1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgstr "&Aggiungi..."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Interruzione di pagina"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgstr "Allineamento"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgstr "Ad estensione"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgstr "Casella &interna:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgstr "&Decorazione:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgstr "Valore dell'altezza"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgstr "Valore della larghezza"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgstr "&Carattere: "
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgstr "Dimen&sione:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgstr "Piccolissimo"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgstr "Molto piccolo"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgstr "Molto grande"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgstr "&Modifica successiva"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgstr "Famiglia caratteri"
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgstr "Forma carattere"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgstr "Serie carattere"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgstr "Colore carattere"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgstr "Dimensione carattere"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgstr "&Commuta tutto"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
713 msgstr "<- C&ancella"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Cerca errore"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 msgstr "Tutti i file (*)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Espressione re&golare"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
746 msgstr "Formattazione"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "&Elenco completo degli autori"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "Forza &maiuscolo"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
774 msgstr "&Testo dopo:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Testo &prima:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserisci i delimitatori"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgstr "&Dimensione:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgstr "Codice TeX: "
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Accoppia automaticamente"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostra contenuti ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Oggetti incorporati|O"
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
885 msgstr "&Incorniciata"
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Modifica il file esternamente"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "&Modifica file..."
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleziona un file"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelli disponibili"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "Visualizzazione a schermo"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgstr "Bianco e nero"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgstr "Scala di grigi"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
967 msgstr "&Visualizzazione:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgstr "&Mostra in LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Come da &file"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1062 msgstr "In alto a &destra:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "&Inizio pagina"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Qui assolutamente"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "&Qui se possibile"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "&Piè pagina"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "&Attraversa colonne"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "&Ruota lateralmente"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgstr " Sc&ala (%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "&Monospazio:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgstr " S&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "&Senza Grazie:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "&Famiglia base:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgstr "&Dimensione base:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Seleziona file immagine"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1184 msgstr "Dimensionamento"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Scala (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1204 msgstr "&Larghezza:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1212 msgid "Rotate Graphics"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Nome file immagine"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1281 msgstr "Modalità bozza"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1285 msgstr "Modalità &bozza"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1290 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1294 msgid "&Fill Pattern:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1358 msgstr "Personalizzato"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgstr "Posta elettronica"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Stampa su file"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 msgstr "Grandissimo:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Parametri per listati"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&Evita validazione"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgstr "Di&dascalia:"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgstr "&Etichetta:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Alt&ri parametri"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Mostra anteprima"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome del file da includere"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1499 msgid "Document &class:"
1500 msgstr "&Classe documento:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1526 msgstr "&Rami disponibili:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1530 msgid "&Postscript driver:"
1531 msgstr "&Driver postscript:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1543 msgid "&Select Local Layout..."
1544 msgstr "Struttura testo"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Etichetta Lingua:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "&Stile virgolette:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "Impostazioni principali"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "Dimensione base del carattere"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1584 msgstr "Dimensione carattere:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "Stile base del carattere"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "Famiglia carattere"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "S&pazio come simbolo"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1628 msgstr "Posizionamento"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1640 msgstr "Listato mobile"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "&Listato in linea"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1652 msgstr "&Posizionamento:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "&Numerazione linee"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1668 msgstr "Dimensione carattere:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1685 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1693 msgstr "Lin&guaggio:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1705 msgstr "Ultima linea:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "Ultima linea da stampare"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "Prima linea da stampare"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "P&rima linea:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "Altri parametri"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Finestra di riscontro"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1734 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Aggiorna schermo"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "&Margini predefiniti"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1760 msgstr "&Superiore:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1764 msgstr "&Inferiore:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1776 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1784 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1788 msgid "&Column Sep:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Numero di righe"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Numero di colonne"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Allineamento verticale"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1825 msgstr "&Verticale:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Orizzontale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1853 msgstr "Ordina &come:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Descrizione:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Solo interna a LyX"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1873 msgstr "&Nota di LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1897 msgstr "&Numerazione"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1902 msgstr "Struttura pagina"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1906 msgid "Paper Format"
1907 msgstr "Formato data"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1912 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1913 "\"Personalizzato\""
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1916 msgid "Style used for the page header and footer"
1917 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1921 msgid "Headings &style:"
1922 msgstr "&Stile pagina:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1926 msgstr "&Orizzontale"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1940 msgid "&Orientation:"
1941 msgstr "Orientazione"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1945 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1948 msgid "&Two-sided document"
1949 msgstr "Documento su &due facce"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1953 msgid "&Indent Paragraph"
1954 msgstr "In&denta il paragrafo"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1958 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1963 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1966 msgid "Lo&ngest label"
1967 msgstr "Etichetta più &lunga"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1972 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1976 msgid "Paragraph's &Default"
1977 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1981 msgstr "Giustificato"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1998 msgid "Line &spacing"
1999 msgstr "I&nterlinea:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2020 msgid "&Use hyperref support"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2044 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2054 msgid "Load in &fullscreen mode"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2059 msgid "Header Information"
2060 msgstr "Informazioni TeX"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2080 msgstr "&Parola chiave:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2085 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2088 msgid "Allows link text to break across lines."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2093 msgid "B&reak links over lines"
2094 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2098 msgid "No &frames around links"
2099 msgstr "Nessuna cornice"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2103 msgid "C&olor links"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2123 msgstr "Segnalibri|S"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2132 msgid "&Open bookmarks"
2133 msgstr "Salva segnalibro"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2137 msgid "Number of levels"
2138 msgstr "Numero di copie"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2142 msgid "&Numbered bookmarks"
2143 msgstr "Formula numerata|n"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2147 msgstr "&Modifica..."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "&Listato in linea"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2171 msgid "Automatic p&opup"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Listato in linea"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "&Listato in linea"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "C&onvertitore:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Dal &formato:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "&Al formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Convertitori defi&niti"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Cache per i convertitori"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "&Formato data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Niente matematica"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Ordina &come:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2431 msgstr "Il tuo nome"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2461 msgstr "S&foglia..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2488 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Enable &RTL support"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2496 msgid "Cursor movement:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2513 msgid "Mark &foreign languages"
2514 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2518 msgid "Select the default language of your documents"
2519 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2536 msgid "&Default language:"
2537 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Comando av&vio:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2548 msgid "Command e&nd:"
2549 msgstr "Comando f&ine:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2563 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2573 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2579 msgstr "Auto&terminante"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2590 msgid "Set class options to default on class change"
2592 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2606 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2607 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codifica Te&X:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando di indice:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2651 "visualizzatori DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Esecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "Modelli &documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Cartella di &backup:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Cartella &temporanea:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2737 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2738 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Es&tensione file:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opzione per stampare su file."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Stampa su &file:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Alla st&ante:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "Pref&isso spool:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2794 "per stampare effettivamente."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando spool:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "In&verti pagine:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 msgstr "Oriz&zontale:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Numero di copie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2826 msgstr "Co&llazione:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Pagine &dispari:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Pagine &pari:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "T&ipo carta:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Fo&rmato carta:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2871 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2872 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Co&mando di stampa:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Se&nza Grazie:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Monospazio:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI dello schermo:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgstr "Dimensioni carattere"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgstr "Molto grande:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgstr "Grandissimo:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgstr "Gigantesco:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgstr "Piccolissimo:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgstr "Molto piccolo:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2957 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgstr "&File scorciatoie:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dizionario personale:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accetta &parole composte"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3047 msgid "B&ackup documents, every"
3048 msgstr "Documenti di bac&kup "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Apri documento "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3057 msgid "Use &bundled format for new documents"
3058 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3062 msgid "Automatic help"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgstr "Sfogl&ia..."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "File interfaccia &utente:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine &pari"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Ordine in&verso"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Numero di copie"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Ordina copie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destinazione della stampa"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgstr "Stampa&nte:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Manda l'output su file"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgstr "Etichett&e in:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgstr "<riferimento>"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<riferimento>)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "a pagina <pagina>"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Riferimento formattato"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Salta all'etichetta"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Vai all'etichetta"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Sostituisci &con:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Sol&o parole intere"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgstr "Trova &successivo"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgstr "&Sostituisci"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Sostituisci &tutto"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Cerca &all'indietro"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "&Esporta formati:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "Sc&orciatoia:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3290 msgstr "Sc&orciatoia:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Suggerimenti:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignora questa parola"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3318 msgstr "I&gnora tutto"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Sostituzione:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Termine attuale"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Termine sconosciuto:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3339 msgstr "Di&dascalia:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3342 msgid "Select this to display all available characters at once"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3347 msgid "&Display all"
3348 msgstr "&Visualizzazione:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3351 msgid "&Table Settings"
3352 msgstr "&Impostazioni tabella"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3355 msgid "Column Width"
3356 msgstr "Larghezza colonna"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3359 msgid "Fixed width of the column"
3360 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3363 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3364 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3367 msgid "&Vertical alignment:"
3368 msgstr "&Allineamento verticale:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3371 msgid "&Horizontal alignment:"
3372 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3375 msgid "Horizontal alignment in column"
3376 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3381 msgstr "Giustificato"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3384 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3385 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3388 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3389 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3392 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3393 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3396 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3397 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3401 msgstr "Unisci celle"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3404 msgid "&Multicolumn"
3405 msgstr "&Multi colonna"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3408 msgid "LaTe&X argument:"
3409 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3413 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3421 msgstr "Tutti i bordi"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3424 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3432 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3440 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3441 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3448 msgid "Use default (grid-like) border style"
3449 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3453 msgstr "Prede&finito"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3457 msgstr "Imposta bordi"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3464 msgid "Additional Space"
3465 msgstr "Spazio addizionale"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3468 msgid "T&op of row:"
3469 msgstr "In cima alla riga:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3472 msgid "Botto&m of row:"
3473 msgstr "In fondo alla riga:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3476 msgid "Bet&ween rows:"
3477 msgstr "Tra le righe:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3481 msgstr "Tabella &lunga"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3484 msgid "Set a page break on the current row"
3485 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3488 msgid "Page &break on current row"
3489 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3493 msgstr "Impostazioni"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3501 msgstr "Intestazione:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3508 msgid "First header:"
3509 msgstr "Prima intestazione:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3512 msgid "Last footer:"
3513 msgstr "Ultima coda:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3520 msgid "Border above"
3521 msgstr "Bordo superiore"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3524 msgid "Border below"
3525 msgstr "Bordo inferiore"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3530 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3539 msgid "This row is the header of the first page"
3540 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3545 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3559 msgid "Don't output the last footer"
3560 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3568 msgid "Don't output the first header"
3569 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3572 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3573 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3576 msgid "&Use long table"
3577 msgstr "&Usa tabella lunga"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3580 msgid "Current cell:"
3581 msgstr "Cella corrente:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3584 msgid "Current row position"
3585 msgstr "Posizione riga corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3588 msgid "Current column position"
3589 msgstr "Posizione colonna corrente"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3592 msgid "Close this dialog"
3593 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3596 msgid "Rebuild the file lists"
3597 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3605 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3607 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3608 "mostrati con il loro percorso."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Classi o stili selezionati"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Classi LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Stili LaTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Stili BibTeX"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgstr "Mostra &percorso"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Separa paragrafi con"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "Documento su due &colonne"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "Spazio &verticale"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3669 msgstr "&Indentazione"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "&Interlinea:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3677 msgstr "Voce d'indice"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3681 msgstr "&Parola chiave:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "È la voce selezionata"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3694 msgstr "&Selezione:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3728 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3731 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3744 msgstr "Salto predefinito"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3748 msgstr "Salto piccolo"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3752 msgstr "Salto medio"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3756 msgstr "Salto grande"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3760 msgstr "Riempimento verticale"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Sorgente intero"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3774 msgid "Unit of width value"
3775 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3779 msgid "number of needed lines"
3780 msgstr "Numero di copie"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3784 msgid "use number of lines"
3785 msgstr "Numero di copie"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3790 msgstr "&Interlinea:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Esterno (default)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3801 msgid "use overhang"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3810 msgid "Overhang value"
3811 msgstr "Valore dell'altezza"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3815 msgid "Unit of overhang value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3819 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3823 msgid "Allow &floating"
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3828 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3829 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3830 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3832 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3833 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3835 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3837 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3839 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3842 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3851 msgid "TheoremTemplate"
3852 msgstr "Modello di teorema"
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3856 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3860 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3862 msgstr "Dimostrazione"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3866 msgstr "Dimostrazione:"
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3885 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3899 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3900 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3903 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3910 msgid "Corollary #:"
3911 msgstr "Corollario #:"
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3914 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3921 msgstr "Proposizione"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3924 msgid "Proposition #:"
3925 msgstr "Proposizione #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3937 msgid "Conjecture #:"
3938 msgstr "Congettura #:"
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3946 msgid "Criterion #:"
3947 msgstr "Criterio #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 msgstr "Definizione"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3978 msgid "Definition #:"
3979 msgstr "Definizione #:"
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Condizione #:"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4014 msgstr "Problema #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgstr "Esercizio #:"
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4034 msgstr "Osservazione"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgstr "Osservazione #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4051 msgstr "Asserzione #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4056 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4072 msgstr "Notazione #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4086 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4091 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4108 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4112 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4117 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4120 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4124 msgstr "Sottosezione"
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4127 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4134 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4139 msgid "Subsubsection"
4140 msgstr "Sotto sottosezione"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4143 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4152 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 msgstr "Sottosezione*"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4161 msgid "Subsubsection*"
4162 msgstr "Sotto sottosezione*"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4165 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4168 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4177 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4179 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4180 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4184 #: src/output_plaintext.cpp:133
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4190 msgstr "Sommario---"
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4201 msgstr "Parole chiave"
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4204 msgid "Index Terms---"
4205 msgstr "Voci d'indice---"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4208 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4219 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "Bibliografia"
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4233 #: src/rowpainter.cpp:452
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4246 msgid "BiographyNoPhoto"
4247 msgstr "Biografia senza foto"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4251 msgstr "Nota a piè di pagina"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4255 msgstr "Segna entrambi"
4257 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4264 msgstr "Elenco puntato"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4273 msgstr "Elenco numerato"
4275 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4277 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4284 msgstr "Descrizione"
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgstr "Sottotitolo"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4382 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste offprint a:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgstr "Posta elettronica"
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgstr "Affiliazione"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgstr "Riferimenti"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgstr "Posiziona figura"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgstr "Installazione"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgstr "Nome oggetto"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgstr "[Appendice]"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgstr "Didascalia figura"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgstr "Installazione:"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4564 msgid "\\arabic{section}"
4565 msgstr "\\arabic{section}"
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4568 msgid "Chapter Exercises"
4569 msgstr "Esercizi Capitolo"
4571 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgstr "Intestazione destra"
4575 #: lib/layouts/apa.layout:59
4576 msgid "Right header:"
4577 msgstr "Intestazione destra:"
4579 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 msgstr "Titolo breve"
4587 #: lib/layouts/apa.layout:99
4588 msgid "Short title:"
4589 msgstr "Titolo breve:"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 #: lib/layouts/apa.layout:135
4596 msgid "ThreeAuthors"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgstr "Quattro autori"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4605 msgid "Affiliation:"
4606 msgstr "Affiliazione:"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:170
4609 msgid "TwoAffiliations"
4610 msgstr "Due affiliazioni"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:177
4613 msgid "ThreeAffiliations"
4614 msgstr "Tre affiliazioni"
4616 #: lib/layouts/apa.layout:184
4617 msgid "FourAffiliations"
4618 msgstr "Quattro affiliazioni"
4620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4624 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 msgstr "Numero copie"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:233
4629 msgid "Acknowledgements:"
4630 msgstr "Riconoscimenti:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4634 #: lib/layouts/spie.layout:88
4635 msgid "Acknowledgments"
4636 msgstr "Riconoscimenti"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:247
4640 msgstr "Linea grossa"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:257
4643 msgid "CenteredCaption"
4644 msgstr "Didascalia centrata"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4649 msgstr "Non ha senso!"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:277
4653 msgstr "Adatta figura"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:283
4657 msgstr "Adatta bitmap"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4660 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4666 #: lib/layouts/apa.layout:341
4668 msgstr "In successione"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4671 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4672 msgid "(\\alph{enumii})"
4673 msgstr "(\\alph{enumii})"
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4721 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4722 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4730 msgstr "Inizio Frame"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4737 msgid "BeginPlainFrame"
4738 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4741 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4742 msgstr "Frame Semplice"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4746 msgstr "Ripeti Frame"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4749 msgid "Again frame with label"
4750 msgstr "Ripeti frame di nome"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4757 msgid "________________________________"
4758 msgstr "________________________________"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4761 msgid "FrameSubtitle"
4762 msgstr "Sottotitolo Frame"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4770 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4777 msgid "ColumnsCenterAligned"
4778 msgstr "Colonne Centrate"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4781 msgid "Columns (center aligned)"
4782 msgstr "Colonne Centrate"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4785 msgid "ColumnsTopAligned"
4786 msgstr "Colonne Allineate"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4789 msgid "Columns (top aligned)"
4790 msgstr "Colonne Allineate"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4797 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4798 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4802 msgstr "Sovrastampa"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4806 msgstr "Sovrapposizione"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4810 msgstr "Sovrapposizione"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4817 msgid "Uncovered on slides"
4818 msgstr "Rivelato su slide"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4825 msgid "Only on slides"
4826 msgstr "Solo su slide"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4834 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4837 msgid "ExampleBlock"
4838 msgstr "Blocco Esempio"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4842 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4846 msgstr "Blocco Avviso"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4850 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4853 msgid "Title (Plain Frame)"
4854 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "Titolo Grafico"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4868 msgstr "Corollario."
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4873 msgstr "Definizione."
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4877 msgstr "Definizioni"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4880 msgid "Definitions."
4881 msgstr "Definizioni."
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4904 msgstr "Dimostrazione."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4926 msgstr "Nota puntata"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4935 msgstr "Blocco Avviso"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4949 msgid "List of Tables"
4950 msgstr "Elenco delle tabelle"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4959 msgid "List of Figures"
4960 msgstr "Elenco delle figure"
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4975 msgid "ACT \\arabic{act}"
4976 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4984 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4992 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4999 msgid "Parenthetical"
5000 msgstr "Parentetico"
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5016 msgid "Right Address"
5017 msgstr "Indirizzo destro"
5019 #: lib/layouts/chess.layout:35
5023 #: lib/layouts/chess.layout:42
5025 msgstr "Principale:"
5027 #: lib/layouts/chess.layout:60
5031 #: lib/layouts/chess.layout:64
5033 msgstr "Variazione:"
5035 #: lib/layouts/chess.layout:70
5036 msgid "SubVariation"
5037 msgstr "Sottovariazione"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:73
5040 msgid "Subvariation:"
5041 msgstr "Sottovariazione:"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:79
5044 msgid "SubVariation2"
5045 msgstr "Sottovariazione 2"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:82
5048 msgid "Subvariation(2):"
5049 msgstr "Sottovariazione(2):"
5051 #: lib/layouts/chess.layout:88
5052 msgid "SubVariation3"
5053 msgstr "Sottovariazione 3"
5055 #: lib/layouts/chess.layout:91
5056 msgid "Subvariation(3):"
5057 msgstr "Sottovariazione(3):"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:97
5060 msgid "SubVariation4"
5061 msgstr "Sottovariazione 4"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:100
5064 msgid "Subvariation(4):"
5065 msgstr "Sottovariazione(4):"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:106
5068 msgid "SubVariation5"
5069 msgstr "Sottovariazione 5"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:109
5072 msgid "Subvariation(5):"
5073 msgstr "Sottovariazione(5):"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:116
5079 #: lib/layouts/chess.layout:121
5083 #: lib/layouts/chess.layout:126
5087 #: lib/layouts/chess.layout:130
5088 msgid "[chessboard]"
5089 msgstr "[scacchiera]"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:139
5092 msgid "BoardCentered"
5093 msgstr "Casella centrata"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:144
5096 msgid "[centered board]"
5097 msgstr "[tavola centrata]"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:154
5103 #: lib/layouts/chess.layout:159
5107 #: lib/layouts/chess.layout:174
5111 #: lib/layouts/chess.layout:179
5115 #: lib/layouts/chess.layout:185
5119 #: lib/layouts/chess.layout:190
5121 msgstr "KnightMove:"
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5124 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5126 msgstr "Mio indirizzo"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5134 msgid "Send To Address"
5135 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5158 msgid "Unterschrift:"
5159 msgstr "Unterschrift:"
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5220 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5222 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5224 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5225 msgid "Subparagraph"
5226 msgstr "Sottoparagrafo"
5228 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5233 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5238 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5242 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5247 #: lib/layouts/egs.layout:268
5249 msgstr "Titolo LaTeX"
5251 #: lib/layouts/egs.layout:301
5255 #: lib/layouts/egs.layout:310
5259 #: lib/layouts/egs.layout:323
5261 msgstr "Affiliazione:"
5263 #: lib/layouts/egs.layout:345
5267 #: lib/layouts/egs.layout:354
5271 #: lib/layouts/egs.layout:368
5275 #: lib/layouts/egs.layout:378
5277 msgstr "Primo autore"
5279 #: lib/layouts/egs.layout:391
5280 msgid "1st_author_surname:"
5281 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5288 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5293 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5298 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5303 #: lib/layouts/egs.layout:444
5307 #: lib/layouts/egs.layout:457
5308 msgid "reprint_reqs_to:"
5309 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5318 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Riconoscimento."
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5324 msgid "Author Address"
5325 msgstr "Indirizzo autore"
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5335 msgid "Author Email"
5336 msgstr "Posta elettronica autore"
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5340 msgstr "Posta elettronica:"
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5357 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5365 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5369 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5373 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5377 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5384 msgstr "Algoritmo|A"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5387 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5391 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5395 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5399 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5403 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5407 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5411 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5423 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5424 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5427 msgid "Case \\arabic{case}"
5428 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5432 msgstr "Elemento anteriore"
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5436 msgstr "Parola chiave"
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5440 msgstr "Parole chiave:"
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5451 msgid "BulletedItem"
5452 msgstr "Dato puntato"
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5455 msgid "Bulleted Item:"
5456 msgstr "Dato puntato:"
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5464 msgstr "Inizio del CV"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5467 msgid "PersonalInfo"
5468 msgstr "Dati Personali"
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5471 msgid "Personal Info"
5472 msgstr "Dati Personali"
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5475 msgid "MotherTongue"
5476 msgstr "Madrelingua"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5479 msgid "Mother Tongue:"
5480 msgstr "Madrelingua:"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5484 msgstr "Etichetta Lingua"
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5487 msgid "Language Header:"
5488 msgstr "Etichetta Lingua:"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5495 msgid "LastLanguage"
5496 msgstr "Ultima Lingua"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5499 msgid "Last Language:"
5500 msgstr "Ultima Lingua:"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5504 msgstr "Riferimento Lingua"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5507 msgid "Language Footer:"
5508 msgstr "Riferimento Lingua:"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5516 msgstr "Fine del CV"
5518 #: lib/layouts/foils.layout:42
5522 #: lib/layouts/foils.layout:61
5523 msgid "ShortFoilhead"
5524 msgstr "Foilhead breve"
5526 #: lib/layouts/foils.layout:67
5527 msgid "Rotatefoilhead"
5528 msgstr "Foilhead ruotato"
5530 #: lib/layouts/foils.layout:73
5531 msgid "ShortRotatefoilhead"
5532 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5534 #: lib/layouts/foils.layout:82
5536 msgstr "Elenco segnato"
5538 #: lib/layouts/foils.layout:97
5542 #: lib/layouts/foils.layout:101
5544 msgstr "Elenco crociato"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:116
5550 #: lib/layouts/foils.layout:160
5552 msgstr "Il mio logo"
5554 #: lib/layouts/foils.layout:168
5556 msgstr "Il mio logo:"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:177
5560 msgstr "Restrizione"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:181
5563 msgid "Restriction:"
5564 msgstr "Restrizione:"
5566 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5569 msgstr "Intestazione sinistra"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5572 msgid "Left Header:"
5573 msgstr "Intestazione sinistra:"
5575 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5577 msgid "Right Header"
5578 msgstr "Intestazione destra"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5581 msgid "Right Header:"
5582 msgstr "Intestazione destra:"
5584 #: lib/layouts/foils.layout:201
5585 msgid "Right Footer"
5586 msgstr "Piè pagina destro"
5588 #: lib/layouts/foils.layout:205
5589 msgid "Right Footer:"
5590 msgstr "Piè pagina destro:"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5598 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5604 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5607 msgid "Corollary #."
5608 msgstr "Corollario #."
5610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5612 msgid "Proposition #."
5613 msgstr "Proposizione #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5618 msgid "Definition #."
5619 msgstr "Definizione #."
5621 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5626 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5631 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5639 msgstr "Corollario*"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5643 msgid "Proposition*"
5644 msgstr "Proposizione*"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5648 msgid "Proposition."
5649 msgstr "Proposizione."
5651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5654 msgstr "Definizione*"
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5658 msgstr "Testo riassuntivo"
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5678 msgid "Unterschrift"
5679 msgstr "Unterschrift"
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5714 msgid "RetourAdresse"
5715 msgstr "RetourAdresse"
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5718 msgid "RetourAdresse:"
5719 msgstr "RetourAdresse:"
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5723 msgstr "MeinZeichen"
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5726 msgid "MeinZeichen:"
5727 msgstr "MeinZeichen:"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5735 msgstr "IhrZeichen:"
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5738 msgid "IhrSchreiben"
5739 msgstr "IhrSchreiben"
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5742 msgid "IhrSchreiben:"
5743 msgstr "IhrSchreiben:"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5771 msgstr "Posta elettronica"
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5775 msgstr "Posta elettronica:"
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5813 msgstr "Postvermerk"
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5816 msgid "Postvermerk:"
5817 msgstr "Postvermerk:"
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5887 msgid "ReturnAddress"
5888 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5891 msgid "ReturnAddress:"
5892 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5896 msgstr "Il mio riferimento"
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5900 msgstr "Il mio riferimento:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5904 msgstr "Il tuo riferimento"
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5908 msgstr "Il tuo riferimento:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5912 msgstr "La tua posta"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5916 msgstr "La tua posta:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5928 msgstr "Codice bancario"
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5932 msgstr "Codice bancario:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5936 msgstr "Accredito bancario"
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5939 msgid "BankAccount:"
5940 msgstr "Accredito bancario:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5943 msgid "PostalComment"
5944 msgstr "Commento postale"
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5947 msgid "PostalComment:"
5948 msgstr "Commento postale:"
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5959 msgstr "Riferimento"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5963 msgstr "Riferimento:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6047 msgstr "IndirizzoRigaA"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6050 msgid "AddressRowA:"
6051 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6055 msgstr "IndirizzoRigaB"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6058 msgid "AddressRowB:"
6059 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6063 msgstr "IndirizzoRigaC"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6066 msgid "AddressRowC:"
6067 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6071 msgstr "IndirizzoRigaD"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6074 msgid "AddressRowD:"
6075 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6079 msgstr "IndirizzoRigaE"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6082 msgid "AddressRowE:"
6083 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6087 msgstr "IndirizzoRigaF"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6090 msgid "AddressRowF:"
6091 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6094 msgid "TelephoneRowA"
6095 msgstr "TelefonoRigaA"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6098 msgid "TelephoneRowA:"
6099 msgstr "TelefonoRigaA:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6102 msgid "TelephoneRowB"
6103 msgstr "TelefonoRigaB"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6106 msgid "TelephoneRowB:"
6107 msgstr "TelefonoRigaB:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6110 msgid "TelephoneRowC"
6111 msgstr "TelefonoRigaC"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6114 msgid "TelephoneRowC:"
6115 msgstr "TelefonoRigaC:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6118 msgid "TelephoneRowD"
6119 msgstr "TelefonoRigaD"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6122 msgid "TelephoneRowD:"
6123 msgstr "TelefonoRigaD:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6126 msgid "TelephoneRowE"
6127 msgstr "TelefonoRigaE"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6130 msgid "TelephoneRowE:"
6131 msgstr "TelefonoRigaE:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6134 msgid "TelephoneRowF"
6135 msgstr "TelefonoRigaF"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6138 msgid "TelephoneRowF:"
6139 msgstr "TelefonoRigaF:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6142 msgid "InternetRowA"
6143 msgstr "InternetRigaA"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6146 msgid "InternetRowA:"
6147 msgstr "InternetRigaA:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6150 msgid "InternetRowB"
6151 msgstr "InternetRigaB"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6154 msgid "InternetRowB:"
6155 msgstr "InternetRigaB:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6158 msgid "InternetRowC"
6159 msgstr "InternetRigaC"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6162 msgid "InternetRowC:"
6163 msgstr "InternetRigaC:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6166 msgid "InternetRowD"
6167 msgstr "InternetRigaD"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6170 msgid "InternetRowD:"
6171 msgstr "InternetRigaD:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6174 msgid "InternetRowE"
6175 msgstr "InternetRigaE"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6178 msgid "InternetRowE:"
6179 msgstr "InternetRigaE:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6182 msgid "InternetRowF"
6183 msgstr "InternetRigaF"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6186 msgid "InternetRowF:"
6187 msgstr "InternetRigaF:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6195 msgstr "BancaRigaA:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6203 msgstr "BancaRigaB:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6211 msgstr "BancaRigaC:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6219 msgstr "BancaRigaD:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6227 msgstr "BancaRigaE:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6235 msgstr "BancaRigaF:"
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6239 msgstr "Asserzione #."
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6243 msgstr "Osservazioni"
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6247 msgstr "Osservazioni #."
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6259 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6274 msgid "(continuing)"
6275 msgstr "(continuare)"
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6279 msgstr "Transizione"
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6283 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6290 msgid "INTERCUT WITH:"
6291 msgstr "INTERCUT CON:"
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6295 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6304 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6306 msgstr "Parole chiave:"
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6309 msgid "Classification Codes"
6310 msgstr "Codici Classificazione"
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6314 msgid "Definition \\thedefinition."
6315 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6323 msgid "Step \\thestep."
6324 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 msgid "Example \\theexample."
6329 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6333 msgid "Remark \\theremark."
6334 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6338 msgid "Notation \\thenotation."
6339 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6344 msgid "Theorem \\thetheorem."
6345 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6349 msgid "Corollary \\thecorollary."
6350 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 msgid "Lemma \\thelemma."
6355 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6359 msgid "Proposition \\theproposition."
6360 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6364 msgstr "Proposizione"
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6368 msgid "Prop \\theprop."
6369 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6378 msgid "Question \\thequestion."
6379 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6383 msgid "Claim \\theclaim."
6384 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Sezione Appendici"
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "-- Appendici --"
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "submit to paper:"
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Intestazione bibliografica"
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6465 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6469 msgstr "Commissione"
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Titolo corrente"
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Titolo corrente:"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Autore corrente"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Autore corrente:"
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6502 msgstr "Posta elettronica:"
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6517 msgstr "Titolo Indice generale"
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6521 msgstr "Titolo Indice generale:"
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Autore corrente"
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Autore Corrente:"
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6533 msgstr "Autore Indice generale"
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6537 msgstr "Autore Indice generale:"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6546 msgstr "Asserzione."
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Congettura #."
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6558 msgstr "Esercizio #."
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6566 msgstr "Problema #."
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6574 msgstr "Proprietà #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6582 msgstr "Osservazione #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6590 msgstr "Soluzione #."
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Sommario del capitolo"
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6611 msgstr "Titolo poema"
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6615 msgstr "Titolo poema*"
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6627 msgstr "Elenco puntato"
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6631 msgstr "Elenco puntato:"
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6635 msgstr "Dato doppio"
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Dato doppio:"
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "Sezione vuota"
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Sezione vuota"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "Chiudi sezione"
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Chiudi sezione"
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6675 msgstr "Sottotitolo"
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6679 msgstr "Istituzione"
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6692 msgstr "Fine Lucido"
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6700 msgstr "Lucido Esteso"
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6704 msgstr "Lucido Vuoto"
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Lucido vuoto:"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "PuntatoTipo1"
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6732 msgstr "Ringraziamenti:"
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "riconoscimenti"
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "Numero PACS:"
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6748 msgid "\\thechapter"
6749 msgstr "\\Alph{chapter}"
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6754 msgstr "Etichettatura"
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6800 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6803 msgid "Backaddress:"
6804 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6808 msgstr "Indirizzo speciale"
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6811 msgid "Specialmail:"
6812 msgstr "Indirizzo speciale:"
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6839 msgstr "Vostro riferimento"
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6843 msgstr "Vostro riferimento:"
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6847 msgstr "Vostra lettera"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6850 msgid "Your letter of:"
6851 msgstr "Vostra lettera del:"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6855 msgstr "Nostro riferimento"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6859 msgstr "Nostro riferimento:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6866 msgid "Customer no.:"
6867 msgstr "Numero cliente:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6874 msgid "Invoice no.:"
6875 msgstr "Numero fattura:"
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6879 msgstr "Indirizzo successivo"
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6882 msgid "Next Address:"
6883 msgstr "Indirizzo successivo:"
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Post Scriptum:"
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6890 msgid "Sender Name:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6894 msgid "SenderAddress"
6895 msgstr "Indirizzo mittente"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6898 msgid "Sender Address:"
6899 msgstr "Indirizzo mittente:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6902 msgid "Sender Phone:"
6903 msgstr "Telefono mittente:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6911 msgstr "Fax mittente:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6918 msgid "Sender E-Mail:"
6919 msgstr "Email mittente:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6923 msgstr "URL mittente:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6935 msgstr "Fine lettera"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6938 msgid "End of letter"
6939 msgstr "Fine della lettera"
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6942 msgid "LandscapeSlide"
6943 msgstr "Lucido orizzontale"
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6946 msgid "Landscape Slide"
6947 msgstr "Lucido orizzontale"
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6950 msgid "PortraitSlide"
6951 msgstr "Lucido verticale"
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6954 msgid "Portrait Slide"
6955 msgstr "Lucido verticale"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6962 msgid "SlideHeading"
6963 msgstr "Intestazione lucido"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6966 msgid "SlideSubHeading"
6967 msgstr "Sottointestazione lucido"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6970 msgid "ListOfSlides"
6971 msgstr "Elenco lucidi"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6974 msgid "List Of Slides"
6975 msgstr "Elenco dei lucidi"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6978 msgid "SlideContents"
6979 msgstr "Contenuti lucidi"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6982 msgid "Slidecontents"
6983 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6986 msgid "ProgressContents"
6987 msgstr "Contenuti svolgimento"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6990 msgid "Progress Contents"
6991 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7004 msgstr "Parole chiave."
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7011 msgid "AMS subject classifications."
7012 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7022 #: lib/layouts/slides.layout:105
7024 msgstr "Nuovo lucido:"
7026 #: lib/layouts/slides.layout:127
7028 msgstr "Sovrapposizione"
7030 #: lib/layouts/slides.layout:142
7031 msgid "New Overlay:"
7032 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7034 #: lib/layouts/slides.layout:182
7036 msgstr "Nuova nota:"
7038 #: lib/layouts/slides.layout:207
7039 msgid "InvisibleText"
7040 msgstr "Testo invisibile"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:214
7043 msgid "<Invisible Text Follows>"
7044 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7046 #: lib/layouts/slides.layout:231
7048 msgstr "Testo visibile"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:238
7051 msgid "<Visible Text Follows>"
7052 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7054 #: lib/layouts/spie.layout:53
7056 msgstr "Informazioni autore"
7058 #: lib/layouts/spie.layout:65
7060 msgstr "Informazioni autore:"
7062 #: lib/layouts/spie.layout:78
7066 #: lib/layouts/spie.layout:93
7067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7068 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7072 msgstr "Posta elettronica:"
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7075 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7076 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7108 msgid "Citation-number"
7109 msgstr "Numero citazione"
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7133 msgid "Issue-number"
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7141 msgid "Issue-months"
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7145 msgid "Subsubparagraph"
7146 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7150 msgstr "Intestazione"
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7153 msgid "-- Header --"
7154 msgstr "--Intestazione--"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7157 msgid "Special-section"
7158 msgstr "Sezione speciale"
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7161 msgid "Special-section:"
7162 msgstr "Sezione speciale:"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7166 msgstr "Rivista AGU"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7169 msgid "AGU-journal:"
7170 msgstr "Rivista AGU:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7173 msgid "Citation-number:"
7174 msgstr "Numero citazione:"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7182 msgstr "Volume AGU:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7186 msgstr "Edizione AGU"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7190 msgstr "Edizione AGU:"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7198 msgstr "Voci d'indice"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7201 msgid "Index-terms..."
7202 msgstr "Voci d'indice..."
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7206 msgstr "Voce d'indice"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7210 msgstr "Voce d'indice:"
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7214 msgstr "Termine incrociato"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7218 msgstr "Termine incrociato:"
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7221 msgid "Supplementary"
7222 msgstr "Supplemento"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7225 msgid "Supplementary..."
7226 msgstr "Supplemento..."
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7230 msgstr "Nota supplementare"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7233 msgid "Sup-mat-note:"
7234 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7238 msgstr "Cita (altro)"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7242 msgstr "Cita (altro):"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7246 msgstr "Revisionato"
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7250 msgstr "Revisionato:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7254 msgstr "Indenta (linea)"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7258 msgstr "Indenta (linea):"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7269 msgid "Published-online:"
7270 msgstr "Pubblicato on line:"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7281 msgid "Posting-order"
7282 msgstr "Ordine posizionamento"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7285 msgid "Posting-order:"
7286 msgstr "Ordine posizionamento:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7294 msgstr "Pagine AGU:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7322 msgstr "Gruppo di dati"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7326 msgstr "Gruppo di dati:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7350 msgstr "Codice CCC:"
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7375 msgstr "Ordine posizionamento"
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7388 msgstr "Codice CCC:"
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7392 msgstr "Identificativo carta"
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7396 msgstr "Identificativo carta:"
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7400 msgstr "Indirizzo autore"
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7403 msgid "Author Address:"
7404 msgstr "Indirizzo autore:"
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7408 msgstr "Commento interlinea"
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7411 msgid "Slug Comment:"
7412 msgstr "Commento interlinea:"
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7423 msgid "Table Caption"
7424 msgstr "Didascalia tabella"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7427 msgid "TableCaption"
7428 msgstr "Didascalia tabella:"
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7431 msgid "Current Address"
7432 msgstr "Indirizzo attuale"
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7435 msgid "Current address:"
7436 msgstr "Indirizzo attuale:"
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7439 msgid "E-mail address:"
7440 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7443 msgid "Key words and phrases:"
7444 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7448 msgstr "Dedicatamente"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7460 msgstr "Traduttore:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7463 msgid "Subjectclass"
7464 msgstr "Classe soggetto"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7468 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7506 msgid "Subparagraph*"
7507 msgstr "Sottoparagrafo*"
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7511 msgstr "Gruppo autore"
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7514 msgid "RevisionHistory"
7515 msgstr "Cronologia revisione"
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7518 msgid "Revision History"
7519 msgstr "Cronologia revisione"
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7526 msgid "RevisionRemark"
7527 msgstr "Evidenzia revisione"
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7538 msgid "\\arabic{chapter}"
7539 msgstr "\\arabic{chapter}"
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7542 msgid "\\Alph{chapter}"
7543 msgstr "\\Alph{chapter}"
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7547 msgid "\\arabic{footnote}"
7548 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7551 msgid "\\Roman{section}."
7552 msgstr "\\Roman{section}."
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7555 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7556 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7559 msgid "\\Alph{subsection}."
7560 msgstr "\\Alph{subsection}."
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7563 msgid "\\arabic{subsection}."
7564 msgstr "\\arabic{subsection}."
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7567 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7568 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7571 msgid "\\alph{subsubsection}."
7572 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7575 msgid "\\alph{paragraph}."
7576 msgstr "\\alph{paragraph}."
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7580 msgstr "Aggiungi parte"
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7584 msgstr "Aggiungi capitolo"
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7588 msgstr "Aggiungi sezione"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7596 msgstr "Aggiungi sezione*"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7600 msgstr "Minisezione"
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7612 msgstr "Titolo di testa"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7615 msgid "Uppertitleback"
7616 msgstr "Titolo precedente superiore"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7619 msgid "Lowertitleback"
7620 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7624 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7627 msgid "Captionabove"
7628 msgstr "Didascalia superiore"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7631 msgid "Captionbelow"
7632 msgstr "Didascalia inferiore"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7638 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7639 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7645 msgid "\\Roman{part}"
7646 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7662 msgstr "Nota di LyX"
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7670 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7689 msgid "--Separator--"
7690 msgstr "--Separatore--"
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7693 msgid "--- Separate Environment ---"
7694 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7698 msgid "Part \\thepart"
7699 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7708 msgid "Appendix \\thechapter"
7709 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7713 msgstr "Intestazione"
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7716 msgid "Headnote (optional):"
7717 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7720 msgid "Corr Author:"
7721 msgstr "Autore corrente:"
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7733 msgid "Corollary \\thetheorem."
7734 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7738 msgid "Lemma \\thetheorem."
7739 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7743 msgid "Proposition \\thetheorem."
7744 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7749 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7752 msgid "Fact \\thetheorem."
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7757 msgid "Definition \\thetheorem."
7758 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7762 msgid "Example \\thetheorem."
7763 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7767 msgid "Problem \\thetheorem."
7768 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7772 msgid "Exercise \\thetheorem."
7773 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7777 msgid "Remark \\thetheorem."
7778 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7782 msgid "Claim \\thetheorem."
7783 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7787 msgstr "Congettura*"
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7803 msgstr "Osservazione*"
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7807 msgstr "Asserzione*"
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7811 msgstr "Congettura."
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7827 msgstr "Osservazione."
7829 #: lib/layouts/braille.module:2
7834 #: lib/layouts/braille.module:5
7835 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7838 #: lib/layouts/braille.module:20
7840 msgid "Braille (default)"
7841 msgstr "Esterno (default)"
7843 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7846 msgstr "Molto piccolo:"
7848 #: lib/layouts/braille.module:42
7849 msgid "Braille (textsize)"
7852 #: lib/layouts/braille.module:64
7853 msgid "Braille (dots on)"
7856 #: lib/layouts/braille.module:79
7857 msgid "Braille_dots_on"
7860 #: lib/layouts/braille.module:87
7861 msgid "Braille (dots off)"
7864 #: lib/layouts/braille.module:102
7865 msgid "Braille_dots_off"
7868 #: lib/layouts/braille.module:110
7869 msgid "Braille (mirror on)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:125
7873 msgid "Braille_mirror_on"
7876 #: lib/layouts/braille.module:133
7877 msgid "Braille (mirror off)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:148
7881 msgid "Braille mirror off"
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7887 msgstr "Nota di LyX"
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7891 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7892 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7895 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7898 msgstr "Intestazione"
7900 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7903 msgstr "Nota per il redattore:"
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7907 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7908 "where you want the endnotes to appear."
7911 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7916 #: lib/layouts/hanging.module:5
7918 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7919 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7928 "glosses, semantic markup)."
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7932 msgid "Numbered Example (multiline)"
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Apro la copia di backup?"
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8016 msgid "Minimalistic"
8017 msgstr "Minisezione"
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8020 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8024 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8032 "starred and non-starred forms."
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8037 msgid "Criterion \\thetheorem."
8038 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8075 msgid "Condition \\thetheorem."
8076 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8080 msgstr "Condizione*"
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8084 msgstr "Condizione."
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8088 msgid "Note \\thetheorem."
8089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8101 msgid "Notation \\thetheorem."
8102 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8114 msgid "Summary \\thetheorem."
8115 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8127 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8128 msgstr "Riconoscimento."
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8131 msgid "Acknowledgement*"
8132 msgstr "Riconoscimento*"
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8136 msgstr "Conclusione"
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8140 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8141 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8145 msgstr "Conclusione*"
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8149 msgstr "Conclusione."
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8157 msgid "Assumption \\thetheorem."
8158 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8162 msgstr "Assunzione*"
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8166 msgstr "Assunzione."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8170 msgid "Theorems (AMS)"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8178 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8187 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8188 "that provide a chapter environment."
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Section)"
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8196 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8200 msgid "Theorems (Starred)"
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8206 "using the extended AMS machinery."
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8214 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8236 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8239 msgid "Arabic (Arabi)"
8240 msgstr "Arabo (Arabi)"
8242 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8251 msgid "Austrian (new spelling)"
8252 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8255 msgid "Bahasa Indonesia"
8259 msgid "Bahasa Malaysia"
8271 msgid "Portuguese (Brazil)"
8272 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8291 msgid "French Canadian"
8292 msgstr "Franco Canadese"
8299 msgid "Chinese (simplified)"
8300 msgstr "Cinese (semplificato)"
8303 msgid "Chinese (traditional)"
8304 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8355 msgid "German (new spelling)"
8356 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8358 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8363 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8374 msgstr "Inserisci integrale"
8390 msgid "Japanese (non-CJK)"
8416 msgid "Lower Sorbian"
8462 msgid "Serbian (Latin)"
8481 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8483 msgstr "Thailandese"
8494 msgid "Upper Sorbian"
8506 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8510 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8514 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8516 msgstr "Inserisci|I"
8518 #: lib/ui/classic.ui:35
8520 msgstr "Struttura|S"
8522 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8526 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8530 #: lib/ui/classic.ui:38
8532 msgstr "Documenti|D"
8534 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8538 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8542 #: lib/ui/classic.ui:48
8543 msgid "New from Template...|T"
8544 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8546 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8550 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8554 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8558 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8559 msgid "Save As...|A"
8560 msgstr "Salva come...|m"
8562 #: lib/ui/classic.ui:54
8564 msgstr "Ripristina|R"
8566 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8567 msgid "Version Control|V"
8568 msgstr "Controllo versione|v"
8570 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8574 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8578 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8580 msgstr "Stampa...|p"
8582 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8586 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8590 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8591 msgid "Register...|R"
8592 msgstr "Registrazione...|g"
8594 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8595 msgid "Check In Changes...|I"
8596 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8598 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8599 msgid "Check Out for Edit|O"
8600 msgstr "Estrai per modifica|r"
8602 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8603 msgid "Revert to Last Version|L"
8604 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8607 msgid "Undo Last Check In|U"
8608 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8611 msgid "Show History|H"
8612 msgstr "Mostra cronologia|c"
8614 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8618 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8622 #: lib/ui/classic.ui:91
8626 #: lib/ui/classic.ui:93
8630 #: lib/ui/classic.ui:94
8634 #: lib/ui/classic.ui:95
8638 #: lib/ui/classic.ui:96
8639 msgid "Paste External Selection|x"
8640 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8642 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8643 msgid "Find & Replace...|F"
8644 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8646 #: lib/ui/classic.ui:100
8650 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8652 msgstr "Matematica|M"
8654 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8655 msgid "Spellchecker...|S"
8656 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8658 #: lib/ui/classic.ui:105
8659 msgid "Thesaurus..."
8660 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8662 #: lib/ui/classic.ui:106
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche"
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8713 msgstr "Allineamento|n"
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8729 msgstr "Scambia righe"
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8741 msgstr "Copia colonna"
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8761 msgstr "Superiore|u"
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8769 msgstr "Inferiore|I"
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8793 msgstr "Allineamento|A"
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8833 msgstr "Mathematica"
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, semplifica"
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, fattore"
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8886 msgstr "Matematica|M"
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8906 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8914 msgstr "Titolo breve"
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8954 msgstr "Oggetti mobili|O"
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8970 msgid "Symbols...|b"
8973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8974 msgid "Superscript|S"
8975 msgstr "Soprascritto|S"
8977 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8979 msgstr "Sottoscritto|c"
8981 #: lib/ui/classic.ui:244
8982 msgid "Hyphenation Point|P"
8983 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8987 msgid "Protected Hyphen|y"
8988 msgstr "Spazio protetto|a"
8990 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8991 msgid "Ligature Break|k"
8992 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8994 #: lib/ui/classic.ui:247
8995 msgid "Protected Space|r"
8996 msgstr "Spazio protetto|a"
8998 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8999 msgid "Inter-word Space|w"
9000 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9002 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9003 msgid "Thin Space|T"
9004 msgstr "Spazio sottile|t"
9006 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9008 msgid "Horizontal Space...|o"
9009 msgstr "Spazio verticale...|v"
9011 #: lib/ui/classic.ui:251
9012 msgid "Vertical Space..."
9013 msgstr "Spazio verticale..."
9015 #: lib/ui/classic.ui:252
9016 msgid "Line Break|L"
9017 msgstr "Interruzione di linea|l"
9019 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9023 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9024 msgid "End of Sentence|E"
9025 msgstr "Punto di fine frase|f"
9027 #: lib/ui/classic.ui:255
9029 msgid "Protected Dash|D"
9030 msgstr "Spazio protetto|a"
9032 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9033 msgid "Breakable Slash|a"
9036 #: lib/ui/classic.ui:257
9037 msgid "Single Quote|Q"
9038 msgstr "Virgolette semplici|V"
9040 #: lib/ui/classic.ui:258
9041 msgid "Ordinary Quote|O"
9042 msgstr "Virgolette normali|n"
9044 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9045 msgid "Menu Separator|M"
9046 msgstr "Separatore menù|m"
9048 #: lib/ui/classic.ui:260
9049 msgid "Horizontal Line"
9050 msgstr "Linea orizzontale"
9052 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9054 msgstr "Interruzione di pagina"
9056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9057 msgid "Display Formula|D"
9058 msgstr "Formula centrata|o"
9060 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9061 msgid "Eqnarray Environment|E"
9062 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9064 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9065 msgid "AMS align Environment|a"
9066 msgstr "Contesto align AMS|a"
9068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9069 msgid "AMS alignat Environment|t"
9070 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9077 msgid "AMS gather Environment|g"
9078 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9081 msgid "AMS multline Environment|m"
9082 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9085 msgid "Array Environment|y"
9086 msgstr "Contesto vettore|v"
9088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9089 msgid "Cases Environment|C"
9090 msgstr "Contesto casi|c"
9092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9093 msgid "Split Environment|S"
9094 msgstr "Dividi contesto|D"
9096 #: lib/ui/classic.ui:280
9097 msgid "Font Change|o"
9098 msgstr "Cambio carattere|b"
9100 #: lib/ui/classic.ui:284
9101 msgid "Math Normal Font"
9102 msgstr "Carattere matematico normale"
9104 #: lib/ui/classic.ui:286
9105 msgid "Math Calligraphic Family"
9106 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9108 #: lib/ui/classic.ui:287
9109 msgid "Math Fraktur Family"
9110 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9112 #: lib/ui/classic.ui:288
9113 msgid "Math Roman Family"
9114 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9116 #: lib/ui/classic.ui:289
9117 msgid "Math Sans Serif Family"
9118 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9120 #: lib/ui/classic.ui:291
9121 msgid "Math Bold Series"
9122 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9124 #: lib/ui/classic.ui:293
9125 msgid "Text Normal Font"
9126 msgstr "Carattere normale di testo"
9128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9129 msgid "Text Roman Family"
9130 msgstr "Famiglia romana di testo"
9132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9133 msgid "Text Sans Serif Family"
9134 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9137 msgid "Text Typewriter Family"
9138 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9141 msgid "Text Bold Series"
9142 msgstr "Serie grassetta di testo"
9144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9145 msgid "Text Medium Series"
9146 msgstr "Serie media di testo"
9148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9149 msgid "Text Italic Shape"
9150 msgstr "Forma corsiva di testo"
9152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9153 msgid "Text Small Caps Shape"
9154 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9157 msgid "Text Slanted Shape"
9158 msgstr "Forma obliqua di testo"
9160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9161 msgid "Text Upright Shape"
9162 msgstr "Forma dritta di testo"
9164 #: lib/ui/classic.ui:310
9165 msgid "Floatflt Figure"
9166 msgstr "Figura floatflt"
9168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9169 msgid "Table of Contents|C"
9170 msgstr "Indice generale|g"
9172 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9173 msgid "Index List|I"
9174 msgstr "Indice analitico|I"
9176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9177 msgid "Nomenclature|N"
9178 msgstr "Nomenclatura|N"
9180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9182 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9185 msgid "LyX Document...|X"
9186 msgstr "Documento di LyX...|X"
9188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9189 msgid "Plain Text...|T"
9190 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9194 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9197 msgid "Track Changes|T"
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Carattere...|C"
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Paragrafo...|P"
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Documento...|D"
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabella...|b"
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Stile sostantivo|n"
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Stile grassetto|g"
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Costruisci il programma|C"
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9266 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "Informazioni TeX|X"
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9278 msgstr "Nota successiva|N"
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9286 msgstr "Segnalibri|S"
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Salva segnalibro 2"
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Salva segnalibro 3"
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Salva segnalibro 4"
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Salva segnalibro 5"
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Introduzione|I"
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Guida utente|u"
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Personalizzazione|P"
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Indice generale|g"
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9366 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9370 msgstr "Informazioni su LyX"
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Preferenze..."
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9382 msgstr "Documento|D"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9386 msgstr "Strumenti|t"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9389 msgid "New from Template...|m"
9390 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9393 msgid "Open Recent|t"
9394 msgstr "Apri recenti|t"
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9398 msgstr "Salva tutto|l"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9401 msgid "Revert to Saved|R"
9402 msgstr "Ripristina il salvato"
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9405 msgid "New Window|W"
9406 msgstr "Nuova finestra|f"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9409 msgid "Close Window|d"
9410 msgstr "Chiudi finestra|d"
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9417 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9422 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9427 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9433 msgid "Paste Recent|e"
9434 msgstr "Incolla recenti|e"
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9437 msgid "Paste Special"
9438 msgstr "Incolla speciale|s"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9442 msgstr "Seleziona tutto"
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9445 msgid "Move Paragraph Up|o"
9446 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9449 msgid "Move Paragraph Down|v"
9450 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9453 msgid "Text Style|S"
9454 msgstr "Stile testo|l"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9457 msgid "Paragraph Settings...|P"
9458 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9465 msgid "Rows & Columns|C"
9466 msgstr "Righe e colonne|c"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9469 msgid "Increase List Depth|I"
9470 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9473 msgid "Decrease List Depth|D"
9474 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9477 msgid "Dissolve Inset|l"
9478 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9481 msgid "TeX Code Settings...|C"
9482 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9485 msgid "Float Settings...|a"
9486 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9489 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9490 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9493 msgid "Note Settings...|N"
9494 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9497 msgid "Branch Settings...|B"
9498 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9501 msgid "Box Settings...|x"
9502 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9505 msgid "Table Settings...|a"
9506 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9509 msgid "Plain Text|T"
9510 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9518 msgstr "Selezione, per linee|S"
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9521 msgid "Selection, Join Lines|i"
9522 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9525 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9529 msgid "Paste As PDF"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9533 msgid "Paste As PNG"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9537 msgid "Paste As JPEG"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9542 msgid "Dissolve CharStyle"
9543 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9546 msgid "Customized...|C"
9547 msgstr "Personalizzato...|z"
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9550 msgid "Capitalize|a"
9551 msgstr "Iniziale maiuscola"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9555 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9559 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9563 msgstr "Linea superiore|p"
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9566 msgid "Bottom Line|B"
9567 msgstr "Linea inferiore|i"
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9571 msgstr "Linea sinistra|L"
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9574 msgid "Right Line|R"
9575 msgstr "Linea destra|d"
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9582 msgid "Copy Column|p"
9583 msgstr "Copia colonna"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9586 msgid "Number whole Formula|N"
9587 msgstr "Formula numerata|n"
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9590 msgid "Number this Line|u"
9591 msgstr "Numera questa riga|r"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9595 msgid "Macro Definition"
9596 msgstr "Definizione"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9599 msgid "Text Style|T"
9600 msgstr "Stile testo"
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9603 msgid "Split Cell|C"
9604 msgstr "Dividi cella|c"
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9607 msgid "Add Line Above|A"
9608 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9611 msgid "Add Line Below|B"
9612 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9615 msgid "Delete Line Above|D"
9616 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9619 msgid "Delete Line Below|e"
9620 msgstr "Elimina linea in basso"
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9623 msgid "Add Line to Left"
9624 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9627 msgid "Add Line to Right"
9628 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9631 msgid "Delete Line to Left"
9632 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9635 msgid "Delete Line to Right"
9636 msgstr "Cancella linea a destra"
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9640 msgid "Append Parameter"
9641 msgstr "Altri parametri"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9645 msgid "Remove Last Parameter"
9646 msgstr "Parametri per listati"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9649 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9658 msgid "Insert Optional Parameter"
9659 msgstr "Parametri per listati"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9663 msgid "Remove Optional Parameter"
9664 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9667 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9671 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9675 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9679 msgid "Math Normal Font|N"
9680 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9684 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9687 msgid "Math Fraktur Family|F"
9688 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9691 msgid "Math Roman Family|R"
9692 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9696 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9699 msgid "Math Bold Series|B"
9700 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9703 msgid "Text Normal Font|T"
9704 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9715 msgid "Mathematica|a"
9716 msgstr "Mathematica|a"
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9719 msgid "Maple, simplify|s"
9720 msgstr "Maple, simplify|s"
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9723 msgid "Maple, factor|f"
9724 msgstr "Maple, factor|f"
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9727 msgid "Maple, evalm|e"
9728 msgstr "Maple, evalm|e"
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9731 msgid "Maple, evalf|v"
9732 msgstr "Maple, evalf|v"
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9735 msgid "Open All Insets|O"
9736 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9739 msgid "Close All Insets|C"
9740 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9743 msgid "Unfold Math Macro"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9748 msgid "Fold Math Macro"
9749 msgstr "macro matematica"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9752 msgid "View Source|S"
9753 msgstr "Mostra sorgente|s"
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9756 msgid "Split View Horizontally|i"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9760 msgid "Split View Vertically|V"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9764 msgid "Close Tab Group|G"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9768 msgid "Fullscreen|l"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9773 msgstr "Barre degli strumenti"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9776 msgid "Special Character|p"
9777 msgstr "Carattere speciale|s"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9780 msgid "Formatting|o"
9781 msgstr "Formattazione|z"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9784 msgid "List / TOC|i"
9785 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9789 msgstr "Oggetti mobili|O"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9797 msgid "Custom insets"
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9809 msgid "Cross-Reference...|R"
9810 msgstr "Riferimento...|R"
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9814 msgstr "Didascalia|D"
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9817 msgid "Index Entry|d"
9818 msgstr "Voce d'indice|V"
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9822 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9826 msgstr "Tabella...|b"
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9833 msgid "Short Title|S"
9834 msgstr "Titolo breve|l"
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9838 msgstr "Codice TeX|X"
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9841 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9842 msgstr "Listato di programma"
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9845 msgid "Ordinary Quote|Q"
9846 msgstr "Virgolette normali|V"
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9849 msgid "Single Quote|S"
9850 msgstr "Virgolette semplici|s"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9854 msgid "Phonetic Symbols|P"
9855 msgstr "Simboli fonetici|b"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9858 msgid "Protected Space|P"
9859 msgstr "Spazio protetto|a"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9862 msgid "Horizontal Line|L"
9863 msgstr "Linea orizzontale|n"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9866 msgid "Vertical Space...|V"
9867 msgstr "Spazio verticale...|v"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9870 msgid "Hyphenation Point|H"
9871 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9876 msgstr "Linea sinistra|L"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9879 msgid "Line Break|B"
9880 msgstr "Interruzione di linea|l"
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9888 msgid "Page Break|a"
9889 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9892 msgid "Clear Page|C"
9893 msgstr "Azzera pagina|e"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9896 msgid "Clear Double Page|D"
9897 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9900 msgid "Numbered Formula|N"
9901 msgstr "Formula numerata|n"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9904 msgid "Aligned Environment|l"
9905 msgstr "Contesto aligned|l"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9908 msgid "AlignedAt Environment|v"
9909 msgstr "Contesto alignedat|e"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9912 msgid "Gathered Environment|h"
9913 msgstr "Contesto gathered|h"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9916 msgid "Delimiters|r"
9917 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9921 msgstr "Matrice matematica"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9928 msgid "Toggle Math Panels"
9929 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9933 msgid "Figure Wrap Float|F"
9934 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9938 msgid "Table Wrap Float|T"
9939 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9942 msgid "External Material...|M"
9943 msgstr "Materiale esterno...|s"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9946 msgid "Child Document...|d"
9947 msgstr "Documento figlio...|D"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9951 msgstr "Nota di LyX|N"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9958 msgid "Greyed Out|G"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9962 msgid "Change Tracking|C"
9963 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9966 msgid "Start Appendix Here|A"
9967 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9970 msgid "Save in Bundled Format|F"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9974 msgid "Compressed|m"
9975 msgstr "Compresso|C"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9978 msgid "Settings...|S"
9979 msgstr "Impostazioni...|m"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9982 msgid "Accept Change|A"
9983 msgstr "Accetta modifica|A"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9986 msgid "Reject Change|R"
9987 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9990 msgid "Accept All Changes|c"
9991 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9994 msgid "Reject All Changes|e"
9995 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9998 msgid "Next Change|C"
9999 msgstr "Modifica successiva|M"
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10002 msgid "Next Cross-Reference|R"
10003 msgstr "Riferimento successivo|R"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10006 msgid "Clear Bookmarks|C"
10007 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10010 msgid "Thesaurus...|T"
10011 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10015 msgid "Statistics...|a"
10016 msgstr "Statistiche"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10019 msgid "TeX Information|I"
10020 msgstr "Informazioni TeX|X"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10024 msgid "Shortcuts|S"
10025 msgstr "Sc&orciatoia:"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10029 msgid "Equation Label|L"
10030 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10034 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10035 msgstr "Commuta numerazione|n"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10039 msgid "Next Cross-Reference|N"
10040 msgstr "Riferimento successivo|R"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10044 msgid "Go to Label|G"
10045 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10048 msgid "Go back to Reference|G"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10053 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10054 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10058 msgid "Apply Last Text Style|A"
10059 msgstr "Stile testo|l"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10062 msgid "Fullscreen Mode"
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10066 msgid "New document"
10067 msgstr "Nuovo documento"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10070 msgid "Open document"
10071 msgstr "Apri documento "
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10074 msgid "Save document"
10075 msgstr "Salva documento"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10078 msgid "Print document"
10079 msgstr "Stampa documento"
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10082 msgid "Check spelling"
10083 msgstr "Controlla dizione"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10094 msgid "Find and replace"
10095 msgstr "Trova e sostituisci"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10098 msgid "Toggle emphasis"
10099 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10102 msgid "Toggle noun"
10103 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10107 msgstr "Applica stile testo"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10110 msgid "Insert math"
10111 msgstr "Inserisci matematica"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10114 msgid "Insert graphics"
10115 msgstr "Inserisci immagine"
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10118 msgid "Insert table"
10119 msgstr "Inserisci tabella"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10122 msgid "Toggle Outline"
10123 msgstr "Commuta profilo del documento"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10126 msgid "Toggle Math Toolbar"
10127 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10130 msgid "Toggle Table Toolbar"
10131 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10138 msgid "Numbered list"
10139 msgstr "Elenco numerato"
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10142 msgid "Itemized list"
10143 msgstr "Elenco puntato"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10146 msgid "Increase depth"
10147 msgstr "Aumenta rientro"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10150 msgid "Decrease depth"
10151 msgstr "Riduci rientro"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10154 msgid "Insert figure float"
10155 msgstr "Inserisci figura mobile"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10158 msgid "Insert table float"
10159 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10162 msgid "Insert label"
10163 msgstr "Inserisci etichetta"
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10166 msgid "Insert cross-reference"
10167 msgstr "Inserisci riferimento"
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10170 msgid "Insert citation"
10171 msgstr "Inserisci citazione"
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10174 msgid "Insert index entry"
10175 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10178 msgid "Insert nomenclature entry"
10179 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10182 msgid "Insert footnote"
10183 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10186 msgid "Insert margin note"
10187 msgstr "Inserisci nota a margine"
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10190 msgid "Insert note"
10191 msgstr "Inserisci nota"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10195 msgstr "Inserisci casella"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10199 msgid "Insert Hyperlink"
10200 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10203 msgid "Insert TeX code"
10204 msgstr "Inserisci codice TeX"
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10208 msgid "Insert math macro"
10209 msgstr "Inserisci matematica"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10212 msgid "Include file"
10213 msgstr "Includi file"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10217 msgstr "Stile testo"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10220 msgid "Paragraph settings"
10221 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10225 msgstr "Aggiungi riga"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10229 msgstr "Aggiungi colonna"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10233 msgstr "Elimina riga"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10236 msgid "Delete column"
10237 msgstr "Elimina colonna"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10240 msgid "Set top line"
10241 msgstr "Seleziona linea superiore"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10244 msgid "Set bottom line"
10245 msgstr "Imposta linea inferiore"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10248 msgid "Set left line"
10249 msgstr "Imposta linea sinistra"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10252 msgid "Set right line"
10253 msgstr "Imposta linea destra"
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10256 msgid "Set all lines"
10257 msgstr "Imposta tutte le linee"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10260 msgid "Unset all lines"
10261 msgstr "Togli tutte le linee"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10265 msgstr "Allinea a sinistra"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10268 msgid "Align center"
10269 msgstr "Allinea al centro"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10272 msgid "Align right"
10273 msgstr "Allinea a destra"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10277 msgstr "Allineamento superiore"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10280 msgid "Align middle"
10281 msgstr "Allineamento centrale"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10284 msgid "Align bottom"
10285 msgstr "Allineamento inferiore"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10288 msgid "Rotate cell"
10289 msgstr "Ruota cella"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10292 msgid "Rotate table"
10293 msgstr "Ruota tabella"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10296 msgid "Set multi-column"
10297 msgstr "Imposta multicolonna"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10301 msgstr "Matematica"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10304 msgid "Set display mode"
10305 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10309 msgstr "Sottoscritto"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10312 msgid "Superscript"
10313 msgstr "Soprascritto"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10316 msgid "Insert square root"
10317 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10320 msgid "Insert root"
10321 msgstr "Inserisci radice"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10324 msgid "Insert standard fraction"
10325 msgstr "Inserisci frazione standard"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10329 msgstr "Inserisci somma"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10332 msgid "Insert integral"
10333 msgstr "Inserisci integrale"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10336 msgid "Insert product"
10337 msgstr "Inserisci prodotto"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10341 msgstr "Inserisci ( )"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10345 msgstr "Inserisci [ ]"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10349 msgstr "Inserisci { }"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10352 msgid "Insert delimiters"
10353 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10356 msgid "Insert matrix"
10357 msgstr "Inserisci matrice"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10360 msgid "Insert cases environment"
10361 msgstr "Inserisci contesto casi"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10365 msgid "Math Macros"
10366 msgstr "macro matematica"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10369 msgid "Command Buffer"
10370 msgstr "Linea di comando"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10373 msgid "Review[[Toolbar]]"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10377 msgid "Track changes"
10378 msgstr "Tracciamento modifiche"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10381 msgid "Show changes in output"
10382 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10385 msgid "Next change"
10386 msgstr "Modifica successiva"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10389 msgid "Accept change"
10390 msgstr "Accetta modifica"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10393 msgid "Reject change"
10394 msgstr "Rifiuta modifica"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10397 msgid "Merge changes"
10398 msgstr "Incorpora modifiche"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10401 msgid "Accept all changes"
10402 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10405 msgid "Reject all changes"
10406 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10410 msgstr "Nota successiva"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10413 msgid "View/Update"
10414 msgstr "Vista/Aggiorna"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10418 msgstr "Mostra DVI"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10422 msgstr "Aggiorna DVI"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10425 msgid "View PDF (pdflatex)"
10426 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10429 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10430 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10433 msgid "View PostScript"
10434 msgstr "Mostra Postscript"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10437 msgid "Update PostScript"
10438 msgstr "Aggiorna Postscript"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10441 msgid "Math Panels"
10442 msgstr "Pannelli matematici"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10445 msgid "Math Spacings"
10446 msgstr "Spaziature matematiche"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10599 msgstr "Spaziature"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10602 msgid "Thin space\t\\,"
10603 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10606 msgid "Medium space\t\\:"
10607 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10610 msgid "Thick space\t\\;"
10611 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10614 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10615 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10618 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10619 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10622 msgid "Negative space\t\\!"
10623 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10626 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10627 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10630 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10631 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10634 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10635 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10642 msgid "Square root\t\\sqrt"
10643 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Altra radice\t\\root"
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10651 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10655 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10659 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10663 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10666 msgid "Standard\t\\frac"
10667 msgstr "Standard\t\\frac"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10670 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10671 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10674 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10675 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10678 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10682 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10693 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10696 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10697 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10700 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10701 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10705 msgid "Binomial\t\\binom"
10706 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10717 msgid "Roman\t\\mathrm"
10718 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10721 msgid "Bold\t\\mathbf"
10722 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10726 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10730 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10733 msgid "Italic\t\\mathit"
10734 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10738 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10742 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10754 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10777 msgid "Frame Decorations"
10778 msgstr "Decorazioni"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10837 msgid "overleftarrow"
10838 msgstr "overleftarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10841 msgid "overrightarrow"
10842 msgstr "overrightarrow"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10845 msgid "overleftrightarrow"
10846 msgstr "overleftrightarrow"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10858 msgstr "underbrace"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10861 msgid "underleftarrow"
10862 msgstr "underleftarrow"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10865 msgid "underrightarrow"
10866 msgstr "underrightarrow"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10869 msgid "underleftrightarrow"
10870 msgstr "underleftrightarrow"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10886 msgstr "rightarrow"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10897 msgid "updownarrow"
10898 msgstr "updownarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10901 msgid "leftrightarrow"
10902 msgstr "leftrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10910 msgstr "Rightarrow"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10921 msgid "Updownarrow"
10922 msgstr "Updownarrow"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10925 msgid "Leftrightarrow"
10926 msgstr "Leftrightarrow"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10929 msgid "Longleftrightarrow"
10930 msgstr "Longleftrightarrow"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10933 msgid "Longleftarrow"
10934 msgstr "Longleftarrow"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10937 msgid "Longrightarrow"
10938 msgstr "Longrightarrow"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10941 msgid "longleftrightarrow"
10942 msgstr "longleftrightarrow"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10945 msgid "longleftarrow"
10946 msgstr "longleftarrow"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10949 msgid "longrightarrow"
10950 msgstr "longrightarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10953 msgid "leftharpoondown"
10954 msgstr "leftharpoondown"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10957 msgid "rightharpoondown"
10958 msgstr "rightharpoondown"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10966 msgstr "longmapsto"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10977 msgid "leftharpoonup"
10978 msgstr "leftharpoonup"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10981 msgid "rightharpoonup"
10982 msgstr "rightharpoonup"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10985 msgid "hookleftarrow"
10986 msgstr "hookleftarrow"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10989 msgid "hookrightarrow"
10990 msgstr "hookrightarrow"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11001 msgid "rightleftharpoons"
11002 msgstr "rightleftharpoons"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11033 msgid "bigtriangleup"
11034 msgstr "bigtriangleup"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11049 msgid "bigtriangledown"
11050 msgstr "bigtriangledown"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11065 msgid "triangleright"
11066 msgstr "triangleright"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11081 msgid "triangleleft"
11082 msgstr "triangleleft"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11234 msgstr "sqsubseteq"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11238 msgstr "sqsupseteq"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11298 msgstr "varepsilon"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11437 msgid "Miscellaneous"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11541 msgid "diamondsuit"
11542 msgstr "diamondsuit"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11557 msgid "textrm \\AA"
11558 msgstr "textrm \\AA"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11562 msgstr "textrm \\O"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11565 msgid "mathcircumflex"
11566 msgstr "mathcircumflex"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11617 msgid "Big Operators"
11618 msgstr "Operatori grandi"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11677 msgid "ointctrclockwiseop"
11678 msgstr "ointctrclockwiseop"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11681 msgid "ointctrclockwise"
11682 msgstr "ointctrclockwise"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11685 msgid "ointclockwiseop"
11686 msgstr "ointclockwiseop"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11689 msgid "ointclockwise"
11690 msgstr "ointclockwise"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11757 msgid "AMS Miscellaneous"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11801 msgid "vartriangle"
11802 msgstr "vartriangle"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11805 msgid "triangledown"
11806 msgstr "triangledown"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11821 msgid "measuredangle"
11822 msgstr "measuredangle"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11850 msgstr "varnothing"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11853 msgid "blacktriangle"
11854 msgstr "blacktriangle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11857 msgid "blacktriangledown"
11858 msgstr "blacktriangledown"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11861 msgid "blacksquare"
11862 msgstr "blacksquare"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11865 msgid "blacklozenge"
11866 msgstr "blacklozenge"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11873 msgid "sphericalangle"
11874 msgstr "sphericalangle"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11878 msgstr "complement"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11894 msgstr "Frecce AMS"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11897 msgid "dashleftarrow"
11898 msgstr "dashleftarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11901 msgid "dashrightarrow"
11902 msgstr "dashrightarrow"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11905 msgid "leftleftarrows"
11906 msgstr "leftleftarrows"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11909 msgid "leftrightarrows"
11910 msgstr "leftrightarrows"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11913 msgid "rightrightarrows"
11914 msgstr "rightrightarrows"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11917 msgid "rightleftarrows"
11918 msgstr "rightleftarrows"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11922 msgstr "Lleftarrow"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11925 msgid "Rrightarrow"
11926 msgstr "Rrightarrow"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11929 msgid "twoheadleftarrow"
11930 msgstr "twoheadleftarrow"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11933 msgid "twoheadrightarrow"
11934 msgstr "twoheadrightarrow"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11937 msgid "leftarrowtail"
11938 msgstr "leftarrowtail"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11941 msgid "rightarrowtail"
11942 msgstr "rightarrowtail"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11945 msgid "looparrowleft"
11946 msgstr "looparrowleft"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11949 msgid "looparrowright"
11950 msgstr "looparrowright"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11953 msgid "curvearrowleft"
11954 msgstr "curvearrowleft"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11957 msgid "curvearrowright"
11958 msgstr "curvearrowright"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11961 msgid "circlearrowleft"
11962 msgstr "circlearrowleft"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11965 msgid "circlearrowright"
11966 msgstr "circlearrowright"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11978 msgstr "upuparrows"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11981 msgid "downdownarrows"
11982 msgstr "downdownarrows"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11985 msgid "upharpoonleft"
11986 msgstr "upharpoonleft"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11989 msgid "upharpoonright"
11990 msgstr "upharpoonright"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11993 msgid "downharpoonleft"
11994 msgstr "downharpoonleft"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11997 msgid "downharpoonright"
11998 msgstr "downharpoonright"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12001 msgid "leftrightharpoons"
12002 msgstr "leftrightharpoons"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12005 msgid "rightsquigarrow"
12006 msgstr "rightsquigarrow"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12009 msgid "leftrightsquigarrow"
12010 msgstr "leftrightsquigarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12014 msgstr "nleftarrow"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12017 msgid "nrightarrow"
12018 msgstr "nrightarrow"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12021 msgid "nleftrightarrow"
12022 msgstr "nleftrightarrow"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12026 msgstr "nLeftarrow"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12029 msgid "nRightarrow"
12030 msgstr "nRightarrow"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12033 msgid "nLeftrightarrow"
12034 msgstr "nLeftrightarrow"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12041 msgid "AMS Relations"
12042 msgstr "Relazioni AMS"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12061 msgid "eqslantless"
12062 msgstr "eqslantless"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12066 msgstr "eqslantgtr"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12078 msgstr "lessapprox"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12126 msgstr "lesseqqgtr"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12130 msgstr "Senza cornice"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12145 msgid "thickapprox"
12146 msgstr "thickapprox"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12181 msgid "preccurlyeq"
12182 msgstr "preccurlyeq"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12185 msgid "succcurlyeq"
12186 msgstr "succcurlyeq"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12189 msgid "curlyeqprec"
12190 msgstr "curlyeqprec"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12193 msgid "curlyeqsucc"
12194 msgstr "curlyeqsucc"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12206 msgstr "precapprox"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12210 msgstr "succapprox"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12213 msgid "vartriangleleft"
12214 msgstr "vartriangleleft"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12217 msgid "vartriangleright"
12218 msgstr "vartriangleright"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12221 msgid "trianglelefteq"
12222 msgstr "trianglelefteq"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12225 msgid "trianglerighteq"
12226 msgstr "trianglerighteq"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12241 msgid "risingdotseq"
12242 msgstr "risingdotseq"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12245 msgid "fallingdotseq"
12246 msgstr "fallingdotseq"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12265 msgid "shortparallel"
12266 msgstr "shortparallel"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12270 msgstr "smallsmile"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12274 msgstr "smallfrown"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12277 msgid "blacktriangleleft"
12278 msgstr "blacktriangleleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12281 msgid "blacktriangleright"
12282 msgstr "blacktriangleright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12293 msgid "backepsilon"
12294 msgstr "backepsilon"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12309 msgid "AMS Negative Relations"
12310 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12409 msgid "precnapprox"
12410 msgstr "precnapprox"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12413 msgid "succnapprox"
12414 msgstr "succnapprox"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12426 msgstr "subsetneqq"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12430 msgstr "supsetneqq"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12442 msgstr "nsupseteqq"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12457 msgid "varsubsetneq"
12458 msgstr "varsubsetneq"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12461 msgid "varsupsetneq"
12462 msgstr "varsupsetneq"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12465 msgid "varsubsetneqq"
12466 msgstr "varsubsetneqq"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12469 msgid "varsupsetneqq"
12470 msgstr "varsupsetneqq"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12473 msgid "ntriangleleft"
12474 msgstr "ntriangleleft"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12477 msgid "ntriangleright"
12478 msgstr "ntriangleright"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12481 msgid "ntrianglelefteq"
12482 msgstr "ntrianglelefteq"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12485 msgid "ntrianglerighteq"
12486 msgstr "ntrianglerighteq"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12509 msgid "nshortparallel"
12510 msgstr "nshortparallel"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12513 msgid "AMS Operators"
12514 msgstr "Operatori AMS"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12521 msgid "smallsetminus"
12522 msgstr "smallsetminus"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12541 msgid "doublebarwedge"
12542 msgstr "doublebarwedge"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12561 msgid "divideontimes"
12562 msgstr "divideontimes"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12573 msgid "leftthreetimes"
12574 msgstr "leftthreetimes"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12577 msgid "rightthreetimes"
12578 msgstr "rightthreetimes"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12582 msgstr "curlywedge"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12589 msgid "circleddash"
12590 msgstr "circleddash"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12594 msgstr "circledast"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12597 msgid "circledcirc"
12598 msgstr "circledcirc"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12608 #: lib/external_templates:37
12609 msgid "RasterImage"
12610 msgstr "Immagine Raster"
12612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12616 #: lib/external_templates:45
12617 msgid "A bitmap file.\n"
12618 msgstr "Un file bitmap.\n"
12620 #: lib/external_templates:102
12624 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12628 #: lib/external_templates:105
12629 msgid "An Xfig figure.\n"
12630 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12632 #: lib/external_templates:154
12633 msgid "ChessDiagram"
12634 msgstr "Scacchiera"
12636 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12638 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12640 #: lib/external_templates:157
12642 "A chess position diagram.\n"
12643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12645 "the position that you want to display.\n"
12646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12647 "and remember to type in a relative path\n"
12648 "to the LyX document location.\n"
12649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12650 "to enable general editing of the board.\n"
12651 "You might also check out the\n"
12652 "'Options->Test legality' option, and\n"
12653 "remember to middle and right click to\n"
12654 "insert new material in the board.\n"
12655 "In order for this to work, you have to\n"
12656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12657 "that TeX will find it, and you will need\n"
12658 "to install the skak package from CTAN.\n"
12660 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12661 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12662 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12663 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12664 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12665 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12666 "alla posizione del documento LyX.\n"
12667 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12668 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12669 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12670 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12671 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12672 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12673 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12674 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12675 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12676 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12678 #: lib/external_templates:199
12682 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12683 msgid "Lilypond typeset music"
12684 msgstr "Spartito Lilypond"
12686 #: lib/external_templates:202
12688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12693 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12694 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12695 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12696 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12698 #: lib/external_templates:251
12701 "Read 'info date' for more information.\n"
12704 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12708 msgid "%1$s and %2$s"
12709 msgstr "%1$s e %2$s"
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12713 msgid "%1$s et al."
12714 msgstr "%1$s et al."
12716 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12718 msgstr "Nessun anno"
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12722 msgid "Add to bibliography only."
12723 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12725 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12729 #: src/Buffer.cpp:228
12730 msgid "Disk Error: "
12733 #: src/Buffer.cpp:229
12736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12739 #: src/Buffer.cpp:276
12740 msgid "Could not remove temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12743 #: src/Buffer.cpp:277
12745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12748 #: src/Buffer.cpp:508
12749 msgid "Unknown document class"
12750 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12752 #: src/Buffer.cpp:509
12754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12756 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12759 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12762 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12764 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12765 msgid "Document header error"
12766 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12768 #: src/Buffer.cpp:523
12769 msgid "\\begin_header is missing"
12770 msgstr "\\begin_header manca"
12772 #: src/Buffer.cpp:545
12773 msgid "\\begin_document is missing"
12774 msgstr "\\begin_document manca"
12776 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12777 #: src/BufferView.cpp:1092
12778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12779 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12781 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12784 "xcolor/soul are installed.\n"
12785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12788 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12789 "xcolor/soul sono installati.\n"
12790 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12791 "nel preambolo LaTeX."
12793 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12796 "xcolor and soul are not installed.\n"
12797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12800 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12801 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12802 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12803 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12805 #: src/Buffer.cpp:585
12807 msgid "Failed to read embedded files"
12808 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12810 #: src/Buffer.cpp:586
12812 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12813 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12814 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12815 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12818 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12819 msgid "Document could not be read"
12820 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12822 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12824 msgid "%1$s could not be read."
12825 msgstr "%1$s non può essere letto"
12827 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12828 msgid "Document format failure"
12829 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12831 #: src/Buffer.cpp:754
12833 msgid "%1$s is not a LyX document."
12834 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12836 #: src/Buffer.cpp:791
12837 msgid "Conversion failed"
12838 msgstr "Conversione non riuscita"
12840 #: src/Buffer.cpp:792
12843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12844 "it could not be created."
12846 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12847 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12849 #: src/Buffer.cpp:801
12850 msgid "Conversion script not found"
12851 msgstr "Script di conversione non trovato."
12853 #: src/Buffer.cpp:802
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12857 "could not be found."
12859 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12860 "script di conversione lyx2lyx."
12862 #: src/Buffer.cpp:821
12863 msgid "Conversion script failed"
12864 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12866 #: src/Buffer.cpp:822
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12872 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12873 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12875 #: src/Buffer.cpp:837
12877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12879 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12882 #: src/Buffer.cpp:870
12883 msgid "Backup failure"
12884 msgstr "Backup non riuscito"
12886 #: src/Buffer.cpp:871
12889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12892 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12893 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12895 #: src/Buffer.cpp:881
12898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12899 "overwrite this file?"
12901 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12904 #: src/Buffer.cpp:883
12905 msgid "Overwrite modified file?"
12906 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12908 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12913 msgstr "&Sovrascrivi"
12915 #: src/Buffer.cpp:915
12917 msgid "Saving document %1$s..."
12918 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12920 #: src/Buffer.cpp:928
12922 msgid " could not write file!"
12923 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12925 #: src/Buffer.cpp:935
12927 msgid " writing embedded files."
12928 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12930 #: src/Buffer.cpp:939
12932 msgid " could not write embedded files!"
12933 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12935 #: src/Buffer.cpp:944
12939 #: src/Buffer.cpp:1023
12940 msgid "Iconv software exception Detected"
12941 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12943 #: src/Buffer.cpp:1023
12946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12949 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12950 "correttamente installato"
12952 #: src/Buffer.cpp:1045
12954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12956 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12958 #: src/Buffer.cpp:1048
12960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12961 "chosen encoding.\n"
12962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12964 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12965 "codifica scelta.\n"
12966 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12968 #: src/Buffer.cpp:1055
12969 msgid "iconv conversion failed"
12970 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12972 #: src/Buffer.cpp:1060
12973 msgid "conversion failed"
12974 msgstr "conversione non riuscita"
12976 #: src/Buffer.cpp:1329
12977 msgid "Running chktex..."
12978 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12980 #: src/Buffer.cpp:1342
12981 msgid "chktex failure"
12982 msgstr "chktex ha fallito"
12984 #: src/Buffer.cpp:1343
12985 msgid "Could not run chktex successfully."
12986 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12988 #: src/Buffer.cpp:2102
12989 msgid "Preview source code"
12990 msgstr "Anteprima del sorgente"
12992 #: src/Buffer.cpp:2114
12994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12995 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12997 #: src/Buffer.cpp:2118
12999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13000 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13002 #: src/Buffer.cpp:2217
13004 msgid "Auto-saving %1$s"
13005 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13007 #: src/Buffer.cpp:2261
13008 msgid "Autosave failed!"
13009 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13011 #: src/Buffer.cpp:2284
13012 msgid "Autosaving current document..."
13013 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13015 #: src/Buffer.cpp:2332
13016 msgid "Couldn't export file"
13017 msgstr "Non posso esportare il file"
13019 #: src/Buffer.cpp:2333
13021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13022 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13024 #: src/Buffer.cpp:2370
13025 msgid "File name error"
13026 msgstr "Errore sul nome del file"
13028 #: src/Buffer.cpp:2371
13029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13030 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13032 #: src/Buffer.cpp:2412
13033 msgid "Document export cancelled."
13034 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13036 #: src/Buffer.cpp:2418
13038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13041 #: src/Buffer.cpp:2424
13043 msgid "Document exported as %1$s"
13044 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13046 #: src/Buffer.cpp:2494
13049 "The specified document\n"
13051 "could not be read."
13053 "Il documento specificato\n"
13055 "non ha potuto essere letto."
13057 #: src/Buffer.cpp:2496
13058 msgid "Could not read document"
13059 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13061 #: src/Buffer.cpp:2506
13064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13066 "Recover emergency save?"
13068 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13070 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13072 #: src/Buffer.cpp:2509
13073 msgid "Load emergency save?"
13074 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13076 #: src/Buffer.cpp:2510
13080 #: src/Buffer.cpp:2510
13081 msgid "&Load Original"
13082 msgstr "&Apri originale"
13084 #: src/Buffer.cpp:2530
13087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13089 "Load the backup instead?"
13091 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13093 "Apro il backup invece?"
13095 #: src/Buffer.cpp:2533
13096 msgid "Load backup?"
13097 msgstr "Apro la copia di backup?"
13099 #: src/Buffer.cpp:2534
13100 msgid "&Load backup"
13101 msgstr "&Apri copia di backup"
13103 #: src/Buffer.cpp:2534
13104 msgid "Load &original"
13105 msgstr "Apri &originale"
13107 #: src/Buffer.cpp:2567
13109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13110 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13112 #: src/Buffer.cpp:2569
13113 msgid "Retrieve from version control?"
13114 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13116 #: src/Buffer.cpp:2570
13120 #: src/BufferList.cpp:220
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13125 #: src/BufferList.cpp:230
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
13130 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13132 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
13135 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13137 msgid " Save failed! Trying...\n"
13138 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13140 #: src/BufferList.cpp:271
13141 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13142 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13144 #: src/BufferParams.cpp:497
13147 "The layout file requested by this document,\n"
13149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13150 "class or style file required by it is not\n"
13151 "available. See the Customization documentation\n"
13152 "for more information.\n"
13154 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13156 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13157 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13158 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13160 #: src/BufferParams.cpp:503
13161 msgid "Document class not available"
13162 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13164 #: src/BufferParams.cpp:504
13165 msgid "LyX will not be able to produce output."
13166 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13168 #: src/BufferParams.cpp:1429
13170 msgid "The document class %1$s could not be found."
13172 "Il documento specificato\n"
13174 "non ha potuto essere letto."
13176 #: src/BufferParams.cpp:1431
13178 msgid "Class not found"
13179 msgstr "File non trovato"
13181 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13183 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13185 "Il documento specificato\n"
13187 "non ha potuto essere letto."
13189 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13191 msgid "Could not load class"
13192 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13194 #: src/BufferParams.cpp:1479
13197 "The module %1$s has been requested by\n"
13198 "this document but has not been found in the list of\n"
13199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13203 #: src/BufferParams.cpp:1483
13205 msgid "Module not available"
13206 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13208 #: src/BufferParams.cpp:1484
13210 msgid "Some layouts may not be available."
13211 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13213 #: src/BufferParams.cpp:1492
13216 "The module %1$s requires a package that is\n"
13217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13218 "may not be possible.\n"
13221 #: src/BufferParams.cpp:1495
13223 msgid "Package not available"
13224 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13226 #: src/BufferParams.cpp:1500
13228 msgid "Error reading module %1$s\n"
13231 #: src/BufferParams.cpp:1501
13234 msgstr "Cerca errore"
13236 #: src/BufferView.cpp:175
13237 msgid "No more insets"
13238 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13240 #: src/BufferView.cpp:663
13241 msgid "Save bookmark"
13242 msgstr "Salva segnalibro"
13244 #: src/BufferView.cpp:991
13245 msgid "No further undo information"
13246 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13248 #: src/BufferView.cpp:1000
13249 msgid "No further redo information"
13250 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13252 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13253 msgid "String not found!"
13254 msgstr "Stringa non trovata!"
13256 #: src/BufferView.cpp:1155
13258 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13260 #: src/BufferView.cpp:1162
13262 msgstr "Evidenziazione attivata"
13264 #: src/BufferView.cpp:1169
13265 msgid "Mark removed"
13266 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13268 #: src/BufferView.cpp:1172
13270 msgstr "Evidenziazione impostata"
13272 #: src/BufferView.cpp:1219
13273 msgid "Statistics for the selection:"
13274 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13276 #: src/BufferView.cpp:1221
13277 msgid "Statistics for the document:"
13278 msgstr "Statistiche per il documento:"
13280 #: src/BufferView.cpp:1224
13283 msgstr "%1$d parole"
13285 #: src/BufferView.cpp:1226
13287 msgstr "Una parola"
13289 #: src/BufferView.cpp:1229
13291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13292 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13294 #: src/BufferView.cpp:1232
13295 msgid "One character (including blanks)"
13296 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13298 #: src/BufferView.cpp:1235
13300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13301 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13303 #: src/BufferView.cpp:1238
13304 msgid "One character (excluding blanks)"
13305 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13307 #: src/BufferView.cpp:1240
13309 msgstr "Statistiche"
13311 #: src/BufferView.cpp:1902
13313 msgid "Inserting document %1$s..."
13314 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13316 #: src/BufferView.cpp:1913
13318 msgid "Document %1$s inserted."
13319 msgstr "Documento %1$s inserito."
13321 #: src/BufferView.cpp:1915
13323 msgid "Could not insert document %1$s"
13324 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13326 #: src/BufferView.cpp:2141
13329 "Could not read the specified document\n"
13331 "due to the error: %2$s"
13333 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13335 "a causa dell'errore: %2$s"
13337 #: src/BufferView.cpp:2143
13338 msgid "Could not read file"
13339 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13341 #: src/BufferView.cpp:2150
13345 " is not readable."
13346 msgstr "%1$s non può essere letto"
13348 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13352 #: src/BufferView.cpp:2158
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13356 #: src/BufferView.cpp:2159
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13364 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13365 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13366 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13367 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13368 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13379 #: src/Color.cpp:92
13383 #: src/Color.cpp:93
13387 #: src/Color.cpp:94
13391 #: src/Color.cpp:95
13395 #: src/Color.cpp:96
13399 #: src/Color.cpp:97
13403 #: src/Color.cpp:98
13407 #: src/Color.cpp:99
13411 #: src/Color.cpp:100
13415 #: src/Color.cpp:101
13419 #: src/Color.cpp:102
13423 #: src/Color.cpp:103
13427 #: src/Color.cpp:104
13431 #: src/Color.cpp:105
13433 msgstr "Testo LaTeX"
13435 #: src/Color.cpp:106
13437 msgid "inline completion"
13438 msgstr "&Listato in linea"
13440 #: src/Color.cpp:108
13441 msgid "non-unique inline completion"
13444 #: src/Color.cpp:110
13445 msgid "previewed snippet"
13448 #: src/Color.cpp:111
13451 msgstr "Nota a piè di pagina"
13453 #: src/Color.cpp:112
13454 msgid "note background"
13455 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13457 #: src/Color.cpp:113
13459 msgid "comment label"
13462 #: src/Color.cpp:114
13463 msgid "comment background"
13464 msgstr "Commento (sfondo)"
13466 #: src/Color.cpp:115
13468 msgid "greyedout inset label"
13469 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13471 #: src/Color.cpp:116
13472 msgid "greyedout inset background"
13473 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13475 #: src/Color.cpp:117
13477 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13479 #: src/Color.cpp:118
13481 msgid "branch label"
13484 #: src/Color.cpp:119
13486 msgid "footnote label"
13487 msgstr "Nota a piè di pagina"
13489 #: src/Color.cpp:120
13491 msgid "index label"
13492 msgstr "Inserisci etichetta"
13494 #: src/Color.cpp:121
13496 msgid "margin note label"
13497 msgstr "Salta all'etichetta"
13499 #: src/Color.cpp:122
13504 #: src/Color.cpp:123
13509 #: src/Color.cpp:124
13511 msgstr "Barra di profondità"
13513 #: src/Color.cpp:125
13517 #: src/Color.cpp:126
13518 msgid "command inset"
13519 msgstr "Inserto comando"
13521 #: src/Color.cpp:127
13522 msgid "command inset background"
13523 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13525 #: src/Color.cpp:128
13526 msgid "command inset frame"
13527 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13529 #: src/Color.cpp:129
13530 msgid "special character"
13531 msgstr "Carattere speciale"
13533 #: src/Color.cpp:130
13535 msgstr "Matematica"
13537 #: src/Color.cpp:131
13538 msgid "math background"
13539 msgstr "Matematica (sfondo)"
13541 #: src/Color.cpp:132
13542 msgid "graphics background"
13543 msgstr "Immagine (sfondo)"
13545 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13546 msgid "Math macro background"
13547 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13549 #: src/Color.cpp:134
13551 msgstr "Matematica (cornice)"
13553 #: src/Color.cpp:135
13554 msgid "math corners"
13555 msgstr "Matematica (angoli)"
13557 #: src/Color.cpp:136
13559 msgstr "Matematica (linea)"
13561 #: src/Color.cpp:138
13563 msgid "Math macro hovered background"
13564 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13566 #: src/Color.cpp:139
13568 msgid "Math macro label"
13569 msgstr "macro matematica"
13571 #: src/Color.cpp:140
13573 msgid "Math macro frame"
13574 msgstr "Matematica (cornice)"
13576 #: src/Color.cpp:141
13578 msgid "Math macro blended out"
13579 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13581 #: src/Color.cpp:142
13583 msgid "Math macro old parameter"
13584 msgstr "Matematica (cornice)"
13586 #: src/Color.cpp:143
13588 msgid "Math macro new parameter"
13589 msgstr "Matematica (cornice)"
13591 #: src/Color.cpp:144
13592 msgid "caption frame"
13593 msgstr "Didascalia (cornice)"
13595 #: src/Color.cpp:145
13596 msgid "collapsable inset text"
13597 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13599 #: src/Color.cpp:146
13600 msgid "collapsable inset frame"
13601 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13603 #: src/Color.cpp:147
13604 msgid "inset background"
13605 msgstr "Inserto (sfondo)"
13607 #: src/Color.cpp:148
13608 msgid "inset frame"
13609 msgstr "Inserto (cornice)"
13611 #: src/Color.cpp:149
13612 msgid "LaTeX error"
13613 msgstr "Errore di LaTeX"
13615 #: src/Color.cpp:150
13616 msgid "end-of-line marker"
13617 msgstr "Marcatore di fine linea"
13619 #: src/Color.cpp:151
13620 msgid "appendix marker"
13621 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13623 #: src/Color.cpp:152
13625 msgstr "Barra delle modifiche"
13627 #: src/Color.cpp:153
13628 msgid "Deleted text"
13629 msgstr "Testo cancellato"
13631 #: src/Color.cpp:154
13633 msgstr "Testo aggiunto"
13635 #: src/Color.cpp:155
13636 msgid "added space markers"
13637 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13639 #: src/Color.cpp:156
13640 msgid "top/bottom line"
13641 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13643 #: src/Color.cpp:157
13645 msgstr "Tabella (linee)"
13647 #: src/Color.cpp:158
13648 msgid "table on/off line"
13649 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13651 #: src/Color.cpp:160
13652 msgid "bottom area"
13653 msgstr "Area inferiore"
13655 #: src/Color.cpp:161
13658 msgstr "a pagina <pagina>"
13660 #: src/Color.cpp:162
13662 msgid "page break / line break"
13663 msgstr "Interruzione di pagina"
13665 #: src/Color.cpp:163
13666 msgid "frame of button"
13667 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13669 #: src/Color.cpp:164
13670 msgid "button background"
13671 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13673 #: src/Color.cpp:165
13674 msgid "button background under focus"
13675 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13677 #: src/Color.cpp:166
13681 #: src/Color.cpp:167
13685 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13686 #: src/Converter.cpp:515
13687 msgid "Cannot convert file"
13688 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13690 #: src/Converter.cpp:307
13693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13694 "Define a converter in the preferences."
13696 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13697 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13699 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13700 msgid "Executing command: "
13701 msgstr "Comando in esecuzione:"
13703 #: src/Converter.cpp:444
13704 msgid "Build errors"
13705 msgstr "Errori di compilazione"
13707 #: src/Converter.cpp:445
13708 msgid "There were errors during the build process."
13709 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13711 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13714 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13716 #: src/Converter.cpp:473
13718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13719 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13721 #: src/Converter.cpp:517
13723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13724 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13726 #: src/Converter.cpp:518
13728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13729 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13731 #: src/Converter.cpp:574
13732 msgid "Running LaTeX..."
13733 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13735 #: src/Converter.cpp:592
13738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13741 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13742 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13744 #: src/Converter.cpp:595
13745 msgid "LaTeX failed"
13746 msgstr "LaTeX ha fallito"
13748 #: src/Converter.cpp:597
13749 msgid "Output is empty"
13750 msgstr "Output vuoto"
13752 #: src/Converter.cpp:598
13753 msgid "An empty output file was generated."
13754 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13756 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13759 "Layout had to be changed from\n"
13761 "because of class conversion from\n"
13764 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13766 "a causa della conversione della classe da\n"
13769 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13770 msgid "Changed Layout"
13771 msgstr "Struttura modificata"
13773 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13779 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13783 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13785 msgid "Undefined flex inset"
13786 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13790 msgid "Failed to extract file"
13791 msgstr "Selezione file esterno"
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13796 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13797 "Source file %2$s does not exist"
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13802 msgid "Overwrite external file?"
13803 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13807 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13809 "Il file %1$s esiste già.\n"
13811 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13816 msgid "Copy file failure"
13817 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13822 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13823 "Please check whether the path is writeable."
13825 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13826 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13832 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13835 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13836 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13840 msgid "Failed to embed file"
13841 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13846 "Failed to embed file %1$s.\n"
13847 "Please check whether this file exists and is readable."
13849 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13850 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13853 msgid "Update embedded file?"
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13858 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13860 "Il file %1$s esiste già.\n"
13862 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13866 msgid "Failed to copy embedded file"
13867 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13872 "Failed to embed file %1$s.\n"
13873 "Please check whether the source file is available"
13875 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13876 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13880 msgid "Failed to open file"
13881 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13887 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13892 msgid "Sync file failure"
13893 msgstr "chktex ha fallito"
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13898 "%1$d external files are ignored.\n"
13899 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13904 msgid "Packing all files"
13905 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13910 "%1$d external files are ignored.\n"
13911 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13915 msgid "Unpacking all files"
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13919 msgid "Wrong embedding status."
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13925 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13926 "status. Assuming embedding status."
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13931 msgid "Failed to write file"
13932 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13936 msgid "Save failure"
13937 msgstr "Backup non riuscito"
13939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13942 "Cannot create file %1$s.\n"
13943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13945 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13946 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13948 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13951 "The file %1$s already exists.\n"
13953 "Do you want to overwrite that file?"
13955 "Il file %1$s esiste già.\n"
13957 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13959 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13960 msgid "Overwrite file?"
13961 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13963 #: src/Exporter.cpp:49
13964 msgid "Overwrite &all"
13965 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13967 #: src/Exporter.cpp:50
13968 msgid "&Cancel export"
13969 msgstr "&Cancella esportazione"
13971 #: src/Exporter.cpp:90
13972 msgid "Couldn't copy file"
13973 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13975 #: src/Exporter.cpp:91
13977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13978 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13980 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13990 msgstr "Senza Grazie"
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13996 msgstr "Monospazio"
14002 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14007 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14012 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14016 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14020 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14024 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14028 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14034 msgstr "Maiuscoletto"
14036 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14040 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14048 #: src/Font.cpp:170
14050 msgid "Emphasis %1$s, "
14051 msgstr "Enfasi %1$s, "
14053 #: src/Font.cpp:173
14055 msgid "Underline %1$s, "
14056 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14058 #: src/Font.cpp:176
14060 msgid "Noun %1$s, "
14061 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14063 #: src/Font.cpp:190
14065 msgid "Language: %1$s, "
14066 msgstr "Lingua: %1$s, "
14068 #: src/Font.cpp:193
14070 msgid " Number %1$s"
14071 msgstr " Numero %1$s"
14073 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14074 msgid "Cannot view file"
14075 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14077 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14079 msgid "File does not exist: %1$s"
14080 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14082 #: src/Format.cpp:267
14084 msgid "No information for viewing %1$s"
14085 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14087 #: src/Format.cpp:277
14089 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14090 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14092 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14093 #: src/Format.cpp:383
14094 msgid "Cannot edit file"
14095 msgstr "Non posso modificare il file"
14097 #: src/Format.cpp:337
14098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14101 #: src/Format.cpp:350
14103 msgid "No information for editing %1$s"
14104 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14106 #: src/Format.cpp:361
14108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14109 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14111 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14112 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14113 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14115 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14116 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14117 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14119 #: src/ISpell.cpp:267
14121 "Could not create an ispell process.\n"
14122 "You may not have the right languages installed."
14124 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14125 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14127 #: src/ISpell.cpp:290
14129 "The ispell process returned an error.\n"
14130 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14132 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14133 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14135 #: src/ISpell.cpp:395
14138 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14141 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14144 #: src/ISpell.cpp:406
14145 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14147 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14149 #: src/ISpell.cpp:466
14152 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14155 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14156 "convertita nella codifica `%2$s'."
14158 #: src/ISpell.cpp:481
14161 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14164 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14167 #: src/KeySequence.cpp:167
14169 msgstr " opzioni: "
14171 #: src/LaTeX.cpp:61
14173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14174 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14176 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14177 msgid "Running MakeIndex."
14178 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14180 #: src/LaTeX.cpp:284
14181 msgid "Running BibTeX."
14182 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14184 #: src/LaTeX.cpp:418
14185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14186 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14189 msgid "Could not read configuration file"
14190 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14195 "Error while reading the configuration file\n"
14197 "Please check your installation."
14199 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14201 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14205 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14214 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14217 msgid "Unable to remove temporary directory"
14218 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14223 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14226 msgid "No textclass is found"
14227 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14231 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14232 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14234 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14235 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14236 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14239 msgid "&Reconfigure"
14240 msgstr "&Riconfigura"
14243 msgid "&Use Default"
14244 msgstr "&Classi predefinite"
14246 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14248 msgstr "&Esci da LyX"
14250 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14255 msgid "Could not create temporary directory"
14256 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14261 "Could not create a temporary directory in\n"
14262 "%1$s. Make sure that this\n"
14263 "path exists and is writable and try again."
14265 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14266 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14267 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14270 msgid "Missing user LyX directory"
14271 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14276 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14277 "It is needed to keep your own configuration."
14279 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14280 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14283 msgid "&Create directory"
14284 msgstr "&Crea cartella"
14287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14288 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14293 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14297 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14299 #: src/LyX.cpp:1158
14300 msgid "List of supported debug flags:"
14301 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14303 #: src/LyX.cpp:1162
14305 msgid "Setting debug level to %1$s"
14306 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14308 #: src/LyX.cpp:1173
14311 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14312 "Command line switches (case sensitive):\n"
14313 "\t-help summarize LyX usage\n"
14314 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14315 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14316 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14317 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14318 " select the features to debug.\n"
14319 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14320 "\t-x [--execute] command\n"
14321 " where command is a lyx command.\n"
14322 "\t-e [--export] fmt\n"
14323 " where fmt is the export format of choice.\n"
14324 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14325 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14327 " where fmt is the import format of choice\n"
14328 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14329 "\t-version summarize version and build info\n"
14330 "Check the LyX man page for more details."
14332 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14333 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14334 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14335 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14336 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14337 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14338 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14339 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14340 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14341 "caratteristiche.\n"
14342 "\t-x [--execute] comando\n"
14343 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14344 "\t-e [--export] formato\n"
14345 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14346 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14347 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14348 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14349 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14350 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14352 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14353 msgid "No system directory"
14354 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14356 #: src/LyX.cpp:1214
14357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14358 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14360 #: src/LyX.cpp:1225
14361 msgid "No user directory"
14362 msgstr "Nessuna cartella utente"
14364 #: src/LyX.cpp:1226
14365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14366 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14368 #: src/LyX.cpp:1237
14369 msgid "Incomplete command"
14370 msgstr "Comando non completo"
14372 #: src/LyX.cpp:1238
14373 msgid "Missing command string after --execute switch"
14374 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14376 #: src/LyX.cpp:1249
14377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14378 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14380 #: src/LyX.cpp:1262
14381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14382 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14384 #: src/LyX.cpp:1267
14385 msgid "Missing filename for --import"
14386 msgstr "Manca il nome file per --import"
14388 #: src/LyXFunc.cpp:113
14389 msgid "Running configure..."
14390 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14392 #: src/LyXFunc.cpp:124
14393 msgid "Reloading configuration..."
14394 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14396 #: src/LyXFunc.cpp:130
14397 msgid "System reconfiguration failed"
14398 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14400 #: src/LyXFunc.cpp:131
14402 "The system reconfiguration has failed.\n"
14403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14404 "Please reconfigure again if needed."
14406 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14407 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14408 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14409 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14411 #: src/LyXFunc.cpp:137
14412 msgid "System reconfigured"
14413 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14415 #: src/LyXFunc.cpp:138
14417 "The system has been reconfigured.\n"
14418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14419 "updated document class specifications."
14421 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14422 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14423 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14425 #: src/LyXFunc.cpp:362
14426 msgid "Unknown function."
14427 msgstr "Funzione sconosciuta."
14429 #: src/LyXFunc.cpp:394
14430 msgid "Nothing to do"
14431 msgstr "Niente da fare"
14433 #: src/LyXFunc.cpp:413
14434 msgid "Unknown action"
14435 msgstr "Azione sconosciuta"
14437 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14438 msgid "Command disabled"
14439 msgstr "Comando disabilitato"
14441 #: src/LyXFunc.cpp:426
14442 msgid "Command not allowed without any document open"
14443 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14445 #: src/LyXFunc.cpp:660
14446 msgid "Document is read-only"
14447 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14449 #: src/LyXFunc.cpp:669
14450 msgid "This portion of the document is deleted."
14451 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14453 #: src/LyXFunc.cpp:688
14456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14458 "Do you want to save the document?"
14460 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14462 "Vuoi salvare il documento?"
14464 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14465 msgid "Save changed document?"
14466 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14468 #: src/LyXFunc.cpp:706
14471 "Could not print the document %1$s.\n"
14472 "Check that your printer is set up correctly."
14474 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14475 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14477 #: src/LyXFunc.cpp:709
14478 msgid "Print document failed"
14479 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14481 #: src/LyXFunc.cpp:826
14484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14485 "version of the document %1$s?"
14487 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14488 "del documento %1$s?"
14490 #: src/LyXFunc.cpp:828
14491 msgid "Revert to saved document?"
14492 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14494 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14496 msgstr "&Ripristina"
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14499 msgid "Missing argument"
14500 msgstr "Argomento mancante"
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14504 msgid "Opening help file %1$s..."
14505 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14509 msgid "Opening child document %1$s..."
14510 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14514 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14518 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14520 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14521 "può essere ridefinito."
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14526 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14529 msgid "Unable to save document defaults"
14530 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14534 msgid "Document %1$s reloaded."
14535 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14539 msgid "Could not reload document %1$s"
14540 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14543 msgid "Welcome to LyX!"
14544 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14547 msgid "Converting document to new document class..."
14548 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14550 #: src/LyXRC.cpp:2648
14552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14555 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14558 #: src/LyXRC.cpp:2653
14560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14563 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14564 "lingua del documento."
14566 #: src/LyXRC.cpp:2657
14568 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14569 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14570 "specified, an internal routine is used."
14572 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14573 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14574 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14575 "specificato \"\"."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2665
14579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14580 "automatically by what you type."
14582 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14583 "automaticamente da quello che si scrive."
14585 #: src/LyXRC.cpp:2669
14587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14590 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14591 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2673
14595 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14597 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14600 #: src/LyXRC.cpp:2680
14602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14603 "the backup file in the same directory as the original file."
14605 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14606 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14608 #: src/LyXRC.cpp:2684
14610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14613 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14614 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14616 #: src/LyXRC.cpp:2688
14618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14619 "its global and local bind/ directories."
14621 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14622 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2692
14625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14627 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2696
14631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14634 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14635 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14637 #: src/LyXRC.cpp:2706
14639 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14640 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14642 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14643 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14644 "cursore sullo schermo."
14646 #: src/LyXRC.cpp:2710
14648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14652 #: src/LyXRC.cpp:2721
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14658 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14659 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14661 #: src/LyXRC.cpp:2725
14664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14665 "look in its global and local commands/ directories."
14667 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14668 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14670 #: src/LyXRC.cpp:2729
14671 msgid "New documents will be assigned this language."
14672 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14674 #: src/LyXRC.cpp:2733
14675 msgid "Specify the default paper size."
14676 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2737
14680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14681 "shown after the change has been made.)"
14683 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14684 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14686 #: src/LyXRC.cpp:2741
14687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14688 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14690 #: src/LyXRC.cpp:2745
14692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14693 "LyX was started from."
14695 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14696 "da cui LyX è stato avviato."
14698 #: src/LyXRC.cpp:2750
14699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14701 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14703 #: src/LyXRC.cpp:2754
14706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14707 "value selects the directory LyX was started from."
14709 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14710 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14712 #: src/LyXRC.cpp:2758
14714 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14715 "recommended for non-English languages."
14717 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14718 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14720 #: src/LyXRC.cpp:2765
14722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14723 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14726 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14727 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14728 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2774
14732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14735 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14736 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2778
14739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14741 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14744 #: src/LyXRC.cpp:2782
14746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14749 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14752 #: src/LyXRC.cpp:2786
14754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14756 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14759 #: src/LyXRC.cpp:2790
14761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14763 "name of the second language."
14765 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14766 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14767 "della seconda lingua."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2794
14770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14771 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2798
14774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14775 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14777 #: src/LyXRC.cpp:2802
14779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14782 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14785 #: src/LyXRC.cpp:2806
14787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14790 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14791 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14793 #: src/LyXRC.cpp:2810
14795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14796 "document is the default language."
14798 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14799 "documento è la lingua prestabilita."
14801 #: src/LyXRC.cpp:2814
14802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14803 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14805 #: src/LyXRC.cpp:2818
14806 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14808 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14811 #: src/LyXRC.cpp:2822
14812 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14813 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14815 #: src/LyXRC.cpp:2826
14817 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14820 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14821 "diversa da quella del documento."
14823 #: src/LyXRC.cpp:2830
14824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14827 #: src/LyXRC.cpp:2835
14828 msgid "The completion popup delay."
14831 #: src/LyXRC.cpp:2839
14832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2843
14836 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14839 #: src/LyXRC.cpp:2847
14841 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14844 #: src/LyXRC.cpp:2851
14846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14850 #: src/LyXRC.cpp:2855
14851 msgid "The inline completion delay."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2859
14855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14858 #: src/LyXRC.cpp:2863
14859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2867
14863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2871
14868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14870 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14873 #: src/LyXRC.cpp:2876
14875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14876 "variable. Use the OS native format."
14878 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14879 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2883
14883 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14885 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14888 #: src/LyXRC.cpp:2887
14889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14890 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14892 #: src/LyXRC.cpp:2891
14893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14895 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14898 #: src/LyXRC.cpp:2895
14899 msgid "Scale the preview size to suit."
14900 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2899
14903 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14904 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2903
14907 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14908 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2907
14912 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14913 "environment variable PRINTER."
14915 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14916 "specificata alcuna stampante."
14918 #: src/LyXRC.cpp:2911
14919 msgid "The option to print only even pages."
14920 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2915
14924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14925 "the filename of the DVI file to be printed."
14927 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14928 "prima del nome del file DVI da stampare."
14930 #: src/LyXRC.cpp:2919
14931 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14932 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2923
14935 msgid "The option to print out in landscape."
14936 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14938 #: src/LyXRC.cpp:2927
14939 msgid "The option to print only odd pages."
14940 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2931
14943 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14945 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14947 #: src/LyXRC.cpp:2935
14948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14949 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2939
14952 msgid "The option to specify paper type."
14953 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2943
14956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14957 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2947
14961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14965 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14966 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14967 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2951
14971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14972 "prepended along with the printer name after the spool command."
14974 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14975 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2955
14978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14979 msgstr "Opzione per stampare su file."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2959
14982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14983 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2963
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14990 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14991 "destinazione al tuo comando di stampa."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2967
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2975
14999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15002 #: src/LyXRC.cpp:2979
15004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15005 "wrong, override the setting here."
15007 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15008 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15011 #: src/LyXRC.cpp:2985
15012 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15013 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2994
15017 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15018 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15019 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15021 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15022 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15023 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15024 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2998
15028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15030 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15031 "caratteri sullo schermo."
15033 #: src/LyXRC.cpp:3003
15036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15037 "roughly the same size as on paper."
15039 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15040 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15043 #: src/LyXRC.cpp:3007
15045 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15046 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15048 #: src/LyXRC.cpp:3011
15050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15051 "\".out\". Only for advanced users."
15053 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15054 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15056 #: src/LyXRC.cpp:3018
15057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15058 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15060 #: src/LyXRC.cpp:3022
15061 msgid "What command runs the spellchecker?"
15062 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15064 #: src/LyXRC.cpp:3026
15066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15067 "when you quit LyX."
15069 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15070 "eliminate quando chiuderete LyX."
15072 #: src/LyXRC.cpp:3030
15074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15075 "value selects the directory LyX was started from."
15077 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15078 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15080 #: src/LyXRC.cpp:3040
15082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15083 "will look in its global and local ui/ directories."
15085 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15086 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15088 #: src/LyXRC.cpp:3053
15090 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15091 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15092 "may not work with all dictionaries."
15094 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15095 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15096 "funzionare con tutti i dizionari."
15098 #: src/LyXRC.cpp:3057
15099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15102 #: src/LyXRC.cpp:3061
15104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15105 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15107 #: src/LyXRC.cpp:3068
15108 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15110 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15111 "usare \"-paper\")."
15113 #: src/LyXVC.cpp:91
15114 msgid "Document not saved"
15115 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15117 #: src/LyXVC.cpp:92
15118 msgid "You must save the document before it can be registered."
15119 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15121 #: src/LyXVC.cpp:117
15122 msgid "LyX VC: Initial description"
15123 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15125 #: src/LyXVC.cpp:118
15126 msgid "(no initial description)"
15127 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15129 #: src/LyXVC.cpp:133
15130 msgid "LyX VC: Log Message"
15131 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15133 #: src/LyXVC.cpp:136
15134 msgid "(no log message)"
15135 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15137 #: src/LyXVC.cpp:156
15140 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15143 "Do you want to revert to the saved version?"
15145 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15146 "tutte le modifiche correnti.\n"
15148 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15150 #: src/LyXVC.cpp:159
15151 msgid "Revert to stored version of document?"
15152 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15154 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15155 msgid "Senseless with this layout!"
15156 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15158 #: src/Paragraph.cpp:1571
15159 msgid "Alignment not permitted"
15160 msgstr "Allineamento non consentito"
15162 #: src/Paragraph.cpp:1572
15164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15165 "Setting to default."
15167 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15168 "Uso quello prestabilito."
15170 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15171 msgid "LyX Warning: "
15172 msgstr "Avviso di LyX: "
15174 #: src/Paragraph.cpp:2053
15175 msgid "uncodable character"
15176 msgstr "carattere intraducibile"
15178 #: src/SpellBase.cpp:51
15179 msgid "Native OS API not yet supported."
15180 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15182 #: src/Text.cpp:121
15183 msgid "Unknown layout"
15184 msgstr "Struttura sconosciuta"
15186 #: src/Text.cpp:122
15189 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15190 "Trying to use the default instead.\n"
15192 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15193 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15195 #: src/Text.cpp:151
15196 msgid "Unknown Inset"
15197 msgstr "Inserto sconosciuto"
15199 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15200 msgid "Change tracking error"
15201 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15203 #: src/Text.cpp:241
15205 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15206 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15208 #: src/Text.cpp:254
15210 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15211 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15213 #: src/Text.cpp:261
15214 msgid "Unknown token"
15215 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15217 #: src/Text.cpp:543
15219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15222 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15225 #: src/Text.cpp:554
15226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15228 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15230 #: src/Text.cpp:1240
15231 msgid "[Change Tracking] "
15232 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15234 #: src/Text.cpp:1246
15236 msgstr "Modifica: "
15238 #: src/Text.cpp:1250
15242 #: src/Text.cpp:1260
15245 msgstr "Carattere: %1$s"
15247 #: src/Text.cpp:1265
15249 msgid ", Depth: %1$d"
15250 msgstr ", Rientro: %1$d"
15252 #: src/Text.cpp:1271
15253 msgid ", Spacing: "
15254 msgstr ", Spaziatura: "
15256 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15258 msgstr "Uno e mezzo"
15260 #: src/Text.cpp:1283
15264 #: src/Text.cpp:1292
15266 msgstr ", inserto: "
15268 #: src/Text.cpp:1293
15269 msgid ", Paragraph: "
15270 msgstr ", Paragrafo: "
15272 #: src/Text.cpp:1294
15276 #: src/Text.cpp:1295
15277 msgid ", Position: "
15278 msgstr ", Posizione:"
15280 #: src/Text.cpp:1301
15282 msgstr ", Char: 0x"
15284 #: src/Text.cpp:1303
15285 msgid ", Boundary: "
15286 msgstr ", Confine:"
15288 #: src/Text2.cpp:391
15289 msgid "No font change defined."
15290 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15292 #: src/Text2.cpp:431
15293 msgid "Nothing to index!"
15294 msgstr "Niente da indicizzare!"
15296 #: src/Text2.cpp:433
15297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15298 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15300 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15301 msgid "Math editor mode"
15302 msgstr "Modalità editore matematico"
15304 #: src/Text3.cpp:804
15305 msgid "Unknown spacing argument: "
15306 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15308 #: src/Text3.cpp:1018
15310 msgstr "Struttura "
15312 #: src/Text3.cpp:1019
15314 msgstr " sconosciuta"
15316 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15317 msgid "Character set"
15318 msgstr "Insieme di caratteri"
15320 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15321 msgid "Paragraph layout set"
15322 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15324 #: src/TextClass.cpp:134
15326 msgid "PlainLayout"
15327 msgstr "Struttura pagina"
15329 #: src/TextClass.cpp:523
15331 msgid "Missing File"
15332 msgstr "Argomento mancante"
15334 #: src/TextClass.cpp:524
15335 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15338 #: src/TextClass.cpp:527
15340 msgid "Corrupt File"
15341 msgstr "Titolo breve"
15343 #: src/TextClass.cpp:528
15344 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15347 #: src/Thesaurus.cpp:60
15348 msgid "Thesaurus failure"
15349 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15351 #: src/Thesaurus.cpp:61
15354 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15358 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15362 #: src/VSpace.cpp:472
15363 msgid "Default skip"
15364 msgstr "Salto predefinito"
15366 #: src/VSpace.cpp:475
15368 msgstr "Salto piccolo"
15370 #: src/VSpace.cpp:478
15371 msgid "Medium skip"
15372 msgstr "Salto medio"
15374 #: src/VSpace.cpp:481
15376 msgstr "Salto grande"
15378 #: src/VSpace.cpp:484
15379 msgid "Vertical fill"
15380 msgstr "Riempimento verticale "
15382 #: src/VSpace.cpp:491
15386 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15389 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15390 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15392 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15394 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15398 msgid "Reload saved document?"
15399 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15401 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15404 msgstr "&Sostituisci"
15406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15408 msgid "&Keep Changes"
15409 msgstr "Incorpora modifiche"
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15418 msgid "File not readable!"
15419 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15426 "Do you want to create a new document?"
15428 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15430 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15433 msgid "Create new document?"
15434 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15443 "The specified document template\n"
15445 "could not be read."
15447 "Il modello specificato di documento\n"
15449 "non ha potuto essere letto."
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15452 msgid "Could not read template"
15453 msgstr "Non posso leggere il modello"
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15456 msgid "\\arabic{enumi}."
15457 msgstr "\\arabic{enumi}."
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15460 msgid "\\roman{enumiii}."
15461 msgstr "\\roman{enumiii}."
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15464 msgid "\\Alph{enumiv}."
15465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15468 msgid "Senseless!!! "
15469 msgstr "Non ha senso!!! "
15471 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15472 msgid "No debugging message"
15473 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15475 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15476 msgid "General information"
15477 msgstr "Informazioni generali"
15479 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15480 msgid "Developers' general debug messages"
15481 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15483 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15484 msgid "All debugging messages"
15485 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15487 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15490 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15493 msgid "Standard[[Bullets]]"
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15517 msgid "Directories"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15522 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15526 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15531 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15537 "1995-2008 LyX Team"
15539 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15540 "1995-2006 LyX Team"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15547 "any later version."
15549 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15550 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15551 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15552 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15564 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15565 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15566 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15567 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15568 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15569 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15570 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15574 msgid "LyX Version "
15575 msgstr "LyX Versione "
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15578 msgid "Library directory: "
15579 msgstr "Cartella di sistema: "
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15582 msgid "User directory: "
15583 msgstr "Cartella utente: "
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15594 msgstr "Informazioni su %1"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15598 msgid "Preferences"
15599 msgstr "Preferenze"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15602 msgid "Reconfigure"
15603 msgstr "Riconfigura"
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15615 msgid "The current document was closed."
15616 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15621 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15622 "documents and exit.\n"
15626 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15627 "modificati prima di terminare.\n"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15633 msgid "Software exception Detected"
15634 msgstr "Rilevato problema software"
15636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15640 "unsaved documents and exit."
15642 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15643 "documenti modificati prima di terminare."
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15646 msgid "Bibliography Entry Settings"
15647 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15650 msgid "BibTeX Bibliography"
15651 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15659 msgid "Documents|#o#O"
15660 msgstr "Documenti|#o#O"
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15663 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15664 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15667 msgid "Select a BibTeX database to add"
15668 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15671 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15672 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15675 msgid "Select a BibTeX style"
15676 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15681 msgstr "Nessuna cornice"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15684 msgid "Simple rectangular frame"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15689 msgid "Oval frame, thin"
15690 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15694 msgid "Oval frame, thick"
15695 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15698 msgid "Drop shadow"
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15703 msgid "Shaded background"
15704 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15707 msgid "Double rectangular frame"
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15718 msgstr "Profondità"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15723 msgid "Total Height"
15724 msgstr "Altezza totale"
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15732 msgid "Box Settings"
15733 msgstr "Impostazioni casella"
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15736 msgid "Branch Settings"
15737 msgstr "Impostazioni ramo"
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15757 msgid "Merge Changes"
15758 msgstr "Incorpora modifiche"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15766 "Autore della modifica: %1$s\n"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15771 msgid "Change made at %1$s\n"
15772 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15779 msgstr "Nessuna modifica"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15783 msgstr "Maiuscoletto"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15794 msgstr "Sottolineato"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15798 msgstr "Sostantivo"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15802 msgstr "Nessun colore"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15838 msgstr "Stile testo"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15846 msgid "LinkBack PDF"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15873 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15874 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15881 msgstr "Cancellato."
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15885 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15887 "Il file %1$s esiste già.\n"
15889 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15892 msgid "Next command"
15893 msgstr "Comando successivo"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15896 msgid "big[[delimiter size]]"
15897 msgstr "Fissa (big)"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15900 msgid "Big[[delimiter size]]"
15901 msgstr "Fissa (Big)"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15904 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15905 msgstr "Fissa (bigg)"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15908 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15909 msgstr "Fissa (Bigg)"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15912 msgid "Math Delimiter"
15913 msgstr "Delimitatori matematici"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15925 msgid "Computer Modern Roman"
15926 msgstr "Computer Modern Roman"
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15929 msgid "Latin Modern Roman"
15930 msgstr "Latin Modern Roman"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15933 msgid "AE (Almost European)"
15934 msgstr "AE (Almost European)"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15937 msgid "Times Roman"
15938 msgstr "Times Roman"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15945 msgid "Bitstream Charter"
15946 msgstr "Bitstream Charter"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15949 msgid "New Century Schoolbook"
15950 msgstr "New Century Schoolbook"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15962 msgstr "Bera Serif"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 msgid "Concrete Roman"
15966 msgstr "Concrete Roman"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgid "Zapf Chancery"
15970 msgstr "Zapf Chancery"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15973 msgid "Computer Modern Sans"
15974 msgstr "Computer Modern Sans"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15977 msgid "Latin Modern Sans"
15978 msgstr "Latin Modern Sans"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15985 msgid "Avant Garde"
15986 msgstr "Avant Garde"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15997 msgid "Computer Modern Typewriter"
15998 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16001 msgid "Latin Modern Typewriter"
16002 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16017 msgid "CM Typewriter Light"
16018 msgstr "CM Typewriter Light"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16022 msgid "Module not found!"
16023 msgstr "File non trovato"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16026 msgid "Document Settings"
16027 msgstr "Impostazioni documento"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16032 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16034 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16043 msgid " (not installed)"
16044 msgstr " (non installato)"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16068 msgstr "Intestazioni"
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16072 msgstr "Fantasioso"
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16083 msgid "LaTeX default"
16084 msgstr "LaTeX default"
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16115 msgid "Appears in TOC"
16116 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16119 msgid "Author-year"
16120 msgstr "Autore-anno"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16128 msgid "Unavailable: %1$s"
16129 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16132 msgid "Document Class"
16133 msgstr "Classe documento"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16136 msgid "Text Layout"
16137 msgstr "Struttura testo"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16140 msgid "Page Margins"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16144 msgid "Numbering & TOC"
16145 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16149 msgid "PDF Properties"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16153 msgid "Math Options"
16154 msgstr "Opzioni matematiche"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16157 msgid "Float Placement"
16158 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16162 msgstr "Elenchi puntati"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16171 msgid "Embedded Files"
16172 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16175 msgid "LaTeX Preamble"
16176 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16180 msgid "Layouts|#o#O"
16181 msgstr "Struttura|S"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16186 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16190 msgid "Local layout file"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16202 msgid "Unable to read local layout file."
16203 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16209 "document may not work with this layout if you do not\n"
16210 "keep the layout file in the same directory."
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16216 msgid "&Set Layout"
16217 msgstr "Struttura testo"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16221 msgid "Embedded layout"
16222 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16226 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16227 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16228 "it is already embedded to this buffer.\n"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16234 msgid "Unable to set document class."
16235 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16239 msgid "Unapplied changes"
16240 msgstr "Modifiche non salvate"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16249 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16250 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16255 msgstr "&Abbandona"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16260 msgstr "%1$s e %2$s"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16265 msgstr "%1$s e %2$s"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16269 msgid "Package(s) required: %1$s."
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16279 msgid "Module required: %1$s."
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16284 msgid "Modules excluded: %1$s."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16288 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16293 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16299 msgid "Extra embedded file"
16300 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16304 msgid "Can't set layout!"
16305 msgstr "Struttura modificata"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16310 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16313 msgid "TeX Code Settings"
16314 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16319 msgstr "Listato di programma"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16324 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16328 msgstr "In alto a sinistra"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16331 msgid "Bottom left"
16332 msgstr "In basso a sinistra"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16335 msgid "Baseline left"
16336 msgstr "A sinistra della linea di base"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16340 msgstr "Centrato in alto"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16343 msgid "Bottom center"
16344 msgstr "Centrato in basso"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16347 msgid "Baseline center"
16348 msgstr "Al centro della linea di base"
16350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16352 msgstr "In alto a destra"
16354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16355 msgid "Bottom right"
16356 msgstr "In basso a destra"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16359 msgid "Baseline right"
16360 msgstr "A destra della linea di base"
16362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16363 msgid "External Material"
16364 msgstr "Materiale esterno"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16371 msgid "Select external file"
16372 msgstr "Selezione file esterno"
16374 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16375 msgid "Float Settings"
16376 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16383 msgid "Select graphics file"
16384 msgstr "Selezione file grafico"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16387 msgid "Clipart|#C#c"
16388 msgstr "Galleria|#G#g"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16392 msgid "Horizontal Space Settings"
16393 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16400 msgid "Child Document"
16401 msgstr "Documento figlio"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16409 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16413 msgid "Select document to include"
16414 msgstr "Scelta documento da inserire"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16418 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16425 msgid "No language"
16426 msgstr "Nessun linguaggio"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16429 msgid "Program Listing Settings"
16430 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16434 msgstr "Nessun dialetto"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16438 msgstr "Registro di LaTeX"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16441 msgid "Literate Programming Build Log"
16442 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16445 msgid "lyx2lyx Error Log"
16446 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16449 msgid "Version Control Log"
16450 msgstr "Registro di controllo versione"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16453 msgid "No LaTeX log file found."
16454 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16457 msgid "No literate programming build log file found."
16459 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16462 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16463 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16466 msgid "No version control log file found."
16467 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16470 msgid "Math Matrix"
16471 msgstr "Matrice matematica"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16474 msgid "Nomenclature"
16475 msgstr "Nomenclatura"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16478 msgid "Note Settings"
16479 msgstr "Impostazioni nota"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16482 msgid "Paragraph Settings"
16483 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16491 "the items is used."
16493 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16494 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16497 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16498 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16501 msgid "System files|#S#s"
16502 msgstr "File di sistema|#S#s"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16505 msgid "User files|#U#u"
16506 msgstr "File utente|#U#u"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16510 msgstr "Testo semplice"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16513 msgid "Date format"
16514 msgstr "Formato data"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16518 msgid "Keyboard/Mouse"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16523 msgid "Input Completion"
16524 msgstr "Didascalia|D"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16527 msgid "Screen fonts"
16528 msgstr "Caratteri schermo"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16540 msgid "Select directory for example files"
16541 msgstr "Seleziona file modello"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16544 msgid "Select a document templates directory"
16545 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16548 msgid "Select a temporary directory"
16549 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16552 msgid "Select a backups directory"
16553 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16556 msgid "Select a document directory"
16557 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16561 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16565 msgid "Spellchecker"
16566 msgstr "Correttore ortografico"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16581 msgid "pspell (library)"
16582 msgstr "pspell (libreria)"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16585 msgid "aspell (library)"
16586 msgstr "aspell (libreria)"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16590 msgstr "Convertitori"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16593 msgid "File formats"
16594 msgstr "Formati file"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16597 msgid "Format in use"
16598 msgstr "Formato in uso"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16603 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16604 "rimuovere il convertitore."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16611 msgid "User interface"
16612 msgstr "Interfaccia utente"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16617 msgstr "Sc&orciatoia:"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16627 msgid "Failed to create shortcut"
16628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16633 msgstr "Funzione sconosciuta."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16636 msgid "Invalid or empty key sequence"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16640 msgid "Shortcut is already defined"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16646 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16653 msgid "Choose bind file"
16654 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16658 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16661 msgid "Choose UI file"
16662 msgstr "Scelta del file UI"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16666 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16669 msgid "Choose keyboard map"
16670 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16674 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16677 msgid "Choose personal dictionary"
16678 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16689 msgid "Print Document"
16690 msgstr "Stampa documento"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16693 msgid "Print to file"
16694 msgstr "Stampa su file"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16697 msgid "PostScript files (*.ps)"
16698 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16701 msgid "Cross-reference"
16702 msgstr "Riferimento"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16706 msgstr "&Torna indietro"
16708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16710 msgstr "Salta indietro"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16713 msgid "Jump to label"
16714 msgstr "Salta all'etichetta"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16717 msgid "Find and Replace"
16718 msgstr "Trova e sostituisci"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16721 msgid "Send Document to Command"
16722 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16726 msgstr "Mostra file"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16730 msgid "Error -> Cannot load file!"
16731 msgstr "Non posso modificare il file"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16734 msgid "Spellchecker error"
16735 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16738 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16739 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16743 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16744 "Maybe it has been killed."
16746 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16747 "Forse è stato chiuso."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16750 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16751 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16754 msgid "The spellchecker has failed"
16755 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16759 msgid "%1$d words checked."
16760 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16763 msgid "One word checked."
16764 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16767 msgid "Spelling check completed"
16768 msgstr "Controllo ortografico completato"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Variazione"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Supplemento"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16781 msgid "Latin Extended-A"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16785 msgid "Latin Extended-B"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16790 msgid "IPA Extensions"
16791 msgstr "E&stensione:"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16794 msgid "Spacing Modifier Letters"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16798 msgid "Combining Diacritical Marks"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16808 msgstr "Arabo (Arabi)"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16826 msgstr "Sottovariazione"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16853 msgstr "Struttura "
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16866 msgid "Hangul Jamo"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16871 msgid "Phonetic Extensions"
16872 msgstr "E&stensione:"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16875 msgid "Latin Extended Additional"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16879 msgid "Greek Extended"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16884 msgid "General Punctuation"
16885 msgstr "Informazioni generali"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Soprascritto|S"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16893 msgid "Currency Symbols"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16902 msgid "Letterlike Symbols"
16903 msgstr "Simboli fonetici|b"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16907 msgid "Number Forms"
16908 msgstr "Numero di righe"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematica|a"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16917 msgid "Miscellaneous Technical"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16922 msgid "Control Pictures"
16923 msgstr "Congettura"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16926 msgid "Optical Character Recognition"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16935 msgid "Box Drawing"
16936 msgstr "Impostazioni casella"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16940 msgid "Block Elements"
16941 msgstr "Riconoscimenti"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16945 msgid "Geometric Shapes"
16946 msgstr "Forma corsiva di testo"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16978 msgstr "In fondo alla riga:"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16993 msgid "CJK Compatibility"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16997 msgid "CJK Unified Ideographs"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17001 msgid "Hangul Syllables"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17005 msgid "High Surrogates"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17009 msgid "Private Use High Surrogates"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17013 msgid "Low Surrogates"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17017 msgid "Private Use Area"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17033 msgid "Combining Half Marks"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17037 msgid "CJK Compatibility Forms"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17041 msgid "Small Form Variants"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17055 msgstr "Indirizzo speciale"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17058 msgid "Linear B Syllabary"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17062 msgid "Linear B Ideograms"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17067 msgid "Aegean Numbers"
17068 msgstr "Numero pagina"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17071 msgid "Ancient Greek Numbers"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17089 msgid "Old Persian"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17108 msgid "Cypriot Syllabary"
17109 msgstr "Corollario"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17114 msgstr "varnothing"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17122 msgid "Musical Symbols"
17123 msgstr "Simboli fonetici|b"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17134 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17138 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17151 msgid "Variation Selectors Supplement"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17169 msgid "Character: "
17170 msgstr "Insieme di caratteri"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17173 msgid "Code Point: "
17176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17177 msgid "Table Settings"
17178 msgstr "Impostazioni tabella"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17181 msgid "Insert Table"
17182 msgstr "Inserisci tabella"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17185 msgid "TeX Information"
17186 msgstr "Informazioni TeX"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17193 msgid "Table of Contents"
17194 msgstr "Indice generale"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17198 msgid "Child Documents"
17199 msgstr "Documento figlio"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17203 msgid "List of Graphics"
17204 msgstr "Elenco delle tabelle"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17208 msgid "List of Equations"
17209 msgstr "Elenco dei listati"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17213 msgid "List of Foot notes"
17214 msgstr "Elenco delle figure"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17218 msgid "List of Listings"
17219 msgstr "Elenco dei listati"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17223 msgid "List of Indexes"
17224 msgstr "Elenco delle tabelle"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17228 msgid "List of Marginal notes"
17229 msgstr "Elenco delle tabelle"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17233 msgid "List of Notes"
17234 msgstr "Elenco delle tabelle"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17238 msgid "List of Citations"
17239 msgstr "Elenco dei listati"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17243 msgid "Labels and References"
17244 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17247 msgid "Filtering layouts with \""
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17255 msgid "Vertical Space Settings"
17256 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17259 msgid "unknown version"
17260 msgstr "versione sconosciuta"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17263 msgid "Small-sized icons"
17264 msgstr "Icone piccole"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17267 msgid "Normal-sized icons"
17268 msgstr "Icone normali"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17271 msgid "Big-sized icons"
17272 msgstr "Icone grandi"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17280 msgid "Select template file"
17281 msgstr "Seleziona file modello"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17284 msgid "Templates|#T#t"
17285 msgstr "Modelli|#M#m"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17289 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17290 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17293 msgid "Document not loaded."
17294 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17297 msgid "Select document to open"
17298 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17302 msgid "Examples|#E#e"
17303 msgstr "Esempi|#E#e"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17307 msgid "Opening document %1$s..."
17308 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17312 msgid "Document %1$s opened."
17313 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17317 msgid "Could not open document %1$s"
17318 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17321 msgid "Couldn't import file"
17322 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17326 msgid "No information for importing the format %1$s."
17327 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17331 msgid "Select %1$s file to import"
17332 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17337 "The document %1$s already exists.\n"
17339 "Do you want to overwrite that document?"
17341 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17343 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17346 msgid "Overwrite document?"
17347 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17351 msgid "Importing %1$s..."
17352 msgstr "Sto importando %1$s..."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17356 msgstr "importato."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17360 msgid "file not imported!"
17361 msgstr "File non trovato"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17364 msgid "Select LyX document to insert"
17365 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17368 msgid "Select file to insert"
17369 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17372 msgid "Choose a filename to save document as"
17373 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17382 "The document %1$s could not be saved.\n"
17384 "Do you want to rename the document and try again?"
17386 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17388 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17391 msgid "Rename and save?"
17392 msgstr "Rinomino e salvo?"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17397 msgstr "&Ripristina"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17406 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17408 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17412 msgstr "&Abbandona"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17415 msgid "Saving all documents..."
17416 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17419 msgid "All documents saved."
17420 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17425 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17429 msgstr "Non attivo"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17437 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17438 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17442 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17447 msgid "LaTeX Source"
17448 msgstr "Sorgente LaTeX"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17451 msgid "DocBook Source"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17456 msgid "Literate Source"
17457 msgstr "Sorgente LaTeX"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17461 msgstr " (modificato)"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17464 msgid " (read only)"
17465 msgstr " (sola lettura)"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17483 msgid "Wrap Float Settings"
17484 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17487 msgid "Click to detach"
17488 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17491 msgid "No Documents Open!"
17492 msgstr "Nessun documento aperto!"
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17497 msgid "No Document Open!"
17498 msgstr "Nessun documento aperto!"
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17502 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17505 msgid "Plain Text, Join Lines"
17506 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17509 msgid "Master Document"
17510 msgstr "Documento padre"
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17514 msgid "Other floats: "
17515 msgstr "Altri oggetti mobili"
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17518 msgid "Open Navigator..."
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17523 msgid "Other Lists"
17524 msgstr "Altri oggetti mobili"
17526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17527 msgid "No Table of contents"
17528 msgstr "Nessun indice generale"
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17535 msgid "No Branch in Document!"
17536 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17540 msgid "No action defined!"
17541 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17550 msgid "Invalid filename"
17551 msgstr "Nome file non valido"
17553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17555 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17558 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17559 "di questi caratteri:\n"
17561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17562 msgid "Could not update TeX information"
17563 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17567 msgid "The script `%s' failed."
17568 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17573 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17574 "file through LaTeX: "
17576 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17577 "risultato dell'esportazione: "
17579 #: src/insets/Inset.cpp:310
17580 msgid "Opened inset"
17581 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17584 msgid "Keys must be unique!"
17587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17590 "The key %1$s already exists,\n"
17591 "it will be changed to %2$s."
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17596 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17599 msgid "Export Warning!"
17600 msgstr "Avviso di esportazione!"
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find them."
17607 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17608 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17612 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17613 "BibTeX will be unable to find it."
17615 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17616 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17620 msgid "simple frame"
17621 msgstr "Inserto (cornice)"
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17626 msgstr "senza cornice"
17628 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17629 msgid "simple frame, page breaks"
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17635 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17639 msgid "oval, thick"
17640 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17643 msgid "drop shadow"
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17648 msgid "shaded background"
17649 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17653 msgid "double frame"
17656 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17657 msgid "Opened Box Inset"
17658 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17660 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17665 msgid "Opened Branch Inset"
17666 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17674 msgstr "Non definito: "
17676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17681 msgid "Opened Caption Inset"
17682 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Comando LaTeX: "
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17708 msgid "InsetCommand Error: "
17709 msgstr "Inserto Comando:"
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17713 msgid "Incompatible command name."
17714 msgstr "Comando non completo"
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17718 msgid "InsetCommandParams Error: "
17719 msgstr "Inserto Comando:"
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17722 msgid "Attempt to change type of parameters."
17725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17727 msgid "InsetCommandParams error:"
17728 msgstr "Inserto Comando:"
17730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17731 msgid "Can't find LatexCommand line."
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17736 msgid "InsetCommandParams: "
17737 msgstr "Inserto Comando:"
17739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17740 msgid "Unknown parameter name: "
17741 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17745 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17747 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17748 msgid "Opened ERT Inset"
17749 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17751 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17752 msgid "Opened Environment Inset: "
17753 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17755 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17757 msgid "External template %1$s is not installed"
17758 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17760 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17762 msgid "Opened Flex Inset"
17763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17771 msgid "Opened Float Inset"
17772 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17779 msgid " (sideways)"
17780 msgstr " (obliquamente)"
17782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17789 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17793 msgid "List of %1$s"
17794 msgstr "Elenco di %1$s"
17796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17797 msgid "Opened Footnote Inset"
17798 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17802 msgstr "Nota a piè di pagina"
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17807 "Could not copy the file\n"
17809 "into the temporary directory."
17811 "Non ho potuto copiare il file\n"
17813 "nella cartella temporanea."
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17818 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17822 msgid "Graphics file: %1$s"
17823 msgstr "File grafici: %1$s"
17825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17827 msgid " (embedded)"
17830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17831 msgid "Verbatim Input"
17832 msgstr "Input testuale"
17834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17835 msgid "Verbatim Input*"
17836 msgstr "Input* testuale"
17838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17839 msgid "Recursive input"
17840 msgstr "Input ricorsivo"
17842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17844 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17845 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17850 "Included file `%1$s'\n"
17851 "has textclass `%2$s'\n"
17852 "while parent file has textclass `%3$s'."
17854 "Il file incluso `%1$s'\n"
17855 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17856 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17859 msgid "Different textclasses"
17860 msgstr "Classi di documento differenti"
17862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17865 "Included file `%1$s'\n"
17866 "uses module `%2$s'\n"
17867 "which is not used in parent file."
17869 "Il file incluso `%1$s'\n"
17870 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17871 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17875 msgid "Module not found"
17876 msgstr "File non trovato"
17878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17884 msgid "Information regarding "
17885 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17893 msgid "Unknown Info: "
17894 msgstr "Termine sconosciuto:"
17896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17908 msgid "No menu entry for "
17909 msgstr "Voce di nomenclatura"
17911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17913 msgid "Unknown buffer info"
17914 msgstr "Utente sconosciuto"
17916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17917 msgid "Label names must be unique!"
17920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17923 "The label %1$s already exists,\n"
17924 "it will be changed to %2$s."
17927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17928 msgid "DUPLICATE: "
17931 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17932 msgid "Opened Listing Inset"
17933 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17936 msgid "A value is expected."
17937 msgstr "È richiesto un valore."
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17945 msgid "Unbalanced braces!"
17946 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17949 msgid "Please specify true or false."
17950 msgstr "Specificare true o false."
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17953 msgid "Only true or false is allowed."
17954 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17957 msgid "Please specify an integer value."
17958 msgstr "Specificare un valore intero."
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17961 msgid "An integer is expected."
17962 msgstr "È richiesto un intero."
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17966 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17970 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17974 msgid "Please specify one of %1$s."
17975 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17979 msgid "Try one of %1$s."
17980 msgstr "Provare uno di %1$s."
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17984 msgid "I guess you mean %1$s."
17985 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17990 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17995 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18001 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18009 "sottoinsieme di trblTRBL"
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18014 "right, bottom left and top left corner."
18016 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18017 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18020 msgid "Enter something like \\color{white}"
18021 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18025 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18028 msgid "auto, last or a number"
18029 msgstr "auto, last oppure un numero"
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18035 "defining a listing inset)"
18037 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18038 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18039 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18044 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18048 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18049 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18050 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18054 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18055 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18059 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18060 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18064 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18065 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18069 msgid "Parameter %1$s: "
18070 msgstr "Parametro %1$s: "
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18074 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18075 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18079 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18080 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18082 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18083 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18084 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18086 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18089 msgstr "Interruzione di linea|l"
18091 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18094 msgstr "Azzera pagina"
18096 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18098 msgstr "Azzera pagina"
18100 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18101 msgid "Clear Double Page"
18102 msgstr "Azzera pagina doppia"
18104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18108 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18109 msgid "Note[[InsetNote]]"
18112 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18116 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18117 msgid "Opened Note Inset"
18118 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18120 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18121 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18122 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18141 msgid "Page Number"
18142 msgstr "Numero pagina"
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18149 msgid "Textual Page Number"
18150 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18152 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18154 msgstr "Pagina di testo: "
18156 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18157 msgid "Standard+Textual Page"
18158 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18160 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18162 msgstr "Riferimento e testo: "
18164 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18166 msgstr "Riferimento considerevole"
18168 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18169 msgid "FormatRef: "
18170 msgstr "FormatRef: "
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18174 msgid "Interword Space"
18175 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
18177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18179 msgid "Protected Space"
18180 msgstr "Spazio protetto|a"
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18185 msgstr "Spazio sottile|t"
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18194 msgid "QQuad Space"
18197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18209 msgid "Negative Thin Space"
18210 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18214 msgid "Protected Horizontal Fill"
18215 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18220 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18224 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18225 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18229 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18230 msgstr "Linea orizzontale"
18232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18234 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18235 msgstr "Spazio protetto|a"
18237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18238 msgid "Unknown TOC type"
18239 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18242 msgid "Opened table"
18243 msgstr "La tabella è stata aperta"
18245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18246 msgid "Error setting multicolumn"
18247 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18250 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18251 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18253 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18254 msgid "Opened Text Inset"
18255 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18258 msgid "Vertical Space"
18259 msgstr "Spazio verticale"
18261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18266 msgid "Opened Wrap Inset"
18267 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18275 msgstr "Non mostrato."
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18279 msgstr "Sto caricando..."
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18282 msgid "Converting to loadable format..."
18283 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18287 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18290 msgid "Scaling etc..."
18291 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18294 msgid "Ready to display"
18295 msgstr "Pronto a mostrare"
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18298 msgid "No file found!"
18299 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18302 msgid "Error converting to loadable format"
18304 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18307 msgid "Error loading file into memory"
18308 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18311 msgid "Error generating the pixmap"
18312 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18316 msgstr "Nessuna immagine"
18318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18319 msgid "Preview loading"
18320 msgstr "Caricamento anteprima"
18322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18323 msgid "Preview ready"
18324 msgstr "L'anteprima è pronta"
18326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18327 msgid "Preview failed"
18328 msgstr "Anteprima non riuscita"
18330 #: src/lengthcommon.cpp:37
18334 #: src/lengthcommon.cpp:37
18338 #: src/lengthcommon.cpp:37
18342 #: src/lengthcommon.cpp:37
18346 #: src/lengthcommon.cpp:37
18350 #: src/lengthcommon.cpp:37
18354 #: src/lengthcommon.cpp:38
18355 msgid "cc[[unit of measure]]"
18358 #: src/lengthcommon.cpp:38
18362 #: src/lengthcommon.cpp:38
18366 #: src/lengthcommon.cpp:38
18370 #: src/lengthcommon.cpp:39
18371 msgid "Text Width %"
18372 msgstr "Larghezza Testo %"
18374 #: src/lengthcommon.cpp:39
18375 msgid "Column Width %"
18376 msgstr "Larghezza Colonna %"
18378 #: src/lengthcommon.cpp:39
18379 msgid "Page Width %"
18380 msgstr "Larghezza Pagina %"
18382 #: src/lengthcommon.cpp:39
18383 msgid "Line Width %"
18384 msgstr "Larghezza Riga %"
18386 #: src/lengthcommon.cpp:40
18387 msgid "Text Height %"
18388 msgstr "Altezza Testo %"
18390 #: src/lengthcommon.cpp:40
18391 msgid "Page Height %"
18392 msgstr "Altezza Pagina %"
18394 #: src/lyxfind.cpp:115
18395 msgid "Search error"
18396 msgstr "Cerca errore"
18398 #: src/lyxfind.cpp:115
18399 msgid "Search string is empty"
18400 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18402 #: src/lyxfind.cpp:299
18403 msgid "String has been replaced."
18404 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18406 #: src/lyxfind.cpp:302
18407 msgid " strings have been replaced."
18408 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18414 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18419 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18422 msgid "Only one row"
18423 msgstr "Una sola riga"
18425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18426 msgid "Only one column"
18427 msgstr "Una sola colonna"
18429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18430 msgid "No hline to delete"
18431 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18434 msgid "No vline to delete"
18435 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18440 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18444 msgstr "Nessun numero"
18446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18453 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18458 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18463 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18466 msgid "create new math text environment ($...$)"
18467 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18470 msgid "entered math text mode (textrm)"
18471 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18474 msgid "Standard[[mathref]]"
18477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18480 msgstr "Orizzontale"
18482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18489 msgstr "macro matematica"
18491 #: src/output.cpp:37
18494 "Could not open the specified document\n"
18497 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18500 #: src/output_plaintext.cpp:136
18502 msgstr "Sommario: "
18504 #: src/output_plaintext.cpp:148
18505 msgid "References: "
18506 msgstr "Referimenti: "
18508 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18509 msgid "All files (*)"
18510 msgstr "Tutti i file (*)"
18512 #: src/support/Package.cpp:441
18513 msgid "LyX binary not found"
18514 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18516 #: src/support/Package.cpp:442
18519 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18521 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18524 #: src/support/Package.cpp:561
18527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18530 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18532 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18534 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
18535 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18538 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18539 msgid "File not found"
18540 msgstr "File non trovato"
18542 #: src/support/Package.cpp:643
18545 "Invalid %1$s switch.\n"
18546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18548 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18549 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18551 #: src/support/Package.cpp:670
18554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18557 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18558 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18560 #: src/support/Package.cpp:694
18563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18564 "%2$s is not a directory."
18566 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18567 "%2$s non è una cartella."
18569 #: src/support/Package.cpp:696
18570 msgid "Directory not found"
18571 msgstr "Cartella non trovata"
18573 #: src/support/debug.cpp:40
18574 msgid "Program initialisation"
18575 msgstr "Inizializzazione programma"
18577 #: src/support/debug.cpp:41
18578 msgid "Keyboard events handling"
18579 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18581 #: src/support/debug.cpp:42
18582 msgid "GUI handling"
18583 msgstr "Gestione GUI"
18585 #: src/support/debug.cpp:43
18586 msgid "Lyxlex grammar parser"
18587 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18589 #: src/support/debug.cpp:44
18590 msgid "Configuration files reading"
18591 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18593 #: src/support/debug.cpp:45
18594 msgid "Custom keyboard definition"
18595 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18597 #: src/support/debug.cpp:46
18598 msgid "LaTeX generation/execution"
18599 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18601 #: src/support/debug.cpp:47
18602 msgid "Math editor"
18603 msgstr "Editor matematico"
18605 #: src/support/debug.cpp:48
18606 msgid "Font handling"
18607 msgstr "Gestione caratteri"
18609 #: src/support/debug.cpp:49
18610 msgid "Textclass files reading"
18611 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18613 #: src/support/debug.cpp:50
18614 msgid "Version control"
18615 msgstr "Controllo versione"
18617 #: src/support/debug.cpp:51
18618 msgid "External control interface"
18619 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18621 #: src/support/debug.cpp:52
18622 msgid "Keep *roff temporary files"
18623 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18625 #: src/support/debug.cpp:53
18626 msgid "User commands"
18627 msgstr "Comandi utente"
18629 #: src/support/debug.cpp:54
18630 msgid "The LyX Lexxer"
18631 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18633 #: src/support/debug.cpp:55
18634 msgid "Dependency information"
18635 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18637 #: src/support/debug.cpp:56
18639 msgstr "Inserti di LyX"
18641 #: src/support/debug.cpp:57
18642 msgid "Files used by LyX"
18643 msgstr "File usati da LyX"
18645 #: src/support/debug.cpp:58
18646 msgid "Workarea events"
18647 msgstr "Eventi area di lavoro"
18649 #: src/support/debug.cpp:59
18650 msgid "Insettext/tabular messages"
18651 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18653 #: src/support/debug.cpp:60
18654 msgid "Graphics conversion and loading"
18655 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18657 #: src/support/debug.cpp:61
18658 msgid "Change tracking"
18659 msgstr "Tracciamento modifiche"
18661 #: src/support/debug.cpp:62
18662 msgid "External template/inset messages"
18663 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18665 #: src/support/debug.cpp:63
18666 msgid "RowPainter profiling"
18667 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18669 #: src/support/debug.cpp:64
18670 msgid "scrolling debugging"
18673 #: src/support/debug.cpp:65
18675 msgid "Math macros"
18676 msgstr "macro matematica"
18678 #: src/support/debug.cpp:66
18682 #: src/support/filetools.cpp:247
18683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18686 #: src/support/os_win32.cpp:297
18687 msgid "System file not found"
18688 msgstr "File di sistema non trovato"
18690 #: src/support/os_win32.cpp:298
18692 "Unable to load shfolder.dll\n"
18695 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18696 "Occorre installarlo."
18698 #: src/support/os_win32.cpp:303
18699 msgid "System function not found"
18700 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18702 #: src/support/os_win32.cpp:304
18704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18705 "Don't know how to proceed. Sorry."
18707 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18708 "Non so come procedere. Spiacente."
18710 #: src/support/userinfo.cpp:45
18711 msgid "Unknown user"
18712 msgstr "Utente sconosciuto"
18715 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18716 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
18722 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18723 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18725 #~ msgid "Swap Rows|S"
18726 #~ msgstr "Scambia righe|m"
18728 #~ msgid "Swap Columns|w"
18729 #~ msgstr "Scambia colonne"
18731 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18732 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18735 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18737 #~ "Il documento specificato\n"
18739 #~ "non ha potuto essere letto."
18750 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18751 #~ "they will be lost after this action."
18753 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18754 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18762 #~ msgstr "Listato mobile"
18764 #~ msgid "S&ubfigure"
18765 #~ msgstr "Sotto&figura"
18767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18768 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18770 #~ msgid "Ca&ption:"
18771 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18773 #~ msgid "Databa&ses"
18774 #~ msgstr "Databa&se"
18776 #~ msgid "Show ERT inline"
18777 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18780 #~ msgstr "&In linea"
18782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18783 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18785 #~ msgid "Framed in box"
18786 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18789 #~ msgstr "&Evidenziata"
18791 #~ msgid "Paper Size"
18792 #~ msgstr "Formato carta"
18795 #~ msgstr "Centrato"
18798 #~ msgstr "&Colori"
18800 #~ msgid "C&opiers"
18801 #~ msgstr "T&rascrittori"
18803 #~ msgid "&File formats"
18804 #~ msgstr "Formati dei &file"
18806 #~ msgid "F&ormat:"
18807 #~ msgstr "F&ormato:"
18809 #~ msgid "&GUI name:"
18810 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18812 #~ msgid "External Applications"
18813 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18815 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18816 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18818 #~ msgid "Save/restore window position"
18819 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18824 #~ msgid "Scrolling"
18825 #~ msgstr "Scorrimento"
18827 #~ msgid "Pixmap Cache"
18828 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18830 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18831 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18836 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18837 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18840 #~ msgstr "&Unità:"
18842 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18843 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18845 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18846 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18848 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18849 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18851 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18852 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18854 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18857 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18858 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18860 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18861 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18863 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18864 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18866 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18867 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18869 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18870 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18872 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18873 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18875 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18876 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18878 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18879 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18881 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18882 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18884 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18885 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18887 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18888 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18890 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18891 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18893 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18894 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18896 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18897 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18899 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18900 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18902 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18903 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18905 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18906 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18908 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18909 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18911 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18912 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18981 #~ msgstr "Magiaro"
18983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18984 #~ msgstr "Serbocroato"
18986 #~ msgid "Count Words|W"
18987 #~ msgstr "Conta parole|o"
18989 #~ msgid "Framed|F"
18990 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18992 #~ msgid "Shaded|S"
18993 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18995 #~ msgid "Insert URL"
18996 #~ msgstr "Inserisci URL"
18998 #~ msgid "Can't load document class"
18999 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19004 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19006 #~ msgid "Undefined character style"
19007 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19010 #~ "The document could not be converted\n"
19011 #~ "into the document class %1$s."
19013 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19014 #~ "nella classe di documento %1$s."
19017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19020 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19021 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19022 #~ "dell'ultima sessione)."
19024 #~ msgid "&Switch to document"
19025 #~ msgstr "&Passa al documento"
19028 #~ "Could not open the specified document\n"
19030 #~ "due to the error: %2$s"
19032 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19034 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19036 #~ msgid "Formatting document..."
19037 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19039 #~ msgid "Rectangular box"
19040 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19042 #~ msgid "Shadow box"
19043 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19045 #~ msgid "Double box"
19046 #~ msgstr "Cornice doppia"
19048 #~ msgid "Index Entry"
19049 #~ msgstr "Voce d'indice"
19051 #~ msgid "Previous command"
19052 #~ msgstr "Comando precedente"
19054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19055 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19058 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19060 #~ msgid "Look and feel"
19061 #~ msgstr "Aspetto grafico"
19063 #~ msgid "Language settings"
19064 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
19070 #~ msgstr "Trascrittori"
19073 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19076 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19079 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19081 #~ msgid "Shadowbox"
19082 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19084 #~ msgid "Doublebox"
19085 #~ msgstr "cornice doppia"
19087 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19088 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19090 #~ msgid "Unknown inset name: "
19091 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19093 #~ msgid "Program Listing "
19094 #~ msgstr "Listato di programma "
19097 #~ msgstr "Incorniciata"
19100 #~ msgstr "Evidenziata"
19103 #~ msgstr "teorema"
19105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19106 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19111 #~ msgid "HtmlUrl: "
19112 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19114 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19115 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19117 #~ msgid "CharStyle: "
19118 #~ msgstr "StileCarattere: "
19120 #~ msgid "Default (outer)"
19121 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19124 #~ msgstr "Esterno"
19126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19127 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"