]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
05bfed91a26b4aaea0c2ae8da956d91a6030c02e
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-25 00:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Chiudi"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "È la chiave bibliografica"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etichetta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Chiave:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
91 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
95 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
104 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
122 msgid "&OK"
123 msgstr "&OK"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Stile citazione"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
139 msgstr ""
140 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
141 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Stile Natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
169 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
173 msgid "Bibliography generation"
174 msgstr "Generazione bibliografia"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
179 msgid "&Processor:"
180 msgstr "&Processore:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Selezionare un processore"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
192 msgid "&Options:"
193 msgstr "&Opzioni:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
196 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
197 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Riesamina"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Sfoglia..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 #: src/CutAndPaste.cpp:295
235 msgid "&Add"
236 msgstr "A&ggiungi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
240 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/buffer_funcs.cpp:108
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Cancella"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "È lo stile BibTeX"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "Sti&le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Scegliere un file di stile"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Contenuto:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "tutti i riferimenti citati"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
287 msgid "all references"
288 msgstr "tutti i riferimenti"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
291 msgid "Add bibliography to the table of contents"
292 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
295 msgid "Add bibliography to &TOC"
296 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
299 msgid "Move the selected database downwards in the list"
300 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "&Giù"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
308 msgid "Move the selected database upwards in the list"
309 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
314 msgid "&Up"
315 msgstr "S&u"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "Ba&si di dati"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
330 msgid "&Add..."
331 msgstr "&Aggiungi..."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
338 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
339 msgid "&Delete"
340 msgstr "&Elimina"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
343 msgid "Check this if the box should break across pages"
344 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
347 msgid "Allow &page breaks"
348 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
353 msgid "Alignment"
354 msgstr "Allineamento"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
358 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
368 msgid "Left"
369 msgstr "A sinistra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
377 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
378 msgid "Center"
379 msgstr "Centrato"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
388 msgid "Right"
389 msgstr "A destra"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 msgid "Stretch"
394 msgstr "Ad estensione"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
399 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
406 msgid "Top"
407 msgstr "Superiore"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
414 msgid "Middle"
415 msgstr "Centrale"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
422 msgid "Bottom"
423 msgstr "Inferiore"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
428 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
431 msgid "&Box:"
432 msgstr "C&asella:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
435 msgid "Co&ntent:"
436 msgstr "&Contenuto:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
439 msgid "Vertical"
440 msgstr "Verticale"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
443 msgid "Horizontal"
444 msgstr "Orizzontale"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
447 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
448 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
454 msgid "&Restore"
455 msgstr "&Ripristina"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
469 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
475 msgid "&Apply"
476 msgstr "&Applica"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
480 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 msgid "&Height:"
482 msgstr "&Altezza:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
485 msgid "Inner Bo&x:"
486 msgstr "Casella &interna:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
489 msgid "&Decoration:"
490 msgstr "&Decorazione:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
497 msgid "&Width:"
498 msgstr "&Larghezza:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
501 msgid "Height value"
502 msgstr "Valore dell'altezza"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
506 msgid "Width value"
507 msgstr "Valore della larghezza"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
510 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
511 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
527 msgid "None"
528 msgstr "Nessuno"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
534 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
535 msgid "Parbox"
536 msgstr "Parbox"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
541 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
542 msgid "Minipage"
543 msgstr "Minipagina"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
546 msgid "Supported box types"
547 msgstr "Tipi di caselle supportate"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
550 msgid "&Available branches:"
551 msgstr "&Rami diponibili:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
554 msgid "Select your branch"
555 msgstr "Selezionare un ramo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
558 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
559 msgid "&New:"
560 msgstr "&Nuovo:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
563 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
564 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
567 msgid "Filename &Suffix"
568 msgstr "&Suffisso del nome file"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
571 msgid "Show undefined branches used in this document."
572 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
575 msgid "&Undefined Branches"
576 msgstr "Rami &indefiniti"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
579 msgid "A&vailable Branches:"
580 msgstr "&Rami disponibili:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
583 msgid "Toggle the selected branch"
584 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
587 msgid "(&De)activate"
588 msgstr "(&Dis)attiva"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
591 msgid "Add a new branch to the list"
592 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
595 msgid "Define or change background color"
596 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
600 msgid "Alter Co&lor..."
601 msgstr "Modifica colore..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
609 #: src/Buffer.cpp:3410
610 #: src/Buffer.cpp:3421
611 msgid "&Remove"
612 msgstr "&Rimuovi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
615 msgid "Change the name of the selected branch"
616 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Re&name..."
620 msgstr "&Rinomina..."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
623 msgid "Add the selected branches to the list."
624 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
627 msgid "&Add Selected"
628 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
631 msgid "Add all unknown branches to the list."
632 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
635 msgid "Add A&ll"
636 msgstr "Aggiungi &tutti"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
640 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
644 #: src/Buffer.cpp:989
645 #: src/Buffer.cpp:2089
646 #: src/Buffer.cpp:3394
647 #: src/Buffer.cpp:3440
648 #: src/LyXVC.cpp:88
649 #: src/LyXVC.cpp:215
650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
664 msgid "&Cancel"
665 msgstr "&Cancella"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
669 msgid "Undefined branches used in this document."
670 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "&Rami indefiniti:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere: "
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
692 #: src/Font.cpp:178
693 #: src/HSpace.cpp:117
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 msgid "Default"
719 msgstr "Predefinito"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
722 #: src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Tiny"
726 msgstr "Minuscolo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
729 #: src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Smallest"
733 msgstr "Piccolissimo"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
736 #: src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Smaller"
740 msgstr "Molto piccolo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
743 #: src/Font.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
746 msgid "Small"
747 msgstr "Piccolo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
750 #: src/Font.cpp:71
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
753 msgid "Normal"
754 msgstr "Normale"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
757 #: src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
760 msgid "Large"
761 msgstr "Grande"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
764 #: src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
767 msgid "Larger"
768 msgstr "Molto grande"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
771 #: src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
773 msgid "Largest"
774 msgstr "Grandissimo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
777 #: src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
779 msgid "Huge"
780 msgstr "Enorme"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
783 #: src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
785 msgid "Huger"
786 msgstr "Gigantesco"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
789 msgid "&Custom Bullet:"
790 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
794 msgid "&Level:"
795 msgstr "&Livello:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
798 msgid "Change:"
799 msgstr "Modifica:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
802 msgid "Go to previous change"
803 msgstr "Vai alla modifica precedente"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
806 msgid "&Previous change"
807 msgstr "&Modifica precedente"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Vai alla modifica successiva"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
814 msgid "&Next change"
815 msgstr "&Modifica successiva"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Accetta questa modifica"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
822 msgid "&Accept"
823 msgstr "&Accetta"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Rifiuta questa modifica"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
830 msgid "&Reject"
831 msgstr "&Rifiuta"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
835 msgid "Font family"
836 msgstr "Famiglia caratteri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
839 msgid "&Family:"
840 msgstr "&Famiglia:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
844 msgid "Font shape"
845 msgstr "Forma carattere"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
848 msgid "S&hape:"
849 msgstr "F&orma:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
853 msgid "Font series"
854 msgstr "Serie carattere"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
861 msgid "Language"
862 msgstr "Lingua"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
866 msgid "Font color"
867 msgstr "Colore carattere"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
870 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
872 msgid "&Language:"
873 msgstr "&Lingua:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Serie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
880 msgid "&Color:"
881 msgstr "&Colore:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
884 msgid "Never Toggled"
885 msgstr "Mai commutati"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
889 msgid "Font size"
890 msgstr "Dimensione carattere"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
894 msgid "Other font settings"
895 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
898 msgid "Always Toggled"
899 msgstr "Sempre commutati"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
902 msgid "&Misc:"
903 msgstr "&Varie:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
906 msgid "toggle font on all of the above"
907 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
910 msgid "&Toggle all"
911 msgstr "&Commuta tutto"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
914 msgid "Apply each change automatically"
915 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
918 msgid "Apply changes &immediately"
919 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
922 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
930 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
932 msgid "Close"
933 msgstr "Chiudi"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
940 msgid "S&elected Citations:"
941 msgstr "Citazioni &selezionate:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
944 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
945 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
948 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
949 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
952 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
953 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
956 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
957 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
960 msgid "&Down"
961 msgstr "&Giù"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
964 msgid "Search Citation"
965 msgstr "Cerca citazione"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
968 msgid "Searc&h:"
969 msgstr "Testo da tro&vare:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
972 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
973 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
976 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
977 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
980 msgid "&Search"
981 msgstr "Cerca"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
984 msgid "Search field:"
985 msgstr "Campo di ricerca:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
988 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
989 msgid "All fields"
990 msgstr "Tutti i campi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
993 msgid "Regular e&xpression"
994 msgstr "Espress&ione regolare"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
997 msgid "Case se&nsitive"
998 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1001 msgid "Entry types:"
1002 msgstr "Tipi di voce:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1005 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1006 msgid "All entry types"
1007 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1010 msgid "Search as you &type"
1011 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1014 msgid "Formatting"
1015 msgstr "Formattazione"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1018 msgid "Citation st&yle:"
1019 msgstr "S&tile citazione:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1022 msgid "Natbib citation style to use"
1023 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1026 msgid "Text &before:"
1027 msgstr "Testo &prima:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1030 msgid "Text to place before citation"
1031 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1034 msgid "Text a&fter:"
1035 msgstr "Testo &dopo:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1038 msgid "Text to place after citation"
1039 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1042 msgid "List all authors"
1043 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1046 msgid "Full aut&hor list"
1047 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1050 msgid "Force upper case in citation"
1051 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1054 msgid "Force u&pper case"
1055 msgstr "For&za maiuscolo"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1058 msgid "App&ly"
1059 msgstr "&Applica"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1062 msgid "&New Document:"
1063 msgstr "Documento &nuovo:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1066 msgid "&Old Document:"
1067 msgstr "Documento &vecchio:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1071 msgid "Bro&wse..."
1072 msgstr "Sfogl&ia..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1075 msgid "Options"
1076 msgstr "Opzioni"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1079 msgid "Copy Document Settings from:"
1080 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1083 msgid "N&ew Document"
1084 msgstr "Documento n&uovo"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1087 msgid "Ol&d Document"
1088 msgstr "Documento v&ecchio"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1092 msgid "TeX Code: "
1093 msgstr "Codice TeX: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1096 msgid "Match delimiter types"
1097 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1100 msgid "&Keep matched"
1101 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1104 msgid "&Size:"
1105 msgstr "&Dimensione:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1109 msgid "Insert the delimiters"
1110 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1113 msgid "&Insert"
1114 msgstr "&Inserisci"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1117 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1118 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1121 msgid "Use Class Defaults"
1122 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1125 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1126 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1129 msgid "Save as Document Defaults"
1130 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1134 msgid "Display"
1135 msgstr "Visualizza"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 msgid "Show ERT button only"
1139 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1142 msgid "&Collapsed"
1143 msgstr "&Collassato"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 msgid "Show ERT contents"
1147 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1150 msgid "O&pen"
1151 msgstr "A&perto"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1154 msgid "For more information, refer to the complete log."
1155 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1158 msgid "&Errors:"
1159 msgstr "&Errori:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1162 msgid "Description:"
1163 msgstr "Descrizione:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1166 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1170 msgid "View Complete &Log..."
1171 msgstr "Mostra il &registro..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1174 msgid "F&ile"
1175 msgstr "F&ile"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1181 msgid "Filename"
1182 msgstr "Nome file"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1188 msgid "&File:"
1189 msgstr "&File:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1193 msgid "Select a file"
1194 msgstr "Selezionare un file"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1197 msgid "&Draft"
1198 msgstr "&Bozza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1201 msgid "&Template"
1202 msgstr "&Modello"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1205 msgid "Available templates"
1206 msgstr "Modelli disponibili"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1210 msgid "LaTe&X and LyX options"
1211 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1214 msgid "LaTeX Options"
1215 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1218 msgid "O&ption:"
1219 msgstr "O&pzione:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1222 msgid "Forma&t:"
1223 msgstr "Forma&to:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1226 msgid "&Show in LyX"
1227 msgstr "&Mostra in LyX"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1233 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1234 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1242 msgid "Si&ze and Rotation"
1243 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 msgid "Rotate"
1247 msgstr "Ruota"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1253 msgid "Angle to rotate image by"
1254 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1260 msgid "The origin of the rotation"
1261 msgstr "È l'origine della rotazione"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "&Origine:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "A&ngolo:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "Scala"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "Ritaglia"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "In basso a &sinistra:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1314 msgid "x"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "In alto a &destra:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "Come da &file"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1333 msgid "y"
1334 msgstr "y"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1337 msgid "Find LyX Text"
1338 msgstr "Trova testo LyX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1341 msgid "&Basic"
1342 msgstr "&Essenziale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1346 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1347 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1350 msgid "&Replace with..."
1351 msgstr "Sostituisci &con..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1354 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1355 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1359 msgid "Next"
1360 msgstr "Successivo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1363 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1364 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1368 msgid "Prev"
1369 msgstr "Precedente"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1374 msgid "Replace &All"
1375 msgstr "Sostituisci &tutto"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1378 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1379 msgstr ""
1380 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1381 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1384 msgid "&Keep case"
1385 msgstr "&Mantieni iniziale"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1388 msgid "Close this panel"
1389 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1393 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1394 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1397 msgid "&Find..."
1398 msgstr "&Trova..."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1401 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1406 msgid "Case &sensitive"
1407 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1410 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1411 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1414 msgid "Match..."
1415 msgstr "Corrispondenza..."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1418 msgid "Anything"
1419 msgstr "Qualsiasi cosa"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1422 msgid "Any non-empty"
1423 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1426 msgid "Any word"
1427 msgstr "Qualsiasi parola"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1430 msgid "Any number"
1431 msgstr "Qualsiasi numero"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1434 msgid "User-defined"
1435 msgstr "Definita dall'utente"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1438 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1439 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1442 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1443 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1446 msgid "Restrict search to whole words only"
1447 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1450 msgid "Whole &words"
1451 msgstr "Parole &intere"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1455 msgid "Ad&vanced"
1456 msgstr "A&vanzato"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1459 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1460 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1463 msgid "Sco&pe"
1464 msgstr "Cam&po"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1467 msgid "Current paragraph"
1468 msgstr "Paragrafo attuale"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1471 msgid "Current &paragraph"
1472 msgstr "Para&grafo attuale"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1475 msgid "Current &document"
1476 msgstr "&Documento attuale"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1479 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1480 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento &padre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1487 msgid "All open documents"
1488 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1491 msgid "&Open documents"
1492 msgstr "Documenti &aperti"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1495 msgid "All ma&nuals"
1496 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1499 msgid "&Expand macros"
1500 msgstr "&Espandi macro"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1503 msgid "Ignore &format"
1504 msgstr "Ignora for&mato"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1507 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1509 msgid "Form"
1510 msgstr "Modello"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1513 msgid "Use &default placement"
1514 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1517 msgid "Advanced Placement Options"
1518 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1521 msgid "&Top of page"
1522 msgstr "&Inizio pagina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1525 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1526 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1529 msgid "Here de&finitely"
1530 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1533 msgid "&Here if possible"
1534 msgstr "&Qui se possibile"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1537 msgid "&Page of floats"
1538 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1541 msgid "&Bottom of page"
1542 msgstr "&Piè pagina"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1545 msgid "&Span columns"
1546 msgstr "&Attraversa colonne"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1549 msgid "&Rotate sideways"
1550 msgstr "&Ruota lateralmente"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1553 msgid "FontUi"
1554 msgstr "FontUi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1557 msgid "LaTe&X font encoding:"
1558 msgstr "Codifica Te&X:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1566 msgid "&Default Family:"
1567 msgstr "&Famiglia base:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1570 msgid "Select the default family for the document"
1571 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1574 msgid "&Base Size:"
1575 msgstr "&Dimensione base:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1578 msgid "&Roman:"
1579 msgstr "&Romano:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1582 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1583 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1586 msgid "&Sans Serif:"
1587 msgstr "&Senza grazie:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1590 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1591 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1594 msgid "S&cale (%):"
1595 msgstr "          S&cala (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1598 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1599 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1602 msgid "&Typewriter:"
1603 msgstr "&Monospazio:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1606 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1607 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1610 msgid "Sc&ale (%):"
1611 msgstr "          Sc&ala (%):"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1614 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1615 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1618 msgid "C&JK:"
1619 msgstr "C&JK:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1622 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1623 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1630 msgid "Use true S&mall Caps"
1631 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1634 msgid "Use old style instead of lining figures"
1635 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1638 msgid "Use &Old Style Figures"
1639 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1642 msgid "&Graphics"
1643 msgstr "&Immagine"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1646 msgid "Select an image file"
1647 msgstr "Selezionare un file immagine"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1650 msgid "Output Size"
1651 msgstr "Dimensionamento"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1658 msgid "Set &height:"
1659 msgstr "&Altezza:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1662 msgid "&Scale Graphics (%):"
1663 msgstr "&Scala (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1666 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "&Larghezza:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1678 msgid "Rotate Graphics"
1679 msgstr "Rotazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1682 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1683 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1686 msgid "Ro&tate after scaling"
1687 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1690 msgid "Or&igin:"
1691 msgstr "Or&igine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1694 msgid "A&ngle (Degrees):"
1695 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1699 msgid "File name of image"
1700 msgstr "Nome del file immagine"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 msgid "&Clipping"
1704 msgstr "&Ritaglio"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 msgid "y:"
1709 msgstr "y:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 msgid "x:"
1714 msgstr "x:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1717 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1718 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1721 msgid "Don't un&zip on export"
1722 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1726 msgid "Additional LaTeX options"
1727 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1730 msgid "LaTeX &options:"
1731 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1734 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1737 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Mostra in LyX"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Gruppo di immagini"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Modalità bozza"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Modalità &bozza"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr ".............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "_________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1805 msgid "&Spacing:"
1806 msgstr "&Spaziatura:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1810 msgid "Supported spacing types"
1811 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1815 msgid "&Value:"
1816 msgstr "&Valore:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1820 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1821 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1824 msgid "&Fill Pattern:"
1825 msgstr "&Modello di riempimento:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1829 msgid "&Protect:"
1830 msgstr "&Protezione:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Tipo collegamento"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "Posta &elettronica"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Collegamento ad un file"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&File"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1876 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1877 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1878 msgid "URL"
1879 msgstr "URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1883 msgid "Name associated with the URL"
1884 msgstr "Nome associato con l'URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1887 msgid "&Target:"
1888 msgstr "Des&tinazione:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1893 msgid "&Name:"
1894 msgstr "&Nome:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Parametri per listati"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Evita validazione"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "Di&dascalia:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etichetta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Alt&ri parametri"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Mostra anteprima"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Nome del file da includere"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1950 msgid "Include"
1951 msgstr "Includi"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1955 msgid "Input"
1956 msgstr "Input"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1959 msgid "Verbatim"
1960 msgstr "Testuale"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1965 msgid "Program Listing"
1966 msgstr "Listato di programma"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1969 msgid "Edit the file"
1970 msgstr "Edita il file"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 msgid "&Edit"
1974 msgstr "&Modifica"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1977 msgid "A&vailable indices:"
1978 msgstr "&Rami disponibili:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1981 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1985 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1986 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "Generazione indice"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "&Usa indici multipli"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2007 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2010 msgid "Add a new index to the list"
2011 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2014 msgid "A&vailable Indexes:"
2015 msgstr "&Indici disponibili:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 msgid "Remove the selected index"
2024 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2027 msgid "Rename the selected index"
2028 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2031 msgid "R&ename..."
2032 msgstr "&Rinomina..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Tipo informazione:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "Nome informazione:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2048 msgid "&New"
2049 msgstr "&Nuovo"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "&Classe documento"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&Layout locale..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Opzioni di classe"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2068 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2069 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2076 msgid "P&redefined:"
2077 msgstr "P&redefinito:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2080 msgid "Cust&om:"
2081 msgstr "Pers&onalizzato:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2084 msgid "&Graphics driver:"
2085 msgstr "Driver per &grafica:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2088 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2096 msgid "&Master:"
2097 msgstr "&Padre:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2104 msgid "Suppress default date on front page"
2105 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgid "Encoding"
2109 msgstr "Codifica"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Lingua pre&definita"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 msgid "&Other:"
2117 msgstr "Altr&o:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2120 msgid "&Quote Style:"
2121 msgstr "&Stile virgolette:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 msgid "Input here the listings parameters"
2125 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2129 msgid "Feedback window"
2130 msgstr "Finestra di riscontro"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2133 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Listato"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Impostazioni principali"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Posizionamento"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Listato in linea"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "Listato flottante"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&Posizionamento:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "&Numerazione linee"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "Lato:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr "Passo:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "Dimensione carattere:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "Stile"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "Dimensione carattere:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "Dimensione base del carattere"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "Famiglia carattere"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "Stile base del carattere"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "S&pazio come simbolo"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "Lin&guaggio:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialetto:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Range"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "P&rima linea:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Prima linea da stampare"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "Ultima linea:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Ultima linea da stampare"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Altri parametri"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2303 msgid "&Find:"
2304 msgstr "&Trova:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "&Tipo registro:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aggiorna schermo"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2321 msgid "&Update"
2322 msgstr "&Aggiorna"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2325 msgid "Copy to Clip&board"
2326 msgstr "Copia negli appunti"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 msgid "&Go!"
2330 msgstr "&Vai!"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2333 msgid "Jump to the next warning message."
2334 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2337 msgid "Next &Warning"
2338 msgstr "&Avvertimento successivo"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2341 msgid "Jump to the next error message."
2342 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgid "Next &Error"
2346 msgstr "&Errore successivo."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "&Margini predefiniti"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 msgid "&Top:"
2358 msgstr "&Superiore:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 msgid "&Bottom:"
2362 msgstr "&Inferiore:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 msgid "&Inner:"
2366 msgstr "In&terno:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 msgid "O&uter:"
2370 msgstr "&Esterno:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgid "Head &sep:"
2374 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgid "&Foot skip:"
2382 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 msgid "&Column Sep:"
2386 msgstr "Separazione &colonne:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Output documento padre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include &only selected children"
2398 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2402 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2405 msgid "&Maintain counters and references"
2406 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2409 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2410 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2413 msgid "&Include all children"
2414 msgstr "&Includi tutti i figli"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2420 msgid "Number of rows"
2421 msgstr "Numero di righe"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2425 msgid "&Rows:"
2426 msgstr "&Righe:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2432 msgid "Number of columns"
2433 msgstr "Numero di colonne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2437 msgid "&Columns:"
2438 msgstr "&Colonne:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2441 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2442 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Allineamento verticale"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Verticale:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Orizzontale:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "Decorazione"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 msgid "&Type:"
2467 msgstr "&Tipo:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 msgid "[x]"
2475 msgstr "[x]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 msgid "(x)"
2479 msgstr "(x)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 msgid "{x}"
2483 msgstr "{x}"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 msgid "|x|"
2487 msgstr "|x|"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 msgid "||x||"
2491 msgstr "||x||"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2497 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2500 msgid "&Use AMS math package automatically"
2501 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2504 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2505 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2508 msgid "Use AMS &math package"
2509 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2512 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2513 msgstr ""
2514 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2515 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2518 msgid "Use esint package &automatically"
2519 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2522 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2523 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2526 msgid "Use &esint package"
2527 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2531 msgstr ""
2532 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2533 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2536 msgid "Use mhchem &package automatically"
2537 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2544 msgid "Use mh&chem package"
2545 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2548 msgid "A&vailable:"
2549 msgstr "&Disponibili:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2554 msgid "A&dd"
2555 msgstr "A&ggiungi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2558 msgid "De&lete"
2559 msgstr "E&limina"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2562 msgid "S&elected:"
2563 msgstr "S&elezionati:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2566 msgid "Sort &as:"
2567 msgstr "Ordina &come:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2570 msgid "&Description:"
2571 msgstr "&Descrizione:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2574 msgid "&Symbol:"
2575 msgstr "&Simbolo:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2579 msgid "Type"
2580 msgstr "Tipo"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "Solo interna a LyX"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgid "LyX &Note"
2588 msgstr "&Nota di LyX"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2595 msgid "&Comment"
2596 msgstr "&Commento"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2603 msgid "&Greyed out"
2604 msgstr "&Sbiadita"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2611 msgid "&Numbering"
2612 msgstr "&Numerazione"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2615 msgid "Output Format"
2616 msgstr "Formato di output"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2620 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2621 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2625 msgid "De&fault Output Format:"
2626 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2630 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2633 msgid "Use &XeTeX"
2634 msgstr "Usa &XeTeX"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2637 msgid "&Use hyperref support"
2638 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2641 msgid "&General"
2642 msgstr "&Generale"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2645 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2646 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2649 msgid "Automatically fi&ll header"
2650 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2653 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2654 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2657 msgid "Load in &fullscreen mode"
2658 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "&Titolo:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2669 msgid "&Author:"
2670 msgstr "&Autore:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2673 msgid "&Subject:"
2674 msgstr "&Soggetto:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2677 msgid "&Keywords:"
2678 msgstr "&Parole chiave:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2681 msgid "H&yperlinks"
2682 msgstr "&Ipercollegamenti"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2685 msgid "Allows link text to break across lines."
2686 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2689 msgid "B&reak links over lines"
2690 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2693 msgid "No &frames around links"
2694 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2697 msgid "C&olor links"
2698 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2701 msgid "Bibliographical backreferences"
2702 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2705 msgid "B&ackreferences:"
2706 msgstr "Riferimenti inversi:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 msgid "&Bookmarks"
2710 msgstr "Segnali&bri"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2713 msgid "G&enerate Bookmarks"
2714 msgstr "G&enera segnalibri"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2717 msgid "&Numbered bookmarks"
2718 msgstr "Segnalibri &numerati"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2721 msgid "Number of levels"
2722 msgstr "Numero di livelli"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "Apri &segnalibri"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 msgid "Additional o&ptions"
2730 msgstr "Op&zioni addizionali"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2733 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2737 msgid "Paper Format"
2738 msgstr "Formato carta"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2743 msgid "&Format:"
2744 msgstr "&Formato:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2747 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2748 msgstr ""
2749 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2750 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "&Orientamento"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 msgid "&Portrait"
2758 msgstr "&Verticale"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 msgid "&Landscape"
2762 msgstr "&Orizzontale"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2766 msgid "Page Layout"
2767 msgstr "Layout pagina"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2770 msgid "Headings &style:"
2771 msgstr "&Stile intestazioni:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2774 msgid "Style used for the page header and footer"
2775 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2779 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2782 msgid "&Two-sided document"
2783 msgstr "Documento su &due facce"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2786 msgid "Background Color:"
2787 msgstr "Colore di sfondo:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2790 msgid "&Change..."
2791 msgstr "&Modifica..."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2794 msgid "Revert the color to the default"
2795 msgstr "Ripristina il colore di default"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2798 msgid "R&eset"
2799 msgstr "R&eimposta"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2802 msgid "I&mmediate Apply"
2803 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2806 msgid "Label Width"
2807 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2811 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2812 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2815 msgid "Lo&ngest label"
2816 msgstr "Etichetta più &lunga"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2819 msgid "Line &spacing"
2820 msgstr "I&nterlinea"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2823 #: src/Text.cpp:1792
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2825 msgid "Single"
2826 msgstr "Singola"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 msgid "1.5"
2830 msgstr "1.5"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2833 #: src/Text.cpp:1798
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2835 msgid "Double"
2836 msgstr "Doppia"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2843 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "Personalizzato"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 msgid "&Indent Paragraph"
2861 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 msgid "&Justified"
2865 msgstr "&Giustificato"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgid "&Left"
2869 msgstr "A &sinistra"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 msgid "C&enter"
2873 msgstr "C&entrato"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2876 msgid "Ri&ght"
2877 msgstr "A &destra"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2880 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2881 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2884 msgid "Paragraph's &Default"
2885 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2888 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2892 msgid "&Phantom"
2893 msgstr "&Segnaposto"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2896 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2897 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2900 msgid "&Horiz. Phantom"
2901 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2904 msgid "Vertical space of the phantom content"
2905 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2908 msgid "&Vert. Phantom"
2909 msgstr "Segnaposto &verticale"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2912 msgid "A&lter..."
2913 msgstr "&Modifica..."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2916 msgid "In Math"
2917 msgstr "Modo matematico"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2920 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2921 msgstr ""
2922 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2923 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr ""
2932 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2933 "dopo il ritardo specificato."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2936 msgid "Automatic p&opup"
2937 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2940 msgid "Autoco&rrection"
2941 msgstr "Autoco&rrezione"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 msgid "In Text"
2945 msgstr "Modo testo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2948 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2949 msgstr ""
2950 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2951 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2954 msgid "Automatic &inline completion"
2955 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2958 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2959 msgstr ""
2960 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2961 "dopo il ritardo specificato."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2964 msgid "Automatic &popup"
2965 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2968 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2969 msgstr ""
2970 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2971 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "I&ndicatore cursore"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "Generale"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2984 msgstr ""
2985 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2986 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2989 msgid "s inline completion dela&y"
2990 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2993 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2994 msgstr ""
2995 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2996 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2999 msgid "s popup d&elay"
3000 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3003 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3004 msgstr ""
3005 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3006 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3021 msgid "C&onverter:"
3022 msgstr "C&onvertitore:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "Dal &formato:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 msgid "&To format:"
3034 msgstr "&Al formato:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3038 msgid "&Modify"
3039 msgstr "&Modifica"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
3044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3045 msgid "Remo&ve"
3046 msgstr "&Rimuovi"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3049 msgid "Converter Defi&nitions"
3050 msgstr "Convertitori defi&niti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3053 msgid "Converter File Cache"
3054 msgstr "Cache per i convertitori"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3057 msgid "&Enabled"
3058 msgstr "&Abilitata"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3061 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3062 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3065 msgid "&Date format:"
3066 msgstr "&Formato data:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3069 msgid "Date format for strftime output"
3070 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3073 msgid "Display &Graphics"
3074 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3077 msgid "Instant &Preview:"
3078 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3081 #: src/Font.cpp:76
3082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3083 msgid "Off"
3084 msgstr "Non attiva"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3087 msgid "No math"
3088 msgstr "Escluso matematica"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3091 #: src/Font.cpp:76
3092 msgid "On"
3093 msgstr "Attiva"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3096 msgid "Preview Si&ze:"
3097 msgstr "Sca&la"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3100 msgid "Factor for the preview size"
3101 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3104 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3105 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3108 msgid "&Mark end of paragraphs"
3109 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3113 msgid "Editing"
3114 msgstr "Redazione"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3117 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3118 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3145 msgid "Fullscreen"
3146 msgstr "Schermo intero"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3149 msgid "&Limit text width"
3150 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3153 msgid "Screen used (&pixels):"
3154 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3157 msgid "Hide &menubar"
3158 msgstr "Nascondi barra &menu"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3161 msgid "Hide &tabbar"
3162 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3165 msgid "Hide scr&ollbar"
3166 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3169 msgid "&Hide toolbars"
3170 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3173 msgid "Ed&itor:"
3174 msgstr "Ed&itore:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3177 msgid "Co&pier:"
3178 msgstr "&Trascrittore:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3181 msgid "Shortc&ut:"
3182 msgstr "Sc&orciatoia:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3185 msgid "S&hort Name:"
3186 msgstr "Nome corto:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3189 msgid "&Viewer:"
3190 msgstr "&Visualizzatore:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3193 msgid "E&xtension:"
3194 msgstr "E&stensione:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3197 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3198 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3201 msgid "Default Format"
3202 msgstr "Formato predefinito"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3205 msgid "Vector &graphics format"
3206 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3209 msgid "&Document format"
3210 msgstr "Formato &documento"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3213 msgid "Re&move"
3214 msgstr "&Rimuovi"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Nuovo..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3221 msgid "&E-mail:"
3222 msgstr "&E-mail:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3225 msgid "Your name"
3226 msgstr "Nome utente"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3229 msgid "Your E-mail address"
3230 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3233 msgid "Keyboard"
3234 msgstr "Tastiera"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3237 msgid "Use &keyboard map"
3238 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3241 msgid "&First:"
3242 msgstr "&Prima:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3246 msgid "Br&owse..."
3247 msgstr "Sf&oglia..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3250 msgid "S&econd:"
3251 msgstr "S&econda:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3254 msgid "Mouse"
3255 msgstr "Mouse"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3258 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3259 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3262 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3263 msgstr ""
3264 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3265 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3268 msgid "User &interface language:"
3269 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3272 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3273 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3276 msgid "Language pac&kage:"
3277 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3280 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3281 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3284 msgid "Command s&tart:"
3285 msgstr "Comando avv&io:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3288 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3289 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3292 msgid "Command e&nd:"
3293 msgstr "Comando &fine:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3296 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3297 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3300 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3301 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3304 msgid "&Use babel"
3305 msgstr "Usa &babel"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3308 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3309 msgstr ""
3310 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3311 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3314 msgid "&Global"
3315 msgstr "&Globale"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3318 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3319 msgstr ""
3320 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3321 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3324 msgid "Auto &begin"
3325 msgstr "A&utoavvio"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3328 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3329 msgstr ""
3330 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3331 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3334 msgid "Auto &end"
3335 msgstr "Auto&termine"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3350 #: src/LyXRC.cpp:3144
3351 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 msgstr ""
3353 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3354 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Enable RTL su&pport"
3358 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3361 msgid "Cursor movement:"
3362 msgstr "Movimento cursore:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3365 msgid "&Logical"
3366 msgstr "&Logico"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3369 msgid "&Visual"
3370 msgstr "&Visuale"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3373 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3377 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3378 msgstr "Codifica Te&X:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3381 msgid "Default paper si&ze:"
3382 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3385 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3386 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3389 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3390 msgstr ""
3391 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3392 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3395 msgid "BibTeX command and options"
3396 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3400 msgid "Processor for &Japanese:"
3401 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3404 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3405 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3408 msgid "Pr&ocessor:"
3409 msgstr "Pr&ocessore:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3414 msgid "Op&tions:"
3415 msgstr "&Opzioni:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3418 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3419 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3422 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3423 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3426 msgid "&Nomenclature command:"
3427 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3430 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3431 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3434 msgid "Chec&kTeX command:"
3435 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3438 msgid "CheckTeX start options and flags"
3439 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3442 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3443 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3446 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3447 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3450 msgid "Set class options to default on class change"
3451 msgstr ""
3452 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3453 "quando la classe viene cambiata"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3456 msgid "R&eset class options when document class changes"
3457 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3461 msgid "US letter"
3462 msgstr "Lettera US"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3466 msgid "US legal"
3467 msgstr "Legale US"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3471 msgid "US executive"
3472 msgstr "Esecutivo US"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3476 msgid "A3"
3477 msgstr "A3"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3481 msgid "A4"
3482 msgstr "A4"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3486 msgid "A5"
3487 msgstr "A5"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3491 msgid "B5"
3492 msgstr "B5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3495 msgid "&PATH prefix:"
3496 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3506 msgid "Browse..."
3507 msgstr "Sfoglia..."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3510 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3511 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3514 msgid "&Temporary directory:"
3515 msgstr "Cartella &temporanea:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3518 msgid "Ly&XServer pipe:"
3519 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3522 msgid "&Backup directory:"
3523 msgstr "Cartella di &backup:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3526 msgid "&Example files:"
3527 msgstr "File di &esempio:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3530 msgid "&Document templates:"
3531 msgstr "Modelli di &documento:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3534 msgid "&Working directory:"
3535 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3538 msgid "Hunspell dictionaries:"
3539 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3542 #: src/LyXRC.cpp:2817
3543 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3546 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3547 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3550 msgid "Output &line length:"
3551 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3554 msgid "Printer Command Options"
3555 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3558 msgid "Extension to be used when printing to file."
3559 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3562 msgid "File ex&tension:"
3563 msgstr "Es&tensione file:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3566 msgid "Option used to print to a file."
3567 msgstr "Opzione per stampare su file."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3570 msgid "Print to &file:"
3571 msgstr "Stampa su &file:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3574 msgid "Option used to print to non-default printer."
3575 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3578 msgid "Set &printer:"
3579 msgstr "Alla st&ampante:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3582 msgid "Option used with spool command to set printer."
3583 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3586 msgid "Spool &printer:"
3587 msgstr "Pref&isso spool:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3590 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3591 msgstr ""
3592 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3593 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3596 msgid "Spool co&mmand:"
3597 msgstr "&Comando spool:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3600 msgid "Option used to reverse page order."
3601 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3604 msgid "Re&verse pages:"
3605 msgstr "In&verti pagine:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3608 msgid "Lan&dscape:"
3609 msgstr "Oriz&zontale:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3612 msgid "&Number of copies:"
3613 msgstr "&Numero di copie:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3616 msgid "Option used to set number of copies."
3617 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3620 msgid "Option used to print a range of pages."
3621 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3624 msgid "Co&llated:"
3625 msgstr "Co&llazione:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3628 msgid "Pa&ge range:"
3629 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3632 msgid "Option used to collate multiple copies."
3633 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3636 msgid "&Odd pages:"
3637 msgstr "Pagine &dispari:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3640 msgid "&Even pages:"
3641 msgstr "Pagine &pari:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3644 msgid "Paper t&ype:"
3645 msgstr "T&ipo carta:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3648 msgid "Paper si&ze:"
3649 msgstr "Fo&rmato carta:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3652 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3653 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3656 msgid "E&xtra options:"
3657 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3660 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3661 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3664 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3665 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3668 msgid "Adapt &output to printer"
3669 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3672 msgid "Name of the default printer"
3673 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3676 msgid "Default &printer:"
3677 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3680 msgid "Printer co&mmand:"
3681 msgstr "Co&mando di stampa:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3684 msgid "Sans Seri&f:"
3685 msgstr "&Senza grazie:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3688 msgid "T&ypewriter:"
3689 msgstr "Monospazio:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3692 msgid "R&oman:"
3693 msgstr "&Romano:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "&DPI dello schermo:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3700 msgid "&Zoom %:"
3701 msgstr "&Zoom %:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3704 msgid "Font Sizes"
3705 msgstr "Dimensioni carattere"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3708 msgid "&Large:"
3709 msgstr "&Grande:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3712 msgid "&Larger:"
3713 msgstr "&Molto grande:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3716 msgid "&Largest:"
3717 msgstr "Grandi&ssimo:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3720 msgid "&Huge:"
3721 msgstr "&Enorme:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3724 msgid "&Hugest:"
3725 msgstr "Gigan&tesco:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3728 msgid "S&mallest:"
3729 msgstr "&Piccolissimo:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3732 msgid "S&maller:"
3733 msgstr "M&olto piccolo:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3736 msgid "S&mall:"
3737 msgstr "&Piccolo:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3740 msgid "&Normal:"
3741 msgstr "&Normale:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3744 msgid "&Tiny:"
3745 msgstr "Min&uscolo:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3748 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3749 msgstr ""
3750 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3751 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3758 msgid "&Bind file:"
3759 msgstr "&File scorciatoie:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3762 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3763 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3766 msgid "Al&ternative language:"
3767 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3770 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3771 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3774 msgid "&Escape characters:"
3775 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3778 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3779 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3782 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3783 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3786 msgid "S&pellcheck continuously"
3787 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3790 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3791 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3794 msgid "Accept compound &words"
3795 msgstr "Accetta &parole composte"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3798 msgid "&Spellchecker engine:"
3799 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3802 msgid "Session"
3803 msgstr "Sessione"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3806 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3807 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3810 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3811 msgstr ""
3812 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3813 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3816 msgid "Restore cursor &positions"
3817 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3820 msgid "&Load opened files from last session"
3821 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3824 msgid "Clear all session &information"
3825 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3828 msgid "Documents"
3829 msgstr "Documenti"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3832 msgid "&Maximum last files:"
3833 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3836 msgid "Backup original documents when saving"
3837 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3840 msgid "minutes"
3841 msgstr "minuti"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3844 msgid "&Backup documents, every"
3845 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3848 msgid "&Open documents in tabs"
3849 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3852 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3853 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3856 msgid "&Single close-tab button"
3857 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3860 msgid "Automatic help"
3861 msgstr "Aiuto automatico"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3864 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3865 msgstr ""
3866 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3867 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3870 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3871 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3874 msgid "&User interface file:"
3875 msgstr "File interfaccia &utente:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3881 msgid "&Save"
3882 msgstr "&Salva"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3886 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3887 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3890 msgid "&List Indendation:"
3891 msgstr "&Indentazione lista:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3894 msgid "Custom &Width:"
3895 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3898 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3899 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3902 msgid "Pages"
3903 msgstr "Pagine"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3906 msgid "Page number to print from"
3907 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3910 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3911 msgstr "&A:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3914 msgid "Page number to print to"
3915 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3919 msgid "Print all pages"
3920 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3923 msgid "Fro&m"
3924 msgstr "&Da"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3928 msgid "&All"
3929 msgstr "&Tutto"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3932 msgid "Print &odd-numbered pages"
3933 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3936 msgid "Print &even-numbered pages"
3937 msgstr "Stampa pagine &pari"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3940 msgid "Print in reverse order"
3941 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3944 msgid "Re&verse order"
3945 msgstr "Ordine in&verso"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3948 msgid "Copie&s"
3949 msgstr "&Copie"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3952 msgid "Number of copies"
3953 msgstr "Numero di copie"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3956 msgid "Collate copies"
3957 msgstr "Ordina copie"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3960 msgid "&Collate"
3961 msgstr "&Ordina"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3964 msgid "&Print"
3965 msgstr "Sta&mpa"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3968 msgid "Print Destination"
3969 msgstr "Destinazione della stampa"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3972 msgid "Send output to the printer"
3973 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3976 msgid "P&rinter:"
3977 msgstr "Stampa&nte:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3980 msgid "Send output to the given printer"
3981 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3985 msgid "Send output to a file"
3986 msgstr "Manda l'output su file"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3989 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3990 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3993 msgid "&Subindex"
3994 msgstr "&Sottoindice"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3997 msgid "A&vailable indexes:"
3998 msgstr "&Indici disponibili:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4001 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4002 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4007 msgid "Output"
4008 msgstr "Uscite"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4011 msgid "Settings"
4012 msgstr "Impostazioni"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4015 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4016 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4020 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4023 msgid "&Clear automatically"
4024 msgstr "&Pulizia automatica"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4027 msgid "Debug messages"
4028 msgstr "Messaggi di verifica"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4031 msgid "Display no debug messages"
4032 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4035 msgid "&None"
4036 msgstr "&Nessuno"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4039 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4040 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4043 msgid "S&elected"
4044 msgstr "S&elezionati"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4047 msgid "Display all debug messages"
4048 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4051 msgid "Display statusbar messages?"
4052 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4055 msgid "&Statusbar messages"
4056 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 msgid "La&bels in:"
4060 msgstr "Etichett&e in:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4063 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4064 msgstr ""
4065 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4066 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4069 msgid "&Sort"
4070 msgstr "&Ordina"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4073 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4074 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4077 msgid "Cas&e-sensitive"
4078 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4081 msgid "Update the label list"
4082 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4086 msgid "&Go to Label"
4087 msgstr "&Vai all'etichetta"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4090 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4091 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4094 msgid "<reference>"
4095 msgstr "<riferimento>"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4098 msgid "(<reference>)"
4099 msgstr "(<riferimento>)"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4102 msgid "<page>"
4103 msgstr "<pagina>"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4106 msgid "on page <page>"
4107 msgstr "a pagina <pagina>"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4110 msgid "<reference> on page <page>"
4111 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4114 msgid "Formatted reference"
4115 msgstr "Riferimento formattato"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4118 msgid "Replace &with:"
4119 msgstr "Sostituisci &con:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4122 msgid "Match whole words onl&y"
4123 msgstr "Sol&o parole intere"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4126 msgid "Find &Next"
4127 msgstr "Trova &successivo"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4132 msgid "&Replace"
4133 msgstr "&Sostituisci"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4136 msgid "Search &backwards"
4137 msgstr "Cerca &all'indietro"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4140 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4141 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4144 msgid "&Export formats:"
4145 msgstr "&Esporta formati:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4148 msgid "&Command:"
4149 msgstr "&Comando:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4152 msgid "Edit shortcut"
4153 msgstr "Edita scorciatoia"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4156 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4157 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4160 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4161 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4164 msgid "&Delete Key"
4165 msgstr "&Elimina tasto"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4168 msgid "Clear current shortcut"
4169 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4173 msgid "C&lear"
4174 msgstr "C&ancella"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4177 msgid "&Shortcut:"
4178 msgstr "&Scorciatoia:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4181 msgid "&Function:"
4182 msgstr "&Funzione:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4185 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4186 msgstr ""
4187 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4188 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4191 msgid "DockWidget"
4192 msgstr "DockWidget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4195 msgid "Unknown word:"
4196 msgstr "Termine sconosciuto:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4199 msgid "Current word"
4200 msgstr "Termine attuale"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4205 msgid "Replace word with current choice"
4206 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4209 msgid "&Find Next"
4210 msgstr "Tro&va successivo"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4213 msgid "Re&placement:"
4214 msgstr "S&ostituzione:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4217 msgid "Replace with selected word"
4218 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4221 msgid "S&uggestions:"
4222 msgstr "S&uggerimenti:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4225 msgid "Ignore this word"
4226 msgstr "Ignora questo termine"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4229 msgid "&Ignore"
4230 msgstr "&Ignora"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4233 msgid "Ignore this word throughout this session"
4234 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4237 msgid "I&gnore All"
4238 msgstr "Ig&nora tutto"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4241 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4242 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4245 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4246 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4249 msgid "Ca&tegory:"
4250 msgstr "Ca&tegoria:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4253 msgid "Select this to display all available characters at once"
4254 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4257 msgid "&Display all"
4258 msgstr "&Visualizza tutto"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4261 msgid "Current cell:"
4262 msgstr "Cella corrente:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4265 msgid "Current row position"
4266 msgstr "Posizione riga corrente"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4269 msgid "Current column position"
4270 msgstr "Posizione colonna corrente"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4273 msgid "&Table Settings"
4274 msgstr "&Impostazioni tabella"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4277 msgid "Column settings"
4278 msgstr "Impostazioni colonna"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4281 msgid "&Horizontal alignment:"
4282 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4285 msgid "Horizontal alignment in column"
4286 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4290 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4291 msgid "Justified"
4292 msgstr "Giustificato"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4295 msgid "Fixed width of the column"
4296 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4299 msgid "&Vertical alignment in row:"
4300 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4303 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4304 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4307 msgid "Merge cells"
4308 msgstr "Unisci celle"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4311 msgid "&Multicolumn"
4312 msgstr "&Multi colonna"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4315 msgid "Cell setting"
4316 msgstr "Impostazioni casella"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4319 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4320 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4323 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4324 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4327 msgid "Table-wide settings"
4328 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4331 msgid "Verti&cal alignment:"
4332 msgstr "Allineamento verti&cale"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4335 msgid "Vertical alignment of the table"
4336 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4339 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4340 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4343 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4344 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4347 msgid "LaTe&X argument:"
4348 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4351 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4352 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4355 msgid "&Borders"
4356 msgstr "&Bordi"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4359 msgid "Set Borders"
4360 msgstr "Imposta bordi"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4363 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4364 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4367 msgid "All Borders"
4368 msgstr "Tutti i bordi"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4371 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4372 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4375 msgid "&Set"
4376 msgstr "&Imposta"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4379 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4380 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4383 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4384 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4387 msgid "Fo&rmal"
4388 msgstr "Fo&rmale"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4391 msgid "Use default (grid-like) border style"
4392 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4395 msgid "De&fault"
4396 msgstr "Prede&finito"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4399 msgid "Additional Space"
4400 msgstr "Spazio addizionale"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4403 msgid "T&op of row:"
4404 msgstr "In cima alla riga:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4407 msgid "Botto&m of row:"
4408 msgstr "In fondo alla riga:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4411 msgid "Bet&ween rows:"
4412 msgstr "Tra le righe:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4415 msgid "&Longtable"
4416 msgstr "Tabella &lunga"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4419 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4420 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4423 msgid "&Use long table"
4424 msgstr "&Usa tabella lunga"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4427 msgid "Row settings"
4428 msgstr "Impostazioni riga"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4431 msgid "Status"
4432 msgstr "Stato"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4435 msgid "Border above"
4436 msgstr "Bordo superiore"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4439 msgid "Border below"
4440 msgstr "Bordo inferiore"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4443 msgid "Contents"
4444 msgstr "Contenuti"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4447 msgid "Header:"
4448 msgstr "Intestazione:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4452 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4461 msgid "on"
4462 msgstr "attivo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4472 msgid "double"
4473 msgstr "doppio"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4476 msgid "First header:"
4477 msgstr "Prima intestazione:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4480 msgid "This row is the header of the first page"
4481 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4484 msgid "Don't output the first header"
4485 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4489 msgid "is empty"
4490 msgstr "è vuoto"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4493 msgid "Footer:"
4494 msgstr "Coda:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4497 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4498 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4501 msgid "Last footer:"
4502 msgstr "Ultima coda:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4505 msgid "This row is the footer of the last page"
4506 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4509 msgid "Don't output the last footer"
4510 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4513 msgid "Caption:"
4514 msgstr "Didascalia:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4517 msgid "Set a page break on the current row"
4518 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4521 msgid "Page &break on current row"
4522 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4525 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4526 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4529 msgid "Longtable alignment"
4530 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4533 msgid "Close this dialog"
4534 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4537 msgid "Rebuild the file lists"
4538 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4541 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4542 msgstr ""
4543 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4544 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4547 msgid "&View"
4548 msgstr "&Vista"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4551 msgid "Selected classes or styles"
4552 msgstr "Classi o stili disponibili"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4555 msgid "LaTeX classes"
4556 msgstr "Classi LaTeX"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4559 msgid "LaTeX styles"
4560 msgstr "Stili LaTeX"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4563 msgid "BibTeX styles"
4564 msgstr "Stili BibTeX"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4567 msgid "Toggles view of the file list"
4568 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4571 msgid "Show &path"
4572 msgstr "Mostra &percorso"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4575 msgid "Separate paragraphs with"
4576 msgstr "Separa paragrafi con"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4579 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4580 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4583 msgid "&Indentation"
4584 msgstr "&Indentazione"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4587 msgid "Size of the indentation"
4588 msgstr "Dimensione del rientro"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4591 msgid "&Vertical space"
4592 msgstr "Spazio &verticale"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4595 msgid "Size of the vertical space"
4596 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4599 msgid "Spacing"
4600 msgstr "Spaziatura"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4603 msgid "&Line spacing:"
4604 msgstr "&Interlinea:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4607 msgid "Spacing type"
4608 msgstr "Tipo di spaziatura"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4611 msgid "Number of lines"
4612 msgstr "Numero di linee"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4615 msgid "Format text into two columns"
4616 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4619 msgid "Two-&column document"
4620 msgstr "Documento su due &colonne"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4623 msgid "Language of the thesaurus"
4624 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4627 msgid "Word to look up"
4628 msgstr "Parola da cercare"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4631 msgid "L&ookup"
4632 msgstr "&Cerca"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4635 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4636 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4640 msgid "The selected entry"
4641 msgstr "È la voce selezionata"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4644 msgid "&Selection:"
4645 msgstr "&Selezione:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4648 msgid "Replace the entry with the selection"
4649 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4652 msgid "Index entry"
4653 msgstr "Voce d'indice"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4656 msgid "&Keyword:"
4657 msgstr "&Parola chiave:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4660 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4661 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4664 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4665 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4668 msgid "Sort"
4669 msgstr "Ordina"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4672 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4673 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4676 msgid "Keep"
4677 msgstr "Mantieni"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4680 msgid "Update navigation tree"
4681 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4688 msgid "..."
4689 msgstr "..."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4692 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4693 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4696 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4697 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4700 msgid "Move selected item down by one"
4701 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4704 msgid "Move selected item up by one"
4705 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4708 msgid "LyX: Enter text"
4709 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4712 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4713 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4716 msgid "&Do not show this warning again!"
4717 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4721 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4724 msgid "DefSkip"
4725 msgstr "Salto predefinito"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4729 msgid "SmallSkip"
4730 msgstr "Salto piccolo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4734 msgid "MedSkip"
4735 msgstr "Salto medio"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4739 msgid "BigSkip"
4740 msgstr "Salto grande"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4743 msgid "VFill"
4744 msgstr "Riempimento verticale"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4747 msgid "Complete source"
4748 msgstr "Sorgente intero"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4751 msgid "Automatic update"
4752 msgstr ""
4753 "Aggiornamento\n"
4754 "automatico"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4757 msgid "Unit of width value"
4758 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4761 msgid "number of needed lines"
4762 msgstr "Numero necessario di linee"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4765 msgid "use number of lines"
4766 msgstr "Usa questo numero di linee"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4769 msgid "&Line span:"
4770 msgstr "&Linee a cingere:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4773 msgid "Outer (default)"
4774 msgstr "Esterno (default)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4777 msgid "Inner"
4778 msgstr "Interno"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4781 msgid "use overhang"
4782 msgstr "Usa sporgenza"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4785 msgid "Over&hang:"
4786 msgstr "&Sporgenza:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4789 msgid "Overhang value"
4790 msgstr "Valore della sporgenza"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4793 msgid "Unit of overhang value"
4794 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4797 msgid "Check this to allow flexible placement"
4798 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4801 msgid "Allow &floating"
4802 msgstr "Consenti di &flottare"
4803
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4805 #: lib/layouts/aa.layout:27
4806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4808 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4810 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4811 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4812 #: lib/layouts/apa.layout:24
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4815 #: lib/layouts/chess.layout:29
4816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4817 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4818 #: lib/layouts/egs.layout:18
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4821 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4822 #: lib/layouts/foils.layout:30
4823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4824 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4825 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4826 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4827 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4829 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4830 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4831 #: lib/layouts/paper.layout:13
4832 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4833 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4837 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4839 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4840 #: lib/layouts/slides.layout:60
4841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4843 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4845 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4849 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
4850 msgid "Standard"
4851 msgstr "Standard"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4854 msgid "TheoremTemplate"
4855 msgstr "Modello di teorema"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4860 #: lib/layouts/foils.layout:278
4861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4868 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4869 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4870 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4873 msgid "Proof"
4874 msgstr "Dimostrazione"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4877 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4878 msgid "Proof:"
4879 msgstr "Dimostrazione:"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4884 #: lib/layouts/foils.layout:218
4885 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4912 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4913 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4920 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4921 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4922 msgid "Theorem"
4923 msgstr "Teorema"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4926 msgid "Theorem #:"
4927 msgstr "Teorema #:"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4931 #: lib/layouts/foils.layout:243
4932 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4949 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4952 msgid "Lemma"
4953 msgstr "Lemma"
4954
4955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4956 msgid "Lemma #:"
4957 msgstr "Lemma #:"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:320
4962 #: lib/layouts/foils.layout:250
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4968 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
4974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4979 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4980 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4983 msgid "Corollary"
4984 msgstr "Corollario"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4987 msgid "Corollary #:"
4988 msgstr "Corollario #:"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:327
4992 #: lib/layouts/foils.layout:257
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:392
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5008 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5012 msgid "Proposition"
5013 msgstr "Proposizione"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5016 msgid "Proposition #:"
5017 msgstr "Proposizione #:"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5024 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5037 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5038 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5040 msgid "Conjecture"
5041 msgstr "Congettura"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5044 msgid "Conjecture #:"
5045 msgstr "Congettura #:"
5046
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5055 msgid "Criterion"
5056 msgstr "Criterio"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5059 msgid "Criterion #:"
5060 msgstr "Criterio #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5076 msgid "Fact"
5077 msgstr "Fatto"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5080 msgid "Fact #:"
5081 msgstr "Fatto #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5090 msgid "Axiom"
5091 msgstr "Assioma"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5094 msgid "Axiom #:"
5095 msgstr "Assioma #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5100 #: lib/layouts/foils.layout:264
5101 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5110 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5118 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5119 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5120 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5121 msgid "Definition"
5122 msgstr "Definizione"
5123
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5125 msgid "Definition #:"
5126 msgstr "Definizione #:"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5134 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5150 msgid "Example"
5151 msgstr "Esempio"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5154 msgid "Example #:"
5155 msgstr "Esempio #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5164 msgid "Condition"
5165 msgstr "Condizione"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5168 msgid "Condition #:"
5169 msgstr "Condizione #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5174 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5186 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5190 msgid "Problem"
5191 msgstr "Problema"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5194 msgid "Problem #:"
5195 msgstr "Problema #:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5198 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5214 msgid "Exercise"
5215 msgstr "Esercizio"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5218 msgid "Exercise #:"
5219 msgstr "Esercizio #:"
5220
5221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5226 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5233 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5241 msgid "Remark"
5242 msgstr "Osservazione"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5245 msgid "Remark #:"
5246 msgstr "Osservazione #:"
5247
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5269 msgid "Claim"
5270 msgstr "Asserzione"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5273 msgid "Claim #:"
5274 msgstr "Asserzione #:"
5275
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5277 #: lib/layouts/apa.layout:213
5278 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5281 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5282 #: lib/layouts/slides.layout:167
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5290 msgid "Note"
5291 msgstr "Nota"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5294 msgid "Note #:"
5295 msgstr "Nota #:"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5306 msgid "Notation"
5307 msgstr "Notazione"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5310 msgid "Notation #:"
5311 msgstr "Notazione #:"
5312
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5316 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5327 msgid "Case"
5328 msgstr "Caso"
5329
5330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5331 msgid "Case #:"
5332 msgstr "Caso #:"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5335 #: lib/layouts/aa.layout:42
5336 #: lib/layouts/aa.layout:225
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5341 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5343 #: lib/layouts/apa.layout:308
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5348 #: lib/layouts/egs.layout:30
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5352 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5359 #: lib/layouts/paper.layout:56
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5361 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5364 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5365 #: lib/layouts/spie.layout:19
5366 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5373 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5376 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5379 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5380 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5383 msgid "Section"
5384 msgstr "Sezione"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5387 #: lib/layouts/aa.layout:46
5388 #: lib/layouts/aa.layout:236
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5391 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5393 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5394 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5395 #: lib/layouts/apa.layout:319
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5397 #: lib/layouts/egs.layout:52
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5402 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5406 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5407 #: lib/layouts/paper.layout:65
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5409 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5411 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5418 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5420 msgid "Subsection"
5421 msgstr "Sottosezione"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5424 #: lib/layouts/aa.layout:50
5425 #: lib/layouts/aa.layout:249
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5430 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5431 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5432 #: lib/layouts/apa.layout:329
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5439 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5440 #: lib/layouts/paper.layout:74
5441 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5442 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5443 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5448 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5449 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5451 msgid "Subsubsection"
5452 msgstr "Sotto sottosezione"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5458 #: lib/layouts/egs.layout:582
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5461 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5462 #: lib/layouts/spie.layout:30
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5466 msgid "Section*"
5467 msgstr "Sezione*"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5473 #: lib/layouts/egs.layout:602
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5478 msgid "Subsection*"
5479 msgstr "Sottosezione*"
5480
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5482 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5483 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5487 msgid "Subsubsection*"
5488 msgstr "Sotto sottosezione*"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5491 #: lib/layouts/aa.layout:88
5492 #: lib/layouts/aa.layout:318
5493 #: lib/layouts/aa.layout:334
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5502 #: lib/layouts/apa.layout:70
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5505 #: lib/layouts/egs.layout:487
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5511 #: lib/layouts/foils.layout:147
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5515 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5516 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5518 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5522 #: lib/layouts/paper.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5524 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5528 #: lib/layouts/spie.layout:74
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5531 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5532 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5533 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5534 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5537 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5538 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5542 #: src/output_plaintext.cpp:133
5543 msgid "Abstract"
5544 msgstr "Sommario"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5547 msgid "Abstract---"
5548 msgstr "Sommario---"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5551 #: lib/layouts/aa.layout:348
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5561 #: lib/layouts/paper.layout:169
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5565 #: lib/layouts/spie.layout:40
5566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5571 msgid "Keywords"
5572 msgstr "Parole chiave"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5575 msgid "Index Terms---"
5576 msgstr "Voci d'indice---"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5579 #: lib/layouts/aa.layout:94
5580 #: lib/layouts/aa.layout:377
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5585 #: lib/layouts/book.layout:21
5586 #: lib/layouts/book.layout:23
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5588 #: lib/layouts/egs.layout:558
5589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5590 #: lib/layouts/foils.layout:210
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5593 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5595 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5596 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5597 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5598 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5599 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5600 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5603 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5604 #: lib/layouts/report.layout:12
5605 #: lib/layouts/report.layout:14
5606 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5607 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5609 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5611 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5614 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5615 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5621 msgid "Bibliography"
5622 msgstr "Bibliografia"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5632 #: src/rowpainter.cpp:461
5633 msgid "Appendix"
5634 msgstr "Appendice"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5638 msgid "Appendices"
5639 msgstr "Appendici"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5642 msgid "Biography"
5643 msgstr "Biografia"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5646 msgid "BiographyNoPhoto"
5647 msgstr "Biografia senza foto"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5651 msgid "Footernote"
5652 msgstr "Nota a piè pagina"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5655 msgid "MarkBoth"
5656 msgstr "Intestazioni"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:54
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5661 #: lib/layouts/apa.layout:360
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5663 #: lib/layouts/egs.layout:167
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5666 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5667 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5668 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5669 msgid "Itemize"
5670 msgstr "Elenco puntato"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:57
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5675 #: lib/layouts/apa.layout:378
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5677 #: lib/layouts/egs.layout:149
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5680 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5682 msgid "Enumerate"
5683 msgstr "Elenco numerato"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:60
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5689 #: lib/layouts/egs.layout:185
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5691 #: lib/layouts/paper.layout:99
5692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5694 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5695 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5696 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5699 msgid "Description"
5700 msgstr "Descrizione"
5701
5702 #: lib/layouts/aa.layout:63
5703 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5708 #: lib/layouts/egs.layout:132
5709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5711 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5715 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5716 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5718 msgid "List"
5719 msgstr "Elenco"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:67
5722 #: lib/layouts/aa.layout:260
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5727 #: lib/layouts/apa.layout:39
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5731 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5732 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5733 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5734 #: lib/layouts/egs.layout:250
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5737 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5738 #: lib/layouts/foils.layout:125
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5742 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5745 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5748 #: lib/layouts/paper.layout:108
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5750 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5754 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5764 msgid "Title"
5765 msgstr "Titolo"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:70
5768 #: lib/layouts/aa.layout:115
5769 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5774 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Sottotitolo"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:73
5781 #: lib/layouts/aa.layout:272
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5786 #: lib/layouts/apa.layout:114
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5790 #: lib/layouts/egs.layout:294
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5793 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5794 #: lib/layouts/foils.layout:133
5795 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5798 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5802 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5803 #: lib/layouts/paper.layout:118
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5805 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5809 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5816 msgid "Author"
5817 msgstr "Autore"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:76
5820 #: lib/layouts/aa.layout:137
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5823 #: lib/layouts/egs.layout:237
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5825 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5826 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5833 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5841 msgid "Address"
5842 msgstr "Indirizzo"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:79
5845 #: lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5847 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5848 msgid "Offprint"
5849 msgstr "Estratto"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:82
5852 #: lib/layouts/aa.layout:178
5853 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5854 msgid "Mail"
5855 msgstr "Posta"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:85
5858 #: lib/layouts/aa.layout:283
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5865 #: lib/layouts/egs.layout:472
5866 #: lib/layouts/foils.layout:140
5867 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5869 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5882 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5883 #: lib/external_templates:301
5884 #: lib/external_templates:302
5885 #: lib/external_templates:306
5886 msgid "Date"
5887 msgstr "Data"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:91
5890 #: lib/layouts/aa.layout:201
5891 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5892 #: lib/layouts/egs.layout:533
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5894 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5895 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5902 msgid "Acknowledgement"
5903 msgstr "Riconoscimento"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:120
5906 #: lib/layouts/aa.layout:143
5907 #: lib/layouts/aa.layout:158
5908 #: lib/layouts/aa.layout:182
5909 #: lib/layouts/aa.layout:322
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5925 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5931 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5948 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5949 msgid "FrontMatter"
5950 msgstr "Materiale anteriore"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:164
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5954 msgid "Offprint Requests to:"
5955 msgstr "Richieste estratti a:"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:187
5958 msgid "Correspondence to:"
5959 msgstr "Corrispondenza a:"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:205
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5968 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5975 msgid "BackMatter"
5976 msgstr "Materiale posteriore"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:213
5979 #: lib/layouts/egs.layout:522
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr "Riconoscimenti."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:295
5985 msgid "institutemark"
5986 msgstr "Nota istituto"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "Nota istituto"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5993 msgid "Key words."
5994 msgstr "Parole chiave."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5997 msgid "CharStyle:Institute"
5998 msgstr "Istituto"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:395
6001 msgid "CharStyle:E-Mail"
6002 msgstr "E-Mail"
6003
6004 #: lib/layouts/aa.layout:406
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6010 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6017 msgid "Email"
6018 msgstr "Posta elettronica"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:410
6021 msgid "email"
6022 msgstr "email"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6025 #: lib/layouts/egs.layout:618
6026 #: lib/languages:4
6027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6029 msgid "LaTeX"
6030 msgstr "LaTeX"
6031
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6036 msgid "Thesaurus"
6037 msgstr "Dizionario lessicale"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6041 #: lib/layouts/apa.layout:339
6042 #: lib/layouts/egs.layout:71
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6047 #: lib/layouts/paper.layout:83
6048 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6052 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6056 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6057 msgid "Paragraph"
6058 msgstr "Paragrafo"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6062 #: lib/layouts/apa.layout:150
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6066 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6067 msgid "Affiliation"
6068 msgstr "Affiliazione"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6072 msgid "And"
6073 msgstr "Congiunzione"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6077 #: lib/layouts/apa.layout:222
6078 #: lib/layouts/egs.layout:508
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6080 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6084 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6087 msgid "Acknowledgements"
6088 msgstr "Riconoscimenti"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6096 #: lib/layouts/egs.layout:572
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6099 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6103 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6105 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6108 #: src/output_plaintext.cpp:145
6109 msgid "References"
6110 msgstr "Riferimenti"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6114 msgid "PlaceFigure"
6115 msgstr "Posiziona figura"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6119 msgid "PlaceTable"
6120 msgstr "Posiziona tabella"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6124 msgid "TableComments"
6125 msgstr "Tabella commenti"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6129 msgid "TableRefs"
6130 msgstr "Tabella riferimenti"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6134 msgid "MathLetters"
6135 msgstr "Lettere matematiche"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6139 msgid "NoteToEditor"
6140 msgstr "Nota per il curatore"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6144 msgid "Facility"
6145 msgstr "Installazione"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6149 msgid "Objectname"
6150 msgstr "Nome oggetto"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6154 msgid "Dataset"
6155 msgstr "Gruppo di dati"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6158 msgid "Altaffilation"
6159 msgstr "Affiliazione alt."
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6162 msgid "Alternative affiliation:"
6163 msgstr "Affiliazione alt.:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6166 msgid "altaffilmark"
6167 msgstr "Nota affiliazione alt."
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6170 msgid "altaffiliation mark"
6171 msgstr "Nota affiliazione alt."
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6174 msgid "Subject headings:"
6175 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6178 msgid "[Acknowledgements]"
6179 msgstr "[Riconoscimenti]"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6186 msgid "and"
6187 msgstr "e"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6190 msgid "Place Figure here:"
6191 msgstr "Posiziona figura qui:"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6194 msgid "Place Table here:"
6195 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6198 msgid "[Appendix]"
6199 msgstr "[Appendice]"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6202 msgid "Note to Editor:"
6203 msgstr "Nota per il curatore:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6206 msgid "References. ---"
6207 msgstr "Referimenti.---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6210 msgid "Note. ---"
6211 msgstr "Nota. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6214 msgid "Table note"
6215 msgstr "Nota tabella"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6218 msgid "Table note:"
6219 msgstr "Nota tabella:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6222 msgid "tablenotemark"
6223 msgstr "Nota tabella"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6226 msgid "tablenote mark"
6227 msgstr "Nota tabella"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6230 msgid "FigCaption"
6231 msgstr "Didascalia figura"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6234 msgid "Fig. ---"
6235 msgstr "Fig. ---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6238 msgid "Facility:"
6239 msgstr "Installazione:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6242 msgid "Obj:"
6243 msgstr "Ogg.:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6246 msgid "Dataset:"
6247 msgstr "Gruppo di dati:"
6248
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6251 msgid "Scheme"
6252 msgstr "Schema"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6255 msgid "List of Schemes"
6256 msgstr "Elenco degli schemi"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6259 msgid "scheme"
6260 msgstr "schema"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6264 msgid "Chart"
6265 msgstr "Diagramma"
6266
6267 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6268 msgid "List of Charts"
6269 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6272 msgid "chart"
6273 msgstr "diagramma"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6277 msgid "Graph"
6278 msgstr "Grafico"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6281 msgid "List of Graphs"
6282 msgstr "Elenco dei grafici"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6285 msgid "graph"
6286 msgstr "grafico"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6289 msgid "Bibnote"
6290 msgstr "Bibnote"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6293 msgid "bibnote"
6294 msgstr "bibnote"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6297 msgid "Chemistry"
6298 msgstr "Chimica"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6301 msgid "chemistry"
6302 msgstr "chimica"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6305 msgid "Teaser"
6306 msgstr "Teaser"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6309 msgid "Teaser image:"
6310 msgstr "Immagine Teaser:"
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6313 msgid "CRcat"
6314 msgstr "CRcat"
6315
6316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6317 msgid "CR category"
6318 msgstr "Categoria CR"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6321 msgid "CR categories"
6322 msgstr "Categorie CR"
6323
6324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6325 msgid "Computing Review Categories"
6326 msgstr "Computing Review Categories"
6327
6328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6330 #: lib/layouts/apa.layout:243
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6333 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6336 #: lib/layouts/spie.layout:89
6337 msgid "Acknowledgments"
6338 msgstr "Riconoscimenti"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6341 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6351 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6354 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6357 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6358 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6360 msgid "MainText"
6361 msgstr "Testo principale"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6364 msgid "SpecialSection"
6365 msgstr "Sezione speciale"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "Sezione speciale*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6375 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6376 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6384 msgid "Unnumbered"
6385 msgstr "Senza numero"
6386
6387 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6388 msgid "Chapter Exercises"
6389 msgstr "Capitolo esercizi"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:51
6392 msgid "RightHeader"
6393 msgstr "Intestazione destra"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:60
6396 msgid "Right header:"
6397 msgstr "Intestazione destra:"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:83
6400 msgid "Abstract:"
6401 msgstr "Sommario: "
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:92
6404 msgid "ShortTitle"
6405 msgstr "Titolo breve"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:100
6408 msgid "Short title:"
6409 msgstr "Titolo breve:"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:129
6412 msgid "TwoAuthors"
6413 msgstr "Due autori"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:136
6416 msgid "ThreeAuthors"
6417 msgstr "Tre autori"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:143
6420 msgid "FourAuthors"
6421 msgstr "Quattro autori"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:162
6424 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6426 msgid "Affiliation:"
6427 msgstr "Affiliazione:"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:171
6430 msgid "TwoAffiliations"
6431 msgstr "Due affiliazioni"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:178
6434 msgid "ThreeAffiliations"
6435 msgstr "Tre affiliazioni"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:185
6438 msgid "FourAffiliations"
6439 msgstr "Quattro affiliazioni"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:192
6442 #: lib/layouts/egs.layout:338
6443 msgid "Journal"
6444 msgstr "Rivista"
6445
6446 #: lib/layouts/apa.layout:206
6447 msgid "CopNum"
6448 msgstr "Numero copie"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:234
6451 msgid "Acknowledgements:"
6452 msgstr "Riconoscimenti:"
6453
6454 #: lib/layouts/apa.layout:248
6455 msgid "ThickLine"
6456 msgstr "Linea grossa"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:258
6459 msgid "CenteredCaption"
6460 msgstr "Didascalia centrata"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:268
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6465 msgid "Senseless!"
6466 msgstr "Non ha senso!"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgid "FitFigure"
6470 msgstr "Adatta figura"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgid "FitBitmap"
6474 msgstr "Adatta bitmap"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:349
6477 #: lib/layouts/egs.layout:89
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6480 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6481 #: lib/layouts/paper.layout:92
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6483 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6485 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6486 msgid "Subparagraph"
6487 msgstr "Sottoparagrafo"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:374
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6491 #: lib/layouts/egs.layout:181
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6493 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6494 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6495 msgid "*"
6496 msgstr "*"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:396
6499 msgid "Seriate"
6500 msgstr "In successione"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:412
6503 #: lib/layouts/apa.layout:413
6504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6505 msgid "(\\alph{enumii})"
6506 msgstr "(\\alph{enumii})"
6507
6508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6509 msgid "LatinOn"
6510 msgstr "LatinOn"
6511
6512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6513 msgid "Latin on"
6514 msgstr "Latin on"
6515
6516 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6517 msgid "LatinOff"
6518 msgstr "LatinOff"
6519
6520 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6521 msgid "Latin off"
6522 msgstr "Latin off"
6523
6524 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6527 msgid "BeginFrame"
6528 msgstr "Fotogramma"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:18
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6533 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6534 #: lib/layouts/paper.layout:44
6535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6539 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6542 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6544 msgid "Part"
6545 msgstr "Parte"
6546
6547 #: lib/layouts/article.layout:30
6548 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6550 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6552 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6554 msgid "Part*"
6555 msgstr "Parte*"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6558 #: lib/layouts/egs.layout:200
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6560 msgid "MM"
6561 msgstr "MM"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6564 msgid "Section \\arabic{section}"
6565 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6569 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6570 msgid "\\Alph{section}"
6571 msgstr "\\Alph{section}"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6574 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6578 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6579 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6586 msgid "Frames"
6587 msgstr "Fotogrammi"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6590 msgid "Frame"
6591 msgstr "Fotogramma"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6594 msgid "BeginPlainFrame"
6595 msgstr "Fotogramma semplice"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6598 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6599 msgstr "Fotogramma semplice"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6602 msgid "AgainFrame"
6603 msgstr "Ripeti fotogramma"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6606 msgid "Again frame with label"
6607 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6610 msgid "EndFrame"
6611 msgstr "Fine fotogramma"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6614 msgid "________________________________"
6615 msgstr "________________________________"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6618 msgid "FrameSubtitle"
6619 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6622 msgid "Column"
6623 msgstr "Colonna"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6631 msgid "Columns"
6632 msgstr "Colonne"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6635 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6636 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6639 msgid "ColumnsCenterAligned"
6640 msgstr "Colonne Centrate"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6643 msgid "Columns (center aligned)"
6644 msgstr "Colonne Centrate"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6647 msgid "ColumnsTopAligned"
6648 msgstr "Colonne Allineate"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6651 msgid "Columns (top aligned)"
6652 msgstr "Colonne Allineate"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6655 msgid "Pause"
6656 msgstr "Pausa"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6663 msgid "Overlays"
6664 msgstr "Sovrapposizioni"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6667 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6668 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6672 msgid "Overprint"
6673 msgstr "Sovrastampa"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6676 msgid "OverlayArea"
6677 msgstr "Sovrapposizione"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6680 msgid "Overlayarea"
6681 msgstr "Sovrapposizione"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6684 msgid "Uncover"
6685 msgstr "Rivela"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6688 msgid "Uncovered on slides"
6689 msgstr "Rivelato su slide"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6692 msgid "Only"
6693 msgstr "Solo"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6696 msgid "Only on slides"
6697 msgstr "Solo su slide"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6700 msgid "Block"
6701 msgstr "Blocco"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6706 msgid "Blocks"
6707 msgstr "Blocchi"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6710 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6711 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6714 msgid "ExampleBlock"
6715 msgstr "Blocco Esempio"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6718 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6719 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6722 msgid "AlertBlock"
6723 msgstr "Blocco Avviso"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6726 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6727 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6735 msgid "Titling"
6736 msgstr "Titolatura"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6743 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6745 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6746 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6747 msgid "Institute"
6748 msgstr "Istituto"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6751 msgid "InstituteMark"
6752 msgstr "Nota istituto"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6755 msgid "Institute mark"
6756 msgstr "Nota istituto"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6759 #: lib/layouts/egs.layout:98
6760 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6761 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6763 msgid "Quotation"
6764 msgstr "Citazione"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6767 #: lib/layouts/egs.layout:116
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6770 msgid "Quote"
6771 msgstr "Detto"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6774 #: lib/layouts/egs.layout:207
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6777 msgid "Verse"
6778 msgstr "Verso"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6781 msgid "TitleGraphic"
6782 msgstr "Titolo Grafico"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6785 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6786 msgid "Theorems"
6787 msgstr "Teoremi"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6790 #: lib/layouts/foils.layout:309
6791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6792 msgid "Corollary."
6793 msgstr "Corollario."
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6796 #: lib/layouts/foils.layout:323
6797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6798 msgid "Definition."
6799 msgstr "Definizione."
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6802 msgid "Definitions"
6803 msgstr "Definizioni"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6806 msgid "Definitions."
6807 msgstr "Definizioni."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6811 msgid "Example."
6812 msgstr "Esempio."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6815 msgid "Examples"
6816 msgstr "Esempi"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6819 msgid "Examples."
6820 msgstr "Esempi."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6824 msgid "Fact."
6825 msgstr "Fatto."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6828 #: lib/layouts/foils.layout:281
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6835 msgid "Proof."
6836 msgstr "Dimostrazione."
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6839 #: lib/layouts/foils.layout:295
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6841 msgid "Theorem."
6842 msgstr "Teorema."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6845 msgid "Separator"
6846 msgstr "Separatore"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6849 msgid "___"
6850 msgstr "___"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6853 #: lib/layouts/egs.layout:636
6854 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6856 msgid "LyX-Code"
6857 msgstr "Codice LyX"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6860 msgid "NoteItem"
6861 msgstr "Nota puntata"
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6865 msgid "Note:"
6866 msgstr "Nota:"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6869 msgid "CharStyle:Alert"
6870 msgstr "Avviso"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6873 msgid "Alert"
6874 msgstr "Blocco avviso"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6877 msgid "CharStyle:Structure"
6878 msgstr "Struttura"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6884 msgid "Structure"
6885 msgstr "Struttura"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6888 msgid "Custom:ArticleMode"
6889 msgstr "Modo articolo"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6892 msgid "Article"
6893 msgstr "Articolo"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6896 msgid "Custom:PresentationMode"
6897 msgstr "Modo presentazione"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6900 msgid "Presentation"
6901 msgstr "Presentazione"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6905 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6907 msgid "Table"
6908 msgstr "Tabella"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6913 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6915 msgid "List of Tables"
6916 msgstr "Elenco delle tabelle"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:390
6920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6921 msgid "Figure"
6922 msgstr "Figura"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:394
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6929 msgid "List of Figures"
6930 msgstr "Elenco delle figure"
6931
6932 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6933 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6934 msgid "Dialogue"
6935 msgstr "Dialogo"
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6939 msgid "Narrative"
6940 msgstr "Narrativo"
6941
6942 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6943 msgid "ACT"
6944 msgstr "ATTO"
6945
6946 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6947 msgid "ACT \\arabic{act}"
6948 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6949
6950 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6952 msgid "SCENE"
6953 msgstr "SCENA"
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6957 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6960 msgid "SCENE*"
6961 msgstr "SCENA*"
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6965 msgid "AT RISE:"
6966 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6969 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6970 msgid "Speaker"
6971 msgstr "Portavoce"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6974 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6975 msgid "Parenthetical"
6976 msgstr "Parentetico"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6979 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6980 msgid "("
6981 msgstr "("
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6985 msgid ")"
6986 msgstr ")"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6990 msgid "CURTAIN"
6991 msgstr "SIPARIO"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212
6994 #: lib/layouts/egs.layout:226
6995 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
6997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6998 msgid "Right Address"
6999 msgstr "Indirizzo destro"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:35
7002 msgid "Mainline"
7003 msgstr "Principale"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:42
7006 msgid "Mainline:"
7007 msgstr "Principale:"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:60
7010 msgid "Variation"
7011 msgstr "Variazione"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:64
7014 msgid "Variation:"
7015 msgstr "Variazione:"
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:70
7018 msgid "SubVariation"
7019 msgstr "Sottovariazione"
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:73
7022 msgid "Subvariation:"
7023 msgstr "Sottovariazione:"
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:79
7026 msgid "SubVariation2"
7027 msgstr "Sottovariazione 2"
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:82
7030 msgid "Subvariation(2):"
7031 msgstr "Sottovariazione(2):"
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:88
7034 msgid "SubVariation3"
7035 msgstr "Sottovariazione 3"
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:91
7038 msgid "Subvariation(3):"
7039 msgstr "Sottovariazione(3):"
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:97
7042 msgid "SubVariation4"
7043 msgstr "Sottovariazione 4"
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:100
7046 msgid "Subvariation(4):"
7047 msgstr "Sottovariazione(4):"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:106
7050 msgid "SubVariation5"
7051 msgstr "Sottovariazione 5"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:109
7054 msgid "Subvariation(5):"
7055 msgstr "Sottovariazione(5):"
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:116
7058 msgid "HideMoves"
7059 msgstr "Mosse nascoste"
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:121
7062 msgid "HideMoves:"
7063 msgstr "Mosse nascoste:"
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:126
7066 msgid "ChessBoard"
7067 msgstr "Scacchiera"
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:130
7070 msgid "[chessboard]"
7071 msgstr "[scacchiera]"
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:139
7074 msgid "BoardCentered"
7075 msgstr "Tavola centrata"
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:144
7078 msgid "[centered board]"
7079 msgstr "[tavola centrata]"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:154
7082 msgid "HighLight"
7083 msgstr "Evidenzia"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:159
7086 msgid "Highlights:"
7087 msgstr "Evidenziate:"
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:174
7090 msgid "Arrow"
7091 msgstr "Freccia"
7092
7093 #: lib/layouts/chess.layout:179
7094 msgid "Arrow:"
7095 msgstr "Freccia:"
7096
7097 #: lib/layouts/chess.layout:185
7098 msgid "KnightMove"
7099 msgstr "Mossa cavallo"
7100
7101 #: lib/layouts/chess.layout:190
7102 msgid "KnightMove:"
7103 msgstr "Mossa cavallo:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7106 msgid "DinBrief"
7107 msgstr "DinBrief"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7110 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7112 msgid "Send To Address"
7113 msgstr "Indirizzo destinatario"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7116 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7125 msgid "Address:"
7126 msgstr "Indirizzo:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7129 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7131 msgid "My Address"
7132 msgstr "Mio indirizzo"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7136 msgid "Sender Address:"
7137 msgstr "Indirizzo mittente:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7140 msgid "Return address"
7141 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7146 msgid "Backaddress:"
7147 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7150 msgid "Postal comment"
7151 msgstr "Commento postale"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7154 msgid "Postal Remark:"
7155 msgstr "Commento postale:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7158 msgid "Handling"
7159 msgstr "Trattamento"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7162 msgid "Handling:"
7163 msgstr "Trattamento:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7168 msgid "YourRef"
7169 msgstr "Vostro rif."
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7174 msgid "Your ref.:"
7175 msgstr "Vostro rif.:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7178 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7180 msgid "MyRef"
7181 msgstr "Il mio riferimento"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7186 msgid "Our ref.:"
7187 msgstr "Nostro riferimento:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7190 msgid "Writer"
7191 msgstr "Scrivente"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7194 msgid "Writer:"
7195 msgstr "Scrivente:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7203 msgid "Signature"
7204 msgstr "Firma"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7211 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7212 msgid "Signature:"
7213 msgstr "Firma:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7216 msgid "Bottomtext"
7217 msgstr "In basso a sinistra"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7220 msgid "Bottom text:"
7221 msgstr "Testo a piè pagina:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7224 msgid "Area code"
7225 msgstr "Codice postale"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7228 msgid "Area Code:"
7229 msgstr "Codice postale:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7235 msgid "Telephone"
7236 msgstr "Telefono"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7241 msgid "Telephone:"
7242 msgstr "Telefono:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7248 msgid "Location"
7249 msgstr "Sede"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7255 msgid "Location:"
7256 msgstr "Sede:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7261 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7267 msgid "Date:"
7268 msgstr "Data:"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7274 msgid "Subject"
7275 msgstr "Soggetto"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7280 msgid "Subject:"
7281 msgstr "Soggetto:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7289 msgid "Opening"
7290 msgstr "Apertura"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7293 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7296 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7297 msgid "Opening:"
7298 msgstr "Apertura:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7301 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7306 msgid "Closing"
7307 msgstr "Chiusura"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7310 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7313 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7314 msgid "Closing:"
7315 msgstr "Chiusura:"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7318 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7319 msgid "encl"
7320 msgstr "encl"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7325 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7326 msgid "encl:"
7327 msgstr "Allegati:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7333 msgid "cc"
7334 msgstr "cc"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7342 msgid "cc:"
7343 msgstr "e p.c.:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7348 msgid "PS"
7349 msgstr "PS"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7353 msgid "Post Scriptum:"
7354 msgstr "Post Scriptum:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7358 msgid "SenderAddress"
7359 msgstr "Indirizzo mittente"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7364 msgid "Backaddress"
7365 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7368 msgid "RetourAdresse"
7369 msgstr "RetourAdresse"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7372 msgid "Adresse"
7373 msgstr "Adresse"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7376 msgid "Postvermerk"
7377 msgstr "Postvermerk"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7380 msgid "Zusatz"
7381 msgstr "Zusatz"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7384 msgid "IhrZeichen"
7385 msgstr "IhrZeichen"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7390 msgid "YourMail"
7391 msgstr "La tua posta"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7394 msgid "IhrSchreiben"
7395 msgstr "IhrSchreiben"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7398 msgid "MeinZeichen"
7399 msgstr "MeinZeichen"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7402 msgid "Unterschrift"
7403 msgstr "Unterschrift"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7407 msgid "Phone"
7408 msgstr "Telefono"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7411 msgid "Telefon"
7412 msgstr "Telefon"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7417 msgid "Place"
7418 msgstr "Luogo"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7421 msgid "Stadt"
7422 msgstr "Stadt"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7426 msgid "Town"
7427 msgstr "Città"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7430 msgid "Ort"
7431 msgstr "Ort"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7434 msgid "Datum"
7435 msgstr "Datum"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7440 msgid "Reference"
7441 msgstr "Riferimento"
7442
7443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7444 msgid "Betreff"
7445 msgstr "Betreff"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7448 msgid "Anrede"
7449 msgstr "Anrede"
7450
7451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7456 msgid "Letter"
7457 msgstr "Lettera"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7460 msgid "Brieftext"
7461 msgstr "Testo riassuntivo"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7464 msgid "Gruss"
7465 msgstr "Gruss"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7468 msgid "ps"
7469 msgstr "ps"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7474 msgid "Encl."
7475 msgstr "All."
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7478 msgid "Anlagen"
7479 msgstr "Anlagen"
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7484 msgid "CC"
7485 msgstr "CC"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7488 msgid "Verteiler"
7489 msgstr "Verteiler"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:145
7492 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7493 msgid "00.00.0000"
7494 msgstr "00.00.0000"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:273
7497 msgid "LaTeX Title"
7498 msgstr "Titolo LaTeX"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:307
7501 msgid "Author:"
7502 msgstr "Autore:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:316
7505 msgid "Affil"
7506 msgstr "Affil"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:329
7509 msgid "Affilation:"
7510 msgstr "Affiliazione:"
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:351
7513 msgid "Journal:"
7514 msgstr "Rivista:"
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:360
7517 msgid "msnumber"
7518 msgstr "numero ms"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:374
7521 msgid "MS_number:"
7522 msgstr "numero MS:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:384
7525 msgid "FirstAuthor"
7526 msgstr "Primo autore"
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:397
7529 msgid "1st_author_surname:"
7530 msgstr "cognome_primo_autore:"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:406
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7535 msgid "Received"
7536 msgstr "Ricevuto"
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:419
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7541 msgid "Received:"
7542 msgstr "Ricevuto:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:428
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7546 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7547 msgid "Accepted"
7548 msgstr "Accettato"
7549
7550 #: lib/layouts/egs.layout:441
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7553 msgid "Accepted:"
7554 msgstr "Accettato:"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:450
7557 msgid "Offsets"
7558 msgstr "Offset"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:463
7561 msgid "reprint_reqs_to:"
7562 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:501
7565 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7566 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7567 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7568 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7569 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7571 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7572 msgid "Abstract."
7573 msgstr "Sommario."
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:547
7576 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7579 msgid "Acknowledgement."
7580 msgstr "Riconoscimento."
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7583 msgid "Author Address"
7584 msgstr "Indirizzo autore"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7588 msgid "Author Email"
7589 msgstr "Posta elettronica autore"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7593 msgid "Email:"
7594 msgstr "Posta elettronica:"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7598 msgid "Author URL"
7599 msgstr "URL autore"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7604 msgid "URL:"
7605 msgstr "URL:"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7610 msgid "Thanks"
7611 msgstr "Ringraziamenti"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7614 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7618 msgid "PROOF."
7619 msgstr "PROVA."
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7622 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7626 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7630 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7634 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7636
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7639 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7640 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7647 msgid "Algorithm"
7648 msgstr "Algoritmo"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7651 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7655 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7659 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7663 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7667 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7671 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7675 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7679 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7689 msgid "Summary"
7690 msgstr "Sommario"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7701 msgid "Titlenotemark"
7702 msgstr "Nota titolo"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7705 msgid "Titlenote mark"
7706 msgstr "Nota titolo"
7707
7708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7709 msgid "Title footnote"
7710 msgstr "Nota al titolo"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7713 msgid "Title footnote:"
7714 msgstr "Nota al titolo:"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7717 msgid "Authormark"
7718 msgstr "Nota autore"
7719
7720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7721 msgid "Author mark"
7722 msgstr "Nota autore"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7725 msgid "Author footnote"
7726 msgstr "Nota all'autore"
7727
7728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7729 msgid "Author footnote:"
7730 msgstr "Nota all'autore:"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7733 msgid "CorAuthormark"
7734 msgstr "Nota autore corr."
7735
7736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7737 msgid "CorAuthor mark"
7738 msgstr "Nota autore corr."
7739
7740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7741 msgid "Corresponding author"
7742 msgstr "Autore corrispondente"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7745 msgid "Corresponding author text:"
7746 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7752 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7753 #: lib/layouts/paper.layout:172
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7756 #: lib/layouts/spie.layout:47
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7758 msgid "Keywords:"
7759 msgstr "Parole chiave:"
7760
7761 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7763 msgid "Keyword"
7764 msgstr "Parola chiave"
7765
7766 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7767 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7769 msgid "Key words:"
7770 msgstr "Parole chiave:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7774 msgid "Item"
7775 msgstr "Dato"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7779 msgid "Item:"
7780 msgstr "Dato:"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7783 msgid "BulletedItem"
7784 msgstr "Dato puntato"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7787 msgid "Bulleted Item:"
7788 msgstr "Dato puntato:"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7791 msgid "Begin"
7792 msgstr "Inizio"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7795 msgid "Begin of CV"
7796 msgstr "Inizio del CV"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7799 msgid "PersonalInfo"
7800 msgstr "Dati Personali"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7803 msgid "Personal Info"
7804 msgstr "Dati Personali"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7807 msgid "MotherTongue"
7808 msgstr "Madrelingua"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7811 msgid "Mother Tongue:"
7812 msgstr "Madrelingua:"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:42
7815 msgid "Foilhead"
7816 msgstr "Foilhead"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:61
7819 msgid "ShortFoilhead"
7820 msgstr "Foilhead breve"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:67
7823 msgid "Rotatefoilhead"
7824 msgstr "Foilhead ruotato"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:73
7827 msgid "ShortRotatefoilhead"
7828 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:82
7831 msgid "TickList"
7832 msgstr "Elenco segnato"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:97
7835 msgid "_/"
7836 msgstr "_/"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:101
7839 msgid "CrossList"
7840 msgstr "Elenco crociato"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:116
7843 msgid "><"
7844 msgstr "><"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:160
7847 msgid "My Logo"
7848 msgstr "Il mio logo"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:168
7851 msgid "My Logo:"
7852 msgstr "Il mio logo:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:177
7855 msgid "Restriction"
7856 msgstr "Restrizione"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:181
7859 msgid "Restriction:"
7860 msgstr "Restrizione:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:185
7863 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7865 msgid "Left Header"
7866 msgstr "Intestazione sinistra"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:189
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7870 msgid "Left Header:"
7871 msgstr "Intestazione sinistra:"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:193
7874 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7876 msgid "Right Header"
7877 msgstr "Intestazione destra"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:197
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7881 msgid "Right Header:"
7882 msgstr "Intestazione destra:"
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:201
7885 msgid "Right Footer"
7886 msgstr "Piè pagina destro"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:205
7889 msgid "Right Footer:"
7890 msgstr "Piè pagina destro:"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:232
7893 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7895 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7896 msgid "Theorem #."
7897 msgstr "Teorema #."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:246
7900 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7901 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7903 msgid "Lemma #."
7904 msgstr "Lemma #."
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:253
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7909 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7910 msgid "Corollary #."
7911 msgstr "Corollario #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:260
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7915 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7916 msgid "Proposition #."
7917 msgstr "Proposizione #."
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:267
7920 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7922 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7923 msgid "Definition #."
7924 msgstr "Definizione #."
7925
7926 #: lib/layouts/foils.layout:292
7927 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7930 msgid "Theorem*"
7931 msgstr "Teorema*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:299
7934 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7937 msgid "Lemma*"
7938 msgstr "Lemma*"
7939
7940 #: lib/layouts/foils.layout:302
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7942 msgid "Lemma."
7943 msgstr "Lemma."
7944
7945 #: lib/layouts/foils.layout:306
7946 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7949 msgid "Corollary*"
7950 msgstr "Corollario*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:313
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7956 msgid "Proposition*"
7957 msgstr "Proposizione*"
7958
7959 #: lib/layouts/foils.layout:316
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7961 msgid "Proposition."
7962 msgstr "Proposizione."
7963
7964 #: lib/layouts/foils.layout:320
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7968 msgid "Definition*"
7969 msgstr "Definizione*"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7973 msgid "Letter:"
7974 msgstr "Lettera:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7982 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7983 msgid "Name"
7984 msgstr "Nome"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7990 msgid "Name:"
7991 msgstr "Nome:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7995 msgid "Street"
7996 msgstr "Via"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7999 msgid "Street:"
8000 msgstr "Via:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8003 msgid "Addition"
8004 msgstr "Addizione"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8007 msgid "Addition:"
8008 msgstr "Addizione:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8011 msgid "Town:"
8012 msgstr "Città:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8016 msgid "State"
8017 msgstr "Nazione"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8020 msgid "State:"
8021 msgstr "Nazione:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8025 msgid "ReturnAddress"
8026 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8030 msgid "ReturnAddress:"
8031 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8035 msgid "MyRef:"
8036 msgstr "Il mio riferimento:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8040 msgid "YourRef:"
8041 msgstr "Il tuo riferimento:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8045 msgid "YourMail:"
8046 msgstr "La tua posta:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8049 msgid "Phone:"
8050 msgstr "Telefono:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8053 msgid "Telefax"
8054 msgstr "Telefax"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8057 msgid "Telefax:"
8058 msgstr "Telefax:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8061 msgid "Telex"
8062 msgstr "Telex"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8065 msgid "Telex:"
8066 msgstr "Telex:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8069 msgid "EMail"
8070 msgstr "Posta elettronica"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8073 msgid "EMail:"
8074 msgstr "Posta elettronica:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8077 msgid "HTTP"
8078 msgstr "HTTP"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8081 msgid "HTTP:"
8082 msgstr "HTTP:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8086 msgid "Bank"
8087 msgstr "Banca"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8091 msgid "Bank:"
8092 msgstr "Banca:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8095 msgid "BankCode"
8096 msgstr "Codice bancario"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8099 msgid "BankCode:"
8100 msgstr "Codice bancario:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8103 msgid "BankAccount"
8104 msgstr "Accredito bancario"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8107 msgid "BankAccount:"
8108 msgstr "Accredito bancario:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8112 msgid "PostalComment"
8113 msgstr "Commento postale"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8117 msgid "PostalComment:"
8118 msgstr "Commento postale:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8122 msgid "Reference:"
8123 msgstr "Riferimento:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8127 msgid "Encl.:"
8128 msgstr "All.:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8131 msgid "NameRowA"
8132 msgstr "NomeRigaA"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8135 msgid "NameRowA:"
8136 msgstr "NomeRigaA:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8139 msgid "NameRowB"
8140 msgstr "NomeRigaB"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8143 msgid "NameRowB:"
8144 msgstr "NomeRigaB:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8147 msgid "NameRowC"
8148 msgstr "NomeRigaC"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8151 msgid "NameRowC:"
8152 msgstr "NomeRigaC:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8155 msgid "NameRowD"
8156 msgstr "NomeRigaD"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8159 msgid "NameRowD:"
8160 msgstr "NomeRigaD:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8163 msgid "NameRowE"
8164 msgstr "NomeRigaE"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8167 msgid "NameRowE:"
8168 msgstr "NomeRigaE:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8171 msgid "NameRowF"
8172 msgstr "NomeRigaF"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8175 msgid "NameRowF:"
8176 msgstr "NomeRigaF:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8179 msgid "NameRowG"
8180 msgstr "NomeRigaG"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8183 msgid "NameRowG:"
8184 msgstr "NomeRigaG:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8187 msgid "AddressRowA"
8188 msgstr "IndirizzoRigaA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8191 msgid "AddressRowA:"
8192 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8195 msgid "AddressRowB"
8196 msgstr "IndirizzoRigaB"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8199 msgid "AddressRowB:"
8200 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8203 msgid "AddressRowC"
8204 msgstr "IndirizzoRigaC"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8207 msgid "AddressRowC:"
8208 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8211 msgid "AddressRowD"
8212 msgstr "IndirizzoRigaD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8215 msgid "AddressRowD:"
8216 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8219 msgid "AddressRowE"
8220 msgstr "IndirizzoRigaE"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8223 msgid "AddressRowE:"
8224 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8227 msgid "AddressRowF"
8228 msgstr "IndirizzoRigaF"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8231 msgid "AddressRowF:"
8232 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8235 msgid "TelephoneRowA"
8236 msgstr "TelefonoRigaA"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8239 msgid "TelephoneRowA:"
8240 msgstr "TelefonoRigaA:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8243 msgid "TelephoneRowB"
8244 msgstr "TelefonoRigaB"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8247 msgid "TelephoneRowB:"
8248 msgstr "TelefonoRigaB:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8251 msgid "TelephoneRowC"
8252 msgstr "TelefonoRigaC"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8255 msgid "TelephoneRowC:"
8256 msgstr "TelefonoRigaC:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8259 msgid "TelephoneRowD"
8260 msgstr "TelefonoRigaD"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8263 msgid "TelephoneRowD:"
8264 msgstr "TelefonoRigaD:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8267 msgid "TelephoneRowE"
8268 msgstr "TelefonoRigaE"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8271 msgid "TelephoneRowE:"
8272 msgstr "TelefonoRigaE:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8275 msgid "TelephoneRowF"
8276 msgstr "TelefonoRigaF"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8279 msgid "TelephoneRowF:"
8280 msgstr "TelefonoRigaF:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8283 msgid "InternetRowA"
8284 msgstr "InternetRigaA"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8287 msgid "InternetRowA:"
8288 msgstr "InternetRigaA:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8291 msgid "InternetRowB"
8292 msgstr "InternetRigaB"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8295 msgid "InternetRowB:"
8296 msgstr "InternetRigaB:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8299 msgid "InternetRowC"
8300 msgstr "InternetRigaC"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8303 msgid "InternetRowC:"
8304 msgstr "InternetRigaC:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8307 msgid "InternetRowD"
8308 msgstr "InternetRigaD"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8311 msgid "InternetRowD:"
8312 msgstr "InternetRigaD:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8315 msgid "InternetRowE"
8316 msgstr "InternetRigaE"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8319 msgid "InternetRowE:"
8320 msgstr "InternetRigaE:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8323 msgid "InternetRowF"
8324 msgstr "InternetRigaF"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8327 msgid "InternetRowF:"
8328 msgstr "InternetRigaF:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8331 msgid "BankRowA"
8332 msgstr "BancaRigaA"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8335 msgid "BankRowA:"
8336 msgstr "BancaRigaA:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8339 msgid "BankRowB"
8340 msgstr "BancaRigaB"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8343 msgid "BankRowB:"
8344 msgstr "BancaRigaB:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8347 msgid "BankRowC"
8348 msgstr "BancaRigaC"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8351 msgid "BankRowC:"
8352 msgstr "BancaRigaC:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8355 msgid "BankRowD"
8356 msgstr "BancaRigaD"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8359 msgid "BankRowD:"
8360 msgstr "BancaRigaD:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8363 msgid "BankRowE"
8364 msgstr "BancaRigaE"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8367 msgid "BankRowE:"
8368 msgstr "BancaRigaE:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8371 msgid "BankRowF"
8372 msgstr "BancaRigaF"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8375 msgid "BankRowF:"
8376 msgstr "BancaRigaF:"
8377
8378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8379 msgid "Claim #."
8380 msgstr "Asserzione #."
8381
8382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8383 msgid "Remarks"
8384 msgstr "Osservazioni"
8385
8386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8387 msgid "Remarks #."
8388 msgstr "Osservazioni #."
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8391 msgid "More"
8392 msgstr "Di più"
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8395 msgid "(MORE)"
8396 msgstr "(DI PIU')"
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8400 msgid "FADE IN:"
8401 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8402
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8405 msgid "INT."
8406 msgstr "INT."
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8410 msgid "EXT."
8411 msgstr "EST."
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8414 msgid "Continuing"
8415 msgstr "Continuare"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8418 msgid "(continuing)"
8419 msgstr "(continuare)"
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8422 msgid "Transition"
8423 msgstr "Transizione"
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8426 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8427 msgid "TITLE OVER:"
8428 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8429
8430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8431 msgid "INTERCUT"
8432 msgstr "INTERCUT"
8433
8434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8435 msgid "INTERCUT WITH:"
8436 msgstr "INTERCUT CON:"
8437
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8440 msgid "FADE OUT"
8441 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8444 msgid "Scene"
8445 msgstr "Scena"
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8448 msgid "Classification Codes"
8449 msgstr "Codici Classificazione"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8455 msgid "Definition \\thedefinition."
8456 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8460 msgid "Step"
8461 msgstr "Passo"
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8465 msgid "Step \\thestep."
8466 msgstr "Passo \\thestep."
8467
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8472 msgid "Example \\theexample."
8473 msgstr "Esempio \\theexample."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8479 msgid "Remark \\theremark."
8480 msgstr "Osservazione \\theremark."
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8485 msgid "Notation \\thenotation."
8486 msgstr "Notazione \\thenotation."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8493 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8494 msgid "Theorem \\thetheorem."
8495 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8501 msgid "Corollary \\thecorollary."
8502 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8508 msgid "Lemma \\thelemma."
8509 msgstr "Lemma \\thelemma."
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8515 msgid "Proposition \\theproposition."
8516 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8517
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8520 msgid "Prop"
8521 msgstr "Proposizione"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8525 msgid "Prop \\theprop."
8526 msgstr "Prop \\theprop."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8537 msgid "Question"
8538 msgstr "Questione"
8539
8540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8542 msgid "Question \\thequestion."
8543 msgstr "Questione \\thequestion."
8544
8545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8549 msgid "Claim \\theclaim."
8550 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8551
8552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8556 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8557 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8561 msgid "Appendices Section"
8562 msgstr "Sezione Appendici"
8563
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8566 msgid "--- Appendices ---"
8567 msgstr "-- Appendici --"
8568
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8571 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8572 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8575 msgid "Review"
8576 msgstr "Revisioni"
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8579 msgid "Topical"
8580 msgstr "Tematico"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8583 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8584 msgid "Comment"
8585 msgstr "Commento"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8588 msgid "Paper"
8589 msgstr "Carta"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8592 msgid "Prelim"
8593 msgstr "Prelim"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8596 msgid "Rapid"
8597 msgstr "Rapid"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8600 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8603 msgid "PACS"
8604 msgstr "PACS"
8605
8606 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8607 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8608 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8609
8610 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8611 msgid "MSC"
8612 msgstr "MSC"
8613
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8615 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8616 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8617
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8619 msgid "submitto"
8620 msgstr "sottoposto"
8621
8622 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8623 msgid "submit to paper:"
8624 msgstr "sottoposto a:"
8625
8626 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8627 msgid "Bibliography (plain)"
8628 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8629
8630 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8631 msgid "Bibliography heading"
8632 msgstr "Intestazione bibliografica"
8633
8634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8635 msgid "ABSTRACT:"
8636 msgstr "SOMMARIO:"
8637
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8639 msgid "KEY WORDS:"
8640 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8641
8642 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8643 msgid "Commission"
8644 msgstr "Commissione"
8645
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8648 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8651 msgid "AddressForOffprints"
8652 msgstr "Indirizzo per estratti"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8655 msgid "Address for Offprints:"
8656 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8657
8658 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8659 msgid "RunningTitle"
8660 msgstr "Titolo corrente"
8661
8662 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8663 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8664 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8665 msgid "Running title:"
8666 msgstr "Titolo corrente:"
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8669 msgid "RunningAuthor"
8670 msgstr "Autore corrente"
8671
8672 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8673 msgid "Running author:"
8674 msgstr "Autore corrente:"
8675
8676 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8677 msgid "E-mail:"
8678 msgstr "Posta elettronica:"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8682 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8688 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8689 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8691 msgid "Chapter"
8692 msgstr "Capitolo"
8693
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8696 msgid "Running LaTeX Title"
8697 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8701 msgid "TOC Title"
8702 msgstr "Titolo Indice generale"
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8706 msgid "TOC title:"
8707 msgstr "Titolo Indice generale:"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8710 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8711 msgid "Author Running"
8712 msgstr "Autore corrente"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Autore Corrente:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8721 msgid "TOC Author"
8722 msgstr "Autore indice generale"
8723
8724 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8725 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8726 msgid "TOC Author:"
8727 msgstr "Autore indice generale:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8730 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8735 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8736 msgid "Case #."
8737 msgstr "Caso #."
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8740 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8742 msgid "Claim."
8743 msgstr "Asserzione."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8746 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8747 msgid "Conjecture #."
8748 msgstr "Congettura #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8751 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8752 msgid "Example #."
8753 msgstr "Esempio #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8756 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8757 msgid "Exercise #."
8758 msgstr "Esercizio #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8761 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8762 msgid "Note #."
8763 msgstr "Nota #."
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8768 msgid "Problem #."
8769 msgstr "Problema #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "Proprietà"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8778 msgid "Property #."
8779 msgstr "Proprietà #."
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8782 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8783 msgid "Question #."
8784 msgstr "Questione #."
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8787 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8788 msgid "Remark #."
8789 msgstr "Osservazione #."
8790
8791 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8793 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8794 msgid "Solution"
8795 msgstr "Soluzione"
8796
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8799 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8800 msgid "Solution #."
8801 msgstr "Soluzione #."
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8806 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 msgid "Chapter*"
8809 msgstr "Capitolo*"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8812 msgid "Chapterprecis"
8813 msgstr "Sommario del capitolo"
8814
8815 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8816 msgid "Epigraph"
8817 msgstr "Epigrafe"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8820 msgid "Poemtitle"
8821 msgstr "Titolo poema"
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8824 msgid "Poemtitle*"
8825 msgstr "Titolo poema*"
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8828 msgid "Legend"
8829 msgstr "Legenda"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8832 msgid "Entry"
8833 msgstr "Voce"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8836 msgid "Entry:"
8837 msgstr "Voce:"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8840 msgid "ListItem"
8841 msgstr "Elenco puntato"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8844 msgid "List Item:"
8845 msgstr "Elenco puntato:"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8848 msgid "DoubleItem"
8849 msgstr "Voce doppia"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8852 msgid "Double Item:"
8853 msgstr "Voce doppia:"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8856 msgid "Space"
8857 msgstr "Spazio"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8860 msgid "Space:"
8861 msgstr "spazio:"
8862
8863 #: lib/layouts/paper.layout:145
8864 msgid "SubTitle"
8865 msgstr "Sottotitolo"
8866
8867 #: lib/layouts/paper.layout:157
8868 msgid "Institution"
8869 msgstr "Istituzione"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8873 #: lib/layouts/slides.layout:89
8874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8875 msgid "Slide"
8876 msgstr "Lucido"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8879 msgid "    "
8880 msgstr "    "
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8883 msgid "EndSlide"
8884 msgstr "Fine Lucido"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8887 msgid "~=~"
8888 msgstr "~=~"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8891 msgid "WideSlide"
8892 msgstr "Lucido Esteso"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8895 msgid "EmptySlide"
8896 msgstr "Lucido Vuoto"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8899 msgid "Empty slide:"
8900 msgstr "Lucido vuoto:"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8903 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8904 msgid "\\arabic{section}"
8905 msgstr "\\arabic{section}"
8906
8907 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8908 msgid "ItemizeType1"
8909 msgstr "PuntatoTipo1"
8910
8911 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8912 msgid "EnumerateType1"
8913 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8914
8915 #: lib/layouts/powerdot.layout:404
8916 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8917 msgid "List of Algorithms"
8918 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8919
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8921 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8922 msgid "\\thechapter"
8923 msgstr "\\thechapter"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8926 msgid "Recipe"
8927 msgstr "Ricetta"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8930 msgid "Recipe:"
8931 msgstr "Ricetta:"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8934 msgid "Ingredients"
8935 msgstr "Ingredienti"
8936
8937 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8938 msgid "Ingredients:"
8939 msgstr "Ingredienti:"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8942 msgid "Preprint"
8943 msgstr "Prestampa"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
8952 msgid "Thanks:"
8953 msgstr "Ringraziamenti:"
8954
8955 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8956 msgid "Electronic Address:"
8957 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8958
8959 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8960 msgid "acknowledgments"
8961 msgstr "riconoscimenti"
8962
8963 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8964 msgid "PACS number:"
8965 msgstr "Numero PACS:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8970 msgid "Labeling"
8971 msgstr "Etichettatura"
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8974 msgid "L"
8975 msgstr "L"
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8978 msgid "O"
8979 msgstr "O"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8983 msgid "Encl"
8984 msgstr "Allegati"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8988 msgid "Place:"
8989 msgstr "Luogo:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8993 msgid "Specialmail"
8994 msgstr "Indirizzo speciale"
8995
8996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8998 msgid "Specialmail:"
8999 msgstr "Indirizzo speciale:"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9003 msgid "Title:"
9004 msgstr "Titolo:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9008 msgid "Yourref"
9009 msgstr "Vostro riferimento"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9013 msgid "Yourmail"
9014 msgstr "Vostra lettera"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9018 msgid "Your letter of:"
9019 msgstr "Vostra lettera del:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9023 msgid "Myref"
9024 msgstr "Nostro riferimento"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9028 msgid "Customer"
9029 msgstr "Cliente"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9033 msgid "Customer no.:"
9034 msgstr "Numero cliente:"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9038 msgid "Invoice"
9039 msgstr "Fattura"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9043 msgid "Invoice no.:"
9044 msgstr "Numero fattura:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9047 msgid "NextAddress"
9048 msgstr "Indirizzo successivo"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9051 msgid "Next Address:"
9052 msgstr "Indirizzo successivo:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9055 msgid "Sender Name:"
9056 msgstr "Mittente:"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9059 msgid "Sender Phone:"
9060 msgstr "Telefono mittente:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9063 #: lib/configure.py:566
9064 msgid "Fax"
9065 msgstr "Fax"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9068 msgid "Sender Fax:"
9069 msgstr "Fax mittente:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9072 msgid "E-Mail"
9073 msgstr "Email"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9076 msgid "Sender E-Mail:"
9077 msgstr "Email mittente:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9080 msgid "Sender URL:"
9081 msgstr "URL mittente:"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9084 msgid "Logo"
9085 msgstr "Logo"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9088 msgid "Logo:"
9089 msgstr "Logo:"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9092 msgid "EndLetter"
9093 msgstr "Fine lettera"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9096 msgid "End of letter"
9097 msgstr "Fine della lettera"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9100 msgid "LandscapeSlide"
9101 msgstr "Lucido orizzontale"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9104 msgid "Landscape Slide:"
9105 msgstr "Lucido orizzontale:"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9108 msgid "PortraitSlide"
9109 msgstr "Lucido verticale"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9112 msgid "Portrait Slide:"
9113 msgstr "Lucido verticale:"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9116 msgid "Slide*"
9117 msgstr "Lucido*"
9118
9119 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9120 msgid "EndOfSlide"
9121 msgstr "Fine Lucido"
9122
9123 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9124 msgid "SlideHeading"
9125 msgstr "Intestazione lucido"
9126
9127 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9128 msgid "SlideSubHeading"
9129 msgstr "Sottointestazione lucido"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9132 msgid "ListOfSlides"
9133 msgstr "Elenco lucidi"
9134
9135 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9136 msgid "[List Of Slides]"
9137 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9140 msgid "SlideContents"
9141 msgstr "Contenuti lucidi"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9144 msgid "[Slide Contents]"
9145 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9146
9147 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9148 msgid "ProgressContents"
9149 msgstr "Contenuti svolgimento"
9150
9151 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9152 msgid "[Progress Contents]"
9153 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9154
9155 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9158 msgid "Conjecture*"
9159 msgstr "Congettura*"
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9164 msgid "Algorithm*"
9165 msgstr "Algoritmo*"
9166
9167 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9168 msgid "AMS"
9169 msgstr "AMS"
9170
9171 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9173 msgid "Subjectclass"
9174 msgstr "Classificazione"
9175
9176 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9177 msgid "AMS subject classifications:"
9178 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9179
9180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9181 msgid "Conference"
9182 msgstr "Conferenza"
9183
9184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9185 msgid "Conference:"
9186 msgstr "Conferenza:"
9187
9188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9189 msgid "CopyrightYear"
9190 msgstr "Anno del copyright"
9191
9192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9193 msgid "Copyright year:"
9194 msgstr "Anno del copyright:"
9195
9196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9197 msgid "Copyrightdata"
9198 msgstr "Dati copyright"
9199
9200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9201 msgid "Copyright data:"
9202 msgstr "Dati copyright:"
9203
9204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9205 msgid "Terms"
9206 msgstr "Voci"
9207
9208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9209 msgid "Terms:"
9210 msgstr "Voci:"
9211
9212 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9213 msgid "Topic"
9214 msgstr "Argomento"
9215
9216 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9217 msgid "MMMMM"
9218 msgstr "MMMMM"
9219
9220 #: lib/layouts/slides.layout:105
9221 msgid "New Slide:"
9222 msgstr "Nuovo lucido:"
9223
9224 #: lib/layouts/slides.layout:127
9225 msgid "Overlay"
9226 msgstr "Sovrapposizione"
9227
9228 #: lib/layouts/slides.layout:142
9229 msgid "New Overlay:"
9230 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9231
9232 #: lib/layouts/slides.layout:182
9233 msgid "New Note:"
9234 msgstr "Nuova nota:"
9235
9236 #: lib/layouts/slides.layout:207
9237 msgid "InvisibleText"
9238 msgstr "Testo invisibile"
9239
9240 #: lib/layouts/slides.layout:214
9241 msgid "<Invisible Text Follows>"
9242 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9243
9244 #: lib/layouts/slides.layout:231
9245 msgid "VisibleText"
9246 msgstr "Testo visibile"
9247
9248 #: lib/layouts/slides.layout:238
9249 msgid "<Visible Text Follows>"
9250 msgstr "<Segue testo visibile>"
9251
9252 #: lib/layouts/spie.layout:54
9253 msgid "Authorinfo"
9254 msgstr "Informazioni autore"
9255
9256 #: lib/layouts/spie.layout:66
9257 msgid "Authorinfo:"
9258 msgstr "Informazioni autore:"
9259
9260 #: lib/layouts/spie.layout:79
9261 msgid "ABSTRACT"
9262 msgstr "SOMMARIO"
9263
9264 #: lib/layouts/spie.layout:94
9265 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9266 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9267
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9270 msgid "Subclass"
9271 msgstr "Sottoclasse"
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9274 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9275 msgid "Petit"
9276 msgstr "Piccolo"
9277
9278 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9280 msgid "Front Matter"
9281 msgstr "Frontespizio"
9282
9283 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9285 msgid "--- Front Matter ---"
9286 msgstr "--- Frontespizio ---"
9287
9288 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9290 msgid "Main Matter"
9291 msgstr "Testo principale"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9295 msgid "--- Main Matter ---"
9296 msgstr "--- Testo principale ---"
9297
9298 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9300 msgid "Back Matter"
9301 msgstr "Note conclusive"
9302
9303 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9305 msgid "--- Back Matter ---"
9306 msgstr "--- Note conclusive ---"
9307
9308 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9311 msgid "Part \\thepart"
9312 msgstr "Parte \\thepart"
9313
9314 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9316 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9317 msgid "Chapter \\thechapter"
9318 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9319
9320 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9323 msgid "Appendix \\thechapter"
9324 msgstr "Appendice \\thechapter"
9325
9326 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9327 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9328 msgid "Preface"
9329 msgstr "Prefazione"
9330
9331 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9333 msgid "Preface:"
9334 msgstr "Prefazione:"
9335
9336 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9337 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9338 msgid "Proof(QED)"
9339 msgstr "Prova(QED)"
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9343 msgid "Proof(smartQED)"
9344 msgstr "Prova(smartQED)"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9347 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9348 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9349
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9351 msgid "Title*"
9352 msgstr "Titolo*"
9353
9354 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9355 msgid "Institute and e-mail: "
9356 msgstr "Istituto ed email: "
9357
9358 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9359 msgid "MiniTOC"
9360 msgstr "Mini indice"
9361
9362 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9363 msgid "TOC depth (provide a number):"
9364 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9367 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9368 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9369
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9378 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9379 msgid "For editors"
9380 msgstr "Per curatori"
9381
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9383 msgid "List of Contributors"
9384 msgstr "Elenco dei contributori"
9385
9386 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9387 msgid "Inst"
9388 msgstr "Inst"
9389
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9391 msgid "Institute #"
9392 msgstr "Istituto #"
9393
9394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9395 msgid "Sidenote"
9396 msgstr "Nota a lato"
9397
9398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9399 msgid "sidenote"
9400 msgstr "nota a lato"
9401
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9403 msgid "Marginnote"
9404 msgstr "Nota a margine"
9405
9406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9407 msgid "marginnote"
9408 msgstr "nota a margine"
9409
9410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9411 msgid "NewThought"
9412 msgstr "NuovoPensiero"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9415 msgid "new thought"
9416 msgstr "nuovo pensiero"
9417
9418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9419 msgid "AllCaps"
9420 msgstr "Maiuscolo"
9421
9422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9423 msgid "allcaps"
9424 msgstr "maiuscolo"
9425
9426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9427 msgid "SmallCaps"
9428 msgstr "Maiuscoletto"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9431 msgid "smallcaps"
9432 msgstr "maiuscoletto"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9435 msgid "Full Width"
9436 msgstr "Larghezza piena"
9437
9438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9439 msgid "MarginTable"
9440 msgstr "Tabella a margine"
9441
9442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9443 msgid "MarginFigure"
9444 msgstr "Figura a margine"
9445
9446 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9447 msgid "email:"
9448 msgstr "Posta elettronica:"
9449
9450 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9451 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9452 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9456 msgid "Element:Firstname"
9457 msgstr "Nome"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9461 msgid "Firstname"
9462 msgstr "Nome"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9465 msgid "Element:Fname"
9466 msgstr "Nome"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9469 msgid "Fname"
9470 msgstr "Fname"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9474 msgid "Element:Surname"
9475 msgstr "Cognome"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9480 msgid "Surname"
9481 msgstr "Cognome"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9485 msgid "Element:Filename"
9486 msgstr "Nome file"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9490 msgid "Element:Literal"
9491 msgstr "Letterale"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9495 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9496 msgid "Literal"
9497 msgstr "Letterale"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9500 msgid "Element:Emph"
9501 msgstr "Enfatizzato"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9505 msgid "Emph"
9506 msgstr "Enfatizza"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9509 msgid "Element:Abbrev"
9510 msgstr "Abbrev"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9513 msgid "Abbrev"
9514 msgstr "Abbrev"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9517 msgid "Element:Citation-number"
9518 msgstr "Numero citazione"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9522 msgid "Citation-number"
9523 msgstr "Numero citazione"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9526 msgid "Element:Volume"
9527 msgstr "Volume"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9530 msgid "Volume"
9531 msgstr "Volume"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9534 msgid "Element:Day"
9535 msgstr "Giorno"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9538 msgid "Day"
9539 msgstr "Giorno"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9542 msgid "Element:Month"
9543 msgstr "Mese"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9546 msgid "Month"
9547 msgstr "Mese"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9550 msgid "Element:Year"
9551 msgstr "Anno"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9554 msgid "Year"
9555 msgstr "Anno"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9558 msgid "Element:Issue-number"
9559 msgstr "Numero-edizione"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9562 msgid "Issue-number"
9563 msgstr "Numero-edizione"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9566 msgid "Element:Issue-day"
9567 msgstr "Giorno-edizione"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9570 msgid "Issue-day"
9571 msgstr "Giorno-edizione"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9574 msgid "Element:Issue-months"
9575 msgstr "Mesi-edizione"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9578 msgid "Issue-months"
9579 msgstr "Mesi-edizione"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9582 msgid "Subsubparagraph"
9583 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9586 msgid "Header"
9587 msgstr "Intestazione"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9590 msgid "-- Header --"
9591 msgstr "--Intestazione--"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9594 msgid "Special-section"
9595 msgstr "Sezione speciale"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9598 msgid "Special-section:"
9599 msgstr "Sezione speciale:"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9602 msgid "AGU-journal"
9603 msgstr "Rivista AGU"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9606 msgid "AGU-journal:"
9607 msgstr "Rivista AGU:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9610 msgid "Citation-number:"
9611 msgstr "Numero citazione:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9614 msgid "AGU-volume"
9615 msgstr "Volume AGU"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9618 msgid "AGU-volume:"
9619 msgstr "Volume AGU:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9622 msgid "AGU-issue"
9623 msgstr "Edizione AGU"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9626 msgid "AGU-issue:"
9627 msgstr "Edizione AGU:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9630 msgid "Copyright:"
9631 msgstr "Copyright:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9634 msgid "Index-terms"
9635 msgstr "Voci d'indice"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9638 msgid "Index-terms..."
9639 msgstr "Voci d'indice..."
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9642 msgid "Index-term"
9643 msgstr "Voce d'indice"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9646 msgid "Index-term:"
9647 msgstr "Voce d'indice:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9650 msgid "Cross-term"
9651 msgstr "Termine incrociato"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9654 msgid "Cross-term:"
9655 msgstr "Termine incrociato:"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9658 msgid "Supplementary"
9659 msgstr "Supplemento"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9662 msgid "Supplementary..."
9663 msgstr "Supplemento..."
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9666 msgid "Supp-note"
9667 msgstr "Nota supplementare"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9670 msgid "Sup-mat-note:"
9671 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9674 msgid "Cite-other"
9675 msgstr "Cita (altro)"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9678 msgid "Cite-other:"
9679 msgstr "Cita (altro):"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9683 msgid "Revised"
9684 msgstr "Revisionato"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9688 msgid "Revised:"
9689 msgstr "Revisionato:"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9692 msgid "Ident-line"
9693 msgstr "Indenta (linea)"
9694
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9696 msgid "Ident-line:"
9697 msgstr "Indenta (linea):"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9700 msgid "Runhead"
9701 msgstr "Testata"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9704 msgid "Runhead:"
9705 msgstr "Testata:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9708 msgid "Published-online:"
9709 msgstr "Pubblicato in linea:"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9713 msgid "Citation"
9714 msgstr "Citazione"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9717 msgid "Citation:"
9718 msgstr "Citazione:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9721 msgid "Posting-order"
9722 msgstr "Ordine registrazione"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9725 msgid "Posting-order:"
9726 msgstr "Ordine registrazione:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9729 msgid "AGU-pages"
9730 msgstr "Pagine AGU"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9733 msgid "AGU-pages:"
9734 msgstr "Pagine AGU:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9737 msgid "Words"
9738 msgstr "Parole"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9741 msgid "Words:"
9742 msgstr "Parole:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9745 msgid "Figures"
9746 msgstr "Figure"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9749 msgid "Figures:"
9750 msgstr "Figure:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9753 msgid "Tables"
9754 msgstr "Tabelle"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9757 msgid "Tables:"
9758 msgstr "Tabelle:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9761 msgid "Datasets"
9762 msgstr "Gruppo di dati"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9765 msgid "Datasets:"
9766 msgstr "Gruppo di dati:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9769 msgid "Element:ISSN"
9770 msgstr "ISSN"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9773 msgid "ISSN"
9774 msgstr "ISSN"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9777 msgid "Element:CODEN"
9778 msgstr "CODEN"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9781 msgid "CODEN"
9782 msgstr "CODEN"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9785 msgid "Element:SS-Code"
9786 msgstr "Codice-SS"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9789 msgid "SS-Code"
9790 msgstr "Codice-SS"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9793 msgid "Element:SS-Title"
9794 msgstr "Titolo-SS"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9797 msgid "SS-Title"
9798 msgstr "Titolo-SS"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9801 msgid "Element:CCC-Code"
9802 msgstr "Codice-CCC"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9805 msgid "CCC-Code"
9806 msgstr "Codice-CCC"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9809 msgid "Element:Code"
9810 msgstr "Codice"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9813 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9814 msgid "Code"
9815 msgstr "Codice"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9818 msgid "Element:Dscr"
9819 msgstr "Dscr"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9822 msgid "Dscr"
9823 msgstr "Dscr"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9826 msgid "Element:Keyword"
9827 msgstr "Parola chiave"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9830 msgid "Element:Orgdiv"
9831 msgstr "Orgdiv"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9834 msgid "Orgdiv"
9835 msgstr "Orgdiv"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9838 msgid "Element:Orgname"
9839 msgstr "Orgname"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9842 msgid "Orgname"
9843 msgstr "Orgname"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9846 msgid "Element:Street"
9847 msgstr "Via"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9850 msgid "Element:City"
9851 msgstr "Città"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9854 msgid "City"
9855 msgstr "Città"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9858 msgid "Element:State"
9859 msgstr "Stato"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9862 msgid "Element:Postcode"
9863 msgstr "Codice postale"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9866 msgid "Postcode"
9867 msgstr "Codice postale"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9870 msgid "Element:Country"
9871 msgstr "Paese"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9874 msgid "Country"
9875 msgstr "Paese"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9878 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9880 msgid "Paragraph*"
9881 msgstr "Paragrafo*"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9884 msgid "CCC"
9885 msgstr "CCC"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9888 msgid "CCC code:"
9889 msgstr "Codice CCC:"
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9892 msgid "PaperId"
9893 msgstr "Id. articolo"
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9896 msgid "Paper Id:"
9897 msgstr "Id. articolo:"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9900 msgid "AuthorAddr"
9901 msgstr "Indirizzo autore"
9902
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9904 msgid "Author Address:"
9905 msgstr "Indirizzo autore:"
9906
9907 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9908 msgid "SlugComment"
9909 msgstr "Commento interlinea"
9910
9911 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9912 msgid "Slug Comment:"
9913 msgstr "Commento interlinea:"
9914
9915 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9916 msgid "Plate"
9917 msgstr "Foglio"
9918
9919 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9920 msgid "Planotable"
9921 msgstr "Planotable"
9922
9923 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9924 msgid "Table Caption"
9925 msgstr "Didascalia tabella"
9926
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9928 msgid "TableCaption"
9929 msgstr "Didascalia tabella:"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9932 msgid "Current Address"
9933 msgstr "Indirizzo attuale"
9934
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9936 msgid "Current address:"
9937 msgstr "Indirizzo attuale:"
9938
9939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9940 msgid "E-mail address:"
9941 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9942
9943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9944 msgid "Key words and phrases:"
9945 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9946
9947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9948 msgid "Dedicatory"
9949 msgstr "Dedica"
9950
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9953 msgid "Dedication:"
9954 msgstr "Dedica:"
9955
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9957 msgid "Translator"
9958 msgstr "Traduttore"
9959
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9961 msgid "Translator:"
9962 msgstr "Traduttore:"
9963
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9965 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9966 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9967
9968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9969 msgid "Element:Directory"
9970 msgstr "Cartella"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9973 msgid "Directory"
9974 msgstr "Cartella"
9975
9976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9977 msgid "Element:Email"
9978 msgstr "Email"
9979
9980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9981 msgid "Element:KeyCombo"
9982 msgstr "KeyCombo"
9983
9984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9985 msgid "KeyCombo"
9986 msgstr "KeyCombo"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9989 msgid "Element:KeyCap"
9990 msgstr "KeyCap"
9991
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9993 msgid "KeyCap"
9994 msgstr "KeyCap"
9995
9996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9997 msgid "Element:GuiMenu"
9998 msgstr "GuiMenu"
9999
10000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10001 msgid "GuiMenu"
10002 msgstr "GuiMenu"
10003
10004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10005 msgid "Element:GuiMenuItem"
10006 msgstr "GuiMenuItem"
10007
10008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10009 msgid "GuiMenuItem"
10010 msgstr "GuiMenuItem"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10013 msgid "Element:GuiButton"
10014 msgstr "GuiButton"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10017 msgid "GuiButton"
10018 msgstr "GuiButton"
10019
10020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10021 msgid "Element:MenuChoice"
10022 msgstr "MenuChoice"
10023
10024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10025 msgid "MenuChoice"
10026 msgstr "MenuChoice"
10027
10028 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10029 msgid "SGML"
10030 msgstr "SGML"
10031
10032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10033 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10034 msgid "Subparagraph*"
10035 msgstr "Sottoparagrafo*"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10038 msgid "Authorgroup"
10039 msgstr "Gruppo autore"
10040
10041 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10042 msgid "RevisionHistory"
10043 msgstr "Cronologia revisione"
10044
10045 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10046 msgid "Revision History"
10047 msgstr "Cronologia revisione"
10048
10049 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10050 msgid "Revision"
10051 msgstr "Revisione"
10052
10053 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10054 msgid "RevisionRemark"
10055 msgstr "Commento revisione"
10056
10057 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10058 msgid "FirstName"
10059 msgstr "Nome"
10060
10061 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10062 #: lib/layouts/noweb.module:19
10063 #: lib/layouts/sweave.module:39
10064 msgid "Scrap"
10065 msgstr "Ritaglio"
10066
10067 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10068 msgid "\\arabic{chapter}"
10069 msgstr "\\arabic{chapter}"
10070
10071 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10072 msgid "\\Alph{chapter}"
10073 msgstr "\\Alph{chapter}"
10074
10075 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10076 msgid "\\arabic{footnote}"
10077 msgstr "\\arabic{footnote}"
10078
10079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10080 msgid "\\Roman{section}."
10081 msgstr "\\Roman{section}."
10082
10083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10084 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10085 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10086
10087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10088 msgid "\\Alph{subsection}."
10089 msgstr "\\Alph{subsection}."
10090
10091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10092 msgid "\\arabic{subsection}."
10093 msgstr "\\arabic{subsection}."
10094
10095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10096 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10097 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10098
10099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10100 msgid "\\alph{subsubsection}."
10101 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10102
10103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10105 msgid "\\alph{paragraph}."
10106 msgstr "\\alph{paragraph}."
10107
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10109 msgid "Addpart"
10110 msgstr "Aggiungi parte"
10111
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10113 msgid "Addchap"
10114 msgstr "Aggiungi capitolo"
10115
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10117 msgid "Addsec"
10118 msgstr "Aggiungi sezione"
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10121 msgid "Addchap*"
10122 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10125 msgid "Addsec*"
10126 msgstr "Aggiungi sezione*"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10129 msgid "Minisec"
10130 msgstr "Minisezione"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10133 msgid "Publishers"
10134 msgstr "Editori"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10138 msgid "Dedication"
10139 msgstr "Dedica"
10140
10141 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10142 msgid "Titlehead"
10143 msgstr "Titolo di testa"
10144
10145 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10146 msgid "Uppertitleback"
10147 msgstr "Titolo precedente superiore"
10148
10149 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10150 msgid "Lowertitleback"
10151 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10152
10153 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10154 msgid "Extratitle"
10155 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10158 msgid "Captionabove"
10159 msgstr "Didascalia superiore"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10162 msgid "Captionbelow"
10163 msgstr "Didascalia inferiore"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10166 msgid "Dictum"
10167 msgstr "Detto"
10168
10169 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10170 msgid "CharStyle"
10171 msgstr "Stile"
10172
10173 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10174 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10175 msgid "UNDEFINED"
10176 msgstr "INDEFINITO"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10179 msgid "\\Roman{part}"
10180 msgstr "\\Roman{part}"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10183 msgid "Part \\Roman{part}"
10184 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10187 msgid "Chapter ##"
10188 msgstr "Capitolo ##"
10189
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10192 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10193 msgid "Section ##"
10194 msgstr "Sezione ##"
10195
10196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10198 msgid "Paragraph ##"
10199 msgstr "Paragrafo ##"
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10202 msgid "\\arabic{enumi}."
10203 msgstr "\\arabic{enumi}."
10204
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10206 msgid "\\roman{enumiii}."
10207 msgstr "\\roman{enumiii}."
10208
10209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10210 msgid "\\Alph{enumiv}."
10211 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10212
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10214 msgid "Equation ##"
10215 msgstr "Equazione ##"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10218 msgid "Footnote ##"
10219 msgstr "Nota a piè pagina ##"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10222 msgid "Marginal"
10223 msgstr "Marginale"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10226 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10227 msgid "margin"
10228 msgstr "margine"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10231 msgid "Foot"
10232 msgstr "Nota a piè pagina"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10235 msgid "foot"
10236 msgstr "piede"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10239 msgid "Note:Comment"
10240 msgstr "Commento"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10243 msgid "comment"
10244 msgstr "Commento"
10245
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10247 msgid "Note:Note"
10248 msgstr "Nota"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10251 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10252 msgid "note"
10253 msgstr "Nota di LyX"
10254
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10256 msgid "Note:Greyedout"
10257 msgstr "Sbiadita"
10258
10259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10260 msgid "greyedout"
10261 msgstr "Sbiadita"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10265 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10266 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10267 msgid "ERT"
10268 msgstr "ERT"
10269
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10275 msgid "Phantom"
10276 msgstr "Segnaposto"
10277
10278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10281 msgid "Listings"
10282 msgstr "Listati"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10287 msgid "Branch"
10288 msgstr "Ramo"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10292 #: src/Buffer.cpp:775
10293 #: src/BufferParams.cpp:378
10294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
10297 msgid "Index"
10298 msgstr "Indice"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10301 msgid "Idx"
10302 msgstr "Ind"
10303
10304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10305 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10306 msgid "Box"
10307 msgstr "Casella"
10308
10309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10310 msgid "Box:Shaded"
10311 msgstr "Sfondo colorato"
10312
10313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10314 msgid "Float"
10315 msgstr "Flottante"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10318 msgid "Wrap"
10319 msgstr "Cinto"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10322 msgid "OptArg"
10323 msgstr "ArgOpz"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10326 msgid "opt"
10327 msgstr "opz"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10331 msgid "Info"
10332 msgstr "Info"
10333
10334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10335 msgid "Info:menu"
10336 msgstr "Info:menu"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10339 msgid "Info:shortcut"
10340 msgstr "Info:scorciatoia"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10343 msgid "Info:shortcuts"
10344 msgstr "Info:scorciatoie"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10348 msgid "Caption"
10349 msgstr "Didascalia|D"
10350
10351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10352 msgid "--Separator--"
10353 msgstr "--Separatore--"
10354
10355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10356 msgid "--- Separate Environment ---"
10357 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10358
10359 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10360 msgid "Headnote"
10361 msgstr "Intestazione"
10362
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10364 msgid "Headnote (optional):"
10365 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10366
10367 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10368 msgid "Corr Author:"
10369 msgstr "Autore corr.:"
10370
10371 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10372 msgid "Offprints"
10373 msgstr "Estratti"
10374
10375 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10376 msgid "Offprints:"
10377 msgstr "Estratti:"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10381 msgid "Fact \\thefact."
10382 msgstr "Fatto \\thefact."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10386 msgid "Problem \\theproblem."
10387 msgstr "Problema \\theproblem."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10391 msgid "Exercise \\theexercise."
10392 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10395 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10396 msgid "Corollary \\thetheorem."
10397 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10400 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10401 msgid "Lemma \\thetheorem."
10402 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10405 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10406 msgid "Proposition \\thetheorem."
10407 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10410 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10411 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10412 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10415 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10416 msgid "Fact \\thetheorem."
10417 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10421 msgid "Definition \\thetheorem."
10422 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10425 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10426 msgid "Example \\thetheorem."
10427 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10430 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10431 msgid "Problem \\thetheorem."
10432 msgstr "Problema \\thetheorem."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10435 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10436 msgid "Exercise \\thetheorem."
10437 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10441 msgid "Remark \\thetheorem."
10442 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10445 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10446 msgid "Claim \\thetheorem."
10447 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10451 msgid "Example*"
10452 msgstr "Esempio*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10456 msgid "Problem*"
10457 msgstr "Problema*"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10461 msgid "Exercise*"
10462 msgstr "Esercizio*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10466 msgid "Remark*"
10467 msgstr "Osservazione*"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10471 msgid "Claim*"
10472 msgstr "Asserzione*"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10475 msgid "Conjecture."
10476 msgstr "Congettura."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10479 msgid "Fact*"
10480 msgstr "Fatto*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10483 msgid "Problem."
10484 msgstr "Problema."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10487 msgid "Exercise."
10488 msgstr "Esercizio."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10491 msgid "Remark."
10492 msgstr "Osservazione."
10493
10494 #: lib/layouts/braille.module:2
10495 msgid "Braille"
10496 msgstr "Braille"
10497
10498 #: lib/layouts/braille.module:6
10499 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10500 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10501
10502 #: lib/layouts/braille.module:22
10503 msgid "Braille (default)"
10504 msgstr "Braille (default)"
10505
10506 #: lib/layouts/braille.module:36
10507 #: lib/layouts/braille.module:59
10508 msgid "Braille:"
10509 msgstr "Braille:"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:45
10512 msgid "Braille (textsize)"
10513 msgstr "Braille (textsize)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:68
10516 msgid "Braille (dots on)"
10517 msgstr "Braille (dots on)"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:83
10520 msgid "Braille_dots_on"
10521 msgstr "Braille_dots_on"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:92
10524 msgid "Braille (dots off)"
10525 msgstr "Braille (dots off)"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:107
10528 msgid "Braille_dots_off"
10529 msgstr "Braille_dots_off"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:116
10532 msgid "Braille (mirror on)"
10533 msgstr "Braille (mirror on)"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:131
10536 msgid "Braille_mirror_on"
10537 msgstr "Braille_mirror_on"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:140
10540 msgid "Braille (mirror off)"
10541 msgstr "Braille (mirror off)"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:155
10544 msgid "Braille_mirror_off"
10545 msgstr "Braille_mirror_off"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:163
10548 msgid "Braillebox"
10549 msgstr "Casella braille"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:167
10552 msgid "Braille box"
10553 msgstr "Casella braille"
10554
10555 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10556 msgid "Endnote"
10557 msgstr "Note finali"
10558
10559 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10560 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10561 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10562
10563 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10564 msgid "Custom:Endnote"
10565 msgstr "Note finali"
10566
10567 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10568 msgid "endnote"
10569 msgstr "endnote"
10570
10571 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Equations by Section"
10573 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10574
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10576 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10577 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10578
10579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10580 msgid "Number Figures by Section"
10581 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10582
10583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10584 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10585 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10586
10587 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10588 msgid "Foot to End"
10589 msgstr "Note a piede alla fine"
10590
10591 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10592 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10593 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10594
10595 #: lib/layouts/hanging.module:2
10596 #: lib/layouts/hanging.module:16
10597 msgid "Hanging"
10598 msgstr "Hanging"
10599
10600 #: lib/layouts/hanging.module:6
10601 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10602 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10603
10604 #: lib/layouts/initials.module:2
10605 msgid "Initials"
10606 msgstr "Capolettere"
10607
10608 #: lib/layouts/initials.module:6
10609 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10610 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10611
10612 #: lib/layouts/initials.module:6
10613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10614 msgid "charstyles"
10615 msgstr "Stili di testo"
10616
10617 #: lib/layouts/initials.module:10
10618 msgid "CharStyle:Initial"
10619 msgstr "Capolettera"
10620
10621 #: lib/layouts/initials.module:12
10622 msgid "Initial"
10623 msgstr "Capolettera"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10626 msgid "Linguistics"
10627 msgstr "Linguistica"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10630 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10631 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10634 msgid "Numbered Example (multiline)"
10635 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10638 msgid "Example:"
10639 msgstr "Esempio:"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10642 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10643 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10646 msgid "Examples:"
10647 msgstr "Esempi:"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10650 msgid "Subexample"
10651 msgstr "Sottoesempio"
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10654 msgid "Subexample:"
10655 msgstr "Sottoesempio:"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10658 msgid "Custom:Glosse"
10659 msgstr "Glossa"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10662 msgid "Glosse"
10663 msgstr "Glosse"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10666 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10667 msgstr "Tri-Glossa"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10670 msgid "Tri-Glosse"
10671 msgstr "Tri-Glosse"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10674 msgid "CharStyle:Expression"
10675 msgstr "Espressione"
10676
10677 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10678 msgid "expr."
10679 msgstr "espr."
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10682 msgid "CharStyle:Concepts"
10683 msgstr "Concetto"
10684
10685 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10686 msgid "concept"
10687 msgstr "concetto"
10688
10689 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10690 msgid "CharStyle:Meaning"
10691 msgstr "Significato"
10692
10693 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10694 msgid "meaning"
10695 msgstr "significato"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10698 msgid "Tableau"
10699 msgstr "Tableau"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10702 msgid "List of Tableaux"
10703 msgstr "Elenco dei tableau"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10706 msgid "Logical Markup"
10707 msgstr "Marcatura logica"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10710 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10711 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10714 msgid "CharStyle:Noun"
10715 msgstr "Sostantivo"
10716
10717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10718 msgid "noun"
10719 msgstr "sostantivo"
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10722 msgid "CharStyle:Emph"
10723 msgstr "Enfatizzato"
10724
10725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10726 msgid "emph"
10727 msgstr "enfatizzato"
10728
10729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10730 msgid "CharStyle:Strong"
10731 msgstr "Robusto"
10732
10733 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10734 msgid "strong"
10735 msgstr "forte"
10736
10737 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10738 msgid "CharStyle:Code"
10739 msgstr "Codice"
10740
10741 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10742 msgid "code"
10743 msgstr "codice"
10744
10745 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10746 msgid "Minimalistic"
10747 msgstr "Minimalistico"
10748
10749 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10750 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10751 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10752
10753 #: lib/layouts/noweb.module:2
10754 msgid "Noweb literate programming"
10755 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10756
10757 #: lib/layouts/noweb.module:5
10758 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10759 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10760
10761 #: lib/layouts/noweb.module:5
10762 #: lib/layouts/sweave.module:5
10763 msgid "literate"
10764 msgstr "programmazione esperta"
10765
10766 #: lib/layouts/sweave.module:2
10767 #: lib/layouts/sweave.module:18
10768 #: lib/configure.py:507
10769 msgid "Sweave"
10770 msgstr "Sweave"
10771
10772 #: lib/layouts/sweave.module:5
10773 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10774 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10775
10776 #: lib/layouts/sweave.module:17
10777 msgid "Chunk"
10778 msgstr "Chunk"
10779
10780 #: lib/layouts/sweave.module:43
10781 msgid "Sweave Options"
10782 msgstr "Opzioni sweave"
10783
10784 #: lib/layouts/sweave.module:44
10785 msgid "Sweave opts"
10786 msgstr "Opz. sweave"
10787
10788 #: lib/layouts/sweave.module:63
10789 msgid "S/R expression"
10790 msgstr "Espressione S/R"
10791
10792 #: lib/layouts/sweave.module:64
10793 msgid "S/R expr"
10794 msgstr "Espr. S/R"
10795
10796 #: lib/layouts/sweave.module:83
10797 #: lib/layouts/sweave.module:84
10798 msgid "Sweave Input File"
10799 msgstr "Sweave Input File"
10800
10801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10802 msgid "Number Tables by Section"
10803 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10804
10805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10806 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10807 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10814 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10815 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10816
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10818 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10819 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10822 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10823 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10826 msgid "Criterion \\thecriterion."
10827 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10831 msgid "Criterion*"
10832 msgstr "Criterio*"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10836 msgid "Criterion."
10837 msgstr "Criterio."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10840 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10841 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10845 msgid "Algorithm."
10846 msgstr "Algoritmo."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10849 msgid "Axiom \\theaxiom."
10850 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10854 msgid "Axiom*"
10855 msgstr "Assioma*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10859 msgid "Axiom."
10860 msgstr "Assioma."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10863 msgid "Condition \\thecondition."
10864 msgstr "Condizione \\thecondition."
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10868 msgid "Condition*"
10869 msgstr "Condizione*"
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10873 msgid "Condition."
10874 msgstr "Condizione."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10877 msgid "Note \\thenote."
10878 msgstr "Nota \\thenote."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10882 msgid "Note*"
10883 msgstr "Nota*"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10887 msgid "Note."
10888 msgstr "Nota."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10892 msgid "Notation*"
10893 msgstr "Notazione*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10897 msgid "Notation."
10898 msgstr "Notazione."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10901 msgid "Summary \\thesummary."
10902 msgstr "Sommario \\thesummary."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10906 msgid "Summary*"
10907 msgstr "Sommario*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10911 msgid "Summary."
10912 msgstr "Sommario."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10915 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10916 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10920 msgid "Acknowledgement*"
10921 msgstr "Riconoscimento*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10929 msgid "Conclusion"
10930 msgstr "Conclusione"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10933 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10934 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10938 msgid "Conclusion*"
10939 msgstr "Conclusione*"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10943 msgid "Conclusion."
10944 msgstr "Conclusione."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10952 msgid "Assumption"
10953 msgstr "Assunzione"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10956 msgid "Assumption \\theassumption."
10957 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10961 msgid "Assumption*"
10962 msgstr "Assunzione*"
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10966 msgid "Assumption."
10967 msgstr "Assunzione."
10968
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10970 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10971 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10974 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10975 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10980 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10981 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10982 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10983 msgid "theorems"
10984 msgstr "teoremi"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10987 msgid "Criterion \\thetheorem."
10988 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10991 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10992 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10995 msgid "Axiom \\thetheorem."
10996 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10999 msgid "Condition \\thetheorem."
11000 msgstr "Condizione \\thetheorem."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11003 msgid "Note \\thetheorem."
11004 msgstr "Nota \\thetheorem."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11007 msgid "Notation \\thetheorem."
11008 msgstr "Notazione \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11011 msgid "Summary \\thetheorem."
11012 msgstr "Sommario \\thetheorem."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11016 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11019 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11020 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11023 msgid "Assumption \\thetheorem."
11024 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11027 msgid "Question \\thetheorem."
11028 msgstr "Questione \\thetheorem."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11031 msgid "Question*"
11032 msgstr "Questione*"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11035 msgid "Question."
11036 msgstr "Questione."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11039 msgid "Theorems (AMS)"
11040 msgstr "Teoremi (AMS)"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11043 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11044 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11048 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11051 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11052 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11055 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11056 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11059 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11060 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11064 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11067 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11068 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11072 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11075 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11076 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11080 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11083 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11084 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11087 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11088 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11091 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11092 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11095 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11096 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11097
11098 #: lib/languages:3
11099 #: src/Font.cpp:61
11100 #: src/Font.cpp:64
11101 #: src/Font.cpp:68
11102 #: src/Font.cpp:73
11103 #: src/Font.cpp:76
11104 msgid "Ignore"
11105 msgstr "Ignora"
11106
11107 #: lib/languages:6
11108 msgid "Afrikaans"
11109 msgstr "Afrikaans"
11110
11111 #: lib/languages:7
11112 msgid "Albanian"
11113 msgstr "Albanese"
11114
11115 #: lib/languages:8
11116 msgid "English (USA)"
11117 msgstr "Inglese (USA)"
11118
11119 #: lib/languages:10
11120 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11121 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11122
11123 #: lib/languages:11
11124 msgid "Arabic (Arabi)"
11125 msgstr "Arabo (Arabi)"
11126
11127 #: lib/languages:12
11128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11129 msgid "Armenian"
11130 msgstr "Armeno"
11131
11132 #: lib/languages:13
11133 msgid "German (Austria, old spelling)"
11134 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11135
11136 #: lib/languages:14
11137 msgid "German (Austria)"
11138 msgstr "Tedesco (Austria)"
11139
11140 #: lib/languages:15
11141 msgid "Indonesian"
11142 msgstr "Indonesiano"
11143
11144 #: lib/languages:16
11145 msgid "Malay"
11146 msgstr "Malese"
11147
11148 #: lib/languages:17
11149 msgid "Basque"
11150 msgstr "Basco"
11151
11152 #: lib/languages:18
11153 msgid "Belarusian"
11154 msgstr "Bielorusso"
11155
11156 #: lib/languages:19
11157 msgid "Portuguese (Brazil)"
11158 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11159
11160 #: lib/languages:20
11161 msgid "Breton"
11162 msgstr "Bretone"
11163
11164 #: lib/languages:21
11165 msgid "English (UK)"
11166 msgstr "Inglese (UK)"
11167
11168 #: lib/languages:22
11169 msgid "Bulgarian"
11170 msgstr "Bulgaro"
11171
11172 #: lib/languages:23
11173 msgid "English (Canada)"
11174 msgstr "Inglese (Canada)"
11175
11176 #: lib/languages:24
11177 msgid "French (Canada)"
11178 msgstr "Francese (Canada)"
11179
11180 #: lib/languages:25
11181 msgid "Catalan"
11182 msgstr "Catalano"
11183
11184 #: lib/languages:26
11185 msgid "Chinese (simplified)"
11186 msgstr "Cinese (semplificato)"
11187
11188 #: lib/languages:27
11189 msgid "Chinese (traditional)"
11190 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11191
11192 #: lib/languages:28
11193 msgid "Croatian"
11194 msgstr "Croato"
11195
11196 #: lib/languages:29
11197 msgid "Czech"
11198 msgstr "Ceco"
11199
11200 #: lib/languages:30
11201 msgid "Danish"
11202 msgstr "Danese"
11203
11204 #: lib/languages:31
11205 msgid "Dutch"
11206 msgstr "Olandese"
11207
11208 #: lib/languages:32
11209 msgid "English"
11210 msgstr "Inglese"
11211
11212 #: lib/languages:34
11213 msgid "Esperanto"
11214 msgstr "Esperanto"
11215
11216 #: lib/languages:35
11217 msgid "Estonian"
11218 msgstr "Estone"
11219
11220 #: lib/languages:37
11221 msgid "Farsi"
11222 msgstr "Farsi"
11223
11224 #: lib/languages:38
11225 msgid "Finnish"
11226 msgstr "Finnico"
11227
11228 #: lib/languages:40
11229 msgid "French"
11230 msgstr "Francese"
11231
11232 #: lib/languages:41
11233 msgid "Galician"
11234 msgstr "Galiziano"
11235
11236 #: lib/languages:43
11237 msgid "German"
11238 msgstr "Tedesco"
11239
11240 #: lib/languages:44
11241 msgid "German (Switzerland)"
11242 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11243
11244 #: lib/languages:45
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11248 msgid "Greek"
11249 msgstr "Greco"
11250
11251 #: lib/languages:46
11252 msgid "Greek (polytonic)"
11253 msgstr "Greco (politonico)"
11254
11255 #: lib/languages:47
11256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11257 msgid "Hebrew"
11258 msgstr "Ebreo"
11259
11260 #: lib/languages:51
11261 msgid "Icelandic"
11262 msgstr "Islandese"
11263
11264 #: lib/languages:53
11265 msgid "Interlingua"
11266 msgstr "Interlingua"
11267
11268 #: lib/languages:54
11269 msgid "Irish"
11270 msgstr "Irlandese"
11271
11272 #: lib/languages:55
11273 msgid "Italian"
11274 msgstr "Italiano"
11275
11276 #: lib/languages:56
11277 msgid "Japanese"
11278 msgstr "Giapponese"
11279
11280 #: lib/languages:57
11281 msgid "Japanese (CJK)"
11282 msgstr "Giapponese (CJK)"
11283
11284 #: lib/languages:58
11285 msgid "Kazakh"
11286 msgstr "Kazakho"
11287
11288 #: lib/languages:60
11289 msgid "Korean"
11290 msgstr "Coreano"
11291
11292 #: lib/languages:62
11293 msgid "Latin"
11294 msgstr "Latino"
11295
11296 #: lib/languages:63
11297 msgid "Latvian"
11298 msgstr "Latviano"
11299
11300 #: lib/languages:64
11301 msgid "Lithuanian"
11302 msgstr "Lituano"
11303
11304 #: lib/languages:65
11305 msgid "Lower Sorbian"
11306 msgstr "Serbo meridionale"
11307
11308 #: lib/languages:66
11309 msgid "Hungarian"
11310 msgstr "Ungherese"
11311
11312 #: lib/languages:67
11313 msgid "Mongolian"
11314 msgstr "Mongolo"
11315
11316 #: lib/languages:68
11317 msgid "Norsk"
11318 msgstr "Norvegese"
11319
11320 #: lib/languages:69
11321 msgid "Nynorsk"
11322 msgstr "Neonorvegese"
11323
11324 #: lib/languages:70
11325 msgid "Polish"
11326 msgstr "Polacco"
11327
11328 #: lib/languages:71
11329 msgid "Portuguese"
11330 msgstr "Portoghese"
11331
11332 #: lib/languages:72
11333 msgid "Romanian"
11334 msgstr "Romeno"
11335
11336 #: lib/languages:73
11337 msgid "Russian"
11338 msgstr "Russo"
11339
11340 #: lib/languages:74
11341 msgid "North Sami"
11342 msgstr "Lappone del nord"
11343
11344 #: lib/languages:75
11345 msgid "Scottish"
11346 msgstr "Scozzese"
11347
11348 #: lib/languages:76
11349 msgid "Serbian"
11350 msgstr "Serbo"
11351
11352 #: lib/languages:77
11353 msgid "Serbian (Latin)"
11354 msgstr "Serbo (latino)"
11355
11356 #: lib/languages:78
11357 msgid "Slovak"
11358 msgstr "Slovacco"
11359
11360 #: lib/languages:79
11361 msgid "Slovene"
11362 msgstr "Sloveno"
11363
11364 #: lib/languages:80
11365 msgid "Spanish"
11366 msgstr "Spagnolo"
11367
11368 #: lib/languages:81
11369 msgid "Spanish (Mexico)"
11370 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11371
11372 #: lib/languages:82
11373 msgid "Swedish"
11374 msgstr "Svedese"
11375
11376 #: lib/languages:83
11377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11378 msgid "Thai"
11379 msgstr "Thailandese"
11380
11381 #: lib/languages:84
11382 msgid "Turkish"
11383 msgstr "Turco"
11384
11385 #: lib/languages:85
11386 msgid "Ukrainian"
11387 msgstr "Ucraino"
11388
11389 #: lib/languages:86
11390 msgid "Upper Sorbian"
11391 msgstr "Serbo"
11392
11393 #: lib/languages:87
11394 msgid "Vietnamese"
11395 msgstr "Vietnamita"
11396
11397 #: lib/languages:88
11398 msgid "Welsh"
11399 msgstr "Gallese"
11400
11401 #: lib/encodings:14
11402 msgid "Unicode (utf8)"
11403 msgstr "Unicode (utf8)"
11404
11405 #: lib/encodings:19
11406 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11407 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11408
11409 #: lib/encodings:23
11410 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11411 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11412
11413 #: lib/encodings:26
11414 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11415 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11416
11417 #: lib/encodings:29
11418 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11419 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11420
11421 #: lib/encodings:32
11422 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11423 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11424
11425 #: lib/encodings:35
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11427 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11428
11429 #: lib/encodings:38
11430 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11431 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11432
11433 #: lib/encodings:42
11434 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11435 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11436
11437 #: lib/encodings:45
11438 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11439 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11440
11441 #: lib/encodings:48
11442 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11444
11445 #: lib/encodings:51
11446 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11447 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11448
11449 #: lib/encodings:55
11450 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11451 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11452
11453 #: lib/encodings:58
11454 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11455 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11456
11457 #: lib/encodings:61
11458 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11459 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11460
11461 #: lib/encodings:64
11462 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11463 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11464
11465 #: lib/encodings:67
11466 msgid "DOS (CP 437)"
11467 msgstr "DOS (CP 437)"
11468
11469 #: lib/encodings:71
11470 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11471 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11472
11473 #: lib/encodings:74
11474 msgid "Western European (CP 850)"
11475 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11476
11477 #: lib/encodings:77
11478 msgid "Central European (CP 852)"
11479 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11480
11481 #: lib/encodings:80
11482 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11483 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11484
11485 #: lib/encodings:83
11486 msgid "Western European (CP 858)"
11487 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11488
11489 #: lib/encodings:86
11490 msgid "Hebrew (CP 862)"
11491 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11492
11493 #: lib/encodings:89
11494 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11495 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11496
11497 #: lib/encodings:92
11498 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11499 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11500
11501 #: lib/encodings:95
11502 msgid "Central European (CP 1250)"
11503 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11504
11505 #: lib/encodings:98
11506 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11507 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11508
11509 #: lib/encodings:102
11510 msgid "Western European (CP 1252)"
11511 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11512
11513 #: lib/encodings:105
11514 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11515 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11516
11517 #: lib/encodings:109
11518 msgid "Arabic (CP 1256)"
11519 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11520
11521 #: lib/encodings:112
11522 msgid "Baltic (CP 1257)"
11523 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11524
11525 #: lib/encodings:115
11526 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11527 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11528
11529 #: lib/encodings:118
11530 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11531 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11532
11533 #: lib/encodings:121
11534 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11535 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11536
11537 #: lib/encodings:124
11538 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11539 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11540
11541 #: lib/encodings:149
11542 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11543 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11544
11545 #: lib/encodings:153
11546 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11547 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11548
11549 #: lib/encodings:157
11550 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11551 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11552
11553 #: lib/encodings:161
11554 msgid "Korean (EUC-KR)"
11555 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11556
11557 #: lib/encodings:165
11558 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11559 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11560
11561 #: lib/encodings:169
11562 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11563 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11564
11565 #: lib/encodings:173
11566 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11567 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11568
11569 #: lib/encodings:180
11570 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11571 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11572
11573 #: lib/encodings:182
11574 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11575 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11576
11577 #: lib/encodings:184
11578 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11579 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11580
11581 #: lib/encodings:191
11582 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11583 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11584
11585 #: lib/encodings:196
11586 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11587 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11588
11589 #: lib/encodings:200
11590 msgid "ASCII"
11591 msgstr "ASCII"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:32
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11595 msgid "File|F"
11596 msgstr "File|F"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:33
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11600 msgid "Edit|E"
11601 msgstr "Modifica|o"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:34
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11605 msgid "Insert|I"
11606 msgstr "Inserisci|I"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:35
11609 msgid "Layout|L"
11610 msgstr "Struttura|S"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:36
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11614 msgid "View|V"
11615 msgstr "Vista|V"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:37
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11619 msgid "Navigate|N"
11620 msgstr "Naviga|N"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:38
11623 msgid "Documents|D"
11624 msgstr "Documenti|D"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:39
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11628 msgid "Help|H"
11629 msgstr "Aiuto|A"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:47
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11633 msgid "New|N"
11634 msgstr "Nuovo|N"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:48
11637 msgid "New from Template...|T"
11638 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:49
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11642 msgid "Open...|O"
11643 msgstr "Apri...|A"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:51
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11647 msgid "Close|C"
11648 msgstr "Chiudi|C"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:52
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11652 msgid "Save|S"
11653 msgstr "Salva|S"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:53
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11657 msgid "Save As...|A"
11658 msgstr "Salva come...|m"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:54
11661 msgid "Revert|R"
11662 msgstr "Ripristina|R"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:55
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11666 msgid "Version Control|V"
11667 msgstr "Controllo versione|v"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:57
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11671 msgid "Import|I"
11672 msgstr "Importa|I"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:58
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11676 msgid "Export|E"
11677 msgstr "Esporta|o"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:59
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11681 msgid "Print...|P"
11682 msgstr "Stampa...|p"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:60
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11686 msgid "Fax...|F"
11687 msgstr "Fax...|F"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:62
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11691 msgid "Exit|x"
11692 msgstr "Esci|E"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:68
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11696 msgid "Register...|R"
11697 msgstr "Registrazione...|g"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:69
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11701 msgid "Check In Changes...|I"
11702 msgstr "Registra modifiche...|i"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:70
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11706 msgid "Check Out for Edit|O"
11707 msgstr "Estrai per modifica|m"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:71
11710 msgid "Revert to Repository Version|R"
11711 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:72
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11715 msgid "Undo Last Check In|U"
11716 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:73
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11720 msgid "Show History...|H"
11721 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:82
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11725 msgid "Custom...|C"
11726 msgstr "Personalizzato...|z"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:90
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11730 msgid "Undo|U"
11731 msgstr "Annulla|A"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:91
11734 msgid "Redo|d"
11735 msgstr "Rifai|f"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:93
11738 msgid "Cut|C"
11739 msgstr "Taglia|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:94
11742 msgid "Copy|o"
11743 msgstr "Copia"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:95
11746 msgid "Paste|a"
11747 msgstr "Incolla|I"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:96
11750 msgid "Paste External Selection|x"
11751 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:98
11754 msgid "Find & Replace...|F"
11755 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:100
11758 msgid "Tabular|T"
11759 msgstr "Tabulare|b"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:101
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11764 msgid "Math|M"
11765 msgstr "Matematica|M"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:104
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11769 msgid "Spellchecker...|S"
11770 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:105
11773 msgid "Thesaurus..."
11774 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:106
11777 msgid "Statistics...|i"
11778 msgstr "Statistiche...|S"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:107
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11782 msgid "Check TeX|h"
11783 msgstr "Controlla TeX|n"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:108
11786 msgid "Change Tracking|g"
11787 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:110
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11791 msgid "Preferences...|P"
11792 msgstr "Preferenze...|P"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:111
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11796 msgid "Reconfigure|R"
11797 msgstr "Riconfigura|R"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:115
11800 msgid "Selection as Lines|L"
11801 msgstr "Seleziona come linee|l"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:116
11804 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11805 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:120
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11810 msgid "Multicolumn|M"
11811 msgstr "Multicolonna|M"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:122
11814 msgid "Line Top|T"
11815 msgstr "Linea in alto|a"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:123
11818 msgid "Line Bottom|B"
11819 msgstr "Linea in basso|b"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:124
11822 msgid "Line Left|L"
11823 msgstr "Linea sinistra|s"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:125
11826 msgid "Line Right|R"
11827 msgstr "Linea destra|d"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:127
11830 msgid "Alignment|i"
11831 msgstr "Allineamento|n"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:129
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11836 msgid "Add Row|A"
11837 msgstr "Aggiungi riga|r"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:130
11840 msgid "Delete Row|w"
11841 msgstr "Elimina riga|g"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:131
11844 #: lib/ui/classic.ui:172
11845 msgid "Copy Row"
11846 msgstr "Copia riga"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:132
11849 #: lib/ui/classic.ui:173
11850 msgid "Swap Rows"
11851 msgstr "Scambia righe"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:134
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11856 msgid "Add Column|u"
11857 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:135
11860 msgid "Delete Column|D"
11861 msgstr "Elimina colonna|E"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:136
11864 #: lib/ui/classic.ui:177
11865 msgid "Copy Column"
11866 msgstr "Copia colonna"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:137
11869 #: lib/ui/classic.ui:178
11870 msgid "Swap Columns"
11871 msgstr "Scambia colonne"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:141
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11876 msgid "Left|L"
11877 msgstr "Sinistra|S"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:142
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11882 msgid "Center|C"
11883 msgstr "Centrato|C"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:143
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11888 msgid "Right|R"
11889 msgstr "Destra|D"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:145
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11894 msgid "Top|T"
11895 msgstr "Superiore|u"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:146
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11900 msgid "Middle|M"
11901 msgstr "Centrale|a"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:147
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11906 msgid "Bottom|B"
11907 msgstr "Inferiore|I"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:159
11910 msgid "Toggle Numbering|N"
11911 msgstr "Commuta numerazione|n"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:160
11914 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11915 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:162
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11919 msgid "Change Limits Type|L"
11920 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:164
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11924 msgid "Change Formula Type|F"
11925 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:166
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11930 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:168
11933 msgid "Alignment|A"
11934 msgstr "Allineamento|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:170
11937 msgid "Add Row|R"
11938 msgstr "Aggiungi riga|r"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:171
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11943 msgid "Delete Row|D"
11944 msgstr "Elimina riga|g"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:175
11947 msgid "Add Column|C"
11948 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:176
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11953 msgid "Delete Column|e"
11954 msgstr "Elimina colonna|E"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:182
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11958 msgid "Default|t"
11959 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:183
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11963 msgid "Display|D"
11964 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:184
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11968 msgid "Inline|I"
11969 msgstr "Limiti a lato|l"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:188
11972 msgid "Octave"
11973 msgstr "Octave"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:189
11976 msgid "Maxima"
11977 msgstr "Maxima"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:190
11980 msgid "Mathematica"
11981 msgstr "Mathematica"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:192
11984 msgid "Maple, simplify"
11985 msgstr "Maple, simplify"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:193
11988 msgid "Maple, factor"
11989 msgstr "Maple, factor"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:194
11992 msgid "Maple, evalm"
11993 msgstr "Maple, evalm"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:195
11996 msgid "Maple, evalf"
11997 msgstr "Maple, evalf"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:199
12000 #: lib/ui/classic.ui:265
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
12004 msgid "Inline Formula|I"
12005 msgstr "Formula in linea|i"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:200
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12010 msgid "Displayed Formula|D"
12011 msgstr "Formula centrata|o"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:201
12014 msgid "Eqnarray Environment|q"
12015 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:202
12018 msgid "Align Environment|A"
12019 msgstr "Contesto align|a"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:203
12022 msgid "AlignAt Environment"
12023 msgstr "Contesto alignat"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:204
12026 msgid "Flalign Environment|F"
12027 msgstr "Contesto flalign|f"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:207
12030 msgid "Gather Environment"
12031 msgstr "Contesto gather"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:208
12034 msgid "Multline Environment"
12035 msgstr "Contesto multline"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:214
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12039 msgid "Math|h"
12040 msgstr "Matematica|M"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:216
12043 msgid "Special Character|S"
12044 msgstr "Carattere speciale|s"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:217
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12048 msgid "Citation...|C"
12049 msgstr "Citazione...|C"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:218
12052 msgid "Cross-reference...|r"
12053 msgstr "Riferimento...|R"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:219
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12057 msgid "Label...|L"
12058 msgstr "Etichetta...|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:220
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12062 msgid "Footnote|F"
12063 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:221
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12067 msgid "Marginal Note|M"
12068 msgstr "Nota a margine|a"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:222
12071 msgid "Short Title"
12072 msgstr "Titolo breve"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:223
12075 msgid "Index Entry|I"
12076 msgstr "Voce d'indice|i"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:224
12079 msgid "Nomenclature Entry"
12080 msgstr "Voce di nomenclatura"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:225
12083 msgid "URL...|U"
12084 msgstr "URL...|U"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:226
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12088 msgid "Note|N"
12089 msgstr "Nota|N"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:227
12092 msgid "Lists & TOC|O"
12093 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:229
12096 msgid "TeX Code|T"
12097 msgstr "Codice TeX|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:230
12100 msgid "Minipage|p"
12101 msgstr "Minipagina"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:231
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12105 msgid "Graphics...|G"
12106 msgstr "Immagine...|g"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:232
12109 msgid "Tabular Material...|b"
12110 msgstr "Tabelle...|b"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:233
12113 msgid "Floats|a"
12114 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:235
12117 msgid "Include File...|d"
12118 msgstr "Includi file...|d"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:236
12121 msgid "Insert File|e"
12122 msgstr "Inserisci file|f"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:237
12125 msgid "External Material...|x"
12126 msgstr "Materiale esterno...|l"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:241
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12130 msgid "Symbols...|b"
12131 msgstr "Simboli...|l"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:242
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12135 msgid "Superscript|S"
12136 msgstr "Soprascritto|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:243
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12140 msgid "Subscript|u"
12141 msgstr "Sottoscritto|c"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:244
12144 msgid "Hyphenation Point|P"
12145 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:245
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12149 msgid "Protected Hyphen|y"
12150 msgstr "Trattino protetto|T"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:246
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12159 msgstr "Spazio protetto|e"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:248
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12163 msgid "Inter-word Space|w"
12164 msgstr "Spazio tra parole|p"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:249
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12170 msgid "Thin Space|T"
12171 msgstr "Spazio sottile|t"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:250
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12175 msgid "Horizontal Space...|o"
12176 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:251
12179 msgid "Vertical Space..."
12180 msgstr "Spazio verticale..."
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:252
12183 msgid "Line Break|L"
12184 msgstr "Interruzione di linea|l"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:253
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12188 msgid "Ellipsis|i"
12189 msgstr "Ellissi|i"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:254
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12193 msgid "End of Sentence|E"
12194 msgstr "Punto di fine frase|f"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:255
12197 msgid "Protected Dash|D"
12198 msgstr "Trattino protetto"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:256
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12202 msgid "Breakable Slash|a"
12203 msgstr "Barra spezzabile|z"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:257
12206 msgid "Single Quote|Q"
12207 msgstr "Virgolette semplici|V"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:258
12210 msgid "Ordinary Quote|O"
12211 msgstr "Virgolette normali|n"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:259
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12215 msgid "Menu Separator|M"
12216 msgstr "Separatore menù|m"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:260
12219 msgid "Horizontal Line"
12220 msgstr "Linea orizzontale"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:261
12223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12224 msgid "Page Break"
12225 msgstr "Interruzione di pagina"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:266
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12229 msgid "Display Formula|D"
12230 msgstr "Formula centrata|o"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:267
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12236 msgid "Eqnarray Environment|E"
12237 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:268
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12243 msgid "AMS align Environment|a"
12244 msgstr "Contesto align AMS|a"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:269
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12250 msgid "AMS alignat Environment|t"
12251 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:270
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12257 msgid "AMS flalign Environment|f"
12258 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:273
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12264 msgid "AMS gather Environment|g"
12265 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:274
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12271 msgid "AMS multline Environment|m"
12272 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:276
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12277 msgid "Array Environment|y"
12278 msgstr "Contesto vettore|v"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:277
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12283 msgid "Cases Environment|C"
12284 msgstr "Contesto casi|c"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:278
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12289 msgid "Split Environment|S"
12290 msgstr "Dividi contesto|D"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:280
12293 msgid "Font Change|o"
12294 msgstr "Cambio carattere|b"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:284
12297 msgid "Math Normal Font"
12298 msgstr "Carattere matematico normale"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:286
12301 msgid "Math Calligraphic Family"
12302 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:287
12305 msgid "Math Fraktur Family"
12306 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:288
12309 msgid "Math Roman Family"
12310 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:289
12313 msgid "Math Sans Serif Family"
12314 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:291
12317 msgid "Math Bold Series"
12318 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:293
12321 msgid "Text Normal Font"
12322 msgstr "Carattere normale di testo"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:295
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12326 msgid "Text Roman Family"
12327 msgstr "Famiglia romana di testo"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:296
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12331 msgid "Text Sans Serif Family"
12332 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:297
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12336 msgid "Text Typewriter Family"
12337 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:299
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12341 msgid "Text Bold Series"
12342 msgstr "Serie grassetta di testo"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:300
12345 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12346 msgid "Text Medium Series"
12347 msgstr "Serie media di testo"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:302
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12351 msgid "Text Italic Shape"
12352 msgstr "Forma corsiva di testo"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:303
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12356 msgid "Text Small Caps Shape"
12357 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:304
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12361 msgid "Text Slanted Shape"
12362 msgstr "Forma obliqua di testo"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:305
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12366 msgid "Text Upright Shape"
12367 msgstr "Forma dritta di testo"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:310
12370 msgid "Floatflt Figure"
12371 msgstr "Figura floatflt"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:314
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12375 msgid "Table of Contents|C"
12376 msgstr "Indice generale|g"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:316
12379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
12380 msgid "Index List|I"
12381 msgstr "Indice analitico|I"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:317
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12385 msgid "Nomenclature|N"
12386 msgstr "Nomenclatura|N"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:318
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12390 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12391 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:322
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12395 msgid "LyX Document...|X"
12396 msgstr "Documento LyX...|X"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:323
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12400 msgid "Plain Text...|T"
12401 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:324
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12405 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12406 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:328
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12410 msgid "Track Changes|T"
12411 msgstr "Attivato|t"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:329
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12415 msgid "Merge Changes...|M"
12416 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:330
12419 msgid "Accept All Changes|A"
12420 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:331
12423 msgid "Reject All Changes|R"
12424 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:332
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12428 msgid "Show Changes in Output|S"
12429 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:339
12432 msgid "Character...|C"
12433 msgstr "Carattere...|C"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:340
12436 msgid "Paragraph...|P"
12437 msgstr "Paragrafo...|P"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:341
12440 msgid "Document...|D"
12441 msgstr "Documento...|D"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:342
12444 msgid "Tabular...|T"
12445 msgstr "Tabella...|b"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:344
12448 msgid "Emphasize Style|E"
12449 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:345
12452 msgid "Noun Style|N"
12453 msgstr "Stile sostantivo|n"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:346
12456 msgid "Bold Style|B"
12457 msgstr "Stile grassetto|g"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:349
12460 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12461 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:350
12464 msgid "Increase Environment Depth|i"
12465 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:351
12468 msgid "Start Appendix Here|S"
12469 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:360
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12473 msgid "Build Program|B"
12474 msgstr "Compila il programma|C"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:361
12477 msgid "Update|U"
12478 msgstr "Aggiorna output|A"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:363
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12482 msgid "LaTeX Log|L"
12483 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:364
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12487 msgid "Outline|O"
12488 msgstr "Profilo|o"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:365
12491 msgid "TeX Information|X"
12492 msgstr "Informazioni TeX|X"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:378
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12496 msgid "Next Note|N"
12497 msgstr "Nota successiva|N"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:379
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12501 msgid "Go to Label|L"
12502 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:380
12505 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12506 msgid "Bookmarks|B"
12507 msgstr "Segnalibri|S"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:384
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12511 msgid "Save Bookmark 1|S"
12512 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:385
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12516 msgid "Save Bookmark 2"
12517 msgstr "Salva segnalibro 2"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:386
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12521 msgid "Save Bookmark 3"
12522 msgstr "Salva segnalibro 3"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:387
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12526 msgid "Save Bookmark 4"
12527 msgstr "Salva segnalibro 4"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:388
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12531 msgid "Save Bookmark 5"
12532 msgstr "Salva segnalibro 5"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:390
12535 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12536 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12537
12538 #: lib/ui/classic.ui:391
12539 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12540 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12541
12542 #: lib/ui/classic.ui:392
12543 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12544 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:393
12547 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12548 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12549
12550 #: lib/ui/classic.ui:394
12551 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12552 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12553
12554 #: lib/ui/classic.ui:409
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12556 msgid "Introduction|I"
12557 msgstr "Introduzione|I"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:410
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12561 msgid "Tutorial|T"
12562 msgstr "Tutorial|T"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:411
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12566 msgid "User's Guide|U"
12567 msgstr "Guida utente|G"
12568
12569 #: lib/ui/classic.ui:412
12570 msgid "Extended Features|E"
12571 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:413
12574 msgid "Embedded Objects|m"
12575 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:414
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12579 msgid "Customization|C"
12580 msgstr "Personalizzazione|P"
12581
12582 #: lib/ui/classic.ui:415
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12584 msgid "LaTeX Configuration|L"
12585 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:417
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12589 msgid "About LyX|X"
12590 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:425
12593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12594 msgid "About LyX"
12595 msgstr "Informazioni su LyX"
12596
12597 #: lib/ui/classic.ui:426
12598 msgid "Preferences..."
12599 msgstr "Preferenze..."
12600
12601 #: lib/ui/classic.ui:427
12602 msgid "Quit LyX"
12603 msgstr "Chiudi LyX"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12607 msgid "Aligned Environment|l"
12608 msgstr "Contesto aligned|l"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12612 msgid "AlignedAt Environment|v"
12613 msgstr "Contesto alignedat|e"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12617 msgid "Gathered Environment|h"
12618 msgstr "Contesto gathered|h"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12622 msgid "Delimiters...|r"
12623 msgstr "Delimitatori...|r"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12627 msgid "Matrix...|x"
12628 msgstr "Matrice..."
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12632 msgid "Macro|o"
12633 msgstr "Macro"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12636 msgid "AMS Environment|A"
12637 msgstr "Contesto AMS|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12641 msgid "Number Whole Formula|N"
12642 msgstr "Formula numerata|n"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12646 msgid "Number This Line|u"
12647 msgstr "Numera questa riga|r"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12650 msgid "Equation Label|L"
12651 msgstr "Etichetta equazione|E"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12654 msgid "Copy as Reference|R"
12655 msgstr "Copia come riferimento|C"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12659 msgid "Split Cell|C"
12660 msgstr "Dividi cella|c"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12663 msgid "Insert|s"
12664 msgstr "Inserisci|I"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12667 msgid "Add Line Above|o"
12668 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12672 msgid "Add Line Below|B"
12673 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12677 msgid "Delete Line Above|D"
12678 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12682 msgid "Delete Line Below|e"
12683 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12687 msgid "Add Line to Left"
12688 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12692 msgid "Add Line to Right"
12693 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12697 msgid "Delete Line to Left"
12698 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12702 msgid "Delete Line to Right"
12703 msgstr "Cancella linea a destra"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12706 msgid "Show Math Toolbar"
12707 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12710 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12711 msgstr "Barra pannelli matematici"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12714 msgid "Show Table Toolbar"
12715 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12718 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12719 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12723 msgid "Next Cross-Reference|N"
12724 msgstr "Riferimento successivo|s"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12727 msgid "Go to Label|G"
12728 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12731 msgid "<Reference>|R"
12732 msgstr "<riferimento>|f"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12735 msgid "(<Reference>)|e"
12736 msgstr "(<riferimento>)|e"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12739 msgid "<Page>|P"
12740 msgstr "<pagina>|p"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12743 msgid "On Page <Page>|O"
12744 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12747 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12748 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12751 msgid "Formatted Reference|t"
12752 msgstr "Riferimento formattato|t"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12783 msgid "Settings...|S"
12784 msgstr "Impostazioni...|z"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12787 msgid "Go Back|G"
12788 msgstr "Torna indietro|i"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12792 msgid "Copy as Reference|C"
12793 msgstr "Copia come riferimento|C"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12796 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12797 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12805 msgid "Open Inset|O"
12806 msgstr "Apri inserto|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12814 msgid "Close Inset|C"
12815 msgstr "Chiudi inserto|C"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12825 msgid "Dissolve Inset|D"
12826 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12829 msgid "Show Label|L"
12830 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12833 msgid "Frameless|l"
12834 msgstr "Senza cornice|z"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12837 msgid "Simple Frame|F"
12838 msgstr "Cornice semplice|C"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12841 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12842 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12845 msgid "Oval, Thin|a"
12846 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12849 msgid "Oval, Thick|v"
12850 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12853 msgid "Drop Shadow|w"
12854 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12857 msgid "Shaded Background|B"
12858 msgstr "Sfondo colorato|f"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12861 msgid "Double Frame|u"
12862 msgstr "Cornice doppia|p"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12866 msgid "LyX Note|N"
12867 msgstr "Nota di LyX|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12870 msgid "Comment|m"
12871 msgstr "Commento|C"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12875 msgid "Greyed Out|G"
12876 msgstr "Sbiadita|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12879 msgid "Open All Notes|A"
12880 msgstr "Apri tutte le note|n"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12883 msgid "Close All Notes|l"
12884 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12887 msgid "Horiz. Phantom"
12888 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12891 msgid "Vert. Phantom"
12892 msgstr "Segnaposto verticale"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12895 msgid "Interword Space|w"
12896 msgstr "Spazio tra parole|l"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12899 msgid "Protected Space|o"
12900 msgstr "Spazio protetto|S"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12904 msgid "Negative Thin Space|N"
12905 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12909 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12910 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12913 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12914 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12918 msgid "Quad Space|Q"
12919 msgstr "Un quadratone|q"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12923 msgid "Double Quad Space|u"
12924 msgstr "Due quadratoni|u"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12927 msgid "Horizontal Fill|F"
12928 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12931 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12932 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12935 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12936 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12939 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12940 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12944 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12948 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12952 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12955 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12956 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12960 msgid "Custom Length|C"
12961 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12964 msgid "Medium Space|M"
12965 msgstr "Spazio medio|m"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12968 msgid "Thick Space|h"
12969 msgstr "Spazio spesso|s"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12972 msgid "Negative Medium Space|u"
12973 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12976 msgid "Negative Thick Space|i"
12977 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12980 msgid "DefSkip|D"
12981 msgstr "Salto predefinito|d"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12984 msgid "SmallSkip|S"
12985 msgstr "Salto piccolo|c"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12988 msgid "MedSkip|M"
12989 msgstr "Salto medio|e"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12992 msgid "BigSkip|B"
12993 msgstr "Salto grande|g"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12996 msgid "VFill|F"
12997 msgstr "Riempimento verticale|v"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13000 msgid "Custom|C"
13001 msgstr "Personalizzato|P"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13004 msgid "Settings...|e"
13005 msgstr "Impostazioni...|I"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13009 msgid "Include|c"
13010 msgstr "Includi|c"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13014 msgid "Input|p"
13015 msgstr "Input|p"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
13019 msgid "Verbatim|V"
13020 msgstr "Testuale|T"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13024 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13025 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13029 msgid "Listing|L"
13030 msgstr "Listato|L"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13034 msgid "Edit Included File...|E"
13035 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13039 msgid "New Page|N"
13040 msgstr "Nuova pagina|g"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13044 msgid "Page Break|a"
13045 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13049 msgid "Clear Page|C"
13050 msgstr "Azzera pagina|e"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13054 msgid "Clear Double Page|D"
13055 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13059 msgid "Ragged Line Break|R"
13060 msgstr "A capo semplice|m"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13064 msgid "Justified Line Break|J"
13065 msgstr "A capo giustificato|f"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13071 #: src/Text3.cpp:1172
13072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13073 msgid "Cut"
13074 msgstr "Taglia"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13080 #: src/Text3.cpp:1177
13081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13082 msgid "Copy"
13083 msgstr "Copia"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13089 #: src/Text3.cpp:1125
13090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13092 msgid "Paste"
13093 msgstr "Incolla"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13098 msgid "Paste Recent|e"
13099 msgstr "Incolla recenti|e"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13102 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13103 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13107 msgid "Move Paragraph Up|o"
13108 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13112 msgid "Move Paragraph Down|v"
13113 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13116 msgid "Promote Section|r"
13117 msgstr "Promuovi sezione|m"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13120 msgid "Demote Section|m"
13121 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13124 msgid "Move Section Down|D"
13125 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13129 msgid "Move Section Up|U"
13130 msgstr "Sposta sezione su|s"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13133 msgid "Insert Short Title|T"
13134 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13138 msgid "Accept Change|c"
13139 msgstr "Accetta modifica|A"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13142 msgid "Reject Change|j"
13143 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13146 msgid "Apply Last Text Style|A"
13147 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13151 msgid "Text Style|S"
13152 msgstr "Stile testo|l"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13156 msgid "Paragraph Settings...|P"
13157 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13160 msgid "Fullscreen Mode"
13161 msgstr "Modo schermo intero"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13165 msgid "Append Argument"
13166 msgstr "Aggiungi argomento"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13170 msgid "Remove Last Argument"
13171 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13174 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13175 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13178 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13179 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13183 msgid "Insert Optional Argument"
13184 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13188 msgid "Remove Optional Argument"
13189 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13193 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13194 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13198 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13199 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13204 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13207 msgid "Reload|R"
13208 msgstr "&Riapri"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13213 msgid "Edit Externally...|x"
13214 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13218 msgid "Top Line|T"
13219 msgstr "Linea superiore|p"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13223 msgid "Bottom Line|B"
13224 msgstr "Linea inferiore|n"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13228 msgid "Left Line|L"
13229 msgstr "Linea sinistra|L"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13233 msgid "Right Line|R"
13234 msgstr "Linea destra|t"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13238 msgid "Copy Row|o"
13239 msgstr "Copia riga"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13243 msgid "Copy Column|p"
13244 msgstr "Copia colonna"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13248 msgid "Activate Branch|A"
13249 msgstr "Attiva ramo|A"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13253 msgid "Deactivate Branch|e"
13254 msgstr "Disattiva ramo|r"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13257 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13258 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13261 msgid "All Indexes|A"
13262 msgstr "Tutti gli indici|T"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13265 msgid "Subindex|b"
13266 msgstr "Sottoindice|c"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13270 msgid "Reject Change|R"
13271 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13274 msgid "Promote Section|P"
13275 msgstr "Promuovi sezione|m"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13278 msgid "Demote Section|D"
13279 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13282 msgid "Move Section Down|w"
13283 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13286 msgid "Select Section|S"
13287 msgstr "Seleziona sezione|S"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13290 msgid "Document|D"
13291 msgstr "Documento|D"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13294 msgid "Tools|T"
13295 msgstr "Strumenti|t"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13298 msgid "New from Template...|m"
13299 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13302 msgid "Open Recent|t"
13303 msgstr "Apri recenti|t"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13306 msgid "Close All"
13307 msgstr "Chiudi tutto"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13310 msgid "Save All|l"
13311 msgstr "Salva tutto|l"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13314 msgid "Revert to Saved|R"
13315 msgstr "Ripristina il salvato"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13318 msgid "New Window|W"
13319 msgstr "Nuova finestra|f"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13322 msgid "Close Window|d"
13323 msgstr "Chiudi finestra|d"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13326 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13327 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13330 msgid "Revert to Repository Version|v"
13331 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13334 msgid "Use Locking Property|L"
13335 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13338 msgid "Redo|R"
13339 msgstr "Rifai|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13342 msgid "Paste Special"
13343 msgstr "Incolla speciale|s"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13346 msgid "Select All"
13347 msgstr "Seleziona tutto"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13350 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13351 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13354 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13355 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13358 msgid "Table|T"
13359 msgstr "Tabella|b"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13362 msgid "Rows & Columns|C"
13363 msgstr "Righe e colonne|c"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13366 msgid "Increase List Depth|I"
13367 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13370 msgid "Decrease List Depth|D"
13371 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13374 msgid "Dissolve Inset|l"
13375 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13378 msgid "TeX Code Settings...|C"
13379 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13382 msgid "Float Settings...|a"
13383 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13386 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13387 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13390 msgid "Note Settings...|N"
13391 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13394 msgid "Phantom Settings...|h"
13395 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13398 msgid "Branch Settings...|B"
13399 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13402 msgid "Box Settings...|x"
13403 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13406 msgid "Index Entry Settings...|y"
13407 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13410 msgid "Index Settings...|x"
13411 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13414 msgid "Listings Settings...|g"
13415 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13418 msgid "Table Settings...|a"
13419 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13422 msgid "Plain Text|T"
13423 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13426 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13427 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13430 msgid "Selection|S"
13431 msgstr "Selezione, per linee|S"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13434 msgid "Selection, Join Lines|i"
13435 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13438 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13439 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13442 msgid "Paste as PDF"
13443 msgstr "Incolla come PDF"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13446 msgid "Paste as PNG"
13447 msgstr "Incolla come PNG"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13450 msgid "Paste as JPEG"
13451 msgstr "Incolla come JPEG"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13454 msgid "Dissolve Text Style"
13455 msgstr "Rimuovi stile"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13458 msgid "Customized...|C"
13459 msgstr "Personalizzato...|z"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13462 msgid "Capitalize|a"
13463 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13466 msgid "Uppercase|U"
13467 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13470 msgid "Lowercase|L"
13471 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13474 msgid "Top|p"
13475 msgstr "Superiore|u"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13478 msgid "Middle|i"
13479 msgstr "Centrale|a"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13482 msgid "Bottom|o"
13483 msgstr "Inferiore|f"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13486 msgid "Macro Definition"
13487 msgstr "Definizioni macro|m"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13490 msgid "Text Style|T"
13491 msgstr "Stile testo|t"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13494 msgid "Add Line Above|A"
13495 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13498 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13499 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13502 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13503 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13506 msgid "Math Normal Font|N"
13507 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13510 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13511 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13514 msgid "Math Fraktur Family|F"
13515 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13518 msgid "Math Roman Family|R"
13519 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13522 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13523 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13526 msgid "Math Bold Series|B"
13527 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13530 msgid "Text Normal Font|T"
13531 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13534 msgid "Octave|O"
13535 msgstr "Octave|O"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13538 msgid "Maxima|M"
13539 msgstr "Maxima|M"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13542 msgid "Mathematica|a"
13543 msgstr "Mathematica|a"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13546 msgid "Maple, Simplify|S"
13547 msgstr "Maple, simplify|s"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13550 msgid "Maple, Factor|F"
13551 msgstr "Maple, factor|f"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13554 msgid "Maple, Evalm|E"
13555 msgstr "Maple, evalm|e"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13558 msgid "Maple, Evalf|v"
13559 msgstr "Maple, evalf|v"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13562 msgid "Open All Insets|O"
13563 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13566 msgid "Close All Insets|C"
13567 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13570 msgid "Unfold Math Macro|n"
13571 msgstr "Apri macro matematica|p"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13574 msgid "Fold Math Macro|d"
13575 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13578 msgid "View Messages|g"
13579 msgstr "Mostra messaggi|e"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13582 msgid "View Source|S"
13583 msgstr "Mostra sorgente|s"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13586 msgid "View Master Document|M"
13587 msgstr "Mostra documento padre|p"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13590 msgid "Update Master Document|a"
13591 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13594 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13595 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13598 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13599 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13602 msgid "Close Current View|w"
13603 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13606 msgid "Fullscreen|l"
13607 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13610 msgid "Toolbars|b"
13611 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13614 msgid "Special Character|p"
13615 msgstr "Carattere speciale|s"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13618 msgid "Formatting|o"
13619 msgstr "Formattazione|z"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13622 msgid "List / TOC|i"
13623 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13626 msgid "Float|a"
13627 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13630 msgid "Branch|B"
13631 msgstr "Ramo"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13634 msgid "Custom Insets"
13635 msgstr "Inserti personalizzati"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13638 msgid "File|e"
13639 msgstr "File|F"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13642 msgid "Box[[Menu]]"
13643 msgstr "Casella"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13646 msgid "Cross-Reference...|R"
13647 msgstr "Riferimento...|R"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13651 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13654 msgid "Table...|T"
13655 msgstr "Tabella...|b"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13658 msgid "URL|U"
13659 msgstr "URL|U"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13662 msgid "Hyperlink...|k"
13663 msgstr "Ipercollegamento..."
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13666 msgid "Short Title|S"
13667 msgstr "Titolo breve|l"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13670 msgid "TeX Code|X"
13671 msgstr "Codice TeX|X"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13674 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13675 msgstr "Listato di programma"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13678 msgid "Ordinary Quote|Q"
13679 msgstr "Virgolette normali|V"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13682 msgid "Single Quote|S"
13683 msgstr "Virgolette semplici|s"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13686 msgid "Phonetic Symbols|P"
13687 msgstr "Simboli fonetici|b"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13690 msgid "Protected Space|P"
13691 msgstr "Spazio protetto|a"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13694 msgid "Horizontal Line|L"
13695 msgstr "Linea orizzontale|n"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13698 msgid "Vertical Space...|V"
13699 msgstr "Spazio verticale...|v"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13702 msgid "Hyphenation Point|H"
13703 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13706 msgid "Numbered Formula|N"
13707 msgstr "Formula numerata|n"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13710 msgid "Figure Wrap Float|F"
13711 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13714 msgid "Table Wrap Float|T"
13715 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13718 msgid "External Material...|M"
13719 msgstr "Materiale esterno...|s"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13722 msgid "Child Document...|d"
13723 msgstr "Documento figlio...|D"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13726 msgid "Comment|C"
13727 msgstr "Commento|C"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13730 msgid "Insert New Branch...|I"
13731 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13734 msgid "Horizontal Phantom"
13735 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13738 msgid "Vertical Phantom"
13739 msgstr "Segnaposto verticale"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13742 msgid "Change Tracking|C"
13743 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13746 msgid "Start Appendix Here|A"
13747 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13750 msgid "Save in Bundled Format|F"
13751 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13754 msgid "Compressed|m"
13755 msgstr "Compresso|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13758 msgid "Accept Change|A"
13759 msgstr "Accetta modifica|A"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13762 msgid "Accept All Changes|c"
13763 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13766 msgid "Reject All Changes|e"
13767 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13770 msgid "Next Change|C"
13771 msgstr "Modifica successiva|M"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13774 msgid "Next Cross-Reference|R"
13775 msgstr "Riferimento successivo|R"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13778 msgid "Clear Bookmarks|C"
13779 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13782 msgid "Navigate Back|B"
13783 msgstr "Torna indietro|i"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13786 msgid "Thesaurus...|T"
13787 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13790 msgid "Statistics...|a"
13791 msgstr "Statistiche...|a"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13794 msgid "TeX Information|I"
13795 msgstr "Informazioni TeX|X"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13798 msgid "Compare...|C"
13799 msgstr "Confronta...|o"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13802 msgid "Additional Features|F"
13803 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13806 msgid "Embedded Objects|O"
13807 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13810 msgid "Shortcuts|S"
13811 msgstr "Scorciatoie|S"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13814 msgid "LyX Functions|y"
13815 msgstr "Funzioni LyX|F"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13818 msgid "Specific Manuals|p"
13819 msgstr "Manuali specifici|a"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13822 msgid "Linguistics Manual|L"
13823 msgstr "Linguistica|L"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13826 msgid "Braille Manual|B"
13827 msgstr "Braille|B"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13830 msgid "XY-pic Manual|X"
13831 msgstr "XY-pic|X"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13834 msgid "Multicolumn Manual|M"
13835 msgstr "Multicolonne|M"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13838 msgid "New document"
13839 msgstr "Nuovo documento"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13842 msgid "Open document"
13843 msgstr "Apri documento "
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13846 msgid "Save document"
13847 msgstr "Salva documento"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13850 msgid "Print document"
13851 msgstr "Stampa documento"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13854 msgid "Check spelling"
13855 msgstr "Controlla dizione"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13858 #: src/BufferView.cpp:1265
13859 msgid "Undo"
13860 msgstr "Annulla"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13863 #: src/BufferView.cpp:1274
13864 msgid "Redo"
13865 msgstr "Rifai"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13868 msgid "Find and replace"
13869 msgstr "Trova e sostituisci"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13872 msgid "Find and replace (advanced)"
13873 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13876 msgid "Navigate back"
13877 msgstr "Torna indietro"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13880 msgid "Toggle emphasis"
13881 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13884 msgid "Toggle noun"
13885 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13888 msgid "Apply last"
13889 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13892 msgid "Insert math"
13893 msgstr "Inserisci matematica"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13896 msgid "Insert graphics"
13897 msgstr "Inserisci immagine"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13900 msgid "Insert table"
13901 msgstr "Inserisci tabella"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13904 msgid "Toggle outline"
13905 msgstr "Profilo del documento"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13908 msgid "Toggle math toolbar"
13909 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13912 msgid "Toggle table toolbar"
13913 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13916 msgid "Extra"
13917 msgstr "Extra"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13920 msgid "Numbered list"
13921 msgstr "Elenco numerato"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13924 msgid "Itemized list"
13925 msgstr "Elenco puntato"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13928 msgid "Increase depth"
13929 msgstr "Aumenta rientro"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13932 msgid "Decrease depth"
13933 msgstr "Riduci rientro"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13936 msgid "Insert figure float"
13937 msgstr "Inserisci figura flottante"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13940 msgid "Insert table float"
13941 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13944 msgid "Insert label"
13945 msgstr "Inserisci etichetta"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13948 msgid "Insert cross-reference"
13949 msgstr "Inserisci riferimento"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13952 msgid "Insert citation"
13953 msgstr "Inserisci citazione"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13956 msgid "Insert index entry"
13957 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13960 msgid "Insert nomenclature entry"
13961 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13964 msgid "Insert footnote"
13965 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13968 msgid "Insert margin note"
13969 msgstr "Inserisci nota a margine"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13973 msgid "Insert note"
13974 msgstr "Inserisci nota"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13977 msgid "Insert box"
13978 msgstr "Inserisci casella"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13981 msgid "Insert hyperlink"
13982 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13985 msgid "Insert TeX code"
13986 msgstr "Inserisci codice TeX"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13989 msgid "Insert math macro"
13990 msgstr "Inserisci macro matematica"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13993 msgid "Include file"
13994 msgstr "Includi file"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13997 msgid "Text style"
13998 msgstr "Stile testo"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14001 msgid "Paragraph settings"
14002 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14006 msgid "Add row"
14007 msgstr "Aggiungi riga"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14011 msgid "Add column"
14012 msgstr "Aggiungi colonna"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14016 msgid "Delete row"
14017 msgstr "Elimina riga"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14021 msgid "Delete column"
14022 msgstr "Elimina colonna"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14025 msgid "Set top line"
14026 msgstr "Seleziona linea superiore"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14029 msgid "Set bottom line"
14030 msgstr "Imposta linea inferiore"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14033 msgid "Set left line"
14034 msgstr "Imposta linea sinistra"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14037 msgid "Set right line"
14038 msgstr "Imposta linea destra"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14041 msgid "Set border lines"
14042 msgstr "Imposta bordi"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14045 msgid "Set all lines"
14046 msgstr "Imposta tutte le linee"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14049 msgid "Unset all lines"
14050 msgstr "Togli tutte le linee"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14053 msgid "Align left"
14054 msgstr "Allinea a sinistra"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14057 msgid "Align center"
14058 msgstr "Allinea al centro"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14061 msgid "Align right"
14062 msgstr "Allinea a destra"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14065 msgid "Align top"
14066 msgstr "Allineamento superiore"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14069 msgid "Align middle"
14070 msgstr "Allineamento centrale"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14073 msgid "Align bottom"
14074 msgstr "Allineamento inferiore"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14077 msgid "Rotate cell"
14078 msgstr "Ruota cella"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14081 msgid "Rotate table"
14082 msgstr "Ruota tabella"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14085 msgid "Set multi-column"
14086 msgstr "Imposta multicolonna"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14089 msgid "Math"
14090 msgstr "Matematica"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14093 msgid "Set display mode"
14094 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14097 msgid "Subscript"
14098 msgstr "Sottoscritto"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14101 msgid "Superscript"
14102 msgstr "Soprascritto"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14105 msgid "Insert square root"
14106 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14109 msgid "Insert root"
14110 msgstr "Inserisci radice"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14113 msgid "Insert standard fraction"
14114 msgstr "Inserisci frazione standard"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14117 msgid "Insert sum"
14118 msgstr "Inserisci somma"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14121 msgid "Insert integral"
14122 msgstr "Inserisci integrale"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14125 msgid "Insert product"
14126 msgstr "Inserisci prodotto"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14129 msgid "Insert ( )"
14130 msgstr "Inserisci ( )"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14133 msgid "Insert [ ]"
14134 msgstr "Inserisci [ ]"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14137 msgid "Insert { }"
14138 msgstr "Inserisci { }"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14141 msgid "Insert delimiters"
14142 msgstr "Inserisci delimitatori"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14145 msgid "Insert matrix"
14146 msgstr "Inserisci matrice"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14149 msgid "Insert cases environment"
14150 msgstr "Inserisci contesto casi"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14153 msgid "Toggle math panels"
14154 msgstr "Barra pannelli matematici"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14157 msgid "Math Macros"
14158 msgstr "Macro matematica"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14161 msgid "Remove last argument"
14162 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14165 msgid "Append argument"
14166 msgstr "Aggiungi argomento"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14169 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14170 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14173 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14174 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14177 msgid "Remove optional argument"
14178 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14181 msgid "Insert optional argument"
14182 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14185 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14186 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14189 msgid "Append argument eating from the right"
14190 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14193 msgid "Append optional argument eating from the right"
14194 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14197 msgid "Command Buffer"
14198 msgstr "Linea di comando"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14201 msgid "Review[[Toolbar]]"
14202 msgstr "Revisioni"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14205 msgid "Track changes"
14206 msgstr "Tracciamento modifiche"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14209 msgid "Show changes in output"
14210 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14213 msgid "Next change"
14214 msgstr "Modifica successiva"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14217 msgid "Accept change inside selection"
14218 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14221 msgid "Reject change inside selection"
14222 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14225 msgid "Merge changes"
14226 msgstr "Incorpora modifiche"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14229 msgid "Accept all changes"
14230 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14233 msgid "Reject all changes"
14234 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14237 msgid "Next note"
14238 msgstr "Nota successiva"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14241 msgid "View/Update"
14242 msgstr "Vista/Aggiorna"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14245 msgid "View"
14246 msgstr "Mostra"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14249 msgid "Update"
14250 msgstr "Aggiorna"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14253 msgid "View master document"
14254 msgstr "Mostra documento padre"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14257 msgid "Update master document"
14258 msgstr "Aggiorna documento padre"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14261 msgid "View other formats"
14262 msgstr "Mostra altri formati"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14265 msgid "Update other formats"
14266 msgstr "Aggiorna altri formati"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14269 msgid "View Other Formats"
14270 msgstr "Mostra altri formati"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14273 msgid "Update Other Formats"
14274 msgstr "Aggiorna altri formati"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14278 msgid "Version Control"
14279 msgstr "Controllo versione"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14282 msgid "Register"
14283 msgstr "Registrazione"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14286 msgid "Check-out for edit"
14287 msgstr "Estrai per modifica"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14290 msgid "Check-in changes"
14291 msgstr "Registra modifiche"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14294 msgid "View revision log"
14295 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14298 msgid "Revert changes"
14299 msgstr "Rigetta modifiche"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14302 msgid "Use SVN file locking property"
14303 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14306 msgid "Update local directory from repository"
14307 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14310 msgid "Math Panels"
14311 msgstr "Pannelli matematici"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14314 msgid "Math spacings"
14315 msgstr "Spaziature matematiche"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14319 msgid "Styles"
14320 msgstr "Stili"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14324 msgid "Fractions"
14325 msgstr "Frazioni"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14330 msgid "Fonts"
14331 msgstr "Caratteri"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14335 msgid "Functions"
14336 msgstr "Funzioni"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14339 msgid "Frame decorations"
14340 msgstr "Decorazioni"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14343 msgid "Big operators"
14344 msgstr "Operatori grandi"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14348 msgid "Miscellaneous"
14349 msgstr "Varie"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14354 msgid "Arrows"
14355 msgstr "Frecce"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14358 msgid "AMS arrows"
14359 msgstr "Frecce AMS"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14363 msgid "Operators"
14364 msgstr "Operatori"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14368 msgid "Relations"
14369 msgstr "Relazioni"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14372 msgid "AMS relations"
14373 msgstr "Relazioni AMS"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14376 msgid "AMS negative relations"
14377 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14381 msgid "Dots"
14382 msgstr "Punti"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14385 msgid "AMS operators"
14386 msgstr "Operatori AMS"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14389 msgid "AMS miscellaneous"
14390 msgstr "Varie AMS"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14393 msgid "arccos"
14394 msgstr "arccos"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14397 msgid "arcsin"
14398 msgstr "arcsin"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14401 msgid "arctan"
14402 msgstr "arctan"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14405 msgid "arg"
14406 msgstr "arg"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14409 msgid "bmod"
14410 msgstr "bmod"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14413 msgid "cos"
14414 msgstr "cos"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14417 msgid "cosh"
14418 msgstr "cosh"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14421 msgid "cot"
14422 msgstr "cot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14425 msgid "coth"
14426 msgstr "coth"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14429 msgid "csc"
14430 msgstr "csc"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14433 msgid "deg"
14434 msgstr "deg"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14437 msgid "det"
14438 msgstr "det"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14441 msgid "dim"
14442 msgstr "dim"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14445 msgid "exp"
14446 msgstr "exp"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14449 msgid "gcd"
14450 msgstr "gcd"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14453 msgid "hom"
14454 msgstr "hom"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14457 msgid "inf"
14458 msgstr "inf"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14461 msgid "ker"
14462 msgstr "ker"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14465 msgid "lg"
14466 msgstr "lg"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14469 msgid "lim"
14470 msgstr "lim"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14473 msgid "liminf"
14474 msgstr "liminf"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14477 msgid "limsup"
14478 msgstr "limsup"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14481 msgid "ln"
14482 msgstr "ln"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14485 msgid "log"
14486 msgstr "log"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14489 msgid "max"
14490 msgstr "max"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14493 msgid "min"
14494 msgstr "min"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14497 msgid "sec"
14498 msgstr "sec"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14501 msgid "sin"
14502 msgstr "sin"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14505 msgid "sinh"
14506 msgstr "sinh"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14509 msgid "sup"
14510 msgstr "sup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14513 msgid "tan"
14514 msgstr "tan"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14517 msgid "tanh"
14518 msgstr "tanh"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14521 msgid "Pr"
14522 msgstr "Pr"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14525 msgid "Spacings"
14526 msgstr "Spaziature"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14529 msgid "Thin space\t\\,"
14530 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14533 msgid "Medium space\t\\:"
14534 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14537 msgid "Thick space\t\\;"
14538 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14541 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14542 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14545 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14546 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14549 msgid "Negative space\t\\!"
14550 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14553 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14554 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14557 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14558 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14561 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14562 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14565 msgid "Roots"
14566 msgstr "Radici"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14569 msgid "Square root\t\\sqrt"
14570 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14573 msgid "Other root\t\\root"
14574 msgstr "Altra radice\t\\root"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14577 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14578 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14582 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14586 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14589 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14590 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Standard\t\\frac"
14594 msgstr "Standard\t\\frac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid ""
14598 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14599 "icefrac"
14600 msgstr ""
14601 "Con linea diagonale\t\\n"
14602 "icefrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14605 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14606 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14609 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14610 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14613 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14614 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14617 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14618 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14621 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14622 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14625 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14626 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14629 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14630 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14633 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14634 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14637 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14638 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14641 msgid "Binomial\t\\binom"
14642 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14645 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14646 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14649 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14650 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14653 msgid "Roman\t\\mathrm"
14654 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14657 msgid "Bold\t\\mathbf"
14658 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14661 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14662 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14665 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14666 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14669 msgid "Italic\t\\mathit"
14670 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14673 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14674 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14677 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14678 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14681 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14682 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14685 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14686 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14689 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14690 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14693 msgid "ldots"
14694 msgstr "ldots"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14697 msgid "cdots"
14698 msgstr "cdots"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14701 msgid "vdots"
14702 msgstr "vdots"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14705 msgid "ddots"
14706 msgstr "ddots"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14709 msgid "Frame Decorations"
14710 msgstr "Decorazioni"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14713 msgid "hat"
14714 msgstr "hat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14717 msgid "tilde"
14718 msgstr "tilde"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14721 msgid "bar"
14722 msgstr "bar"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14725 msgid "grave"
14726 msgstr "grave"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14729 msgid "dot"
14730 msgstr "dot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14733 msgid "check"
14734 msgstr "check"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14737 msgid "widehat"
14738 msgstr "widehat"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14741 msgid "widetilde"
14742 msgstr "widetilde"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14745 msgid "vec"
14746 msgstr "vec"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14749 msgid "acute"
14750 msgstr "acute"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14753 msgid "ddot"
14754 msgstr "ddot"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14757 msgid "dddot"
14758 msgstr "dddot"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14761 msgid "ddddot"
14762 msgstr "ddddot"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14765 msgid "breve"
14766 msgstr "breve"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14769 msgid "overline"
14770 msgstr "overline"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14773 msgid "overbrace"
14774 msgstr "overbrace"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14777 msgid "overleftarrow"
14778 msgstr "overleftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14781 msgid "overrightarrow"
14782 msgstr "overrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14785 msgid "overleftrightarrow"
14786 msgstr "overleftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14789 msgid "overset"
14790 msgstr "overset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14793 msgid "underline"
14794 msgstr "underline"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14797 msgid "underbrace"
14798 msgstr "underbrace"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14801 msgid "underleftarrow"
14802 msgstr "underleftarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14805 msgid "underrightarrow"
14806 msgstr "underrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14809 msgid "underleftrightarrow"
14810 msgstr "underleftrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14813 msgid "underset"
14814 msgstr "underset"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14817 msgid "leftarrow"
14818 msgstr "leftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14821 msgid "rightarrow"
14822 msgstr "rightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14825 msgid "downarrow"
14826 msgstr "downarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14829 msgid "uparrow"
14830 msgstr "uparrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14833 msgid "updownarrow"
14834 msgstr "updownarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14837 msgid "leftrightarrow"
14838 msgstr "leftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14841 msgid "Leftarrow"
14842 msgstr "Leftarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14845 msgid "Rightarrow"
14846 msgstr "Rightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14849 msgid "Downarrow"
14850 msgstr "Downarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14853 msgid "Uparrow"
14854 msgstr "Uparrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14857 msgid "Updownarrow"
14858 msgstr "Updownarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14861 msgid "Leftrightarrow"
14862 msgstr "Leftrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14865 msgid "Longleftrightarrow"
14866 msgstr "Longleftrightarrow"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14869 msgid "Longleftarrow"
14870 msgstr "Longleftarrow"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14873 msgid "Longrightarrow"
14874 msgstr "Longrightarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14877 msgid "longleftrightarrow"
14878 msgstr "longleftrightarrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14881 msgid "longleftarrow"
14882 msgstr "longleftarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14885 msgid "longrightarrow"
14886 msgstr "longrightarrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14889 msgid "leftharpoondown"
14890 msgstr "leftharpoondown"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14893 msgid "rightharpoondown"
14894 msgstr "rightharpoondown"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14897 msgid "mapsto"
14898 msgstr "mapsto"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14901 msgid "longmapsto"
14902 msgstr "longmapsto"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14905 msgid "nwarrow"
14906 msgstr "nwarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14909 msgid "nearrow"
14910 msgstr "nearrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14913 msgid "leftharpoonup"
14914 msgstr "leftharpoonup"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14917 msgid "rightharpoonup"
14918 msgstr "rightharpoonup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14921 msgid "hookleftarrow"
14922 msgstr "hookleftarrow"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14925 msgid "hookrightarrow"
14926 msgstr "hookrightarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14929 msgid "swarrow"
14930 msgstr "swarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14933 msgid "searrow"
14934 msgstr "searrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14938 msgid "rightleftharpoons"
14939 msgstr "rightleftharpoons"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14942 msgid "pm"
14943 msgstr "pm"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14946 msgid "cap"
14947 msgstr "cap"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14950 msgid "diamond"
14951 msgstr "diamond"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14954 msgid "oplus"
14955 msgstr "oplus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14958 msgid "mp"
14959 msgstr "mp"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14962 msgid "cup"
14963 msgstr "cup"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14966 msgid "bigtriangleup"
14967 msgstr "bigtriangleup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14970 msgid "ominus"
14971 msgstr "ominus"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14974 msgid "times"
14975 msgstr "times"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14978 msgid "uplus"
14979 msgstr "uplus"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14982 msgid "bigtriangledown"
14983 msgstr "bigtriangledown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14986 msgid "otimes"
14987 msgstr "otimes"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14990 msgid "div"
14991 msgstr "div"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14994 msgid "sqcap"
14995 msgstr "sqcap"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14998 msgid "triangleright"
14999 msgstr "triangleright"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15002 msgid "oslash"
15003 msgstr "oslash"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15006 msgid "cdot"
15007 msgstr "cdot"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15010 msgid "sqcup"
15011 msgstr "sqcup"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15014 msgid "triangleleft"
15015 msgstr "triangleleft"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15018 msgid "odot"
15019 msgstr "odot"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15022 msgid "star"
15023 msgstr "star"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15026 msgid "vee"
15027 msgstr "vee"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15030 msgid "amalg"
15031 msgstr "amalg"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15034 msgid "bigcirc"
15035 msgstr "bigcirc"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15038 msgid "setminus"
15039 msgstr "setminus"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15042 msgid "wedge"
15043 msgstr "wedge"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15046 msgid "dagger"
15047 msgstr "dagger"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15050 msgid "circ"
15051 msgstr "circ"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15054 msgid "bullet"
15055 msgstr "bullet"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15058 msgid "wr"
15059 msgstr "wr"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15062 msgid "ddagger"
15063 msgstr "ddagger"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15066 msgid "leq"
15067 msgstr "leq"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15070 msgid "geq"
15071 msgstr "geq"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15074 msgid "equiv"
15075 msgstr "equiv"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15078 msgid "models"
15079 msgstr "models"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15082 msgid "prec"
15083 msgstr "prec"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15086 msgid "succ"
15087 msgstr "succ"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15090 msgid "sim"
15091 msgstr "sim"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15094 msgid "perp"
15095 msgstr "perp"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15098 msgid "preceq"
15099 msgstr "preceq"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15102 msgid "succeq"
15103 msgstr "succeq"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15106 msgid "simeq"
15107 msgstr "simeq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15110 msgid "mid"
15111 msgstr "mid"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15114 msgid "ll"
15115 msgstr "ll"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15118 msgid "gg"
15119 msgstr "gg"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15122 msgid "asymp"
15123 msgstr "asymp"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15126 msgid "parallel"
15127 msgstr "parallel"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15130 msgid "subset"
15131 msgstr "subset"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15134 msgid "supset"
15135 msgstr "supset"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15138 msgid "approx"
15139 msgstr "approx"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15142 msgid "smile"
15143 msgstr "smile"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15146 msgid "subseteq"
15147 msgstr "subseteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15150 msgid "supseteq"
15151 msgstr "supseteq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15154 msgid "cong"
15155 msgstr "cong"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15158 msgid "frown"
15159 msgstr "frown"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15162 msgid "sqsubseteq"
15163 msgstr "sqsubseteq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15166 msgid "sqsupseteq"
15167 msgstr "sqsupseteq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15170 msgid "doteq"
15171 msgstr "doteq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15174 msgid "neq"
15175 msgstr "neq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15179 #: src/lengthcommon.cpp:38
15180 msgid "in"
15181 msgstr "in"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15184 msgid "ni"
15185 msgstr "ni"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15188 msgid "propto"
15189 msgstr "propto"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15192 msgid "notin"
15193 msgstr "notin"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15196 msgid "vdash"
15197 msgstr "vdash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15200 msgid "dashv"
15201 msgstr "dashv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15204 msgid "bowtie"
15205 msgstr "bowtie"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15208 msgid "alpha"
15209 msgstr "alpha"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15212 msgid "beta"
15213 msgstr "beta"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15216 msgid "gamma"
15217 msgstr "gamma"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15220 msgid "delta"
15221 msgstr "delta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15224 msgid "epsilon"
15225 msgstr "epsilon"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15228 msgid "varepsilon"
15229 msgstr "varepsilon"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15232 msgid "zeta"
15233 msgstr "zeta"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15236 msgid "eta"
15237 msgstr "eta"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15240 msgid "theta"
15241 msgstr "theta"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15244 msgid "vartheta"
15245 msgstr "vartheta"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15248 msgid "iota"
15249 msgstr "iota"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15252 msgid "kappa"
15253 msgstr "kappa"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15256 msgid "lambda"
15257 msgstr "lambda"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15260 msgid "mu"
15261 msgstr "mu"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15264 msgid "nu"
15265 msgstr "nu"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15268 msgid "xi"
15269 msgstr "xi"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15272 msgid "pi"
15273 msgstr "pi"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15276 msgid "varpi"
15277 msgstr "varpi"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15280 msgid "rho"
15281 msgstr "rho"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15284 msgid "varrho"
15285 msgstr "varrho"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15288 msgid "sigma"
15289 msgstr "sigma"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15292 msgid "varsigma"
15293 msgstr "varsigma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15296 msgid "tau"
15297 msgstr "tau"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15300 msgid "upsilon"
15301 msgstr "upsilon"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15304 msgid "phi"
15305 msgstr "phi"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15308 msgid "varphi"
15309 msgstr "varphi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15312 msgid "chi"
15313 msgstr "chi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15316 msgid "psi"
15317 msgstr "psi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15320 msgid "omega"
15321 msgstr "omega"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15324 msgid "Gamma"
15325 msgstr "Gamma"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15328 msgid "Delta"
15329 msgstr "Delta"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15332 msgid "Theta"
15333 msgstr "Theta"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15336 msgid "Lambda"
15337 msgstr "Lambda"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15340 msgid "Xi"
15341 msgstr "Xi"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15344 msgid "Pi"
15345 msgstr "Pi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15348 msgid "Sigma"
15349 msgstr "Sigma"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15352 msgid "Upsilon"
15353 msgstr "Upsilon"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15356 msgid "Phi"
15357 msgstr "Phi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15360 msgid "Psi"
15361 msgstr "Psi"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15364 msgid "Omega"
15365 msgstr "Omega"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15368 msgid "nabla"
15369 msgstr "nabla"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15372 msgid "partial"
15373 msgstr "partial"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15376 msgid "infty"
15377 msgstr "infty"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15380 msgid "prime"
15381 msgstr "prime"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15384 msgid "ell"
15385 msgstr "ell"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15388 msgid "emptyset"
15389 msgstr "emptyset"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15392 msgid "exists"
15393 msgstr "exists"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15396 msgid "forall"
15397 msgstr "forall"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15400 msgid "imath"
15401 msgstr "imath"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15404 msgid "jmath"
15405 msgstr "jmath"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15408 msgid "Re"
15409 msgstr "Re"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15412 msgid "Im"
15413 msgstr "Im"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15416 msgid "aleph"
15417 msgstr "aleph"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15420 msgid "wp"
15421 msgstr "wp"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15425 msgid "hbar"
15426 msgstr "hbar"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15430 msgid "angle"
15431 msgstr "angle"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15434 msgid "top"
15435 msgstr "top"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15438 msgid "bot"
15439 msgstr "bot"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15442 msgid "Vert"
15443 msgstr "Vert"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15446 msgid "neg"
15447 msgstr "neg"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15450 msgid "flat"
15451 msgstr "flat"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15454 msgid "natural"
15455 msgstr "natural"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15458 msgid "sharp"
15459 msgstr "sharp"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15462 msgid "surd"
15463 msgstr "surd"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15466 msgid "triangle"
15467 msgstr "triangle"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15470 msgid "diamondsuit"
15471 msgstr "diamondsuit"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15474 msgid "heartsuit"
15475 msgstr "heartsuit"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15478 msgid "clubsuit"
15479 msgstr "clubsuit"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15482 msgid "spadesuit"
15483 msgstr "spadesuit"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15486 msgid "textrm \\AA"
15487 msgstr "textrm \\AA"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15490 msgid "textrm \\O"
15491 msgstr "textrm \\O"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15494 msgid "mathcircumflex"
15495 msgstr "mathcircumflex"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15498 msgid "_"
15499 msgstr "_"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15502 msgid "mathrm T"
15503 msgstr "mathrm T"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15506 msgid "mathbb N"
15507 msgstr "mathbb N"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15510 msgid "mathbb Z"
15511 msgstr "mathbb Z"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15514 msgid "mathbb Q"
15515 msgstr "mathbb Q"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15518 msgid "mathbb R"
15519 msgstr "mathbb R"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15522 msgid "mathbb C"
15523 msgstr "mathbb C"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15526 msgid "mathbb H"
15527 msgstr "mathbb H"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15530 msgid "mathcal F"
15531 msgstr "mathcal F"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15534 msgid "mathcal L"
15535 msgstr "mathcal L"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15538 msgid "mathcal H"
15539 msgstr "mathcal H"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15542 msgid "mathcal O"
15543 msgstr "mathcal O"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15546 msgid "Big Operators"
15547 msgstr "Operatori grandi"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15550 msgid "intop"
15551 msgstr "intop"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15554 msgid "int"
15555 msgstr "int"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15558 msgid "iint"
15559 msgstr "iint"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15562 msgid "iintop"
15563 msgstr "iintop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15566 msgid "iiint"
15567 msgstr "iiint"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15570 msgid "iiintop"
15571 msgstr "iiintop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15574 msgid "iiiint"
15575 msgstr "iiiint"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15578 msgid "iiiintop"
15579 msgstr "iiiintop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15582 msgid "dotsint"
15583 msgstr "dotsint"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15586 msgid "dotsintop"
15587 msgstr "dotsintop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15590 msgid "oint"
15591 msgstr "oint"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15594 msgid "ointop"
15595 msgstr "ointop"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15598 msgid "oiint"
15599 msgstr "oiint"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15602 msgid "oiintop"
15603 msgstr "oiintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15606 msgid "ointctrclockwiseop"
15607 msgstr "ointctrclockwiseop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15610 msgid "ointctrclockwise"
15611 msgstr "ointctrclockwise"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15614 msgid "ointclockwiseop"
15615 msgstr "ointclockwiseop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15618 msgid "ointclockwise"
15619 msgstr "ointclockwise"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15622 msgid "sqint"
15623 msgstr "sqint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15626 msgid "sqintop"
15627 msgstr "sqintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15630 msgid "sqiint"
15631 msgstr "sqiint"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15634 msgid "sqiintop"
15635 msgstr "sqiintop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15638 msgid "fint"
15639 msgstr "fint"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15642 msgid "fintop"
15643 msgstr "fintop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15646 msgid "landupint"
15647 msgstr "landupint"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15650 msgid "landupintop"
15651 msgstr "landupintop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15654 msgid "landdownint"
15655 msgstr "landdownint"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15658 msgid "landdownintop"
15659 msgstr "landdownintop"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15662 msgid "sum"
15663 msgstr "sum"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15666 msgid "prod"
15667 msgstr "prod"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15670 msgid "coprod"
15671 msgstr "coprod"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15674 msgid "bigsqcup"
15675 msgstr "bigsqcup"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15678 msgid "bigotimes"
15679 msgstr "bigotimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15682 msgid "bigodot"
15683 msgstr "bigodot"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15686 msgid "bigoplus"
15687 msgstr "bigoplus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15690 msgid "bigcap"
15691 msgstr "bigcap"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15694 msgid "bigcup"
15695 msgstr "bigcup"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15698 msgid "biguplus"
15699 msgstr "biguplus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15702 msgid "bigvee"
15703 msgstr "bigvee"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15706 msgid "bigwedge"
15707 msgstr "bigwedge"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15710 msgid "AMS Miscellaneous"
15711 msgstr "Varie AMS"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15714 msgid "digamma"
15715 msgstr "digamma"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15718 msgid "varkappa"
15719 msgstr "varkappa"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15722 msgid "beth"
15723 msgstr "beth"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15726 msgid "daleth"
15727 msgstr "daleth"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15730 msgid "gimel"
15731 msgstr "gimel"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15734 msgid "ulcorner"
15735 msgstr "ulcorner"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15738 msgid "urcorner"
15739 msgstr "urcorner"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15742 msgid "llcorner"
15743 msgstr "llcorner"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15746 msgid "lrcorner"
15747 msgstr "lrcorner"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15750 msgid "hslash"
15751 msgstr "hslash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15754 msgid "vartriangle"
15755 msgstr "vartriangle"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15758 msgid "triangledown"
15759 msgstr "triangledown"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15762 msgid "square"
15763 msgstr "square"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15766 msgid "lozenge"
15767 msgstr "lozenge"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15770 msgid "circledS"
15771 msgstr "circledS"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15774 msgid "measuredangle"
15775 msgstr "measuredangle"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15778 msgid "nexists"
15779 msgstr "nexists"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15782 msgid "mho"
15783 msgstr "mho"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15786 msgid "Finv"
15787 msgstr "Finv"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15790 msgid "Game"
15791 msgstr "Game"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15794 msgid "Bbbk"
15795 msgstr "Bbbk"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15798 msgid "backprime"
15799 msgstr "backprime"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15802 msgid "varnothing"
15803 msgstr "varnothing"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15806 msgid "Diamond"
15807 msgstr "Diamond"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15810 msgid "blacktriangle"
15811 msgstr "blacktriangle"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15814 msgid "blacktriangledown"
15815 msgstr "blacktriangledown"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15818 msgid "blacksquare"
15819 msgstr "blacksquare"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15822 msgid "blacklozenge"
15823 msgstr "blacklozenge"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15826 msgid "bigstar"
15827 msgstr "bigstar"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15830 msgid "sphericalangle"
15831 msgstr "sphericalangle"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15834 msgid "complement"
15835 msgstr "complement"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15838 msgid "eth"
15839 msgstr "eth"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15842 msgid "diagup"
15843 msgstr "diagup"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15846 msgid "diagdown"
15847 msgstr "diagdown"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15850 msgid "AMS Arrows"
15851 msgstr "Frecce AMS"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15854 msgid "dashleftarrow"
15855 msgstr "dashleftarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15858 msgid "dashrightarrow"
15859 msgstr "dashrightarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15862 msgid "leftleftarrows"
15863 msgstr "leftleftarrows"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15866 msgid "leftrightarrows"
15867 msgstr "leftrightarrows"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15870 msgid "rightrightarrows"
15871 msgstr "rightrightarrows"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15874 msgid "rightleftarrows"
15875 msgstr "rightleftarrows"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15878 msgid "Lleftarrow"
15879 msgstr "Lleftarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15882 msgid "Rrightarrow"
15883 msgstr "Rrightarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15886 msgid "twoheadleftarrow"
15887 msgstr "twoheadleftarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15890 msgid "twoheadrightarrow"
15891 msgstr "twoheadrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15894 msgid "leftarrowtail"
15895 msgstr "leftarrowtail"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15898 msgid "rightarrowtail"
15899 msgstr "rightarrowtail"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15902 msgid "looparrowleft"
15903 msgstr "looparrowleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15906 msgid "looparrowright"
15907 msgstr "looparrowright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15910 msgid "curvearrowleft"
15911 msgstr "curvearrowleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15914 msgid "curvearrowright"
15915 msgstr "curvearrowright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15918 msgid "circlearrowleft"
15919 msgstr "circlearrowleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15922 msgid "circlearrowright"
15923 msgstr "circlearrowright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15926 msgid "Lsh"
15927 msgstr "Lsh"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15930 msgid "Rsh"
15931 msgstr "Rsh"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15934 msgid "upuparrows"
15935 msgstr "upuparrows"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15938 msgid "downdownarrows"
15939 msgstr "downdownarrows"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15942 msgid "upharpoonleft"
15943 msgstr "upharpoonleft"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15946 msgid "upharpoonright"
15947 msgstr "upharpoonright"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15950 msgid "downharpoonleft"
15951 msgstr "downharpoonleft"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15954 msgid "downharpoonright"
15955 msgstr "downharpoonright"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15958 msgid "leftrightharpoons"
15959 msgstr "leftrightharpoons"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15962 msgid "rightsquigarrow"
15963 msgstr "rightsquigarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15966 msgid "leftrightsquigarrow"
15967 msgstr "leftrightsquigarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15970 msgid "nleftarrow"
15971 msgstr "nleftarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15974 msgid "nrightarrow"
15975 msgstr "nrightarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15978 msgid "nleftrightarrow"
15979 msgstr "nleftrightarrow"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15982 msgid "nLeftarrow"
15983 msgstr "nLeftarrow"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15986 msgid "nRightarrow"
15987 msgstr "nRightarrow"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15990 msgid "nLeftrightarrow"
15991 msgstr "nLeftrightarrow"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15994 msgid "multimap"
15995 msgstr "multimap"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15998 msgid "AMS Relations"
15999 msgstr "Relazioni AMS"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16002 msgid "leqq"
16003 msgstr "leqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16006 msgid "geqq"
16007 msgstr "geqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16010 msgid "leqslant"
16011 msgstr "leqslant"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16014 msgid "geqslant"
16015 msgstr "leqslant"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16018 msgid "eqslantless"
16019 msgstr "eqslantless"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16022 msgid "eqslantgtr"
16023 msgstr "eqslantgtr"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16026 msgid "lesssim"
16027 msgstr "lesssim"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16030 msgid "gtrsim"
16031 msgstr "gtrsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16034 msgid "lessapprox"
16035 msgstr "lessapprox"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16038 msgid "gtrapprox"
16039 msgstr "gtrapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16042 msgid "approxeq"
16043 msgstr "approxeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16046 msgid "triangleq"
16047 msgstr "triangleq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16050 msgid "lessdot"
16051 msgstr "lessdot"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16054 msgid "gtrdot"
16055 msgstr "gtrdot"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16058 msgid "lll"
16059 msgstr "lll"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16062 msgid "ggg"
16063 msgstr "ggg"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16066 msgid "lessgtr"
16067 msgstr "lessgtr"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16070 msgid "gtrless"
16071 msgstr "gtrless"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16074 msgid "lesseqgtr"
16075 msgstr "lesseqgtr"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16078 msgid "gtreqless"
16079 msgstr "gtreqless"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16082 msgid "lesseqqgtr"
16083 msgstr "lesseqqgtr"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16086 msgid "gtreqqless"
16087 msgstr "Senza cornice"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16090 msgid "eqcirc"
16091 msgstr "eqcirc"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16094 msgid "circeq"
16095 msgstr "circeq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16098 msgid "thicksim"
16099 msgstr "thicksim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16102 msgid "thickapprox"
16103 msgstr "thickapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16106 msgid "backsim"
16107 msgstr "backsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16110 msgid "backsimeq"
16111 msgstr "backsimeq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16114 msgid "subseteqq"
16115 msgstr "subseteqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16118 msgid "supseteqq"
16119 msgstr "supseteqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16122 msgid "Subset"
16123 msgstr "Subset"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16126 msgid "Supset"
16127 msgstr "Supset"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16130 msgid "sqsubset"
16131 msgstr "sqsubset"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16134 msgid "sqsupset"
16135 msgstr "sqsupset"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16138 msgid "preccurlyeq"
16139 msgstr "preccurlyeq"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16142 msgid "succcurlyeq"
16143 msgstr "succcurlyeq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16146 msgid "curlyeqprec"
16147 msgstr "curlyeqprec"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16150 msgid "curlyeqsucc"
16151 msgstr "curlyeqsucc"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16154 msgid "precsim"
16155 msgstr "precsim"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16158 msgid "succsim"
16159 msgstr "succsim"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16162 msgid "precapprox"
16163 msgstr "precapprox"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16166 msgid "succapprox"
16167 msgstr "succapprox"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16170 msgid "vartriangleleft"
16171 msgstr "vartriangleleft"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16174 msgid "vartriangleright"
16175 msgstr "vartriangleright"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16178 msgid "trianglelefteq"
16179 msgstr "trianglelefteq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16182 msgid "trianglerighteq"
16183 msgstr "trianglerighteq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16186 msgid "bumpeq"
16187 msgstr "bumpeq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16190 msgid "Bumpeq"
16191 msgstr "Bumpeq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16194 msgid "doteqdot"
16195 msgstr "doteqdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16198 msgid "risingdotseq"
16199 msgstr "risingdotseq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16202 msgid "fallingdotseq"
16203 msgstr "fallingdotseq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16206 msgid "vDash"
16207 msgstr "vDash"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16210 msgid "Vvdash"
16211 msgstr "Vvdash"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16214 msgid "Vdash"
16215 msgstr "Vdash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16218 msgid "shortmid"
16219 msgstr "shortmid"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16222 msgid "shortparallel"
16223 msgstr "shortparallel"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16226 msgid "smallsmile"
16227 msgstr "smallsmile"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16230 msgid "smallfrown"
16231 msgstr "smallfrown"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16234 msgid "blacktriangleleft"
16235 msgstr "blacktriangleleft"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16238 msgid "blacktriangleright"
16239 msgstr "blacktriangleright"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16242 msgid "because"
16243 msgstr "because"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16246 msgid "therefore"
16247 msgstr "therefore"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16250 msgid "backepsilon"
16251 msgstr "backepsilon"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16254 msgid "varpropto"
16255 msgstr "varpropto"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16258 msgid "between"
16259 msgstr "between"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16262 msgid "pitchfork"
16263 msgstr "pitchfork"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16266 msgid "AMS Negative Relations"
16267 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16270 msgid "nless"
16271 msgstr "nless"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16274 msgid "ngtr"
16275 msgstr "ngtr"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16278 msgid "nleq"
16279 msgstr "nleq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16282 msgid "ngeq"
16283 msgstr "ngeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16286 msgid "nleqslant"
16287 msgstr "nleqslant"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16290 msgid "ngeqslant"
16291 msgstr "ngeqslant"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16294 msgid "nleqq"
16295 msgstr "nleqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16298 msgid "ngeqq"
16299 msgstr "ngeqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16302 msgid "lneq"
16303 msgstr "lneq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16306 msgid "gneq"
16307 msgstr "gneq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16310 msgid "lneqq"
16311 msgstr "lneqq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16314 msgid "gneqq"
16315 msgstr "gneqq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16318 msgid "lvertneqq"
16319 msgstr "lvertneqq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16322 msgid "gvertneqq"
16323 msgstr "gvertneqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16326 msgid "lnsim"
16327 msgstr "lnsim"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16330 msgid "gnsim"
16331 msgstr "gnsim"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16334 msgid "lnapprox"
16335 msgstr "lnapprox"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16338 msgid "gnapprox"
16339 msgstr "gnapprox"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16342 msgid "nprec"
16343 msgstr "nprec"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16346 msgid "nsucc"
16347 msgstr "nsucc"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16350 msgid "npreceq"
16351 msgstr "npreceq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16354 msgid "nsucceq"
16355 msgstr "nsucceq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16358 msgid "precnsim"
16359 msgstr "precnsim"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16362 msgid "succnsim"
16363 msgstr "succnsim"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16366 msgid "precnapprox"
16367 msgstr "precnapprox"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16370 msgid "succnapprox"
16371 msgstr "succnapprox"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16374 msgid "subsetneq"
16375 msgstr "subsetneq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16378 msgid "supsetneq"
16379 msgstr "supsetneq"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16382 msgid "subsetneqq"
16383 msgstr "subsetneqq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16386 msgid "supsetneqq"
16387 msgstr "supsetneqq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16390 msgid "nsubseteq"
16391 msgstr "nsubseteq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16394 msgid "nsupseteq"
16395 msgstr "nsupseteq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16398 msgid "nsupseteqq"
16399 msgstr "nsupseteqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16402 msgid "nvdash"
16403 msgstr "nvdash"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16406 msgid "nvDash"
16407 msgstr "nvDash"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16410 msgid "nVDash"
16411 msgstr "nVDash"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16414 msgid "varsubsetneq"
16415 msgstr "varsubsetneq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16418 msgid "varsupsetneq"
16419 msgstr "varsupsetneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16422 msgid "varsubsetneqq"
16423 msgstr "varsubsetneqq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16426 msgid "varsupsetneqq"
16427 msgstr "varsupsetneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16430 msgid "ntriangleleft"
16431 msgstr "ntriangleleft"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16434 msgid "ntriangleright"
16435 msgstr "ntriangleright"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16438 msgid "ntrianglelefteq"
16439 msgstr "ntrianglelefteq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16442 msgid "ntrianglerighteq"
16443 msgstr "ntrianglerighteq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16446 msgid "ncong"
16447 msgstr "ncong"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16450 msgid "nsim"
16451 msgstr "nsim"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16454 msgid "nmid"
16455 msgstr "nmid"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16458 msgid "nshortmid"
16459 msgstr "nshortmid"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16462 msgid "nparallel"
16463 msgstr "nparallel"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16466 msgid "nshortparallel"
16467 msgstr "nshortparallel"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16470 msgid "AMS Operators"
16471 msgstr "Operatori AMS"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16474 msgid "dotplus"
16475 msgstr "dotplus"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16478 msgid "smallsetminus"
16479 msgstr "smallsetminus"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16482 msgid "Cap"
16483 msgstr "Cap"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16486 msgid "Cup"
16487 msgstr "Cup"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16490 msgid "barwedge"
16491 msgstr "barwedge"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16494 msgid "veebar"
16495 msgstr "veebar"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16498 msgid "doublebarwedge"
16499 msgstr "doublebarwedge"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16502 msgid "boxminus"
16503 msgstr "boxminus"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16506 msgid "boxtimes"
16507 msgstr "boxtimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16510 msgid "boxdot"
16511 msgstr "boxdot"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16514 msgid "boxplus"
16515 msgstr "boxplus"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16518 msgid "divideontimes"
16519 msgstr "divideontimes"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16522 msgid "ltimes"
16523 msgstr "ltimes"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16526 msgid "rtimes"
16527 msgstr "rtimes"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16530 msgid "leftthreetimes"
16531 msgstr "leftthreetimes"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16534 msgid "rightthreetimes"
16535 msgstr "rightthreetimes"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16538 msgid "curlywedge"
16539 msgstr "curlywedge"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16542 msgid "curlyvee"
16543 msgstr "curlyvee"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16546 msgid "circleddash"
16547 msgstr "circleddash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16550 msgid "circledast"
16551 msgstr "circledast"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16554 msgid "circledcirc"
16555 msgstr "circledcirc"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16558 msgid "centerdot"
16559 msgstr "centerdot"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16562 msgid "intercal"
16563 msgstr "intercal"
16564
16565 #: lib/external_templates:37
16566 msgid "RasterImage"
16567 msgstr "Immagine Raster"
16568
16569 #: lib/external_templates:40
16570 #: lib/external_templates:46
16571 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16573
16574 #: lib/external_templates:45
16575 msgid "A bitmap file.\n"
16576 msgstr "Un file bitmap.\n"
16577
16578 #: lib/external_templates:109
16579 msgid "XFig"
16580 msgstr "XFig"
16581
16582 #: lib/external_templates:110
16583 #: lib/external_templates:113
16584 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16585 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586
16587 #: lib/external_templates:112
16588 msgid "An Xfig figure.\n"
16589 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16590
16591 #: lib/external_templates:162
16592 msgid "ChessDiagram"
16593 msgstr "Scacchiera"
16594
16595 #: lib/external_templates:163
16596 #: lib/external_templates:182
16597 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599
16600 #: lib/external_templates:165
16601 msgid ""
16602 "A chess position diagram.\n"
16603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16605 "the position that you want to display.\n"
16606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16607 "and remember to type in a relative path\n"
16608 "to the LyX document location.\n"
16609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16610 "to enable general editing of the board.\n"
16611 "You might also check out the\n"
16612 "'Options->Test legality' option, and\n"
16613 "remember to middle and right click to\n"
16614 "insert new material in the board.\n"
16615 "In order for this to work, you have to\n"
16616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16617 "that TeX will find it, and you will need\n"
16618 "to install the skak package from CTAN.\n"
16619 msgstr ""
16620 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16621 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16622 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16623 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16624 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16625 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16626 "alla posizione del documento LyX.\n"
16627 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16628 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16629 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16630 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16631 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16632 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16633 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16634 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16635 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16636 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:212
16639 msgid "LilyPond"
16640 msgstr "LilyPond"
16641
16642 #: lib/external_templates:213
16643 #: lib/external_templates:219
16644 msgid "Lilypond typeset music"
16645 msgstr "Spartito Lilypond"
16646
16647 #: lib/external_templates:215
16648 msgid ""
16649 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16650 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16651 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16652 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16653 msgstr ""
16654 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16655 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16656 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16657 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16658
16659 #: lib/external_templates:261
16660 msgid "PDFPages"
16661 msgstr "Pagine PDF"
16662
16663 #: lib/external_templates:262
16664 #: lib/external_templates:273
16665 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16666 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16667
16668 #: lib/external_templates:264
16669 msgid ""
16670 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16671 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16672 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16673 "Examples:\n"
16674 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16675 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16676 "* pages=- (to include all pages)\n"
16677 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16678 "for further options and details.\n"
16679 msgstr ""
16680 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16681 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16682 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16683 "Esempi:\n"
16684 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16685 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16686 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16687 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16688 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16689
16690 #: lib/external_templates:304
16691 msgid ""
16692 "Today's date.\n"
16693 "Read 'info date' for more information.\n"
16694 msgstr ""
16695 "Data odierna.\n"
16696 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:333
16699 msgid "Dia"
16700 msgstr "Dia"
16701
16702 #: lib/external_templates:334
16703 #: lib/external_templates:337
16704 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16705 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16706
16707 #: lib/external_templates:336
16708 msgid "Dia diagram.\n"
16709 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16710
16711 #: lib/configure.py:445
16712 msgid "Tgif"
16713 msgstr "Tgif"
16714
16715 #: lib/configure.py:448
16716 msgid "FIG"
16717 msgstr "FIG"
16718
16719 #: lib/configure.py:451
16720 msgid "DIA"
16721 msgstr "DIA"
16722
16723 #: lib/configure.py:454
16724 msgid "Grace"
16725 msgstr "Grace"
16726
16727 #: lib/configure.py:457
16728 msgid "FEN"
16729 msgstr "FEN"
16730
16731 #: lib/configure.py:460
16732 msgid "SVG"
16733 msgstr "SVG"
16734
16735 #: lib/configure.py:463
16736 #: lib/configure.py:474
16737 #: lib/configure.py:484
16738 msgid "BMP"
16739 msgstr "BMP"
16740
16741 #: lib/configure.py:464
16742 #: lib/configure.py:475
16743 #: lib/configure.py:485
16744 msgid "GIF"
16745 msgstr "GIF"
16746
16747 #: lib/configure.py:465
16748 #: lib/configure.py:476
16749 #: lib/configure.py:486
16750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16751 msgid "JPEG"
16752 msgstr "JPEG"
16753
16754 #: lib/configure.py:466
16755 #: lib/configure.py:477
16756 #: lib/configure.py:487
16757 msgid "PBM"
16758 msgstr "PBM"
16759
16760 #: lib/configure.py:467
16761 #: lib/configure.py:478
16762 #: lib/configure.py:488
16763 msgid "PGM"
16764 msgstr "PGM"
16765
16766 #: lib/configure.py:468
16767 #: lib/configure.py:479
16768 #: lib/configure.py:489
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16770 msgid "PNG"
16771 msgstr "PNG"
16772
16773 #: lib/configure.py:469
16774 #: lib/configure.py:480
16775 #: lib/configure.py:490
16776 msgid "PPM"
16777 msgstr "PPM"
16778
16779 #: lib/configure.py:470
16780 #: lib/configure.py:481
16781 #: lib/configure.py:491
16782 msgid "TIFF"
16783 msgstr "TIFF"
16784
16785 #: lib/configure.py:471
16786 #: lib/configure.py:482
16787 #: lib/configure.py:492
16788 msgid "XBM"
16789 msgstr "XBM"
16790
16791 #: lib/configure.py:472
16792 #: lib/configure.py:483
16793 #: lib/configure.py:493
16794 msgid "XPM"
16795 msgstr "XPM"
16796
16797 #: lib/configure.py:498
16798 msgid "Plain text (chess output)"
16799 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16800
16801 #: lib/configure.py:499
16802 msgid "Plain text (image)"
16803 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16804
16805 #: lib/configure.py:500
16806 msgid "Plain text (Xfig output)"
16807 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16808
16809 #: lib/configure.py:501
16810 msgid "date (output)"
16811 msgstr "date (uscita)"
16812
16813 #: lib/configure.py:502
16814 msgid "DocBook"
16815 msgstr "DocBook"
16816
16817 #: lib/configure.py:502
16818 msgid "DocBook|B"
16819 msgstr "DocBook|B"
16820
16821 #: lib/configure.py:503
16822 msgid "Docbook (XML)"
16823 msgstr "Docbook (XML)"
16824
16825 #: lib/configure.py:504
16826 msgid "Graphviz Dot"
16827 msgstr "Graphviz Dot"
16828
16829 #: lib/configure.py:505
16830 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16831 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16832
16833 #: lib/configure.py:506
16834 msgid "NoWeb"
16835 msgstr "NoWeb"
16836
16837 #: lib/configure.py:506
16838 msgid "NoWeb|N"
16839 msgstr "NoWeb|N"
16840
16841 #: lib/configure.py:507
16842 msgid "Sweave|S"
16843 msgstr "Sweave|S"
16844
16845 #: lib/configure.py:508
16846 msgid "LilyPond music"
16847 msgstr "Spartito LilyPond"
16848
16849 #: lib/configure.py:509
16850 msgid "LaTeX (plain)"
16851 msgstr "LaTeX (normale)"
16852
16853 #: lib/configure.py:509
16854 msgid "LaTeX (plain)|L"
16855 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16856
16857 #: lib/configure.py:510
16858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16859 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16860
16861 #: lib/configure.py:511
16862 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16863 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16864
16865 #: lib/configure.py:512
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16867 msgid "Plain text"
16868 msgstr "Testo semplice"
16869
16870 #: lib/configure.py:512
16871 msgid "Plain text|a"
16872 msgstr "Testo semplice|s"
16873
16874 #: lib/configure.py:513
16875 msgid "Plain text (pstotext)"
16876 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16877
16878 #: lib/configure.py:514
16879 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16880 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16881
16882 #: lib/configure.py:515
16883 msgid "Plain text (catdvi)"
16884 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16885
16886 #: lib/configure.py:516
16887 msgid "Plain Text, Join Lines"
16888 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16889
16890 #: lib/configure.py:519
16891 #: lib/configure.py:521
16892 msgid "LyXHTML"
16893 msgstr "LyXHTML"
16894
16895 #: lib/configure.py:519
16896 #: lib/configure.py:521
16897 msgid "LyXHTML|X"
16898 msgstr "LyXHTML|X"
16899
16900 #: lib/configure.py:528
16901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16902 msgid "BibTeX"
16903 msgstr "BibTeX"
16904
16905 #: lib/configure.py:533
16906 msgid "EPS"
16907 msgstr "EPS"
16908
16909 #: lib/configure.py:534
16910 msgid "Postscript"
16911 msgstr "Postscript"
16912
16913 #: lib/configure.py:534
16914 msgid "Postscript|t"
16915 msgstr "Postscript|t"
16916
16917 #: lib/configure.py:538
16918 msgid "PDF (ps2pdf)"
16919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16920
16921 #: lib/configure.py:538
16922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16924
16925 #: lib/configure.py:539
16926 msgid "PDF (pdflatex)"
16927 msgstr "PDF (pdflatex)"
16928
16929 #: lib/configure.py:539
16930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16932
16933 #: lib/configure.py:540
16934 msgid "PDF (dvipdfm)"
16935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16936
16937 #: lib/configure.py:540
16938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16940
16941 #: lib/configure.py:541
16942 msgid "PDF (XeTeX)"
16943 msgstr "PDF (XeTeX)"
16944
16945 #: lib/configure.py:541
16946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16948
16949 #: lib/configure.py:544
16950 msgid "DVI"
16951 msgstr "DVI"
16952
16953 #: lib/configure.py:544
16954 msgid "DVI|D"
16955 msgstr "DVI|D"
16956
16957 #: lib/configure.py:547
16958 msgid "DraftDVI"
16959 msgstr "DraftDVI"
16960
16961 #: lib/configure.py:550
16962 msgid "HTML"
16963 msgstr "HTML"
16964
16965 #: lib/configure.py:550
16966 msgid "HTML|H"
16967 msgstr "HTML|H"
16968
16969 #: lib/configure.py:553
16970 msgid "Noteedit"
16971 msgstr "Noteedit"
16972
16973 #: lib/configure.py:556
16974 msgid "OpenDocument"
16975 msgstr "OpenDocument"
16976
16977 #: lib/configure.py:557
16978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16980
16981 #: lib/configure.py:560
16982 msgid "Rich Text Format"
16983 msgstr "RTF"
16984
16985 #: lib/configure.py:561
16986 msgid "MS Word"
16987 msgstr "MS Word"
16988
16989 #: lib/configure.py:561
16990 msgid "MS Word|W"
16991 msgstr "MS Word|W"
16992
16993 #: lib/configure.py:564
16994 msgid "date command"
16995 msgstr "Comando date"
16996
16997 #: lib/configure.py:565
16998 msgid "Table (CSV)"
16999 msgstr "Tabella (CSV)"
17000
17001 #: lib/configure.py:567
17002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
17004 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17005 msgid "LyX"
17006 msgstr "LyX"
17007
17008 #: lib/configure.py:568
17009 msgid "LyX 1.3.x"
17010 msgstr "LyX 1.3.x"
17011
17012 #: lib/configure.py:569
17013 msgid "LyX 1.4.x"
17014 msgstr "LyX 1.4.x"
17015
17016 #: lib/configure.py:570
17017 msgid "LyX 1.5.x"
17018 msgstr "LyX 1.5.x"
17019
17020 #: lib/configure.py:571
17021 msgid "LyX 1.6.x"
17022 msgstr "LyX 1.6.x"
17023
17024 #: lib/configure.py:572
17025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17027
17028 #: lib/configure.py:573
17029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17031
17032 #: lib/configure.py:574
17033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17035
17036 #: lib/configure.py:575
17037 msgid "LyX Preview"
17038 msgstr "Anteprima LyX"
17039
17040 #: lib/configure.py:576
17041 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17042 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17043
17044 #: lib/configure.py:577
17045 msgid "PDFTEX"
17046 msgstr "PDFTEX"
17047
17048 #: lib/configure.py:578
17049 msgid "Program"
17050 msgstr "Programma"
17051
17052 #: lib/configure.py:579
17053 msgid "PSTEX"
17054 msgstr "PSTEX"
17055
17056 #: lib/configure.py:580
17057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17058 msgid "Windows Metafile"
17059 msgstr "Metafile di Windows"
17060
17061 #: lib/configure.py:581
17062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17063 msgid "Enhanced Metafile"
17064 msgstr "Metafile di Windows"
17065
17066 #: lib/configure.py:582
17067 msgid "HTML (MS Word)"
17068 msgstr "HTML (MS Word)"
17069
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17072 #, c-format
17073 msgid "%1$s and %2$s"
17074 msgstr "%1$s e %2$s"
17075
17076 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17077 #, c-format
17078 msgid "%1$s et al."
17079 msgstr "%1$s et al."
17080
17081 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17082 msgid "Ch. "
17083 msgstr "Cap. "
17084
17085 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17086 msgid "pp. "
17087 msgstr "pp. "
17088
17089 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17090 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17091 msgid "No year"
17092 msgstr "Nessun anno"
17093
17094 #: src/BiblioInfo.cpp:520
17095 #: src/BiblioInfo.cpp:580
17096 msgid "Add to bibliography only."
17097 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17098
17099 #: src/BiblioInfo.cpp:576
17100 msgid "before"
17101 msgstr "prima"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:137
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Could not print the document %1$s.\n"
17107 "Check that your printer is set up correctly."
17108 msgstr ""
17109 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17110 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:140
17113 msgid "Print document failed"
17114 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:287
17117 msgid "Disk Error: "
17118 msgstr "Errore disco:"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:288
17121 #, c-format
17122 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17123 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:368
17126 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17127 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:370
17130 msgid "Attempting to close changed document!"
17131 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:378
17134 msgid "Could not remove temporary directory"
17135 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:379
17138 #, c-format
17139 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17140 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:679
17143 msgid "Unknown document class"
17144 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:680
17147 #, c-format
17148 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17149 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:684
17152 #: src/Text.cpp:461
17153 #, c-format
17154 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17155 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:688
17158 #: src/Buffer.cpp:695
17159 #: src/Buffer.cpp:715
17160 msgid "Document header error"
17161 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:694
17164 msgid "\\begin_header is missing"
17165 msgstr "manca \\begin_header"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:714
17168 msgid "\\begin_document is missing"
17169 msgstr "manca \\begin_document"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:730
17172 #: src/Buffer.cpp:736
17173 #: src/BufferView.cpp:1382
17174 #: src/BufferView.cpp:1388
17175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17176 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:731
17179 #: src/BufferView.cpp:1383
17180 msgid ""
17181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17183 msgstr ""
17184 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17185 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:737
17188 #: src/BufferView.cpp:1389
17189 msgid ""
17190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17191 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17192 msgstr ""
17193 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17194 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:851
17197 #: src/Buffer.cpp:941
17198 msgid "Document format failure"
17199 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:852
17202 #, c-format
17203 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17204 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:889
17207 msgid "Conversion failed"
17208 msgstr "Conversione non riuscita"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:890
17211 #, c-format
17212 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17213 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:899
17216 msgid "Conversion script not found"
17217 msgstr "Script di conversione non trovato."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:900
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17222 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:920
17225 #: src/Buffer.cpp:926
17226 msgid "Conversion script failed"
17227 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:921
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17232 msgstr ""
17233 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17234 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:927
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17239 msgstr ""
17240 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17241 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:942
17244 #, c-format
17245 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17246 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:975
17249 msgid "Backup failure"
17250 msgstr "Backup non riuscito"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:976
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17257 msgstr ""
17258 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17259 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:986
17262 #, c-format
17263 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17264 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:988
17267 msgid "Overwrite modified file?"
17268 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:989
17271 #: src/Buffer.cpp:2089
17272 #: src/Exporter.cpp:49
17273 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17276 msgid "&Overwrite"
17277 msgstr "&Sovrascrivi"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1013
17280 #, c-format
17281 msgid "Saving document %1$s..."
17282 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1026
17285 msgid " could not write file!"
17286 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1033
17289 msgid " done."
17290 msgstr " fatto."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1048
17293 #, c-format
17294 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17295 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:1058
17298 #: src/Buffer.cpp:1071
17299 #: src/Buffer.cpp:1085
17300 #, c-format
17301 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17302 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1061
17305 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17306 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1075
17309 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17310 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1089
17313 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17314 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1173
17317 msgid "Iconv software exception Detected"
17318 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1173
17321 #, c-format
17322 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17323 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1195
17326 #, c-format
17327 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17328 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1198
17331 msgid ""
17332 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17333 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17334 msgstr ""
17335 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17336 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:1205
17339 msgid "iconv conversion failed"
17340 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:1210
17343 msgid "conversion failed"
17344 msgstr "conversione non riuscita"
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1552
17347 msgid "Running chktex..."
17348 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1565
17351 msgid "chktex failure"
17352 msgstr "chktex ha fallito"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1566
17355 msgid "Could not run chktex successfully."
17356 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1774
17359 #, c-format
17360 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17361 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1846
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17365 #, c-format
17366 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17367 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1921
17370 #, c-format
17371 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17372 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1949
17375 #, c-format
17376 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17377 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2006
17380 #, c-format
17381 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17382 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2013
17385 #, c-format
17386 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17387 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2023
17390 msgid "Error exporting to DVI."
17391 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:2085
17394 #: src/Exporter.cpp:44
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The file %1$s already exists.\n"
17398 "\n"
17399 "Do you want to overwrite that file?"
17400 msgstr ""
17401 "Il file %1$s esiste già.\n"
17402 "\n"
17403 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:2088
17406 #: src/Exporter.cpp:47
17407 msgid "Overwrite file?"
17408 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17409
17410 #: src/Buffer.cpp:2105
17411 msgid "Error running external commands."
17412 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2871
17415 msgid "Preview source code"
17416 msgstr "Anteprima del sorgente"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2885
17419 #, c-format
17420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17421 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:2889
17424 #, c-format
17425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17426 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:3004
17429 #, c-format
17430 msgid "Auto-saving %1$s"
17431 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3058
17434 msgid "Autosave failed!"
17435 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3114
17438 msgid "Autosaving current document..."
17439 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3181
17442 msgid "Couldn't export file"
17443 msgstr "Non posso esportare il file"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3182
17446 #, c-format
17447 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17448 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3227
17451 msgid "File name error"
17452 msgstr "Errore sul nome del file"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3228
17455 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17456 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3287
17459 msgid "Document export cancelled."
17460 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3293
17463 #, c-format
17464 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17465 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3299
17468 #, c-format
17469 msgid "Document exported as %1$s"
17470 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3377
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The specified document\n"
17476 "%1$s\n"
17477 "could not be read."
17478 msgstr ""
17479 "Il documento specificato\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "non ha potuto essere letto."
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3379
17484 msgid "Could not read document"
17485 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3389
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17491 "\n"
17492 "Recover emergency save?"
17493 msgstr ""
17494 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17495 "\n"
17496 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:3392
17499 msgid "Load emergency save?"
17500 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3393
17503 msgid "&Recover"
17504 msgstr "&Recupera"
17505
17506 #: src/Buffer.cpp:3393
17507 msgid "&Load Original"
17508 msgstr "&Apri originale"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3403
17511 msgid "Document was successfully recovered."
17512 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3405
17515 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17516 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3406
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Remove emergency file now?\n"
17522 "(%1$s)"
17523 msgstr ""
17524 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17525 "(%1$s)"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3409
17528 #: src/Buffer.cpp:3419
17529 msgid "Delete emergency file?"
17530 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3410
17533 #: src/Buffer.cpp:3421
17534 msgid "&Keep it"
17535 msgstr "&Tienilo"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3413
17538 msgid "Emergency file deleted"
17539 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3414
17542 msgid "Do not forget to save your file now!"
17543 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3420
17546 msgid "Remove emergency file now?"
17547 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3435
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17553 "\n"
17554 "Load the backup instead?"
17555 msgstr ""
17556 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17557 "\n"
17558 "Apro il backup invece?"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3438
17561 msgid "Load backup?"
17562 msgstr "Apro la copia di backup?"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3439
17565 msgid "&Load backup"
17566 msgstr "&Apri copia di backup"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3439
17569 msgid "Load &original"
17570 msgstr "Apri &originale"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3732
17573 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17574 msgid "Senseless!!! "
17575 msgstr "Non ha senso!!! "
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3850
17578 #, c-format
17579 msgid "Document %1$s reloaded."
17580 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3852
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not reload document %1$s."
17585 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:523
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The layout file requested by this document,\n"
17591 "%1$s.layout,\n"
17592 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17593 "class or style file required by it is not\n"
17594 "available. See the Customization documentation\n"
17595 "for more information.\n"
17596 msgstr ""
17597 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17598 "%1$s.layout,\n"
17599 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17600 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17601 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:529
17604 msgid "Document class not available"
17605 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:530
17608 msgid "LyX will not be able to produce output."
17609 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1718
17612 #, c-format
17613 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17614 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:1723
17617 msgid "Document class not found"
17618 msgstr "Classe di documento non trovata"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1730
17621 #: src/LayoutFile.cpp:303
17622 #, c-format
17623 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17624 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17625
17626 #: src/BufferParams.cpp:1732
17627 #: src/LayoutFile.cpp:305
17628 msgid "Could not load class"
17629 msgstr "Impossibile caricare classe"
17630
17631 #: src/BufferParams.cpp:1766
17632 msgid "Error reading internal layout information"
17633 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17634
17635 #: src/BufferParams.cpp:1767
17636 #: src/TextClass.cpp:1234
17637 msgid "Read Error"
17638 msgstr "Errore di lettura"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:183
17641 msgid "No more insets"
17642 msgstr "Nessun altro inserto"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:710
17645 msgid "Save bookmark"
17646 msgstr "Salva segnalibro"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:905
17649 msgid "Converting document to new document class..."
17650 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:947
17653 msgid "Document is read-only"
17654 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:955
17657 msgid "This portion of the document is deleted."
17658 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1268
17661 msgid "No further undo information"
17662 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:1277
17665 msgid "No further redo information"
17666 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1472
17669 #: src/lyxfind.cpp:326
17670 #: src/lyxfind.cpp:344
17671 msgid "String not found!"
17672 msgstr "Stringa non trovata!"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1507
17675 msgid "Mark off"
17676 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:1513
17679 msgid "Mark on"
17680 msgstr "Evidenziazione attivata"
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1520
17683 msgid "Mark removed"
17684 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1523
17687 msgid "Mark set"
17688 msgstr "Evidenziazione impostata"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1574
17691 msgid "Statistics for the selection:"
17692 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17693
17694 #: src/BufferView.cpp:1576
17695 msgid "Statistics for the document:"
17696 msgstr "Statistiche per il documento:"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:1579
17699 #, c-format
17700 msgid "%1$d words"
17701 msgstr "%1$d parole"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1581
17704 msgid "One word"
17705 msgstr "Una parola"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1584
17708 #, c-format
17709 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17710 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1587
17713 msgid "One character (including blanks)"
17714 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:1590
17717 #, c-format
17718 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17719 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:1593
17722 msgid "One character (excluding blanks)"
17723 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:1595
17726 msgid "Statistics"
17727 msgstr "Statistiche"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1731
17730 #, c-format
17731 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17732 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:1733
17735 #, c-format
17736 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17737 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:1764
17740 msgid "Branch name"
17741 msgstr "Nome ramo"
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1771
17744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17745 msgid "Branch already exists"
17746 msgstr "Il ramo esiste già"
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2453
17749 #, c-format
17750 msgid "Inserting document %1$s..."
17751 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2464
17754 #, c-format
17755 msgid "Document %1$s inserted."
17756 msgstr "Documento %1$s inserito."
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2466
17759 #, c-format
17760 msgid "Could not insert document %1$s"
17761 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2731
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Could not read the specified document\n"
17767 "%1$s\n"
17768 "due to the error: %2$s"
17769 msgstr ""
17770 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17771 "%1$s\n"
17772 "a causa dell'errore: %2$s"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2733
17775 msgid "Could not read file"
17776 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2740
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "%1$s\n"
17782 " is not readable."
17783 msgstr ""
17784 "%1$s\n"
17785 "non può essere letto."
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2741
17788 #: src/output.cpp:39
17789 msgid "Could not open file"
17790 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17791
17792 #: src/BufferView.cpp:2748
17793 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17794 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17795
17796 #: src/BufferView.cpp:2749
17797 msgid ""
17798 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17799 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17800 "If this does not give the correct result\n"
17801 "then please change the encoding of the file\n"
17802 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17803 msgstr ""
17804 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17805 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17806 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17807 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17808 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17809
17810 #: src/Changes.cpp:363
17811 #: src/Paragraph.cpp:2205
17812 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17813 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17816 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17817 msgid "LyX Warning: "
17818 msgstr "Avviso di LyX: "
17819
17820 #: src/Changes.cpp:364
17821 #: src/Paragraph.cpp:2206
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17823 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17824 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17825 msgid "uncodable character"
17826 msgstr "carattere intraducibile"
17827
17828 #: src/Changes.cpp:379
17829 msgid "Uncodable character in author name"
17830 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17831
17832 #: src/Changes.cpp:380
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "The author name '%1$s',\n"
17836 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17837 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17838 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17839 "\n"
17840 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17841 "or change the spelling of the author name."
17842 msgstr ""
17843 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17844 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17845 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17846 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17847 "\n"
17848 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17849 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17850
17851 #: src/Chktex.cpp:63
17852 #, c-format
17853 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17854 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17855
17856 #: src/Chktex.cpp:65
17857 msgid "ChkTeX warning id # "
17858 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17859
17860 #: src/Color.cpp:158
17861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17863 msgid "none"
17864 msgstr "nessuno"
17865
17866 #: src/Color.cpp:159
17867 msgid "black"
17868 msgstr "nero"
17869
17870 #: src/Color.cpp:160
17871 msgid "white"
17872 msgstr "bianco"
17873
17874 #: src/Color.cpp:161
17875 msgid "red"
17876 msgstr "rosso"
17877
17878 #: src/Color.cpp:162
17879 msgid "green"
17880 msgstr "verde"
17881
17882 #: src/Color.cpp:163
17883 msgid "blue"
17884 msgstr "blu"
17885
17886 #: src/Color.cpp:164
17887 msgid "cyan"
17888 msgstr "ciano"
17889
17890 #: src/Color.cpp:165
17891 msgid "magenta"
17892 msgstr "magenta"
17893
17894 #: src/Color.cpp:166
17895 msgid "yellow"
17896 msgstr "giallo"
17897
17898 #: src/Color.cpp:167
17899 msgid "cursor"
17900 msgstr "Cursore"
17901
17902 #: src/Color.cpp:168
17903 msgid "background"
17904 msgstr "Sfondo"
17905
17906 #: src/Color.cpp:169
17907 msgid "text"
17908 msgstr "Testo"
17909
17910 #: src/Color.cpp:170
17911 msgid "selection"
17912 msgstr "Selezione"
17913
17914 #: src/Color.cpp:171
17915 msgid "selected text"
17916 msgstr "Testo selezionato"
17917
17918 #: src/Color.cpp:173
17919 msgid "LaTeX text"
17920 msgstr "Testo LaTeX"
17921
17922 #: src/Color.cpp:174
17923 msgid "inline completion"
17924 msgstr "Suggerimento in linea"
17925
17926 #: src/Color.cpp:176
17927 msgid "non-unique inline completion"
17928 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17929
17930 #: src/Color.cpp:178
17931 msgid "previewed snippet"
17932 msgstr "Anteprima"
17933
17934 #: src/Color.cpp:179
17935 msgid "note label"
17936 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:180
17939 msgid "note background"
17940 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:181
17943 msgid "comment label"
17944 msgstr "Commento (etichetta)"
17945
17946 #: src/Color.cpp:182
17947 msgid "comment background"
17948 msgstr "Commento (sfondo)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:183
17951 msgid "greyedout inset label"
17952 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:184
17955 msgid "greyedout inset background"
17956 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17957
17958 #: src/Color.cpp:185
17959 msgid "phantom inset text"
17960 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17961
17962 #: src/Color.cpp:186
17963 msgid "shaded box"
17964 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:187
17967 msgid "listings background"
17968 msgstr "Listati (sfondo)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:188
17971 msgid "branch label"
17972 msgstr "Ramo (etichetta)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:189
17975 msgid "footnote label"
17976 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17977
17978 #: src/Color.cpp:190
17979 msgid "index label"
17980 msgstr "Indice (etichetta)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:191
17983 msgid "margin note label"
17984 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:192
17987 msgid "URL label"
17988 msgstr "URL (etichetta)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:193
17991 msgid "URL text"
17992 msgstr "URL (testo)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:194
17995 msgid "depth bar"
17996 msgstr "Barra di profondità"
17997
17998 #: src/Color.cpp:195
17999 msgid "language"
18000 msgstr "Lingua"
18001
18002 #: src/Color.cpp:196
18003 msgid "command inset"
18004 msgstr "Inserto comando"
18005
18006 #: src/Color.cpp:197
18007 msgid "command inset background"
18008 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:198
18011 msgid "command inset frame"
18012 msgstr "Inserto comando (cornice)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:199
18015 msgid "special character"
18016 msgstr "Carattere speciale"
18017
18018 #: src/Color.cpp:200
18019 msgid "math"
18020 msgstr "Matematica"
18021
18022 #: src/Color.cpp:201
18023 msgid "math background"
18024 msgstr "Matematica (sfondo)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:202
18027 msgid "graphics background"
18028 msgstr "Immagine (sfondo)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:203
18031 #: src/Color.cpp:207
18032 msgid "math macro background"
18033 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:204
18036 msgid "math frame"
18037 msgstr "Matematica (cornice)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:205
18040 msgid "math corners"
18041 msgstr "Matematica (angoli)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:206
18044 msgid "math line"
18045 msgstr "Matematica (linea)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:208
18048 msgid "math macro hovered background"
18049 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:209
18052 msgid "math macro label"
18053 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:210
18056 msgid "math macro frame"
18057 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18058
18059 #: src/Color.cpp:211
18060 msgid "math macro blended out"
18061 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:212
18064 msgid "math macro old parameter"
18065 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:213
18068 msgid "math macro new parameter"
18069 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18070
18071 #: src/Color.cpp:214
18072 msgid "caption frame"
18073 msgstr "Didascalia (cornice)"
18074
18075 #: src/Color.cpp:215
18076 msgid "collapsable inset text"
18077 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18078
18079 #: src/Color.cpp:216
18080 msgid "collapsable inset frame"
18081 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18082
18083 #: src/Color.cpp:217
18084 msgid "inset background"
18085 msgstr "Inserto (sfondo)"
18086
18087 #: src/Color.cpp:218
18088 msgid "inset frame"
18089 msgstr "Inserto (cornice)"
18090
18091 #: src/Color.cpp:219
18092 msgid "LaTeX error"
18093 msgstr "Errore di LaTeX"
18094
18095 #: src/Color.cpp:220
18096 msgid "end-of-line marker"
18097 msgstr "Marcatore di fine linea"
18098
18099 #: src/Color.cpp:221
18100 msgid "appendix marker"
18101 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18102
18103 #: src/Color.cpp:222
18104 msgid "change bar"
18105 msgstr "Barra delle modifiche"
18106
18107 #: src/Color.cpp:223
18108 msgid "deleted text"
18109 msgstr "Testo cancellato"
18110
18111 #: src/Color.cpp:224
18112 msgid "added text"
18113 msgstr "Testo aggiunto"
18114
18115 #: src/Color.cpp:225
18116 msgid "changed text 1st author"
18117 msgstr "Modifiche autore 1"
18118
18119 #: src/Color.cpp:226
18120 msgid "changed text 2nd author"
18121 msgstr "Modifiche autore 2"
18122
18123 #: src/Color.cpp:227
18124 msgid "changed text 3rd author"
18125 msgstr "Modifiche autore 3"
18126
18127 #: src/Color.cpp:228
18128 msgid "changed text 4th author"
18129 msgstr "Modifiche autore 4"
18130
18131 #: src/Color.cpp:229
18132 msgid "changed text 5th author"
18133 msgstr "Modifiche autore 5"
18134
18135 #: src/Color.cpp:230
18136 msgid "deleted text modifier"
18137 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18138
18139 #: src/Color.cpp:231
18140 msgid "added space markers"
18141 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18142
18143 #: src/Color.cpp:232
18144 msgid "top/bottom line"
18145 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18146
18147 #: src/Color.cpp:233
18148 msgid "table line"
18149 msgstr "Tabella (linee)"
18150
18151 #: src/Color.cpp:234
18152 msgid "table on/off line"
18153 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:236
18156 msgid "bottom area"
18157 msgstr "Area inferiore"
18158
18159 #: src/Color.cpp:237
18160 msgid "new page"
18161 msgstr "Nuova pagina"
18162
18163 #: src/Color.cpp:238
18164 msgid "page break / line break"
18165 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18166
18167 #: src/Color.cpp:239
18168 msgid "frame of button"
18169 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18170
18171 #: src/Color.cpp:240
18172 msgid "button background"
18173 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:241
18176 msgid "button background under focus"
18177 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18178
18179 #: src/Color.cpp:242
18180 msgid "paragraph marker"
18181 msgstr "Segna paragrafo"
18182
18183 #: src/Color.cpp:243
18184 msgid "inherit"
18185 msgstr "eredita"
18186
18187 #: src/Color.cpp:244
18188 msgid "ignore"
18189 msgstr "ignora"
18190
18191 #: src/Converter.cpp:316
18192 #: src/Converter.cpp:470
18193 #: src/Converter.cpp:493
18194 #: src/Converter.cpp:536
18195 msgid "Cannot convert file"
18196 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18197
18198 #: src/Converter.cpp:317
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18202 "Define a converter in the preferences."
18203 msgstr ""
18204 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18205 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18206
18207 #: src/Converter.cpp:425
18208 #: src/Format.cpp:316
18209 #: src/Format.cpp:388
18210 msgid "Executing command: "
18211 msgstr "Comando in esecuzione:"
18212
18213 #: src/Converter.cpp:465
18214 msgid "Build errors"
18215 msgstr "Errori di compilazione"
18216
18217 #: src/Converter.cpp:466
18218 msgid "There were errors during the build process."
18219 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18220
18221 #: src/Converter.cpp:471
18222 #: src/Format.cpp:323
18223 #: src/Format.cpp:395
18224 #, c-format
18225 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18226 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18227
18228 #: src/Converter.cpp:494
18229 #, c-format
18230 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18231 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18232
18233 #: src/Converter.cpp:538
18234 #, c-format
18235 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18236 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18237
18238 #: src/Converter.cpp:539
18239 #, c-format
18240 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18241 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:595
18244 msgid "Running LaTeX..."
18245 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:613
18248 #, c-format
18249 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18250 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:616
18253 msgid "LaTeX failed"
18254 msgstr "LaTeX ha fallito"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:618
18257 msgid "Output is empty"
18258 msgstr "Output vuoto"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:619
18261 msgid "An empty output file was generated."
18262 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18269 msgstr ""
18270 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18271 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18274 msgid "Unknown branch"
18275 msgstr "Ramo sconosciuto"
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18278 msgid "&Don't Add"
18279 msgstr "&Non aggiungerlo"
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18285 "%2$s to %3$s"
18286 msgstr ""
18287 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18288 "%2$s a %3$s"
18289
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18291 msgid "Undefined flex inset"
18292 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18293
18294 #: src/Exporter.cpp:49
18295 msgid "Overwrite &all"
18296 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18297
18298 #: src/Exporter.cpp:50
18299 msgid "&Cancel export"
18300 msgstr "&Cancella esportazione"
18301
18302 #: src/Exporter.cpp:90
18303 msgid "Couldn't copy file"
18304 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18305
18306 #: src/Exporter.cpp:91
18307 #, c-format
18308 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18309 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18310
18311 #: src/Font.cpp:59
18312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18315 msgid "Roman"
18316 msgstr "Romano"
18317
18318 #: src/Font.cpp:59
18319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18322 msgid "Sans Serif"
18323 msgstr "Senza Grazie"
18324
18325 #: src/Font.cpp:59
18326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18329 msgid "Typewriter"
18330 msgstr "Monospazio"
18331
18332 #: src/Font.cpp:59
18333 msgid "Symbol"
18334 msgstr "Simbolo"
18335
18336 #: src/Font.cpp:61
18337 #: src/Font.cpp:64
18338 #: src/Font.cpp:67
18339 #: src/Font.cpp:73
18340 #: src/Font.cpp:76
18341 msgid "Inherit"
18342 msgstr "Eredita"
18343
18344 #: src/Font.cpp:64
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18346 msgid "Medium"
18347 msgstr "Medio"
18348
18349 #: src/Font.cpp:64
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18351 msgid "Bold"
18352 msgstr "Grassetto"
18353
18354 #: src/Font.cpp:67
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18356 msgid "Upright"
18357 msgstr "Dritto"
18358
18359 #: src/Font.cpp:67
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18361 msgid "Italic"
18362 msgstr "Corsivo"
18363
18364 #: src/Font.cpp:67
18365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18366 msgid "Slanted"
18367 msgstr "Inclinato"
18368
18369 #: src/Font.cpp:67
18370 msgid "Smallcaps"
18371 msgstr "Maiuscoletto"
18372
18373 #: src/Font.cpp:72
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18375 msgid "Increase"
18376 msgstr "Aumenta"
18377
18378 #: src/Font.cpp:72
18379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18380 msgid "Decrease"
18381 msgstr "Riduci"
18382
18383 #: src/Font.cpp:76
18384 msgid "Toggle"
18385 msgstr "Commuta"
18386
18387 #: src/Font.cpp:160
18388 #, c-format
18389 msgid "Emphasis %1$s, "
18390 msgstr "Enfasi %1$s, "
18391
18392 #: src/Font.cpp:163
18393 #, c-format
18394 msgid "Underline %1$s, "
18395 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18396
18397 #: src/Font.cpp:166
18398 #, c-format
18399 msgid "Strikeout %1$s, "
18400 msgstr "Depennazione %1$s, "
18401
18402 #: src/Font.cpp:169
18403 #, c-format
18404 msgid "Double underline %1$s, "
18405 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:172
18408 #, c-format
18409 msgid "Wavy underline %1$s, "
18410 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:175
18413 #, c-format
18414 msgid "Noun %1$s, "
18415 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:189
18418 #, c-format
18419 msgid "Language: %1$s, "
18420 msgstr "Lingua: %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:192
18423 #, c-format
18424 msgid "  Number %1$s"
18425 msgstr "   Numero %1$s"
18426
18427 #: src/Format.cpp:264
18428 #: src/Format.cpp:277
18429 #: src/Format.cpp:287
18430 #: src/Format.cpp:322
18431 msgid "Cannot view file"
18432 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18433
18434 #: src/Format.cpp:265
18435 #: src/Format.cpp:336
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18437 #, c-format
18438 msgid "File does not exist: %1$s"
18439 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18440
18441 #: src/Format.cpp:278
18442 #, c-format
18443 msgid "No information for viewing %1$s"
18444 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18445
18446 #: src/Format.cpp:288
18447 #, c-format
18448 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18449 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18450
18451 #: src/Format.cpp:335
18452 #: src/Format.cpp:347
18453 #: src/Format.cpp:360
18454 #: src/Format.cpp:371
18455 #: src/Format.cpp:394
18456 msgid "Cannot edit file"
18457 msgstr "Non posso modificare il file"
18458
18459 #: src/Format.cpp:348
18460 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18461 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18462
18463 #: src/Format.cpp:361
18464 #, c-format
18465 msgid "No information for editing %1$s"
18466 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18467
18468 #: src/Format.cpp:372
18469 #, c-format
18470 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18471 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18472
18473 #: src/KeyMap.cpp:221
18474 #: src/KeyMap.cpp:236
18475 msgid "Could not find bind file"
18476 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18477
18478 #: src/KeyMap.cpp:222
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "Unable to find the bind file\n"
18482 "%1$s.\n"
18483 "Please check your installation."
18484 msgstr ""
18485 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18486 "%1$s.\n"
18487 "Per favore, controllate l'installazione."
18488
18489 #: src/KeyMap.cpp:229
18490 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18491 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18492
18493 #: src/KeyMap.cpp:230
18494 msgid ""
18495 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18496 "Please check your installation."
18497 msgstr ""
18498 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18499 "Per favore, controllate l'installazione."
18500
18501 #: src/KeyMap.cpp:237
18502 #, c-format
18503 msgid ""
18504 "Unable to find the bind file\n"
18505 "%1$s.\n"
18506 "Falling back to default."
18507 msgstr ""
18508 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18509 "%1$s.\n"
18510 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18511
18512 #: src/KeySequence.cpp:166
18513 msgid "   options: "
18514 msgstr "   opzioni: "
18515
18516 #: src/LaTeX.cpp:59
18517 #, c-format
18518 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18519 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:262
18522 #: src/LaTeX.cpp:351
18523 msgid "Running Index Processor."
18524 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:282
18527 #: src/LaTeX.cpp:334
18528 msgid "Running BibTeX."
18529 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18530
18531 #: src/LaTeX.cpp:442
18532 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18533 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18534
18535 #: src/LyX.cpp:104
18536 msgid "Could not read configuration file"
18537 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:105
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Error while reading the configuration file\n"
18543 "%1$s.\n"
18544 "Please check your installation."
18545 msgstr ""
18546 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18547 "%1$s.\n"
18548 "Per favore, controllare la configurazione."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:114
18551 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18552 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18553
18554 #: src/LyX.cpp:118
18555 msgid "Done!"
18556 msgstr "Fatto!"
18557
18558 #: src/LyX.cpp:396
18559 #, c-format
18560 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18561 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18562
18563 #: src/LyX.cpp:398
18564 msgid "Cannot remove temporary directory"
18565 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:404
18568 #, c-format
18569 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18570 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:406
18573 msgid "Unable to remove temporary directory"
18574 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:435
18577 #, c-format
18578 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18579 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18580
18581 #: src/LyX.cpp:509
18582 msgid "No textclass is found"
18583 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:510
18586 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18587 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:514
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "&Riconfigura"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:515
18594 msgid "&Use Default"
18595 msgstr "&Classi predefinite"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:516
18598 #: src/LyX.cpp:876
18599 msgid "&Exit LyX"
18600 msgstr "&Esci da LyX"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:662
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18604 msgid "LyX: "
18605 msgstr "LyX: "
18606
18607 #: src/LyX.cpp:785
18608 msgid "Could not create temporary directory"
18609 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18610
18611 #: src/LyX.cpp:786
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Could not create a temporary directory in\n"
18615 "\"%1$s\"\n"
18616 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18617 msgstr ""
18618 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18619 "\"%1$s\"\n"
18620 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18621
18622 #: src/LyX.cpp:869
18623 msgid "Missing user LyX directory"
18624 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:870
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18630 "It is needed to keep your own configuration."
18631 msgstr ""
18632 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18633 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18634
18635 #: src/LyX.cpp:875
18636 msgid "&Create directory"
18637 msgstr "&Crea cartella"
18638
18639 #: src/LyX.cpp:877
18640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18641 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:881
18644 #, c-format
18645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18646 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:886
18649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18650 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18651
18652 #: src/LyX.cpp:958
18653 msgid "List of supported debug flags:"
18654 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18655
18656 #: src/LyX.cpp:962
18657 #, c-format
18658 msgid "Setting debug level to %1$s"
18659 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18660
18661 #: src/LyX.cpp:973
18662 msgid ""
18663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18664 "Command line switches (case sensitive):\n"
18665 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18666 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18667 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18668 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18670 "                  select the features to debug.\n"
18671 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18672 "\t-x [--execute] command\n"
18673 "                  where command is a lyx command.\n"
18674 "\t-e [--export] fmt\n"
18675 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18676 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18677 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18678 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18682 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18683 "\t-version        summarize version and build info\n"
18684 "Check the LyX man page for more details."
18685 msgstr ""
18686 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18687 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18688 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18689 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18690 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18691 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18692 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18693 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18694 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18695 "\t-x [--execute] comando\n"
18696 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18697 "\t-e [--export]  formato\n"
18698 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18699 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18700 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18701 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18702 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18703 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18704 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18705 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18706 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18707 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1015
18710 msgid "No system directory"
18711 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1016
18714 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18715 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1027
18718 msgid "No user directory"
18719 msgstr "Nessuna cartella utente"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:1028
18722 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18723 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:1039
18726 msgid "Incomplete command"
18727 msgstr "Comando non completo"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:1040
18730 msgid "Missing command string after --execute switch"
18731 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1051
18734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18735 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1064
18738 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18739 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:1069
18742 msgid "Missing filename for --import"
18743 msgstr "Manca il nome file per --import"
18744
18745 #: src/LyXFunc.cpp:160
18746 msgid "Nothing to do"
18747 msgstr "Niente da fare"
18748
18749 #: src/LyXFunc.cpp:168
18750 msgid "Unknown action"
18751 msgstr "Azione sconosciuta"
18752
18753 #: src/LyXFunc.cpp:293
18754 msgid "Command disabled"
18755 msgstr "Comando disabilitato"
18756
18757 #: src/LyXFunc.cpp:474
18758 #, c-format
18759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18760 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18761
18762 #: src/LyXFunc.cpp:477
18763 msgid "Unable to save document defaults"
18764 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2804
18767 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18768 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2809
18771 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18772 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2813
18775 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18776 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2821
18779 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18780 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2825
18783 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18784 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2829
18787 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18788 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2836
18791 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18792 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2840
18795 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18796 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:2844
18799 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18800 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2848
18803 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18804 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2852
18807 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18808 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2856
18811 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18812 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2866
18815 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18816 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:2870
18819 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18820 msgstr ""
18821 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18822 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:2874
18825 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18826 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2878
18829 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18830 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2883
18833 #, no-c-format
18834 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18835 msgstr ""
18836 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18837 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2887
18840 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18841 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2891
18844 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18845 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2895
18848 msgid "New documents will be assigned this language."
18849 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2899
18852 msgid "Specify the default paper size."
18853 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2903
18856 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18857 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2907
18860 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18861 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2911
18864 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18865 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2916
18868 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18869 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2920
18872 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18873 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2924
18876 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18877 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2931
18880 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18881 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2935
18884 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18885 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2939
18888 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18889 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2948
18892 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18893 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2952
18896 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18897 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2956
18900 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18901 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2960
18904 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18905 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:2964
18908 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18909 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2968
18912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18913 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2972
18916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18917 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:2976
18920 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18921 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:2980
18924 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18925 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:2984
18928 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18929 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:2988
18932 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18933 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:2992
18936 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18937 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:2996
18940 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18941 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3000
18944 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18945 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3004
18948 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18949 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3009
18952 msgid "The completion popup delay."
18953 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3013
18956 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18957 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3017
18960 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18961 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3021
18964 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18965 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3025
18968 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18969 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3029
18972 msgid "The inline completion delay."
18973 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3033
18976 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18977 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3037
18980 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18981 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3041
18984 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18985 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3045
18988 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18989 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3049
18992 #, c-format
18993 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18994 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3054
18997 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18998 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3060
19001 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19002 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3064
19005 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19006 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3068
19009 msgid "Scale the preview size to suit."
19010 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3072
19013 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19014 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3076
19017 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19018 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3080
19021 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19022 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3084
19025 msgid "The option to print only even pages."
19026 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3088
19029 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19030 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3092
19033 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19034 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3096
19037 msgid "The option to print out in landscape."
19038 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3100
19041 msgid "The option to print only odd pages."
19042 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3104
19045 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19046 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3108
19049 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19050 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3112
19053 msgid "The option to specify paper type."
19054 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3116
19057 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19058 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3120
19061 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19062 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3124
19065 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19066 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3128
19069 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19070 msgstr "Opzione per stampare su file."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3132
19073 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19074 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3136
19077 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19078 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3140
19081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3148
19085 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19086 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3152
19089 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19090 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3158
19093 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19094 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3167
19097 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19098 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3171
19101 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19102 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3176
19105 #, no-c-format
19106 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19107 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3180
19110 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19111 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3184
19114 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19115 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3191
19118 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19119 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3195
19122 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19123 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3199
19126 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19127 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3203
19130 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19131 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3213
19134 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19135 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3226
19138 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19139 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3230
19142 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19143 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3237
19146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19147 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:85
19150 #, c-format
19151 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19152 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:87
19155 msgid "Retrieve from version control?"
19156 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:88
19159 msgid "&Retrieve"
19160 msgstr "&Recupera"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:114
19163 msgid "Document not saved"
19164 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:115
19167 msgid "You must save the document before it can be registered."
19168 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:147
19171 msgid "LyX VC: Initial description"
19172 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:148
19175 #: src/LyXVC.cpp:154
19176 msgid "(no initial description)"
19177 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:163
19180 msgid "(no log message)"
19181 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:166
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19185 msgid "LyX VC: Log Message"
19186 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:211
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19192 "\n"
19193 "Do you want to revert to the older version?"
19194 msgstr ""
19195 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19196 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19197 "\n"
19198 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:214
19201 msgid "Revert to stored version of document?"
19202 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:215
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19206 msgid "&Revert"
19207 msgstr "&Ripristina"
19208
19209 #: src/Paragraph.cpp:1649
19210 msgid "Senseless with this layout!"
19211 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19212
19213 #: src/Paragraph.cpp:1711
19214 msgid "Alignment not permitted"
19215 msgstr "Allineamento non consentito"
19216
19217 #: src/Paragraph.cpp:1712
19218 msgid ""
19219 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19220 "Setting to default."
19221 msgstr ""
19222 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19223 "Uso quello predefinito."
19224
19225 #: src/Paragraph.cpp:2727
19226 msgid "Memory problem"
19227 msgstr "Problema di memoria"
19228
19229 #: src/Paragraph.cpp:2727
19230 msgid "Paragraph not properly initialized"
19231 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19232
19233 #: src/Text.cpp:362
19234 msgid "Unknown Inset"
19235 msgstr "Inserto sconosciuto"
19236
19237 #: src/Text.cpp:448
19238 msgid "Change tracking error"
19239 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19240
19241 #: src/Text.cpp:449
19242 #, c-format
19243 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19244 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19245
19246 #: src/Text.cpp:460
19247 msgid "Unknown token"
19248 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19249
19250 #: src/Text.cpp:923
19251 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19252 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19253
19254 #: src/Text.cpp:934
19255 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19256 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19257
19258 #: src/Text.cpp:1758
19259 msgid "[Change Tracking] "
19260 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1764
19263 msgid "Change: "
19264 msgstr "Modifica: "
19265
19266 #: src/Text.cpp:1768
19267 msgid " at "
19268 msgstr ", "
19269
19270 #: src/Text.cpp:1778
19271 #, c-format
19272 msgid "Font: %1$s"
19273 msgstr "Carattere: %1$s"
19274
19275 #: src/Text.cpp:1783
19276 #, c-format
19277 msgid ", Depth: %1$d"
19278 msgstr ", Rientro: %1$d"
19279
19280 #: src/Text.cpp:1789
19281 msgid ", Spacing: "
19282 msgstr ", Spaziatura: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1795
19285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19286 msgid "OneHalf"
19287 msgstr "Uno e mezzo"
19288
19289 #: src/Text.cpp:1801
19290 msgid "Other ("
19291 msgstr "Altro ("
19292
19293 #: src/Text.cpp:1810
19294 msgid ", Inset: "
19295 msgstr ", Inserto: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1811
19298 msgid ", Paragraph: "
19299 msgstr ", Paragrafo: "
19300
19301 #: src/Text.cpp:1812
19302 msgid ", Id: "
19303 msgstr ", Id: "
19304
19305 #: src/Text.cpp:1813
19306 msgid ", Position: "
19307 msgstr ", Posizione: "
19308
19309 #: src/Text.cpp:1819
19310 msgid ", Char: 0x"
19311 msgstr ", Car: 0x"
19312
19313 #: src/Text.cpp:1821
19314 msgid ", Boundary: "
19315 msgstr ", Confine: "
19316
19317 #: src/Text2.cpp:384
19318 msgid "No font change defined."
19319 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19320
19321 #: src/Text2.cpp:424
19322 msgid "Nothing to index!"
19323 msgstr "Niente da indicizzare!"
19324
19325 #: src/Text2.cpp:426
19326 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19327 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:193
19330 msgid "Math editor mode"
19331 msgstr "Modalità editore matematico"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:195
19334 msgid "No valid math formula"
19335 msgstr "Formula matematica non valida"
19336
19337 #: src/Text3.cpp:203
19338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19339 msgid "Already in regexp mode"
19340 msgstr "Già in modalità regexp"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:216
19343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19344 msgid "Regexp editor mode"
19345 msgstr "Modalità editore regexp"
19346
19347 #: src/Text3.cpp:1237
19348 msgid "Layout "
19349 msgstr "Layout "
19350
19351 #: src/Text3.cpp:1238
19352 msgid " not known"
19353 msgstr " sconosciuto"
19354
19355 #: src/Text3.cpp:1700
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19357 msgid "Missing argument"
19358 msgstr "Argomento mancante"
19359
19360 #: src/Text3.cpp:1847
19361 #: src/Text3.cpp:1859
19362 msgid "Character set"
19363 msgstr "Insieme di caratteri"
19364
19365 #: src/Text3.cpp:2050
19366 #: src/Text3.cpp:2061
19367 msgid "Paragraph layout set"
19368 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:146
19371 msgid "Plain Layout"
19372 msgstr "Semplice"
19373
19374 #: src/TextClass.cpp:712
19375 msgid "Missing File"
19376 msgstr "File mancante"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:713
19379 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19380 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:716
19383 msgid "Corrupt File"
19384 msgstr "File corrotto"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:717
19387 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19388 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1215
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The module %1$s has been requested by\n"
19394 "this document but has not been found in the list of\n"
19395 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19396 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19397 msgstr ""
19398 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19399 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19400 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19401 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19402
19403 #: src/TextClass.cpp:1219
19404 msgid "Module not available"
19405 msgstr "Modulo non disponibile"
19406
19407 #: src/TextClass.cpp:1220
19408 msgid "Some layouts may not be available."
19409 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19410
19411 #: src/TextClass.cpp:1225
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "The module %1$s requires a package that is\n"
19415 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19416 "may not be possible.\n"
19417 msgstr ""
19418 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19419 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19420 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19421
19422 #: src/TextClass.cpp:1228
19423 msgid "Package not available"
19424 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19425
19426 #: src/TextClass.cpp:1233
19427 #, c-format
19428 msgid "Error reading module %1$s\n"
19429 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:61
19432 #: src/VCBackend.cpp:600
19433 #: src/VCBackend.cpp:669
19434 #: src/VCBackend.cpp:675
19435 #: src/VCBackend.cpp:696
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19437 msgid "Revision control error."
19438 msgstr "Errore di controllo revisione."
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:62
19441 #, c-format
19442 msgid ""
19443 "Some problem occured while running the command:\n"
19444 "'%1$s'."
19445 msgstr ""
19446 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19447 "'%1$s'."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:543
19450 #: src/VCBackend.cpp:589
19451 #: src/VCBackend.cpp:686
19452 #: src/VCBackend.cpp:723
19453 #: src/VCBackend.cpp:779
19454 msgid "Error: Could not generate logfile."
19455 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19456
19457 #: src/VCBackend.cpp:601
19458 msgid ""
19459 "Error when committing to repository.\n"
19460 "You have to manually resolve the problem.\n"
19461 "LyX will reopen the document after you press OK."
19462 msgstr ""
19463 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19464 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19465 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:670
19468 msgid ""
19469 "Error when acquiring write lock.\n"
19470 "Most probably another user is editing\n"
19471 "the current document now!\n"
19472 "Also check the access to the repository."
19473 msgstr ""
19474 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19475 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19476 "Verificare anche l'accesso al repository."
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:676
19479 msgid ""
19480 "Error when releasing write lock.\n"
19481 "Check the access to the repository."
19482 msgstr ""
19483 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19484 "Verificare l'accesso al repository."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:697
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Error when updating from repository.\n"
19490 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19491 "'%1$s'.\n"
19492 "\n"
19493 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19494 msgstr ""
19495 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19496 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19497 "'%1$s'.\n"
19498 "\n"
19499 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:733
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "There were detected changes in the working directory:\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "\n"
19507 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19508 "\n"
19509 "Continue?"
19510 msgstr ""
19511 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "\n"
19514 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19515 "\n"
19516 "Continuo?"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:738
19519 #: src/VCBackend.cpp:742
19520 msgid "Changes detected"
19521 msgstr "Rilevate modifiche"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:739
19524 #: src/VCBackend.cpp:743
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19526 msgid "&Yes"
19527 msgstr "&Sì"
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:739
19530 #: src/VCBackend.cpp:743
19531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19532 msgid "&No"
19533 msgstr "&No"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:739
19536 msgid "View &Log ..."
19537 msgstr "Mostra il &registro ..."
19538
19539 #: src/VCBackend.cpp:805
19540 msgid "VCN File Locking"
19541 msgstr "Blocco file di SVN"
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:806
19544 msgid "Locking property unset."
19545 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19546
19547 #: src/VCBackend.cpp:806
19548 #: src/VCBackend.cpp:810
19549 msgid "Locking property set."
19550 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:807
19553 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19554 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19555
19556 #: src/VSpace.cpp:472
19557 msgid "Default skip"
19558 msgstr "Salto predefinito"
19559
19560 #: src/VSpace.cpp:475
19561 msgid "Small skip"
19562 msgstr "Salto piccolo"
19563
19564 #: src/VSpace.cpp:478
19565 msgid "Medium skip"
19566 msgstr "Salto medio"
19567
19568 #: src/VSpace.cpp:481
19569 msgid "Big skip"
19570 msgstr "Salto grande"
19571
19572 #: src/VSpace.cpp:484
19573 msgid "Vertical fill"
19574 msgstr "Riempimento verticale "
19575
19576 #: src/VSpace.cpp:491
19577 msgid "protected"
19578 msgstr "protetto"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19581 #, c-format
19582 msgid ""
19583 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19584 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19585 msgstr ""
19586 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19587 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19588
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19590 msgid "Reload saved document?"
19591 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19592
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19595 msgid "&Reload"
19596 msgstr "&Riapri"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19599 msgid "&Keep Changes"
19600 msgstr "&Mantieni modifiche"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19603 #, c-format
19604 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19605 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19606
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19608 msgid "File not readable!"
19609 msgstr "File non leggibile!"
19610
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19615 "\n"
19616 "Do you want to create a new document?"
19617 msgstr ""
19618 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19619 "\n"
19620 "Volete creare un nuovo documento?"
19621
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19623 msgid "Create new document?"
19624 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19625
19626 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19627 msgid "&Create"
19628 msgstr "&Crea"
19629
19630 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "The specified document template\n"
19634 "%1$s\n"
19635 "could not be read."
19636 msgstr ""
19637 "Il modello specificato di documento\n"
19638 "%1$s\n"
19639 "non ha potuto essere letto."
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19642 msgid "Could not read template"
19643 msgstr "Non posso leggere il modello"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19646 msgid "Standard[[Bullets]]"
19647 msgstr "Standard"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19650 msgid "Maths"
19651 msgstr "Maths"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19654 msgid "Dings 1"
19655 msgstr "Dings 1"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19658 msgid "Dings 2"
19659 msgstr "Dings 2"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19662 msgid "Dings 3"
19663 msgstr "Dings 3"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19666 msgid "Dings 4"
19667 msgstr "Dings 4"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19670 msgid "Directories"
19671 msgstr "Cartelle"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19674 msgid "file[[scope]]"
19675 msgstr "del file"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19678 msgid "master document[[scope]]"
19679 msgstr "del documento padre"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19682 msgid "open files[[scope]]"
19683 msgstr "dei file aperti"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19686 msgid "manuals[[scope]]"
19687 msgstr "dei manuali"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19693 "Continue searching from begin?"
19694 msgstr ""
19695 "Ho raggiunto la fine %1$s cercando in avanti.\n"
19696 "Continuo a cercare dall'inizio?"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19702 "Continue searching from end?"
19703 msgstr ""
19704 "Ho raggiunto l'inizio %1$s cercando all'indietro.\n"
19705 "Continuo a cercare dalla fine?"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19708 msgid "Wrap search?"
19709 msgstr "Continuo la ricerca?"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19712 msgid "Nothing to search"
19713 msgstr "Niente da cercare"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19716 msgid "No open document(s) in which to search"
19717 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19720 msgid "Find LyX Dialog"
19721 msgstr "Trova testo LyX"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19725 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19728 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19729 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19732 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19733 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19736 #, c-format
19737 msgid ""
19738 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19739 "1995--%1$s LyX Team"
19740 msgstr ""
19741 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19742 "1995-%1$s LyX Team"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19745 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19746 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19749 msgid ""
19750 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19751 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19752 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 msgstr ""
19754 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19755 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19756 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19759 msgid "not released yet"
19760 msgstr "non ancora rilasciato"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "LyX Version %1$s\n"
19766 "(%2$s)"
19767 msgstr ""
19768 "LyX Versione %1$s\n"
19769 "(%2$s)"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19772 msgid "Library directory: "
19773 msgstr "Cartella di sistema: "
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19776 msgid "User directory: "
19777 msgstr "Cartella utente: "
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19784 #, c-format
19785 msgid "LyX: %1$s"
19786 msgstr "LyX: %1$s"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19789 msgid "About %1"
19790 msgstr "Informazioni su %1"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19794 msgid "Preferences"
19795 msgstr "Preferenze"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19798 msgid "Reconfigure"
19799 msgstr "Riconfigura"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19802 msgid "Quit %1"
19803 msgstr "Chiudi %1"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19806 msgid "Running configure..."
19807 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19810 msgid "Reloading configuration..."
19811 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19814 msgid "System reconfiguration failed"
19815 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19818 msgid ""
19819 "The system reconfiguration has failed.\n"
19820 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19821 "Please reconfigure again if needed."
19822 msgstr ""
19823 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19824 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19825 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19826 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19829 msgid "System reconfigured"
19830 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19833 msgid ""
19834 "The system has been reconfigured.\n"
19835 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19836 "updated document class specifications."
19837 msgstr ""
19838 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19839 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19840 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19843 msgid "Exiting."
19844 msgstr "Esco."
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19847 #, c-format
19848 msgid "Opening help file %1$s..."
19849 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19852 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19853 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19856 #, c-format
19857 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19858 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19861 msgid "Unknown function."
19862 msgstr "Funzione sconosciuta."
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19865 msgid "The current document was closed."
19866 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19869 msgid ""
19870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19871 "\n"
19872 "Exception: "
19873 msgstr ""
19874 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19875 "\n"
19876 "Eccezione: "
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19880 msgid "Software exception Detected"
19881 msgstr "Rilevato problema software"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19884 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19885 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19889 msgid "Could not find UI definition file"
19890 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "Error while reading the included file\n"
19896 "%1$s\n"
19897 "Please check your installation."
19898 msgstr ""
19899 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19900 "%1$s.\n"
19901 "Per favore, controllate l'installazione."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19904 msgid "Could not find default UI file"
19905 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19908 msgid ""
19909 "LyX could not find the default UI file!\n"
19910 "Please check your installation."
19911 msgstr ""
19912 "Non trovo il file UI di default!\n"
19913 "Per favore, controllate l'installazione."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "Error while reading the configuration file\n"
19919 "%1$s\n"
19920 "Falling back to default.\n"
19921 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19922 "check which User Interface file you are using."
19923 msgstr ""
19924 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19925 "%1$s\n"
19926 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19927 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19928 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19931 msgid "Bibliography Entry Settings"
19932 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19935 msgid "BibTeX Bibliography"
19936 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19951 msgid "Documents|#o#O"
19952 msgstr "Documenti|#o#O"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19956 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19959 msgid "Select a BibTeX database to add"
19960 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19964 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19967 msgid "Select a BibTeX style"
19968 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19971 msgid "No frame"
19972 msgstr "Nessuna cornice"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19975 msgid "Simple rectangular frame"
19976 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19979 msgid "Oval frame, thin"
19980 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19983 msgid "Oval frame, thick"
19984 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19987 msgid "Drop shadow"
19988 msgstr "Cornice ombreggiata"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19991 msgid "Shaded background"
19992 msgstr "Sfondo colorato"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19995 msgid "Double rectangular frame"
19996 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19999 msgid "Height"
20000 msgstr "Altezza"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20003 msgid "Depth"
20004 msgstr "Profondità"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20007 msgid "Total Height"
20008 msgstr "Altezza totale"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20011 msgid "Width"
20012 msgstr "Larghezza"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20015 msgid "Box Settings"
20016 msgstr "Impostazioni casella"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20019 msgid "Branch Settings"
20020 msgstr "Impostazioni ramo"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20023 msgid "Activated"
20024 msgstr "Attivato"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20027 msgid "Color"
20028 msgstr "Colore"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20031 msgid "Filename Suffix"
20032 msgstr "Suffisso del nome del file"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20040 msgid "Yes"
20041 msgstr "Sì"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20049 msgid "No"
20050 msgstr "No"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20053 msgid "Enter new branch name"
20054 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20060 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20061 msgstr ""
20062 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20063 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20066 msgid "&Merge"
20067 msgstr "&Incorpora"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20071 msgid "Renaming failed"
20072 msgstr "Rinomina non riuscita"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20075 msgid "The branch could not be renamed."
20076 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20079 msgid "Merge Changes"
20080 msgstr "Incorpora modifiche"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Change by %1$s\n"
20086 "\n"
20087 msgstr ""
20088 "Autore della modifica: %1$s\n"
20089 "\n"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20092 #, c-format
20093 msgid "Change made at %1$s\n"
20094 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20103 msgid "No change"
20104 msgstr "Nessuna modifica"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20107 msgid "Small Caps"
20108 msgstr "Maiuscoletto"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20117 msgid "Reset"
20118 msgstr "Reimposta"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20121 msgid "Underbar"
20122 msgstr "Sottolineato"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20125 msgid "Double underbar"
20126 msgstr "Sottolineatura doppia"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20129 msgid "Wavy underbar"
20130 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20133 msgid "Strikeout"
20134 msgstr "Depennazione"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20137 msgid "Noun"
20138 msgstr "Sostantivo"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20141 msgid "No color"
20142 msgstr "Nessun colore"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20145 msgid "Black"
20146 msgstr "Nero"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20149 msgid "White"
20150 msgstr "Bianco"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20153 msgid "Red"
20154 msgstr "Rosso"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20157 msgid "Green"
20158 msgstr "Verde"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20161 msgid "Blue"
20162 msgstr "Blu"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20165 msgid "Cyan"
20166 msgstr "Ciano"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20169 msgid "Magenta"
20170 msgstr "Magenta"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20173 msgid "Yellow"
20174 msgstr "Giallo"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20177 msgid "Text Style"
20178 msgstr "Stile testo"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20181 msgid "Keys"
20182 msgstr "Chiavi"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20185 msgid "LinkBack PDF"
20186 msgstr "LinkBack PDF"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20189 msgid "PDF"
20190 msgstr "PDF"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20193 msgid "pasted"
20194 msgstr "incollato"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20197 #, c-format
20198 msgid "%1$s Files"
20199 msgstr "%1$s file"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20202 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20203 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20212 msgid "Canceled."
20213 msgstr "Annullato."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20216 msgid "Overwrite external file?"
20217 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20220 #, c-format
20221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20222 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20225 msgid "List of previous commands"
20226 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20229 msgid "Next command"
20230 msgstr "Comando successivo"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20233 msgid "Compare LyX files"
20234 msgstr "Confronta file LyX"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20237 msgid "Select document"
20238 msgstr "Selezione documento"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20246 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20252 msgid "Error"
20253 msgstr "Errore"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20256 msgid "Error while comparing documents."
20257 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20260 msgid "Aborted"
20261 msgstr "Abbandonato"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20264 msgid "Finished"
20265 msgstr "Finito"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20268 msgid "Aborting process..."
20269 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20272 msgid "differences"
20273 msgstr "differenze"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20276 msgid "big[[delimiter size]]"
20277 msgstr "Fissa (big)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20280 msgid "Big[[delimiter size]]"
20281 msgstr "Fissa (Big)"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20284 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20285 msgstr "Fissa (bigg)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20288 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20289 msgstr "Fissa (Bigg)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20292 msgid "Math Delimiter"
20293 msgstr "Delimitatori matematici"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20297 msgid "(None)"
20298 msgstr "(Nessuno)"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20301 msgid "Variable"
20302 msgstr "Variabile"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20305 msgid "Computer Modern Roman"
20306 msgstr "Computer Modern Roman"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20309 msgid "Latin Modern Roman"
20310 msgstr "Latin Modern Roman"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "AE (Almost European)"
20314 msgstr "AE (Almost European)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Times Roman"
20318 msgstr "Times Roman"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20321 msgid "Palatino"
20322 msgstr "Palatino"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Bitstream Charter"
20326 msgstr "Bitstream Charter"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20329 msgid "New Century Schoolbook"
20330 msgstr "New Century Schoolbook"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20333 msgid "Bookman"
20334 msgstr "Bookman"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "Utopia"
20338 msgstr "Utopia"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20341 msgid "Bera Serif"
20342 msgstr "Bera Serif"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20345 msgid "Concrete Roman"
20346 msgstr "Concrete Roman"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20349 msgid "Zapf Chancery"
20350 msgstr "Zapf Chancery"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20353 msgid "Computer Modern Sans"
20354 msgstr "Computer Modern Sans"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20357 msgid "Latin Modern Sans"
20358 msgstr "Latin Modern Sans"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Helvetica"
20362 msgstr "Helvetica"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Avant Garde"
20366 msgstr "Avant Garde"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20369 msgid "Bera Sans"
20370 msgstr "Bera Sans"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20373 msgid "CM Bright"
20374 msgstr "CM Bright"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20377 msgid "Computer Modern Typewriter"
20378 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20381 msgid "Latin Modern Typewriter"
20382 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Courier"
20386 msgstr "Courier"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20389 msgid "Bera Mono"
20390 msgstr "Bera Mono"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20393 msgid "LuxiMono"
20394 msgstr "LuxiMono"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20397 msgid "CM Typewriter Light"
20398 msgstr "CM Typewriter Light"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20401 msgid "Page"
20402 msgstr "Pagina"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20405 msgid "Module not found!"
20406 msgstr "Modulo non trovato!"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20409 msgid "Document Settings"
20410 msgstr "Impostazioni documento"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20415 msgid "Child Document"
20416 msgstr "Documento figlio"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20419 msgid "Include to Output"
20420 msgstr "Includi nell'output"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20423 msgid "10"
20424 msgstr "10"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20427 msgid "11"
20428 msgstr "11"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20431 msgid "12"
20432 msgstr "12"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20435 msgid "None (no fontenc)"
20436 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20439 msgid "empty"
20440 msgstr "Vuoto"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20443 msgid "plain"
20444 msgstr "Semplice"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20447 msgid "headings"
20448 msgstr "Intestazioni"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20451 msgid "fancy"
20452 msgstr "Fantasioso"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20455 msgid "B3"
20456 msgstr "B3"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20459 msgid "B4"
20460 msgstr "B4"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20463 msgid "Language Default (no inputenc)"
20464 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20467 msgid "``text''"
20468 msgstr "“testo”"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20471 msgid "''text''"
20472 msgstr "”testo”"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20475 msgid ",,text``"
20476 msgstr "„testo“"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20479 msgid ",,text''"
20480 msgstr "„testo”"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20483 msgid "<<text>>"
20484 msgstr "«testo»"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20487 msgid ">>text<<"
20488 msgstr "»testo«"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20491 msgid "Numbered"
20492 msgstr "Numerato"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20495 msgid "Appears in TOC"
20496 msgstr "Appare nell'indice generale"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20499 msgid "Author-year"
20500 msgstr "Autore-anno"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20503 msgid "Numerical"
20504 msgstr "Numerico"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20507 #, c-format
20508 msgid "Unavailable: %1$s"
20509 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20514 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20519 msgid "Document Class"
20520 msgstr "Classe documento"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20527 msgid "Child Documents"
20528 msgstr "Documenti figlio"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20531 msgid "Modules"
20532 msgstr "Moduli"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20535 msgid "Text Layout"
20536 msgstr "Struttura testo"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20539 msgid "Page Margins"
20540 msgstr "Margini"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20543 msgid "Numbering & TOC"
20544 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20547 msgid "Indexes"
20548 msgstr "Indici"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20551 msgid "PDF Properties"
20552 msgstr "Proprietà PDF"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20555 msgid "Math Options"
20556 msgstr "Opzioni matematiche"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20559 msgid "Float Placement"
20560 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20563 msgid "Bullets"
20564 msgstr "Elenchi puntati"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20567 msgid "Branches"
20568 msgstr "Rami"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20572 msgid "LaTeX Preamble"
20573 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20578 msgid " (not installed)"
20579 msgstr " (non installato)"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20582 msgid "Layouts|#o#O"
20583 msgstr "Layout|#o#O"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20586 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20587 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20591 msgid "Local layout file"
20592 msgstr "File di layout locale"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20595 msgid ""
20596 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20597 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20598 "document may not work with this layout if you do not\n"
20599 "keep the layout file in the document directory."
20600 msgstr ""
20601 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20602 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20603 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20604 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20607 msgid "&Set Layout"
20608 msgstr "Impo&sta layout"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20611 msgid "Unable to read local layout file."
20612 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20615 msgid "Select master document"
20616 msgstr "Selezionare documento padre"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20619 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20620 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20624 msgid "Unapplied changes"
20625 msgstr "Modifiche non salvate"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20629 msgid ""
20630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20632 msgstr ""
20633 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20634 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20638 msgid "&Dismiss"
20639 msgstr "&Abbandona"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20643 msgid "Unable to set document class."
20644 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20647 #, c-format
20648 msgid "%1$s, %2$s"
20649 msgstr "%1$s, %2$s"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20652 #, c-format
20653 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20654 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20657 msgid "Module provided by document class."
20658 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20661 #, c-format
20662 msgid "Package(s) required: %1$s."
20663 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20666 msgid "or"
20667 msgstr "oppure"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20670 #, c-format
20671 msgid "Module required: %1$s."
20672 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20675 #, c-format
20676 msgid "Modules excluded: %1$s."
20677 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20680 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20681 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20684 msgid "[No options predefined]"
20685 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20688 msgid "Can't set layout!"
20689 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20692 #, c-format
20693 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20694 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20697 msgid "Not Found"
20698 msgstr "non trovato"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20701 msgid "Assigned master does not include this file"
20702 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "You must include this file in the document\n"
20708 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20709 "feature."
20710 msgstr ""
20711 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20712 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20713 "come genitore."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20716 msgid "Could not load master"
20717 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20720 #, c-format
20721 msgid ""
20722 "The master document '%1$s'\n"
20723 "could not be loaded."
20724 msgstr ""
20725 "Il documento padre '%1$s'\n"
20726 "non può essere caricato."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20729 msgid "TeX Code Settings"
20730 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20733 msgid "Error List"
20734 msgstr "Lista errori"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20739 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20743 msgid "Top left"
20744 msgstr "In alto a sinistra"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Bottom left"
20749 msgstr "In basso a sinistra"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Baseline left"
20754 msgstr "A sinistra della linea di base"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Top center"
20759 msgstr "Centrato in alto"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20763 msgid "Bottom center"
20764 msgstr "Centrato in basso"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline center"
20769 msgstr "Al centro della linea di base"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20773 msgid "Top right"
20774 msgstr "In alto a destra"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20778 msgid "Bottom right"
20779 msgstr "In basso a destra"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20783 msgid "Baseline right"
20784 msgstr "A destra della linea di base"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20787 msgid "External Material"
20788 msgstr "Materiale esterno"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20791 msgid "Scale%"
20792 msgstr "Scala %"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20795 msgid "Select external file"
20796 msgstr "Selezione file esterno"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20799 msgid "Float Settings"
20800 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20803 msgid "automatically"
20804 msgstr "automaticamente"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20807 msgid "Graphics"
20808 msgstr "Grafica"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20812 msgid "Dissolve previous group?"
20813 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20819 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20824 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20825 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20826 "Come si vuole procedere?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20830 #, c-format
20831 msgid "Stick with group '%1$s'"
20832 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20835 #, c-format
20836 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20837 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20843 "the group will be dissolved,\n"
20844 "because this graphic was its only member.\n"
20845 "How do you want to proceed?"
20846 msgstr ""
20847 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20848 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20849 "immagine ne era il solo membro.\n"
20850 "Come si vuole procedere?"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20853 #, c-format
20854 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20855 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20858 msgid "Enter unique group name:"
20859 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20862 msgid "Group already defined!"
20863 msgstr "Gruppo già definito!"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20866 #, c-format
20867 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20868 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20871 #: src/lengthcommon.cpp:37
20872 msgid "bp"
20873 msgstr "bp"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20876 #: src/lengthcommon.cpp:37
20877 msgid "cm"
20878 msgstr "cm"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20881 #: src/lengthcommon.cpp:38
20882 msgid "mm"
20883 msgstr "mm"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20886 msgid "Select graphics file"
20887 msgstr "Selezione file grafico"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20890 msgid "Clipart|#C#c"
20891 msgstr "Galleria|#G#g"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20894 msgid "Horizontal Space Settings"
20895 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20898 msgid ""
20899 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20900 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20901 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20902 msgstr ""
20903 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20904 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20905 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20909 msgid "Thin space"
20910 msgstr "Spazio sottile"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20913 msgid "Medium space"
20914 msgstr "Spazio medio"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20917 msgid "Thick space"
20918 msgstr "Spazio spesso"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20922 msgid "Negative thin space"
20923 msgstr "Spazio sottile negativo"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20926 msgid "Negative medium space"
20927 msgstr "Spazio medio negativo"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20930 msgid "Negative thick space"
20931 msgstr "Spazio spesso negativo"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20940 msgid "Quad (1 em)"
20941 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20945 msgid "Double Quad (2 em)"
20946 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20949 msgid "Inter-word space"
20950 msgstr "Spazio tra parole"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20954 msgid "Horizontal Fill"
20955 msgstr "Riempimento orizzontale"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20958 msgid "Hyperlink"
20959 msgstr "Ipercollegamento"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20966 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20967 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20970 msgid "Select document to include"
20971 msgstr "Scelta documento da inserire"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20974 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20975 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20978 msgid "Index Entry Settings"
20979 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20982 msgid "Label Color"
20983 msgstr "Colore etichetta"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20986 msgid "Cannot remove standard index"
20987 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20990 msgid "The default index cannot be removed."
20991 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20994 msgid "Enter new index name"
20995 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20998 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20999 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 msgid "unknown"
21003 msgstr "sconosciuto"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgid "shortcut"
21007 msgstr "scorciatoia"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 msgid "shortcuts"
21011 msgstr "scorciatoie"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 msgid "lyxrc"
21015 msgstr "lyxrc"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "package"
21019 msgstr "pacchetto"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21022 msgid "textclass"
21023 msgstr "classe di testo"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 msgid "menu"
21027 msgstr "menu"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 msgid "icon"
21031 msgstr "icona"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 msgid "buffer"
21035 msgstr "buffer"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21038 msgid "Shift-"
21039 msgstr "Shift-"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21042 msgid "Control-"
21043 msgstr "Control-"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21046 msgid "Option-"
21047 msgstr "Option-"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21050 msgid "Command-"
21051 msgstr "Command-"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21054 msgid "Label"
21055 msgstr "Etichetta"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21058 msgid "No language"
21059 msgstr "Nessun linguaggio"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21062 msgid "Program Listing Settings"
21063 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21066 msgid "No dialect"
21067 msgstr "Nessun dialetto"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21071 msgid "LaTeX Log"
21072 msgstr "Registro di LaTeX"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21075 msgid "Literate"
21076 msgstr "Programmazione esperta"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21079 msgid "LyX2LyX"
21080 msgstr "LyX2LyX"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21083 msgid "Literate Programming Build Log"
21084 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21087 msgid "lyx2lyx Error Log"
21088 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21091 msgid "Version Control Log"
21092 msgstr "Registro di controllo versione"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21095 msgid "Log file not found."
21096 msgstr "File registro non trovato."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21099 msgid "No literate programming build log file found."
21100 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21103 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21104 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21107 msgid "No version control log file found."
21108 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21111 msgid "Math Matrix"
21112 msgstr "Matrice matematica"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21115 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21116 msgid "Nomenclature"
21117 msgstr "Nomenclatura"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21120 msgid "Note Settings"
21121 msgstr "Impostazioni nota"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21124 msgid "Paragraph Settings"
21125 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21128 msgid ""
21129 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21130 "\n"
21131 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21132 msgstr ""
21133 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21134 "\n"
21135 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21138 msgid "Phantom Settings"
21139 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21142 msgid "System files|#S#s"
21143 msgstr "File di sistema|#S#s"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21146 msgid "User files|#U#u"
21147 msgstr "File utente|#U#u"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21150 msgid "Look & Feel"
21151 msgstr "Aspetto grafico"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21154 msgid "Language Settings"
21155 msgstr "Impostazioni di lingua"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21158 msgid "File Handling"
21159 msgstr "Gestione file"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21162 msgid "Date format"
21163 msgstr "Formato data"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21166 msgid "Keyboard/Mouse"
21167 msgstr "Tastiera/Mouse"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21170 msgid "Input Completion"
21171 msgstr "Suggerimenti"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21177 msgid "Co&mmand:"
21178 msgstr "&Comando:"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21181 msgid "Screen fonts"
21182 msgstr "Caratteri schermo"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21185 msgid "Colors"
21186 msgstr "Colori"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21189 msgid "Paths"
21190 msgstr "Percorsi"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21214 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21218 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21222 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21226 msgid "Spellchecker"
21227 msgstr "Correttore ortografico"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21230 msgid "aspell"
21231 msgstr "aspell"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21234 msgid "enchant"
21235 msgstr "enchant"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21238 msgid "hunspell"
21239 msgstr "hunspell"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21242 msgid "Converters"
21243 msgstr "Convertitori"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21246 msgid "File formats"
21247 msgstr "Formati file"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21250 msgid "Format in use"
21251 msgstr "Formato in uso"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21255 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21258 msgid "LyX needs to be restarted!"
21259 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21262 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21263 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21266 msgid "Printer"
21267 msgstr "Stampante"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21271 msgid "User interface"
21272 msgstr "Interfaccia utente"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21275 msgid "Control"
21276 msgstr "Controllo"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21279 msgid "Shortcuts"
21280 msgstr "Scorciatoie"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21283 msgid "Function"
21284 msgstr "Funzione"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21287 msgid "Shortcut"
21288 msgstr "Scorciatoia"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21291 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21292 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21295 msgid "Mathematical Symbols"
21296 msgstr "Simboli matematici"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21299 msgid "Document and Window"
21300 msgstr "Documento e finestra"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21303 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21304 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21307 msgid "System and Miscellaneous"
21308 msgstr "Sistema e varie"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21312 msgid "Res&tore"
21313 msgstr "&Ripristina"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21320 msgid "Failed to create shortcut"
21321 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21324 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21325 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21328 msgid "Invalid or empty key sequence"
21329 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21335 "%2$s"
21336 msgstr ""
21337 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21338 "%2$s"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21344 "%2$s\n"
21345 "You need to remove that binding before creating a new one."
21346 msgstr ""
21347 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21348 "%2$s\n"
21349 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21353 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21356 msgid "Identity"
21357 msgstr "Identità"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21360 msgid "Choose bind file"
21361 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21365 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21368 msgid "Choose UI file"
21369 msgstr "Scelta del file UI"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21373 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21376 msgid "Choose keyboard map"
21377 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21381 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21384 msgid "Print Document"
21385 msgstr "Stampa documento"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21388 msgid "Print to file"
21389 msgstr "Stampa su file"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21392 msgid "PostScript files (*.ps)"
21393 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21396 msgid "Nomenclature settings"
21397 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21400 msgid "Longest label width"
21401 msgstr "Etichetta più lunga"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21404 msgid "Index Settings"
21405 msgstr "Impostazioni indice"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21408 msgid "<All indexes>"
21409 msgstr "<Tutti gli indici>"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21412 msgid "Progress/Debug Messages"
21413 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21416 msgid "Debug Level"
21417 msgstr "Livello di verifica"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21420 msgid "Set"
21421 msgstr "Attivo"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21424 msgid "Cross-reference"
21425 msgstr "Riferimento"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21428 msgid "&Go Back"
21429 msgstr "&Torna indietro"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21432 msgid "Jump back"
21433 msgstr "Salta indietro"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21436 msgid "Jump to label"
21437 msgstr "Salta all'etichetta"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21440 msgid "Find and Replace"
21441 msgstr "Trova e sostituisci"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21444 msgid "Send Document to Command"
21445 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21448 msgid "Show File"
21449 msgstr "Mostra file"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21452 msgid "Error -> Cannot load file!"
21453 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21456 #, c-format
21457 msgid "%1$d words checked."
21458 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21461 msgid "One word checked."
21462 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21465 msgid "Spelling check completed"
21466 msgstr "Controllo ortografico completato"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21469 msgid "Basic Latin"
21470 msgstr "Latino di base"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21473 msgid "Latin-1 Supplement"
21474 msgstr "Latino-1 supplemento"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21477 msgid "Latin Extended-A"
21478 msgstr "Latino esteso A"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21481 msgid "Latin Extended-B"
21482 msgstr "Latino esteso B"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21485 msgid "IPA Extensions"
21486 msgstr "Estensioni IPA"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21489 msgid "Spacing Modifier Letters"
21490 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21493 msgid "Combining Diacritical Marks"
21494 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21497 msgid "Cyrillic"
21498 msgstr "Cirillico"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21501 msgid "Arabic"
21502 msgstr "Arabo"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21505 msgid "Devanagari"
21506 msgstr "Devanagari"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21509 msgid "Bengali"
21510 msgstr "Bengali"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21513 msgid "Gurmukhi"
21514 msgstr "Gurmukhi"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21517 msgid "Gujarati"
21518 msgstr "Gujarati"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21521 msgid "Oriya"
21522 msgstr "Oriya"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21525 msgid "Tamil"
21526 msgstr "Tamil"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21529 msgid "Telugu"
21530 msgstr "Telugu"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21533 msgid "Kannada"
21534 msgstr "Kannada"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21537 msgid "Malayalam"
21538 msgstr "Malayalam"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21541 msgid "Lao"
21542 msgstr "Lao"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21545 msgid "Tibetan"
21546 msgstr "Tibetano"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21549 msgid "Georgian"
21550 msgstr "Georgiano"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21553 msgid "Hangul Jamo"
21554 msgstr "Hangul Jamo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21557 msgid "Phonetic Extensions"
21558 msgstr "Estensioni fonetiche"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21561 msgid "Latin Extended Additional"
21562 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21565 msgid "Greek Extended"
21566 msgstr "Greco esteso"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21569 msgid "General Punctuation"
21570 msgstr "Punteggiatura generale"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21573 msgid "Superscripts and Subscripts"
21574 msgstr "Apici e pedici"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21577 msgid "Currency Symbols"
21578 msgstr "Simboli di valuta"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21582 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21585 msgid "Letterlike Symbols"
21586 msgstr "Simboli alfabetici"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21589 msgid "Number Forms"
21590 msgstr "Formati numerici"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21593 msgid "Mathematical Operators"
21594 msgstr "Operatori matematici"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21597 msgid "Miscellaneous Technical"
21598 msgstr "Tecnico misto"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21601 msgid "Control Pictures"
21602 msgstr "Immagini di controllo"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21605 msgid "Optical Character Recognition"
21606 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21610 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21613 msgid "Box Drawing"
21614 msgstr "Disegno caselle"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21617 msgid "Block Elements"
21618 msgstr "Blocchi"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21621 msgid "Geometric Shapes"
21622 msgstr "Forme geometriche"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21625 msgid "Miscellaneous Symbols"
21626 msgstr "Dingbat misto"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21629 msgid "Dingbats"
21630 msgstr "Dingbat"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21634 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21638 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21641 msgid "Hiragana"
21642 msgstr "Hiragana"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21645 msgid "Katakana"
21646 msgstr "Katakana"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21649 msgid "Bopomofo"
21650 msgstr "Bopomofo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21654 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21657 msgid "Kanbun"
21658 msgstr "Kanbun"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21662 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21665 msgid "CJK Compatibility"
21666 msgstr "Compatibilità CJK"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21669 msgid "CJK Unified Ideographs"
21670 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21673 msgid "Hangul Syllables"
21674 msgstr "Sillabe Hangul"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21677 msgid "High Surrogates"
21678 msgstr "Surrogati alti"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21681 msgid "Private Use High Surrogates"
21682 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21685 msgid "Low Surrogates"
21686 msgstr "Surrogati bassi"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21689 msgid "Private Use Area"
21690 msgstr "Area uso privato"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21694 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21698 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21702 msgstr "Forme arabe A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21705 msgid "Combining Half Marks"
21706 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21709 msgid "CJK Compatibility Forms"
21710 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21713 msgid "Small Form Variants"
21714 msgstr "Varianti forme piccole"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21718 msgstr "Forme arabe B"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21722 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21725 msgid "Specials"
21726 msgstr "Speciali"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21729 msgid "Linear B Syllabary"
21730 msgstr "Sillabario lineare B"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21733 msgid "Linear B Ideograms"
21734 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21737 msgid "Aegean Numbers"
21738 msgstr "Numeri egei"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21741 msgid "Ancient Greek Numbers"
21742 msgstr "Numeri greci antichi"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21745 msgid "Old Italic"
21746 msgstr "Corsivo antico"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21749 msgid "Gothic"
21750 msgstr "Gotico"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21753 msgid "Ugaritic"
21754 msgstr "Ugaritico"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21757 msgid "Old Persian"
21758 msgstr "Persiano antico"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21761 msgid "Deseret"
21762 msgstr "Deseret"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21765 msgid "Shavian"
21766 msgstr "Shavian"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21769 msgid "Osmanya"
21770 msgstr "Osmanya"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21773 msgid "Cypriot Syllabary"
21774 msgstr "Sillabario cipriota"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21777 msgid "Kharoshthi"
21778 msgstr "Kharoshthi"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21781 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21782 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21785 msgid "Musical Symbols"
21786 msgstr "Simboli musicali"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21789 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21790 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21793 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21794 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21797 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21798 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21801 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21802 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21805 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21806 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21809 msgid "Tags"
21810 msgstr "Cartellini"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21813 msgid "Variation Selectors Supplement"
21814 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21818 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21821 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21822 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21825 msgid "Character: "
21826 msgstr "Carattere: "
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21829 msgid "Code Point: "
21830 msgstr "Codice: "
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21833 msgid "Symbols"
21834 msgstr "Simboli"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21837 msgid "Table Settings"
21838 msgstr "Impostazioni tabella"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21841 msgid "Insert Table"
21842 msgstr "Inserzione tabella"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21845 msgid "TeX Information"
21846 msgstr "Informazioni TeX"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21849 msgid "No thesaurus available for this language!"
21850 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21853 msgid "Outline"
21854 msgstr "Profilo"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21857 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21858 msgid "auto"
21859 msgstr "auto"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21863 msgid "off"
21864 msgstr "Non attivo"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21867 #, c-format
21868 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21869 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21872 msgid "Vertical Space Settings"
21873 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21876 msgid "version "
21877 msgstr "Versione "
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21880 msgid "unknown version"
21881 msgstr "versione sconosciuta"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21884 msgid "Small-sized icons"
21885 msgstr "Icone piccole"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21888 msgid "Normal-sized icons"
21889 msgstr "Icone normali"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21892 msgid "Big-sized icons"
21893 msgstr "Icone grandi"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21896 #, c-format
21897 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21898 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21901 msgid "Welcome to LyX!"
21902 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21905 msgid "Automatic save failed!"
21906 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21909 msgid "Automatic save done."
21910 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21913 msgid "Command not allowed without any document open"
21914 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21917 msgid "Select template file"
21918 msgstr "Selezionare file modello"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21922 msgid "Templates|#T#t"
21923 msgstr "Modelli|#M#m"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21926 msgid "Document not loaded."
21927 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21930 msgid "Select document to open"
21931 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21936 msgid "Examples|#E#e"
21937 msgstr "Esempi|#E#e"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21940 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21941 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21944 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21945 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21948 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21949 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21952 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21953 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21961 msgid "Invalid filename"
21962 msgstr "Nome file non valido"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21965 #, c-format
21966 msgid ""
21967 "The directory in the given path\n"
21968 "%1$s\n"
21969 "does not exist."
21970 msgstr ""
21971 "La cartella nel percorso specificato\n"
21972 "%1$s\n"
21973 "non esiste."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21976 #, c-format
21977 msgid "Opening document %1$s..."
21978 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21981 #, c-format
21982 msgid "Document %1$s opened."
21983 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21986 msgid "Version control detected."
21987 msgstr "Controllo versione rilevato."
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21990 #, c-format
21991 msgid "Could not open document %1$s"
21992 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21995 msgid "Couldn't import file"
21996 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21999 #, c-format
22000 msgid "No information for importing the format %1$s."
22001 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
22004 #, c-format
22005 msgid "Select %1$s file to import"
22006 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22010 #, c-format
22011 msgid ""
22012 "The document %1$s already exists.\n"
22013 "\n"
22014 "Do you want to overwrite that document?"
22015 msgstr ""
22016 "Il documento %1$s esiste già.\n"
22017 "\n"
22018 "Volete davvero sovrascriverlo?"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
22022 msgid "Overwrite document?"
22023 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
22026 #, c-format
22027 msgid "Importing %1$s..."
22028 msgstr "Sto importando %1$s..."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22031 msgid "imported."
22032 msgstr "importato."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22035 msgid "file not imported!"
22036 msgstr "File non importato!"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22039 msgid "newfile"
22040 msgstr "newfile"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22043 msgid "Select LyX document to insert"
22044 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22047 msgid "Absolute filename expected."
22048 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22051 msgid "Select file to insert"
22052 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22055 msgid "All Files (*)"
22056 msgstr "Tutti i file (*)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22059 msgid "Choose a filename to save document as"
22060 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22064 msgid "&Rename"
22065 msgstr "&Rinomina"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "The document %1$s could not be saved.\n"
22071 "\n"
22072 "Do you want to rename the document and try again?"
22073 msgstr ""
22074 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22075 "\n"
22076 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22079 msgid "Rename and save?"
22080 msgstr "Rinomino e salvo?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22083 msgid "&Retry"
22084 msgstr "&Riprova"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22091 "\n"
22092 "Do you want to save the document?"
22093 msgstr ""
22094 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22095 "\n"
22096 "Volete salvare il documento?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22100 msgid "Save new document?"
22101 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22104 #, c-format
22105 msgid ""
22106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22107 "\n"
22108 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22109 msgstr ""
22110 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22111 "\n"
22112 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22116 msgid "Save changed document?"
22117 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22120 msgid "&Discard"
22121 msgstr "&Abbandona"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22127 "\n"
22128 "Do you want to save the document?"
22129 msgstr ""
22130 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22131 "\n"
22132 "Volete salvare il documento?"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22135 #, c-format
22136 msgid ""
22137 "Document \n"
22138 "%1$s\n"
22139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22140 msgstr ""
22141 "Il documento\n"
22142 "%1$s\n"
22143 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22144 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22147 msgid "Reload externally changed document?"
22148 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22151 msgid "Error when setting the locking property."
22152 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22155 msgid "Directory is not accessible."
22156 msgstr "La cartella non è accessibile."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22159 #, c-format
22160 msgid "Opening child document %1$s..."
22161 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22164 #, c-format
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22169 #, c-format
22170 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22171 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22174 #, c-format
22175 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22176 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22179 #, c-format
22180 msgid "Error previewing format: %1$s"
22181 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22184 msgid "Exporting ..."
22185 msgstr "Esportazione ..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22188 msgid "Previewing ..."
22189 msgstr "Anteprima ..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22192 msgid "Document not loaded"
22193 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22196 #, c-format
22197 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22198 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22201 msgid "Revert to saved document?"
22202 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22205 msgid "Saving all documents..."
22206 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22209 msgid "All documents saved."
22210 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22213 #, c-format
22214 msgid "%1$s unknown command!"
22215 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22218 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22219 msgid "LaTeX Source"
22220 msgstr "Sorgente LaTeX"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22223 msgid "DocBook Source"
22224 msgstr "Sorgente DocBook"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22227 msgid "Literate Source"
22228 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22231 msgid " (version control)"
22232 msgstr " (controllo versione)"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22235 msgid " (version control, locking)"
22236 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22239 msgid " (changed)"
22240 msgstr " (modificato)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22243 msgid " (read only)"
22244 msgstr " (sola lettura)"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22247 msgid "Close File"
22248 msgstr "Chiudi file"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22251 msgid "Hide tab"
22252 msgstr "Nascondi linguetta"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22255 msgid "Close tab"
22256 msgstr "Chiudi linguetta"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22259 msgid "Wrap Float Settings"
22260 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22263 msgid "Click to detach"
22264 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22267 #, c-format
22268 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22269 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22270
22271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22274 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22277 msgid " (unknown)"
22278 msgstr "(sconosciuto)"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22281 msgid "No Group"
22282 msgstr "Nessun gruppo"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22286 msgid "More Spelling Suggestions"
22287 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22290 msgid "Add to personal dictionary|c"
22291 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22294 msgid "Ignore all|I"
22295 msgstr "Ignora tutto|I"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22299 msgid "Invisible"
22300 msgstr "Invisibili"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22303 msgid "<No Documents Open>"
22304 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22307 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22308 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22311 msgid "View (Other Formats)|F"
22312 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22315 msgid "Update (Other Formats)|p"
22316 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22319 #, c-format
22320 msgid "View [%1$s]|V"
22321 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22324 #, c-format
22325 msgid "Update [%1$s]|U"
22326 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22329 msgid "No Custom Insets Defined!"
22330 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22333 msgid "<No Document Open>"
22334 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22337 msgid "Master Document"
22338 msgstr "Documento padre"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22341 msgid "Open Navigator..."
22342 msgstr "Apri navigatore..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22345 msgid "Other Lists"
22346 msgstr "Altri elenchi"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22349 msgid "<Empty Table of Contents>"
22350 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22353 msgid "Other Toolbars"
22354 msgstr "Altre barre strumenti"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22357 msgid "No Branches Set for Document!"
22358 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22361 msgid "Index Entry|d"
22362 msgstr "Voce d'indice|V"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22367 msgid "Index Entry"
22368 msgstr "Voce d'indice"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22371 msgid "No Citation in Scope!"
22372 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22375 msgid "No Action Defined!"
22376 msgstr "Nessuna azione definita!"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22379 #, c-format
22380 msgid "Export %1$s"
22381 msgstr "Esporta %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22384 #, c-format
22385 msgid "Import %1$s"
22386 msgstr "Importa %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22389 #, c-format
22390 msgid "Update %1$s"
22391 msgstr "Aggiorna %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22394 #, c-format
22395 msgid "View %1$s"
22396 msgstr "Mostra %1$s"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22399 msgid "space"
22400 msgstr "spazio"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22403 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22404 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22407 msgid "Could not update TeX information"
22408 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22411 #, c-format
22412 msgid "The script `%1$s' failed."
22413 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22416 msgid "All Files "
22417 msgstr "Tutti i file"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22422 msgid "Table of Contents"
22423 msgstr "Indice generale"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22426 msgid "List of Graphics"
22427 msgstr "Elenco delle immagini"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22430 msgid "List of Equations"
22431 msgstr "Elenco delle equazioni"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22434 msgid "List of Footnotes"
22435 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22438 msgid "List of Listings"
22439 msgstr "Elenco dei listati"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22442 msgid "List of Indexes"
22443 msgstr "Elenco degli indici"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22446 msgid "List of Marginal notes"
22447 msgstr "Elenco delle note a margine"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22450 msgid "List of Notes"
22451 msgstr "Elenco delle note"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22454 msgid "List of Citations"
22455 msgstr "Elenco delle citazioni"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22458 msgid "Labels and References"
22459 msgstr "Etichette e riferimenti"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22462 msgid "List of Branches"
22463 msgstr "Elenco dei rami"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22466 msgid "List of Changes"
22467 msgstr "Elenco delle modifiche"
22468
22469 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22473 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22474 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22475
22476 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22477 msgid "Keys must be unique!"
22478 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The key %1$s already exists,\n"
22484 "it will be changed to %2$s."
22485 msgstr ""
22486 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22487 "verrà cambiata in %2$s."
22488
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22490 #, c-format
22491 msgid ""
22492 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22493 "If you proceed, all of them will be opened."
22494 msgstr ""
22495 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22496 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22499 msgid "Open Databases?"
22500 msgstr "Aprire cataloghi?"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22503 msgid "&Proceed"
22504 msgstr "&Procedi"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22508 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22511 msgid "Databases:"
22512 msgstr "Cataloghi:"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22515 msgid "Style File:"
22516 msgstr "File di stile:"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22519 msgid "Lists:"
22520 msgstr "Elenchi:"
22521
22522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22523 msgid "included in TOC"
22524 msgstr "incluso nell'indice"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22528 msgid "Export Warning!"
22529 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22532 msgid ""
22533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22534 "BibTeX will be unable to find them."
22535 msgstr ""
22536 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22537 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22540 msgid ""
22541 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22542 "BibTeX will be unable to find it."
22543 msgstr ""
22544 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22545 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22546
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22548 msgid "simple frame"
22549 msgstr "cornice semplice"
22550
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22552 msgid "frameless"
22553 msgstr "senza cornice"
22554
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22556 msgid "simple frame, page breaks"
22557 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22558
22559 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22560 msgid "oval, thin"
22561 msgstr "ovale, sottile"
22562
22563 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22564 msgid "oval, thick"
22565 msgstr "ovale, spessa"
22566
22567 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22568 msgid "drop shadow"
22569 msgstr "cornice ombreggiata"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22572 msgid "shaded background"
22573 msgstr "sfondo colorato"
22574
22575 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22576 msgid "double frame"
22577 msgstr "cornice doppia"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22581 #, c-format
22582 msgid "%1$s (%2$s)"
22583 msgstr "%1$s (%2$s)"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22586 #, c-format
22587 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22588 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22589
22590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22591 msgid "active"
22592 msgstr "attivo"
22593
22594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22595 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22596 msgid "non-active"
22597 msgstr "non attivo"
22598
22599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22600 #, c-format
22601 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22602 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22603
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22605 msgid "Branch: "
22606 msgstr "Ramo:"
22607
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22609 msgid "Branch (child only): "
22610 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22611
22612 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22613 msgid "Branch (undefined): "
22614 msgstr "Ramo (non definito): "
22615
22616 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22617 msgid "Undef: "
22618 msgstr "Non definito: "
22619
22620 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22621 msgid "branch"
22622 msgstr "ramo"
22623
22624 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22625 #, c-format
22626 msgid "Sub-%1$s"
22627 msgstr "Sotto-%1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22630 msgid "No bibliography defined!"
22631 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22634 msgid "No citations selected!"
22635 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22636
22637 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22638 msgid "not cited"
22639 msgstr "non citato"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22642 msgid "LaTeX Command: "
22643 msgstr "Comando LaTeX: "
22644
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22646 msgid "InsetCommand Error: "
22647 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22648
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22651 msgid "Incompatible command name."
22652 msgstr "Nome comando incompatibile."
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22656 msgid "InsetCommandParams Error: "
22657 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22658
22659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22660 msgid "InsetCommandParams: "
22661 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22662
22663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22664 msgid "Unknown parameter name: "
22665 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22666
22667 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22668 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22669 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22670
22671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22672 #, c-format
22673 msgid "External template %1$s is not installed"
22674 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22675
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:461
22678 msgid "float: "
22679 msgstr "flottante: "
22680
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22682 msgid "float"
22683 msgstr "flottante"
22684
22685 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22686 msgid "subfloat: "
22687 msgstr "sottoflottante: "
22688
22689 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22690 msgid " (sideways)"
22691 msgstr " (obliquamente)"
22692
22693 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22694 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22695 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22696
22697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22698 #, c-format
22699 msgid "List of %1$s"
22700 msgstr "Elenco di %1$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22703 msgid "footnote"
22704 msgstr "Nota a piè pagina"
22705
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Could not copy the file\n"
22711 "%1$s\n"
22712 "into the temporary directory."
22713 msgstr ""
22714 "Non ho potuto copiare il file\n"
22715 "%1$s\n"
22716 "nella cartella temporanea."
22717
22718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22720 #, c-format
22721 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22722 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22725 #, c-format
22726 msgid "Graphics file: %1$s"
22727 msgstr "File grafici: %1$s"
22728
22729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22730 msgid "Verbatim Input"
22731 msgstr "Input testuale"
22732
22733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22734 msgid "Verbatim Input*"
22735 msgstr "Input* testuale"
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22738 msgid "Include (excluded)"
22739 msgstr "Includi (esclusi)"
22740
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22744 msgid "Recursive input"
22745 msgstr "Input ricorsivo"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22750 #, c-format
22751 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22752 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "has textclass `%2$s'\n"
22759 "while parent file has textclass `%3$s'."
22760 msgstr ""
22761 "Il file incluso `%1$s'\n"
22762 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22763 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22766 msgid "Different textclasses"
22767 msgstr "Classi di documento differenti"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "uses module `%2$s'\n"
22774 "which is not used in parent file."
22775 msgstr ""
22776 "Il file incluso `%1$s'\n"
22777 "usa il modulo `%2$s'\n"
22778 "che non è usato nel file genitore."
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Modulo non trovato"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr "Inclusione non supportata"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22792 "%1$s"
22793 msgstr ""
22794 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22795 "%1$s"
22796
22797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22798 msgid "Index sorting failed"
22799 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22800
22801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22807 "explained in the User Guide."
22808 msgstr ""
22809 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22810 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22811 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22812 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22813
22814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
22816 msgid "unknown type!"
22817 msgstr "tipo sconosciuto!"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22820 msgid "Unknown index type!"
22821 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22822
22823 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22824 msgid "All indices"
22825 msgstr "Tutti gli indici"
22826
22827 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22828 msgid "subindex"
22829 msgstr "sottoindice"
22830
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22832 #, c-format
22833 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22834 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22835
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22838 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22839
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22841 msgid "undefined"
22842 msgstr "indefinito"
22843
22844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22846 msgid "yes"
22847 msgstr "sì"
22848
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22851 msgid "no"
22852 msgstr "no"
22853
22854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22855 msgid "Unknown buffer info"
22856 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22857
22858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22859 msgid "Label names must be unique!"
22860 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22861
22862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The label %1$s already exists,\n"
22866 "it will be changed to %2$s."
22867 msgstr ""
22868 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22869 "verrà cambiata in %2$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22872 msgid "DUPLICATE: "
22873 msgstr "DUPLICATA:"
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22876 msgid "no more lstline delimiters available"
22877 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22880 msgid "Running out of delimiters"
22881 msgstr "Delimitatori esauriti"
22882
22883 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22884 msgid ""
22885 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22886 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22887 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22888 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22889 "must investigate!"
22890 msgstr ""
22891 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22892 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22893 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22894 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22895
22896 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22898 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22899
22900 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22901 #, c-format
22902 msgid ""
22903 "The following characters in one of the program listings are\n"
22904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22905 "%1$s."
22906 msgstr ""
22907 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22908 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22909 "%1$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22912 msgid "A value is expected."
22913 msgstr "È richiesto un valore."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22921 msgid "Unbalanced braces!"
22922 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22925 msgid "Please specify true or false."
22926 msgstr "Specificare true o false."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22929 msgid "Only true or false is allowed."
22930 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22933 msgid "Please specify an integer value."
22934 msgstr "Specificare un valore intero."
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22937 msgid "An integer is expected."
22938 msgstr "È richiesto un intero."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22941 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22942 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22945 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22946 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22949 #, c-format
22950 msgid "Please specify one of %1$s."
22951 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22954 #, c-format
22955 msgid "Try one of %1$s."
22956 msgstr "Provare uno di %1$s."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22959 #, c-format
22960 msgid "I guess you mean %1$s."
22961 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22964 #, c-format
22965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22966 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22969 #, c-format
22970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22971 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22974 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22975 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22978 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22979 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22982 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22983 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22986 msgid "Enter something like \\color{white}"
22987 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22991 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22994 msgid "auto, last or a number"
22995 msgstr "auto, last oppure un numero"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22998 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22999 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
23002 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23003 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
23006 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23007 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
23010 #, c-format
23011 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23012 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
23015 #, c-format
23016 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23017 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
23020 #, c-format
23021 msgid "Parameter %1$s: "
23022 msgstr "Parametro %1$s: "
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
23025 #, c-format
23026 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23027 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
23030 #, c-format
23031 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23032 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23036 msgid "New Page"
23037 msgstr "Nuova pagina"
23038
23039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23040 msgid "Clear Page"
23041 msgstr "Azzera pagina"
23042
23043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23044 msgid "Clear Double Page"
23045 msgstr "Azzera pagina doppia"
23046
23047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23048 msgid "Nom: "
23049 msgstr "Nom: "
23050
23051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23052 msgid "Nomenclature Symbol: "
23053 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23054
23055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23056 msgid "Description: "
23057 msgstr "Descrizione: "
23058
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23060 msgid "Sorting: "
23061 msgstr "Ordinamento: "
23062
23063 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23064 msgid "Note[[InsetNote]]"
23065 msgstr "Nota"
23066
23067 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23068 msgid "Greyed out"
23069 msgstr "Sbiadita"
23070
23071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23072 msgid "HPhantom"
23073 msgstr "HPhantom"
23074
23075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23076 msgid "VPhantom"
23077 msgstr "VPhantom"
23078
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23080 msgid "phantom"
23081 msgstr "phantom"
23082
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23084 msgid "hphantom"
23085 msgstr "hphantom"
23086
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23088 msgid "vphantom"
23089 msgstr "vphantom"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23092 msgid "elsewhere"
23093 msgstr "altrove"
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23096 msgid "BROKEN: "
23097 msgstr "SCORRETTA:"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:210
23100 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23101 msgid "Ref: "
23102 msgstr "Ref: "
23103
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23105 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23106 msgid "Equation"
23107 msgstr "Equazione"
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23110 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23111 msgid "EqRef: "
23112 msgstr "EqRef: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23115 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23116 msgid "Page Number"
23117 msgstr "Numero pagina"
23118
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23120 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23121 msgid "Page: "
23122 msgstr "Pagina: "
23123
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23126 msgid "Textual Page Number"
23127 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:213
23130 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23131 msgid "TextPage: "
23132 msgstr "Pagina di testo: "
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23136 msgid "Standard+Textual Page"
23137 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23138
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:214
23140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23141 msgid "Ref+Text: "
23142 msgstr "Riferimento e testo: "
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23146 msgid "PrettyRef"
23147 msgstr "Riferimento abbellito"
23148
23149 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23151 msgid "FormatRef: "
23152 msgstr "FormatRef: "
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23155 msgid "Interword Space"
23156 msgstr "Spazio tra parole"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23159 msgid "Protected Space"
23160 msgstr "Spazio protetto"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23163 msgid "Thin Space"
23164 msgstr "Spazio sottile"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23167 msgid "Medium Space"
23168 msgstr "Spazio medio"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23171 msgid "Thick Space"
23172 msgstr "Spazio spesso"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23175 msgid "Quad Space"
23176 msgstr "Spazio quad"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23179 msgid "QQuad Space"
23180 msgstr "Spazio qquad"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23183 msgid "Enspace"
23184 msgstr "Enspace"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23187 msgid "Enskip"
23188 msgstr "Enskip"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23191 msgid "Negative Thin Space"
23192 msgstr "Spazio negativo sottile"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23195 msgid "Negative Medium Space"
23196 msgstr "Spazio medio negativo"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23199 msgid "Negative Thick Space"
23200 msgstr "Spazio spesso negativo"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23203 msgid "Protected Horizontal Fill"
23204 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23207 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23208 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23211 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23212 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23215 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23216 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23219 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23220 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23223 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23224 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23227 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23228 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23229
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23231 #, c-format
23232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23233 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23236 #, c-format
23237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23239
23240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23241 msgid "Unknown TOC type"
23242 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23243
23244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23245 msgid "Selection size should match clipboard content."
23246 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23247
23248 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23249 msgid "Vertical Space"
23250 msgstr "Spazio verticale"
23251
23252 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23254 msgid "wrap: "
23255 msgstr "cinto: "
23256
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23258 msgid "wrap"
23259 msgstr "cinto"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23263 msgid "Not shown."
23264 msgstr "Non mostrato."
23265
23266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23267 msgid "Loading..."
23268 msgstr "Sto caricando..."
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23271 msgid "Converting to loadable format..."
23272 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23275 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23276 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23279 msgid "Scaling etc..."
23280 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23283 msgid "Ready to display"
23284 msgstr "Pronto a mostrare"
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23287 msgid "No file found!"
23288 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23291 msgid "Error converting to loadable format"
23292 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23295 msgid "Error loading file into memory"
23296 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23299 msgid "Error generating the pixmap"
23300 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23303 msgid "No image"
23304 msgstr "Nessuna immagine"
23305
23306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23307 msgid "Preview loading"
23308 msgstr "Caricamento anteprima"
23309
23310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23311 msgid "Preview ready"
23312 msgstr "L'anteprima è pronta"
23313
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23315 msgid "Preview failed"
23316 msgstr "Anteprima non riuscita"
23317
23318 #: src/lengthcommon.cpp:37
23319 msgid "cc[[unit of measure]]"
23320 msgstr "cc"
23321
23322 #: src/lengthcommon.cpp:37
23323 msgid "dd"
23324 msgstr "dd"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "em"
23328 msgstr "em"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:38
23331 msgid "ex"
23332 msgstr "ex"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:38
23335 msgid "mu[[unit of measure]]"
23336 msgstr "mu"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "pc"
23340 msgstr "pc"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:39
23343 msgid "pt"
23344 msgstr "pt"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:39
23347 msgid "sp"
23348 msgstr "sp"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 msgid "Text Width %"
23352 msgstr "Larghezza Testo %"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:40
23355 msgid "Column Width %"
23356 msgstr "Larghezza Colonna %"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:40
23359 msgid "Page Width %"
23360 msgstr "Larghezza Pagina %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Line Width %"
23364 msgstr "Larghezza Riga %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:41
23367 msgid "Text Height %"
23368 msgstr "Altezza Testo %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:41
23371 msgid "Page Height %"
23372 msgstr "Altezza Pagina %"
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:138
23375 msgid "Search error"
23376 msgstr "Cerca errore"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:138
23379 msgid "Search string is empty"
23380 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:330
23383 msgid "String has been replaced."
23384 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:333
23387 msgid " strings have been replaced."
23388 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:1147
23391 msgid "Search text is empty!"
23392 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:1159
23395 msgid "Invalid regular expression!"
23396 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:1164
23399 msgid "Match not found!"
23400 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23401
23402 #: src/lyxfind.cpp:1173
23403 msgid "Match found!"
23404 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23405
23406 #: src/lyxfind.cpp:1219
23407 msgid "Match found and replaced !"
23408 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23409
23410 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23411 #, c-format
23412 msgid " Macro: %1$s: "
23413 msgstr "Macro: %1$s: "
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23417 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23418 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23419 #, c-format
23420 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23421 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23424 #, c-format
23425 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23426 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23429 #, c-format
23430 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23431 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23432
23433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23434 msgid "Only one row"
23435 msgstr "Una sola riga"
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23438 msgid "Only one column"
23439 msgstr "Una sola colonna"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23442 msgid "No hline to delete"
23443 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23446 msgid "No vline to delete"
23447 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23450 #, c-format
23451 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23452 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23456 msgid "No number"
23457 msgstr "Nessun numero"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23461 msgid "Number"
23462 msgstr "Numero"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23465 #, c-format
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23470 #, c-format
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23473
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23488 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23489 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23490 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23494 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23495 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23498 msgid "Standard[[mathref]]"
23499 msgstr "Standard"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23502 msgid "optional"
23503 msgstr "opzionale"
23504
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23506 msgid "TeX"
23507 msgstr "TeX"
23508
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23510 msgid "math macro"
23511 msgstr "macro matematica"
23512
23513 #: src/output.cpp:37
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "Could not open the specified document\n"
23517 "%1$s."
23518 msgstr ""
23519 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23520 "%1$s."
23521
23522 #: src/output_plaintext.cpp:136
23523 msgid "Abstract: "
23524 msgstr "Sommario: "
23525
23526 #: src/output_plaintext.cpp:148
23527 msgid "References: "
23528 msgstr "Referimenti: "
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:40
23531 msgid "No debugging messages"
23532 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:41
23535 msgid "General information"
23536 msgstr "Informazioni generali"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:42
23539 msgid "Program initialisation"
23540 msgstr "Inizializzazione programma"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:43
23543 msgid "Keyboard events handling"
23544 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:44
23547 msgid "GUI handling"
23548 msgstr "Gestione GUI"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:45
23551 msgid "Lyxlex grammar parser"
23552 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:46
23555 msgid "Configuration files reading"
23556 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:47
23559 msgid "Custom keyboard definition"
23560 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:48
23563 msgid "LaTeX generation/execution"
23564 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:49
23567 msgid "Math editor"
23568 msgstr "Editor matematico"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:50
23571 msgid "Font handling"
23572 msgstr "Gestione caratteri"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:51
23575 msgid "Textclass files reading"
23576 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:52
23579 msgid "Version control"
23580 msgstr "Controllo versione"
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:53
23583 msgid "External control interface"
23584 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:54
23587 msgid "Undo/Redo mechanism"
23588 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:55
23591 msgid "User commands"
23592 msgstr "Comandi utente"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:56
23595 msgid "The LyX Lexer"
23596 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:57
23599 msgid "Dependency information"
23600 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:58
23603 msgid "LyX Insets"
23604 msgstr "Inserti di LyX"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:59
23607 msgid "Files used by LyX"
23608 msgstr "File usati da LyX"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:60
23611 msgid "Workarea events"
23612 msgstr "Eventi area di lavoro"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:61
23615 msgid "Insettext/tabular messages"
23616 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:62
23619 msgid "Graphics conversion and loading"
23620 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:63
23623 msgid "Change tracking"
23624 msgstr "Tracciamento modifiche"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:64
23627 msgid "External template/inset messages"
23628 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:65
23631 msgid "RowPainter profiling"
23632 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:66
23635 msgid "Scrolling debugging"
23636 msgstr "Verifica scorrimento"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:67
23639 msgid "Math macros"
23640 msgstr "Macro matematiche"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:68
23643 msgid "RTL/Bidi"
23644 msgstr "RTL/Bidi"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:69
23647 msgid "Locale/Internationalisation"
23648 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:70
23651 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23652 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:71
23655 msgid "Find and replace mechanism"
23656 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:72
23659 msgid "Developers' general debug messages"
23660 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:73
23663 msgid "All debugging messages"
23664 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:152
23667 #, c-format
23668 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23669 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23670
23671 #: src/support/filetools.cpp:259
23672 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23673 msgstr "it"
23674
23675 #: src/support/os_win32.cpp:413
23676 msgid "System file not found"
23677 msgstr "File di sistema non trovato"
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:414
23680 msgid ""
23681 "Unable to load shfolder.dll\n"
23682 "Please install."
23683 msgstr ""
23684 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23685 "Occorre installarlo."
23686
23687 #: src/support/os_win32.cpp:419
23688 msgid "System function not found"
23689 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23690
23691 #: src/support/os_win32.cpp:420
23692 msgid ""
23693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23694 "Don't know how to proceed. Sorry."
23695 msgstr ""
23696 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23697 "Non so come procedere. Spiacente."
23698
23699 #: src/support/userinfo.cpp:45
23700 msgid "Unknown user"
23701 msgstr "Utente sconosciuto"
23702
23703 #~ msgid "The Enter key works, too"
23704 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
23705 #~ msgid "The delete key works, too"
23706 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
23707 #~ msgid "D&elete"
23708 #~ msgstr "&Elimina"
23709 #~ msgid "F&ind:"
23710 #~ msgstr "&Trova:"
23711 #~ msgid "Current &Paragraph"
23712 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
23713 #~ msgid "Document in current file"
23714 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
23715 #~ msgid "German (old spelling)"
23716 #~ msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
23717 #~ msgid "End"
23718 #~ msgstr "Fine"
23719 #~ msgid "begin"
23720 #~ msgstr "dall'inizio"
23721 #~ msgid "end"
23722 #~ msgstr "dalla fine"
23723 #~ msgid "file"
23724 #~ msgstr "file"
23725 #~ msgid "forward"
23726 #~ msgstr "in avanti"
23727 #~ msgid "backwards"
23728 #~ msgstr "all'indietro"
23729 #~ msgid " of "
23730 #~ msgstr " di "
23731 #~ msgid " reached while searching "
23732 #~ msgstr " raggiunto cercando "
23733 #~ msgid "Continue searching from "
23734 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
23735 #~ msgid "&Dummy"
23736 #~ msgstr "&Fittizio"
23737 #~ msgid "&Automatic clear"
23738 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23739 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23740 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23741 #~ msgid "Show progress messages"
23742 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23743 #~ msgid "(cancelling)"
23744 #~ msgstr "(annullamento)"
23745 #~ msgid "Anschrift:"
23746 #~ msgstr "Anschrift:"
23747 #~ msgid "Briefkopf:"
23748 #~ msgstr "Briefkopf:"
23749 #~ msgid "Absender:"
23750 #~ msgstr "Absender:"
23751 #~ msgid "Zusatz:"
23752 #~ msgstr "Zusatz:"
23753 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23754 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23755 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23756 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23758 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23759 #~ msgid "Unterschrift:"
23760 #~ msgstr "Unterschrift:"
23761 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23762 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23763 #~ msgid "Vorwahl:"
23764 #~ msgstr "Vorwahl:"
23765 #~ msgid "Telefon:"
23766 #~ msgstr "Telefon:"
23767 #~ msgid "Ort:"
23768 #~ msgstr "Ort:"
23769 #~ msgid "Datum:"
23770 #~ msgstr "Datum:"
23771 #~ msgid "Betreff:"
23772 #~ msgstr "Betreff:"
23773 #~ msgid "Anrede:"
23774 #~ msgstr "Anrede:"
23775 #~ msgid "Gruss:"
23776 #~ msgstr "Gruss:"
23777 #~ msgid "Anlage(n):"
23778 #~ msgstr "Anlage(n):"
23779 #~ msgid "Verteiler:"
23780 #~ msgstr "Verteiler:"
23781 #~ msgid "PS:"
23782 #~ msgstr "PS:"
23783 #~ msgid "Text:"
23784 #~ msgstr "Testo:"
23785 #~ msgid "Strasse"
23786 #~ msgstr "Strasse"
23787 #~ msgid "Strasse:"
23788 #~ msgstr "Strasse:"
23789 #~ msgid "Land"
23790 #~ msgstr "Land"
23791 #~ msgid "Land:"
23792 #~ msgstr "Land:"
23793 #~ msgid "RetourAdresse:"
23794 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23795 #~ msgid "MeinZeichen:"
23796 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23797 #~ msgid "IhrZeichen:"
23798 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23799 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23800 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23801 #~ msgid "BLZ"
23802 #~ msgstr "BLZ"
23803 #~ msgid "BLZ:"
23804 #~ msgstr "BLZ:"
23805 #~ msgid "Konto"
23806 #~ msgstr "Konto"
23807 #~ msgid "Konto:"
23808 #~ msgstr "Konto:"
23809 #~ msgid "Adresse:"
23810 #~ msgstr "Adresse:"
23811 #~ msgid "Anlagen:"
23812 #~ msgstr "Anlagen:"
23813 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23814 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23815 #~ msgid "LyX binary not found"
23816 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23817 #~ msgid ""
23818 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23819 #~ msgstr ""
23820 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23821 #~ "di comando %1$s"
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23824 #~ "\t%1$s\n"
23825 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23826 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23829 #~ "\t%1$s\n"
23830 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23831 #~ "d'ambiente\n"
23832 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23835 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23838 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23841 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23844 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23847 #~ "%2$s is not a directory."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23850 #~ "%2$s non è una cartella."
23851 #~ msgid "Directory not found"
23852 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23853 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23854 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23855 #~ msgid "Latex"
23856 #~ msgstr "Latex"
23857 #~ msgid "Regular Expression"
23858 #~ msgstr "Espressione regolare"
23859 #~ msgid "View Output|V"
23860 #~ msgstr "Mostra output|M"
23861 #~ msgid "Update Output|U"
23862 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Advanced Search"
23866 #~ msgstr "Avanzata"
23867 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23868 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23869 #~ msgid "Find &Prev"
23870 #~ msgstr "Trova &precedente"
23871 #~ msgid "Replace P&rev"
23872 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23873 #~ msgid "Current buffer only"
23874 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23875 #~ msgid "Buffer"
23876 #~ msgstr "Buffer"
23877 #~ msgid "Current file and all included files"
23878 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23879 #~ msgid "Document"
23880 #~ msgstr "Documento"
23881 #~ msgid "All open buffers"
23882 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23883 #~ msgid "Open buffers"
23884 #~ msgstr "Buffer aperti"
23885 #~ msgid "Dropped Capitals"
23886 #~ msgstr "Capolettere"
23887 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23888 #~ msgstr "Capolettera"
23889 #~ msgid "Dropped Capital"
23890 #~ msgstr "Capolettera"
23891 #~ msgid "Find LyX...|X"
23892 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23893 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23894 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23895 #~ msgid "Regexp"
23896 #~ msgstr "Regexp"
23897 #~ msgid "No file open!"
23898 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23899 #~ msgid "Jump to the label"
23900 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23901 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23902 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23906 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Master Settings"
23910 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23911 #~ msgid "Column Width"
23912 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23913 #~ msgid "Listing settings"
23914 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23918 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23919 #~ msgid "Insert|n"
23920 #~ msgstr "Inserisci|s"
23921 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23922 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23923 #~ msgid ""
23924 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23925 #~ msgstr ""
23926 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23927 #~ "parametri."
23928 #~ msgid "Length"
23929 #~ msgstr "Lunghezza"
23930 #~ msgid "Opened inset"
23931 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23932 #~ msgid "Opened Box Inset"
23933 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23934 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23935 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23936 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23937 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23938 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23939 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23940 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23941 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23942 #~ msgid "Opened Float Inset"
23943 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23944 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23945 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23946 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23947 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23949 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23950 #~ msgid "Opened Note Inset"
23951 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23952 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23953 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23954 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23955 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23956 #~ msgid "Opened table"
23957 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23958 #~ msgid "Opened Text Inset"
23959 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23960 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23961 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23962 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23963 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23964 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23965 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23966 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23969 #~ "diverso da quello prestabilito"
23970 #~ msgid "Use input encod&ing"
23971 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23972 #~ msgid "Toggle Label|L"
23973 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23974 #~ msgid "Move Section down|d"
23975 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23976 #~ msgid "Move Section up|u"
23977 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23978 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23979 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23984 #~ "aspell_english\"."
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23987 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23988 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23989 #~ msgstr ""
23990 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23991 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23992 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23993 #~ msgid "*.pws"
23994 #~ msgstr "*.pws"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Accept Change|C"
23998 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "C&ommand:"
24002 #~ msgstr "&Comando:"
24003 #~ msgid "&BibTeX command:"
24004 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24005 #~ msgid "&Index command:"
24006 #~ msgstr "Comando per &indice:"
24007 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24008 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
24009 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24010 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
24011 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24012 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
24013 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24014 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
24015 #~ msgid "View|V[[show]]"
24016 #~ msgstr "Mostra output|M"
24017 #~ msgid "View DVI"
24018 #~ msgstr "Mostra DVI"
24019 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24020 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24021 #~ msgid "View PostScript"
24022 #~ msgstr "Mostra Postscript"
24023 #~ msgid "Update DVI"
24024 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
24025 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24026 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
24027 #~ msgid "Update PostScript"
24028 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
24029 #~ msgid "Thesaurus failure"
24030 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24033 #~ "\n"
24034 #~ "%1$s."
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
24037 #~ "\n"
24038 #~ "%1$s."
24039 #~ msgid "Indices"
24040 #~ msgstr "Indici"
24041 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24042 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
24043 #~ msgid "B&rowse..."
24044 #~ msgstr "S&foglia..."
24045 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24046 #~ msgstr "Numero di copie"
24047 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24048 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
24049 #~ msgid "Ne&w"
24050 #~ msgstr "&Nuovo"
24051 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24052 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
24053 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24054 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
24055 #~ msgid "Spellchecker error"
24056 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
24057 #~ msgid ""
24058 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24059 #~ "Maybe it has been killed."
24060 #~ msgstr ""
24061 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
24062 #~ "Forse è stato terminato."
24063 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24064 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24065 #~ msgid "LangHeader"
24066 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24067 #~ msgid "Language Header:"
24068 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24069 #~ msgid "Language:"
24070 #~ msgstr "Lingua:"
24071 #~ msgid "LastLanguage"
24072 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24073 #~ msgid "Last Language:"
24074 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24075 #~ msgid "LangFooter"
24076 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24077 #~ msgid "Language Footer:"
24078 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24079 #~ msgid "Computer"
24080 #~ msgstr "Computer"
24081 #~ msgid "Computer:"
24082 #~ msgstr "Computer:"
24083 #~ msgid "EmptySection"
24084 #~ msgstr "Sezione vuota"
24085 #~ msgid "Empty Section"
24086 #~ msgstr "Sezione vuota"
24087 #~ msgid "CloseSection"
24088 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24089 #~ msgid "Close Section"
24090 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24091 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24092 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Phantom Text"
24096 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24097 #~ msgid "RegExp"
24098 #~ msgstr "RegExp"
24099 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24100 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24101 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24102 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24103 #~ msgid "&Postscript driver:"
24104 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24105 #~ msgid "Append Parameter"
24106 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24107 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24108 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24109 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24110 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24111 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24112 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24113 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24114 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24115 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24116 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24117 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24118 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24119 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24120 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24121 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24122 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24123 #~ msgid "&Default language:"
24124 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24125 #~ msgid "&roff command:"
24126 #~ msgstr "comando &roff:"
24127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24130 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24131 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24132 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24133 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24134 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24135 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24136 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24139 #~ "You may not have the right languages installed."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24142 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24143 #~ msgid ""
24144 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24145 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24148 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24151 #~ "`%2$s'."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24154 #~ "nella codifica `%2$s'."
24155 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24158 #~ msgid ""
24159 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24160 #~ "encoding `%2$s'."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24163 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24166 #~ "encoding `%2$s'."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24169 #~ "nella codifica `%2$s'."
24170 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24171 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24172 #~ msgid "ispell"
24173 #~ msgstr "ispell"
24174 #~ msgid "pspell (library)"
24175 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24176 #~ msgid "aspell (library)"
24177 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24178 #~ msgid "*.ispell"
24179 #~ msgstr "*.ispell"
24180 #~ msgid "figure"
24181 #~ msgstr "Figura"
24182 #~ msgid "table"
24183 #~ msgstr "Tabella"
24184 #~ msgid "algorithm"
24185 #~ msgstr "Algoritmo"
24186 #~ msgid "tableau"
24187 #~ msgstr "tableau"
24188 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24189 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24190 #~ msgid "keywords"
24191 #~ msgstr "parole chiave"
24192 #~ msgid "Table of Contents|a"
24193 #~ msgstr "Indice generale|g"
24194 #~ msgid "FAQ|F"
24195 #~ msgstr "FAQ|F"
24196 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24199 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24200 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24201 #~ msgid "Slidecontents"
24202 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24203 #~ msgid "Progress Contents"
24204 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24205 #~ msgid "."
24206 #~ msgstr "."
24207 #~ msgid "American"
24208 #~ msgstr "Americano"
24209 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24210 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24211 #~ msgid "Austrian"
24212 #~ msgstr "Austriaco"
24213 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24214 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24215 #~ msgid "British"
24216 #~ msgstr "Britannico"
24217 #~ msgid "Canadian"
24218 #~ msgstr "Canadese"
24219 #~ msgid "LinuxDoc"
24220 #~ msgstr "LinuxDoc"
24221 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24222 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Gruß:"
24226 #~ msgstr "Gruss:"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Reference\t"
24230 #~ msgstr "Riferimento"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24234 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24238 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24242 #~ msgstr "RetourAdresse"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24246 #~ msgstr "Postvermerk"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24250 #~ msgstr "IhrZeichen"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24254 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24258 #~ msgstr "MeinZeichen"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24262 #~ msgstr "Unterschrift"
24263 #~ msgid "Stadt:"
24264 #~ msgstr "Stadt:"
24265 #~ msgid "Braille mirror off"
24266 #~ msgstr "Braille mirror off"
24267 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24268 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24269 #~ msgid "LaTeX default"
24270 #~ msgstr "LaTeX default"
24271 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24272 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24273 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24274 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24275 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24276 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24277 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24278 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24279 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24280 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24281 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24282 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24283 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24284 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24285 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24286 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Layout had to be changed from\n"
24289 #~ "%1$s to %2$s\n"
24290 #~ "because of class conversion from\n"
24291 #~ "%3$s to %4$s"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24294 #~ "%1$s a %2$s\n"
24295 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24296 #~ "%3$s a %4$s"
24297 #~ msgid "Changed Layout"
24298 #~ msgstr "Layout modificato"
24299 #~ msgid "Unknown layout"
24300 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24301 #~ msgid ""
24302 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24303 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24306 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24308 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24309 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24310 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24311 #~ msgid "Display image in LyX"
24312 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24313 #~ msgid "Screen display"
24314 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24315 #~ msgid "Monochrome"
24316 #~ msgstr "Bianco e nero"
24317 #~ msgid "Grayscale"
24318 #~ msgstr "Scala di grigi"
24319 #~ msgid "%"
24320 #~ msgstr "%"
24321 #~ msgid "&Display:"
24322 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24323 #~ msgid "Sca&le:"
24324 #~ msgstr "Sca&la:"
24325 #~ msgid "Scr&een Display:"
24326 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24327 #~ msgid "Do not display"
24328 #~ msgstr "Non mostrare"
24329 #~ msgid "Unknown Info: "
24330 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24331 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24332 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24333 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24334 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24335