
6940 msgstr "InternetRigaE:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6943 msgid "InternetRowF"
6944 msgstr "InternetRigaF"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6947 msgid "InternetRowF:"
6948 msgstr "InternetRigaF:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6956 msgstr "BancaRigaA:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6964 msgstr "BancaRigaB:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6972 msgstr "BancaRigaC:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6980 msgstr "BancaRigaD:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6988 msgstr "BancaRigaE:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6996 msgstr "BancaRigaF:"
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7000 msgstr "Asserzione #."
7002 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7004 msgstr "Osservazioni"
7006 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7008 msgstr "Osservazioni #."
7010 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7012 msgstr "Dimostrazione:"
7014 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7022 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7024 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7026 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7030 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7034 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7039 msgid "(continuing)"
7040 msgstr "(continuare)"
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7044 msgstr "Transizione"
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7048 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7055 msgid "INTERCUT WITH:"
7056 msgstr "INTERCUT CON:"
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7060 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7067 msgid "TheoremTemplate"
7068 msgstr "Modello di teorema"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7079 msgid "Corollary #:"
7080 msgstr "Corollario #:"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7083 msgid "Proposition #:"
7084 msgstr "Proposizione #:"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7087 msgid "Conjecture #:"
7088 msgstr "Congettura #:"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7091 msgid "Criterion #:"
7092 msgstr "Criterio #:"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7112 msgid "Definition #:"
7113 msgstr "Definizione #:"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7129 msgid "Condition #:"
7130 msgstr "Condizione #:"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7134 msgstr "Problema #:"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7137 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7148 msgstr "Esercizio #:"
7150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7152 msgstr "Osservazione #:"
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7156 msgstr "Asserzione #:"
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7173 msgstr "Notazione #:"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7181 msgstr "Sommario---"
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7184 msgid "Index Terms---"
7185 msgstr "Voci d'indice---"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7196 msgid "BiographyNoPhoto"
7197 msgstr "Biografia senza foto"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7201 msgstr "Nota a piè pagina"
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7205 msgstr "Intestazioni"
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7208 msgid "Classification Codes"
7209 msgstr "Codici Classificazione"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7212 msgid "Definition \\thedefinition."
7213 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7220 msgid "Step \\thestep."
7221 msgstr "Passo \\thestep."
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7224 msgid "Example \\theexample."
7225 msgstr "Esempio \\theexample."
7227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7228 msgid "Remark \\theremark."
7229 msgstr "Osservazione \\theremark."
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7232 msgid "Notation \\thenotation."
7233 msgstr "Notazione \\thenotation."
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7236 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7237 msgid "Theorem \\thetheorem."
7238 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7241 msgid "Corollary \\thecorollary."
7242 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7245 msgid "Lemma \\thelemma."
7246 msgstr "Lemma \\thelemma."
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7249 msgid "Proposition \\theproposition."
7250 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7254 msgstr "Proposizione"
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7257 msgid "Prop \\theprop."
7258 msgstr "Prop \\theprop."
7260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7261 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7271 msgid "Question \\thequestion."
7272 msgstr "Domanda \\thequestion."
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7275 msgid "Claim \\theclaim."
7276 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7279 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7280 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7283 msgid "Appendices Section"
7284 msgstr "Sezione Appendici"
7286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7287 msgid "--- Appendices ---"
7288 msgstr "-- Appendici --"
7290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7291 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7292 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7294 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7298 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7302 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7306 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7310 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7314 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7318 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7322 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7323 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7324 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7326 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7330 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7331 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7332 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7334 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7339 msgid "submit to paper:"
7340 msgstr "sottoposto a:"
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7343 msgid "Bibliography (plain)"
7344 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7346 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7347 msgid "Bibliography heading"
7348 msgstr "Intestazione bibliografica"
7350 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7356 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7358 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7360 msgstr "Commissione"
7362 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7364 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7367 msgid "AddressForOffprints"
7368 msgstr "Indirizzo per estratti"
7370 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7371 msgid "Address for Offprints:"
7372 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7375 msgid "RunningTitle"
7376 msgstr "Titolo corrente"
7378 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7380 msgid "Running title:"
7381 msgstr "Titolo corrente:"
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7384 msgid "RunningAuthor"
7385 msgstr "Autore corrente"
7387 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7388 msgid "Running author:"
7389 msgstr "Autore corrente:"
7391 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7393 msgstr "Posta elettronica:"
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7396 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7398 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7403 msgid "Running LaTeX Title"
7404 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7406 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7408 msgstr "Titolo Indice generale"
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7412 msgstr "Titolo Indice generale:"
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7415 msgid "Author Running"
7416 msgstr "Autore corrente"
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7419 msgid "Author Running:"
7420 msgstr "Autore Corrente:"
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7424 msgstr "Autore indice generale"
7426 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7428 msgstr "Autore indice generale:"
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7438 msgstr "Asserzione."
7440 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7441 msgid "Conjecture #."
7442 msgstr "Congettura #."
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7450 msgstr "Esercizio #."
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7458 msgstr "Problema #."
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7466 msgstr "Proprietà #."
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7474 msgstr "Osservazione #."
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7480 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7482 msgstr "Soluzione #."
7484 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7489 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7490 msgid "Chapterprecis"
7491 msgstr "Sommario del capitolo"
7493 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7497 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7499 msgstr "Titolo poema"
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7503 msgstr "Titolo poema*"
7505 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7513 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7519 msgstr "Elenco puntato"
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7523 msgstr "Elenco puntato:"
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7527 msgstr "Voce doppia"
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7530 msgid "Double Item:"
7531 msgstr "Voce doppia:"
7533 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7537 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7541 #: lib/layouts/paper.layout:141
7543 msgstr "Sottotitolo"
7545 #: lib/layouts/paper.layout:152
7547 msgstr "Istituzione"
7549 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7550 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7560 msgstr "Fine Lucido"
7562 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7566 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7568 msgstr "Lucido Esteso"
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7572 msgstr "Lucido Vuoto"
7574 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7575 msgid "Empty slide:"
7576 msgstr "Lucido vuoto:"
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7579 msgid "\\arabic{section}"
7580 msgstr "\\arabic{section}"
7582 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7583 msgid "ItemizeType1"
7584 msgstr "PuntatoTipo1"
7586 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7587 msgid "EnumerateType1"
7588 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7590 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7591 msgid "List of Algorithms"
7592 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7594 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7595 msgid "\\thechapter"
7596 msgstr "\\thechapter"
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7602 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7606 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7608 msgstr "Ingredienti"
7610 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7611 msgid "Ingredients:"
7612 msgstr "Ingredienti:"
7614 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7618 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7619 msgid "AltAffiliation"
7620 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7624 msgstr "Ringraziamenti:"
7626 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7627 msgid "Electronic Address:"
7628 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7631 msgid "acknowledgments"
7632 msgstr "riconoscimenti"
7634 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7635 msgid "PACS number:"
7636 msgstr "Numero PACS:"
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7641 msgstr "Etichettatura"
7643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7669 msgid "Backaddress:"
7670 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7674 msgstr "Indirizzo speciale"
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7677 msgid "Specialmail:"
7678 msgstr "Indirizzo speciale:"
7680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7695 msgstr "Vostro riferimento"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7699 msgstr "Vostro riferimento:"
7701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7703 msgstr "Vostra lettera"
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7706 msgid "Your letter of:"
7707 msgstr "Vostra lettera del:"
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7711 msgstr "Nostro riferimento"
7713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7715 msgstr "Nostro riferimento:"
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7722 msgid "Customer no.:"
7723 msgstr "Numero cliente:"
7725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7730 msgid "Invoice no.:"
7731 msgstr "Numero fattura:"
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7735 msgstr "Indirizzo successivo"
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7738 msgid "Next Address:"
7739 msgstr "Indirizzo successivo:"
7741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7742 msgid "Post Scriptum:"
7743 msgstr "Post Scriptum:"
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7746 msgid "Sender Name:"
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7750 msgid "Sender Address:"
7751 msgstr "Indirizzo mittente:"
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7754 msgid "Sender Phone:"
7755 msgstr "Telefono mittente:"
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7763 msgstr "Fax mittente:"
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7770 msgid "Sender E-Mail:"
7771 msgstr "Email mittente:"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7775 msgstr "URL mittente:"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7787 msgstr "Fine lettera"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7790 msgid "End of letter"
7791 msgstr "Fine della lettera"
7793 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7794 msgid "LandscapeSlide"
7795 msgstr "Lucido orizzontale"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7798 msgid "Landscape Slide:"
7799 msgstr "Lucido orizzontale:"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7802 msgid "PortraitSlide"
7803 msgstr "Lucido verticale"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7806 msgid "Portrait Slide:"
7807 msgstr "Lucido verticale:"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7815 msgstr "Fine Lucido"
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7830 msgid "[List Of Slides]"
7831 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7838 msgid "[Slide Contents]"
7839 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7846 msgid "[Progress Contents]"
7847 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7852 msgstr "Congettura*"
7854 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7858 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7862 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7863 msgid "Subjectclass"
7864 msgstr "Classe soggetto"
7866 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7867 msgid "AMS subject classifications:"
7868 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7876 msgstr "Conferenza:"
7878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7879 msgid "CopyrightYear"
7880 msgstr "Anno del copyright"
7882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7883 msgid "Copyright year:"
7884 msgstr "Anno del copyright:"
7886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7887 msgid "Copyrightdata"
7888 msgstr "Dati copyright"
7890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7891 msgid "Copyright data:"
7892 msgstr "Dati copyright:"
7894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7902 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7906 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7910 #: lib/layouts/slides.layout:105
7912 msgstr "Nuovo lucido:"
7914 #: lib/layouts/slides.layout:127
7916 msgstr "Sovrapposizione"
7918 #: lib/layouts/slides.layout:142
7919 msgid "New Overlay:"
7920 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7922 #: lib/layouts/slides.layout:182
7924 msgstr "Nuova nota:"
7926 #: lib/layouts/slides.layout:207
7927 msgid "InvisibleText"
7928 msgstr "Testo invisibile"
7930 #: lib/layouts/slides.layout:214
7931 msgid "<Invisible Text Follows>"
7932 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7934 #: lib/layouts/slides.layout:231
7936 msgstr "Testo visibile"
7938 #: lib/layouts/slides.layout:238
7939 msgid "<Visible Text Follows>"
7940 msgstr "<Segue testo visibile>"
7942 #: lib/layouts/spie.layout:53
7944 msgstr "Informazioni autore"
7946 #: lib/layouts/spie.layout:65
7948 msgstr "Informazioni autore:"
7950 #: lib/layouts/spie.layout:78
7954 #: lib/layouts/spie.layout:93
7955 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7956 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7958 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7960 msgstr "Posta elettronica:"
7962 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7963 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7964 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7967 msgid "Element:Firstname"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7975 msgid "Element:Fname"
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7983 msgid "Element:Surname"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7992 msgid "Element:Filename"
7995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7996 msgid "Element:Literal"
7999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8005 msgid "Element:Emph"
8006 msgstr "Enfatizzato"
8008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8013 msgid "Element:Abbrev"
8016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8021 msgid "Element:Citation-number"
8022 msgstr "Numero citazione"
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8090 msgstr "Intestazione"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8106 msgstr "Rivista AGU"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8122 msgstr "Volume AGU:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8126 msgstr "Edizione AGU"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8138 msgstr "Voci d'indice"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8146 msgstr "Voce d'indice"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8154 msgstr "Termine incrociato"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8170 msgstr "Nota supplementare"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8178 msgstr "Cita (altro)"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8182 msgstr "Cita (altro):"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8186 msgstr "Revisionato"
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8190 msgstr "Revisionato:"
8192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8194 msgstr "Indenta (linea)"
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8198 msgstr "Indenta (linea):"
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8209 msgid "Published-online:"
8210 msgstr "Pubblicato in linea:"
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8221 msgid "Posting-order"
8222 msgstr "Ordine registrazione"
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8225 msgid "Posting-order:"
8226 msgstr "Ordine registrazione:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8234 msgstr "Pagine AGU:"
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8262 msgstr "Gruppo di dati"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8266 msgstr "Gruppo di dati:"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8269 msgid "Element:ISSN"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8277 msgid "Element:CODEN"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8285 msgid "Element:SS-Code"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8293 msgid "Element:SS-Title"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8301 msgid "Element:CCC-Code"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8309 msgid "Element:Code"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8317 msgid "Element:Dscr"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8325 msgid "Element:Keyword"
8326 msgstr "Parola chiave"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8329 msgid "Element:Orgdiv"
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8337 msgid "Element:Orgname"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8345 msgid "Element:Street"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8349 msgid "Element:City"
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8357 msgid "Element:State"
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8361 msgid "Element:Postcode"
8362 msgstr "Codice postale"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8366 msgstr "Codice postale"
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8369 msgid "Element:Country"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8376 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8385 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8387 msgstr "Codice CCC:"
8389 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8391 msgstr "Id. articolo"
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8395 msgstr "Id. articolo:"
8397 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8399 msgstr "Indirizzo autore"
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8402 msgid "Author Address:"
8403 msgstr "Indirizzo autore:"
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8407 msgstr "Commento interlinea"
8409 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8410 msgid "Slug Comment:"
8411 msgstr "Commento interlinea:"
8413 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8417 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8421 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8422 msgid "Table Caption"
8423 msgstr "Didascalia tabella"
8425 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8426 msgid "TableCaption"
8427 msgstr "Didascalia tabella:"
8429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8430 msgid "Current Address"
8431 msgstr "Indirizzo attuale"
8433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8434 msgid "Current address:"
8435 msgstr "Indirizzo attuale:"
8437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8438 msgid "E-mail address:"
8439 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8442 msgid "Key words and phrases:"
8443 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8447 msgstr "Dedicatorio"
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8459 msgstr "Traduttore:"
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8463 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8466 msgid "Element:Directory"
8469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8474 msgid "Element:Email"
8477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8478 msgid "Element:KeyCombo"
8481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8486 msgid "Element:KeyCap"
8489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8494 msgid "Element:GuiMenu"
8497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8502 msgid "Element:GuiMenuItem"
8503 msgstr "GuiMenuItem"
8505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8507 msgstr "GuiMenuItem"
8509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8510 msgid "Element:GuiButton"
8513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8518 msgid "Element:MenuChoice"
8521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8530 msgid "Subparagraph*"
8531 msgstr "Sottoparagrafo*"
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8535 msgstr "Gruppo autore"
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8538 msgid "RevisionHistory"
8539 msgstr "Cronologia revisione"
8541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8542 msgid "Revision History"
8543 msgstr "Cronologia revisione"
8545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8550 msgid "RevisionRemark"
8551 msgstr "Commento revisione"
8553 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8557 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8558 #: lib/layouts/sweave.module:38
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8599 msgid "\\alph{paragraph}."
8600 msgstr "\\alph{paragraph}."
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8604 msgstr "Aggiungi parte"
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8608 msgstr "Aggiungi capitolo"
8610 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8612 msgstr "Aggiungi sezione"
8614 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8616 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8618 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8620 msgstr "Aggiungi sezione*"
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8624 msgstr "Minisezione"
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8636 msgstr "Titolo di testa"
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8639 msgid "Uppertitleback"
8640 msgstr "Titolo precedente superiore"
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8643 msgid "Lowertitleback"
8644 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8648 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8651 msgid "Captionabove"
8652 msgstr "Didascalia superiore"
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8655 msgid "Captionbelow"
8656 msgstr "Didascalia inferiore"
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8662 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8672 msgid "\\Roman{part}"
8673 msgstr "\\Roman{part}"
8675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8676 msgid "\\arabic{enumi}."
8677 msgstr "\\arabic{enumi}."
8679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8681 msgid "\\alph{enumii}."
8682 msgstr "(\\alph{enumii})"
8684 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8685 msgid "\\roman{enumiii}."
8686 msgstr "\\roman{enumiii}."
8688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8689 msgid "\\Alph{enumiv}."
8690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8702 msgstr "Nota a piè pagina"
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8709 msgid "Note:Comment"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8722 msgstr "Nota di LyX"
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8725 msgid "Note:Greyedout"
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8733 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8753 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8762 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8768 msgstr "Sfondo colorato"
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8795 msgid "Info:shortcut"
8796 msgstr "Info:scorciatoia"
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8799 msgid "Info:shortcuts"
8800 msgstr "Info:scorciatoie"
8802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8803 msgid "--Separator--"
8804 msgstr "--Separatore--"
8806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8807 msgid "--- Separate Environment ---"
8808 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\thepart"
8814 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8815 msgid "Chapter \\thechapter"
8816 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8819 msgid "Appendix \\thechapter"
8820 msgstr "Appendice \\thechapter"
8822 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8824 msgstr "Intestazione"
8826 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8827 msgid "Headnote (optional):"
8828 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8831 msgid "Corr Author:"
8832 msgstr "Autore corr.:"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8843 msgid "Corollary \\thetheorem."
8844 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8847 msgid "Lemma \\thetheorem."
8848 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8851 msgid "Proposition \\thetheorem."
8852 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8855 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8856 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8859 msgid "Fact \\thetheorem."
8860 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8863 msgid "Definition \\thetheorem."
8864 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8867 msgid "Example \\thetheorem."
8868 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8871 msgid "Problem \\thetheorem."
8872 msgstr "Problema \\thetheorem."
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8875 msgid "Exercise \\thetheorem."
8876 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8879 msgid "Remark \\thetheorem."
8880 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8883 msgid "Claim \\thetheorem."
8884 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8900 msgstr "Osservazione*"
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8904 msgstr "Asserzione*"
8906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8908 msgstr "Congettura."
8910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8924 msgstr "Osservazione."
8926 #: lib/layouts/braille.module:2
8930 #: lib/layouts/braille.module:6
8932 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8935 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8938 #: lib/layouts/braille.module:22
8939 msgid "Braille (default)"
8940 msgstr "Braille (default)"
8942 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8946 #: lib/layouts/braille.module:45
8947 msgid "Braille (textsize)"
8948 msgstr "Braille (textsize)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:68
8951 msgid "Braille (dots on)"
8952 msgstr "Braille (dots on)"
8954 #: lib/layouts/braille.module:83
8955 msgid "Braille_dots_on"
8956 msgstr "Braille_dots_on"
8958 #: lib/layouts/braille.module:92
8959 msgid "Braille (dots off)"
8960 msgstr "Braille (dots off)"
8962 #: lib/layouts/braille.module:107
8963 msgid "Braille_dots_off"
8964 msgstr "Braille_dots_off"
8966 #: lib/layouts/braille.module:116
8967 msgid "Braille (mirror on)"
8968 msgstr "Braille (mirror on)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:131
8971 msgid "Braille_mirror_on"
8972 msgstr "Braille_mirror_on"
8974 #: lib/layouts/braille.module:140
8975 msgid "Braille (mirror off)"
8976 msgstr "Braille (mirror off)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:155
8979 msgid "Braille_mirror_off"
8980 msgstr "Braille_mirror_off"
8982 #: lib/layouts/braille.module:163
8984 msgstr "Casella braille"
8986 #: lib/layouts/braille.module:167
8988 msgstr "Casella braille"
8990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8992 msgstr "Note finali"
8994 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8996 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8997 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8999 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
9000 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9003 msgid "Custom:Endnote"
9004 msgstr "Note finali"
9006 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9010 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9012 msgstr "Note a piede alla fine"
9014 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9016 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9017 "where you want the endnotes to appear."
9019 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
9020 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9022 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9026 #: lib/layouts/hanging.module:6
9028 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9029 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9032 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
9033 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
9034 "righe successive sono indentate."
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9038 msgstr "Linguistica"
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9046 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
9047 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
9048 "di esempio linguistic.lyx."
9050 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9051 msgid "Numbered Example (multiline)"
9052 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9054 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9060 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9062 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9066 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9068 msgstr "Sottoesempio"
9070 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9072 msgstr "Sottoesempio:"
9074 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9075 msgid "Custom:Glosse"
9078 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9082 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9086 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9090 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9091 msgid "CharStyle:Expression"
9092 msgstr "Espressione"
9094 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9098 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9099 msgid "CharStyle:Concepts"
9102 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9106 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9107 msgid "CharStyle:Meaning"
9108 msgstr "Significato"
9110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9112 msgstr "significato"
9114 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9118 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9119 msgid "List of Tableaux"
9120 msgstr "Elenco dei tableau"
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9123 msgid "Logical Markup"
9124 msgstr "Marcatura logica"
9126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9131 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
9134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9135 msgid "CharStyle:Noun"
9138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9143 msgid "CharStyle:Emph"
9144 msgstr "Enfatizzato"
9146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9148 msgstr "enfatizzato"
9150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9151 msgid "CharStyle:Strong"
9154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9159 msgid "CharStyle:Code"
9162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9167 msgid "Minimalistic"
9168 msgstr "Minimalistico"
9170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9173 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9175 #: lib/layouts/noweb.module:2
9177 msgid "Noweb literate programming"
9179 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
9181 #: lib/layouts/noweb.module:5
9182 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9185 #: lib/layouts/sweave.module:2
9186 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9189 #: lib/layouts/sweave.module:5
9191 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9195 #: lib/layouts/sweave.module:16
9199 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9204 #: lib/layouts/sweave.module:42
9206 msgid "Sweave Options"
9207 msgstr "Opzioni per LaTeX"
9209 #: lib/layouts/sweave.module:43
9212 msgstr "Caratteri schermo"
9214 #: lib/layouts/sweave.module:62
9216 msgid "S/R expression"
9217 msgstr "Espress&ione regolare"
9219 #: lib/layouts/sweave.module:63
9224 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9225 msgid "Sweave Input File"
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9230 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9237 "in both starred and non-starred forms."
9239 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
9240 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
9241 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia "
9242 "nella forma asteriscata che non asteriscata."
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9245 msgid "Criterion \\thetheorem."
9246 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9258 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9265 msgid "Axiom \\thetheorem."
9266 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9277 msgid "Condition \\thetheorem."
9278 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9282 msgstr "Condizione*"
9284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9286 msgstr "Condizione."
9288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9289 msgid "Note \\thetheorem."
9290 msgstr "Nota \\thetheorem."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9301 msgid "Notation \\thetheorem."
9302 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9313 msgid "Summary \\thetheorem."
9314 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9325 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9326 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9329 msgid "Acknowledgement*"
9330 msgstr "Riconoscimento*"
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9338 msgstr "Conclusione"
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9342 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9346 msgstr "Conclusione*"
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9350 msgstr "Conclusione."
9352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9361 msgid "Assumption \\thetheorem."
9362 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9366 msgstr "Assunzione*"
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9370 msgstr "Assunzione."
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9373 msgid "Question \\thetheorem."
9374 msgstr "Questione \\thetheorem."
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9384 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9385 msgid "Theorems (AMS)"
9386 msgstr "Teoremi (AMS)"
9388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9390 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9391 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9392 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9393 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9395 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
9396 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
9397 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9398 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9402 msgid "Theorems (By Chapter)"
9403 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9407 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9408 "that provide a chapter environment."
9410 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
9411 "che forniscono un ambiente capitolo."
9413 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9414 msgid "Theorems (By Section)"
9415 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9417 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9418 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9419 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9422 msgid "Theorems (Starred)"
9423 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9427 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9428 "using the extended AMS machinery."
9430 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
9431 "l'apparato AMS esteso."
9433 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9436 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9437 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9439 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
9440 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
9441 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
9442 "(ordinati per ...)\"."
9444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9445 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9462 msgid "English (USA)"
9463 msgstr "Inglese (USA)"
9466 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9467 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9470 msgid "Arabic (Arabi)"
9471 msgstr "Arabo (Arabi)"
9473 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9478 msgid "German (Austria, old spelling)"
9479 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9482 msgid "German (Austria)"
9483 msgstr "Tedesco (Austria)"
9487 msgstr "Indonesiano"
9502 msgid "Portuguese (Brazil)"
9503 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9510 msgid "English (UK)"
9511 msgstr "Inglese (UK)"
9518 msgid "English (Canada)"
9519 msgstr "Inglese (Canada)"
9522 msgid "French (Canada)"
9523 msgstr "Francese (Canada)"
9530 msgid "Chinese (simplified)"
9531 msgstr "Cinese (semplificato)"
9534 msgid "Chinese (traditional)"
9535 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9582 msgid "German (old spelling)"
9583 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9590 msgid "German (Switzerland)"
9591 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
9593 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9599 msgid "Greek (polytonic)"
9600 msgstr "Greco (politonico)"
9602 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9612 msgstr "Interlingua"
9627 msgid "Japanese (CJK)"
9628 msgstr "Giapponese (CJK)"
9651 msgid "Lower Sorbian"
9652 msgstr "Serbo meridionale"
9668 msgstr "Neonorvegese"
9688 msgstr "Lappone del nord"
9699 msgid "Serbian (Latin)"
9700 msgstr "Serbo (latino)"
9715 msgid "Spanish (Mexico)"
9716 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9722 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9724 msgstr "Thailandese"
9735 msgid "Upper Sorbian"
9747 msgid "Unicode (utf8)"
9748 msgstr "Unicode (utf8)"
9751 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9752 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9755 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9756 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9759 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9760 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9763 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9764 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9767 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9768 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9771 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9772 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9775 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9776 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9779 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9780 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9783 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9784 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9788 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9791 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9792 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9795 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9796 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9799 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9800 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9803 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9804 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9807 msgid "DOS (CP 437)"
9808 msgstr "DOS (CP 437)"
9811 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9812 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9815 msgid "Western European (CP 850)"
9816 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9819 msgid "Central European (CP 852)"
9820 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9823 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9824 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9827 msgid "Western European (CP 858)"
9828 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9831 msgid "Hebrew (CP 862)"
9832 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9835 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9836 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9839 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9840 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9843 msgid "Central European (CP 1250)"
9844 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9847 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9848 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9851 msgid "Western European (CP 1252)"
9852 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9854 #: lib/encodings:101
9855 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9856 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9858 #: lib/encodings:105
9859 msgid "Arabic (CP 1256)"
9860 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9862 #: lib/encodings:108
9863 msgid "Baltic (CP 1257)"
9864 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9866 #: lib/encodings:111
9867 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9868 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9870 #: lib/encodings:114
9871 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9872 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9874 #: lib/encodings:117
9875 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9876 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9878 #: lib/encodings:120
9879 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9880 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9882 #: lib/encodings:145
9883 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9884 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9886 #: lib/encodings:149
9887 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9888 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9890 #: lib/encodings:153
9891 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9892 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9894 #: lib/encodings:157
9895 msgid "Korean (EUC-KR)"
9896 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9898 #: lib/encodings:161
9899 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9900 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9902 #: lib/encodings:165
9903 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9904 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9906 #: lib/encodings:169
9907 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9908 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9910 #: lib/encodings:176
9911 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9912 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9914 #: lib/encodings:178
9915 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9916 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9918 #: lib/encodings:180
9919 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9920 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9922 #: lib/encodings:187
9923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9924 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9926 #: lib/encodings:192
9927 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9928 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9930 #: lib/encodings:196
9934 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9938 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9942 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9944 msgstr "Inserisci|I"
9946 #: lib/ui/classic.ui:35
9948 msgstr "Struttura|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9954 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9958 #: lib/ui/classic.ui:38
9960 msgstr "Documenti|D"
9962 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9966 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9970 #: lib/ui/classic.ui:48
9971 msgid "New from Template...|T"
9972 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9974 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9978 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9982 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9986 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9987 msgid "Save As...|A"
9988 msgstr "Salva come...|m"
9990 #: lib/ui/classic.ui:54
9992 msgstr "Ripristina|R"
9994 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9995 msgid "Version Control|V"
9996 msgstr "Controllo versione|v"
9998 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10002 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10006 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10008 msgstr "Stampa...|p"
10010 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10014 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10018 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10019 msgid "Register...|R"
10020 msgstr "Registrazione...|g"
10022 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10023 msgid "Check In Changes...|I"
10024 msgstr "Registra modifiche...|i"
10026 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10027 msgid "Check Out for Edit|O"
10028 msgstr "Estrai per modifica|m"
10030 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10031 msgid "Revert to Repository Version|R"
10032 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10034 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10035 msgid "Undo Last Check In|U"
10036 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10038 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10039 msgid "Show History...|H"
10040 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10042 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10043 msgid "Custom...|C"
10044 msgstr "Personalizzato...|z"
10046 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10050 #: lib/ui/classic.ui:91
10054 #: lib/ui/classic.ui:93
10058 #: lib/ui/classic.ui:94
10062 #: lib/ui/classic.ui:95
10066 #: lib/ui/classic.ui:96
10067 msgid "Paste External Selection|x"
10068 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10070 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10071 msgid "Find & Replace...|F"
10072 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10074 #: lib/ui/classic.ui:100
10076 msgstr "Tabulare|b"
10078 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10080 msgstr "Matematica|M"
10082 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10083 msgid "Spellchecker...|S"
10084 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10086 #: lib/ui/classic.ui:105
10087 msgid "Thesaurus..."
10088 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10090 #: lib/ui/classic.ui:106
10091 msgid "Statistics...|i"
10092 msgstr "Statistiche...|S"
10094 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10095 msgid "Check TeX|h"
10096 msgstr "Controlla TeX|n"
10098 #: lib/ui/classic.ui:108
10099 msgid "Change Tracking|g"
10100 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10102 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10103 msgid "Preferences...|P"
10104 msgstr "Preferenze...|P"
10106 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10107 msgid "Reconfigure|R"
10108 msgstr "Riconfigura|R"
10110 #: lib/ui/classic.ui:115
10111 msgid "Selection as Lines|L"
10112 msgstr "Seleziona come linee|l"
10114 #: lib/ui/classic.ui:116
10115 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10116 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10118 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10119 msgid "Multicolumn|M"
10120 msgstr "Multicolonna|M"
10122 #: lib/ui/classic.ui:122
10124 msgstr "Linea in alto|a"
10126 #: lib/ui/classic.ui:123
10127 msgid "Line Bottom|B"
10128 msgstr "Linea in basso|b"
10130 #: lib/ui/classic.ui:124
10131 msgid "Line Left|L"
10132 msgstr "Linea sinistra|s"
10134 #: lib/ui/classic.ui:125
10135 msgid "Line Right|R"
10136 msgstr "Linea destra|d"
10138 #: lib/ui/classic.ui:127
10139 msgid "Alignment|i"
10140 msgstr "Allineamento|n"
10142 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10144 msgstr "Aggiungi riga|r"
10146 #: lib/ui/classic.ui:130
10147 msgid "Delete Row|w"
10148 msgstr "Elimina riga|g"
10150 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10152 msgstr "Copia riga"
10154 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10156 msgstr "Scambia righe"
10158 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10159 msgid "Add Column|u"
10160 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10162 #: lib/ui/classic.ui:135
10163 msgid "Delete Column|D"
10164 msgstr "Elimina colonna|E"
10166 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10167 msgid "Copy Column"
10168 msgstr "Copia colonna"
10170 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10171 msgid "Swap Columns"
10172 msgstr "Scambia colonne"
10174 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10176 msgstr "Sinistra|S"
10178 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10180 msgstr "Centrato|C"
10182 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10186 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10188 msgstr "Superiore|u"
10190 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10192 msgstr "Centrale|a"
10194 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10196 msgstr "Inferiore|I"
10198 #: lib/ui/classic.ui:159
10199 msgid "Toggle Numbering|N"
10200 msgstr "Commuta numerazione|n"
10202 #: lib/ui/classic.ui:160
10203 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10204 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10206 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10207 msgid "Change Limits Type|L"
10208 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10210 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10211 msgid "Change Formula Type|F"
10212 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10214 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10215 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10216 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10218 #: lib/ui/classic.ui:168
10219 msgid "Alignment|A"
10220 msgstr "Allineamento|A"
10222 #: lib/ui/classic.ui:170
10224 msgstr "Aggiungi riga|r"
10226 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10227 msgid "Delete Row|D"
10228 msgstr "Elimina riga|g"
10230 #: lib/ui/classic.ui:175
10231 msgid "Add Column|C"
10232 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10234 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10235 msgid "Delete Column|e"
10236 msgstr "Elimina colonna|E"
10238 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10240 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10242 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10244 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10246 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10248 msgstr "Limiti a lato|l"
10250 #: lib/ui/classic.ui:188
10254 #: lib/ui/classic.ui:189
10258 #: lib/ui/classic.ui:190
10259 msgid "Mathematica"
10260 msgstr "Mathematica"
10262 #: lib/ui/classic.ui:192
10263 msgid "Maple, simplify"
10264 msgstr "Maple, simplify"
10266 #: lib/ui/classic.ui:193
10267 msgid "Maple, factor"
10268 msgstr "Maple, factor"
10270 #: lib/ui/classic.ui:194
10271 msgid "Maple, evalm"
10272 msgstr "Maple, evalm"
10274 #: lib/ui/classic.ui:195
10275 msgid "Maple, evalf"
10276 msgstr "Maple, evalf"
10278 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10280 msgid "Inline Formula|I"
10281 msgstr "Formula in linea|i"
10283 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10284 msgid "Displayed Formula|D"
10285 msgstr "Formula centrata|o"
10287 #: lib/ui/classic.ui:201
10288 msgid "Eqnarray Environment|q"
10289 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10291 #: lib/ui/classic.ui:202
10292 msgid "Align Environment|A"
10293 msgstr "Contesto align|a"
10295 #: lib/ui/classic.ui:203
10296 msgid "AlignAt Environment"
10297 msgstr "Contesto alignat"
10299 #: lib/ui/classic.ui:204
10300 msgid "Flalign Environment|F"
10301 msgstr "Contesto flalign|f"
10303 #: lib/ui/classic.ui:207
10304 msgid "Gather Environment"
10305 msgstr "Contesto gather"
10307 #: lib/ui/classic.ui:208
10308 msgid "Multline Environment"
10309 msgstr "Contesto multline"
10311 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10313 msgstr "Matematica|M"
10315 #: lib/ui/classic.ui:216
10316 msgid "Special Character|S"
10317 msgstr "Carattere speciale|s"
10319 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10320 msgid "Citation...|C"
10321 msgstr "Citazione...|C"
10323 #: lib/ui/classic.ui:218
10324 msgid "Cross-reference...|r"
10325 msgstr "Riferimento...|R"
10327 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10329 msgstr "Etichetta...|E"
10331 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10333 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10335 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10336 msgid "Marginal Note|M"
10337 msgstr "Nota a margine|a"
10339 #: lib/ui/classic.ui:222
10340 msgid "Short Title"
10341 msgstr "Titolo breve"
10343 #: lib/ui/classic.ui:223
10344 msgid "Index Entry|I"
10345 msgstr "Voce d'indice|i"
10347 #: lib/ui/classic.ui:224
10348 msgid "Nomenclature Entry"
10349 msgstr "Voce di nomenclatura"
10351 #: lib/ui/classic.ui:225
10355 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10359 #: lib/ui/classic.ui:227
10360 msgid "Lists & TOC|O"
10361 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10363 #: lib/ui/classic.ui:229
10365 msgstr "Codice TeX|T"
10367 #: lib/ui/classic.ui:230
10369 msgstr "Minipagina"
10371 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10372 msgid "Graphics...|G"
10373 msgstr "Immagine...|g"
10375 #: lib/ui/classic.ui:232
10376 msgid "Tabular Material...|b"
10377 msgstr "Tabelle...|b"
10379 #: lib/ui/classic.ui:233
10381 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10383 #: lib/ui/classic.ui:235
10384 msgid "Include File...|d"
10385 msgstr "Includi file...|d"
10387 #: lib/ui/classic.ui:236
10388 msgid "Insert File|e"
10389 msgstr "Inserisci file|f"
10391 #: lib/ui/classic.ui:237
10392 msgid "External Material...|x"
10393 msgstr "Materiale esterno...|l"
10395 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10396 msgid "Symbols...|b"
10397 msgstr "Simboli...|l"
10399 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10400 msgid "Superscript|S"
10401 msgstr "Soprascritto|S"
10403 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10404 msgid "Subscript|u"
10405 msgstr "Sottoscritto|c"
10407 #: lib/ui/classic.ui:244
10408 msgid "Hyphenation Point|P"
10409 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10411 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10412 msgid "Protected Hyphen|y"
10413 msgstr "Trattino protetto|T"
10415 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10416 msgid "Ligature Break|k"
10417 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10419 #: lib/ui/classic.ui:247
10420 msgid "Protected Space|r"
10421 msgstr "Spazio protetto|e"
10423 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10424 msgid "Inter-word Space|w"
10425 msgstr "Spazio tra parole|p"
10427 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10429 msgid "Thin Space|T"
10430 msgstr "Spazio sottile|t"
10432 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10433 msgid "Horizontal Space...|o"
10434 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10436 #: lib/ui/classic.ui:251
10437 msgid "Vertical Space..."
10438 msgstr "Spazio verticale..."
10440 #: lib/ui/classic.ui:252
10441 msgid "Line Break|L"
10442 msgstr "Interruzione di linea|l"
10444 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10448 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10449 msgid "End of Sentence|E"
10450 msgstr "Punto di fine frase|f"
10452 #: lib/ui/classic.ui:255
10453 msgid "Protected Dash|D"
10454 msgstr "Trattino protetto"
10456 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10457 msgid "Breakable Slash|a"
10458 msgstr "Barra spezzabile|z"
10460 #: lib/ui/classic.ui:257
10461 msgid "Single Quote|Q"
10462 msgstr "Virgolette semplici|V"
10464 #: lib/ui/classic.ui:258
10465 msgid "Ordinary Quote|O"
10466 msgstr "Virgolette normali|n"
10468 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10469 msgid "Menu Separator|M"
10470 msgstr "Separatore menù|m"
10472 #: lib/ui/classic.ui:260
10473 msgid "Horizontal Line"
10474 msgstr "Linea orizzontale"
10476 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10478 msgstr "Interruzione di pagina"
10480 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10481 msgid "Display Formula|D"
10482 msgstr "Formula centrata|o"
10484 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10486 msgid "Eqnarray Environment|E"
10487 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10489 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10491 msgid "AMS align Environment|a"
10492 msgstr "Contesto align AMS|a"
10494 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10496 msgid "AMS alignat Environment|t"
10497 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10499 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10501 msgid "AMS flalign Environment|f"
10502 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10504 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10506 msgid "AMS gather Environment|g"
10507 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10509 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10511 msgid "AMS multline Environment|m"
10512 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10514 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10515 msgid "Array Environment|y"
10516 msgstr "Contesto vettore|v"
10518 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10519 msgid "Cases Environment|C"
10520 msgstr "Contesto casi|c"
10522 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10523 msgid "Split Environment|S"
10524 msgstr "Dividi contesto|D"
10526 #: lib/ui/classic.ui:280
10527 msgid "Font Change|o"
10528 msgstr "Cambio carattere|b"
10530 #: lib/ui/classic.ui:284
10531 msgid "Math Normal Font"
10532 msgstr "Carattere matematico normale"
10534 #: lib/ui/classic.ui:286
10535 msgid "Math Calligraphic Family"
10536 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10538 #: lib/ui/classic.ui:287
10539 msgid "Math Fraktur Family"
10540 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10542 #: lib/ui/classic.ui:288
10543 msgid "Math Roman Family"
10544 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10546 #: lib/ui/classic.ui:289
10547 msgid "Math Sans Serif Family"
10548 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10550 #: lib/ui/classic.ui:291
10551 msgid "Math Bold Series"
10552 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10554 #: lib/ui/classic.ui:293
10555 msgid "Text Normal Font"
10556 msgstr "Carattere normale di testo"
10558 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10559 msgid "Text Roman Family"
10560 msgstr "Famiglia romana di testo"
10562 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10563 msgid "Text Sans Serif Family"
10564 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10566 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10567 msgid "Text Typewriter Family"
10568 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10570 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10571 msgid "Text Bold Series"
10572 msgstr "Serie grassetta di testo"
10574 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10575 msgid "Text Medium Series"
10576 msgstr "Serie media di testo"
10578 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10579 msgid "Text Italic Shape"
10580 msgstr "Forma corsiva di testo"
10582 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10583 msgid "Text Small Caps Shape"
10584 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10586 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10587 msgid "Text Slanted Shape"
10588 msgstr "Forma obliqua di testo"
10590 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10591 msgid "Text Upright Shape"
10592 msgstr "Forma dritta di testo"
10594 #: lib/ui/classic.ui:310
10595 msgid "Floatflt Figure"
10596 msgstr "Figura floatflt"
10598 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10599 msgid "Table of Contents|C"
10600 msgstr "Indice generale|g"
10602 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10603 msgid "Index List|I"
10604 msgstr "Indice analitico|I"
10606 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10607 msgid "Nomenclature|N"
10608 msgstr "Nomenclatura|N"
10610 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10612 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10614 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10615 msgid "LyX Document...|X"
10616 msgstr "Documento di LyX...|X"
10618 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10619 msgid "Plain Text...|T"
10620 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10622 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10624 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10626 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10627 msgid "Track Changes|T"
10628 msgstr "Attivato|t"
10630 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10631 msgid "Merge Changes...|M"
10632 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10634 #: lib/ui/classic.ui:330
10635 msgid "Accept All Changes|A"
10636 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10638 #: lib/ui/classic.ui:331
10639 msgid "Reject All Changes|R"
10640 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10642 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10643 msgid "Show Changes in Output|S"
10644 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10646 #: lib/ui/classic.ui:339
10647 msgid "Character...|C"
10648 msgstr "Carattere...|C"
10650 #: lib/ui/classic.ui:340
10651 msgid "Paragraph...|P"
10652 msgstr "Paragrafo...|P"
10654 #: lib/ui/classic.ui:341
10655 msgid "Document...|D"
10656 msgstr "Documento...|D"
10658 #: lib/ui/classic.ui:342
10659 msgid "Tabular...|T"
10660 msgstr "Tabella...|b"
10662 #: lib/ui/classic.ui:344
10663 msgid "Emphasize Style|E"
10664 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10666 #: lib/ui/classic.ui:345
10667 msgid "Noun Style|N"
10668 msgstr "Stile sostantivo|n"
10670 #: lib/ui/classic.ui:346
10671 msgid "Bold Style|B"
10672 msgstr "Stile grassetto|g"
10674 #: lib/ui/classic.ui:349
10675 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10676 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10678 #: lib/ui/classic.ui:350
10679 msgid "Increase Environment Depth|i"
10680 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10682 #: lib/ui/classic.ui:351
10683 msgid "Start Appendix Here|S"
10684 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10686 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10687 msgid "Build Program|B"
10688 msgstr "Compila il programma|C"
10690 #: lib/ui/classic.ui:361
10692 msgstr "Aggiorna output|A"
10694 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10695 msgid "LaTeX Log|L"
10696 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10698 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10702 #: lib/ui/classic.ui:365
10703 msgid "TeX Information|X"
10704 msgstr "Informazioni TeX|X"
10706 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10707 msgid "Next Note|N"
10708 msgstr "Nota successiva|N"
10710 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10711 msgid "Go to Label|L"
10712 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10714 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10715 msgid "Bookmarks|B"
10716 msgstr "Segnalibri|S"
10718 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10719 msgid "Save Bookmark 1|S"
10720 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10722 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10723 msgid "Save Bookmark 2"
10724 msgstr "Salva segnalibro 2"
10726 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10727 msgid "Save Bookmark 3"
10728 msgstr "Salva segnalibro 3"
10730 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10731 msgid "Save Bookmark 4"
10732 msgstr "Salva segnalibro 4"
10734 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10735 msgid "Save Bookmark 5"
10736 msgstr "Salva segnalibro 5"
10738 #: lib/ui/classic.ui:390
10739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10740 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10742 #: lib/ui/classic.ui:391
10743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10744 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10746 #: lib/ui/classic.ui:392
10747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10748 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10750 #: lib/ui/classic.ui:393
10751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10752 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10754 #: lib/ui/classic.ui:394
10755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10756 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10758 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10759 msgid "Introduction|I"
10760 msgstr "Introduzione|I"
10762 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10764 msgstr "Tutorial|T"
10766 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10767 msgid "User's Guide|U"
10768 msgstr "Guida utente|G"
10770 #: lib/ui/classic.ui:412
10771 msgid "Extended Features|E"
10772 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
10774 #: lib/ui/classic.ui:413
10775 msgid "Embedded Objects|m"
10776 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10778 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10779 msgid "Customization|C"
10780 msgstr "Personalizzazione|P"
10782 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10783 msgid "LaTeX Configuration|L"
10784 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10786 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10787 msgid "About LyX|X"
10788 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10790 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10792 msgstr "Informazioni su LyX"
10794 #: lib/ui/classic.ui:426
10795 msgid "Preferences..."
10796 msgstr "Preferenze..."
10798 #: lib/ui/classic.ui:427
10800 msgstr "Chiudi LyX"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10803 msgid "Aligned Environment|l"
10804 msgstr "Contesto aligned|l"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10807 msgid "AlignedAt Environment|v"
10808 msgstr "Contesto alignedat|e"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10811 msgid "Gathered Environment|h"
10812 msgstr "Contesto gathered|h"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10815 msgid "Delimiters...|r"
10816 msgstr "Delimitatori...|r"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10819 msgid "Matrix...|x"
10820 msgstr "Matrice..."
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10827 msgid "AMS Environment|A"
10828 msgstr "Contesto AMS|A"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10831 msgid "Number whole Formula|N"
10832 msgstr "Formula numerata|n"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Numera questa riga|r"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10839 msgid "Equation Label|L"
10840 msgstr "Etichetta equazione|E"
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10844 msgid "Copy as Reference|R"
10845 msgstr "Copia come riferimento|C"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10848 msgid "Split Cell|C"
10849 msgstr "Dividi cella|c"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10853 msgstr "Inserisci|s"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10856 msgid "Add Line Above|o"
10857 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10860 msgid "Add Line Below|B"
10861 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10864 msgid "Delete Line Above|D"
10865 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10868 msgid "Delete Line Below|e"
10869 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10872 msgid "Add Line to Left"
10873 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10876 msgid "Add Line to Right"
10877 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 msgid "Delete Line to Left"
10881 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10884 msgid "Delete Line to Right"
10885 msgstr "Cancella linea a destra"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10889 msgid "Show Math Toolbar"
10890 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10894 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10895 msgstr "Barra pannelli matematici"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10899 msgid "Show Table Toolbar"
10900 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10903 msgid "Next Cross-Reference|N"
10904 msgstr "Riferimento successivo|s"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10907 msgid "Go to Label|G"
10908 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10911 msgid "<reference>|r"
10912 msgstr "<riferimento>|f"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10915 msgid "(<reference>)|e"
10916 msgstr "(<riferimento>)|e"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10920 msgstr "<pagina>|p"
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10923 msgid "on page <page>|o"
10924 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10927 msgid "<reference> on page <page>|f"
10928 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10931 msgid "Formatted reference|t"
10932 msgstr "Riferimento formattato|t"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10948 msgid "Settings...|S"
10949 msgstr "Impostazioni...|z"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10953 msgstr "Torna indietro|i"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10956 msgid "Copy as Reference|C"
10957 msgstr "Copia come riferimento|C"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10960 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10961 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
10966 msgid "Open Inset|O"
10967 msgstr "Apri inserto|o"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
10972 msgid "Close Inset|C"
10973 msgstr "Chiudi inserto|C"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
10979 msgid "Dissolve Inset|D"
10980 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10983 msgid "Toggle Label|L"
10984 msgstr "Commuta etichetta|C"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10987 msgid "Frameless|l"
10988 msgstr "Senza cornice|z"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10991 msgid "Simple frame|f"
10992 msgstr "Cornice semplice|C"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10995 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10996 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10999 msgid "Oval, thin|a"
11000 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11003 msgid "Oval, thick|v"
11004 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11007 msgid "Drop Shadow|w"
11008 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11011 msgid "Shaded background|b"
11012 msgstr "Sfondo colorato|f"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11015 msgid "Double frame|u"
11016 msgstr "Cornice doppia|p"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11020 msgstr "Nota di LyX|N"
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11024 msgstr "Commento|C"
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11027 msgid "Greyed Out|G"
11028 msgstr "Sbiadita|S"
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11031 msgid "Horiz. Phantom"
11032 msgstr "Fantasma orizz."
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11035 msgid "Vert. Phantom"
11036 msgstr "Fantasma vert."
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11039 msgid "Interword Space|w"
11040 msgstr "Spazio tra parole|l"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11043 msgid "Protected Space|o"
11044 msgstr "Spazio protetto|S"
11046 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11047 msgid "Negative Thin Space|N"
11048 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11050 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11051 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11052 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11055 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11056 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11059 msgid "Quad Space|Q"
11060 msgstr "Un quadratone|q"
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11063 msgid "Double Quad Space|u"
11064 msgstr "Due quadratoni|u"
11066 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11067 msgid "Horizontal Fill|F"
11068 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11071 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11072 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11075 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11076 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11079 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11080 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11083 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11084 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11087 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11088 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11091 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11092 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11096 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11099 msgid "Custom Length|C"
11100 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11103 msgid "Medium Space|M"
11104 msgstr "Spazio medio|m"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11107 msgid "Thick Space|h"
11108 msgstr "Spazio spesso|s"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11111 msgid "Negative Medium Space|u"
11112 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11114 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11115 msgid "Negative Thick Space|i"
11116 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11120 msgstr "Salto predefinito|d"
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11123 msgid "SmallSkip|S"
11124 msgstr "Salto piccolo|c"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11128 msgstr "Salto medio|e"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11132 msgstr "Salto grande|g"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11136 msgstr "Riempimento verticale|v"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11140 msgstr "Personalizzato|P"
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11143 msgid "Settings...|e"
11144 msgstr "Impostazioni...|I"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11156 msgstr "Testuale|T"
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11159 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11160 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11167 msgid "Edit included file...|E"
11168 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11172 msgstr "Nuova pagina|g"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11175 msgid "Page Break|a"
11176 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11179 msgid "Clear Page|C"
11180 msgstr "Azzera pagina|e"
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11183 msgid "Clear Double Page|D"
11184 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11187 msgid "Ragged Line Break|R"
11188 msgstr "A capo semplice|m"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11191 msgid "Justified Line Break|J"
11192 msgstr "A capo giustificato|f"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11202 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11208 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11213 msgid "Paste Recent|e"
11214 msgstr "Incolla recenti|e"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11217 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11218 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11221 msgid "Move Paragraph Up|o"
11222 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11225 msgid "Move Paragraph Down|v"
11226 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11229 msgid "Promote Section|r"
11230 msgstr "Promuovi sezione|m"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11233 msgid "Demote Section|m"
11234 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11237 msgid "Move Section down|d"
11238 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11241 msgid "Move Section up|u"
11242 msgstr "Sposta sezione su|s"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11245 msgid "Insert Short Title|T"
11246 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11250 msgid "Accept Change|c"
11251 msgstr "Accetta modifica|A"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11255 msgid "Reject Change|j"
11256 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11259 msgid "Apply Last Text Style|A"
11260 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11263 msgid "Text Style|S"
11264 msgstr "Stile testo|l"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11267 msgid "Paragraph Settings...|P"
11268 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11271 msgid "Fullscreen Mode"
11272 msgstr "Modo schermo intero"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11276 msgid "Append Argument"
11277 msgstr "Aggiungi argomento"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11281 msgid "Remove Last Argument"
11282 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11286 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11287 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11291 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11292 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11296 msgid "Insert Optional Argument"
11297 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11301 msgid "Remove Optional Argument"
11302 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11306 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11307 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11311 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11312 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11316 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11317 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11321 msgid "Edit externally...|x"
11322 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11326 msgstr "Linea superiore|p"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11329 msgid "Bottom Line|B"
11330 msgstr "Linea inferiore|n"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11333 msgid "Left Line|L"
11334 msgstr "Linea sinistra|L"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11337 msgid "Right Line|R"
11338 msgstr "Linea destra|t"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11342 msgstr "Copia riga"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11345 msgid "Copy Column|p"
11346 msgstr "Copia colonna"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11349 msgid "Activate Branch|A"
11350 msgstr "Attiva ramo|A"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11353 msgid "Deactivate Branch|e"
11354 msgstr "Disattiva ramo|D"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11357 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11359 "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11363 msgid "All Indexes|A"
11364 msgstr "Tutti gli indici|T"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11368 msgstr "Sottoindice|c"
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11371 msgid "Reject Change|R"
11372 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11376 msgid "Promote Section|P"
11377 msgstr "Promuovi sezione|m"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11381 msgid "Demote Section|D"
11382 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11386 msgid "Move Section Up|U"
11387 msgstr "Sposta sezione su|s"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11391 msgid "Move Section Down|w"
11392 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11396 msgid "Select Section|S"
11397 msgstr "Selezione, per linee|S"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11401 msgstr "Documento|D"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11405 msgstr "Strumenti|t"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11408 msgid "New from Template...|m"
11409 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11412 msgid "Open Recent|t"
11413 msgstr "Apri recenti|t"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11417 msgstr "Salva tutto|l"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11420 msgid "Revert to Saved|R"
11421 msgstr "Ripristina il salvato"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11424 msgid "New Window|W"
11425 msgstr "Nuova finestra|f"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11428 msgid "Close Window|d"
11429 msgstr "Chiudi finestra|d"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11436 msgid "Paste Special"
11437 msgstr "Incolla speciale|s"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11441 msgstr "Seleziona tutto"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11444 msgid "Find LyX...|X"
11445 msgstr "Trova LyX...|X"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11452 msgid "Rows & Columns|C"
11453 msgstr "Righe e colonne|c"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11456 msgid "Increase List Depth|I"
11457 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11460 msgid "Decrease List Depth|D"
11461 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11464 msgid "Dissolve Inset|l"
11465 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11468 msgid "TeX Code Settings...|C"
11469 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11472 msgid "Float Settings...|a"
11473 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11477 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11480 msgid "Note Settings...|N"
11481 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11484 msgid "Phantom Settings...|h"
11485 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11488 msgid "Branch Settings...|B"
11489 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11492 msgid "Box Settings...|x"
11493 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11496 msgid "Index Entry Settings...|y"
11497 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11500 msgid "Index Settings...|x"
11501 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11504 msgid "Listings Settings...|g"
11505 msgstr "Impostazioni listati...|l"
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11508 msgid "Table Settings...|a"
11509 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11512 msgid "Plain Text|T"
11513 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11517 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11520 msgid "Selection|S"
11521 msgstr "Selezione, per linee|S"
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11524 msgid "Selection, Join Lines|i"
11525 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11529 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11532 msgid "Paste As PDF"
11533 msgstr "Incolla come PDF"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11536 msgid "Paste As PNG"
11537 msgstr "Incolla come PNG"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11540 msgid "Paste As JPEG"
11541 msgstr "Incolla come JPEG"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11544 msgid "Dissolve CharStyle"
11545 msgstr "Rimuovi stile"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11548 msgid "Customized...|C"
11549 msgstr "Personalizzato...|z"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11552 msgid "Capitalize|a"
11553 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11556 msgid "Uppercase|U"
11557 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11560 msgid "Lowercase|L"
11561 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11565 msgstr "Superiore|u"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11569 msgstr "Centrale|a"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11573 msgstr "Inferiore|f"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11576 msgid "Macro Definition"
11577 msgstr "Definizioni macro|m"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11580 msgid "Text Style|T"
11581 msgstr "Stile testo|t"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11584 msgid "Add Line Above|A"
11585 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11588 msgid "Math Normal Font|N"
11589 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11592 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11593 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11596 msgid "Math Fraktur Family|F"
11597 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11600 msgid "Math Roman Family|R"
11601 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11604 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11605 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11608 msgid "Math Bold Series|B"
11609 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11612 msgid "Text Normal Font|T"
11613 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11624 msgid "Mathematica|a"
11625 msgstr "Mathematica|a"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11628 msgid "Maple, simplify|s"
11629 msgstr "Maple, simplify|s"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11632 msgid "Maple, factor|f"
11633 msgstr "Maple, factor|f"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11636 msgid "Maple, evalm|e"
11637 msgstr "Maple, evalm|e"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11640 msgid "Maple, evalf|v"
11641 msgstr "Maple, evalf|v"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11644 msgid "Open All Insets|O"
11645 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11648 msgid "Close All Insets|C"
11649 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11652 msgid "Unfold Math Macro"
11653 msgstr "Apri macro matematica"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11656 msgid "Fold Math Macro"
11657 msgstr "Chiudi macro matematica"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11660 msgid "View Source|S"
11661 msgstr "Mostra sorgente|s"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11665 msgid "View Output|V"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11670 msgid "Update Output|U"
11671 msgstr "date (uscita)"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11674 msgid "View Master Document|M"
11675 msgstr "Mostra documento padre|p"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11678 msgid "Update Master Document|a"
11679 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11682 msgid "View (other formats)|f"
11683 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11686 msgid "Update (other formats)|p"
11687 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11690 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11691 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11694 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11695 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11698 msgid "Close Tab Group|G"
11699 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11702 msgid "Fullscreen|l"
11703 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11707 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11710 msgid "Special Character|p"
11711 msgstr "Carattere speciale|s"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11714 msgid "Formatting|o"
11715 msgstr "Formattazione|z"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11718 msgid "List / TOC|i"
11719 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11723 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11730 msgid "Custom insets"
11731 msgstr "Inserti personalizzati"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11738 msgid "Box[[Menu]]"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11742 msgid "Cross-Reference...|R"
11743 msgstr "Riferimento...|R"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11747 msgstr "Didascalia|D"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11750 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11751 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11755 msgstr "Tabella...|b"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11758 msgid "Hyperlink|k"
11759 msgstr "Ipercollegamento"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11762 msgid "Short Title|S"
11763 msgstr "Titolo breve|l"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11767 msgstr "Codice TeX|X"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11770 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11771 msgstr "Listato di programma"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11778 msgid "Ordinary Quote|Q"
11779 msgstr "Virgolette normali|V"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11782 msgid "Single Quote|S"
11783 msgstr "Virgolette semplici|s"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11786 msgid "Phonetic Symbols|P"
11787 msgstr "Simboli fonetici|b"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11790 msgid "Protected Space|P"
11791 msgstr "Spazio protetto|a"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11794 msgid "Horizontal Line|L"
11795 msgstr "Linea orizzontale|n"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11798 msgid "Vertical Space...|V"
11799 msgstr "Spazio verticale...|v"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11802 msgid "Hyphenation Point|H"
11803 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11806 msgid "Numbered Formula|N"
11807 msgstr "Formula numerata|n"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11810 msgid "Figure Wrap Float|F"
11811 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11814 msgid "Table Wrap Float|T"
11815 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11818 msgid "External Material...|M"
11819 msgstr "Materiale esterno...|s"
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11822 msgid "Child Document...|d"
11823 msgstr "Documento figlio...|D"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11827 msgstr "Commento|C"
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11830 msgid "Change Tracking|C"
11831 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11834 msgid "Start Appendix Here|A"
11835 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11838 msgid "Save in Bundled Format|F"
11839 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11842 msgid "Compressed|m"
11843 msgstr "Compresso|C"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11846 msgid "Accept Change|A"
11847 msgstr "Accetta modifica|A"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11850 msgid "Accept All Changes|c"
11851 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11854 msgid "Reject All Changes|e"
11855 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11858 msgid "Next Change|C"
11859 msgstr "Modifica successiva|M"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11862 msgid "Next Cross-Reference|R"
11863 msgstr "Riferimento successivo|R"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11866 msgid "Clear Bookmarks|C"
11867 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11870 msgid "Navigate Back|B"
11871 msgstr "Torna indietro|i"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11874 msgid "Thesaurus...|T"
11875 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11878 msgid "Statistics...|a"
11879 msgstr "Statistiche...|a"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11882 msgid "TeX Information|I"
11883 msgstr "Informazioni TeX|X"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11886 msgid "Additional Features|F"
11887 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11890 msgid "Embedded Objects|O"
11891 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11894 msgid "Shortcuts|S"
11895 msgstr "Scorciatoie|S"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11898 msgid "LyX Functions|y"
11899 msgstr "Funzioni LyX|F"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11902 msgid "Specific Manuals|p"
11903 msgstr "Manuali specifici|a"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11906 msgid "Linguistics Manual|L"
11907 msgstr "Linguistica|L"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11910 msgid "Braille Manual|B"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11914 msgid "XY-pic Manual|X"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11918 msgid "Multicolumn Manual|M"
11919 msgstr "Multicolonne|M"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11922 msgid "New document"
11923 msgstr "Nuovo documento"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11926 msgid "Open document"
11927 msgstr "Apri documento "
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11930 msgid "Save document"
11931 msgstr "Salva documento"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11934 msgid "Print document"
11935 msgstr "Stampa documento"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11938 msgid "Check spelling"
11939 msgstr "Controlla dizione"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11950 msgid "Find and replace"
11951 msgstr "Trova e sostituisci"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11954 msgid "Navigate back"
11955 msgstr "Torna indietro"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11958 msgid "Toggle emphasis"
11959 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11962 msgid "Toggle noun"
11963 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11967 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11970 msgid "Insert math"
11971 msgstr "Inserisci matematica"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11974 msgid "Insert graphics"
11975 msgstr "Inserisci immagine"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11978 msgid "Insert table"
11979 msgstr "Inserisci tabella"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11982 msgid "Toggle Outline"
11983 msgstr "Commuta profilo del documento"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11986 msgid "Toggle Math Toolbar"
11987 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11990 msgid "Toggle Table Toolbar"
11991 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11998 msgid "Numbered list"
11999 msgstr "Elenco numerato"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12002 msgid "Itemized list"
12003 msgstr "Elenco puntato"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12006 msgid "Increase depth"
12007 msgstr "Aumenta rientro"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12010 msgid "Decrease depth"
12011 msgstr "Riduci rientro"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12014 msgid "Insert figure float"
12015 msgstr "Inserisci figura flottante"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12018 msgid "Insert table float"
12019 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12022 msgid "Insert label"
12023 msgstr "Inserisci etichetta"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12026 msgid "Insert cross-reference"
12027 msgstr "Inserisci riferimento"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12030 msgid "Insert citation"
12031 msgstr "Inserisci citazione"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12034 msgid "Insert index entry"
12035 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12038 msgid "Insert nomenclature entry"
12039 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12042 msgid "Insert footnote"
12043 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12046 msgid "Insert margin note"
12047 msgstr "Inserisci nota a margine"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12050 msgid "Insert note"
12051 msgstr "Inserisci nota"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12055 msgstr "Inserisci casella"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12058 msgid "Insert Hyperlink"
12059 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12062 msgid "Insert TeX code"
12063 msgstr "Inserisci codice TeX"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12066 msgid "Insert math macro"
12067 msgstr "Inserisci macro matematica"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12070 msgid "Include file"
12071 msgstr "Includi file"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12075 msgstr "Stile testo"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12078 msgid "Paragraph settings"
12079 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12083 msgstr "Aggiungi riga"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12087 msgstr "Aggiungi colonna"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12091 msgstr "Elimina riga"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12094 msgid "Delete column"
12095 msgstr "Elimina colonna"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12098 msgid "Set top line"
12099 msgstr "Seleziona linea superiore"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12102 msgid "Set bottom line"
12103 msgstr "Imposta linea inferiore"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12106 msgid "Set left line"
12107 msgstr "Imposta linea sinistra"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12110 msgid "Set right line"
12111 msgstr "Imposta linea destra"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12114 msgid "Set border lines"
12115 msgstr "Imposta bordi"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12118 msgid "Set all lines"
12119 msgstr "Imposta tutte le linee"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12122 msgid "Unset all lines"
12123 msgstr "Togli tutte le linee"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12127 msgstr "Allinea a sinistra"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12130 msgid "Align center"
12131 msgstr "Allinea al centro"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12134 msgid "Align right"
12135 msgstr "Allinea a destra"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12139 msgstr "Allineamento superiore"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12142 msgid "Align middle"
12143 msgstr "Allineamento centrale"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12146 msgid "Align bottom"
12147 msgstr "Allineamento inferiore"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12150 msgid "Rotate cell"
12151 msgstr "Ruota cella"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12154 msgid "Rotate table"
12155 msgstr "Ruota tabella"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12158 msgid "Set multi-column"
12159 msgstr "Imposta multicolonna"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12163 msgstr "Matematica"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12166 msgid "Set display mode"
12167 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12171 msgstr "Sottoscritto"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12174 msgid "Superscript"
12175 msgstr "Soprascritto"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12178 msgid "Insert square root"
12179 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12182 msgid "Insert root"
12183 msgstr "Inserisci radice"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12186 msgid "Insert standard fraction"
12187 msgstr "Inserisci frazione standard"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12191 msgstr "Inserisci somma"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12194 msgid "Insert integral"
12195 msgstr "Inserisci integrale"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12198 msgid "Insert product"
12199 msgstr "Inserisci prodotto"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12203 msgstr "Inserisci ( )"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12207 msgstr "Inserisci [ ]"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12211 msgstr "Inserisci { }"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12214 msgid "Insert delimiters"
12215 msgstr "Inserisci delimitatori"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12218 msgid "Insert matrix"
12219 msgstr "Inserisci matrice"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12222 msgid "Insert cases environment"
12223 msgstr "Inserisci contesto casi"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12226 msgid "Toggle Math Panels"
12227 msgstr "Barra pannelli matematici"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12230 msgid "Math Macros"
12231 msgstr "Macro matematica"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12234 msgid "Command Buffer"
12235 msgstr "Linea di comando"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12238 msgid "Review[[Toolbar]]"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12242 msgid "Track changes"
12243 msgstr "Tracciamento modifiche"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12246 msgid "Show changes in output"
12247 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12250 msgid "Next change"
12251 msgstr "Modifica successiva"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12254 msgid "Accept change inside selection"
12255 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12258 msgid "Reject change inside selection"
12259 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12262 msgid "Merge changes"
12263 msgstr "Incorpora modifiche"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12266 msgid "Accept all changes"
12267 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12270 msgid "Reject all changes"
12271 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12275 msgstr "Nota successiva"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12278 msgid "View/Update"
12279 msgstr "Vista/Aggiorna"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12290 msgid "View Master Document"
12291 msgstr "Mostra documento padre"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12294 msgid "Update Master Document"
12295 msgstr "Aggiorna documento padre"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12298 msgid "View Other Formats"
12299 msgstr "Mostra altri formati"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12302 msgid "Update Other Formats"
12303 msgstr "Aggiorna altri formati"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12306 msgid "Version Control"
12307 msgstr "Controllo versione"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12311 msgstr "Registrazione"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12314 msgid "Check-out for edit"
12315 msgstr "Estrai per modifica"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12318 msgid "Check-in changes"
12319 msgstr "Registra modifiche"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12322 msgid "View revision log"
12323 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12326 msgid "Revert changes"
12327 msgstr "Rigetta modifiche"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12330 msgid "Math Panels"
12331 msgstr "Pannelli matematici"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12334 msgid "Math Spacings"
12335 msgstr "Spaziature matematiche"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12488 msgstr "Spaziature"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12491 msgid "Thin space\t\\,"
12492 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12495 msgid "Medium space\t\\:"
12496 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12499 msgid "Thick space\t\\;"
12500 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12503 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12504 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12507 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12508 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12511 msgid "Negative space\t\\!"
12512 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12515 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12516 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12519 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12520 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12523 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12524 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12531 msgid "Square root\t\\sqrt"
12532 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12535 msgid "Other root\t\\root"
12536 msgstr "Altra radice\t\\root"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12539 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12540 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12543 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12544 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12547 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12548 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12551 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12552 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12555 msgid "Standard\t\\frac"
12556 msgstr "Standard\t\\frac"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12559 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12560 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12563 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12564 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12567 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12568 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12571 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12572 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12575 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12576 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12579 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12580 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12583 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12584 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12587 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12588 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12591 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12592 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12595 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12596 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12599 msgid "Binomial\t\\binom"
12600 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12603 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12604 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12607 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12608 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12611 msgid "Roman\t\\mathrm"
12612 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12615 msgid "Bold\t\\mathbf"
12616 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12619 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12620 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12623 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12624 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12627 msgid "Italic\t\\mathit"
12628 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12631 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12632 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12635 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12636 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12639 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12640 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12643 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12644 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12648 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12671 msgid "Frame Decorations"
12672 msgstr "Decorazioni"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12731 msgid "overleftarrow"
12732 msgstr "overleftarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12735 msgid "overrightarrow"
12736 msgstr "overrightarrow"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12739 msgid "overleftrightarrow"
12740 msgstr "overleftrightarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12752 msgstr "underbrace"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12755 msgid "underleftarrow"
12756 msgstr "underleftarrow"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12759 msgid "underrightarrow"
12760 msgstr "underrightarrow"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12763 msgid "underleftrightarrow"
12764 msgstr "underleftrightarrow"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12780 msgstr "rightarrow"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12791 msgid "updownarrow"
12792 msgstr "updownarrow"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12795 msgid "leftrightarrow"
12796 msgstr "leftrightarrow"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12804 msgstr "Rightarrow"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12815 msgid "Updownarrow"
12816 msgstr "Updownarrow"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12819 msgid "Leftrightarrow"
12820 msgstr "Leftrightarrow"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12823 msgid "Longleftrightarrow"
12824 msgstr "Longleftrightarrow"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12827 msgid "Longleftarrow"
12828 msgstr "Longleftarrow"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12831 msgid "Longrightarrow"
12832 msgstr "Longrightarrow"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12835 msgid "longleftrightarrow"
12836 msgstr "longleftrightarrow"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12839 msgid "longleftarrow"
12840 msgstr "longleftarrow"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12843 msgid "longrightarrow"
12844 msgstr "longrightarrow"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12847 msgid "leftharpoondown"
12848 msgstr "leftharpoondown"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12851 msgid "rightharpoondown"
12852 msgstr "rightharpoondown"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12860 msgstr "longmapsto"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12871 msgid "leftharpoonup"
12872 msgstr "leftharpoonup"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12875 msgid "rightharpoonup"
12876 msgstr "rightharpoonup"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12879 msgid "hookleftarrow"
12880 msgstr "hookleftarrow"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12883 msgid "hookrightarrow"
12884 msgstr "hookrightarrow"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12895 msgid "rightleftharpoons"
12896 msgstr "rightleftharpoons"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12927 msgid "bigtriangleup"
12928 msgstr "bigtriangleup"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12943 msgid "bigtriangledown"
12944 msgstr "bigtriangledown"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12959 msgid "triangleright"
12960 msgstr "triangleright"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12975 msgid "triangleleft"
12976 msgstr "triangleleft"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13128 msgstr "sqsubseteq"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13132 msgstr "sqsupseteq"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13192 msgstr "varepsilon"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13331 msgid "Miscellaneous"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13435 msgid "diamondsuit"
13436 msgstr "diamondsuit"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13451 msgid "textrm \\AA"
13452 msgstr "textrm \\AA"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13456 msgstr "textrm \\O"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13459 msgid "mathcircumflex"
13460 msgstr "mathcircumflex"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13511 msgid "Big Operators"
13512 msgstr "Operatori grandi"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13571 msgid "ointctrclockwiseop"
13572 msgstr "ointctrclockwiseop"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13575 msgid "ointctrclockwise"
13576 msgstr "ointctrclockwise"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13579 msgid "ointclockwiseop"
13580 msgstr "ointclockwiseop"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13583 msgid "ointclockwise"
13584 msgstr "ointclockwise"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13615 msgid "landupintop"
13616 msgstr "landupintop"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13619 msgid "landdownint"
13620 msgstr "landdownint"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13623 msgid "landdownintop"
13624 msgstr "landdownintop"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13675 msgid "AMS Miscellaneous"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13719 msgid "vartriangle"
13720 msgstr "vartriangle"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13723 msgid "triangledown"
13724 msgstr "triangledown"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13739 msgid "measuredangle"
13740 msgstr "measuredangle"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13768 msgstr "varnothing"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13771 msgid "blacktriangle"
13772 msgstr "blacktriangle"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13775 msgid "blacktriangledown"
13776 msgstr "blacktriangledown"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13779 msgid "blacksquare"
13780 msgstr "blacksquare"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13783 msgid "blacklozenge"
13784 msgstr "blacklozenge"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13791 msgid "sphericalangle"
13792 msgstr "sphericalangle"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13796 msgstr "complement"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13812 msgstr "Frecce AMS"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13815 msgid "dashleftarrow"
13816 msgstr "dashleftarrow"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13819 msgid "dashrightarrow"
13820 msgstr "dashrightarrow"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13823 msgid "leftleftarrows"
13824 msgstr "leftleftarrows"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13827 msgid "leftrightarrows"
13828 msgstr "leftrightarrows"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13831 msgid "rightrightarrows"
13832 msgstr "rightrightarrows"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13835 msgid "rightleftarrows"
13836 msgstr "rightleftarrows"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13840 msgstr "Lleftarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13843 msgid "Rrightarrow"
13844 msgstr "Rrightarrow"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13847 msgid "twoheadleftarrow"
13848 msgstr "twoheadleftarrow"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13851 msgid "twoheadrightarrow"
13852 msgstr "twoheadrightarrow"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13855 msgid "leftarrowtail"
13856 msgstr "leftarrowtail"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13859 msgid "rightarrowtail"
13860 msgstr "rightarrowtail"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13863 msgid "looparrowleft"
13864 msgstr "looparrowleft"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13867 msgid "looparrowright"
13868 msgstr "looparrowright"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13871 msgid "curvearrowleft"
13872 msgstr "curvearrowleft"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13875 msgid "curvearrowright"
13876 msgstr "curvearrowright"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13879 msgid "circlearrowleft"
13880 msgstr "circlearrowleft"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13883 msgid "circlearrowright"
13884 msgstr "circlearrowright"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13896 msgstr "upuparrows"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13899 msgid "downdownarrows"
13900 msgstr "downdownarrows"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13903 msgid "upharpoonleft"
13904 msgstr "upharpoonleft"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13907 msgid "upharpoonright"
13908 msgstr "upharpoonright"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13911 msgid "downharpoonleft"
13912 msgstr "downharpoonleft"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13915 msgid "downharpoonright"
13916 msgstr "downharpoonright"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13919 msgid "leftrightharpoons"
13920 msgstr "leftrightharpoons"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13923 msgid "rightsquigarrow"
13924 msgstr "rightsquigarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13927 msgid "leftrightsquigarrow"
13928 msgstr "leftrightsquigarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13932 msgstr "nleftarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13935 msgid "nrightarrow"
13936 msgstr "nrightarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13939 msgid "nleftrightarrow"
13940 msgstr "nleftrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13944 msgstr "nLeftarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13947 msgid "nRightarrow"
13948 msgstr "nRightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13951 msgid "nLeftrightarrow"
13952 msgstr "nLeftrightarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13959 msgid "AMS Relations"
13960 msgstr "Relazioni AMS"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13979 msgid "eqslantless"
13980 msgstr "eqslantless"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13984 msgstr "eqslantgtr"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13996 msgstr "lessapprox"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14044 msgstr "lesseqqgtr"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14048 msgstr "Senza cornice"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14063 msgid "thickapprox"
14064 msgstr "thickapprox"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14099 msgid "preccurlyeq"
14100 msgstr "preccurlyeq"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14103 msgid "succcurlyeq"
14104 msgstr "succcurlyeq"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14107 msgid "curlyeqprec"
14108 msgstr "curlyeqprec"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14111 msgid "curlyeqsucc"
14112 msgstr "curlyeqsucc"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14124 msgstr "precapprox"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14128 msgstr "succapprox"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14131 msgid "vartriangleleft"
14132 msgstr "vartriangleleft"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14135 msgid "vartriangleright"
14136 msgstr "vartriangleright"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14139 msgid "trianglelefteq"
14140 msgstr "trianglelefteq"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14143 msgid "trianglerighteq"
14144 msgstr "trianglerighteq"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14159 msgid "risingdotseq"
14160 msgstr "risingdotseq"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14163 msgid "fallingdotseq"
14164 msgstr "fallingdotseq"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14183 msgid "shortparallel"
14184 msgstr "shortparallel"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14188 msgstr "smallsmile"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14192 msgstr "smallfrown"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14195 msgid "blacktriangleleft"
14196 msgstr "blacktriangleleft"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14199 msgid "blacktriangleright"
14200 msgstr "blacktriangleright"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14211 msgid "backepsilon"
14212 msgstr "backepsilon"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14227 msgid "AMS Negative Relations"
14228 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14327 msgid "precnapprox"
14328 msgstr "precnapprox"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14331 msgid "succnapprox"
14332 msgstr "succnapprox"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14344 msgstr "subsetneqq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14348 msgstr "supsetneqq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14360 msgstr "nsupseteqq"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14375 msgid "varsubsetneq"
14376 msgstr "varsubsetneq"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14379 msgid "varsupsetneq"
14380 msgstr "varsupsetneq"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14383 msgid "varsubsetneqq"
14384 msgstr "varsubsetneqq"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14387 msgid "varsupsetneqq"
14388 msgstr "varsupsetneqq"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14391 msgid "ntriangleleft"
14392 msgstr "ntriangleleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14395 msgid "ntriangleright"
14396 msgstr "ntriangleright"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14399 msgid "ntrianglelefteq"
14400 msgstr "ntrianglelefteq"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14403 msgid "ntrianglerighteq"
14404 msgstr "ntrianglerighteq"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14427 msgid "nshortparallel"
14428 msgstr "nshortparallel"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14431 msgid "AMS Operators"
14432 msgstr "Operatori AMS"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14439 msgid "smallsetminus"
14440 msgstr "smallsetminus"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14459 msgid "doublebarwedge"
14460 msgstr "doublebarwedge"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14479 msgid "divideontimes"
14480 msgstr "divideontimes"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14491 msgid "leftthreetimes"
14492 msgstr "leftthreetimes"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14495 msgid "rightthreetimes"
14496 msgstr "rightthreetimes"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14500 msgstr "curlywedge"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14507 msgid "circleddash"
14508 msgstr "circleddash"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14512 msgstr "circledast"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14515 msgid "circledcirc"
14516 msgstr "circledcirc"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14526 #: lib/external_templates:37
14527 msgid "RasterImage"
14528 msgstr "Immagine Raster"
14530 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14531 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14532 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14534 #: lib/external_templates:45
14535 msgid "A bitmap file.\n"
14536 msgstr "Un file bitmap.\n"
14538 #: lib/external_templates:109
14542 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14543 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14544 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14546 #: lib/external_templates:112
14547 msgid "An Xfig figure.\n"
14548 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14550 #: lib/external_templates:162
14551 msgid "ChessDiagram"
14552 msgstr "Scacchiera"
14554 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14555 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14556 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14558 #: lib/external_templates:165
14560 "A chess position diagram.\n"
14561 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14562 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14563 "the position that you want to display.\n"
14564 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14565 "and remember to type in a relative path\n"
14566 "to the LyX document location.\n"
14567 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14568 "to enable general editing of the board.\n"
14569 "You might also check out the\n"
14570 "'Options->Test legality' option, and\n"
14571 "remember to middle and right click to\n"
14572 "insert new material in the board.\n"
14573 "In order for this to work, you have to\n"
14574 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14575 "that TeX will find it, and you will need\n"
14576 "to install the skak package from CTAN.\n"
14578 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14579 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14580 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14581 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14582 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14583 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14584 "alla posizione del documento LyX.\n"
14585 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14586 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14587 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14588 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14589 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14590 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14591 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14592 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14593 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14594 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14596 #: lib/external_templates:212
14600 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14601 msgid "Lilypond typeset music"
14602 msgstr "Spartito Lilypond"
14604 #: lib/external_templates:215
14606 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14607 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14608 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14609 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14611 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14612 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14613 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14614 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14616 #: lib/external_templates:261
14618 msgstr "Pagine PDF"
14620 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14621 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14622 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14624 #: lib/external_templates:264
14626 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14627 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14628 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14630 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14631 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14632 "* pages=- (to include all pages)\n"
14633 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14634 "for further options and details.\n"
14636 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14637 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14638 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14640 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14641 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14642 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14643 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14644 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14646 #: lib/external_templates:303
14649 "Read 'info date' for more information.\n"
14652 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14654 #: lib/external_templates:332
14658 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14659 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14660 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14662 #: lib/external_templates:335
14663 msgid "Dia diagram.\n"
14664 msgstr "Diagramma Dia.\n"
14666 #: lib/configure.py:313
14670 #: lib/configure.py:316
14674 #: lib/configure.py:319
14678 #: lib/configure.py:322
14682 #: lib/configure.py:325
14686 #: lib/configure.py:329
14690 #: lib/configure.py:330
14694 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14698 #: lib/configure.py:332
14702 #: lib/configure.py:333
14706 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14710 #: lib/configure.py:335
14714 #: lib/configure.py:336
14718 #: lib/configure.py:337
14722 #: lib/configure.py:338
14726 #: lib/configure.py:343
14727 msgid "Plain text (chess output)"
14728 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14730 #: lib/configure.py:344
14731 msgid "Plain text (image)"
14732 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14734 #: lib/configure.py:345
14735 msgid "Plain text (Xfig output)"
14736 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14738 #: lib/configure.py:346
14739 msgid "date (output)"
14740 msgstr "date (uscita)"
14742 #: lib/configure.py:347
14746 #: lib/configure.py:347
14750 #: lib/configure.py:348
14751 msgid "Docbook (XML)"
14752 msgstr "Docbook (XML)"
14754 #: lib/configure.py:349
14755 msgid "Graphviz Dot"
14756 msgstr "Graphviz Dot"
14758 #: lib/configure.py:350
14759 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14760 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14762 #: lib/configure.py:351
14766 #: lib/configure.py:351
14770 #: lib/configure.py:352
14775 #: lib/configure.py:353
14776 msgid "LilyPond music"
14777 msgstr "Spartito LilyPond"
14779 #: lib/configure.py:354
14780 msgid "LaTeX (plain)"
14781 msgstr "LaTeX (normale)"
14783 #: lib/configure.py:354
14784 msgid "LaTeX (plain)|L"
14785 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14787 #: lib/configure.py:355
14788 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14789 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14791 #: lib/configure.py:356
14792 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14793 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14795 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14797 msgstr "Testo semplice"
14799 #: lib/configure.py:357
14800 msgid "Plain text|a"
14801 msgstr "Testo semplice|s"
14803 #: lib/configure.py:358
14804 msgid "Plain text (pstotext)"
14805 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14807 #: lib/configure.py:359
14808 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14809 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14811 #: lib/configure.py:360
14812 msgid "Plain text (catdvi)"
14813 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14815 #: lib/configure.py:361
14816 msgid "Plain Text, Join Lines"
14817 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14819 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14824 #: lib/configure.py:373
14828 #: lib/configure.py:378
14832 #: lib/configure.py:379
14834 msgstr "Postscript"
14836 #: lib/configure.py:379
14837 msgid "Postscript|t"
14838 msgstr "Postscript|t"
14840 #: lib/configure.py:383
14841 msgid "PDF (ps2pdf)"
14842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14844 #: lib/configure.py:383
14845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14848 #: lib/configure.py:384
14849 msgid "PDF (pdflatex)"
14850 msgstr "PDF (pdflatex)"
14852 #: lib/configure.py:384
14853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14856 #: lib/configure.py:385
14857 msgid "PDF (dvipdfm)"
14858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14860 #: lib/configure.py:385
14861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14864 #: lib/configure.py:386
14865 msgid "PDF (XeTeX)"
14866 msgstr "PDF (XeTeX)"
14868 #: lib/configure.py:386
14869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
14872 #: lib/configure.py:389
14876 #: lib/configure.py:389
14880 #: lib/configure.py:392
14884 #: lib/configure.py:395
14888 #: lib/configure.py:395
14892 #: lib/configure.py:398
14896 #: lib/configure.py:401
14897 msgid "OpenDocument"
14898 msgstr "OpenDocument"
14900 #: lib/configure.py:404
14901 msgid "date command"
14902 msgstr "Comando date"
14904 #: lib/configure.py:405
14905 msgid "Table (CSV)"
14906 msgstr "Tabella (CSV)"
14908 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14913 #: lib/configure.py:408
14917 #: lib/configure.py:409
14921 #: lib/configure.py:410
14925 #: lib/configure.py:411
14929 #: lib/configure.py:412
14930 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14931 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14933 #: lib/configure.py:413
14934 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14935 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14937 #: lib/configure.py:414
14938 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14939 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14941 #: lib/configure.py:415
14942 msgid "LyX Preview"
14943 msgstr "Anteprima LyX"
14945 #: lib/configure.py:416
14946 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14947 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14949 #: lib/configure.py:417
14953 #: lib/configure.py:418
14957 #: lib/configure.py:419
14961 #: lib/configure.py:420
14962 msgid "Rich Text Format"
14965 #: lib/configure.py:421
14966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14967 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14969 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14970 msgid "Windows Metafile"
14971 msgstr "Metafile di Windows"
14973 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14974 msgid "Enhanced Metafile"
14975 msgstr "Metafile di Windows"
14977 #: lib/configure.py:424
14981 #: lib/configure.py:424
14985 #: lib/configure.py:425
14986 msgid "HTML (MS Word)"
14987 msgstr "HTML (MS Word)"
14989 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
14991 msgid "%1$s and %2$s"
14992 msgstr "%1$s e %2$s"
14994 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14996 msgid "%1$s et al."
14997 msgstr "%1$s et al."
14999 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15003 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15007 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15009 msgstr "Nessun anno"
15011 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15012 msgid "Add to bibliography only."
15013 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15015 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15019 #: src/Buffer.cpp:136
15022 "Could not print the document %1$s.\n"
15023 "Check that your printer is set up correctly."
15025 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15026 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15028 #: src/Buffer.cpp:139
15029 msgid "Print document failed"
15030 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15032 #: src/Buffer.cpp:273
15033 msgid "Disk Error: "
15034 msgstr "Errore disco:"
15036 #: src/Buffer.cpp:274
15039 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15040 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15042 #: src/Buffer.cpp:336
15043 msgid "Could not remove temporary directory"
15044 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15046 #: src/Buffer.cpp:337
15048 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15049 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15051 #: src/Buffer.cpp:562
15052 msgid "Unknown document class"
15053 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15055 #: src/Buffer.cpp:563
15057 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15059 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15061 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15063 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15064 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15066 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15067 msgid "Document header error"
15068 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15070 #: src/Buffer.cpp:577
15071 msgid "\\begin_header is missing"
15072 msgstr "manca \\begin_header"
15074 #: src/Buffer.cpp:597
15075 msgid "\\begin_document is missing"
15076 msgstr "manca \\begin_document"
15078 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15079 #: src/BufferView.cpp:1175
15080 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15081 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15083 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15085 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15086 "xcolor/ulem are installed.\n"
15087 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15090 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
15091 "xcolor/ulem sono installati.\n"
15092 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
15093 "nel preambolo LaTeX."
15095 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15097 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15098 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15099 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15102 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
15103 "perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15104 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
15105 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15107 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15108 msgid "Document format failure"
15109 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15111 #: src/Buffer.cpp:782
15113 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15114 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15116 #: src/Buffer.cpp:819
15117 msgid "Conversion failed"
15118 msgstr "Conversione non riuscita"
15120 #: src/Buffer.cpp:820
15123 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15124 "it could not be created."
15126 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
15127 "creare un file temporaneo per convertirlo."
15129 #: src/Buffer.cpp:829
15130 msgid "Conversion script not found"
15131 msgstr "Script di conversione non trovato."
15133 #: src/Buffer.cpp:830
15136 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15137 "could not be found."
15139 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
15140 "script di conversione lyx2lyx."
15142 #: src/Buffer.cpp:849
15143 msgid "Conversion script failed"
15144 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15146 #: src/Buffer.cpp:850
15149 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15152 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
15153 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15155 #: src/Buffer.cpp:865
15157 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15159 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
15162 #: src/Buffer.cpp:898
15163 msgid "Backup failure"
15164 msgstr "Backup non riuscito"
15166 #: src/Buffer.cpp:899
15169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15172 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15173 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15175 #: src/Buffer.cpp:909
15178 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15179 "overwrite this file?"
15181 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
15184 #: src/Buffer.cpp:911
15185 msgid "Overwrite modified file?"
15186 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15188 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15192 msgstr "&Sovrascrivi"
15194 #: src/Buffer.cpp:936
15196 msgid "Saving document %1$s..."
15197 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15199 #: src/Buffer.cpp:949
15200 msgid " could not write file!"
15201 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15203 #: src/Buffer.cpp:956
15207 #: src/Buffer.cpp:1039
15208 msgid "Iconv software exception Detected"
15209 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15211 #: src/Buffer.cpp:1039
15214 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15217 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
15218 "correttamente installato"
15220 #: src/Buffer.cpp:1061
15222 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15224 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15226 #: src/Buffer.cpp:1064
15228 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15229 "chosen encoding.\n"
15230 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15232 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
15233 "codifica scelta.\n"
15234 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15236 #: src/Buffer.cpp:1071
15237 msgid "iconv conversion failed"
15238 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15240 #: src/Buffer.cpp:1076
15241 msgid "conversion failed"
15242 msgstr "conversione non riuscita"
15244 #: src/Buffer.cpp:1412
15245 msgid "Running chktex..."
15246 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15248 #: src/Buffer.cpp:1425
15249 msgid "chktex failure"
15250 msgstr "chktex ha fallito"
15252 #: src/Buffer.cpp:1426
15253 msgid "Could not run chktex successfully."
15254 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15256 #: src/Buffer.cpp:1593
15258 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15259 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
15261 #: src/Buffer.cpp:1638
15263 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15264 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
15266 #: src/Buffer.cpp:1657
15268 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15269 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
15271 #: src/Buffer.cpp:1679
15273 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15274 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
15276 #: src/Buffer.cpp:1686
15278 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15279 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
15281 #: src/Buffer.cpp:1693
15282 msgid "Error exporting to DVI."
15283 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
15285 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15288 "The file %1$s already exists.\n"
15290 "Do you want to overwrite that file?"
15292 "Il file %1$s esiste già.\n"
15294 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15296 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15297 msgid "Overwrite file?"
15298 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15300 #: src/Buffer.cpp:1775
15301 msgid "Error running external commands."
15302 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
15304 #: src/Buffer.cpp:2483
15305 msgid "Preview source code"
15306 msgstr "Anteprima del sorgente"
15308 #: src/Buffer.cpp:2497
15310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15311 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15313 #: src/Buffer.cpp:2501
15315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15316 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15318 #: src/Buffer.cpp:2616
15320 msgid "Auto-saving %1$s"
15321 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15323 #: src/Buffer.cpp:2660
15324 msgid "Autosave failed!"
15325 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15327 #: src/Buffer.cpp:2716
15328 msgid "Autosaving current document..."
15329 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15331 #: src/Buffer.cpp:2781
15332 msgid "Couldn't export file"
15333 msgstr "Non posso esportare il file"
15335 #: src/Buffer.cpp:2782
15337 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15338 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15340 #: src/Buffer.cpp:2821
15341 msgid "File name error"
15342 msgstr "Errore sul nome del file"
15344 #: src/Buffer.cpp:2822
15345 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15346 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15348 #: src/Buffer.cpp:2864
15349 msgid "Document export cancelled."
15350 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15352 #: src/Buffer.cpp:2870
15354 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15355 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15357 #: src/Buffer.cpp:2876
15359 msgid "Document exported as %1$s"
15360 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15362 #: src/Buffer.cpp:2947
15365 "The specified document\n"
15367 "could not be read."
15369 "Il documento specificato\n"
15371 "non ha potuto essere letto."
15373 #: src/Buffer.cpp:2949
15374 msgid "Could not read document"
15375 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15377 #: src/Buffer.cpp:2959
15380 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15382 "Recover emergency save?"
15384 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15386 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15388 #: src/Buffer.cpp:2962
15389 msgid "Load emergency save?"
15390 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15392 #: src/Buffer.cpp:2963
15396 #: src/Buffer.cpp:2963
15397 msgid "&Load Original"
15398 msgstr "&Apri originale"
15400 #: src/Buffer.cpp:2983
15403 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15405 "Load the backup instead?"
15407 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15409 "Apro il backup invece?"
15411 #: src/Buffer.cpp:2986
15412 msgid "Load backup?"
15413 msgstr "Apro la copia di backup?"
15415 #: src/Buffer.cpp:2987
15416 msgid "&Load backup"
15417 msgstr "&Apri copia di backup"
15419 #: src/Buffer.cpp:2987
15420 msgid "Load &original"
15421 msgstr "Apri &originale"
15423 #: src/Buffer.cpp:3020
15425 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15426 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15428 #: src/Buffer.cpp:3022
15429 msgid "Retrieve from version control?"
15430 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15432 #: src/Buffer.cpp:3023
15436 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15437 msgid "Senseless!!! "
15438 msgstr "Non ha senso!!! "
15440 #: src/Buffer.cpp:3412
15441 msgid "The spellchecker has failed."
15442 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
15444 #: src/BufferList.cpp:233
15445 msgid "No file open!"
15446 msgstr "Nessun file aperto!"
15448 #: src/BufferList.cpp:243
15450 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15451 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15453 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15454 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15455 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15457 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15458 msgid " Save failed! Trying...\n"
15459 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15461 #: src/BufferList.cpp:284
15462 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15463 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15465 #: src/BufferParams.cpp:503
15468 "The layout file requested by this document,\n"
15470 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15471 "class or style file required by it is not\n"
15472 "available. See the Customization documentation\n"
15473 "for more information.\n"
15475 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15477 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15478 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15479 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15481 #: src/BufferParams.cpp:509
15482 msgid "Document class not available"
15483 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15485 #: src/BufferParams.cpp:510
15486 msgid "LyX will not be able to produce output."
15487 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15489 #: src/BufferParams.cpp:1616
15492 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15493 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15494 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15496 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
15497 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
15498 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
15499 "impostazioni di documento."
15501 #: src/BufferParams.cpp:1621
15502 msgid "Document class not found"
15503 msgstr "Classe di documento non trovata"
15505 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15507 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15508 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15510 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15511 msgid "Could not load class"
15512 msgstr "Impossibile caricare classe"
15514 #: src/BufferParams.cpp:1664
15515 msgid "Error reading internal layout information"
15516 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15518 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15520 msgstr "Errore di lettura"
15522 #: src/BufferView.cpp:180
15523 msgid "No more insets"
15524 msgstr "Nessun altro inserto"
15526 #: src/BufferView.cpp:705
15527 msgid "Save bookmark"
15528 msgstr "Salva segnalibro"
15530 #: src/BufferView.cpp:1055
15531 msgid "No further undo information"
15532 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15534 #: src/BufferView.cpp:1064
15535 msgid "No further redo information"
15536 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15538 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15539 msgid "String not found!"
15540 msgstr "Stringa non trovata!"
15542 #: src/BufferView.cpp:1264
15544 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15546 #: src/BufferView.cpp:1270
15548 msgstr "Evidenziazione attivata"
15550 #: src/BufferView.cpp:1277
15551 msgid "Mark removed"
15552 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15554 #: src/BufferView.cpp:1280
15556 msgstr "Evidenziazione impostata"
15558 #: src/BufferView.cpp:1331
15559 msgid "Statistics for the selection:"
15560 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15562 #: src/BufferView.cpp:1333
15563 msgid "Statistics for the document:"
15564 msgstr "Statistiche per il documento:"
15566 #: src/BufferView.cpp:1336
15569 msgstr "%1$d parole"
15571 #: src/BufferView.cpp:1338
15573 msgstr "Una parola"
15575 #: src/BufferView.cpp:1341
15577 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15578 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15580 #: src/BufferView.cpp:1344
15581 msgid "One character (including blanks)"
15582 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15584 #: src/BufferView.cpp:1347
15586 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15587 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15589 #: src/BufferView.cpp:1350
15590 msgid "One character (excluding blanks)"
15591 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15593 #: src/BufferView.cpp:1352
15595 msgstr "Statistiche"
15597 #: src/BufferView.cpp:2107
15599 msgid "Inserting document %1$s..."
15600 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15602 #: src/BufferView.cpp:2118
15604 msgid "Document %1$s inserted."
15605 msgstr "Documento %1$s inserito."
15607 #: src/BufferView.cpp:2120
15609 msgid "Could not insert document %1$s"
15610 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15612 #: src/BufferView.cpp:2382
15615 "Could not read the specified document\n"
15617 "due to the error: %2$s"
15619 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15621 "a causa dell'errore: %2$s"
15623 #: src/BufferView.cpp:2384
15624 msgid "Could not read file"
15625 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15627 #: src/BufferView.cpp:2391
15631 " is not readable."
15634 "non può essere letto."
15636 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15637 msgid "Could not open file"
15638 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15640 #: src/BufferView.cpp:2399
15641 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15642 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15644 #: src/BufferView.cpp:2400
15646 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15647 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15648 "If this does not give the correct result\n"
15649 "then please change the encoding of the file\n"
15650 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15652 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15653 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15654 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15655 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15656 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15658 #: src/Chktex.cpp:63
15660 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15661 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15663 #: src/Chktex.cpp:65
15664 msgid "ChkTeX warning id # "
15665 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15667 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15672 #: src/Color.cpp:159
15676 #: src/Color.cpp:160
15680 #: src/Color.cpp:161
15684 #: src/Color.cpp:162
15688 #: src/Color.cpp:163
15692 #: src/Color.cpp:164
15696 #: src/Color.cpp:165
15700 #: src/Color.cpp:166
15704 #: src/Color.cpp:167
15708 #: src/Color.cpp:168
15712 #: src/Color.cpp:169
15716 #: src/Color.cpp:170
15720 #: src/Color.cpp:171
15721 msgid "selected text"
15722 msgstr "Testo selezionato"
15724 #: src/Color.cpp:173
15726 msgstr "Testo LaTeX"
15728 #: src/Color.cpp:174
15729 msgid "inline completion"
15730 msgstr "Suggerimento in linea"
15732 #: src/Color.cpp:176
15733 msgid "non-unique inline completion"
15734 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15736 #: src/Color.cpp:178
15737 msgid "previewed snippet"
15740 #: src/Color.cpp:179
15742 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15744 #: src/Color.cpp:180
15745 msgid "note background"
15746 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15748 #: src/Color.cpp:181
15749 msgid "comment label"
15750 msgstr "Commento (etichetta)"
15752 #: src/Color.cpp:182
15753 msgid "comment background"
15754 msgstr "Commento (sfondo)"
15756 #: src/Color.cpp:183
15757 msgid "greyedout inset label"
15758 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15760 #: src/Color.cpp:184
15761 msgid "greyedout inset background"
15762 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15764 #: src/Color.cpp:185
15765 msgid "phantom inset text"
15766 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
15768 #: src/Color.cpp:186
15770 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15772 #: src/Color.cpp:187
15773 msgid "listings background"
15774 msgstr "Listati (sfondo)"
15776 #: src/Color.cpp:188
15777 msgid "branch label"
15778 msgstr "Ramo (etichetta)"
15780 #: src/Color.cpp:189
15781 msgid "footnote label"
15782 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15784 #: src/Color.cpp:190
15785 msgid "index label"
15786 msgstr "Indice (etichetta)"
15788 #: src/Color.cpp:191
15789 msgid "margin note label"
15790 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15792 #: src/Color.cpp:192
15794 msgstr "URL (etichetta)"
15796 #: src/Color.cpp:193
15798 msgstr "URL (testo)"
15800 #: src/Color.cpp:194
15802 msgstr "Barra di profondità"
15804 #: src/Color.cpp:195
15808 #: src/Color.cpp:196
15809 msgid "command inset"
15810 msgstr "Inserto comando"
15812 #: src/Color.cpp:197
15813 msgid "command inset background"
15814 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15816 #: src/Color.cpp:198
15817 msgid "command inset frame"
15818 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15820 #: src/Color.cpp:199
15821 msgid "special character"
15822 msgstr "Carattere speciale"
15824 #: src/Color.cpp:200
15826 msgstr "Matematica"
15828 #: src/Color.cpp:201
15829 msgid "math background"
15830 msgstr "Matematica (sfondo)"
15832 #: src/Color.cpp:202
15833 msgid "graphics background"
15834 msgstr "Immagine (sfondo)"
15836 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15837 msgid "math macro background"
15838 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15840 #: src/Color.cpp:204
15842 msgstr "Matematica (cornice)"
15844 #: src/Color.cpp:205
15845 msgid "math corners"
15846 msgstr "Matematica (angoli)"
15848 #: src/Color.cpp:206
15850 msgstr "Matematica (linea)"
15852 #: src/Color.cpp:208
15853 msgid "math macro hovered background"
15854 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15856 #: src/Color.cpp:209
15857 msgid "math macro label"
15858 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15860 #: src/Color.cpp:210
15861 msgid "math macro frame"
15862 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15864 #: src/Color.cpp:211
15865 msgid "math macro blended out"
15866 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15868 #: src/Color.cpp:212
15869 msgid "math macro old parameter"
15870 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15872 #: src/Color.cpp:213
15873 msgid "math macro new parameter"
15874 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15876 #: src/Color.cpp:214
15877 msgid "caption frame"
15878 msgstr "Didascalia (cornice)"
15880 #: src/Color.cpp:215
15881 msgid "collapsable inset text"
15882 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15884 #: src/Color.cpp:216
15885 msgid "collapsable inset frame"
15886 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15888 #: src/Color.cpp:217
15889 msgid "inset background"
15890 msgstr "Inserto (sfondo)"
15892 #: src/Color.cpp:218
15893 msgid "inset frame"
15894 msgstr "Inserto (cornice)"
15896 #: src/Color.cpp:219
15897 msgid "LaTeX error"
15898 msgstr "Errore di LaTeX"
15900 #: src/Color.cpp:220
15901 msgid "end-of-line marker"
15902 msgstr "Marcatore di fine linea"
15904 #: src/Color.cpp:221
15905 msgid "appendix marker"
15906 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15908 #: src/Color.cpp:222
15910 msgstr "Barra delle modifiche"
15912 #: src/Color.cpp:223
15913 msgid "deleted text"
15914 msgstr "Testo cancellato"
15916 #: src/Color.cpp:224
15918 msgstr "Testo aggiunto"
15920 #: src/Color.cpp:225
15921 msgid "changed text 1st author"
15922 msgstr "Modifiche autore 1"
15924 #: src/Color.cpp:226
15925 msgid "changed text 2nd author"
15926 msgstr "Modifiche autore 2"
15928 #: src/Color.cpp:227
15929 msgid "changed text 3rd author"
15930 msgstr "Modifiche autore 3"
15932 #: src/Color.cpp:228
15933 msgid "changed text 4th author"
15934 msgstr "Modifiche autore 4"
15936 #: src/Color.cpp:229
15937 msgid "changed text 5th author"
15938 msgstr "Modifiche autore 5"
15940 #: src/Color.cpp:230
15941 msgid "deleted text modifier"
15942 msgstr "Testo cancellato"
15944 #: src/Color.cpp:231
15945 msgid "added space markers"
15946 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15948 #: src/Color.cpp:232
15949 msgid "top/bottom line"
15950 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15952 #: src/Color.cpp:233
15954 msgstr "Tabella (linee)"
15956 #: src/Color.cpp:234
15957 msgid "table on/off line"
15958 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15960 #: src/Color.cpp:236
15961 msgid "bottom area"
15962 msgstr "Area inferiore"
15964 #: src/Color.cpp:237
15966 msgstr "Nuova pagina"
15968 #: src/Color.cpp:238
15969 msgid "page break / line break"
15970 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15972 #: src/Color.cpp:239
15973 msgid "frame of button"
15974 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15976 #: src/Color.cpp:240
15977 msgid "button background"
15978 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15980 #: src/Color.cpp:241
15981 msgid "button background under focus"
15982 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15984 #: src/Color.cpp:242
15988 #: src/Color.cpp:243
15992 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
15993 #: src/Converter.cpp:536
15994 msgid "Cannot convert file"
15995 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15997 #: src/Converter.cpp:317
16000 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16001 "Define a converter in the preferences."
16003 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16004 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16006 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16007 msgid "Executing command: "
16008 msgstr "Comando in esecuzione:"
16010 #: src/Converter.cpp:465
16011 msgid "Build errors"
16012 msgstr "Errori di compilazione"
16014 #: src/Converter.cpp:466
16015 msgid "There were errors during the build process."
16016 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16018 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16020 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16021 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16023 #: src/Converter.cpp:494
16025 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16026 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16028 #: src/Converter.cpp:538
16030 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16031 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16033 #: src/Converter.cpp:539
16035 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16036 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16038 #: src/Converter.cpp:595
16039 msgid "Running LaTeX..."
16040 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16042 #: src/Converter.cpp:613
16045 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16048 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
16049 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16051 #: src/Converter.cpp:616
16052 msgid "LaTeX failed"
16053 msgstr "LaTeX ha fallito"
16055 #: src/Converter.cpp:618
16056 msgid "Output is empty"
16057 msgstr "Output vuoto"
16059 #: src/Converter.cpp:619
16060 msgid "An empty output file was generated."
16061 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16063 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16066 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16069 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
16073 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16074 msgid "Undefined flex inset"
16075 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16077 #: src/Exporter.cpp:49
16078 msgid "Overwrite &all"
16079 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16081 #: src/Exporter.cpp:50
16082 msgid "&Cancel export"
16083 msgstr "&Cancella esportazione"
16085 #: src/Exporter.cpp:90
16086 msgid "Couldn't copy file"
16087 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16089 #: src/Exporter.cpp:91
16091 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16092 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16094 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16100 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16104 msgstr "Senza Grazie"
16106 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16110 msgstr "Monospazio"
16116 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16121 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16125 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16129 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16133 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16137 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16143 msgstr "Maiuscoletto"
16145 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16149 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16157 #: src/Font.cpp:173
16159 msgid "Emphasis %1$s, "
16160 msgstr "Enfasi %1$s, "
16162 #: src/Font.cpp:176
16164 msgid "Underline %1$s, "
16165 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16167 #: src/Font.cpp:179
16169 msgid "Strikeout %1$s, "
16170 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16172 #: src/Font.cpp:182
16174 msgid "Double underline %1$s, "
16175 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16177 #: src/Font.cpp:185
16179 msgid "Wavy underline %1$s, "
16180 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16182 #: src/Font.cpp:188
16184 msgid "Noun %1$s, "
16185 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16187 #: src/Font.cpp:202
16189 msgid "Language: %1$s, "
16190 msgstr "Lingua: %1$s, "
16192 #: src/Font.cpp:205
16194 msgid " Number %1$s"
16195 msgstr " Numero %1$s"
16197 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16198 msgid "Cannot view file"
16199 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16201 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16203 msgid "File does not exist: %1$s"
16204 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16206 #: src/Format.cpp:267
16208 msgid "No information for viewing %1$s"
16209 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16211 #: src/Format.cpp:277
16213 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16214 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16216 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16217 #: src/Format.cpp:383
16218 msgid "Cannot edit file"
16219 msgstr "Non posso modificare il file"
16221 #: src/Format.cpp:337
16222 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16223 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16225 #: src/Format.cpp:350
16227 msgid "No information for editing %1$s"
16228 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16230 #: src/Format.cpp:361
16232 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16233 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16235 #: src/KeySequence.cpp:166
16237 msgstr " opzioni: "
16239 #: src/LaTeX.cpp:60
16241 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16242 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16244 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16245 msgid "Running Index Processor."
16246 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16248 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16249 msgid "Running BibTeX."
16250 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16252 #: src/LaTeX.cpp:443
16253 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16254 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16257 msgid "Could not read configuration file"
16258 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16260 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16263 "Error while reading the configuration file\n"
16265 "Please check your installation."
16267 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16269 "Per favore, controllare la configurazione."
16272 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16273 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16281 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16282 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16285 msgid "Cannot remove temporary directory"
16286 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16290 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16291 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16294 msgid "Unable to remove temporary directory"
16295 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16300 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16303 msgid "No textclass is found"
16304 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16308 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16309 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16311 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
16312 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
16313 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16316 msgid "&Reconfigure"
16317 msgstr "&Riconfigura"
16320 msgid "&Use Default"
16321 msgstr "&Classi predefinite"
16323 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16325 msgstr "&Esci da LyX"
16327 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16332 msgid "Could not create temporary directory"
16333 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16338 "Could not create a temporary directory in\n"
16340 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16342 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16344 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
16348 msgid "Missing user LyX directory"
16349 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16354 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16355 "It is needed to keep your own configuration."
16357 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16358 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16361 msgid "&Create directory"
16362 msgstr "&Crea cartella"
16365 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16366 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16370 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16371 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16374 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16375 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16378 msgid "List of supported debug flags:"
16379 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16383 msgid "Setting debug level to %1$s"
16384 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16388 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16389 "Command line switches (case sensitive):\n"
16390 "\t-help summarize LyX usage\n"
16391 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16392 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16393 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16394 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16395 " select the features to debug.\n"
16396 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16397 "\t-x [--execute] command\n"
16398 " where command is a lyx command.\n"
16399 "\t-e [--export] fmt\n"
16400 " where fmt is the export format of choice.\n"
16401 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16402 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16403 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16404 "import] fmt file.xxx\n"
16405 " where fmt is the import format of choice\n"
16406 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16407 "\t--batch execute commands and exit\n"
16408 "\t-version summarize version and build info\n"
16409 "Check the LyX man page for more details."
16411 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16412 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16413 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16414 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16415 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16416 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16417 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16418 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16419 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
16420 "caratteristiche.\n"
16421 "\t-x [--execute] comando\n"
16422 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16423 "\t-e [--export] formato\n"
16424 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16425 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16426 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16427 " L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\t-i [--import] "
16428 "formato file.xxx\n"
16429 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16430 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16431 "\t--batch esegue i comandi ed esce\n"
16432 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16433 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16435 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16436 msgid "No system directory"
16437 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16439 #: src/LyX.cpp:1015
16440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16441 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16443 #: src/LyX.cpp:1026
16444 msgid "No user directory"
16445 msgstr "Nessuna cartella utente"
16447 #: src/LyX.cpp:1027
16448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16449 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16451 #: src/LyX.cpp:1038
16452 msgid "Incomplete command"
16453 msgstr "Comando non completo"
16455 #: src/LyX.cpp:1039
16456 msgid "Missing command string after --execute switch"
16457 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16459 #: src/LyX.cpp:1050
16460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16461 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16463 #: src/LyX.cpp:1063
16464 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16465 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16467 #: src/LyX.cpp:1068
16468 msgid "Missing filename for --import"
16469 msgstr "Manca il nome file per --import"
16471 #: src/LyXFunc.cpp:114
16472 msgid "Running configure..."
16473 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16475 #: src/LyXFunc.cpp:125
16476 msgid "Reloading configuration..."
16477 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16479 #: src/LyXFunc.cpp:131
16480 msgid "System reconfiguration failed"
16481 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16483 #: src/LyXFunc.cpp:132
16485 "The system reconfiguration has failed.\n"
16486 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16487 "Please reconfigure again if needed."
16489 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16490 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16491 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16492 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16494 #: src/LyXFunc.cpp:138
16495 msgid "System reconfigured"
16496 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16498 #: src/LyXFunc.cpp:139
16500 "The system has been reconfigured.\n"
16501 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16502 "updated document class specifications."
16504 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16505 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16506 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16508 #: src/LyXFunc.cpp:375
16509 msgid "Unknown function."
16510 msgstr "Funzione sconosciuta."
16512 #: src/LyXFunc.cpp:404
16513 msgid "Nothing to do"
16514 msgstr "Niente da fare"
16516 #: src/LyXFunc.cpp:420
16517 msgid "Unknown action"
16518 msgstr "Azione sconosciuta"
16520 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16521 msgid "Command disabled"
16522 msgstr "Comando disabilitato"
16524 #: src/LyXFunc.cpp:433
16525 msgid "Command not allowed without any document open"
16526 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16528 #: src/LyXFunc.cpp:697
16529 msgid "Document is read-only"
16530 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16532 #: src/LyXFunc.cpp:706
16533 msgid "This portion of the document is deleted."
16534 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16536 #: src/LyXFunc.cpp:728
16539 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16541 "Do you want to save the document?"
16543 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16545 "Volete salvare il documento?"
16547 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16548 msgid "Save changed document?"
16549 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16551 #: src/LyXFunc.cpp:734
16554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16556 "Do you want to save the document?"
16558 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
16560 "Volete salvare il documento?"
16562 #: src/LyXFunc.cpp:737
16563 msgid "Save new document?"
16564 msgstr "Salvo nuovo documento?"
16566 #: src/LyXFunc.cpp:866
16569 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16570 "version of the document %1$s?"
16572 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
16573 "salvata del documento %1$s?"
16575 #: src/LyXFunc.cpp:868
16576 msgid "Revert to saved document?"
16577 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16579 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16581 msgstr "&Ripristina"
16583 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16584 msgid "Missing argument"
16585 msgstr "Argomento mancante"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16589 msgid "Opening help file %1$s..."
16590 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16594 msgid "Opening child document %1$s..."
16595 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16597 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16599 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16600 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16602 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16603 msgid "Unable to save document defaults"
16604 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16606 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16607 msgid "LyX VC: Log Message"
16608 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16610 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16611 msgid "Directory is not accessible."
16612 msgstr "La cartella non è accessibile."
16614 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16616 msgid "Document %1$s reloaded."
16617 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16619 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16621 msgid "Could not reload document %1$s"
16622 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16624 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16625 msgid "Welcome to LyX!"
16626 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16628 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16629 msgid "Converting document to new document class..."
16630 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2541
16634 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16637 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
16640 #: src/LyXRC.cpp:2546
16642 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16645 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
16646 "lingua del documento."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2550
16650 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16651 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16652 "specified, an internal routine is used."
16654 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
16655 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
16656 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
16657 "specificato \"\"."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2558
16661 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16662 "automatically by what you type."
16664 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
16665 "automaticamente da quello che si scrive."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2562
16669 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16672 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
16673 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16675 #: src/LyXRC.cpp:2566
16677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16679 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
16682 #: src/LyXRC.cpp:2573
16684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16685 "the backup file in the same directory as the original file."
16687 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
16688 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2577
16692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16695 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
16696 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2581
16699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16701 "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2585
16705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16706 "its global and local bind/ directories."
16708 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16709 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2589
16712 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16714 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16716 #: src/LyXRC.cpp:2593
16718 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16719 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16721 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16722 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2603
16726 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16727 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16729 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
16730 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
16731 "cursore sullo schermo."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2607
16735 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16736 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16737 "the top of the screen"
16739 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo "
16741 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in "
16742 "cima allo schermo."
16744 #: src/LyXRC.cpp:2611
16745 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16746 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16748 #: src/LyXRC.cpp:2615
16750 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16753 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
16754 "macro quando il cursore è all'interno."
16756 #: src/LyXRC.cpp:2620
16759 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16760 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16762 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
16764 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2624
16768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16769 "look in its global and local commands/ directories."
16771 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
16772 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16774 #: src/LyXRC.cpp:2628
16775 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16776 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2632
16779 msgid "New documents will be assigned this language."
16780 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16782 #: src/LyXRC.cpp:2636
16783 msgid "Specify the default paper size."
16784 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2640
16788 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16789 "shown after the change has been made.)"
16791 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
16792 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2644
16795 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16796 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2648
16800 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16801 "LyX was started from."
16803 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
16804 "da cui LyX è stato avviato."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2653
16807 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16809 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2657
16813 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16814 "value selects the directory LyX was started from."
16816 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
16817 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2661
16821 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16822 "recommended for non-English languages."
16824 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
16825 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2668
16829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16830 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16831 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16833 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
16834 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
16835 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2672
16838 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16840 "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
16842 #: src/LyXRC.cpp:2676
16844 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16845 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16847 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
16848 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
16851 #: src/LyXRC.cpp:2685
16853 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16854 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16856 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
16857 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16859 #: src/LyXRC.cpp:2689
16860 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16862 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
16865 #: src/LyXRC.cpp:2693
16867 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16870 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
16873 #: src/LyXRC.cpp:2697
16875 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16877 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
16880 #: src/LyXRC.cpp:2701
16882 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16883 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16884 "name of the second language."
16886 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
16887 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
16888 "della seconda lingua."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2705
16891 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16892 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16894 #: src/LyXRC.cpp:2709
16895 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16896 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16898 #: src/LyXRC.cpp:2713
16900 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16903 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
16906 #: src/LyXRC.cpp:2717
16908 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16911 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
16912 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2721
16916 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16917 "document is the default language."
16919 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
16920 "la lingua predefinita."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2725
16923 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16924 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16926 #: src/LyXRC.cpp:2729
16927 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16929 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
16932 #: src/LyXRC.cpp:2733
16933 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16934 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16936 #: src/LyXRC.cpp:2737
16938 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16941 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
16942 "diversa da quella del documento."
16944 #: src/LyXRC.cpp:2741
16945 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16946 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16948 #: src/LyXRC.cpp:2746
16949 msgid "The completion popup delay."
16950 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16952 #: src/LyXRC.cpp:2750
16953 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16955 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16958 #: src/LyXRC.cpp:2754
16959 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16961 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
16964 #: src/LyXRC.cpp:2758
16966 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16968 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
16969 "tentativo non univoco di completamento."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2762
16973 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16976 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
16979 #: src/LyXRC.cpp:2766
16980 msgid "The inline completion delay."
16981 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2770
16984 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16986 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16988 #: src/LyXRC.cpp:2774
16989 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16990 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16992 #: src/LyXRC.cpp:2778
16993 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16994 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16996 #: src/LyXRC.cpp:2782
16997 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16998 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17000 #: src/LyXRC.cpp:2786
17002 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17004 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
17007 #: src/LyXRC.cpp:2791
17009 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17010 "variable. Use the OS native format."
17012 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
17013 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2798
17017 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17019 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english"
17022 #: src/LyXRC.cpp:2802
17023 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17024 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17026 #: src/LyXRC.cpp:2806
17027 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17029 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
17032 #: src/LyXRC.cpp:2810
17033 msgid "Scale the preview size to suit."
17034 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17036 #: src/LyXRC.cpp:2814
17037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17038 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2818
17041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17042 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2822
17046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17047 "environment variable PRINTER."
17049 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
17050 "specificata alcuna stampante."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2826
17053 msgid "The option to print only even pages."
17054 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2830
17058 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17059 "the filename of the DVI file to be printed."
17061 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
17062 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2834
17065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17066 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2838
17069 msgid "The option to print out in landscape."
17070 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2842
17073 msgid "The option to print only odd pages."
17074 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2846
17077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17079 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17081 #: src/LyXRC.cpp:2850
17082 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17083 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17085 #: src/LyXRC.cpp:2854
17086 msgid "The option to specify paper type."
17087 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17089 #: src/LyXRC.cpp:2858
17090 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17091 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2862
17095 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17096 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17099 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
17100 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
17101 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2866
17105 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17106 "prepended along with the printer name after the spool command."
17108 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
17109 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
17112 #: src/LyXRC.cpp:2870
17113 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17114 msgstr "Opzione per stampare su file."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2874
17117 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17118 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2878
17122 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17125 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
17126 "destinazione al comando di stampa."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2882
17129 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17130 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2890
17134 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17136 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
17137 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17139 #: src/LyXRC.cpp:2894
17141 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17142 "wrong, override the setting here."
17144 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
17145 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2900
17148 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17149 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2909
17153 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17154 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17155 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17157 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
17158 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
17159 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
17160 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2913
17163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17165 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17167 #: src/LyXRC.cpp:2918
17170 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17171 "roughly the same size as on paper."
17173 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
17174 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2922
17177 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17179 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
17182 #: src/LyXRC.cpp:2926
17184 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17185 "\".out\". Only for advanced users."
17187 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
17188 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17190 #: src/LyXRC.cpp:2933
17191 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17192 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17194 #: src/LyXRC.cpp:2937
17196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17197 "when you quit LyX."
17199 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
17200 "eliminate alla chiusura di LyX."
17202 #: src/LyXRC.cpp:2941
17203 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17204 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17206 #: src/LyXRC.cpp:2945
17208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17209 "value selects the directory LyX was started from."
17211 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
17212 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17214 #: src/LyXRC.cpp:2955
17216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17217 "will look in its global and local ui/ directories."
17219 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
17220 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17222 #: src/LyXRC.cpp:2968
17224 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17225 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17226 "may not work with all dictionaries."
17228 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
17229 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
17230 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17232 #: src/LyXRC.cpp:2972
17233 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17235 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
17238 #: src/LyXRC.cpp:2976
17240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17241 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2983
17244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17246 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
17247 "usare \"-paper\")."
17249 #: src/LyXVC.cpp:100
17250 msgid "Document not saved"
17251 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17253 #: src/LyXVC.cpp:101
17254 msgid "You must save the document before it can be registered."
17255 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17257 #: src/LyXVC.cpp:133
17258 msgid "LyX VC: Initial description"
17259 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17261 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17262 msgid "(no initial description)"
17263 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17265 #: src/LyXVC.cpp:154
17266 msgid "(no log message)"
17267 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17269 #: src/LyXVC.cpp:178
17272 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17275 "Do you want to revert to the older version?"
17277 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17278 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17280 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17282 #: src/LyXVC.cpp:181
17283 msgid "Revert to stored version of document?"
17284 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17286 #: src/Paragraph.cpp:1597
17287 msgid "Senseless with this layout!"
17288 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17290 #: src/Paragraph.cpp:1663
17291 msgid "Alignment not permitted"
17292 msgstr "Allineamento non consentito"
17294 #: src/Paragraph.cpp:1664
17296 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17297 "Setting to default."
17299 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17300 "Uso quello predefinito."
17302 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17304 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "Avviso di LyX: "
17308 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17309 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17310 msgid "uncodable character"
17311 msgstr "carattere intraducibile"
17313 #: src/Paragraph.cpp:2644
17314 msgid "Memory problem"
17315 msgstr "Problema di memoria"
17317 #: src/Paragraph.cpp:2644
17318 msgid "Paragraph not properly initialized"
17319 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17321 #: src/Text.cpp:146
17322 msgid "Unknown Inset"
17323 msgstr "Inserto sconosciuto"
17325 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17326 msgid "Change tracking error"
17327 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17329 #: src/Text.cpp:229
17331 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17332 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17334 #: src/Text.cpp:242
17336 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17337 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17339 #: src/Text.cpp:249
17340 msgid "Unknown token"
17341 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17343 #: src/Text.cpp:532
17345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17348 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
17349 "leggete il Tutorial!"
17351 #: src/Text.cpp:543
17352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17354 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
17357 #: src/Text.cpp:1359
17358 msgid "[Change Tracking] "
17359 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17361 #: src/Text.cpp:1365
17363 msgstr "Modifica: "
17365 #: src/Text.cpp:1369
17369 #: src/Text.cpp:1379
17372 msgstr "Carattere: %1$s"
17374 #: src/Text.cpp:1384
17376 msgid ", Depth: %1$d"
17377 msgstr ", Rientro: %1$d"
17379 #: src/Text.cpp:1390
17380 msgid ", Spacing: "
17381 msgstr ", Spaziatura: "
17383 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17385 msgstr "Uno e mezzo"
17387 #: src/Text.cpp:1402
17391 #: src/Text.cpp:1411
17393 msgstr ", Inserto: "
17395 #: src/Text.cpp:1412
17396 msgid ", Paragraph: "
17397 msgstr ", Paragrafo: "
17399 #: src/Text.cpp:1413
17403 #: src/Text.cpp:1414
17404 msgid ", Position: "
17405 msgstr ", Posizione: "
17407 #: src/Text.cpp:1420
17411 #: src/Text.cpp:1422
17412 msgid ", Boundary: "
17413 msgstr ", Confine: "
17415 #: src/Text2.cpp:388
17416 msgid "No font change defined."
17417 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17419 #: src/Text2.cpp:428
17420 msgid "Nothing to index!"
17421 msgstr "Niente da indicizzare!"
17423 #: src/Text2.cpp:430
17424 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17425 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17427 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17428 msgid "Math editor mode"
17429 msgstr "Modalità editore matematico"
17431 #: src/Text3.cpp:194
17432 msgid "No valid math formula"
17433 msgstr "Formula matematica non valida"
17435 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17436 msgid "Already in regexp mode"
17437 msgstr "Già in modalità regexp"
17439 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17440 msgid "Regexp editor mode"
17441 msgstr "Modalità editore regexp"
17443 #: src/Text3.cpp:943
17444 msgid "Unknown spacing argument: "
17445 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17447 #: src/Text3.cpp:1208
17451 #: src/Text3.cpp:1209
17453 msgstr " sconosciuto"
17455 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17456 msgid "Character set"
17457 msgstr "Insieme di caratteri"
17459 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17460 msgid "Paragraph layout set"
17461 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17463 #: src/TextClass.cpp:142
17464 msgid "Plain Layout"
17467 #: src/TextClass.cpp:672
17468 msgid "Missing File"
17469 msgstr "File mancante"
17471 #: src/TextClass.cpp:673
17472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17473 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17475 #: src/TextClass.cpp:676
17476 msgid "Corrupt File"
17477 msgstr "File corrotto"
17479 #: src/TextClass.cpp:677
17480 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17481 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17483 #: src/TextClass.cpp:1153
17486 "The module %1$s has been requested by\n"
17487 "this document but has not been found in the list of\n"
17488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17491 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17492 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17493 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17494 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17496 #: src/TextClass.cpp:1157
17497 msgid "Module not available"
17498 msgstr "Modulo non disponibile"
17500 #: src/TextClass.cpp:1158
17501 msgid "Some layouts may not be available."
17502 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17504 #: src/TextClass.cpp:1163
17507 "The module %1$s requires a package that is\n"
17508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17509 "may not be possible.\n"
17511 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17512 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17513 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17515 #: src/TextClass.cpp:1166
17516 msgid "Package not available"
17517 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17519 #: src/TextClass.cpp:1171
17521 msgid "Error reading module %1$s\n"
17522 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17524 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17525 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17526 msgid "Revision control error."
17527 msgstr "Errore di controllo revisione."
17529 #: src/VCBackend.cpp:57
17532 "Some problem occured while running the command:\n"
17535 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17538 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17539 msgid "Error: Could not generate logfile."
17540 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17542 #: src/VCBackend.cpp:536
17544 "Error when committing to repository.\n"
17545 "You have to manually resolve the problem.\n"
17546 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17548 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17549 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17550 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17552 #: src/VCBackend.cpp:598
17554 "Error when acquiring write lock.\n"
17555 "Most probably another user is editing\n"
17556 "the current document now!\n"
17557 "Also check the access to the repository."
17559 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17560 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17561 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17563 #: src/VCBackend.cpp:604
17565 "Error when releasing write lock.\n"
17566 "Check the access to the repository."
17568 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17569 "Verificare l'accesso al deposito."
17571 #: src/VCBackend.cpp:625
17574 "Error when updating from repository.\n"
17575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17580 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17581 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17584 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17586 #: src/VSpace.cpp:472
17587 msgid "Default skip"
17588 msgstr "Salto predefinito"
17590 #: src/VSpace.cpp:475
17592 msgstr "Salto piccolo"
17594 #: src/VSpace.cpp:478
17595 msgid "Medium skip"
17596 msgstr "Salto medio"
17598 #: src/VSpace.cpp:481
17600 msgstr "Salto grande"
17602 #: src/VSpace.cpp:484
17603 msgid "Vertical fill"
17604 msgstr "Riempimento verticale "
17606 #: src/VSpace.cpp:491
17610 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17616 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17617 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17619 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17620 msgid "Reload saved document?"
17621 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17628 msgid "&Keep Changes"
17629 msgstr "&Mantieni modifiche"
17631 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17634 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17637 msgid "File not readable!"
17638 msgstr "File non leggibile!"
17640 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17645 "Do you want to create a new document?"
17647 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17649 "Volete creare un nuovo documento?"
17651 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17652 msgid "Create new document?"
17653 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17659 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17662 "The specified document template\n"
17664 "could not be read."
17666 "Il modello specificato di documento\n"
17668 "non ha potuto essere letto."
17670 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17671 msgid "Could not read template"
17672 msgstr "Non posso leggere il modello"
17674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17675 msgid "Standard[[Bullets]]"
17678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17698 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17699 msgid "Directories"
17702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17703 msgid "Nothing to search"
17704 msgstr "Niente da cercare"
17706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17707 msgid "Find LyX Dialog"
17708 msgstr "Trova testo LyX"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17712 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17717 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17720 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17722 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
17725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17729 "1995--%1$s LyX Team"
17731 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17732 "1995-%1$s LyX Team"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17736 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17737 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17738 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17739 "any later version."
17741 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
17742 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
17743 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
17744 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17748 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17749 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17750 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17753 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17754 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17756 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
17757 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
17758 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
17759 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17760 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
17761 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
17762 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17766 msgid "not released yet"
17767 msgstr "non ancora rilasciato"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17772 "LyX Version %1$s\n"
17775 "LyX Versione %1$s\n"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17779 msgid "Library directory: "
17780 msgstr "Cartella di sistema: "
17782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17783 msgid "User directory: "
17784 msgstr "Cartella utente: "
17786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17787 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17788 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17795 msgstr "Informazioni su %1"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17799 msgid "Preferences"
17800 msgstr "Preferenze"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17803 msgid "Reconfigure"
17804 msgstr "Riconfigura"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17815 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17816 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17820 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17822 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
17823 "può essere ridefinito."
17825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17826 msgid "The current document was closed."
17827 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17831 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17832 "documents and exit.\n"
17836 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
17837 "modificati prima di terminare.\n"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17843 msgid "Software exception Detected"
17844 msgstr "Rilevato problema software"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17848 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17849 "unsaved documents and exit."
17851 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
17852 "documenti modificati prima di terminare."
17854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17855 msgid "Could not find UI definition file"
17856 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17859 msgid "Bibliography Entry Settings"
17860 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17863 msgid "BibTeX Bibliography"
17864 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17872 msgid "Documents|#o#O"
17873 msgstr "Documenti|#o#O"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17877 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17880 msgid "Select a BibTeX database to add"
17881 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17885 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17888 msgid "Select a BibTeX style"
17889 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17893 msgstr "Nessuna cornice"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17896 msgid "Simple rectangular frame"
17897 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17900 msgid "Oval frame, thin"
17901 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17904 msgid "Oval frame, thick"
17905 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17908 msgid "Drop shadow"
17909 msgstr "Cornice ombreggiata"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17912 msgid "Shaded background"
17913 msgstr "Sfondo colorato"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17916 msgid "Double rectangular frame"
17917 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17925 msgstr "Profondità"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17928 msgid "Total Height"
17929 msgstr "Altezza totale"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17936 msgid "Box Settings"
17937 msgstr "Impostazioni casella"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17940 msgid "Branch Settings"
17941 msgstr "Impostazioni ramo"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17960 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17961 msgid "Merge Changes"
17962 msgstr "Incorpora modifiche"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17970 "Autore della modifica: %1$s\n"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17975 msgid "Change made at %1$s\n"
17976 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17984 msgstr "Nessuna modifica"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17988 msgstr "Maiuscoletto"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18001 msgstr "Sottolineato"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18005 msgid "Double underbar"
18006 msgstr "Cornice doppia|p"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18010 msgid "Wavy underbar"
18011 msgstr "Sottolineato"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18020 msgstr "Sostantivo"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18024 msgstr "Nessun colore"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18060 msgstr "Stile testo"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18067 msgid "LinkBack PDF"
18068 msgstr "LinkBack PDF"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18084 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18085 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18092 msgstr "Annullato."
18094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18095 msgid "Overwrite external file?"
18096 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18100 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18101 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18104 msgid "List of previous commands"
18105 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18108 msgid "Next command"
18109 msgstr "Comando successivo"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18112 msgid "big[[delimiter size]]"
18113 msgstr "Fissa (big)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18116 msgid "Big[[delimiter size]]"
18117 msgstr "Fissa (Big)"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18120 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18121 msgstr "Fissa (bigg)"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18124 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18125 msgstr "Fissa (Bigg)"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18128 msgid "Math Delimiter"
18129 msgstr "Delimitatori matematici"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18141 msgid "Computer Modern Roman"
18142 msgstr "Computer Modern Roman"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18145 msgid "Latin Modern Roman"
18146 msgstr "Latin Modern Roman"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18149 msgid "AE (Almost European)"
18150 msgstr "AE (Almost European)"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18153 msgid "Times Roman"
18154 msgstr "Times Roman"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18161 msgid "Bitstream Charter"
18162 msgstr "Bitstream Charter"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18165 msgid "New Century Schoolbook"
18166 msgstr "New Century Schoolbook"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18178 msgstr "Bera Serif"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18181 msgid "Concrete Roman"
18182 msgstr "Concrete Roman"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18185 msgid "Zapf Chancery"
18186 msgstr "Zapf Chancery"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18189 msgid "Computer Modern Sans"
18190 msgstr "Computer Modern Sans"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18193 msgid "Latin Modern Sans"
18194 msgstr "Latin Modern Sans"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18201 msgid "Avant Garde"
18202 msgstr "Avant Garde"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18213 msgid "Computer Modern Typewriter"
18214 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18217 msgid "Latin Modern Typewriter"
18218 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18233 msgid "CM Typewriter Light"
18234 msgstr "CM Typewriter Light"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18241 msgid "Module not found!"
18242 msgstr "Modulo non trovato!"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18245 msgid "Document Settings"
18246 msgstr "Impostazioni documento"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18251 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18253 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18282 msgstr "Intestazioni"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18286 msgstr "Fantasioso"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18297 msgid "Language Default (no inputenc)"
18298 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18329 msgid "Appears in TOC"
18330 msgstr "Appare nell'indice generale"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18333 msgid "Author-year"
18334 msgstr "Autore-anno"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18342 msgid "Unavailable: %1$s"
18343 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18347 msgid "Document Class"
18348 msgstr "Classe documento"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18355 msgid "Text Layout"
18356 msgstr "Struttura testo"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18359 msgid "Page Margins"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18363 msgid "Numbering & TOC"
18364 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18372 msgid "PDF Properties"
18373 msgstr "Proprietà PDF"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18376 msgid "Math Options"
18377 msgstr "Opzioni matematiche"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18380 msgid "Float Placement"
18381 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18385 msgstr "Elenchi puntati"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18397 msgid "LaTeX Preamble"
18398 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18403 msgid " (not installed)"
18404 msgstr " (non installato)"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18407 msgid "Layouts|#o#O"
18408 msgstr "Layout|#o#O"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18411 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18412 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18416 msgid "Local layout file"
18417 msgstr "File di layout locale"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18421 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18422 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18423 "document may not work with this layout if you do not\n"
18424 "keep the layout file in the document directory."
18426 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18427 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18428 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18429 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18432 msgid "&Set Layout"
18433 msgstr "Impo&sta layout"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18442 msgid "Unable to read local layout file."
18443 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18446 msgid "Select master document"
18447 msgstr "Selezionare documento padre"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18450 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18451 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18455 msgid "Unapplied changes"
18456 msgstr "Modifiche non salvate"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18461 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18462 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18464 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18465 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18470 msgstr "&Abbandona"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18474 msgid "Unable to set document class."
18475 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18480 msgstr "%1$s, %2$s"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18484 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18485 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18488 msgid "Module provided by document class."
18489 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18493 msgid "Package(s) required: %1$s."
18494 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18502 msgid "Module required: %1$s."
18503 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18507 msgid "Modules excluded: %1$s."
18508 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18511 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18512 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18515 msgid "[No options predefined]"
18516 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18519 msgid "Can't set layout!"
18520 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18524 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18525 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18529 msgstr "non trovato"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18532 msgid "Assigned master does not include this file"
18533 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18538 "You must include this file in the document\n"
18539 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18542 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18543 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18547 msgid "Could not load master"
18548 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18553 "The master document '%1$s'\n"
18554 "could not be loaded."
18556 "Il documento padre '%1$s'\n"
18557 "non può essere caricato."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18560 msgid "TeX Code Settings"
18561 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18565 msgstr "Lista errori"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18569 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18570 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18574 msgstr "In alto a sinistra"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18577 msgid "Bottom left"
18578 msgstr "In basso a sinistra"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18581 msgid "Baseline left"
18582 msgstr "A sinistra della linea di base"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18586 msgstr "Centrato in alto"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18589 msgid "Bottom center"
18590 msgstr "Centrato in basso"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18593 msgid "Baseline center"
18594 msgstr "Al centro della linea di base"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18598 msgstr "In alto a destra"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18601 msgid "Bottom right"
18602 msgstr "In basso a destra"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18605 msgid "Baseline right"
18606 msgstr "A destra della linea di base"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18609 msgid "External Material"
18610 msgstr "Materiale esterno"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18617 msgid "Select external file"
18618 msgstr "Selezione file esterno"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18621 msgid "Float Settings"
18622 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18625 msgid "automatically"
18626 msgstr "automaticamente"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18633 msgid "Dissolve previous group?"
18634 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18639 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18640 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18641 "because this graphic was its only member.\n"
18642 "How do you want to proceed?"
18644 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18645 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18646 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18647 "Come si vuole procedere?"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18651 msgid "Stick with group '%1$s'"
18652 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18656 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18657 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18662 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18663 "the group will be dissolved,\n"
18664 "because this graphic was its only member.\n"
18665 "How do you want to proceed?"
18667 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
18668 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
18669 "immagine ne era il solo membro.\n"
18670 "Come si vuole procedere?"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18674 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18675 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18678 msgid "Enter unique group name:"
18679 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18682 msgid "Group already defined!"
18683 msgstr "Gruppo già definito!"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18687 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18688 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18691 msgid "Select graphics file"
18692 msgstr "Selezione file grafico"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18695 msgid "Clipart|#C#c"
18696 msgstr "Galleria|#G#g"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18699 msgid "Horizontal Space Settings"
18700 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18704 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18705 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18706 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18708 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18709 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18710 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18714 msgstr "Spazio sottile"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18717 msgid "Medium space"
18718 msgstr "Spazio medio"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18721 msgid "Thick space"
18722 msgstr "Spazio spesso"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18725 msgid "Negative thin space"
18726 msgstr "Spazio sottile negativo"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18729 msgid "Negative medium space"
18730 msgstr "Spazio medio negativo"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18733 msgid "Negative thick space"
18734 msgstr "Spazio spesso negativo"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18737 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18738 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18741 msgid "Quad (1 em)"
18742 msgstr "Un quadratone (1 em)"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18745 msgid "Double Quad (2 em)"
18746 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18749 msgid "Inter-word space"
18750 msgstr "Spazio tra parole"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18753 msgid "Horizontal Fill"
18754 msgstr "Riempimento orizzontale"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18758 msgstr "Ipercollegamento"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18761 msgid "Child Document"
18762 msgstr "Documento figlio"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18768 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18770 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
18773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18774 msgid "Select document to include"
18775 msgstr "Scelta documento da inserire"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18778 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18779 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18782 msgid "Index Entry Settings"
18783 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18786 msgid "Label Color"
18787 msgstr "Colore etichetta"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18790 msgid "Cannot remove standard index"
18791 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18794 msgid "The default index cannot be removed."
18795 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
18797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18798 msgid "Enter new index name"
18799 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18802 msgid "Renaming failed"
18803 msgstr "Rinomina non riuscita"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18806 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18808 "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista "
18811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18813 msgstr "sconosciuto"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18817 msgstr "scorciatoia"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18821 msgstr "scorciatoie"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18833 msgstr "classe di testo"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18839 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18868 msgid "No language"
18869 msgstr "Nessun linguaggio"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18872 msgid "Program Listing Settings"
18873 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18877 msgstr "Nessun dialetto"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18881 msgstr "Registro di LaTeX"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18884 msgid "Literate Programming Build Log"
18885 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18888 msgid "lyx2lyx Error Log"
18889 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18892 msgid "Version Control Log"
18893 msgstr "Registro di controllo versione"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18896 msgid "No LaTeX log file found."
18897 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18900 msgid "No literate programming build log file found."
18902 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18905 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18906 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18909 msgid "No version control log file found."
18910 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18913 msgid "Math Matrix"
18914 msgstr "Matrice matematica"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18917 msgid "Nomenclature"
18918 msgstr "Nomenclatura"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18921 msgid "Note Settings"
18922 msgstr "Impostazioni nota"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18925 msgid "Paragraph Settings"
18926 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18930 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18931 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18933 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18934 "the items is used."
18936 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
18937 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
18940 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
18941 "la dimensione dell'etichetta più larga."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18944 msgid "Phantom Settings"
18945 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18948 msgid "System files|#S#s"
18949 msgstr "File di sistema|#S#s"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18952 msgid "User files|#U#u"
18953 msgstr "File utente|#U#u"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18956 msgid "Look & Feel"
18957 msgstr "Aspetto grafico"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18960 msgid "Language Settings"
18961 msgstr "Impostazioni di lingua"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18964 msgid "File Handling"
18965 msgstr "Gestione file"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18968 msgid "Date format"
18969 msgstr "Formato data"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18972 msgid "Keyboard/Mouse"
18973 msgstr "Tastiera/Mouse"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18976 msgid "Input Completion"
18977 msgstr "Suggerimenti"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18986 msgid "Screen fonts"
18987 msgstr "Caratteri schermo"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18998 msgid "Select directory for example files"
18999 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19002 msgid "Select a document templates directory"
19003 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19006 msgid "Select a temporary directory"
19007 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19010 msgid "Select a backups directory"
19011 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19014 msgid "Select a document directory"
19015 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19018 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19019 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19022 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19023 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19027 msgid "Spellchecker"
19028 msgstr "Correttore ortografico"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19032 msgstr "Convertitori"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19035 msgid "File formats"
19036 msgstr "Formati file"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19039 msgid "Format in use"
19040 msgstr "Formato in uso"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19043 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19045 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
19046 "rimuovere il convertitore."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19049 msgid "LyX needs to be restarted!"
19050 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19054 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19057 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19065 msgid "User interface"
19066 msgstr "Interfaccia utente"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19074 msgstr "Scorciatoie"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19082 msgstr "Scorciatoia"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19085 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19086 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19089 msgid "Mathematical Symbols"
19090 msgstr "Simboli matematici"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19093 msgid "Document and Window"
19094 msgstr "Documento e finestra"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19097 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19098 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19101 msgid "System and Miscellaneous"
19102 msgstr "Sistema e varie"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19106 msgstr "&Ripristina"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19111 msgid "Failed to create shortcut"
19112 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19115 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19116 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19119 msgid "Invalid or empty key sequence"
19120 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19125 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19128 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19134 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19136 "You need to remove that binding before creating a new one."
19138 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19140 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19143 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19144 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19151 msgid "Choose bind file"
19152 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19155 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19156 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19159 msgid "Choose UI file"
19160 msgstr "Scelta del file UI"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19163 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19164 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19167 msgid "Choose keyboard map"
19168 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19171 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19172 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19175 msgid "Choose personal dictionary"
19176 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19182 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19183 msgid "Print Document"
19184 msgstr "Stampa documento"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19187 msgid "Print to file"
19188 msgstr "Stampa su file"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19191 msgid "PostScript files (*.ps)"
19192 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19196 msgid "Nomenclature settings"
19197 msgstr "Nomenclatura"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19201 msgid "Longest label width"
19202 msgstr "Etichetta più &lunga"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19205 msgid "Index Settings"
19206 msgstr "Impostazioni indice"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19210 msgid "<All indexes>"
19211 msgstr "<Tutti gli indici>"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19214 msgid "Cross-reference"
19215 msgstr "Riferimento"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19219 msgstr "&Torna indietro"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19223 msgstr "Salta indietro"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19226 msgid "Jump to label"
19227 msgstr "Salta all'etichetta"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19230 msgid "Find and Replace"
19231 msgstr "Trova e sostituisci"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19234 msgid "Send Document to Command"
19235 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19239 msgstr "Mostra file"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19242 msgid "Error -> Cannot load file!"
19243 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19247 msgid "%1$d words checked."
19248 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19251 msgid "One word checked."
19252 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19255 msgid "Spelling check completed"
19256 msgstr "Controllo ortografico completato"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19259 msgid "Basic Latin"
19260 msgstr "Latino di base"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19263 msgid "Latin-1 Supplement"
19264 msgstr "Latino-1 supplemento"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19267 msgid "Latin Extended-A"
19268 msgstr "Latino esteso A"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19271 msgid "Latin Extended-B"
19272 msgstr "Latino esteso B"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19275 msgid "IPA Extensions"
19276 msgstr "Estensioni IPA"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19279 msgid "Spacing Modifier Letters"
19280 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19283 msgid "Combining Diacritical Marks"
19284 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19296 msgstr "Devanagari"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19343 msgid "Hangul Jamo"
19344 msgstr "Hangul Jamo"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19347 msgid "Phonetic Extensions"
19348 msgstr "Estensioni fonetiche"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19351 msgid "Latin Extended Additional"
19352 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19355 msgid "Greek Extended"
19356 msgstr "Greco esteso"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19359 msgid "General Punctuation"
19360 msgstr "Punteggiatura generale"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19363 msgid "Superscripts and Subscripts"
19364 msgstr "Apici e pedici"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19367 msgid "Currency Symbols"
19368 msgstr "Simboli di valuta"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19371 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19372 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19375 msgid "Letterlike Symbols"
19376 msgstr "Simboli alfabetici"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19379 msgid "Number Forms"
19380 msgstr "Formati numerici"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19383 msgid "Mathematical Operators"
19384 msgstr "Operatori matematici"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19387 msgid "Miscellaneous Technical"
19388 msgstr "Tecnico misto"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19391 msgid "Control Pictures"
19392 msgstr "Immagini di controllo"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19395 msgid "Optical Character Recognition"
19396 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19399 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19400 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19403 msgid "Box Drawing"
19404 msgstr "Disegno caselle"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19407 msgid "Block Elements"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19411 msgid "Geometric Shapes"
19412 msgstr "Forme geometriche"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19415 msgid "Miscellaneous Symbols"
19416 msgstr "Dingbat misto"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19423 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19424 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19427 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19428 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19443 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19444 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19451 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19452 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19455 msgid "CJK Compatibility"
19456 msgstr "Compatibilità CJK"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19459 msgid "CJK Unified Ideographs"
19460 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19463 msgid "Hangul Syllables"
19464 msgstr "Sillabe Hangul"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19467 msgid "High Surrogates"
19468 msgstr "Surrogati alti"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19471 msgid "Private Use High Surrogates"
19472 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19475 msgid "Low Surrogates"
19476 msgstr "Surrogati bassi"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19479 msgid "Private Use Area"
19480 msgstr "Area uso privato"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19483 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19484 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19487 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19488 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19491 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19492 msgstr "Forme arabe A"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19495 msgid "Combining Half Marks"
19496 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19499 msgid "CJK Compatibility Forms"
19500 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19503 msgid "Small Form Variants"
19504 msgstr "Varianti forme piccole"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19507 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19508 msgstr "Forme arabe B"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19511 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19512 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19519 msgid "Linear B Syllabary"
19520 msgstr "Sillabario lineare B"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19523 msgid "Linear B Ideograms"
19524 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19527 msgid "Aegean Numbers"
19528 msgstr "Numeri egei"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19531 msgid "Ancient Greek Numbers"
19532 msgstr "Numeri greci antichi"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19536 msgstr "Corsivo antico"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19547 msgid "Old Persian"
19548 msgstr "Persiano antico"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19563 msgid "Cypriot Syllabary"
19564 msgstr "Sillabario cipriota"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19568 msgstr "Kharoshthi"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19571 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19572 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19575 msgid "Musical Symbols"
19576 msgstr "Simboli musicali"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19579 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19580 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19583 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19584 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19588 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19592 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19596 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19600 msgstr "Cartellini"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19603 msgid "Variation Selectors Supplement"
19604 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19608 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19612 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19615 msgid "Character: "
19616 msgstr "Carattere: "
19618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19619 msgid "Code Point: "
19622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19627 msgid "Table Settings"
19628 msgstr "Impostazioni tabella"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19631 msgid "Insert Table"
19632 msgstr "Inserzione tabella"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19635 msgid "TeX Information"
19636 msgstr "Informazioni TeX"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19639 msgid "No thesaurus available for this language!"
19640 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19648 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19649 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19652 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19653 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19657 msgstr "(sconosciuto)"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19665 msgstr "Non attivo"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19670 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19673 msgid "Vertical Space Settings"
19674 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19681 msgid "unknown version"
19682 msgstr "versione sconosciuta"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19685 msgid "Small-sized icons"
19686 msgstr "Icone piccole"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19689 msgid "Normal-sized icons"
19690 msgstr "Icone normali"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19693 msgid "Big-sized icons"
19694 msgstr "Icone grandi"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19698 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19699 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19702 msgid "Select template file"
19703 msgstr "Selezionare file modello"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19706 msgid "Templates|#T#t"
19707 msgstr "Modelli|#M#m"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19711 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19712 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19715 msgid "Document not loaded."
19716 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19719 msgid "Select document to open"
19720 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19724 msgid "Examples|#E#e"
19725 msgstr "Esempi|#E#e"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19728 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19729 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19732 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19733 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19736 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19737 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19740 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19741 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19746 msgid "Invalid filename"
19747 msgstr "Nome file non valido"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19752 "The directory in the given path\n"
19756 "La cartella nel percorso specificato\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19762 msgid "Opening document %1$s..."
19763 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19767 msgid "Document %1$s opened."
19768 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19771 msgid "Version control detected."
19772 msgstr "Controllo versione rilevato."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19776 msgid "Could not open document %1$s"
19777 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19780 msgid "Couldn't import file"
19781 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19785 msgid "No information for importing the format %1$s."
19786 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19790 msgid "Select %1$s file to import"
19791 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19796 "The document %1$s already exists.\n"
19798 "Do you want to overwrite that document?"
19800 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19802 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19805 msgid "Overwrite document?"
19806 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19810 msgid "Importing %1$s..."
19811 msgstr "Sto importando %1$s..."
19813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19815 msgstr "importato."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19818 msgid "file not imported!"
19819 msgstr "File non importato!"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19822 msgid "Select LyX document to insert"
19823 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19827 msgid "Absolute filename expected."
19828 msgstr "È richiesto un valore."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19831 msgid "Select file to insert"
19832 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19835 msgid "All Files (*)"
19836 msgstr "Tutti i file (*)"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19839 msgid "Choose a filename to save document as"
19840 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19849 "The document %1$s could not be saved.\n"
19851 "Do you want to rename the document and try again?"
19853 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19855 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19858 msgid "Rename and save?"
19859 msgstr "Rinomino e salvo?"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19868 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19870 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19872 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19874 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19878 msgstr "&Abbandona"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19881 msgid "Document not loaded"
19882 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19885 msgid "Saving all documents..."
19886 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19889 msgid "All documents saved."
19890 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19894 msgid "%1$s unknown command!"
19895 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19899 msgid "LaTeX Source"
19900 msgstr "Sorgente LaTeX"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19903 msgid "DocBook Source"
19904 msgstr "Sorgente DocBook"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19907 msgid "Literate Source"
19908 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19911 msgid " (version control)"
19912 msgstr " (controllo versione)"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19915 msgid " (version control, locking)"
19916 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19920 msgstr " (modificato)"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19923 msgid " (read only)"
19924 msgstr " (sola lettura)"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19928 msgstr "Chiudi file"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19932 msgstr "Nascondi linguetta"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19936 msgstr "Chiudi linguetta"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19939 msgid "Wrap Float Settings"
19940 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19942 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19943 msgid "Click to detach"
19944 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19948 msgstr "Nessun gruppo"
19950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19951 msgid "more spelling suggestions"
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19956 msgstr "Invisibili"
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19959 msgid "<No documents open>"
19960 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19963 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19964 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
19966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19967 msgid "No custom insets defined!"
19968 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19971 msgid "<No document open>"
19972 msgstr "<Nessun documento aperto>"
19974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19975 msgid "Master Document"
19976 msgstr "Documento padre"
19978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19979 msgid "Open Navigator..."
19980 msgstr "Apri navigatore..."
19982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19983 msgid "Other Lists"
19984 msgstr "Altri elenchi"
19986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19987 msgid "<Empty table of contents>"
19988 msgstr "<Indice generale vuoto>"
19990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19991 msgid "Other Toolbars"
19992 msgstr "Altre barre strumenti"
19994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19995 msgid "No branches set for document!"
19996 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19999 msgid "Index Entry|d"
20000 msgstr "Voce d'indice|V"
20002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20004 msgid "Index Entry"
20005 msgstr "Voce d'indice"
20007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20008 msgid "No Citation in Scope!"
20009 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20012 msgid "No action defined!"
20013 msgstr "Nessuna azione definita!"
20015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20017 msgid "Export %1$s"
20018 msgstr "Carattere: %1$s"
20020 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20022 msgid "Import %1$s"
20023 msgstr "Sto importando %1$s..."
20025 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20027 msgid "Update %1$s"
20030 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20041 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20044 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
20045 "di questi caratteri:\n"
20047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20048 msgid "Could not update TeX information"
20049 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20051 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20053 msgid "The script `%s' failed."
20054 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20058 msgstr "Tutti i file"
20060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20061 msgid "Table of Contents"
20062 msgstr "Indice generale"
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20065 msgid "Child Documents"
20066 msgstr "Documenti figlio"
20068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20069 msgid "List of Graphics"
20070 msgstr "Elenco delle immagini"
20072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20073 msgid "List of Equations"
20074 msgstr "Elenco delle equazioni"
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20077 msgid "List of Footnotes"
20078 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20081 msgid "List of Listings"
20082 msgstr "Elenco dei listati"
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20085 msgid "List of Indexes"
20086 msgstr "Elenco degli indici"
20088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20089 msgid "List of Marginal notes"
20090 msgstr "Elenco delle note a margine"
20092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20093 msgid "List of Notes"
20094 msgstr "Elenco delle note"
20096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20097 msgid "List of Citations"
20098 msgstr "Elenco delle citazioni"
20100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20101 msgid "Labels and References"
20102 msgstr "Etichette e riferimenti"
20104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20105 msgid "List of Branches"
20106 msgstr "Elenco dei rami"
20108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20109 msgid "List of Changes"
20110 msgstr "Elenco delle modifiche"
20112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20116 "file through LaTeX: "
20118 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
20119 "risultato dell'esportazione: "
20121 #: src/insets/Inset.cpp:365
20122 msgid "Opened inset"
20123 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20126 msgid "Keys must be unique!"
20127 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20129 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20132 "The key %1$s already exists,\n"
20133 "it will be changed to %2$s."
20135 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20136 "verrà cambiata in %2$s."
20138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20141 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20142 "If you proceed, all of them will be opened."
20144 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20145 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20148 msgid "Open Databases?"
20149 msgstr "Aprire cataloghi?"
20151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20156 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20157 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20161 msgstr "Cataloghi:"
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20164 msgid "Style File:"
20165 msgstr "File di stile:"
20167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20172 msgid "included in TOC"
20173 msgstr "incluso nell'indice"
20175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20176 msgid "Export Warning!"
20177 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20181 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20182 "BibTeX will be unable to find them."
20184 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20185 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20189 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20190 "BibTeX will be unable to find it."
20192 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20193 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20196 msgid "simple frame"
20197 msgstr "cornice semplice"
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20201 msgstr "senza cornice"
20203 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20204 msgid "simple frame, page breaks"
20205 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20209 msgstr "ovale, sottile"
20211 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20212 msgid "oval, thick"
20213 msgstr "ovale, spessa"
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20216 msgid "drop shadow"
20217 msgstr "cornice ombreggiata"
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20220 msgid "shaded background"
20221 msgstr "sfondo colorato"
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20224 msgid "double frame"
20225 msgstr "cornice doppia"
20227 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20228 msgid "Opened Box Inset"
20229 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20231 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20233 msgid "%1$s (%2$s)"
20234 msgstr "%1$s (%2$s)"
20236 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20238 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20239 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20242 msgid "Opened Branch Inset"
20243 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20251 msgstr "non attivo"
20253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20255 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20256 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
20258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20263 msgid "Branch (child only): "
20264 msgstr "Ramo (solo figlio): "
20266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20268 msgstr "Non definito: "
20270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20274 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20275 msgid "Opened Caption Inset"
20276 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20278 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20281 msgstr "Sotto-%1$s"
20283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20285 msgstr "non citato"
20287 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20288 msgid "No bibliography defined!"
20289 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
20291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20292 msgid "No citations selected!"
20293 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
20295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20296 msgid "LaTeX Command: "
20297 msgstr "Comando LaTeX: "
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20300 msgid "InsetCommand Error: "
20301 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20304 msgid "Incompatible command name."
20305 msgstr "Nome comando incompatibile."
20307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20308 msgid "InsetCommandParams Error: "
20309 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20312 msgid "InsetCommandParams: "
20313 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20316 msgid "Unknown parameter name: "
20317 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20320 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20321 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20323 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20324 msgid "Opened ERT Inset"
20325 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20327 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20329 msgid "External template %1$s is not installed"
20330 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20332 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20333 msgid "Opened Flex Inset"
20334 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20338 msgstr "flottante: "
20340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20341 msgid "Opened Float Inset"
20342 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20344 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20350 msgstr "sottoflottante: "
20352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20353 msgid " (sideways)"
20354 msgstr " (obliquamente)"
20356 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20357 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20358 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20360 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20362 msgid "List of %1$s"
20363 msgstr "Elenco di %1$s"
20365 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20366 msgid "Opened Footnote Inset"
20367 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20371 msgstr "Nota a piè pagina"
20373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20376 "Could not copy the file\n"
20378 "into the temporary directory."
20380 "Non ho potuto copiare il file\n"
20382 "nella cartella temporanea."
20384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20387 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20391 msgid "Graphics file: %1$s"
20392 msgstr "File grafici: %1$s"
20394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20395 msgid "Verbatim Input"
20396 msgstr "Input testuale"
20398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20399 msgid "Verbatim Input*"
20400 msgstr "Input* testuale"
20402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20403 msgid "Recursive input"
20404 msgstr "Input ricorsivo"
20406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20408 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20409 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20414 "Included file `%1$s'\n"
20415 "has textclass `%2$s'\n"
20416 "while parent file has textclass `%3$s'."
20418 "Il file incluso `%1$s'\n"
20419 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20420 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20423 msgid "Different textclasses"
20424 msgstr "Classi di documento differenti"
20426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20429 "Included file `%1$s'\n"
20430 "uses module `%2$s'\n"
20431 "which is not used in parent file."
20433 "Il file incluso `%1$s'\n"
20434 "usa il modulo `%2$s'\n"
20435 "che non è usato nel file genitore."
20437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20438 msgid "Module not found"
20439 msgstr "Modulo non trovato"
20441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20442 msgid "Index sorting failed"
20443 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20448 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20449 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20450 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20451 "explained in the User Guide."
20453 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20454 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20455 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20456 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20459 msgid "unknown type!"
20460 msgstr "tipo sconosciuto!"
20462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20463 msgid "Unknown index type!"
20464 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
20466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20467 msgid "All indices"
20468 msgstr "Tutti gli indici"
20470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20472 msgstr "sottoindice"
20474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20476 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20477 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20481 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20485 msgstr "indefinito"
20487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20496 msgid "Unknown buffer info"
20497 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20499 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20500 msgid "Label names must be unique!"
20501 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20503 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20506 "The label %1$s already exists,\n"
20507 "it will be changed to %2$s."
20509 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20510 "verrà cambiata in %2$s."
20512 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20513 msgid "DUPLICATE: "
20514 msgstr "DUPLICATA:"
20516 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20517 msgid "Opened Listing Inset"
20518 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20520 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20521 msgid "no more lstline delimiters available"
20522 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20524 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20525 msgid "Running out of delimiters"
20526 msgstr "Delimitatori esauriti"
20528 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20530 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20531 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20532 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20533 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20534 "must investigate!"
20536 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20537 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
20539 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20540 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
20543 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20544 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20545 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20547 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20550 "The following characters in one of the program listings are\n"
20551 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20554 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20555 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20559 msgid "A value is expected."
20560 msgstr "È richiesto un valore."
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20568 msgid "Unbalanced braces!"
20569 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20572 msgid "Please specify true or false."
20573 msgstr "Specificare true o false."
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20576 msgid "Only true or false is allowed."
20577 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20580 msgid "Please specify an integer value."
20581 msgstr "Specificare un valore intero."
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20584 msgid "An integer is expected."
20585 msgstr "È richiesto un intero."
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20588 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20589 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20592 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20593 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20597 msgid "Please specify one of %1$s."
20598 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20602 msgid "Try one of %1$s."
20603 msgstr "Provare uno di %1$s."
20605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20607 msgid "I guess you mean %1$s."
20608 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20612 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20613 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20617 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20618 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20622 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20624 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
20632 "sottoinsieme di trblTRBL"
20634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20636 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20637 "right, bottom left and top left corner."
20639 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
20640 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20643 msgid "Enter something like \\color{white}"
20644 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20647 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20648 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20651 msgid "auto, last or a number"
20652 msgstr "auto, last oppure un numero"
20654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20656 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20658 "defining a listing inset)"
20660 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20661 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
20662 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
20665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20667 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20671 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
20672 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
20673 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
20676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20677 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20678 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20682 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20683 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20687 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20688 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20692 msgid "Parameter %1$s: "
20693 msgstr "Parametro %1$s: "
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20697 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20698 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20702 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20703 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20705 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20706 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20707 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20711 msgstr "Nuova pagina"
20713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20715 msgstr "Azzera pagina"
20717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20718 msgid "Clear Double Page"
20719 msgstr "Azzera pagina doppia"
20721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20726 msgid "Nomenclature Symbol: "
20727 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20730 msgid "Description: "
20731 msgstr "Descrizione: "
20733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20735 msgstr "Ordinamento: "
20737 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20738 msgid "Note[[InsetNote]]"
20741 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20745 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20746 msgid "Opened Note Inset"
20747 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20749 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20750 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20751 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20762 msgid "Opened Phantom Inset"
20763 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20777 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20779 msgstr "SCORRETTA:"
20781 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20785 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20793 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20794 msgid "Page Number"
20795 msgstr "Numero pagina"
20797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20801 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20802 msgid "Textual Page Number"
20803 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20807 msgstr "Pagina di testo: "
20809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20810 msgid "Standard+Textual Page"
20811 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20813 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20815 msgstr "Riferimento e testo: "
20817 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20819 msgstr "Riferimento abbellito"
20821 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20822 msgid "FormatRef: "
20823 msgstr "FormatRef: "
20825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20826 msgid "Interword Space"
20827 msgstr "Spazio tra parole"
20829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20830 msgid "Protected Space"
20831 msgstr "Spazio protetto"
20833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20835 msgstr "Spazio sottile"
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20838 msgid "Medium Space"
20839 msgstr "Spazio medio"
20841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20842 msgid "Thick Space"
20843 msgstr "Spazio spesso"
20845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20847 msgstr "Spazio quad"
20849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20850 msgid "QQuad Space"
20851 msgstr "Spazio qquad"
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20862 msgid "Negative Thin Space"
20863 msgstr "Spazio negativo sottile"
20865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20866 msgid "Negative Medium Space"
20867 msgstr "Spazio medio negativo"
20869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20870 msgid "Negative Thick Space"
20871 msgstr "Spazio spesso negativo"
20873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20874 msgid "Protected Horizontal Fill"
20875 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20878 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20879 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20882 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20883 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20887 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20891 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20894 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20895 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20898 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20899 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20903 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20904 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20908 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20909 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20911 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20912 msgid "Unknown TOC type"
20913 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20915 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20916 msgid "Opened table"
20917 msgstr "La tabella è stata aperta"
20919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20920 msgid "Selection size should match clipboard content."
20923 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20924 msgid "Opened Text Inset"
20925 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20927 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20928 msgid "Vertical Space"
20929 msgstr "Spazio verticale"
20931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20935 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20936 msgid "Opened Wrap Inset"
20937 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20939 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20945 msgstr "Non mostrato."
20947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20949 msgstr "Sto caricando..."
20951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20952 msgid "Converting to loadable format..."
20953 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20956 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20957 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20960 msgid "Scaling etc..."
20961 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20964 msgid "Ready to display"
20965 msgstr "Pronto a mostrare"
20967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20968 msgid "No file found!"
20969 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20972 msgid "Error converting to loadable format"
20974 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20977 msgid "Error loading file into memory"
20978 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20981 msgid "Error generating the pixmap"
20982 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20986 msgstr "Nessuna immagine"
20988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20989 msgid "Preview loading"
20990 msgstr "Caricamento anteprima"
20992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20993 msgid "Preview ready"
20994 msgstr "L'anteprima è pronta"
20996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20997 msgid "Preview failed"
20998 msgstr "Anteprima non riuscita"
21000 #: src/lengthcommon.cpp:37
21004 #: src/lengthcommon.cpp:37
21008 #: src/lengthcommon.cpp:37
21012 #: src/lengthcommon.cpp:37
21016 #: src/lengthcommon.cpp:37
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21024 #: src/lengthcommon.cpp:38
21025 msgid "cc[[unit of measure]]"
21028 #: src/lengthcommon.cpp:38
21032 #: src/lengthcommon.cpp:38
21036 #: src/lengthcommon.cpp:38
21040 #: src/lengthcommon.cpp:39
21041 msgid "mu[[unit of measure]]"
21044 #: src/lengthcommon.cpp:39
21045 msgid "Text Width %"
21046 msgstr "Larghezza Testo %"
21048 #: src/lengthcommon.cpp:40
21049 msgid "Column Width %"
21050 msgstr "Larghezza Colonna %"
21052 #: src/lengthcommon.cpp:40
21053 msgid "Page Width %"
21054 msgstr "Larghezza Pagina %"
21056 #: src/lengthcommon.cpp:40
21057 msgid "Line Width %"
21058 msgstr "Larghezza Riga %"
21060 #: src/lengthcommon.cpp:41
21061 msgid "Text Height %"
21062 msgstr "Altezza Testo %"
21064 #: src/lengthcommon.cpp:41
21065 msgid "Page Height %"
21066 msgstr "Altezza Pagina %"
21068 #: src/lyxfind.cpp:138
21069 msgid "Search error"
21070 msgstr "Cerca errore"
21072 #: src/lyxfind.cpp:138
21073 msgid "Search string is empty"
21074 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21076 #: src/lyxfind.cpp:322
21077 msgid "String has been replaced."
21078 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21080 #: src/lyxfind.cpp:325
21081 msgid " strings have been replaced."
21082 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21084 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21085 msgid "Wrap search ?"
21086 msgstr "Continuo la ricerca?"
21088 #: src/lyxfind.cpp:937
21090 "End of document reached while searching forward\n"
21092 "Continue searching from beginning ?"
21094 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21096 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21098 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21102 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21106 #: src/lyxfind.cpp:996
21108 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21110 "Continue searching from end ?"
21112 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21114 "Continuo a cercare dalla fine?"
21116 #: src/lyxfind.cpp:1035
21117 msgid "Search text is empty!"
21118 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21120 #: src/lyxfind.cpp:1051
21121 msgid "Invalid regular expression!"
21122 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21124 #: src/lyxfind.cpp:1056
21125 msgid "Match not found!"
21126 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21128 #: src/lyxfind.cpp:1062
21129 msgid "Match found!"
21130 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21136 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21141 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21146 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
21148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21149 msgid "Only one row"
21150 msgstr "Una sola riga"
21152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21153 msgid "Only one column"
21154 msgstr "Una sola colonna"
21156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21157 msgid "No hline to delete"
21158 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21161 msgid "No vline to delete"
21162 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21167 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21171 msgstr "Nessun numero"
21173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21180 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21185 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21190 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21193 msgid "create new math text environment ($...$)"
21194 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21197 msgid "entered math text mode (textrm)"
21198 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21202 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21205 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21206 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21209 msgid "Standard[[mathref]]"
21212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21222 msgstr "macro matematica"
21224 #: src/output.cpp:37
21227 "Could not open the specified document\n"
21230 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21233 #: src/output_plaintext.cpp:136
21235 msgstr "Sommario: "
21237 #: src/output_plaintext.cpp:148
21238 msgid "References: "
21239 msgstr "Referimenti: "
21241 #: src/support/Package.cpp:433
21242 msgid "LyX binary not found"
21243 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21245 #: src/support/Package.cpp:434
21248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21250 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
21253 #: src/support/Package.cpp:553
21256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21261 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21263 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
21265 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21267 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21268 msgid "File not found"
21269 msgstr "File non trovato"
21271 #: src/support/Package.cpp:635
21274 "Invalid %1$s switch.\n"
21275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21277 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21278 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21280 #: src/support/Package.cpp:662
21283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21286 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21287 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21289 #: src/support/Package.cpp:686
21292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21293 "%2$s is not a directory."
21295 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21296 "%2$s non è una cartella."
21298 #: src/support/Package.cpp:688
21299 msgid "Directory not found"
21300 msgstr "Cartella non trovata"
21302 #: src/support/debug.cpp:38
21303 msgid "No debugging message"
21304 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21306 #: src/support/debug.cpp:39
21307 msgid "General information"
21308 msgstr "Informazioni generali"
21310 #: src/support/debug.cpp:40
21311 msgid "Program initialisation"
21312 msgstr "Inizializzazione programma"
21314 #: src/support/debug.cpp:41
21315 msgid "Keyboard events handling"
21316 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21318 #: src/support/debug.cpp:42
21319 msgid "GUI handling"
21320 msgstr "Gestione GUI"
21322 #: src/support/debug.cpp:43
21323 msgid "Lyxlex grammar parser"
21324 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21326 #: src/support/debug.cpp:44
21327 msgid "Configuration files reading"
21328 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21330 #: src/support/debug.cpp:45
21331 msgid "Custom keyboard definition"
21332 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21334 #: src/support/debug.cpp:46
21335 msgid "LaTeX generation/execution"
21336 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21338 #: src/support/debug.cpp:47
21339 msgid "Math editor"
21340 msgstr "Editor matematico"
21342 #: src/support/debug.cpp:48
21343 msgid "Font handling"
21344 msgstr "Gestione caratteri"
21346 #: src/support/debug.cpp:49
21347 msgid "Textclass files reading"
21348 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21350 #: src/support/debug.cpp:50
21351 msgid "Version control"
21352 msgstr "Controllo versione"
21354 #: src/support/debug.cpp:51
21355 msgid "External control interface"
21356 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21358 #: src/support/debug.cpp:52
21359 msgid "Undo/Redo mechanism"
21360 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21362 #: src/support/debug.cpp:53
21363 msgid "User commands"
21364 msgstr "Comandi utente"
21366 #: src/support/debug.cpp:54
21367 msgid "The LyX Lexxer"
21368 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21370 #: src/support/debug.cpp:55
21371 msgid "Dependency information"
21372 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21374 #: src/support/debug.cpp:56
21376 msgstr "Inserti di LyX"
21378 #: src/support/debug.cpp:57
21379 msgid "Files used by LyX"
21380 msgstr "File usati da LyX"
21382 #: src/support/debug.cpp:58
21383 msgid "Workarea events"
21384 msgstr "Eventi area di lavoro"
21386 #: src/support/debug.cpp:59
21387 msgid "Insettext/tabular messages"
21388 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21390 #: src/support/debug.cpp:60
21391 msgid "Graphics conversion and loading"
21392 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21394 #: src/support/debug.cpp:61
21395 msgid "Change tracking"
21396 msgstr "Tracciamento modifiche"
21398 #: src/support/debug.cpp:62
21399 msgid "External template/inset messages"
21400 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21402 #: src/support/debug.cpp:63
21403 msgid "RowPainter profiling"
21404 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21406 #: src/support/debug.cpp:64
21407 msgid "scrolling debugging"
21408 msgstr "scorrimento verifica"
21410 #: src/support/debug.cpp:65
21411 msgid "Math macros"
21412 msgstr "Macro matematica"
21414 #: src/support/debug.cpp:66
21418 #: src/support/debug.cpp:67
21419 msgid "Locale/Internationalisation"
21420 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21422 #: src/support/debug.cpp:68
21423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21424 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21426 #: src/support/debug.cpp:69
21427 msgid "Developers' general debug messages"
21428 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21430 #: src/support/debug.cpp:70
21431 msgid "All debugging messages"
21432 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21434 #: src/support/debug.cpp:115
21436 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21437 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21439 #: src/support/filetools.cpp:252
21440 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21443 #: src/support/os_win32.cpp:375
21444 msgid "System file not found"
21445 msgstr "File di sistema non trovato"
21447 #: src/support/os_win32.cpp:376
21449 "Unable to load shfolder.dll\n"
21452 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21453 "Occorre installarlo."
21455 #: src/support/os_win32.cpp:381
21456 msgid "System function not found"
21457 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21459 #: src/support/os_win32.cpp:382
21461 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21462 "Don't know how to proceed. Sorry."
21464 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21465 "Non so come procedere. Spiacente."
21467 #: src/support/userinfo.cpp:45
21468 msgid "Unknown user"
21469 msgstr "Utente sconosciuto"
21472 #~ msgid "Accept Change|C"
21473 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
21476 #~ msgid "C&ommand:"
21477 #~ msgstr "&Comando:"
21479 #~ msgid "&BibTeX command:"
21480 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
21482 #~ msgid "&Index command:"
21483 #~ msgstr "Comando per &indice:"
21485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21486 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
21488 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21489 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
21491 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21492 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
21494 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21495 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
21497 #~ msgid "View|V[[show]]"
21498 #~ msgstr "Mostra output|M"
21500 #~ msgid "View DVI"
21501 #~ msgstr "Mostra DVI"
21503 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21504 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
21506 #~ msgid "View PostScript"
21507 #~ msgstr "Mostra Postscript"
21509 #~ msgid "Update DVI"
21510 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
21512 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21513 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
21515 #~ msgid "Update PostScript"
21516 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
21518 #~ msgid "Thesaurus failure"
21519 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
21522 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21526 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
21533 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21534 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21536 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21537 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21539 #~ msgid "B&rowse..."
21540 #~ msgstr "S&foglia..."
21542 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21543 #~ msgstr "Numero di copie"
21545 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21546 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
21551 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21552 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
21554 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21555 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
21557 #~ msgid "Spellchecker error"
21558 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
21560 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21561 #~ msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
21564 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21565 #~ "Maybe it has been killed."
21567 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
21568 #~ "Forse è stato terminato."
21570 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21571 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
21573 #~ msgid "LangHeader"
21574 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21576 #~ msgid "Language Header:"
21577 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21579 #~ msgid "Language:"
21580 #~ msgstr "Lingua:"
21582 #~ msgid "LastLanguage"
21583 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21585 #~ msgid "Last Language:"
21586 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21588 #~ msgid "LangFooter"
21589 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21591 #~ msgid "Language Footer:"
21592 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21597 #~ msgid "End of CV"
21598 #~ msgstr "Fine del CV"
21600 #~ msgid "Computer"
21601 #~ msgstr "Computer"
21603 #~ msgid "Computer:"
21604 #~ msgstr "Computer:"
21606 #~ msgid "EmptySection"
21607 #~ msgstr "Sezione vuota"
21609 #~ msgid "Empty Section"
21610 #~ msgstr "Sezione vuota"
21612 #~ msgid "CloseSection"
21613 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21615 #~ msgid "Close Section"
21616 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21618 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21619 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21622 #~ msgid "Phantom Text"
21623 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21628 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21629 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21631 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21632 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21634 #~ msgid "&Postscript driver:"
21635 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21637 #~ msgid "Append Parameter"
21638 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21640 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21641 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21643 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21644 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21646 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21647 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21649 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21650 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21652 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21653 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21655 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21656 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21658 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21659 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21661 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21662 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21664 #~ msgid "&Default language:"
21665 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21667 #~ msgid "&roff command:"
21668 #~ msgstr "comando &roff:"
21670 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21672 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21673 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21676 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21678 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21679 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21681 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21682 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21685 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21686 #~ "You may not have the right languages installed."
21688 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21689 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21692 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21693 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21695 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21696 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21699 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21702 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21703 #~ "nella codifica `%2$s'."
21705 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21707 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21710 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21711 #~ "encoding `%2$s'."
21713 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21714 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21717 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21718 #~ "encoding `%2$s'."
21720 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21721 #~ "nella codifica `%2$s'."
21723 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21724 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21735 #~ msgid "pspell (library)"
21736 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21738 #~ msgid "aspell (library)"
21739 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21741 #~ msgid "*.ispell"
21742 #~ msgstr "*.ispell"
21748 #~ msgstr "Tabella"
21750 #~ msgid "algorithm"
21751 #~ msgstr "Algoritmo"
21754 #~ msgstr "tableau"
21756 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21757 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21759 #~ msgid "keywords"
21760 #~ msgstr "parole chiave"
21762 #~ msgid "Table of Contents|a"
21763 #~ msgstr "Indice generale|g"
21768 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21770 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21773 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21775 #~ msgid "Slidecontents"
21776 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21778 #~ msgid "Progress Contents"
21779 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21784 #~ msgid "American"
21785 #~ msgstr "Americano"
21787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21788 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21790 #~ msgid "Austrian"
21791 #~ msgstr "Austriaco"
21793 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21794 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21797 #~ msgstr "Britannico"
21799 #~ msgid "Canadian"
21800 #~ msgstr "Canadese"
21802 #~ msgid "LinuxDoc"
21803 #~ msgstr "LinuxDoc"
21805 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21806 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21813 #~ msgid "Reference\t"
21814 #~ msgstr "Riferimento"
21817 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21818 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21821 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21822 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21825 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21826 #~ msgstr "RetourAdresse"
21829 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21830 #~ msgstr "Postvermerk"
21833 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21834 #~ msgstr "IhrZeichen"
21837 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21838 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21841 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21842 #~ msgstr "MeinZeichen"
21845 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21846 #~ msgstr "Unterschrift"
21851 #~ msgid "Braille mirror off"
21852 #~ msgstr "Braille mirror off"
21854 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21855 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21857 #~ msgid "LaTeX default"
21858 #~ msgstr "LaTeX default"
21860 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21861 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21863 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21864 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21866 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21867 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21869 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21870 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21872 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21873 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21875 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21876 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21878 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21879 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21881 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21882 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21885 #~ "Layout had to be changed from\n"
21886 #~ "%1$s to %2$s\n"
21887 #~ "because of class conversion from\n"
21890 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21892 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21895 #~ msgid "Changed Layout"
21896 #~ msgstr "Layout modificato"
21898 #~ msgid "Unknown layout"
21899 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21902 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21903 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21905 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21906 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21909 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21912 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21914 #~ msgid "Display image in LyX"
21915 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21917 #~ msgid "Screen display"
21918 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21920 #~ msgid "Monochrome"
21921 #~ msgstr "Bianco e nero"
21923 #~ msgid "Grayscale"
21924 #~ msgstr "Scala di grigi"
21927 #~ msgstr "Anteprima"
21932 #~ msgid "&Display:"
21933 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21936 #~ msgstr "Sca&la:"
21938 #~ msgid "Scr&een Display:"
21939 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21941 #~ msgid "Do not display"
21942 #~ msgstr "Non mostrare"
21944 #~ msgid "Unknown Info: "
21945 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21947 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21948 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21950 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21951 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"