]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
slight speed improvement...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 10:29+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.5.x"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
84 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
87 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
88 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancella"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "È la chiave bibliografica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etichetta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "&Chiave:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Stile citazione"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinito (numerico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Stile Natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Aggiungi"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
166 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancella"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Immettere il nome del database BibTeX da usare"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "&Sfoglia..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenuto:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "tutti i riferimenti"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Scegli un file di stile"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "&Elimina"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Aggiungi..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Database BibTeX da usare"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "È lo stile BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "Sti&le"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
247 msgid "Move the selected database upwards in the list"
248 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
252 msgid "&Up"
253 msgstr "S&u"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Giù"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
264 msgid "Check this if the box should break across pages"
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
268 #, fuzzy
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "Interruzione di pagina"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Allineamento"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "A sinistra"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Centrato"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "A destra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Ad estensione"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Superiore"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Centrale"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Inferiore"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "C&asella:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Contenuto:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Verticale"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Orizzontale"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Ripristina"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Applica"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Altezza:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Casella &interna:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Decorazione:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Larghezza:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Valore dell'altezza"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Valore della larghezza"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr ""
396 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
404 msgid "None"
405 msgstr "Nessuno"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
409 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
410 msgid "Parbox"
411 msgstr "Parbox"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
415 msgid "Minipage"
416 msgstr "Minipagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
419 msgid "Supported box types"
420 msgstr "Tipi di caselle supportate"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
423 msgid "&Available branches:"
424 msgstr "&Rami diponibili:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
427 msgid "Select your branch"
428 msgstr "Selezionare un ramo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
431 msgid "Add a new branch to the list"
432 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
435 msgid "A&vailable Branches:"
436 msgstr "&Rami disponibili:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
439 msgid "&New:"
440 msgstr "&Nuovo:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
443 msgid "Remove the selected branch"
444 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Rimuovi"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Carattere: "
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Dimen&sione:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Predefinito"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Minuscolo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Piccolissimo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Molto piccolo"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Piccolo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normale"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Grande"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Molto grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Grandissimo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Enorme"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Gigantesco"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Livello:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Modifica:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Modifica successiva"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Accetta"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Rifiuta"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Famiglia caratteri"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Famiglia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Forma carattere"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "F&orma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Serie carattere"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
610 msgid "Language"
611 msgstr "Lingua"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Colore carattere"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Lingua:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Serie:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Colore:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Dimensione carattere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "&Varie:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Commuta tutto"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
676 msgid "Close"
677 msgstr "Chiudi"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Giù"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "Eli&mina"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Trova:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- C&ancella"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 #, fuzzy
717 msgid "Search Field:"
718 msgstr "Cerca errore"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
722 #, fuzzy
723 msgid "All Fields"
724 msgstr "Tutti i file (*)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
727 msgid "Regular E&xpression"
728 msgstr "Espressione re&golare"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
731 #, fuzzy
732 msgid "Entry Types:"
733 msgstr "Voce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
737 msgid "All Entry Types"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
741 msgid "Case Se&nsitive"
742 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Formattazione"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
749 msgid "Natbib citation style to use"
750 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 msgid "Full aut&hor list"
762 msgstr "&Elenco completo degli autori"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
765 msgid "Force upper case in citation"
766 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
769 msgid "&Force upper case"
770 msgstr "Forza &maiuscolo"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
773 msgid "&Text after:"
774 msgstr "&Testo dopo:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
777 msgid "Text to place after citation"
778 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
781 msgid "Text &before:"
782 msgstr "Testo &prima:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
789 msgid "A&pply"
790 msgstr "A&pplica"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
794 msgid "Insert the delimiters"
795 msgstr "Inserisci i delimitatori"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
798 msgid "&Insert"
799 msgstr "&Inserisci"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
802 msgid "&Size:"
803 msgstr "&Dimensione:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
807 msgid "TeX Code: "
808 msgstr "Codice TeX: "
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
811 msgid "Match delimiter types"
812 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
815 msgid "&Keep matched"
816 msgstr "&Accoppia automaticamente"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
819 msgid "Reset to the default settings for the document class"
820 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
823 msgid "Use Class Defaults"
824 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
827 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
828 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
831 msgid "Save as Document Defaults"
832 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
835 msgid "Display"
836 msgstr "Visualizza"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
839 msgid "Show ERT button only"
840 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
843 msgid "&Collapsed"
844 msgstr "&Collassato"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
847 msgid "Show ERT contents"
848 msgstr "Mostra contenuti ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
851 msgid "O&pen"
852 msgstr "A&perto"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
855 #, fuzzy
856 msgid "EmbeddedFiles"
857 msgstr "Oggetti incorporati|O"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
860 msgid "Extra embedded files:"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "&Aggiungi"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
869 #, fuzzy
870 msgid "Remove"
871 msgstr "&Rimuovi"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
874 msgid "File"
875 msgstr "File"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
878 msgid "&Draft"
879 msgstr "&Bozza"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 #, fuzzy
884 msgid "E&mbed"
885 msgstr "&Incorniciata"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Modifica il file esternamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "&Modifica file..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleziona un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Nome file"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&File:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
912 msgid "Template"
913 msgstr "Modello"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelli disponibili"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Vista LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "Visualizzazione a schermo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Bianco e nero"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Scala di grigi"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Colore"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Anteprima"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Visualizzazione:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Sca&la:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&Mostra in LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Come da &file"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "In basso a &sinistra:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "In alto a &destra:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opzioni"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "O&pzione:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "Forma&to:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Modello"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "&Inizio pagina"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Qui assolutamente"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "&Qui se possibile"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "&Piè pagina"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "&Attraversa colonne"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "&Ruota lateralmente"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FontUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 msgid "Sc&ale (%):"
1135 msgstr "          Sc&ala (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1138 msgid "&Typewriter:"
1139 msgstr "&Monospazio:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Romano:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "          S&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1151 msgid "&Sans Serif:"
1152 msgstr "&Senza Grazie:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1155 msgid "Use &Old Style Figures"
1156 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1159 msgid "Use true S&mall Caps"
1160 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1163 msgid "&Default Family:"
1164 msgstr "&Famiglia base:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1167 msgid "&Base Size:"
1168 msgstr "&Dimensione base:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1171 msgid "&Graphics"
1172 msgstr "&Immagine"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1175 msgid "&Edit"
1176 msgstr "&Modifica"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Seleziona file immagine"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Dimensionamento"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "&Altezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "&Scala (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "&Larghezza:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr ""
1209 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "Rotazione"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "Or&igine:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "Nome file immagine"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "&Ritaglio"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1263 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1264 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1267 msgid "Don't un&zip on export"
1268 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1272 msgid "Additional LaTeX options"
1273 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1276 msgid "LaTeX &options:"
1277 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1280 msgid "Draft mode"
1281 msgstr "Modalità bozza"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1284 msgid "&Draft mode"
1285 msgstr "Modalità &bozza"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1290 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1293 #, fuzzy
1294 msgid "&Fill Pattern:"
1295 msgstr "&File:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1310 msgid "&Spacing:"
1311 msgstr "&Spaziatura:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1314 msgid "&Protect:"
1315 msgstr "&Proteggi:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1318 msgid "Supported spacing types"
1319 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Inter-word space"
1324 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Negative thin space"
1334 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1337 msgid "Enspace (0.5 em)"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1341 msgid "Quad (1 em)"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1345 msgid "QQuad (2 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1349 msgid "Horizontal Fill"
1350 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Personalizzato"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1361 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1362 msgstr ""
1363 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 msgid "&Web"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "Posta elettronica"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Stampa su file"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "&File:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Target:"
1421 msgstr "Grandissimo:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 msgid "&Name:"
1426 msgstr "&Nome:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Parametri per listati"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Da segnare per inserire parametri non riconoscibili da LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "&Evita validazione"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgid "C&aption:"
1444 msgstr "Di&dascalia:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgid "La&bel:"
1448 msgstr "&Etichetta:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Alt&ri parametri"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "&Mostra anteprima"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome del file da includere"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1479 msgid "Include"
1480 msgstr "Includi"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Input"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 msgid "Verbatim"
1488 msgstr "Testuale"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1491 msgid "Program Listing"
1492 msgstr "Listato di programma"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1495 msgid "Edit the file"
1496 msgstr "Edita il file"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1499 msgid "Document &class:"
1500 msgstr "&Classe documento:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Modules"
1505 msgstr "Centrale"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1508 #, fuzzy
1509 msgid "De&lete"
1510 msgstr "&Elimina"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1515 msgid "A&dd"
1516 msgstr "A&ggiungi"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1519 #, fuzzy
1520 msgid "S&elected:"
1521 msgstr "&Elimina"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1524 #, fuzzy
1525 msgid "A&vailable:"
1526 msgstr "&Rami disponibili:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Postscript driver:"
1531 msgstr "&Driver postscript:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1534 msgid "&Options:"
1535 msgstr "&Opzioni:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1538 msgid "Click to select a local document class definition file"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Select Local Layout..."
1544 msgstr "Struttura testo"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "&Codifica:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Etichetta Lingua:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "&Esterno:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "&Stile virgolette:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "Listato"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "Impostazioni principali"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "Stile"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "Dimensione base del carattere"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "Dimensione carattere:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "Stile base del carattere"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "Famiglia carattere"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "S&pazio come simbolo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "Posizionamento"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati mobili"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "Selezionare per listati mobili"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "Listato mobile"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "&Listato in linea"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "&Posizionamento:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "&Numerazione linee"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "Dimensione carattere:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "Passo:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "Lato:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr ""
1685 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1688 msgid "&Dialect:"
1689 msgstr "&Dialetto:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1692 msgid "Lan&guage:"
1693 msgstr "Lin&guaggio:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1696 msgid "Select the programming language"
1697 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1700 msgid "Range"
1701 msgstr "Range"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1704 msgid "&Last line:"
1705 msgstr "Ultima linea:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1708 msgid "The last line to be printed"
1709 msgstr "Ultima linea da stampare"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1712 msgid "The first line to be printed"
1713 msgstr "Prima linea da stampare"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1716 msgid "Fi&rst line:"
1717 msgstr "P&rima linea:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1720 msgid "Ad&vanced"
1721 msgstr "A&vanzate"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1724 msgid "More Parameters"
1725 msgstr "Altri parametri"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1728 msgid "Feedback window"
1729 msgstr "Finestra di riscontro"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1732 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1733 msgstr ""
1734 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1735 "parametri."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1738 msgid "Copy to Clip&board"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1742 msgid "Update the display"
1743 msgstr "Aggiorna schermo"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1747 msgid "&Update"
1748 msgstr "&Aggiorna"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1751 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1752 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1755 msgid "&Default Margins"
1756 msgstr "&Margini predefiniti"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1759 msgid "&Top:"
1760 msgstr "&Superiore:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1763 msgid "&Bottom:"
1764 msgstr "&Inferiore:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1767 msgid "&Inner:"
1768 msgstr "In&terno:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1771 msgid "O&uter:"
1772 msgstr "&Esterno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1775 msgid "Head &sep:"
1776 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1779 msgid "Head &height:"
1780 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1783 msgid "&Foot skip:"
1784 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Column Sep:"
1789 msgstr "&Colonne:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1795 msgid "Number of rows"
1796 msgstr "Numero di righe"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1800 msgid "&Rows:"
1801 msgstr "&Righe:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1807 msgid "Number of columns"
1808 msgstr "Numero di colonne"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1812 msgid "&Columns:"
1813 msgstr "&Colonne:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1816 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1817 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1820 msgid "Vertical alignment"
1821 msgstr "Allineamento verticale"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1824 msgid "&Vertical:"
1825 msgstr "&Verticale:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1828 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1829 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1832 msgid "&Horizontal:"
1833 msgstr "&Orizzontale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1836 msgid "&Use AMS math package automatically"
1837 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1840 msgid "Use AMS &math package"
1841 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1844 msgid "Use esint package &automatically"
1845 msgstr "Usa &automaticamente il pacchetto &esint"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1848 msgid "Use &esint package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1852 msgid "Sort &as:"
1853 msgstr "Ordina &come:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1856 msgid "&Description:"
1857 msgstr "&Descrizione:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1860 msgid "&Symbol:"
1861 msgstr "&Simbolo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1864 msgid "Type"
1865 msgstr "Tipo"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1868 msgid "LyX internal only"
1869 msgstr "Solo interna a LyX"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1872 msgid "LyX &Note"
1873 msgstr "&Nota di LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1876 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1877 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1880 msgid "&Comment"
1881 msgstr "&Commento"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1884 msgid "Print as grey text"
1885 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1888 msgid "&Greyed out"
1889 msgstr "&Sbiadita"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1892 msgid "&List in Table of Contents"
1893 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1896 msgid "&Numbering"
1897 msgstr "&Numerazione"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1901 msgid "Page Layout"
1902 msgstr "Struttura pagina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Paper Format"
1907 msgstr "Formato data"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1910 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1911 msgstr ""
1912 "Scegliere un tipo di carta particolare o impostarne uno proprio con "
1913 "\"Personalizzato\""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1916 msgid "Style used for the page header and footer"
1917 msgstr "Stile usato per l'intestazione e il piè di pagina"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Headings &style:"
1922 msgstr "&Stile pagina:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1925 msgid "&Landscape"
1926 msgstr "&Orizzontale"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1929 msgid "&Portrait"
1930 msgstr "&Verticale"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1935 msgid "&Format:"
1936 msgstr "&Formato:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&Orientation:"
1941 msgstr "Orientazione"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1944 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1945 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1948 msgid "&Two-sided document"
1949 msgstr "Documento su &due facce"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1952 #, fuzzy
1953 msgid "&Indent Paragraph"
1954 msgstr "In&denta il paragrafo"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1957 msgid "Label Width"
1958 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1962 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1963 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1966 msgid "Lo&ngest label"
1967 msgstr "Etichetta più &lunga"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1971 msgstr ""
1972 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Paragraph's &Default"
1977 msgstr "Usa l'allineamento predefinito del paragrafo"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1980 msgid "&Justified"
1981 msgstr "Giustificato"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1984 msgid "&Left"
1985 msgstr "A sinistra"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Center"
1990 msgstr "Centrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1993 msgid "Ri&ght"
1994 msgstr "A destra"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Line &spacing"
1999 msgstr "I&nterlinea:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2003 msgid "Single"
2004 msgstr "Singola"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2007 msgid "1.5"
2008 msgstr "1.5"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2012 msgid "Double"
2013 msgstr "Doppia"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2016 msgid "I&mmediate Apply"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2020 msgid "&Use hyperref support"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&General"
2035 msgstr "Generale"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2038 msgid ""
2039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Automatically fi&ll header"
2045 msgstr ""
2046 "Aggiornamento\n"
2047 "automatico"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2050 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2054 msgid "Load in &fullscreen mode"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Header Information"
2060 msgstr "Informazioni TeX"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Title:"
2065 msgstr "Titolo:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Author:"
2070 msgstr "Autore:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Subject:"
2075 msgstr "Soggetto:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Keywords:"
2080 msgstr "&Parola chiave:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2083 #, fuzzy
2084 msgid "H&yperlinks"
2085 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2088 msgid "Allows link text to break across lines."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2092 #, fuzzy
2093 msgid "B&reak links over lines"
2094 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2097 #, fuzzy
2098 msgid "No &frames around links"
2099 msgstr "Nessuna cornice"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2102 #, fuzzy
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "Colori"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Bookmarks"
2123 msgstr "Segnalibri|S"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2126 #, fuzzy
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "Cancella segnalibri|C"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Open bookmarks"
2133 msgstr "Salva segnalibro"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Number of levels"
2138 msgstr "Numero di copie"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Numbered bookmarks"
2143 msgstr "Formula numerata|n"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgid "&Alter..."
2147 msgstr "&Modifica..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "In Math"
2152 msgstr "Matematica"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2155 msgid ""
2156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "delay."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "&Listato in linea"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr ""
2173 "Aggiornamento\n"
2174 "automatico"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Tasto semplice, per linee"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Listato in linea"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr ""
2200 "Aggiornamento\n"
2201 "automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "Generale"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2225 #, fuzzy
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2227 msgstr "&Listato in linea"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2230 msgid ""
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2258 msgid "C&onverter:"
2259 msgstr "C&onvertitore:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Dal &formato:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2270 msgid "&To format:"
2271 msgstr "&Al formato:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 msgid "&Modify"
2275 msgstr "&Modifica"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Rimuovi"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Convertitori defi&niti"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Cache per i convertitori"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "&Abilitata"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "&Formato data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Non attivo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Niente matematica"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Attivo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Esco."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nuovo:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Ordina &come:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Trascrittore:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&E-mail:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "Il tuo nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Tastiera"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Prima:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "S&foglia..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Di più"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
2488 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2491 msgid "Enable &RTL support"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Cursor movement:"
2497 msgstr "Commento"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2500 #, fuzzy
2501 msgid "&Logical"
2502 msgstr "Tematico"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2505 msgid "&Visual"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2509 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2513 msgid "Mark &foreign languages"
2514 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Select the default language of your documents"
2519 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 #, fuzzy
2523 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2524 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2527 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 #, fuzzy
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2536 msgid "&Default language:"
2537 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2540 msgid "Language pac&kage:"
2541 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2544 msgid "Command s&tart:"
2545 msgstr "Comando av&vio:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2548 msgid "Command e&nd:"
2549 msgstr "Comando f&ine:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 msgid ""
2553 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2554 "the language package)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2558 msgid "&Global"
2559 msgstr "&Globale"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgid "Auto &begin"
2569 msgstr "Auto&avvio"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 msgid ""
2573 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2574 "switch command"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgid "Auto &end"
2579 msgstr "Auto&terminante"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2582 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgid "Use b&abel"
2587 msgstr "Usa b&abel"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2590 msgid "Set class options to default on class change"
2591 msgstr ""
2592 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr ""
2597 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 msgid ""
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 msgstr ""
2605 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2606 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2607 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codifica Te&X:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando di indice:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 #, fuzzy
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr ""
2650 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2651 "visualizzatori DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Lettera US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Legale US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Esecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Sfoglia..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "Modelli &documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Esempio #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Cartella di &backup:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Cartella &temporanea:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.Se "
2737 "impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti i "
2738 "paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Es&tensione file:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opzione per stampare su file."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Stampa su &file:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Alla st&ampante:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "Pref&isso spool:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Impostandolo, il comando di stampa stamperà su un file che poi verrà usato "
2794 "per stampare effettivamente."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando spool:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "In&verti pagine:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Oriz&zontale:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Numero di copie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Co&llazione:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Pagine &dispari:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Pagine &pari:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "T&ipo carta:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Fo&rmato carta:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2857 msgid "E&xtra options:"
2858 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2862 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 msgid ""
2866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2868 "printers."
2869 msgstr ""
2870 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2871 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2872 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2875 msgid "Adapt output to printer"
2876 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2879 msgid "Name of the default printer"
2880 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2883 msgid "Default &printer:"
2884 msgstr "Stam&pante prestabilita:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2887 msgid "Printer co&mmand:"
2888 msgstr "Co&mando di stampa:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2891 msgid "Sa&ns Serif:"
2892 msgstr "Se&nza Grazie:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2895 msgid "T&ypewriter:"
2896 msgstr "Monospazio:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2899 msgid "Screen &DPI:"
2900 msgstr "&DPI dello schermo:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 msgid "&Zoom %:"
2904 msgstr "&Zoom %:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgid "Font Sizes"
2908 msgstr "Dimensioni carattere"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgid "Larger:"
2912 msgstr "Molto grande:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgid "Largest:"
2916 msgstr "Grandissimo:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 msgid "Huge:"
2920 msgstr "Enorme:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgid "Hugest:"
2924 msgstr "Gigantesco:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgid "Smallest:"
2928 msgstr "Piccolissimo:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgid "Smaller:"
2932 msgstr "Molto piccolo:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 msgid "Small:"
2936 msgstr "Piccolo:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 msgid "Normal:"
2940 msgstr "Normale:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 msgid "Tiny:"
2944 msgstr "Minuscolo:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 msgid "Large:"
2948 msgstr "Grande:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 "of fonts"
2955 msgstr ""
2956 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2957 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2960 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2964 msgid "Show key-bindings containing:"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2968 msgid "&Bind file:"
2969 msgstr "&File scorciatoie:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2972 #, fuzzy
2973 msgid "New"
2974 msgstr "&Nuovo:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2977 msgid "Al&ternative language:"
2978 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2981 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 msgstr ""
2983 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2986 msgid "Personal &dictionary:"
2987 msgstr "&Dizionario personale:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2990 msgid "Escape cha&racters:"
2991 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2994 msgid "Spellchec&ker executable:"
2995 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2998 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2999 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3002 msgid "Use input encod&ing"
3003 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3006 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3007 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3010 msgid "Accept compound &words"
3011 msgstr "Accetta &parole composte"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3014 msgid "Session"
3015 msgstr "Sessione"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3018 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 msgstr "Ritorna alla posizione del cursore quando il file è stato chiuso"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3022 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3026 msgid "Restore cursor positions"
3027 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3030 msgid "Load opened files from last session"
3031 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3034 msgid "Documents"
3035 msgstr "Documenti"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3038 msgid "&Maximum last files:"
3039 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3042 msgid "minutes"
3043 msgstr "minuti"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3046 #, fuzzy
3047 msgid "B&ackup documents, every"
3048 msgstr "Documenti di bac&kup "
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Open documents in &tabs"
3053 msgstr "Apri documento "
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Use &bundled format for new documents"
3058 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Automatic help"
3063 msgstr ""
3064 "Aggiornamento\n"
3065 "automatico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3068 msgid ""
3069 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3070 "the main work area of an edited document"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3074 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3078 msgid "Bro&wse..."
3079 msgstr "Sfogl&ia..."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3082 msgid "&User interface file:"
3083 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3087 msgid "&Save"
3088 msgstr "&Salva"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3091 msgid "Pages"
3092 msgstr "Pagine"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3095 msgid "Page number to print from"
3096 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3100 msgstr "&A:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3103 msgid "Page number to print to"
3104 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3107 msgid "Print all pages"
3108 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3111 msgid "Fro&m"
3112 msgstr "&Da"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3115 msgid "&All"
3116 msgstr "&Tutto"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3119 msgid "Print &odd-numbered pages"
3120 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3123 msgid "Print &even-numbered pages"
3124 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3127 msgid "Print in reverse order"
3128 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3131 msgid "Re&verse order"
3132 msgstr "Ordine in&verso"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3135 msgid "Copie&s"
3136 msgstr "&Copie"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3139 msgid "Number of copies"
3140 msgstr "Numero di copie"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3143 msgid "Collate copies"
3144 msgstr "Ordina copie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 msgid "&Collate"
3148 msgstr "&Ordina"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3151 msgid "&Print"
3152 msgstr "Sta&mpa"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3155 msgid "Print Destination"
3156 msgstr "Destinazione della stampa"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3159 msgid "Send output to the printer"
3160 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgid "P&rinter:"
3164 msgstr "Stampa&nte:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3167 msgid "Send output to the given printer"
3168 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3171 msgid "Send output to a file"
3172 msgstr "Manda l'output su file"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgid "La&bels in:"
3176 msgstr "Etichett&e in:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3179 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3180 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgid "<reference>"
3184 msgstr "<riferimento>"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3187 msgid "(<reference>)"
3188 msgstr "(<riferimento>)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3191 msgid "<page>"
3192 msgstr "<pagina>"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3195 msgid "on page <page>"
3196 msgstr "a pagina <pagina>"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3199 msgid "<reference> on page <page>"
3200 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3203 msgid "Formatted reference"
3204 msgstr "Riferimento formattato"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3207 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3208 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3211 msgid "&Sort"
3212 msgstr "&Ordina"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3215 msgid "Update the label list"
3216 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3219 msgid "Jump to the label"
3220 msgstr "Salta all'etichetta"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3223 msgid "&Go to Label"
3224 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 msgid "&Find:"
3228 msgstr "&Trova:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3231 msgid "Replace &with:"
3232 msgstr "Sostituisci &con:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3235 msgid "Case &sensitive"
3236 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3239 msgid "Match whole words onl&y"
3240 msgstr "Sol&o parole intere"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgid "Find &Next"
3244 msgstr "Trova &successivo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgid "&Replace"
3250 msgstr "&Sostituisci"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3253 msgid "Replace &All"
3254 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3257 msgid "Search &backwards"
3258 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3261 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "&Esporta formati:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 msgid "&Command:"
3270 msgstr "&Comando:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "Sc&orciatoia:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Clear"
3280 msgstr "C&ancella"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Function:"
3285 msgstr "Funzioni"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Shortcut"
3290 msgstr "Sc&orciatoia:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Suggerimenti:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignora questa parola"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3309 msgid "&Ignore"
3310 msgstr "&Ignora"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgid "I&gnore All"
3318 msgstr "I&gnora tutto"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Sostituzione:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Termine attuale"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Termine sconosciuto:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Ca&tegory:"
3339 msgstr "Di&dascalia:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3342 msgid "Select this to display all available characters at once"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Display all"
3348 msgstr "&Visualizzazione:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3351 msgid "&Table Settings"
3352 msgstr "&Impostazioni tabella"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3355 msgid "Column Width"
3356 msgstr "Larghezza colonna"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3359 msgid "Fixed width of the column"
3360 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3363 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3364 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3367 msgid "&Vertical alignment:"
3368 msgstr "&Allineamento verticale:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3371 msgid "&Horizontal alignment:"
3372 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3375 msgid "Horizontal alignment in column"
3376 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3380 msgid "Justified"
3381 msgstr "Giustificato"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3384 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3385 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3388 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3389 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3392 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3393 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3396 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3397 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 msgid "Merge cells"
3401 msgstr "Unisci celle"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3404 msgid "&Multicolumn"
3405 msgstr "&Multi colonna"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3408 msgid "LaTe&X argument:"
3409 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3412 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3413 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 msgid "&Borders"
3417 msgstr "&Bordi"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3420 msgid "All Borders"
3421 msgstr "Tutti i bordi"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3424 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 msgid "&Set"
3429 msgstr "&Imposta"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3432 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 msgid "C&lear"
3437 msgstr "C&ancella"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3440 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3441 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 msgid "Fo&rmal"
3445 msgstr "Fo&rmale"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3448 msgid "Use default (grid-like) border style"
3449 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3452 msgid "De&fault"
3453 msgstr "Prede&finito"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3456 msgid "Set Borders"
3457 msgstr "Imposta bordi"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3460 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o per quelle selezionate)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3464 msgid "Additional Space"
3465 msgstr "Spazio addizionale"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3468 msgid "T&op of row:"
3469 msgstr "In cima alla riga:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3472 msgid "Botto&m of row:"
3473 msgstr "In fondo alla riga:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3476 msgid "Bet&ween rows:"
3477 msgstr "Tra le righe:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3480 msgid "&Longtable"
3481 msgstr "Tabella &lunga"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3484 msgid "Set a page break on the current row"
3485 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3488 msgid "Page &break on current row"
3489 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3492 msgid "Settings"
3493 msgstr "Impostazioni"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 msgid "Status"
3497 msgstr "Stato"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 msgid "Header:"
3501 msgstr "Intestazione:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 msgid "Footer:"
3505 msgstr "Coda:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3508 msgid "First header:"
3509 msgstr "Prima intestazione:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3512 msgid "Last footer:"
3513 msgstr "Ultima coda:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 msgid "Contents"
3517 msgstr "Contenuti"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3520 msgid "Border above"
3521 msgstr "Bordo superiore"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3524 msgid "Border below"
3525 msgstr "Bordo inferiore"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr ""
3530 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3535 msgid "on"
3536 msgstr "attivo"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3539 msgid "This row is the header of the first page"
3540 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3543 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3544 msgstr ""
3545 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3548 msgid "This row is the footer of the last page"
3549 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgid "double"
3556 msgstr "doppio"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3559 msgid "Don't output the last footer"
3560 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3564 msgid "is empty"
3565 msgstr "è vuoto"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3568 msgid "Don't output the first header"
3569 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3572 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3573 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3576 msgid "&Use long table"
3577 msgstr "&Usa tabella lunga"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3580 msgid "Current cell:"
3581 msgstr "Cella corrente:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3584 msgid "Current row position"
3585 msgstr "Posizione riga corrente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3588 msgid "Current column position"
3589 msgstr "Posizione colonna corrente"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3592 msgid "Close this dialog"
3593 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3596 msgid "Rebuild the file lists"
3597 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3600 msgid "&Rescan"
3601 msgstr "&Riesamina"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3604 msgid ""
3605 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3606 msgstr ""
3607 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo quando i file sono "
3608 "mostrati con il loro percorso."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3611 msgid "&View"
3612 msgstr "&Vista"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3615 msgid "Selected classes or styles"
3616 msgstr "Classi o stili selezionati"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3619 msgid "LaTeX classes"
3620 msgstr "Classi LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3623 msgid "LaTeX styles"
3624 msgstr "Stili LaTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3627 msgid "BibTeX styles"
3628 msgstr "Stili BibTeX"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3631 msgid "Toggles view of the file list"
3632 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3635 msgid "Show &path"
3636 msgstr "Mostra &percorso"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3639 msgid "Spacing"
3640 msgstr "Spaziatura"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Separate paragraphs with"
3645 msgstr "Separa paragrafi con"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3648 msgid "Listing settings"
3649 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3652 msgid "Format text into two columns"
3653 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3656 msgid "Two-&column document"
3657 msgstr "Documento su due &colonne"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3660 msgid "&Vertical space"
3661 msgstr "Spazio &verticale"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3664 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3665 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3668 msgid "&Indentation"
3669 msgstr "&Indentazione"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3672 msgid "&Line spacing:"
3673 msgstr "&Interlinea:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3676 msgid "Index entry"
3677 msgstr "Voce d'indice"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3680 msgid "&Keyword:"
3681 msgstr "&Parola chiave:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3684 msgid "Entry"
3685 msgstr "Voce"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3689 msgid "The selected entry"
3690 msgstr "È la voce selezionata"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3693 msgid "&Selection:"
3694 msgstr "&Selezione:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3697 msgid "Replace the entry with the selection"
3698 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3701 msgid "Update navigation tree"
3702 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3707 msgid "..."
3708 msgstr "..."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3711 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3715 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3716 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3719 msgid "Move selected item down by one"
3720 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3723 msgid "Move selected item up by one"
3724 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3727 msgid ""
3728 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3729 "available"
3730 msgstr ""
3731 "Cicla tra indice generale, elenco delle figure ed elenco delle tabelle, se "
3732 "disponibili."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3735 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3736 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3739 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3740 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3743 msgid "DefSkip"
3744 msgstr "Salto predefinito"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3747 msgid "SmallSkip"
3748 msgstr "Salto piccolo"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3751 msgid "MedSkip"
3752 msgstr "Salto medio"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3755 msgid "BigSkip"
3756 msgstr "Salto grande"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3759 msgid "VFill"
3760 msgstr "Riempimento verticale"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3763 msgid "Complete source"
3764 msgstr "Sorgente intero"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3767 msgid "Automatic update"
3768 msgstr ""
3769 "Aggiornamento\n"
3770 "automatico"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Unit of width value"
3775 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3778 #, fuzzy
3779 msgid "number of needed lines"
3780 msgstr "Numero di copie"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3783 #, fuzzy
3784 msgid "use number of lines"
3785 msgstr "Numero di copie"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Line span:"
3790 msgstr "&Interlinea:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Esterno (default)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3797 msgid "Inner"
3798 msgstr "Interno"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3801 msgid "use overhang"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3805 msgid "Over&hang:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Overhang value"
3811 msgstr "Valore dell'altezza"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Unit of overhang value"
3816 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3819 msgid "Check this to allow flexible placement"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3823 msgid "Allow &floating"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3827 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3828 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3829 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3830 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3832 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3833 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3835 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3836 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3837 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3838 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3839 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3840 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3842 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3844 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3845 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3847 msgid "Standard"
3848 msgstr "Standard"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3851 msgid "TheoremTemplate"
3852 msgstr "Modello di teorema"
3853
3854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3855 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3856 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3858 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3860 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3861 msgid "Proof"
3862 msgstr "Dimostrazione"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3865 msgid "Proof:"
3866 msgstr "Dimostrazione:"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3869 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3870 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3872 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3873 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3877 msgid "Theorem"
3878 msgstr "Teorema"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3881 msgid "Theorem #:"
3882 msgstr "Teorema #:"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3885 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3888 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3891 msgid "Lemma"
3892 msgstr "Lemma"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3895 msgid "Lemma #:"
3896 msgstr "Lemma #:"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3899 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3900 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3902 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3903 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3906 msgid "Corollary"
3907 msgstr "Corollario"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3910 msgid "Corollary #:"
3911 msgstr "Corollario #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3914 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3920 msgid "Proposition"
3921 msgstr "Proposizione"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3924 msgid "Proposition #:"
3925 msgstr "Proposizione #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3929 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3933 msgid "Conjecture"
3934 msgstr "Congettura"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3937 msgid "Conjecture #:"
3938 msgstr "Congettura #:"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3942 msgid "Criterion"
3943 msgstr "Criterio"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3946 msgid "Criterion #:"
3947 msgstr "Criterio #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3950 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3951 msgid "Fact"
3952 msgstr "Fatto"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3955 msgid "Fact #:"
3956 msgstr "Fatto #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3959 msgid "Axiom"
3960 msgstr "Assioma"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3963 msgid "Axiom #:"
3964 msgstr "Assioma #:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3974 msgid "Definition"
3975 msgstr "Definizione"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3978 msgid "Definition #:"
3979 msgstr "Definizione #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3988 msgid "Example"
3989 msgstr "Esempio"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3992 msgid "Example #:"
3993 msgstr "Esempio #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3997 msgid "Condition"
3998 msgstr "Condizione"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4001 msgid "Condition #:"
4002 msgstr "Condizione #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4005 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4009 msgid "Problem"
4010 msgstr "Problema"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4013 msgid "Problem #:"
4014 msgstr "Problema #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4017 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4020 msgid "Exercise"
4021 msgstr "Esercizio"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4024 msgid "Exercise #:"
4025 msgstr "Esercizio #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4033 msgid "Remark"
4034 msgstr "Osservazione"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4037 msgid "Remark #:"
4038 msgstr "Osservazione #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4041 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4046 msgid "Claim"
4047 msgstr "Asserzione"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4050 msgid "Claim #:"
4051 msgstr "Asserzione #:"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4054 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4055 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4056 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4058 msgid "Note"
4059 msgstr "Nota"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4062 msgid "Note #:"
4063 msgstr "Nota #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4067 msgid "Notation"
4068 msgstr "Notazione"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4071 msgid "Notation #:"
4072 msgstr "Notazione #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4077 msgid "Case"
4078 msgstr "Caso"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4082 msgid "Case #:"
4083 msgstr "Caso #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4086 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4087 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4089 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4091 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4094 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4095 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4096 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4097 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4098 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4100 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4101 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4102 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4104 msgid "Section"
4105 msgstr "Sezione"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4108 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4112 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4117 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4119 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4120 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4123 msgid "Subsection"
4124 msgstr "Sottosezione"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4127 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4134 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4138 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4139 msgid "Subsubsection"
4140 msgstr "Sotto sottosezione"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4143 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4145 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4146 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 msgid "Section*"
4149 msgstr "Sezione*"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4152 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4154 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4155 msgid "Subsection*"
4156 msgstr "Sottosezione*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4159 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4161 msgid "Subsubsection*"
4162 msgstr "Sotto sottosezione*"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4165 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4168 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4170 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4171 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4173 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4174 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4175 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4177 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4179 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4180 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4182 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4184 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 msgid "Abstract"
4186 msgstr "Sommario"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4189 msgid "Abstract---"
4190 msgstr "Sommario---"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4198 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4200 msgid "Keywords"
4201 msgstr "Parole chiave"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4204 msgid "Index Terms---"
4205 msgstr "Voci d'indice---"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4208 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4210 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4211 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4212 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4219 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4220 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4222 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4223 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "Bibliografia"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4233 #: src/rowpainter.cpp:452
4234 msgid "Appendix"
4235 msgstr "Appendice"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 msgid "Appendices"
4239 msgstr "Appendici"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 msgid "Biography"
4243 msgstr "Biografia"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4246 msgid "BiographyNoPhoto"
4247 msgstr "Biografia senza foto"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4250 msgid "Footernote"
4251 msgstr "Nota a piè di pagina"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4254 msgid "MarkBoth"
4255 msgstr "Segna entrambi"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4260 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4261 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4262 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4263 msgid "Itemize"
4264 msgstr "Elenco puntato"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4271 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4272 msgid "Enumerate"
4273 msgstr "Elenco numerato"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4277 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4278 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4283 msgid "Description"
4284 msgstr "Descrizione"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 msgid "List"
4292 msgstr "Elenco"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 msgid "Title"
4316 msgstr "Titolo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgid "Subtitle"
4324 msgstr "Sottotitolo"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 msgid "Author"
4344 msgstr "Autore"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Indirizzo"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 msgid "Offprint"
4362 msgstr "Offprint"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 msgid "Mail"
4367 msgstr "Posta"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4382 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4383 msgid "Date"
4384 msgstr "Data"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste offprint a:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4408 msgid "LaTeX"
4409 msgstr "LaTeX"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgid "Email"
4417 msgstr "Posta elettronica"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgid "Thesaurus"
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4427 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4430 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4433 msgid "Paragraph"
4434 msgstr "Paragrafo"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4437 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4440 msgid "Affiliation"
4441 msgstr "Affiliazione"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4444 msgid "And"
4445 msgstr "E"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4448 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4452 msgid "Acknowledgements"
4453 msgstr "Riconoscimenti"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4459 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4460 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4463 #: src/output_plaintext.cpp:145
4464 msgid "References"
4465 msgstr "Riferimenti"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgid "PlaceFigure"
4469 msgstr "Posiziona figura"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4472 msgid "PlaceTable"
4473 msgstr "Posiziona tabella"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4476 msgid "TableComments"
4477 msgstr "Tabella commenti"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4480 msgid "TableRefs"
4481 msgstr "Tabella riferimenti"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4484 msgid "MathLetters"
4485 msgstr "Lettere matematiche"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4488 msgid "NoteToEditor"
4489 msgstr "Nota per il redattore"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4492 msgid "Facility"
4493 msgstr "Installazione"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4496 msgid "Objectname"
4497 msgstr "Nome oggetto"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4500 msgid "Dataset"
4501 msgstr "Gruppo di dati"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4504 msgid "Subject headings:"
4505 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4508 msgid "[Acknowledgements]"
4509 msgstr "[Riconoscimenti]"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4515 msgid "and"
4516 msgstr "e"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4519 msgid "Place Figure here:"
4520 msgstr "Posiziona figura qui:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4523 msgid "Place Table here:"
4524 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4527 msgid "[Appendix]"
4528 msgstr "[Appendice]"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4531 msgid "Note to Editor:"
4532 msgstr "Nota per il redattore:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4535 msgid "References. ---"
4536 msgstr "Referimenti.---"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4539 msgid "Note. ---"
4540 msgstr "Nota. ---"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4543 msgid "FigCaption"
4544 msgstr "Didascalia figura"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4547 msgid "Fig. ---"
4548 msgstr "Fig. ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4551 msgid "Facility:"
4552 msgstr "Installazione:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4555 msgid "Obj:"
4556 msgstr "Ogg.:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4559 msgid "Dataset:"
4560 msgstr "Gruppo di dati:"
4561
4562 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4564 msgid "\\arabic{section}"
4565 msgstr "\\arabic{section}"
4566
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4568 msgid "Chapter Exercises"
4569 msgstr "Esercizi Capitolo"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:50
4572 msgid "RightHeader"
4573 msgstr "Intestazione destra"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:59
4576 msgid "Right header:"
4577 msgstr "Intestazione destra:"
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:82
4580 msgid "Abstract:"
4581 msgstr "Sommario: "
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:91
4584 msgid "ShortTitle"
4585 msgstr "Titolo breve"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:99
4588 msgid "Short title:"
4589 msgstr "Titolo breve:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:128
4592 msgid "TwoAuthors"
4593 msgstr "Due autori"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:135
4596 msgid "ThreeAuthors"
4597 msgstr "Tre autori"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:142
4600 msgid "FourAuthors"
4601 msgstr "Quattro autori"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4605 msgid "Affiliation:"
4606 msgstr "Affiliazione:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:170
4609 msgid "TwoAffiliations"
4610 msgstr "Due affiliazioni"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:177
4613 msgid "ThreeAffiliations"
4614 msgstr "Tre affiliazioni"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:184
4617 msgid "FourAffiliations"
4618 msgstr "Quattro affiliazioni"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4621 msgid "Journal"
4622 msgstr "Rivista"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:205
4625 msgid "CopNum"
4626 msgstr "Numero copie"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:233
4629 msgid "Acknowledgements:"
4630 msgstr "Riconoscimenti:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4633 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4634 #: lib/layouts/spie.layout:88
4635 msgid "Acknowledgments"
4636 msgstr "Riconoscimenti"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:247
4639 msgid "ThickLine"
4640 msgstr "Linea grossa"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:257
4643 msgid "CenteredCaption"
4644 msgstr "Didascalia centrata"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4648 msgid "Senseless!"
4649 msgstr "Non ha senso!"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:277
4652 msgid "FitFigure"
4653 msgstr "Adatta figura"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:283
4656 msgid "FitBitmap"
4657 msgstr "Adatta bitmap"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4660 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4661 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4663 msgid "*"
4664 msgstr "*"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:341
4667 msgid "Seriate"
4668 msgstr "In successione"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4671 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4672 msgid "(\\alph{enumii})"
4673 msgstr "(\\alph{enumii})"
4674
4675 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4676 msgid "LatinOn"
4677 msgstr "LatinOn"
4678
4679 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4680 msgid "Latin on"
4681 msgstr "Latin on"
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4684 msgid "LatinOff"
4685 msgstr "LatinOff"
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4688 msgid "Latin off"
4689 msgstr "Latin off"
4690
4691 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4693 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4694 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4696 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4697 msgid "Part"
4698 msgstr "Parte"
4699
4700 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4701 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4702 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4703 msgid "Part*"
4704 msgstr "Parte*"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr "MM"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr "\\Alph{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4721 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4722 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4725 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4726 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4729 msgid "BeginFrame"
4730 msgstr "Inizio Frame"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4733 msgid "Frame"
4734 msgstr "Frame"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4737 msgid "BeginPlainFrame"
4738 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4741 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4742 msgstr "Frame Semplice"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4745 msgid "AgainFrame"
4746 msgstr "Ripeti Frame"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4749 msgid "Again frame with label"
4750 msgstr "Ripeti frame di nome"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4753 msgid "EndFrame"
4754 msgstr "Fine Frame"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4757 msgid "________________________________"
4758 msgstr "________________________________"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4761 msgid "FrameSubtitle"
4762 msgstr "Sottotitolo Frame"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4765 msgid "Column"
4766 msgstr "Colonna"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4770 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4773 msgid "Columns"
4774 msgstr "Colonne"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4777 msgid "ColumnsCenterAligned"
4778 msgstr "Colonne Centrate"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4781 msgid "Columns (center aligned)"
4782 msgstr "Colonne Centrate"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4785 msgid "ColumnsTopAligned"
4786 msgstr "Colonne Allineate"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4789 msgid "Columns (top aligned)"
4790 msgstr "Colonne Allineate"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4793 msgid "Pause"
4794 msgstr "Pausa"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4797 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4798 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4801 msgid "Overprint"
4802 msgstr "Sovrastampa"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4805 msgid "OverlayArea"
4806 msgstr "Sovrapposizione"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4809 msgid "Overlayarea"
4810 msgstr "Sovrapposizione"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4813 msgid "Uncover"
4814 msgstr "Rivela"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4817 msgid "Uncovered on slides"
4818 msgstr "Rivelato su slide"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4821 msgid "Only"
4822 msgstr "Solo"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4825 msgid "Only on slides"
4826 msgstr "Solo su slide"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4829 msgid "Block"
4830 msgstr "Blocco"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4833 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4834 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4837 msgid "ExampleBlock"
4838 msgstr "Blocco Esempio"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4841 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4842 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4845 msgid "AlertBlock"
4846 msgstr "Blocco Avviso"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4849 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4850 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4853 msgid "Title (Plain Frame)"
4854 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4858 msgid "Institute"
4859 msgstr "Istituto"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4862 msgid "TitleGraphic"
4863 msgstr "Titolo Grafico"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4866 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4867 msgid "Corollary."
4868 msgstr "Corollario."
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4872 msgid "Definition."
4873 msgstr "Definizione."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4876 msgid "Definitions"
4877 msgstr "Definizioni"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4880 msgid "Definitions."
4881 msgstr "Definizioni."
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4884 msgid "Example."
4885 msgstr "Esempio."
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4888 msgid "Examples"
4889 msgstr "Esempi"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4892 msgid "Examples."
4893 msgstr "Esempi."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4896 msgid "Fact."
4897 msgstr "Fatto."
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4903 msgid "Proof."
4904 msgstr "Dimostrazione."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4908 msgid "Theorem."
4909 msgstr "Teorema."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4912 msgid "Separator"
4913 msgstr "Separatore"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4916 msgid "___"
4917 msgstr "___"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4921 msgid "LyX-Code"
4922 msgstr "Codice LyX"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4925 msgid "NoteItem"
4926 msgstr "Nota puntata"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4929 msgid "Note:"
4930 msgstr "Nota:"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Alert"
4935 msgstr "Blocco Avviso"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4938 msgid "Structure"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4944 msgid "Table"
4945 msgstr "Tabella"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4949 msgid "List of Tables"
4950 msgstr "Elenco delle tabelle"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4954 msgid "Figure"
4955 msgstr "Figura"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4959 msgid "List of Figures"
4960 msgstr "Elenco delle figure"
4961
4962 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4963 msgid "Dialogue"
4964 msgstr "Dialogo"
4965
4966 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4967 msgid "Narrative"
4968 msgstr "Narrativo"
4969
4970 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4971 msgid "ACT"
4972 msgstr "ATTO"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4975 msgid "ACT \\arabic{act}"
4976 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4979 msgid "SCENE"
4980 msgstr "SCENA"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4984 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4987 msgid "SCENE*"
4988 msgstr "SCENA*"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4991 msgid "AT RISE:"
4992 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4995 msgid "Speaker"
4996 msgstr "Portavoce"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4999 msgid "Parenthetical"
5000 msgstr "Parentetico"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5003 msgid "("
5004 msgstr "("
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5007 msgid ")"
5008 msgstr ")"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5011 msgid "CURTAIN"
5012 msgstr "SIPARIO"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5015 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5016 msgid "Right Address"
5017 msgstr "Indirizzo destro"
5018
5019 #: lib/layouts/chess.layout:35
5020 msgid "Mainline"
5021 msgstr "Principale"
5022
5023 #: lib/layouts/chess.layout:42
5024 msgid "Mainline:"
5025 msgstr "Principale:"
5026
5027 #: lib/layouts/chess.layout:60
5028 msgid "Variation"
5029 msgstr "Variazione"
5030
5031 #: lib/layouts/chess.layout:64
5032 msgid "Variation:"
5033 msgstr "Variazione:"
5034
5035 #: lib/layouts/chess.layout:70
5036 msgid "SubVariation"
5037 msgstr "Sottovariazione"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:73
5040 msgid "Subvariation:"
5041 msgstr "Sottovariazione:"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:79
5044 msgid "SubVariation2"
5045 msgstr "Sottovariazione 2"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:82
5048 msgid "Subvariation(2):"
5049 msgstr "Sottovariazione(2):"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:88
5052 msgid "SubVariation3"
5053 msgstr "Sottovariazione 3"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:91
5056 msgid "Subvariation(3):"
5057 msgstr "Sottovariazione(3):"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:97
5060 msgid "SubVariation4"
5061 msgstr "Sottovariazione 4"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:100
5064 msgid "Subvariation(4):"
5065 msgstr "Sottovariazione(4):"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:106
5068 msgid "SubVariation5"
5069 msgstr "Sottovariazione 5"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:109
5072 msgid "Subvariation(5):"
5073 msgstr "Sottovariazione(5):"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:116
5076 msgid "HideMoves"
5077 msgstr "HideMoves"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:121
5080 msgid "HideMoves:"
5081 msgstr "HideMoves:"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:126
5084 msgid "ChessBoard"
5085 msgstr "Scacchiera"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:130
5088 msgid "[chessboard]"
5089 msgstr "[scacchiera]"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:139
5092 msgid "BoardCentered"
5093 msgstr "Casella centrata"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:144
5096 msgid "[centered board]"
5097 msgstr "[tavola centrata]"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:154
5100 msgid "HighLight"
5101 msgstr "Evidenzia"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:159
5104 msgid "Highlights:"
5105 msgstr "Evidenze:"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:174
5108 msgid "Arrow"
5109 msgstr "Freccia"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:179
5112 msgid "Arrow:"
5113 msgstr "Freccia:"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:185
5116 msgid "KnightMove"
5117 msgstr "KnightMove"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:190
5120 msgid "KnightMove:"
5121 msgstr "KnightMove:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5124 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5125 msgid "My Address"
5126 msgstr "Mio indirizzo"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5129 msgid "Briefkopf:"
5130 msgstr "Briefkopf:"
5131
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5133 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5134 msgid "Send To Address"
5135 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5138 msgid "Adresse:"
5139 msgstr "Adresse:"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5144 msgid "Opening"
5145 msgstr "Apertura"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5148 msgid "Anrede:"
5149 msgstr "Anrede:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5154 msgid "Signature"
5155 msgstr "Firma"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5158 msgid "Unterschrift:"
5159 msgstr "Unterschrift:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5164 msgid "Closing"
5165 msgstr "Chiusura"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5168 msgid "Gruss:"
5169 msgstr "Gruss:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5172 msgid "encl"
5173 msgstr "encl"
5174
5175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5176 msgid "Anlagen:"
5177 msgstr "Anlagen:"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5180 msgid "ps"
5181 msgstr "ps"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5184 msgid "PS:"
5185 msgstr "PS:"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5189 msgid "cc"
5190 msgstr "cc"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5193 msgid "Verteiler:"
5194 msgstr "Verteiler:"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5197 msgid "Betreff"
5198 msgstr "Betreff"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5201 msgid "Betreff:"
5202 msgstr "Betreff:"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5205 msgid "Stadt"
5206 msgstr "Stadt"
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5209 msgid "Stadt:"
5210 msgstr "Stadt:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5213 msgid "Datum"
5214 msgstr "Datum"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5217 msgid "Datum:"
5218 msgstr "Datum:"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5222 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5224 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5225 msgid "Subparagraph"
5226 msgstr "Sottoparagrafo"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5229 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5230 msgid "Quotation"
5231 msgstr "Citazione"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5235 msgid "Quote"
5236 msgstr "Virgolette"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5239 msgid "00.00.0000"
5240 msgstr "00.00.0000"
5241
5242 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5243 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5244 msgid "Verse"
5245 msgstr "Verso"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:268
5248 msgid "LaTeX Title"
5249 msgstr "Titolo LaTeX"
5250
5251 #: lib/layouts/egs.layout:301
5252 msgid "Author:"
5253 msgstr "Autore:"
5254
5255 #: lib/layouts/egs.layout:310
5256 msgid "Affil"
5257 msgstr "Affil"
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:323
5260 msgid "Affilation:"
5261 msgstr "Affiliazione:"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:345
5264 msgid "Journal:"
5265 msgstr "Rivista:"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:354
5268 msgid "msnumber"
5269 msgstr "numero ms"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:368
5272 msgid "MS_number:"
5273 msgstr "numero MS:"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:378
5276 msgid "FirstAuthor"
5277 msgstr "Primo autore"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:391
5280 msgid "1st_author_surname:"
5281 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5285 msgid "Received"
5286 msgstr "Ricevuto"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5290 msgid "Received:"
5291 msgstr "Ricevuto:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5295 msgid "Accepted"
5296 msgstr "Accettato"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5300 msgid "Accepted:"
5301 msgstr "Accettato:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:444
5304 msgid "Offsets"
5305 msgstr "Offset"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:457
5308 msgid "reprint_reqs_to:"
5309 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5313 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5315 msgid "Abstract."
5316 msgstr "Sommario."
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5320 msgid "Acknowledgement."
5321 msgstr "Riconoscimento."
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5324 msgid "Author Address"
5325 msgstr "Indirizzo autore"
5326
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5331 msgid "Address:"
5332 msgstr "Indirizzo:"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5335 msgid "Author Email"
5336 msgstr "Posta elettronica autore"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5339 msgid "Email:"
5340 msgstr "Posta elettronica:"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5343 msgid "Author URL"
5344 msgstr "URL autore"
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5348 msgid "URL:"
5349 msgstr "URL:"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5353 msgid "Thanks"
5354 msgstr "Grazie"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5357 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5358 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5361 msgid "PROOF."
5362 msgstr "PROVA."
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5365 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5366 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5369 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5373 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5377 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5383 msgid "Algorithm"
5384 msgstr "Algoritmo|A"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5387 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5391 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5392 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5395 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5399 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5403 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5407 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5411 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5415 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Sommario"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5423 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5424 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5427 msgid "Case \\arabic{case}"
5428 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5429
5430 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5431 msgid "FrontMatter"
5432 msgstr "Elemento anteriore"
5433
5434 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5435 msgid "Keyword"
5436 msgstr "Parola chiave"
5437
5438 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5439 msgid "Key words:"
5440 msgstr "Parole chiave:"
5441
5442 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5443 msgid "Item"
5444 msgstr "Dato"
5445
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5447 msgid "Item:"
5448 msgstr "Dato:"
5449
5450 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5451 msgid "BulletedItem"
5452 msgstr "Dato puntato"
5453
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5455 msgid "Bulleted Item:"
5456 msgstr "Dato puntato:"
5457
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5459 msgid "Begin"
5460 msgstr "Inizio"
5461
5462 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5463 msgid "Begin of CV"
5464 msgstr "Inizio del CV"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5467 msgid "PersonalInfo"
5468 msgstr "Dati Personali"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5471 msgid "Personal Info"
5472 msgstr "Dati Personali"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5475 msgid "MotherTongue"
5476 msgstr "Madrelingua"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5479 msgid "Mother Tongue:"
5480 msgstr "Madrelingua:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5483 msgid "LangHeader"
5484 msgstr "Etichetta Lingua"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5487 msgid "Language Header:"
5488 msgstr "Etichetta Lingua:"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5491 msgid "Language:"
5492 msgstr "Lingua:"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5495 msgid "LastLanguage"
5496 msgstr "Ultima Lingua"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5499 msgid "Last Language:"
5500 msgstr "Ultima Lingua:"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5503 msgid "LangFooter"
5504 msgstr "Riferimento Lingua"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5507 msgid "Language Footer:"
5508 msgstr "Riferimento Lingua:"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5511 msgid "End"
5512 msgstr "Fine"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5515 msgid "End of CV"
5516 msgstr "Fine del CV"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:42
5519 msgid "Foilhead"
5520 msgstr "Foilhead"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:61
5523 msgid "ShortFoilhead"
5524 msgstr "Foilhead breve"
5525
5526 #: lib/layouts/foils.layout:67
5527 msgid "Rotatefoilhead"
5528 msgstr "Foilhead ruotato"
5529
5530 #: lib/layouts/foils.layout:73
5531 msgid "ShortRotatefoilhead"
5532 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5533
5534 #: lib/layouts/foils.layout:82
5535 msgid "TickList"
5536 msgstr "Elenco segnato"
5537
5538 #: lib/layouts/foils.layout:97
5539 msgid "_/"
5540 msgstr "_/"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:101
5543 msgid "CrossList"
5544 msgstr "Elenco crociato"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:116
5547 msgid "><"
5548 msgstr "><"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:160
5551 msgid "My Logo"
5552 msgstr "Il mio logo"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:168
5555 msgid "My Logo:"
5556 msgstr "Il mio logo:"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:177
5559 msgid "Restriction"
5560 msgstr "Restrizione"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:181
5563 msgid "Restriction:"
5564 msgstr "Restrizione:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5568 msgid "Left Header"
5569 msgstr "Intestazione sinistra"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5572 msgid "Left Header:"
5573 msgstr "Intestazione sinistra:"
5574
5575 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5576 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5577 msgid "Right Header"
5578 msgstr "Intestazione destra"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5581 msgid "Right Header:"
5582 msgstr "Intestazione destra:"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:201
5585 msgid "Right Footer"
5586 msgstr "Piè pagina destro"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:205
5589 msgid "Right Footer:"
5590 msgstr "Piè pagina destro:"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5595 msgid "Theorem #."
5596 msgstr "Teorema #."
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5601 msgid "Lemma #."
5602 msgstr "Lemma #."
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5607 msgid "Corollary #."
5608 msgstr "Corollario #."
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5612 msgid "Proposition #."
5613 msgstr "Proposizione #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5618 msgid "Definition #."
5619 msgstr "Definizione #."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5623 msgid "Theorem*"
5624 msgstr "Teorema*"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5628 msgid "Lemma*"
5629 msgstr "Lemma*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5633 msgid "Lemma."
5634 msgstr "Lemma."
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5638 msgid "Corollary*"
5639 msgstr "Corollario*"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5643 msgid "Proposition*"
5644 msgstr "Proposizione*"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5648 msgid "Proposition."
5649 msgstr "Proposizione."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5653 msgid "Definition*"
5654 msgstr "Definizione*"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5657 msgid "Brieftext"
5658 msgstr "Testo riassuntivo"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5661 msgid "Text:"
5662 msgstr "Testo:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5668 msgid "Name"
5669 msgstr "Nome"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5674 msgid "Name:"
5675 msgstr "Nome:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5678 msgid "Unterschrift"
5679 msgstr "Unterschrift"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5682 msgid "Strasse"
5683 msgstr "Strasse"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5686 msgid "Strasse:"
5687 msgstr "Strasse:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5690 msgid "Zusatz"
5691 msgstr "Zusatz"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5694 msgid "Zusatz:"
5695 msgstr "Zusatz:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5698 msgid "Ort"
5699 msgstr "Ort"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5702 msgid "Ort:"
5703 msgstr "Ort:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5706 msgid "Land"
5707 msgstr "Land"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5710 msgid "Land:"
5711 msgstr "Land:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5714 msgid "RetourAdresse"
5715 msgstr "RetourAdresse"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5718 msgid "RetourAdresse:"
5719 msgstr "RetourAdresse:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5722 msgid "MeinZeichen"
5723 msgstr "MeinZeichen"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5726 msgid "MeinZeichen:"
5727 msgstr "MeinZeichen:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5730 msgid "IhrZeichen"
5731 msgstr "IhrZeichen"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5734 msgid "IhrZeichen:"
5735 msgstr "IhrZeichen:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5738 msgid "IhrSchreiben"
5739 msgstr "IhrSchreiben"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5742 msgid "IhrSchreiben:"
5743 msgstr "IhrSchreiben:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5746 msgid "Telefon"
5747 msgstr "Telefon"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5750 msgid "Telefon:"
5751 msgstr "Telefon:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5754 msgid "Telefax"
5755 msgstr "Telefax"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5758 msgid "Telefax:"
5759 msgstr "Telefax:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5762 msgid "Telex"
5763 msgstr "Telex"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5766 msgid "Telex:"
5767 msgstr "Telex:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5770 msgid "EMail"
5771 msgstr "Posta elettronica"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5774 msgid "EMail:"
5775 msgstr "Posta elettronica:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5778 msgid "HTTP"
5779 msgstr "HTTP"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5782 msgid "HTTP:"
5783 msgstr "HTTP:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5787 msgid "Bank"
5788 msgstr "Banca"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5792 msgid "Bank:"
5793 msgstr "Banca:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5796 msgid "BLZ"
5797 msgstr "BLZ"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5800 msgid "BLZ:"
5801 msgstr "BLZ:"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5804 msgid "Konto"
5805 msgstr "Konto"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5808 msgid "Konto:"
5809 msgstr "Konto:"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5812 msgid "Postvermerk"
5813 msgstr "Postvermerk"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5816 msgid "Postvermerk:"
5817 msgstr "Postvermerk:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5820 msgid "Adresse"
5821 msgstr "Adresse"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5824 msgid "Anrede"
5825 msgstr "Anrede"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5828 msgid "Anlagen"
5829 msgstr "Anlagen"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5832 msgid "Verteiler"
5833 msgstr "Verteiler"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5836 msgid "Gruss"
5837 msgstr "Gruss"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5841 msgid "Letter"
5842 msgstr "Lettera"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5845 msgid "Letter:"
5846 msgstr "Lettera:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5851 msgid "Signature:"
5852 msgstr "Firma:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5855 msgid "Street"
5856 msgstr "Via"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5859 msgid "Street:"
5860 msgstr "Via:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5863 msgid "Addition"
5864 msgstr "Addizione"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5867 msgid "Addition:"
5868 msgstr "Addizione:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5871 msgid "Town"
5872 msgstr "Città"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5875 msgid "Town:"
5876 msgstr "Città:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5879 msgid "State"
5880 msgstr "Nazione"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5883 msgid "State:"
5884 msgstr "Nazione:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5887 msgid "ReturnAddress"
5888 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5891 msgid "ReturnAddress:"
5892 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5895 msgid "MyRef"
5896 msgstr "Il mio riferimento"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5899 msgid "MyRef:"
5900 msgstr "Il mio riferimento:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5903 msgid "YourRef"
5904 msgstr "Il tuo riferimento"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5907 msgid "YourRef:"
5908 msgstr "Il tuo riferimento:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5911 msgid "YourMail"
5912 msgstr "La tua posta"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5915 msgid "YourMail:"
5916 msgstr "La tua posta:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5919 msgid "Phone"
5920 msgstr "Telefono"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5923 msgid "Phone:"
5924 msgstr "Telefono:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5927 msgid "BankCode"
5928 msgstr "Codice bancario"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5931 msgid "BankCode:"
5932 msgstr "Codice bancario:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5935 msgid "BankAccount"
5936 msgstr "Accredito bancario"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5939 msgid "BankAccount:"
5940 msgstr "Accredito bancario:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5943 msgid "PostalComment"
5944 msgstr "Commento postale"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5947 msgid "PostalComment:"
5948 msgstr "Commento postale:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5951 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5954 msgid "Date:"
5955 msgstr "Data:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5958 msgid "Reference"
5959 msgstr "Riferimento"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5962 msgid "Reference:"
5963 msgstr "Riferimento:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5967 msgid "Opening:"
5968 msgstr "Apertura:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5971 msgid "Encl."
5972 msgstr "All."
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5975 msgid "Encl.:"
5976 msgstr "All.:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5981 msgid "cc:"
5982 msgstr "e p.c.:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5986 msgid "Closing:"
5987 msgstr "Chiusura:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5990 msgid "NameRowA"
5991 msgstr "NomeRigaA"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5994 msgid "NameRowA:"
5995 msgstr "NomeRigaA:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5998 msgid "NameRowB"
5999 msgstr "NomeRigaB"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6002 msgid "NameRowB:"
6003 msgstr "NomeRigaB:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6006 msgid "NameRowC"
6007 msgstr "NomeRigaC"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6010 msgid "NameRowC:"
6011 msgstr "NomeRigaC:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6014 msgid "NameRowD"
6015 msgstr "NomeRigaD"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6018 msgid "NameRowD:"
6019 msgstr "NomeRigaD:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6022 msgid "NameRowE"
6023 msgstr "NomeRigaE"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6026 msgid "NameRowE:"
6027 msgstr "NomeRigaE:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6030 msgid "NameRowF"
6031 msgstr "NomeRigaF"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6034 msgid "NameRowF:"
6035 msgstr "NomeRigaF:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6038 msgid "NameRowG"
6039 msgstr "NomeRigaG"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6042 msgid "NameRowG:"
6043 msgstr "NomeRigaG:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6046 msgid "AddressRowA"
6047 msgstr "IndirizzoRigaA"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6050 msgid "AddressRowA:"
6051 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6054 msgid "AddressRowB"
6055 msgstr "IndirizzoRigaB"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6058 msgid "AddressRowB:"
6059 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6062 msgid "AddressRowC"
6063 msgstr "IndirizzoRigaC"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6066 msgid "AddressRowC:"
6067 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6070 msgid "AddressRowD"
6071 msgstr "IndirizzoRigaD"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6074 msgid "AddressRowD:"
6075 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6078 msgid "AddressRowE"
6079 msgstr "IndirizzoRigaE"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6082 msgid "AddressRowE:"
6083 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6086 msgid "AddressRowF"
6087 msgstr "IndirizzoRigaF"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6090 msgid "AddressRowF:"
6091 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6094 msgid "TelephoneRowA"
6095 msgstr "TelefonoRigaA"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6098 msgid "TelephoneRowA:"
6099 msgstr "TelefonoRigaA:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6102 msgid "TelephoneRowB"
6103 msgstr "TelefonoRigaB"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6106 msgid "TelephoneRowB:"
6107 msgstr "TelefonoRigaB:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6110 msgid "TelephoneRowC"
6111 msgstr "TelefonoRigaC"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6114 msgid "TelephoneRowC:"
6115 msgstr "TelefonoRigaC:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6118 msgid "TelephoneRowD"
6119 msgstr "TelefonoRigaD"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6122 msgid "TelephoneRowD:"
6123 msgstr "TelefonoRigaD:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6126 msgid "TelephoneRowE"
6127 msgstr "TelefonoRigaE"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6130 msgid "TelephoneRowE:"
6131 msgstr "TelefonoRigaE:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6134 msgid "TelephoneRowF"
6135 msgstr "TelefonoRigaF"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6138 msgid "TelephoneRowF:"
6139 msgstr "TelefonoRigaF:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6142 msgid "InternetRowA"
6143 msgstr "InternetRigaA"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6146 msgid "InternetRowA:"
6147 msgstr "InternetRigaA:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6150 msgid "InternetRowB"
6151 msgstr "InternetRigaB"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6154 msgid "InternetRowB:"
6155 msgstr "InternetRigaB:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6158 msgid "InternetRowC"
6159 msgstr "InternetRigaC"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6162 msgid "InternetRowC:"
6163 msgstr "InternetRigaC:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6166 msgid "InternetRowD"
6167 msgstr "InternetRigaD"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6170 msgid "InternetRowD:"
6171 msgstr "InternetRigaD:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6174 msgid "InternetRowE"
6175 msgstr "InternetRigaE"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6178 msgid "InternetRowE:"
6179 msgstr "InternetRigaE:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6182 msgid "InternetRowF"
6183 msgstr "InternetRigaF"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6186 msgid "InternetRowF:"
6187 msgstr "InternetRigaF:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6190 msgid "BankRowA"
6191 msgstr "BancaRigaA"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6194 msgid "BankRowA:"
6195 msgstr "BancaRigaA:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6198 msgid "BankRowB"
6199 msgstr "BancaRigaB"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6202 msgid "BankRowB:"
6203 msgstr "BancaRigaB:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6206 msgid "BankRowC"
6207 msgstr "BancaRigaC"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6210 msgid "BankRowC:"
6211 msgstr "BancaRigaC:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6214 msgid "BankRowD"
6215 msgstr "BancaRigaD"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6218 msgid "BankRowD:"
6219 msgstr "BancaRigaD:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6222 msgid "BankRowE"
6223 msgstr "BancaRigaE"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6226 msgid "BankRowE:"
6227 msgstr "BancaRigaE:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6230 msgid "BankRowF"
6231 msgstr "BancaRigaF"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6234 msgid "BankRowF:"
6235 msgstr "BancaRigaF:"
6236
6237 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6238 msgid "Claim #."
6239 msgstr "Asserzione #."
6240
6241 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6242 msgid "Remarks"
6243 msgstr "Osservazioni"
6244
6245 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6246 msgid "Remarks #."
6247 msgstr "Osservazioni #."
6248
6249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6250 msgid "More"
6251 msgstr "Di più"
6252
6253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6254 msgid "(MORE)"
6255 msgstr "(DI PIU')"
6256
6257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6258 msgid "FADE IN:"
6259 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6260
6261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6262 msgid "INT."
6263 msgstr "INT."
6264
6265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6266 msgid "EXT."
6267 msgstr "EST."
6268
6269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6270 msgid "Continuing"
6271 msgstr "Continuare"
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6274 msgid "(continuing)"
6275 msgstr "(continuare)"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6278 msgid "Transition"
6279 msgstr "Transizione"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6282 msgid "TITLE OVER:"
6283 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6286 msgid "INTERCUT"
6287 msgstr "INTERCUT"
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6290 msgid "INTERCUT WITH:"
6291 msgstr "INTERCUT CON:"
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6294 msgid "FADE OUT"
6295 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6298 msgid "Scene"
6299 msgstr "Scena"
6300
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6302 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6303 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6304 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6305 msgid "Keywords:"
6306 msgstr "Parole chiave:"
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6309 msgid "Classification Codes"
6310 msgstr "Codici Classificazione"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Definition \\thedefinition."
6315 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6318 msgid "Step"
6319 msgstr "Gradino"
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Step \\thestep."
6324 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Example \\theexample."
6329 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Remark \\theremark."
6334 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Notation \\thenotation."
6339 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Theorem \\thetheorem."
6345 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Corollary \\thecorollary."
6350 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Lemma \\thelemma."
6355 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Proposition \\theproposition."
6360 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6363 msgid "Prop"
6364 msgstr "Proposizione"
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Prop \\theprop."
6369 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6373 msgid "Question"
6374 msgstr "Domanda"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Question \\thequestion."
6379 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Claim \\theclaim."
6384 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6389 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6392 msgid "Appendices Section"
6393 msgstr "Sezione Appendici"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6396 msgid "--- Appendices ---"
6397 msgstr "-- Appendici --"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6400 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6401 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6402
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6404 msgid "Review"
6405 msgstr "Revisioni"
6406
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6408 msgid "Topical"
6409 msgstr "Tematico"
6410
6411 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6412 msgid "Comment"
6413 msgstr "Commento"
6414
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6416 msgid "Paper"
6417 msgstr "Carta"
6418
6419 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6420 msgid "Prelim"
6421 msgstr "Prelim"
6422
6423 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6424 msgid "Rapid"
6425 msgstr "Rapid"
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6428 msgid "PACS"
6429 msgstr "PACS"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6433 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6436 msgid "MSC"
6437 msgstr "MSC"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6441 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6444 msgid "submitto"
6445 msgstr "submitto"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6448 msgid "submit to paper:"
6449 msgstr "submit to paper:"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6452 msgid "Bibliography (plain)"
6453 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6456 msgid "Bibliography heading"
6457 msgstr "Intestazione bibliografica"
6458
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6460 msgid "ABSTRACT:"
6461 msgstr "SOMMARIO:"
6462
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6464 msgid "KEY WORDS:"
6465 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6466
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6468 msgid "Commission"
6469 msgstr "Commissione"
6470
6471 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6473 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6474
6475 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6476 msgid "AddressForOffprints"
6477 msgstr "Indirizzo per fuori stampa"
6478
6479 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6480 msgid "Address for Offprints:"
6481 msgstr "Indirizzo per fuori stampa:"
6482
6483 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6484 msgid "RunningTitle"
6485 msgstr "Titolo corrente"
6486
6487 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6488 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6489 msgid "Running title:"
6490 msgstr "Titolo corrente:"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6493 msgid "RunningAuthor"
6494 msgstr "Autore corrente"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6497 msgid "Running author:"
6498 msgstr "Autore corrente:"
6499
6500 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6501 msgid "E-mail:"
6502 msgstr "Posta elettronica:"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6505 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6508 msgid "Chapter"
6509 msgstr "Capitolo"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6512 msgid "Running LaTeX Title"
6513 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6516 msgid "TOC Title"
6517 msgstr "Titolo Indice generale"
6518
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6520 msgid "TOC title:"
6521 msgstr "Titolo Indice generale:"
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6524 msgid "Author Running"
6525 msgstr "Autore corrente"
6526
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6528 msgid "Author Running:"
6529 msgstr "Autore Corrente:"
6530
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6532 msgid "TOC Author"
6533 msgstr "Autore Indice generale"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6536 msgid "TOC Author:"
6537 msgstr "Autore Indice generale:"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6540 msgid "Case #."
6541 msgstr "Caso #."
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6545 msgid "Claim."
6546 msgstr "Asserzione."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6549 msgid "Conjecture #."
6550 msgstr "Congettura #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6553 msgid "Example #."
6554 msgstr "Esempio #."
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6557 msgid "Exercise #."
6558 msgstr "Esercizio #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6561 msgid "Note #."
6562 msgstr "Nota #."
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6565 msgid "Problem #."
6566 msgstr "Problema #."
6567
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6569 msgid "Property"
6570 msgstr "Proprietà"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6573 msgid "Property #."
6574 msgstr "Proprietà #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6577 msgid "Question #."
6578 msgstr "Domanda #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6581 msgid "Remark #."
6582 msgstr "Osservazione #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6585 msgid "Solution"
6586 msgstr "Soluzione"
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6589 msgid "Solution #."
6590 msgstr "Soluzione #."
6591
6592 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6593 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6594 msgid "Code"
6595 msgstr "Codice"
6596
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6598 msgid "SGML"
6599 msgstr "SGML"
6600
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6602 msgid "Chapterprecis"
6603 msgstr "Sommario del capitolo"
6604
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6606 msgid "Epigraph"
6607 msgstr "Epigrafe"
6608
6609 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6610 msgid "Poemtitle"
6611 msgstr "Titolo poema"
6612
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6614 msgid "Poemtitle*"
6615 msgstr "Titolo poema*"
6616
6617 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6618 msgid "Legend"
6619 msgstr "Legenda"
6620
6621 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6622 msgid "Entry:"
6623 msgstr "Voce:"
6624
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6626 msgid "ListItem"
6627 msgstr "Elenco puntato"
6628
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6630 msgid "List Item:"
6631 msgstr "Elenco puntato:"
6632
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6634 msgid "DoubleItem"
6635 msgstr "Dato doppio"
6636
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6638 msgid "Double Item:"
6639 msgstr "Dato doppio:"
6640
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6642 msgid "Space"
6643 msgstr "Spazio"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6646 msgid "Space:"
6647 msgstr "spazio:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6650 msgid "Computer"
6651 msgstr "Computer"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6654 msgid "Computer:"
6655 msgstr "Computer:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6658 msgid "EmptySection"
6659 msgstr "Sezione vuota"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6662 msgid "Empty Section"
6663 msgstr "Sezione vuota"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6666 msgid "CloseSection"
6667 msgstr "Chiudi sezione"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6670 msgid "Close Section"
6671 msgstr "Chiudi sezione"
6672
6673 #: lib/layouts/paper.layout:149
6674 msgid "SubTitle"
6675 msgstr "Sottotitolo"
6676
6677 #: lib/layouts/paper.layout:160
6678 msgid "Institution"
6679 msgstr "Istituzione"
6680
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6682 #: lib/layouts/slides.layout:89
6683 msgid "Slide"
6684 msgstr "Lucido"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6687 msgid "    "
6688 msgstr "    "
6689
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6691 msgid "EndSlide"
6692 msgstr "Fine Lucido"
6693
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6695 msgid "~=~"
6696 msgstr "~=~"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6699 msgid "WideSlide"
6700 msgstr "Lucido Esteso"
6701
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6703 msgid "EmptySlide"
6704 msgstr "Lucido Vuoto"
6705
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6707 msgid "Empty slide:"
6708 msgstr "Lucido vuoto:"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6711 msgid "ItemizeType1"
6712 msgstr "PuntatoTipo1"
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6715 msgid "EnumerateType1"
6716 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6719 msgid "List of Algorithms"
6720 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6721
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6723 msgid "Preprint"
6724 msgstr "Prestampa"
6725
6726 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6727 msgid "AltAffiliation"
6728 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6729
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6731 msgid "Thanks:"
6732 msgstr "Ringraziamenti:"
6733
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6735 msgid "Electronic Address:"
6736 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6737
6738 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6739 msgid "acknowledgments"
6740 msgstr "riconoscimenti"
6741
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6743 msgid "PACS number:"
6744 msgstr "Numero PACS:"
6745
6746 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6747 #, fuzzy
6748 msgid "\\thechapter"
6749 msgstr "\\Alph{chapter}"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6753 msgid "Labeling"
6754 msgstr "Etichettatura"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6757 msgid "L"
6758 msgstr "L"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6761 msgid "O"
6762 msgstr "O"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6765 msgid "PS"
6766 msgstr "PS"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6769 msgid "CC"
6770 msgstr "CC"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6773 msgid "Encl"
6774 msgstr "Allegati"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6777 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6778 msgid "encl:"
6779 msgstr "Allegati:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6783 msgid "Telephone"
6784 msgstr "Telefono"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6787 msgid "Telephone:"
6788 msgstr "Telefono:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6791 msgid "Place"
6792 msgstr "Luogo"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6795 msgid "Place:"
6796 msgstr "Luogo:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 msgid "Backaddress"
6800 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6803 msgid "Backaddress:"
6804 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6807 msgid "Specialmail"
6808 msgstr "Indirizzo speciale"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6811 msgid "Specialmail:"
6812 msgstr "Indirizzo speciale:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6816 msgid "Location"
6817 msgstr "Sede"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6821 msgid "Location:"
6822 msgstr "Sede:"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6825 msgid "Title:"
6826 msgstr "Titolo:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6829 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6830 msgid "Subject"
6831 msgstr "Soggetto"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6834 msgid "Subject:"
6835 msgstr "Soggetto:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6838 msgid "Yourref"
6839 msgstr "Vostro riferimento"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6842 msgid "Your ref.:"
6843 msgstr "Vostro riferimento:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6846 msgid "Yourmail"
6847 msgstr "Vostra lettera"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6850 msgid "Your letter of:"
6851 msgstr "Vostra lettera del:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6854 msgid "Myref"
6855 msgstr "Nostro riferimento"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6858 msgid "Our ref.:"
6859 msgstr "Nostro riferimento:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6862 msgid "Customer"
6863 msgstr "Cliente"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6866 msgid "Customer no.:"
6867 msgstr "Numero cliente:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6870 msgid "Invoice"
6871 msgstr "Fattura"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6874 msgid "Invoice no.:"
6875 msgstr "Numero fattura:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6878 msgid "NextAddress"
6879 msgstr "Indirizzo successivo"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6882 msgid "Next Address:"
6883 msgstr "Indirizzo successivo:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Post Scriptum:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6890 msgid "Sender Name:"
6891 msgstr "Mittente:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6894 msgid "SenderAddress"
6895 msgstr "Indirizzo mittente"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6898 msgid "Sender Address:"
6899 msgstr "Indirizzo mittente:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6902 msgid "Sender Phone:"
6903 msgstr "Telefono mittente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6906 msgid "Fax"
6907 msgstr "Fax"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6910 msgid "Sender Fax:"
6911 msgstr "Fax mittente:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6914 msgid "E-Mail"
6915 msgstr "Email"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6918 msgid "Sender E-Mail:"
6919 msgstr "Email mittente:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6922 msgid "Sender URL:"
6923 msgstr "URL mittente:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6926 msgid "Logo"
6927 msgstr "Logo"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6930 msgid "Logo:"
6931 msgstr "Logo:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6934 msgid "EndLetter"
6935 msgstr "Fine lettera"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6938 msgid "End of letter"
6939 msgstr "Fine della lettera"
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6942 msgid "LandscapeSlide"
6943 msgstr "Lucido orizzontale"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6946 msgid "Landscape Slide"
6947 msgstr "Lucido orizzontale"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6950 msgid "PortraitSlide"
6951 msgstr "Lucido verticale"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6954 msgid "Portrait Slide"
6955 msgstr "Lucido verticale"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6958 msgid "Slide*"
6959 msgstr "Lucido*"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6962 msgid "SlideHeading"
6963 msgstr "Intestazione lucido"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6966 msgid "SlideSubHeading"
6967 msgstr "Sottointestazione lucido"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6970 msgid "ListOfSlides"
6971 msgstr "Elenco lucidi"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6974 msgid "List Of Slides"
6975 msgstr "Elenco dei lucidi"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6978 msgid "SlideContents"
6979 msgstr "Contenuti lucidi"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6982 msgid "Slidecontents"
6983 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6986 msgid "ProgressContents"
6987 msgstr "Contenuti svolgimento"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6990 msgid "Progress Contents"
6991 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6992
6993 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6994 msgid "."
6995 msgstr "."
6996
6997 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6999 msgid "Paragraph*"
7000 msgstr "Paragrafo*"
7001
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7003 msgid "Key words."
7004 msgstr "Parole chiave."
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7007 msgid "AMS"
7008 msgstr "AMS"
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7011 msgid "AMS subject classifications."
7012 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7013
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7015 msgid "Topic"
7016 msgstr "Argomento"
7017
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7019 msgid "MMMMM"
7020 msgstr "MMMMM"
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:105
7023 msgid "New Slide:"
7024 msgstr "Nuovo lucido:"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:127
7027 msgid "Overlay"
7028 msgstr "Sovrapposizione"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:142
7031 msgid "New Overlay:"
7032 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:182
7035 msgid "New Note:"
7036 msgstr "Nuova nota:"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:207
7039 msgid "InvisibleText"
7040 msgstr "Testo invisibile"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:214
7043 msgid "<Invisible Text Follows>"
7044 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:231
7047 msgid "VisibleText"
7048 msgstr "Testo visibile"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:238
7051 msgid "<Visible Text Follows>"
7052 msgstr "<Segue del testo visibile>"
7053
7054 #: lib/layouts/spie.layout:53
7055 msgid "Authorinfo"
7056 msgstr "Informazioni autore"
7057
7058 #: lib/layouts/spie.layout:65
7059 msgid "Authorinfo:"
7060 msgstr "Informazioni autore:"
7061
7062 #: lib/layouts/spie.layout:78
7063 msgid "ABSTRACT"
7064 msgstr "SOMMARIO"
7065
7066 #: lib/layouts/spie.layout:93
7067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7068 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7069
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7071 msgid "email:"
7072 msgstr "Posta elettronica:"
7073
7074 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7075 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7076 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Firstname"
7081 msgstr "Primo nome"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Fname"
7086 msgstr "Frame"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7090 msgid "Surname"
7091 msgstr "Cognome"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7094 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7095 msgid "Literal"
7096 msgstr "Letterale"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7099 msgid "Emph"
7100 msgstr "Enfatizza"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Abbrev"
7105 msgstr "breve"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7108 msgid "Citation-number"
7109 msgstr "Numero citazione"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Volume"
7114 msgstr "Colonna"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Day"
7119 msgstr "Visualizza"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Month"
7124 msgstr "Matematica"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Year"
7129 msgstr "C&ancella"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Issue-number"
7134 msgstr "numero ms"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7137 msgid "Issue-day"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7141 msgid "Issue-months"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7145 msgid "Subsubparagraph"
7146 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7149 msgid "Header"
7150 msgstr "Intestazione"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7153 msgid "-- Header --"
7154 msgstr "--Intestazione--"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7157 msgid "Special-section"
7158 msgstr "Sezione speciale"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7161 msgid "Special-section:"
7162 msgstr "Sezione speciale:"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7165 msgid "AGU-journal"
7166 msgstr "Rivista AGU"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7169 msgid "AGU-journal:"
7170 msgstr "Rivista AGU:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7173 msgid "Citation-number:"
7174 msgstr "Numero citazione:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7177 msgid "AGU-volume"
7178 msgstr "Volume AGU"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7181 msgid "AGU-volume:"
7182 msgstr "Volume AGU:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7185 msgid "AGU-issue"
7186 msgstr "Edizione AGU"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7189 msgid "AGU-issue:"
7190 msgstr "Edizione AGU:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7193 msgid "Copyright:"
7194 msgstr "Copyright:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7197 msgid "Index-terms"
7198 msgstr "Voci d'indice"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7201 msgid "Index-terms..."
7202 msgstr "Voci d'indice..."
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7205 msgid "Index-term"
7206 msgstr "Voce d'indice"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7209 msgid "Index-term:"
7210 msgstr "Voce d'indice:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7213 msgid "Cross-term"
7214 msgstr "Termine incrociato"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7217 msgid "Cross-term:"
7218 msgstr "Termine incrociato:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7221 msgid "Supplementary"
7222 msgstr "Supplemento"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7225 msgid "Supplementary..."
7226 msgstr "Supplemento..."
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7229 msgid "Supp-note"
7230 msgstr "Nota supplementare"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7233 msgid "Sup-mat-note:"
7234 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7237 msgid "Cite-other"
7238 msgstr "Cita (altro)"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7241 msgid "Cite-other:"
7242 msgstr "Cita (altro):"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7245 msgid "Revised"
7246 msgstr "Revisionato"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7249 msgid "Revised:"
7250 msgstr "Revisionato:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7253 msgid "Ident-line"
7254 msgstr "Indenta (linea)"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7257 msgid "Ident-line:"
7258 msgstr "Indenta (linea):"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7261 msgid "Runhead"
7262 msgstr "Runhead"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7265 msgid "Runhead:"
7266 msgstr "Runhead:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7269 msgid "Published-online:"
7270 msgstr "Pubblicato on line:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7273 msgid "Citation"
7274 msgstr "Citazione"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7277 msgid "Citation:"
7278 msgstr "Citazione:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7281 msgid "Posting-order"
7282 msgstr "Ordine posizionamento"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7285 msgid "Posting-order:"
7286 msgstr "Ordine posizionamento:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7289 msgid "AGU-pages"
7290 msgstr "Pagine AGU"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7293 msgid "AGU-pages:"
7294 msgstr "Pagine AGU:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7297 msgid "Words"
7298 msgstr "Parole"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7301 msgid "Words:"
7302 msgstr "Parole:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7305 msgid "Figures"
7306 msgstr "Figure"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7309 msgid "Figures:"
7310 msgstr "Figure:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7313 msgid "Tables"
7314 msgstr "Tabelle"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7317 msgid "Tables:"
7318 msgstr "Tabelle:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7321 msgid "Datasets"
7322 msgstr "Gruppo di dati"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7325 msgid "Datasets:"
7326 msgstr "Gruppo di dati:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7329 msgid "ISSN"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7333 #, fuzzy
7334 msgid "CODEN"
7335 msgstr "SCENA"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7338 #, fuzzy
7339 msgid "SS-Code"
7340 msgstr "Codice"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7343 #, fuzzy
7344 msgid "SS-Title"
7345 msgstr "Titolo"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CCC-Code"
7350 msgstr "Codice CCC:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Dscr"
7355 msgstr "&Abbandona"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Orgdiv"
7360 msgstr "div"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Orgname"
7365 msgstr "Cognome"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7368 #, fuzzy
7369 msgid "City"
7370 msgstr "infty"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Postcode"
7375 msgstr "Ordine posizionamento"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Country"
7380 msgstr "Voce"
7381
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7383 msgid "CCC"
7384 msgstr "CCC"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7387 msgid "CCC code:"
7388 msgstr "Codice CCC:"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7391 msgid "PaperId"
7392 msgstr "Identificativo carta"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7395 msgid "Paper Id:"
7396 msgstr "Identificativo carta:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7399 msgid "AuthorAddr"
7400 msgstr "Indirizzo autore"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7403 msgid "Author Address:"
7404 msgstr "Indirizzo autore:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7407 msgid "SlugComment"
7408 msgstr "Commento interlinea"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7411 msgid "Slug Comment:"
7412 msgstr "Commento interlinea:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7415 msgid "Plate"
7416 msgstr "Foglio"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7419 msgid "Planotable"
7420 msgstr "Planotable"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7423 msgid "Table Caption"
7424 msgstr "Didascalia tabella"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7427 msgid "TableCaption"
7428 msgstr "Didascalia tabella:"
7429
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7431 msgid "Current Address"
7432 msgstr "Indirizzo attuale"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7435 msgid "Current address:"
7436 msgstr "Indirizzo attuale:"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7439 msgid "E-mail address:"
7440 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7443 msgid "Key words and phrases:"
7444 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7447 msgid "Dedicatory"
7448 msgstr "Dedicatamente"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7451 msgid "Dedication:"
7452 msgstr "Dedica:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7455 msgid "Translator"
7456 msgstr "Traduttore"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7459 msgid "Translator:"
7460 msgstr "Traduttore:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7463 msgid "Subjectclass"
7464 msgstr "Classe soggetto"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7468 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Directory"
7473 msgstr "Cartelle"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7476 #, fuzzy
7477 msgid "KeyCombo"
7478 msgstr "Tastiera"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7481 #, fuzzy
7482 msgid "KeyCap"
7483 msgstr "Cap"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7486 msgid "GuiMenu"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7490 msgid "GuiMenuItem"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7494 msgid "GuiButton"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7498 msgid "MenuChoice"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7502 msgid "Chapter*"
7503 msgstr "Capitolo*"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7506 msgid "Subparagraph*"
7507 msgstr "Sottoparagrafo*"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7510 msgid "Authorgroup"
7511 msgstr "Gruppo autore"
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7514 msgid "RevisionHistory"
7515 msgstr "Cronologia revisione"
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7518 msgid "Revision History"
7519 msgstr "Cronologia revisione"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7522 msgid "Revision"
7523 msgstr "Revisione"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7526 msgid "RevisionRemark"
7527 msgstr "Evidenzia revisione"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7530 msgid "FirstName"
7531 msgstr "Primo nome"
7532
7533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7534 msgid "Scrap"
7535 msgstr "Ritaglio"
7536
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7538 msgid "\\arabic{chapter}"
7539 msgstr "\\arabic{chapter}"
7540
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7542 msgid "\\Alph{chapter}"
7543 msgstr "\\Alph{chapter}"
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7546 #, fuzzy
7547 msgid "\\arabic{footnote}"
7548 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7549
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7551 msgid "\\Roman{section}."
7552 msgstr "\\Roman{section}."
7553
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7555 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7556 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7559 msgid "\\Alph{subsection}."
7560 msgstr "\\Alph{subsection}."
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7563 msgid "\\arabic{subsection}."
7564 msgstr "\\arabic{subsection}."
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7567 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7568 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7571 msgid "\\alph{subsubsection}."
7572 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7575 msgid "\\alph{paragraph}."
7576 msgstr "\\alph{paragraph}."
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7579 msgid "Addpart"
7580 msgstr "Aggiungi parte"
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7583 msgid "Addchap"
7584 msgstr "Aggiungi capitolo"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7587 msgid "Addsec"
7588 msgstr "Aggiungi sezione"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7591 msgid "Addchap*"
7592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7595 msgid "Addsec*"
7596 msgstr "Aggiungi sezione*"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7599 msgid "Minisec"
7600 msgstr "Minisezione"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7603 msgid "Publishers"
7604 msgstr "Editori"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7607 msgid "Dedication"
7608 msgstr "Dedica"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7611 msgid "Titlehead"
7612 msgstr "Titolo di testa"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7615 msgid "Uppertitleback"
7616 msgstr "Titolo precedente superiore"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7619 msgid "Lowertitleback"
7620 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7623 msgid "Extratitle"
7624 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7627 msgid "Captionabove"
7628 msgstr "Didascalia superiore"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7631 msgid "Captionbelow"
7632 msgstr "Didascalia inferiore"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7635 msgid "Dictum"
7636 msgstr "Detto"
7637
7638 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7639 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7640 msgid "UNDEFINED"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7644 #, fuzzy
7645 msgid "\\Roman{part}"
7646 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7649 msgid "margin"
7650 msgstr "margine"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7653 msgid "foot"
7654 msgstr "piede"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7657 msgid "comment"
7658 msgstr "Commento"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7661 msgid "note"
7662 msgstr "Nota di LyX"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7665 #, fuzzy
7666 msgid "greyedout"
7667 msgstr "Sbiadita"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7670 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7671 msgid "ERT"
7672 msgstr "ERT"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Listings"
7677 msgstr "Listato"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Idx"
7682 msgstr "Idx: "
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7685 msgid "opt"
7686 msgstr "opz"
7687
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7689 msgid "--Separator--"
7690 msgstr "--Separatore--"
7691
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7693 msgid "--- Separate Environment ---"
7694 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7695
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Part \\thepart"
7699 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7700
7701 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Chapter \\thechapter"
7704 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7705
7706 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Appendix \\thechapter"
7709 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7710
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7712 msgid "Headnote"
7713 msgstr "Intestazione"
7714
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7716 msgid "Headnote (optional):"
7717 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7718
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7720 msgid "Corr Author:"
7721 msgstr "Autore corrente:"
7722
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7724 msgid "Offprints"
7725 msgstr "Offprint"
7726
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7728 msgid "Offprints:"
7729 msgstr "Offprint:"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Corollary \\thetheorem."
7734 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Lemma \\thetheorem."
7739 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7740
7741 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Proposition \\thetheorem."
7744 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7749 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7752 msgid "Fact \\thetheorem."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Definition \\thetheorem."
7758 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Example \\thetheorem."
7763 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Problem \\thetheorem."
7768 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Exercise \\thetheorem."
7773 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7774
7775 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Remark \\thetheorem."
7778 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7779
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Claim \\thetheorem."
7783 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7786 msgid "Conjecture*"
7787 msgstr "Congettura*"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7790 msgid "Example*"
7791 msgstr "Esempio*"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7794 msgid "Problem*"
7795 msgstr "Problema*"
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7798 msgid "Exercise*"
7799 msgstr "Esercizio*"
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7802 msgid "Remark*"
7803 msgstr "Osservazione*"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7806 msgid "Claim*"
7807 msgstr "Asserzione*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7810 msgid "Conjecture."
7811 msgstr "Congettura."
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7814 msgid "Fact*"
7815 msgstr "Fatto*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7818 msgid "Problem."
7819 msgstr "Problema."
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7822 msgid "Exercise."
7823 msgstr "Esercizio."
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7826 msgid "Remark."
7827 msgstr "Osservazione."
7828
7829 #: lib/layouts/braille.module:2
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Braille"
7832 msgstr "parallel"
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:5
7835 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:20
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Braille (default)"
7841 msgstr "Esterno (default)"
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Braille:"
7846 msgstr "Molto piccolo:"
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:42
7849 msgid "Braille (textsize)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:64
7853 msgid "Braille (dots on)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:79
7857 msgid "Braille_dots_on"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:87
7861 msgid "Braille (dots off)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:102
7865 msgid "Braille_dots_off"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:110
7869 msgid "Braille (mirror on)"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:125
7873 msgid "Braille_mirror_on"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:133
7877 msgid "Braille (mirror off)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:148
7881 msgid "Braille mirror off"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Endnote"
7887 msgstr "Nota di LyX"
7888
7889 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7890 msgid ""
7891 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7892 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7896 #, fuzzy
7897 msgid "endnote"
7898 msgstr "Intestazione"
7899
7900 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Foot to End"
7903 msgstr "Nota per il redattore:"
7904
7905 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7906 msgid ""
7907 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7908 "where you want the endnotes to appear."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Hanging"
7914 msgstr "margine"
7915
7916 #: lib/layouts/hanging.module:5
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7919 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
7920
7921 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7922 msgid "Linguistics"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7926 msgid ""
7927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7928 "glosses, semantic markup)."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7932 msgid "Numbered Example (multiline)"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Example:"
7938 msgstr "Esempio"
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Examples:"
7947 msgstr "Esempi"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Subexample"
7952 msgstr "Esempio"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Subexample:"
7957 msgstr "Esempio"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Glosse"
7962 msgstr "Chiudi"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7965 msgid "Tri-Glosse"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7969 #, fuzzy
7970 msgid "expr."
7971 msgstr "exp"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7974 #, fuzzy
7975 msgid "concept"
7976 msgstr "&Accetta"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7979 #, fuzzy
7980 msgid "meaning"
7981 msgstr "Apertura"
7982
7983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Apro la copia di backup?"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7989 msgid ""
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 "code."
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7995 #, fuzzy
7996 msgid "noun"
7997 msgstr "nessuno"
7998
7999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8000 #, fuzzy
8001 msgid "emph"
8002 msgstr "Enfatizza"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 #, fuzzy
8006 msgid "strong"
8007 msgstr "Listato"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8010 #, fuzzy
8011 msgid "code"
8012 msgstr "Codice"
8013
8014 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Minimalistic"
8017 msgstr "Minisezione"
8018
8019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8020 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8024 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8028 msgid ""
8029 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8030 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8031 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8032 "starred and non-starred forms."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Criterion \\thetheorem."
8038 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8041 msgid "Criterion*"
8042 msgstr "Criterio*"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8045 msgid "Criterion."
8046 msgstr "Criterio."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8054 msgid "Algorithm*"
8055 msgstr "Algoritmo*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8058 msgid "Algorithm."
8059 msgstr "Algoritmo."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8066 msgid "Axiom*"
8067 msgstr "Assioma*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8070 msgid "Axiom."
8071 msgstr "Assioma."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Condition \\thetheorem."
8076 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 msgid "Condition*"
8080 msgstr "Condizione*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 msgid "Condition."
8084 msgstr "Condizione."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Note \\thetheorem."
8089 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8092 msgid "Note*"
8093 msgstr "Nota*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8096 msgid "Note."
8097 msgstr "Nota."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Notation \\thetheorem."
8102 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8105 msgid "Notation*"
8106 msgstr "Notazione*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8109 msgid "Notation."
8110 msgstr "Notazione."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Summary \\thetheorem."
8115 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8118 msgid "Summary*"
8119 msgstr "Sommario*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8122 msgid "Summary."
8123 msgstr "Sommario."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8128 msgstr "Riconoscimento."
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8131 msgid "Acknowledgement*"
8132 msgstr "Riconoscimento*"
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8135 msgid "Conclusion"
8136 msgstr "Conclusione"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8141 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8144 msgid "Conclusion*"
8145 msgstr "Conclusione*"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8148 msgid "Conclusion."
8149 msgstr "Conclusione."
8150
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8152 msgid "Assumption"
8153 msgstr "Assunzione"
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Assumption \\thetheorem."
8158 msgstr "Assunzione @Section@.\\arabic{theorem}."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8161 msgid "Assumption*"
8162 msgstr "Assunzione*"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8165 msgid "Assumption."
8166 msgstr "Assunzione."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Theorems (AMS)"
8171 msgstr "Teorema"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8174 msgid ""
8175 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8176 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8177 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8178 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8182 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8186 msgid ""
8187 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8188 "that provide a chapter environment."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8192 msgid "Theorems (Order By Section)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8196 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8200 msgid "Theorems (Starred)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8204 msgid ""
8205 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8206 "using the extended AMS machinery."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Theorems"
8212 msgstr "Teorema"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8215 msgid ""
8216 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8217 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8218 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/languages:2
8222 msgid "Afrikaans"
8223 msgstr "Afrikaans"
8224
8225 #: lib/languages:3
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Albanian"
8228 msgstr "Armeno"
8229
8230 #: lib/languages:4
8231 msgid "American"
8232 msgstr "Americano"
8233
8234 #: lib/languages:6
8235 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8236 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8237
8238 #: lib/languages:7
8239 msgid "Arabic (Arabi)"
8240 msgstr "Arabo (Arabi)"
8241
8242 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8243 msgid "Armenian"
8244 msgstr "Armeno"
8245
8246 #: lib/languages:9
8247 msgid "Austrian"
8248 msgstr "Austriaco"
8249
8250 #: lib/languages:10
8251 msgid "Austrian (new spelling)"
8252 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
8253
8254 #: lib/languages:11
8255 msgid "Bahasa Indonesia"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/languages:12
8259 msgid "Bahasa Malaysia"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/languages:13
8263 msgid "Basque"
8264 msgstr "Basco"
8265
8266 #: lib/languages:14
8267 msgid "Belarusian"
8268 msgstr "Bielorusso"
8269
8270 #: lib/languages:15
8271 msgid "Portuguese (Brazil)"
8272 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8273
8274 #: lib/languages:16
8275 msgid "Breton"
8276 msgstr "Bretone"
8277
8278 #: lib/languages:17
8279 msgid "British"
8280 msgstr "Britannico"
8281
8282 #: lib/languages:18
8283 msgid "Bulgarian"
8284 msgstr "Bulgaro"
8285
8286 #: lib/languages:19
8287 msgid "Canadian"
8288 msgstr "Canadese"
8289
8290 #: lib/languages:20
8291 msgid "French Canadian"
8292 msgstr "Franco Canadese"
8293
8294 #: lib/languages:21
8295 msgid "Catalan"
8296 msgstr "Catalano"
8297
8298 #: lib/languages:22
8299 msgid "Chinese (simplified)"
8300 msgstr "Cinese (semplificato)"
8301
8302 #: lib/languages:23
8303 msgid "Chinese (traditional)"
8304 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8305
8306 #: lib/languages:24
8307 msgid "Croatian"
8308 msgstr "Croato"
8309
8310 #: lib/languages:25
8311 msgid "Czech"
8312 msgstr "Ceco"
8313
8314 #: lib/languages:26
8315 msgid "Danish"
8316 msgstr "Danese"
8317
8318 #: lib/languages:27
8319 msgid "Dutch"
8320 msgstr "Olandese"
8321
8322 #: lib/languages:28
8323 msgid "English"
8324 msgstr "Inglese"
8325
8326 #: lib/languages:30
8327 msgid "Esperanto"
8328 msgstr "Esperanto"
8329
8330 #: lib/languages:31
8331 msgid "Estonian"
8332 msgstr "Estone"
8333
8334 #: lib/languages:33
8335 msgid "Farsi"
8336 msgstr "Farsi"
8337
8338 #: lib/languages:34
8339 msgid "Finnish"
8340 msgstr "Finnico"
8341
8342 #: lib/languages:36
8343 msgid "French"
8344 msgstr "Francese"
8345
8346 #: lib/languages:37
8347 msgid "Galician"
8348 msgstr "Galiziano"
8349
8350 #: lib/languages:38
8351 msgid "German"
8352 msgstr "Tedesco"
8353
8354 #: lib/languages:39
8355 msgid "German (new spelling)"
8356 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8357
8358 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8360 msgid "Greek"
8361 msgstr "Greco"
8362
8363 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8364 msgid "Hebrew"
8365 msgstr "Ebreo"
8366
8367 #: lib/languages:45
8368 msgid "Icelandic"
8369 msgstr "Islandese"
8370
8371 #: lib/languages:47
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Interlingua"
8374 msgstr "Inserisci integrale"
8375
8376 #: lib/languages:48
8377 msgid "Irish"
8378 msgstr "Irlandese"
8379
8380 #: lib/languages:49
8381 msgid "Italian"
8382 msgstr "Italiano"
8383
8384 #: lib/languages:50
8385 msgid "Japanese"
8386 msgstr "Giapponese"
8387
8388 #: lib/languages:51
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Japanese (non-CJK)"
8391 msgstr "Giapponese"
8392
8393 #: lib/languages:52
8394 msgid "Kazakh"
8395 msgstr "Kazakho"
8396
8397 #: lib/languages:54
8398 msgid "Korean"
8399 msgstr "Coreano"
8400
8401 #: lib/languages:56
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Latin"
8404 msgstr "LatinOn"
8405
8406 #: lib/languages:57
8407 msgid "Latvian"
8408 msgstr "Latviano"
8409
8410 #: lib/languages:58
8411 msgid "Lithuanian"
8412 msgstr "Lituano"
8413
8414 #: lib/languages:59
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Serbo"
8418
8419 #: lib/languages:60
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Hungarian"
8422 msgstr "Bulgaro"
8423
8424 #: lib/languages:61
8425 msgid "Norsk"
8426 msgstr "Norvegese"
8427
8428 #: lib/languages:62
8429 msgid "Nynorsk"
8430 msgstr "Nynorsk"
8431
8432 #: lib/languages:63
8433 msgid "Polish"
8434 msgstr "Polacco"
8435
8436 #: lib/languages:64
8437 msgid "Portuguese"
8438 msgstr "Portoghese"
8439
8440 #: lib/languages:65
8441 msgid "Romanian"
8442 msgstr "Romeno"
8443
8444 #: lib/languages:66
8445 msgid "Russian"
8446 msgstr "Russo"
8447
8448 #: lib/languages:67
8449 msgid "North Sami"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/languages:68
8453 msgid "Scottish"
8454 msgstr "Scozzese"
8455
8456 #: lib/languages:69
8457 msgid "Serbian"
8458 msgstr "Serbo"
8459
8460 #: lib/languages:70
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Serbian (Latin)"
8463 msgstr "Serbo"
8464
8465 #: lib/languages:71
8466 msgid "Slovak"
8467 msgstr "Slovacco"
8468
8469 #: lib/languages:72
8470 msgid "Slovene"
8471 msgstr "Sloveno"
8472
8473 #: lib/languages:73
8474 msgid "Spanish"
8475 msgstr "Spagnolo"
8476
8477 #: lib/languages:74
8478 msgid "Swedish"
8479 msgstr "Svedese"
8480
8481 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8482 msgid "Thai"
8483 msgstr "Thailandese"
8484
8485 #: lib/languages:76
8486 msgid "Turkish"
8487 msgstr "Turco"
8488
8489 #: lib/languages:77
8490 msgid "Ukrainian"
8491 msgstr "Ucraino"
8492
8493 #: lib/languages:78
8494 msgid "Upper Sorbian"
8495 msgstr "Serbo"
8496
8497 #: lib/languages:79
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Vietnamese"
8500 msgstr "Nome file"
8501
8502 #: lib/languages:80
8503 msgid "Welsh"
8504 msgstr "Gallese"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8507 msgid "File|F"
8508 msgstr "File|F"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8511 msgid "Edit|E"
8512 msgstr "Modifica|o"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8515 msgid "Insert|I"
8516 msgstr "Inserisci|I"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:35
8519 msgid "Layout|L"
8520 msgstr "Struttura|S"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8523 msgid "View|V"
8524 msgstr "Vista|V"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8527 msgid "Navigate|N"
8528 msgstr "Naviga|N"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:38
8531 msgid "Documents|D"
8532 msgstr "Documenti|D"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8535 msgid "Help|H"
8536 msgstr "Aiuto|A"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8539 msgid "New|N"
8540 msgstr "Nuovo|N"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:48
8543 msgid "New from Template...|T"
8544 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8547 msgid "Open...|O"
8548 msgstr "Apri...|A"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8551 msgid "Close|C"
8552 msgstr "Chiudi|C"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8555 msgid "Save|S"
8556 msgstr "Salva|S"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8559 msgid "Save As...|A"
8560 msgstr "Salva come...|m"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:54
8563 msgid "Revert|R"
8564 msgstr "Ripristina|R"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8567 msgid "Version Control|V"
8568 msgstr "Controllo versione|v"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8571 msgid "Import|I"
8572 msgstr "Importa|I"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8575 msgid "Export|E"
8576 msgstr "Esporta|o"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8579 msgid "Print...|P"
8580 msgstr "Stampa...|p"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8583 msgid "Fax...|F"
8584 msgstr "Fax...|F"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8587 msgid "Exit|x"
8588 msgstr "Esci|E"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8591 msgid "Register...|R"
8592 msgstr "Registrazione...|g"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8595 msgid "Check In Changes...|I"
8596 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8599 msgid "Check Out for Edit|O"
8600 msgstr "Estrai per modifica|r"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8603 msgid "Revert to Last Version|L"
8604 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8607 msgid "Undo Last Check In|U"
8608 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8611 msgid "Show History|H"
8612 msgstr "Mostra cronologia|c"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8615 msgid "Custom...|C"
8616 msgstr "Personalizzato...|z"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8619 msgid "Undo|U"
8620 msgstr "Annulla|A"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:91
8623 msgid "Redo|d"
8624 msgstr "Rifai|f"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:93
8627 msgid "Cut|C"
8628 msgstr "Taglia|g"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:94
8631 msgid "Copy|o"
8632 msgstr "Copia"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:95
8635 msgid "Paste|a"
8636 msgstr "Incolla|I"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:96
8639 msgid "Paste External Selection|x"
8640 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8643 msgid "Find & Replace...|F"
8644 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:100
8647 msgid "Tabular|T"
8648 msgstr "Tabulare|b"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8651 msgid "Math|M"
8652 msgstr "Matematica|M"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8655 msgid "Spellchecker...|S"
8656 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:105
8659 msgid "Thesaurus..."
8660 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:106
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8668 msgid "Check TeX|h"
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8696 msgid "Line Top|T"
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8704 msgid "Line Left|L"
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8712 msgid "Alignment|i"
8713 msgstr "Allineamento|n"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8716 msgid "Add Row|A"
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8724 msgid "Copy Row"
8725 msgstr "Copia riga"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8728 msgid "Swap Rows"
8729 msgstr "Scambia righe"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8740 msgid "Copy Column"
8741 msgstr "Copia colonna"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8748 msgid "Left|L"
8749 msgstr "Sinistra|S"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8752 msgid "Center|C"
8753 msgstr "Centrato|C"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8756 msgid "Right|R"
8757 msgstr "Destra|D"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8760 msgid "Top|T"
8761 msgstr "Superiore|u"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8764 msgid "Middle|M"
8765 msgstr "Centrale|a"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8768 msgid "Bottom|B"
8769 msgstr "Inferiore|I"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8792 msgid "Alignment|A"
8793 msgstr "Allineamento|A"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8796 msgid "Add Row|R"
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8812 msgid "Default|t"
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8816 msgid "Display|D"
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8820 msgid "Inline|I"
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8824 msgid "Octave"
8825 msgstr "Octave"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8828 msgid "Maxima"
8829 msgstr "Maxima"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8832 msgid "Mathematica"
8833 msgstr "Mathematica"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, semplifica"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, fattore"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8885 msgid "Math|h"
8886 msgstr "Matematica|M"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8901 msgid "Label...|L"
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 msgid "Footnote|F"
8906 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8913 msgid "Short Title"
8914 msgstr "Titolo breve"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8925 msgid "URL...|U"
8926 msgstr "URL...|U"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 msgid "Note|N"
8930 msgstr "Nota|N"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8937 msgid "TeX Code|T"
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8941 msgid "Minipage|p"
8942 msgstr "Minipagina"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8953 msgid "Floats|a"
8954 msgstr "Oggetti mobili|O"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Symbols...|b"
8971 msgstr "Simbolo"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8974 msgid "Superscript|S"
8975 msgstr "Soprascritto|S"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 msgid "Subscript|u"
8979 msgstr "Sottoscritto|c"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:244
8982 msgid "Hyphenation Point|P"
8983 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Protected Hyphen|y"
8988 msgstr "Spazio protetto|a"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8991 msgid "Ligature Break|k"
8992 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:247
8995 msgid "Protected Space|r"
8996 msgstr "Spazio protetto|a"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8999 msgid "Inter-word Space|w"
9000 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9003 msgid "Thin Space|T"
9004 msgstr "Spazio sottile|t"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Horizontal Space...|o"
9009 msgstr "Spazio verticale...|v"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:251
9012 msgid "Vertical Space..."
9013 msgstr "Spazio verticale..."
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:252
9016 msgid "Line Break|L"
9017 msgstr "Interruzione di linea|l"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9020 msgid "Ellipsis|i"
9021 msgstr "Ellissi|i"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9024 msgid "End of Sentence|E"
9025 msgstr "Punto di fine frase|f"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:255
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Protected Dash|D"
9030 msgstr "Spazio protetto|a"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9033 msgid "Breakable Slash|a"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:257
9037 msgid "Single Quote|Q"
9038 msgstr "Virgolette semplici|V"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:258
9041 msgid "Ordinary Quote|O"
9042 msgstr "Virgolette normali|n"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9045 msgid "Menu Separator|M"
9046 msgstr "Separatore menù|m"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:260
9049 msgid "Horizontal Line"
9050 msgstr "Linea orizzontale"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9053 msgid "Page Break"
9054 msgstr "Interruzione di pagina"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9057 msgid "Display Formula|D"
9058 msgstr "Formula centrata|o"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9061 msgid "Eqnarray Environment|E"
9062 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9065 msgid "AMS align Environment|a"
9066 msgstr "Contesto align AMS|a"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9069 msgid "AMS alignat Environment|t"
9070 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9077 msgid "AMS gather Environment|g"
9078 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9081 msgid "AMS multline Environment|m"
9082 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9085 msgid "Array Environment|y"
9086 msgstr "Contesto vettore|v"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9089 msgid "Cases Environment|C"
9090 msgstr "Contesto casi|c"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9093 msgid "Split Environment|S"
9094 msgstr "Dividi contesto|D"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:280
9097 msgid "Font Change|o"
9098 msgstr "Cambio carattere|b"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:284
9101 msgid "Math Normal Font"
9102 msgstr "Carattere matematico normale"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:286
9105 msgid "Math Calligraphic Family"
9106 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:287
9109 msgid "Math Fraktur Family"
9110 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:288
9113 msgid "Math Roman Family"
9114 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:289
9117 msgid "Math Sans Serif Family"
9118 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:291
9121 msgid "Math Bold Series"
9122 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:293
9125 msgid "Text Normal Font"
9126 msgstr "Carattere normale di testo"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9129 msgid "Text Roman Family"
9130 msgstr "Famiglia romana di testo"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9133 msgid "Text Sans Serif Family"
9134 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9137 msgid "Text Typewriter Family"
9138 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9141 msgid "Text Bold Series"
9142 msgstr "Serie grassetta di testo"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9145 msgid "Text Medium Series"
9146 msgstr "Serie media di testo"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9149 msgid "Text Italic Shape"
9150 msgstr "Forma corsiva di testo"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9153 msgid "Text Small Caps Shape"
9154 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9157 msgid "Text Slanted Shape"
9158 msgstr "Forma obliqua di testo"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9161 msgid "Text Upright Shape"
9162 msgstr "Forma dritta di testo"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:310
9165 msgid "Floatflt Figure"
9166 msgstr "Figura floatflt"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9169 msgid "Table of Contents|C"
9170 msgstr "Indice generale|g"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9173 msgid "Index List|I"
9174 msgstr "Indice analitico|I"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9177 msgid "Nomenclature|N"
9178 msgstr "Nomenclatura|N"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9181 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9182 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9185 msgid "LyX Document...|X"
9186 msgstr "Documento di LyX...|X"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9189 msgid "Plain Text...|T"
9190 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9193 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9194 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9197 msgid "Track Changes|T"
9198 msgstr "Attivato|t"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9201 msgid "Merge Changes...|M"
9202 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:330
9205 msgid "Accept All Changes|A"
9206 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:331
9209 msgid "Reject All Changes|R"
9210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9213 msgid "Show Changes in Output|S"
9214 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:339
9217 msgid "Character...|C"
9218 msgstr "Carattere...|C"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:340
9221 msgid "Paragraph...|P"
9222 msgstr "Paragrafo...|P"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:341
9225 msgid "Document...|D"
9226 msgstr "Documento...|D"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:342
9229 msgid "Tabular...|T"
9230 msgstr "Tabella...|b"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:344
9233 msgid "Emphasize Style|E"
9234 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:345
9237 msgid "Noun Style|N"
9238 msgstr "Stile sostantivo|n"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:346
9241 msgid "Bold Style|B"
9242 msgstr "Stile grassetto|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:349
9245 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9246 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:350
9249 msgid "Increase Environment Depth|i"
9250 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:351
9253 msgid "Start Appendix Here|S"
9254 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9257 msgid "Build Program|B"
9258 msgstr "Costruisci il programma|C"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9261 msgid "Update|U"
9262 msgstr "Aggiorna|A"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9265 msgid "LaTeX Log|L"
9266 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9269 msgid "Outline|O"
9270 msgstr "Profilo|o"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:365
9273 msgid "TeX Information|X"
9274 msgstr "Informazioni TeX|X"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9277 msgid "Next Note|N"
9278 msgstr "Nota successiva|N"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9281 msgid "Go to Label|L"
9282 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9285 msgid "Bookmarks|B"
9286 msgstr "Segnalibri|S"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9289 msgid "Save Bookmark 1|S"
9290 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9293 msgid "Save Bookmark 2"
9294 msgstr "Salva segnalibro 2"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9297 msgid "Save Bookmark 3"
9298 msgstr "Salva segnalibro 3"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9301 msgid "Save Bookmark 4"
9302 msgstr "Salva segnalibro 4"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9305 msgid "Save Bookmark 5"
9306 msgstr "Salva segnalibro 5"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:390
9309 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9310 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:391
9313 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9314 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:392
9317 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9318 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:393
9321 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9322 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:394
9325 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9326 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9329 msgid "Introduction|I"
9330 msgstr "Introduzione|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9333 msgid "Tutorial|T"
9334 msgstr "Tutorial|T"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9337 msgid "User's Guide|U"
9338 msgstr "Guida utente|u"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9341 msgid "Extended Features|E"
9342 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9345 msgid "Embedded Objects|m"
9346 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9349 msgid "Customization|C"
9350 msgstr "Personalizzazione|P"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9353 msgid "FAQ|F"
9354 msgstr "FAQ|F"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9357 msgid "Table of Contents|a"
9358 msgstr "Indice generale|g"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9361 msgid "LaTeX Configuration|L"
9362 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9365 msgid "About LyX|X"
9366 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9369 msgid "About LyX"
9370 msgstr "Informazioni su LyX"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:429
9373 msgid "Preferences..."
9374 msgstr "Preferenze..."
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:430
9377 msgid "Quit LyX"
9378 msgstr "Chiudi LyX"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9381 msgid "Document|D"
9382 msgstr "Documento|D"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9385 msgid "Tools|T"
9386 msgstr "Strumenti|t"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9389 msgid "New from Template...|m"
9390 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9393 msgid "Open Recent|t"
9394 msgstr "Apri recenti|t"
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9397 msgid "Save All|l"
9398 msgstr "Salva tutto|l"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9401 msgid "Revert to Saved|R"
9402 msgstr "Ripristina il salvato"
9403
9404 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9405 msgid "New Window|W"
9406 msgstr "Nuova finestra|f"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9409 msgid "Close Window|d"
9410 msgstr "Chiudi finestra|d"
9411
9412 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9413 msgid "Redo|R"
9414 msgstr "Rifai|R"
9415
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9417 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9418 msgid "Cut"
9419 msgstr "Taglia"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9422 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9423 msgid "Copy"
9424 msgstr "Copia"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9427 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9429 msgid "Paste"
9430 msgstr "Incolla"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9433 msgid "Paste Recent|e"
9434 msgstr "Incolla recenti|e"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9437 msgid "Paste Special"
9438 msgstr "Incolla speciale|s"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9441 msgid "Select All"
9442 msgstr "Seleziona tutto"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9445 msgid "Move Paragraph Up|o"
9446 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9449 msgid "Move Paragraph Down|v"
9450 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9453 msgid "Text Style|S"
9454 msgstr "Stile testo|l"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9457 msgid "Paragraph Settings...|P"
9458 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9461 msgid "Table|T"
9462 msgstr "Tabella|b"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9465 msgid "Rows & Columns|C"
9466 msgstr "Righe e colonne|c"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9469 msgid "Increase List Depth|I"
9470 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9473 msgid "Decrease List Depth|D"
9474 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9477 msgid "Dissolve Inset|l"
9478 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9481 msgid "TeX Code Settings...|C"
9482 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9485 msgid "Float Settings...|a"
9486 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9489 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9490 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo...|f"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9493 msgid "Note Settings...|N"
9494 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9497 msgid "Branch Settings...|B"
9498 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9501 msgid "Box Settings...|x"
9502 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9503
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9505 msgid "Table Settings...|a"
9506 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9507
9508 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9509 msgid "Plain Text|T"
9510 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9513 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9514 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9517 msgid "Selection|S"
9518 msgstr "Selezione, per linee|S"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9521 msgid "Selection, Join Lines|i"
9522 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9525 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9529 msgid "Paste As PDF"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9533 msgid "Paste As PNG"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9537 msgid "Paste As JPEG"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Dissolve CharStyle"
9543 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9546 msgid "Customized...|C"
9547 msgstr "Personalizzato...|z"
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9550 msgid "Capitalize|a"
9551 msgstr "Iniziale maiuscola"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9554 msgid "Uppercase|U"
9555 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9556
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9558 msgid "Lowercase|L"
9559 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9562 msgid "Top Line|T"
9563 msgstr "Linea superiore|p"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9566 msgid "Bottom Line|B"
9567 msgstr "Linea inferiore|i"
9568
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9570 msgid "Left Line|L"
9571 msgstr "Linea sinistra|L"
9572
9573 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9574 msgid "Right Line|R"
9575 msgstr "Linea destra|d"
9576
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9578 msgid "Copy Row|o"
9579 msgstr "Copia riga"
9580
9581 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9582 msgid "Copy Column|p"
9583 msgstr "Copia colonna"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9586 msgid "Number whole Formula|N"
9587 msgstr "Formula numerata|n"
9588
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9590 msgid "Number this Line|u"
9591 msgstr "Numera questa riga|r"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Macro Definition"
9596 msgstr "Definizione"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9599 msgid "Text Style|T"
9600 msgstr "Stile testo"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9603 msgid "Split Cell|C"
9604 msgstr "Dividi cella|c"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9607 msgid "Add Line Above|A"
9608 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9611 msgid "Add Line Below|B"
9612 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9615 msgid "Delete Line Above|D"
9616 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9619 msgid "Delete Line Below|e"
9620 msgstr "Elimina linea in basso"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9623 msgid "Add Line to Left"
9624 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9627 msgid "Add Line to Right"
9628 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9631 msgid "Delete Line to Left"
9632 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9635 msgid "Delete Line to Right"
9636 msgstr "Cancella linea a destra"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Append Parameter"
9641 msgstr "Altri parametri"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Remove Last Parameter"
9646 msgstr "Parametri per listati"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9649 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9653 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Insert Optional Parameter"
9659 msgstr "Parametri per listati"
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Remove Optional Parameter"
9664 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9667 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9671 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9675 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9679 msgid "Math Normal Font|N"
9680 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9684 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9687 msgid "Math Fraktur Family|F"
9688 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9691 msgid "Math Roman Family|R"
9692 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9696 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9699 msgid "Math Bold Series|B"
9700 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9703 msgid "Text Normal Font|T"
9704 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9707 msgid "Octave|O"
9708 msgstr "Octave|O"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9711 msgid "Maxima|M"
9712 msgstr "Maxima|M"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9715 msgid "Mathematica|a"
9716 msgstr "Mathematica|a"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9719 msgid "Maple, simplify|s"
9720 msgstr "Maple, simplify|s"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9723 msgid "Maple, factor|f"
9724 msgstr "Maple, factor|f"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9727 msgid "Maple, evalm|e"
9728 msgstr "Maple, evalm|e"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9731 msgid "Maple, evalf|v"
9732 msgstr "Maple, evalf|v"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9735 msgid "Open All Insets|O"
9736 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9739 msgid "Close All Insets|C"
9740 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9743 msgid "Unfold Math Macro"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Fold Math Macro"
9749 msgstr "macro matematica"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9752 msgid "View Source|S"
9753 msgstr "Mostra sorgente|s"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9756 msgid "Split View Horizontally|i"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9760 msgid "Split View Vertically|V"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9764 msgid "Close Tab Group|G"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9768 msgid "Fullscreen|l"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9772 msgid "Toolbars|b"
9773 msgstr "Barre degli strumenti"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9776 msgid "Special Character|p"
9777 msgstr "Carattere speciale|s"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9780 msgid "Formatting|o"
9781 msgstr "Formattazione|z"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9784 msgid "List / TOC|i"
9785 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9788 msgid "Float|a"
9789 msgstr "Oggetti mobili|O"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9792 msgid "Branch|B"
9793 msgstr "Ramo"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Custom insets"
9798 msgstr "Cliente"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9801 msgid "File|e"
9802 msgstr "File|F"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9805 msgid "Box[[Menu]]"
9806 msgstr "Casella"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9809 msgid "Cross-Reference...|R"
9810 msgstr "Riferimento...|R"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9813 msgid "Caption"
9814 msgstr "Didascalia|D"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9817 msgid "Index Entry|d"
9818 msgstr "Voce d'indice|V"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9821 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9822 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9825 msgid "Table...|T"
9826 msgstr "Tabella...|b"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9829 msgid "Hyperlink|k"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9833 msgid "Short Title|S"
9834 msgstr "Titolo breve|l"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9837 msgid "TeX Code|X"
9838 msgstr "Codice TeX|X"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9841 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9842 msgstr "Listato di programma"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9845 msgid "Ordinary Quote|Q"
9846 msgstr "Virgolette normali|V"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9849 msgid "Single Quote|S"
9850 msgstr "Virgolette semplici|s"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Phonetic Symbols|P"
9855 msgstr "Simboli fonetici|b"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9858 msgid "Protected Space|P"
9859 msgstr "Spazio protetto|a"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9862 msgid "Horizontal Line|L"
9863 msgstr "Linea orizzontale|n"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9866 msgid "Vertical Space...|V"
9867 msgstr "Spazio verticale...|v"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9870 msgid "Hyphenation Point|H"
9871 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9874 #, fuzzy
9875 msgid "New Line|e"
9876 msgstr "Linea sinistra|L"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9879 msgid "Line Break|B"
9880 msgstr "Interruzione di linea|l"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9883 #, fuzzy
9884 msgid "New Page|N"
9885 msgstr "Nuovo|N"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9888 msgid "Page Break|a"
9889 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9892 msgid "Clear Page|C"
9893 msgstr "Azzera pagina|e"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9896 msgid "Clear Double Page|D"
9897 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9900 msgid "Numbered Formula|N"
9901 msgstr "Formula numerata|n"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9904 msgid "Aligned Environment|l"
9905 msgstr "Contesto aligned|l"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9908 msgid "AlignedAt Environment|v"
9909 msgstr "Contesto alignedat|e"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9912 msgid "Gathered Environment|h"
9913 msgstr "Contesto gathered|h"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9916 msgid "Delimiters|r"
9917 msgstr "Delimitatori matematici|r"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9920 msgid "Matrix|x"
9921 msgstr "Matrice matematica"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9924 msgid "Macro|o"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9928 msgid "Toggle Math Panels"
9929 msgstr "Commuta pannelli matematici"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Figure Wrap Float|F"
9934 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Table Wrap Float|T"
9939 msgstr "Figura immersa nel testo|g"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9942 msgid "External Material...|M"
9943 msgstr "Materiale esterno...|s"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9946 msgid "Child Document...|d"
9947 msgstr "Documento figlio...|D"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9950 msgid "LyX Note|N"
9951 msgstr "Nota di LyX|N"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9954 msgid "Comment|C"
9955 msgstr "Commento|C"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9958 msgid "Greyed Out|G"
9959 msgstr "Sbiadita|S"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9962 msgid "Change Tracking|C"
9963 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9966 msgid "Start Appendix Here|A"
9967 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9970 msgid "Save in Bundled Format|F"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9974 msgid "Compressed|m"
9975 msgstr "Compresso|C"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9978 msgid "Settings...|S"
9979 msgstr "Impostazioni...|m"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9982 msgid "Accept Change|A"
9983 msgstr "Accetta modifica|A"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9986 msgid "Reject Change|R"
9987 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9990 msgid "Accept All Changes|c"
9991 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9994 msgid "Reject All Changes|e"
9995 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9998 msgid "Next Change|C"
9999 msgstr "Modifica successiva|M"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10002 msgid "Next Cross-Reference|R"
10003 msgstr "Riferimento successivo|R"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10006 msgid "Clear Bookmarks|C"
10007 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10010 msgid "Thesaurus...|T"
10011 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Statistics...|a"
10016 msgstr "Statistiche"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10019 msgid "TeX Information|I"
10020 msgstr "Informazioni TeX|X"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Shortcuts|S"
10025 msgstr "Sc&orciatoia:"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Equation Label|L"
10030 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10035 msgstr "Commuta numerazione|n"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Next Cross-Reference|N"
10040 msgstr "Riferimento successivo|R"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Go to Label|G"
10045 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10048 msgid "Go back to Reference|G"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10054 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Apply Last Text Style|A"
10059 msgstr "Stile testo|l"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10062 msgid "Fullscreen Mode"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10066 msgid "New document"
10067 msgstr "Nuovo documento"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10070 msgid "Open document"
10071 msgstr "Apri documento "
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10074 msgid "Save document"
10075 msgstr "Salva documento"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10078 msgid "Print document"
10079 msgstr "Stampa documento"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10082 msgid "Check spelling"
10083 msgstr "Controlla dizione"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10086 msgid "Undo"
10087 msgstr "Annulla"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10090 msgid "Redo"
10091 msgstr "Rifai"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10094 msgid "Find and replace"
10095 msgstr "Trova e sostituisci"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10098 msgid "Toggle emphasis"
10099 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10102 msgid "Toggle noun"
10103 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10106 msgid "Apply last"
10107 msgstr "Applica stile testo"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10110 msgid "Insert math"
10111 msgstr "Inserisci matematica"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10114 msgid "Insert graphics"
10115 msgstr "Inserisci immagine"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10118 msgid "Insert table"
10119 msgstr "Inserisci tabella"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10122 msgid "Toggle Outline"
10123 msgstr "Commuta profilo del documento"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10126 msgid "Toggle Math Toolbar"
10127 msgstr "Commuta barra strumenti matematici"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10130 msgid "Toggle Table Toolbar"
10131 msgstr "Commuta barra strumenti per tabelle"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10134 msgid "Extra"
10135 msgstr "Extra"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10138 msgid "Numbered list"
10139 msgstr "Elenco numerato"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10142 msgid "Itemized list"
10143 msgstr "Elenco puntato"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10146 msgid "Increase depth"
10147 msgstr "Aumenta rientro"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10150 msgid "Decrease depth"
10151 msgstr "Riduci rientro"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10154 msgid "Insert figure float"
10155 msgstr "Inserisci figura mobile"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10158 msgid "Insert table float"
10159 msgstr "Inserisci tabella mobile"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10162 msgid "Insert label"
10163 msgstr "Inserisci etichetta"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10166 msgid "Insert cross-reference"
10167 msgstr "Inserisci riferimento"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10170 msgid "Insert citation"
10171 msgstr "Inserisci citazione"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10174 msgid "Insert index entry"
10175 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10178 msgid "Insert nomenclature entry"
10179 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10182 msgid "Insert footnote"
10183 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10186 msgid "Insert margin note"
10187 msgstr "Inserisci nota a margine"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10190 msgid "Insert note"
10191 msgstr "Inserisci nota"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10194 msgid "Insert box"
10195 msgstr "Inserisci casella"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Insert Hyperlink"
10200 msgstr "&Genera ipercollegamento"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10203 msgid "Insert TeX code"
10204 msgstr "Inserisci codice TeX"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Insert math macro"
10209 msgstr "Inserisci matematica"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10212 msgid "Include file"
10213 msgstr "Includi file"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10216 msgid "Text style"
10217 msgstr "Stile testo"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10220 msgid "Paragraph settings"
10221 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10224 msgid "Add row"
10225 msgstr "Aggiungi riga"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10228 msgid "Add column"
10229 msgstr "Aggiungi colonna"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10232 msgid "Delete row"
10233 msgstr "Elimina riga"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10236 msgid "Delete column"
10237 msgstr "Elimina colonna"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10240 msgid "Set top line"
10241 msgstr "Seleziona linea superiore"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10244 msgid "Set bottom line"
10245 msgstr "Imposta linea inferiore"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10248 msgid "Set left line"
10249 msgstr "Imposta linea sinistra"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10252 msgid "Set right line"
10253 msgstr "Imposta linea destra"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10256 msgid "Set all lines"
10257 msgstr "Imposta tutte le linee"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10260 msgid "Unset all lines"
10261 msgstr "Togli tutte le linee"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10264 msgid "Align left"
10265 msgstr "Allinea a sinistra"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10268 msgid "Align center"
10269 msgstr "Allinea al centro"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10272 msgid "Align right"
10273 msgstr "Allinea a destra"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10276 msgid "Align top"
10277 msgstr "Allineamento superiore"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10280 msgid "Align middle"
10281 msgstr "Allineamento centrale"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10284 msgid "Align bottom"
10285 msgstr "Allineamento inferiore"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10288 msgid "Rotate cell"
10289 msgstr "Ruota cella"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10292 msgid "Rotate table"
10293 msgstr "Ruota tabella"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10296 msgid "Set multi-column"
10297 msgstr "Imposta multicolonna"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10300 msgid "Math"
10301 msgstr "Matematica"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10304 msgid "Set display mode"
10305 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10308 msgid "Subscript"
10309 msgstr "Sottoscritto"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10312 msgid "Superscript"
10313 msgstr "Soprascritto"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10316 msgid "Insert square root"
10317 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10320 msgid "Insert root"
10321 msgstr "Inserisci radice"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10324 msgid "Insert standard fraction"
10325 msgstr "Inserisci frazione standard"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10328 msgid "Insert sum"
10329 msgstr "Inserisci somma"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10332 msgid "Insert integral"
10333 msgstr "Inserisci integrale"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10336 msgid "Insert product"
10337 msgstr "Inserisci prodotto"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10340 msgid "Insert ( )"
10341 msgstr "Inserisci ( )"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10344 msgid "Insert [ ]"
10345 msgstr "Inserisci [ ]"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10348 msgid "Insert { }"
10349 msgstr "Inserisci { }"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10352 msgid "Insert delimiters"
10353 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10356 msgid "Insert matrix"
10357 msgstr "Inserisci matrice"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10360 msgid "Insert cases environment"
10361 msgstr "Inserisci contesto casi"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Math Macros"
10366 msgstr "macro matematica"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10369 msgid "Command Buffer"
10370 msgstr "Linea di comando"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10373 msgid "Review[[Toolbar]]"
10374 msgstr "Revisioni"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10377 msgid "Track changes"
10378 msgstr "Tracciamento modifiche"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10381 msgid "Show changes in output"
10382 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10385 msgid "Next change"
10386 msgstr "Modifica successiva"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10389 msgid "Accept change"
10390 msgstr "Accetta modifica"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10393 msgid "Reject change"
10394 msgstr "Rifiuta modifica"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10397 msgid "Merge changes"
10398 msgstr "Incorpora modifiche"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10401 msgid "Accept all changes"
10402 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10405 msgid "Reject all changes"
10406 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10409 msgid "Next note"
10410 msgstr "Nota successiva"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10413 msgid "View/Update"
10414 msgstr "Vista/Aggiorna"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10417 msgid "View DVI"
10418 msgstr "Mostra DVI"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10421 msgid "Update DVI"
10422 msgstr "Aggiorna DVI"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10425 msgid "View PDF (pdflatex)"
10426 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10429 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10430 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10433 msgid "View PostScript"
10434 msgstr "Mostra Postscript"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10437 msgid "Update PostScript"
10438 msgstr "Aggiorna Postscript"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10441 msgid "Math Panels"
10442 msgstr "Pannelli matematici"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10445 msgid "Math Spacings"
10446 msgstr "Spaziature matematiche"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10449 msgid "Styles"
10450 msgstr "Stili"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10453 msgid "Fractions"
10454 msgstr "Frazioni"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10458 msgid "Fonts"
10459 msgstr "Caratteri"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10462 msgid "Functions"
10463 msgstr "Funzioni"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10466 msgid "arccos"
10467 msgstr "arccos"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10470 msgid "arcsin"
10471 msgstr "arcsin"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10474 msgid "arctan"
10475 msgstr "arctan"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10478 msgid "arg"
10479 msgstr "arg"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10482 msgid "bmod"
10483 msgstr "bmod"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10486 msgid "cos"
10487 msgstr "cos"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10490 msgid "cosh"
10491 msgstr "cosh"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10494 msgid "cot"
10495 msgstr "cot"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10498 msgid "coth"
10499 msgstr "coth"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10502 msgid "csc"
10503 msgstr "csc"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10506 msgid "deg"
10507 msgstr "deg"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10510 msgid "det"
10511 msgstr "det"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10514 msgid "dim"
10515 msgstr "dim"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10518 msgid "exp"
10519 msgstr "exp"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10522 msgid "gcd"
10523 msgstr "gcd"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10526 msgid "hom"
10527 msgstr "hom"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10530 msgid "inf"
10531 msgstr "inf"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10534 msgid "ker"
10535 msgstr "ker"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10538 msgid "lg"
10539 msgstr "lg"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10542 msgid "lim"
10543 msgstr "lim"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10546 msgid "liminf"
10547 msgstr "liminf"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10550 msgid "limsup"
10551 msgstr "limsup"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10554 msgid "ln"
10555 msgstr "ln"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10558 msgid "log"
10559 msgstr "log"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10562 msgid "max"
10563 msgstr "max"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10566 msgid "min"
10567 msgstr "min"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10570 msgid "sec"
10571 msgstr "sec"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10574 msgid "sin"
10575 msgstr "sin"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10578 msgid "sinh"
10579 msgstr "sinh"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10582 msgid "sup"
10583 msgstr "sup"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10586 msgid "tan"
10587 msgstr "tan"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10590 msgid "tanh"
10591 msgstr "tanh"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10594 msgid "Pr"
10595 msgstr "Pr"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10598 msgid "Spacings"
10599 msgstr "Spaziature"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10602 msgid "Thin space\t\\,"
10603 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10606 msgid "Medium space\t\\:"
10607 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10610 msgid "Thick space\t\\;"
10611 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10614 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10615 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10618 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10619 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10622 msgid "Negative space\t\\!"
10623 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10626 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10627 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10630 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10631 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10634 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10635 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10638 msgid "Roots"
10639 msgstr "Radici"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10642 msgid "Square root\t\\sqrt"
10643 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Altra radice\t\\root"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10651 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10655 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10659 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10663 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10666 msgid "Standard\t\\frac"
10667 msgstr "Standard\t\\frac"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10670 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10671 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10674 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10675 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10678 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10682 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10688 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10693 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10696 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10697 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10700 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10701 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Binomial\t\\binom"
10706 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\choose"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10717 msgid "Roman\t\\mathrm"
10718 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10721 msgid "Bold\t\\mathbf"
10722 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10726 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10730 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10733 msgid "Italic\t\\mathit"
10734 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10738 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10742 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10746 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10750 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10753 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10754 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10757 msgid "Dots"
10758 msgstr "Punti"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10761 msgid "ldots"
10762 msgstr "ldots"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10765 msgid "cdots"
10766 msgstr "cdots"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10769 msgid "vdots"
10770 msgstr "vdots"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10773 msgid "ddots"
10774 msgstr "ddots"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10777 msgid "Frame Decorations"
10778 msgstr "Decorazioni"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10781 msgid "hat"
10782 msgstr "hat"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10785 msgid "tilde"
10786 msgstr "tilde"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10789 msgid "bar"
10790 msgstr "bar"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10793 msgid "grave"
10794 msgstr "grave"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10797 msgid "dot"
10798 msgstr "dot"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10801 msgid "check"
10802 msgstr "check"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10805 msgid "widehat"
10806 msgstr "widehat"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10809 msgid "widetilde"
10810 msgstr "widetilde"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10813 msgid "vec"
10814 msgstr "vec"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10817 msgid "acute"
10818 msgstr "acute"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10821 msgid "ddot"
10822 msgstr "ddot"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10825 msgid "breve"
10826 msgstr "breve"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10829 msgid "overline"
10830 msgstr "overline"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10833 msgid "overbrace"
10834 msgstr "overbrace"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10837 msgid "overleftarrow"
10838 msgstr "overleftarrow"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10841 msgid "overrightarrow"
10842 msgstr "overrightarrow"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10845 msgid "overleftrightarrow"
10846 msgstr "overleftrightarrow"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10849 msgid "overset"
10850 msgstr "overset"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10853 msgid "underline"
10854 msgstr "underline"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10857 msgid "underbrace"
10858 msgstr "underbrace"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10861 msgid "underleftarrow"
10862 msgstr "underleftarrow"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10865 msgid "underrightarrow"
10866 msgstr "underrightarrow"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10869 msgid "underleftrightarrow"
10870 msgstr "underleftrightarrow"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10873 msgid "underset"
10874 msgstr "underset"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10877 msgid "Arrows"
10878 msgstr "Frecce"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10881 msgid "leftarrow"
10882 msgstr "leftarrow"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10885 msgid "rightarrow"
10886 msgstr "rightarrow"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10889 msgid "downarrow"
10890 msgstr "downarrow"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10893 msgid "uparrow"
10894 msgstr "uparrow"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10897 msgid "updownarrow"
10898 msgstr "updownarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10901 msgid "leftrightarrow"
10902 msgstr "leftrightarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10905 msgid "Leftarrow"
10906 msgstr "Leftarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10909 msgid "Rightarrow"
10910 msgstr "Rightarrow"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10913 msgid "Downarrow"
10914 msgstr "Downarrow"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10917 msgid "Uparrow"
10918 msgstr "Uparrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10921 msgid "Updownarrow"
10922 msgstr "Updownarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10925 msgid "Leftrightarrow"
10926 msgstr "Leftrightarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10929 msgid "Longleftrightarrow"
10930 msgstr "Longleftrightarrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10933 msgid "Longleftarrow"
10934 msgstr "Longleftarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10937 msgid "Longrightarrow"
10938 msgstr "Longrightarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10941 msgid "longleftrightarrow"
10942 msgstr "longleftrightarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10945 msgid "longleftarrow"
10946 msgstr "longleftarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10949 msgid "longrightarrow"
10950 msgstr "longrightarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10953 msgid "leftharpoondown"
10954 msgstr "leftharpoondown"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10957 msgid "rightharpoondown"
10958 msgstr "rightharpoondown"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10961 msgid "mapsto"
10962 msgstr "mapsto"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10965 msgid "longmapsto"
10966 msgstr "longmapsto"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10969 msgid "nwarrow"
10970 msgstr "nwarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10973 msgid "nearrow"
10974 msgstr "nearrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10977 msgid "leftharpoonup"
10978 msgstr "leftharpoonup"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10981 msgid "rightharpoonup"
10982 msgstr "rightharpoonup"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10985 msgid "hookleftarrow"
10986 msgstr "hookleftarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10989 msgid "hookrightarrow"
10990 msgstr "hookrightarrow"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10993 msgid "swarrow"
10994 msgstr "swarrow"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10997 msgid "searrow"
10998 msgstr "searrow"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11001 msgid "rightleftharpoons"
11002 msgstr "rightleftharpoons"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11005 msgid "Operators"
11006 msgstr "Operatori"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11009 msgid "pm"
11010 msgstr "pm"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11013 msgid "cap"
11014 msgstr "cap"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11017 msgid "diamond"
11018 msgstr "diamond"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11021 msgid "oplus"
11022 msgstr "oplus"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11025 msgid "mp"
11026 msgstr "mp"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11029 msgid "cup"
11030 msgstr "cup"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11033 msgid "bigtriangleup"
11034 msgstr "bigtriangleup"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11037 msgid "ominus"
11038 msgstr "ominus"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11041 msgid "times"
11042 msgstr "times"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11045 msgid "uplus"
11046 msgstr "uplus"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11049 msgid "bigtriangledown"
11050 msgstr "bigtriangledown"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11053 msgid "otimes"
11054 msgstr "otimes"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11057 msgid "div"
11058 msgstr "div"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11061 msgid "sqcap"
11062 msgstr "sqcap"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11065 msgid "triangleright"
11066 msgstr "triangleright"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11069 msgid "oslash"
11070 msgstr "oslash"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11073 msgid "cdot"
11074 msgstr "cdot"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11077 msgid "sqcup"
11078 msgstr "sqcup"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11081 msgid "triangleleft"
11082 msgstr "triangleleft"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11085 msgid "odot"
11086 msgstr "odot"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11089 msgid "star"
11090 msgstr "star"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11093 msgid "vee"
11094 msgstr "vee"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11097 msgid "amalg"
11098 msgstr "amalg"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11101 msgid "bigcirc"
11102 msgstr "bigcirc"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11105 msgid "setminus"
11106 msgstr "setminus"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11109 msgid "wedge"
11110 msgstr "wedge"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11113 msgid "dagger"
11114 msgstr "dagger"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11117 msgid "circ"
11118 msgstr "circ"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11121 msgid "bullet"
11122 msgstr "bullet"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11125 msgid "wr"
11126 msgstr "wr"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11129 msgid "ddagger"
11130 msgstr "ddagger"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11133 msgid "Relations"
11134 msgstr "Relazioni"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11137 msgid "leq"
11138 msgstr "leq"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11141 msgid "geq"
11142 msgstr "geq"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11145 msgid "equiv"
11146 msgstr "equiv"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11149 msgid "models"
11150 msgstr "models"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11153 msgid "prec"
11154 msgstr "prec"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11157 msgid "succ"
11158 msgstr "succ"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11161 msgid "sim"
11162 msgstr "sim"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11165 msgid "perp"
11166 msgstr "perp"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11169 msgid "preceq"
11170 msgstr "preceq"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11173 msgid "succeq"
11174 msgstr "succeq"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11177 msgid "simeq"
11178 msgstr "simeq"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11181 msgid "mid"
11182 msgstr "mid"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11185 msgid "ll"
11186 msgstr "ll"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11189 msgid "gg"
11190 msgstr "gg"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11193 msgid "asymp"
11194 msgstr "asymp"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11197 msgid "parallel"
11198 msgstr "parallel"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11201 msgid "subset"
11202 msgstr "subset"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11205 msgid "supset"
11206 msgstr "supset"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11209 msgid "approx"
11210 msgstr "approx"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11213 msgid "smile"
11214 msgstr "smile"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11217 msgid "subseteq"
11218 msgstr "subseteq"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11221 msgid "supseteq"
11222 msgstr "supseteq"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11225 msgid "cong"
11226 msgstr "cong"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11229 msgid "frown"
11230 msgstr "frown"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11233 msgid "sqsubseteq"
11234 msgstr "sqsubseteq"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11237 msgid "sqsupseteq"
11238 msgstr "sqsupseteq"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11241 msgid "doteq"
11242 msgstr "doteq"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11245 msgid "neq"
11246 msgstr "neq"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11249 msgid "in"
11250 msgstr "in"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11253 msgid "ni"
11254 msgstr "ni"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11257 msgid "propto"
11258 msgstr "propto"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11261 msgid "notin"
11262 msgstr "notin"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11265 msgid "vdash"
11266 msgstr "vdash"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11269 msgid "dashv"
11270 msgstr "dashv"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11273 msgid "bowtie"
11274 msgstr "bowtie"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11277 msgid "alpha"
11278 msgstr "alpha"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11281 msgid "beta"
11282 msgstr "beta"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11285 msgid "gamma"
11286 msgstr "gamma"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11289 msgid "delta"
11290 msgstr "delta"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11293 msgid "epsilon"
11294 msgstr "epsilon"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11297 msgid "varepsilon"
11298 msgstr "varepsilon"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11301 msgid "zeta"
11302 msgstr "zeta"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11305 msgid "eta"
11306 msgstr "eta"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11309 msgid "theta"
11310 msgstr "theta"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11313 msgid "vartheta"
11314 msgstr "vartheta"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11317 msgid "iota"
11318 msgstr "iota"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11321 msgid "kappa"
11322 msgstr "kappa"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11325 msgid "lambda"
11326 msgstr "lambda"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11329 msgid "mu"
11330 msgstr "mu"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11333 msgid "nu"
11334 msgstr "nu"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11337 msgid "xi"
11338 msgstr "xi"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11341 msgid "pi"
11342 msgstr "pi"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11345 msgid "varpi"
11346 msgstr "varpi"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11349 msgid "rho"
11350 msgstr "rho"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11353 msgid "varrho"
11354 msgstr "varrho"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11357 msgid "sigma"
11358 msgstr "sigma"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11361 msgid "varsigma"
11362 msgstr "varsigma"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11365 msgid "tau"
11366 msgstr "tau"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11369 msgid "upsilon"
11370 msgstr "upsilon"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11373 msgid "phi"
11374 msgstr "phi"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11377 msgid "varphi"
11378 msgstr "varphi"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11381 msgid "chi"
11382 msgstr "chi"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11385 msgid "psi"
11386 msgstr "psi"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11389 msgid "omega"
11390 msgstr "omega"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11393 msgid "Gamma"
11394 msgstr "Gamma"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11397 msgid "Delta"
11398 msgstr "Delta"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11401 msgid "Theta"
11402 msgstr "Theta"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11405 msgid "Lambda"
11406 msgstr "Lambda"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11409 msgid "Xi"
11410 msgstr "Xi"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11413 msgid "Pi"
11414 msgstr "Pi"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11417 msgid "Sigma"
11418 msgstr "Sigma"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11421 msgid "Upsilon"
11422 msgstr "Upsilon"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11425 msgid "Phi"
11426 msgstr "Phi"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11429 msgid "Psi"
11430 msgstr "Psi"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11433 msgid "Omega"
11434 msgstr "Omega"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11437 msgid "Miscellaneous"
11438 msgstr "Varie"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11441 msgid "nabla"
11442 msgstr "nabla"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11445 msgid "partial"
11446 msgstr "partial"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11449 msgid "infty"
11450 msgstr "infty"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11453 msgid "prime"
11454 msgstr "prime"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11457 msgid "ell"
11458 msgstr "ell"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11461 msgid "emptyset"
11462 msgstr "emptyset"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11465 msgid "exists"
11466 msgstr "exists"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11469 msgid "forall"
11470 msgstr "forall"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11473 msgid "imath"
11474 msgstr "imath"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11477 msgid "jmath"
11478 msgstr "jmath"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11481 msgid "Re"
11482 msgstr "Re"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11485 msgid "Im"
11486 msgstr "Im"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11489 msgid "aleph"
11490 msgstr "aleph"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11493 msgid "wp"
11494 msgstr "wp"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11497 msgid "hbar"
11498 msgstr "hbar"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11501 msgid "angle"
11502 msgstr "angle"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11505 msgid "top"
11506 msgstr "top"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11509 msgid "bot"
11510 msgstr "bot"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11513 msgid "Vert"
11514 msgstr "Vert"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11517 msgid "neg"
11518 msgstr "neg"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11521 msgid "flat"
11522 msgstr "flat"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11525 msgid "natural"
11526 msgstr "natural"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11529 msgid "sharp"
11530 msgstr "sharp"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11533 msgid "surd"
11534 msgstr "surd"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11537 msgid "triangle"
11538 msgstr "triangle"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11541 msgid "diamondsuit"
11542 msgstr "diamondsuit"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11545 msgid "heartsuit"
11546 msgstr "heartsuit"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11549 msgid "clubsuit"
11550 msgstr "clubsuit"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11553 msgid "spadesuit"
11554 msgstr "spadesuit"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11557 msgid "textrm \\AA"
11558 msgstr "textrm \\AA"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11561 msgid "textrm \\O"
11562 msgstr "textrm \\O"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11565 msgid "mathcircumflex"
11566 msgstr "mathcircumflex"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11569 msgid "_"
11570 msgstr "_"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11573 msgid "mathrm T"
11574 msgstr "mathrm T"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11577 msgid "mathbb N"
11578 msgstr "mathbb N"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11581 msgid "mathbb Z"
11582 msgstr "mathbb Z"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11585 msgid "mathbb Q"
11586 msgstr "mathbb Q"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11589 msgid "mathbb R"
11590 msgstr "mathbb R"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11593 msgid "mathbb C"
11594 msgstr "mathbb C"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11597 msgid "mathbb H"
11598 msgstr "mathbb H"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11601 msgid "mathcal F"
11602 msgstr "mathcal F"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11605 msgid "mathcal L"
11606 msgstr "mathcal L"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11609 msgid "mathcal H"
11610 msgstr "mathcal H"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11613 msgid "mathcal O"
11614 msgstr "mathcal O"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11617 msgid "Big Operators"
11618 msgstr "Operatori grandi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11621 msgid "intop"
11622 msgstr "intop"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11625 msgid "int"
11626 msgstr "int"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11629 msgid "iint"
11630 msgstr "iint"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11633 msgid "iintop"
11634 msgstr "iintop"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11637 msgid "iiint"
11638 msgstr "iiint"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11641 msgid "iiintop"
11642 msgstr "iiintop"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11645 msgid "iiiint"
11646 msgstr "iiiint"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11649 msgid "iiiintop"
11650 msgstr "iiiintop"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11653 msgid "dotsint"
11654 msgstr "dotsint"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11657 msgid "dotsintop"
11658 msgstr "dotsintop"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11661 msgid "oint"
11662 msgstr "oint"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11665 msgid "ointop"
11666 msgstr "ointop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11669 msgid "oiint"
11670 msgstr "oiint"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11673 msgid "oiintop"
11674 msgstr "oiintop"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11677 msgid "ointctrclockwiseop"
11678 msgstr "ointctrclockwiseop"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11681 msgid "ointctrclockwise"
11682 msgstr "ointctrclockwise"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11685 msgid "ointclockwiseop"
11686 msgstr "ointclockwiseop"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11689 msgid "ointclockwise"
11690 msgstr "ointclockwise"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11693 msgid "sqint"
11694 msgstr "sqint"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11697 msgid "sqintop"
11698 msgstr "sqintop"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11701 msgid "sqiint"
11702 msgstr "sqiint"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11705 msgid "sqiintop"
11706 msgstr "sqiintop"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11709 msgid "sum"
11710 msgstr "sum"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11713 msgid "prod"
11714 msgstr "prod"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11717 msgid "coprod"
11718 msgstr "coprod"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11721 msgid "bigsqcup"
11722 msgstr "bigsqcup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11725 msgid "bigotimes"
11726 msgstr "bigotimes"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11729 msgid "bigodot"
11730 msgstr "bigodot"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11733 msgid "bigoplus"
11734 msgstr "bigoplus"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11737 msgid "bigcap"
11738 msgstr "bigcap"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11741 msgid "bigcup"
11742 msgstr "bigcup"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11745 msgid "biguplus"
11746 msgstr "biguplus"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11749 msgid "bigvee"
11750 msgstr "bigvee"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11753 msgid "bigwedge"
11754 msgstr "bigwedge"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11757 msgid "AMS Miscellaneous"
11758 msgstr "Varie AMS"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11761 msgid "digamma"
11762 msgstr "digamma"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11765 msgid "varkappa"
11766 msgstr "varkappa"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11769 msgid "beth"
11770 msgstr "beth"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11773 msgid "daleth"
11774 msgstr "daleth"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11777 msgid "gimel"
11778 msgstr "gimel"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11781 msgid "ulcorner"
11782 msgstr "ulcorner"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11785 msgid "urcorner"
11786 msgstr "urcorner"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11789 msgid "llcorner"
11790 msgstr "llcorner"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11793 msgid "lrcorner"
11794 msgstr "lrcorner"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11797 msgid "hslash"
11798 msgstr "hslash"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11801 msgid "vartriangle"
11802 msgstr "vartriangle"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11805 msgid "triangledown"
11806 msgstr "triangledown"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11809 msgid "square"
11810 msgstr "square"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11813 msgid "lozenge"
11814 msgstr "lozenge"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11817 msgid "circledS"
11818 msgstr "circledS"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11821 msgid "measuredangle"
11822 msgstr "measuredangle"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11825 msgid "nexists"
11826 msgstr "nexists"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11829 msgid "mho"
11830 msgstr "mho"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11833 msgid "Finv"
11834 msgstr "Finv"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11837 msgid "Game"
11838 msgstr "Game"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11841 msgid "Bbbk"
11842 msgstr "Bbbk"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11845 msgid "backprime"
11846 msgstr "backprime"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11849 msgid "varnothing"
11850 msgstr "varnothing"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11853 msgid "blacktriangle"
11854 msgstr "blacktriangle"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11857 msgid "blacktriangledown"
11858 msgstr "blacktriangledown"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11861 msgid "blacksquare"
11862 msgstr "blacksquare"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11865 msgid "blacklozenge"
11866 msgstr "blacklozenge"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11869 msgid "bigstar"
11870 msgstr "bigstar"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11873 msgid "sphericalangle"
11874 msgstr "sphericalangle"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11877 msgid "complement"
11878 msgstr "complement"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11881 msgid "eth"
11882 msgstr "eth"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11885 msgid "diagup"
11886 msgstr "diagup"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11889 msgid "diagdown"
11890 msgstr "diagdown"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11893 msgid "AMS Arrows"
11894 msgstr "Frecce AMS"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11897 msgid "dashleftarrow"
11898 msgstr "dashleftarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11901 msgid "dashrightarrow"
11902 msgstr "dashrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11905 msgid "leftleftarrows"
11906 msgstr "leftleftarrows"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11909 msgid "leftrightarrows"
11910 msgstr "leftrightarrows"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11913 msgid "rightrightarrows"
11914 msgstr "rightrightarrows"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11917 msgid "rightleftarrows"
11918 msgstr "rightleftarrows"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11921 msgid "Lleftarrow"
11922 msgstr "Lleftarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11925 msgid "Rrightarrow"
11926 msgstr "Rrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11929 msgid "twoheadleftarrow"
11930 msgstr "twoheadleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11933 msgid "twoheadrightarrow"
11934 msgstr "twoheadrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11937 msgid "leftarrowtail"
11938 msgstr "leftarrowtail"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11941 msgid "rightarrowtail"
11942 msgstr "rightarrowtail"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11945 msgid "looparrowleft"
11946 msgstr "looparrowleft"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11949 msgid "looparrowright"
11950 msgstr "looparrowright"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11953 msgid "curvearrowleft"
11954 msgstr "curvearrowleft"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11957 msgid "curvearrowright"
11958 msgstr "curvearrowright"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11961 msgid "circlearrowleft"
11962 msgstr "circlearrowleft"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11965 msgid "circlearrowright"
11966 msgstr "circlearrowright"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11969 msgid "Lsh"
11970 msgstr "Lsh"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11973 msgid "Rsh"
11974 msgstr "Rsh"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11977 msgid "upuparrows"
11978 msgstr "upuparrows"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11981 msgid "downdownarrows"
11982 msgstr "downdownarrows"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11985 msgid "upharpoonleft"
11986 msgstr "upharpoonleft"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11989 msgid "upharpoonright"
11990 msgstr "upharpoonright"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11993 msgid "downharpoonleft"
11994 msgstr "downharpoonleft"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11997 msgid "downharpoonright"
11998 msgstr "downharpoonright"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12001 msgid "leftrightharpoons"
12002 msgstr "leftrightharpoons"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12005 msgid "rightsquigarrow"
12006 msgstr "rightsquigarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12009 msgid "leftrightsquigarrow"
12010 msgstr "leftrightsquigarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12013 msgid "nleftarrow"
12014 msgstr "nleftarrow"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12017 msgid "nrightarrow"
12018 msgstr "nrightarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12021 msgid "nleftrightarrow"
12022 msgstr "nleftrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12025 msgid "nLeftarrow"
12026 msgstr "nLeftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12029 msgid "nRightarrow"
12030 msgstr "nRightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12033 msgid "nLeftrightarrow"
12034 msgstr "nLeftrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12037 msgid "multimap"
12038 msgstr "multimap"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12041 msgid "AMS Relations"
12042 msgstr "Relazioni AMS"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12045 msgid "leqq"
12046 msgstr "leqq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12049 msgid "geqq"
12050 msgstr "geqq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12053 msgid "leqslant"
12054 msgstr "leqslant"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12057 msgid "geqslant"
12058 msgstr "leqslant"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12061 msgid "eqslantless"
12062 msgstr "eqslantless"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12065 msgid "eqslantgtr"
12066 msgstr "eqslantgtr"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12069 msgid "lesssim"
12070 msgstr "lesssim"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12073 msgid "gtrsim"
12074 msgstr "gtrsim"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12077 msgid "lessapprox"
12078 msgstr "lessapprox"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12081 msgid "gtrapprox"
12082 msgstr "gtrapprox"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12085 msgid "approxeq"
12086 msgstr "approxeq"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12089 msgid "triangleq"
12090 msgstr "triangleq"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12093 msgid "lessdot"
12094 msgstr "lessdot"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12097 msgid "gtrdot"
12098 msgstr "gtrdot"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12101 msgid "lll"
12102 msgstr "lll"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12105 msgid "ggg"
12106 msgstr "ggg"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12109 msgid "lessgtr"
12110 msgstr "lessgtr"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12113 msgid "gtrless"
12114 msgstr "gtrless"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12117 msgid "lesseqgtr"
12118 msgstr "lesseqgtr"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12121 msgid "gtreqless"
12122 msgstr "gtreqless"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12125 msgid "lesseqqgtr"
12126 msgstr "lesseqqgtr"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12129 msgid "gtreqqless"
12130 msgstr "Senza cornice"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12133 msgid "eqcirc"
12134 msgstr "eqcirc"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12137 msgid "circeq"
12138 msgstr "circeq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12141 msgid "thicksim"
12142 msgstr "thicksim"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12145 msgid "thickapprox"
12146 msgstr "thickapprox"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12149 msgid "backsim"
12150 msgstr "backsim"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12153 msgid "backsimeq"
12154 msgstr "backsimeq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12157 msgid "subseteqq"
12158 msgstr "subseteqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12161 msgid "supseteqq"
12162 msgstr "supseteqq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12165 msgid "Subset"
12166 msgstr "Subset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12169 msgid "Supset"
12170 msgstr "Supset"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12173 msgid "sqsubset"
12174 msgstr "sqsubset"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12177 msgid "sqsupset"
12178 msgstr "sqsupset"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12181 msgid "preccurlyeq"
12182 msgstr "preccurlyeq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12185 msgid "succcurlyeq"
12186 msgstr "succcurlyeq"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12189 msgid "curlyeqprec"
12190 msgstr "curlyeqprec"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12193 msgid "curlyeqsucc"
12194 msgstr "curlyeqsucc"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12197 msgid "precsim"
12198 msgstr "precsim"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12201 msgid "succsim"
12202 msgstr "succsim"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12205 msgid "precapprox"
12206 msgstr "precapprox"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12209 msgid "succapprox"
12210 msgstr "succapprox"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12213 msgid "vartriangleleft"
12214 msgstr "vartriangleleft"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12217 msgid "vartriangleright"
12218 msgstr "vartriangleright"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12221 msgid "trianglelefteq"
12222 msgstr "trianglelefteq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12225 msgid "trianglerighteq"
12226 msgstr "trianglerighteq"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12229 msgid "bumpeq"
12230 msgstr "bumpeq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12233 msgid "Bumpeq"
12234 msgstr "Bumpeq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12237 msgid "doteqdot"
12238 msgstr "doteqdot"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12241 msgid "risingdotseq"
12242 msgstr "risingdotseq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12245 msgid "fallingdotseq"
12246 msgstr "fallingdotseq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12249 msgid "vDash"
12250 msgstr "vDash"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12253 msgid "Vvdash"
12254 msgstr "Vvdash"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12257 msgid "Vdash"
12258 msgstr "Vdash"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12261 msgid "shortmid"
12262 msgstr "shortmid"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12265 msgid "shortparallel"
12266 msgstr "shortparallel"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12269 msgid "smallsmile"
12270 msgstr "smallsmile"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12273 msgid "smallfrown"
12274 msgstr "smallfrown"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12277 msgid "blacktriangleleft"
12278 msgstr "blacktriangleleft"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12281 msgid "blacktriangleright"
12282 msgstr "blacktriangleright"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12285 msgid "because"
12286 msgstr "because"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12289 msgid "therefore"
12290 msgstr "therefore"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12293 msgid "backepsilon"
12294 msgstr "backepsilon"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12297 msgid "varpropto"
12298 msgstr "varpropto"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12301 msgid "between"
12302 msgstr "between"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12305 msgid "pitchfork"
12306 msgstr "pitchfork"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12309 msgid "AMS Negative Relations"
12310 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12313 msgid "nless"
12314 msgstr "nless"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12317 msgid "ngtr"
12318 msgstr "ngtr"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12321 msgid "nleq"
12322 msgstr "nleq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12325 msgid "ngeq"
12326 msgstr "ngeq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12329 msgid "nleqslant"
12330 msgstr "nleqslant"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12333 msgid "ngeqslant"
12334 msgstr "ngeqslant"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12337 msgid "nleqq"
12338 msgstr "nleqq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12341 msgid "ngeqq"
12342 msgstr "ngeqq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12345 msgid "lneq"
12346 msgstr "lneq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12349 msgid "gneq"
12350 msgstr "gneq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12353 msgid "lneqq"
12354 msgstr "lneqq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12357 msgid "gneqq"
12358 msgstr "gneqq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12361 msgid "lvertneqq"
12362 msgstr "lvertneqq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12365 msgid "gvertneqq"
12366 msgstr "gvertneqq"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12369 msgid "lnsim"
12370 msgstr "lnsim"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12373 msgid "gnsim"
12374 msgstr "gnsim"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12377 msgid "lnapprox"
12378 msgstr "lnapprox"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12381 msgid "gnapprox"
12382 msgstr "gnapprox"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12385 msgid "nprec"
12386 msgstr "nprec"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12389 msgid "nsucc"
12390 msgstr "nsucc"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12393 msgid "npreceq"
12394 msgstr "npreceq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12397 msgid "nsucceq"
12398 msgstr "nsucceq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12401 msgid "precnsim"
12402 msgstr "precnsim"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12405 msgid "succnsim"
12406 msgstr "succnsim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12409 msgid "precnapprox"
12410 msgstr "precnapprox"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12413 msgid "succnapprox"
12414 msgstr "succnapprox"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12417 msgid "subsetneq"
12418 msgstr "subsetneq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12421 msgid "supsetneq"
12422 msgstr "supsetneq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12425 msgid "subsetneqq"
12426 msgstr "subsetneqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12429 msgid "supsetneqq"
12430 msgstr "supsetneqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12433 msgid "nsubseteq"
12434 msgstr "nsubseteq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12437 msgid "nsupseteq"
12438 msgstr "nsupseteq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12441 msgid "nsupseteqq"
12442 msgstr "nsupseteqq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12445 msgid "nvdash"
12446 msgstr "nvdash"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12449 msgid "nvDash"
12450 msgstr "nvDash"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12453 msgid "nVDash"
12454 msgstr "nVDash"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12457 msgid "varsubsetneq"
12458 msgstr "varsubsetneq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12461 msgid "varsupsetneq"
12462 msgstr "varsupsetneq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12465 msgid "varsubsetneqq"
12466 msgstr "varsubsetneqq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12469 msgid "varsupsetneqq"
12470 msgstr "varsupsetneqq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12473 msgid "ntriangleleft"
12474 msgstr "ntriangleleft"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12477 msgid "ntriangleright"
12478 msgstr "ntriangleright"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12481 msgid "ntrianglelefteq"
12482 msgstr "ntrianglelefteq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12485 msgid "ntrianglerighteq"
12486 msgstr "ntrianglerighteq"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12489 msgid "ncong"
12490 msgstr "ncong"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12493 msgid "nsim"
12494 msgstr "nsim"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12497 msgid "nmid"
12498 msgstr "nmid"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12501 msgid "nshortmid"
12502 msgstr "nshortmid"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12505 msgid "nparallel"
12506 msgstr "nparallel"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12509 msgid "nshortparallel"
12510 msgstr "nshortparallel"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12513 msgid "AMS Operators"
12514 msgstr "Operatori AMS"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12517 msgid "dotplus"
12518 msgstr "dotplus"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12521 msgid "smallsetminus"
12522 msgstr "smallsetminus"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12525 msgid "Cap"
12526 msgstr "Cap"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12529 msgid "Cup"
12530 msgstr "Cup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12533 msgid "barwedge"
12534 msgstr "barwedge"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12537 msgid "veebar"
12538 msgstr "veebar"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12541 msgid "doublebarwedge"
12542 msgstr "doublebarwedge"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12545 msgid "boxminus"
12546 msgstr "boxminus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12549 msgid "boxtimes"
12550 msgstr "boxtimes"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12553 msgid "boxdot"
12554 msgstr "boxdot"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12557 msgid "boxplus"
12558 msgstr "boxplus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12561 msgid "divideontimes"
12562 msgstr "divideontimes"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12565 msgid "ltimes"
12566 msgstr "ltimes"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12569 msgid "rtimes"
12570 msgstr "rtimes"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12573 msgid "leftthreetimes"
12574 msgstr "leftthreetimes"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12577 msgid "rightthreetimes"
12578 msgstr "rightthreetimes"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12581 msgid "curlywedge"
12582 msgstr "curlywedge"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12585 msgid "curlyvee"
12586 msgstr "curlyvee"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12589 msgid "circleddash"
12590 msgstr "circleddash"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12593 msgid "circledast"
12594 msgstr "circledast"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12597 msgid "circledcirc"
12598 msgstr "circledcirc"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12601 msgid "centerdot"
12602 msgstr "centerdot"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12605 msgid "intercal"
12606 msgstr "intercal"
12607
12608 #: lib/external_templates:37
12609 msgid "RasterImage"
12610 msgstr "Immagine Raster"
12611
12612 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12613 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12614 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12615
12616 #: lib/external_templates:45
12617 msgid "A bitmap file.\n"
12618 msgstr "Un file bitmap.\n"
12619
12620 #: lib/external_templates:102
12621 msgid "XFig"
12622 msgstr "XFig"
12623
12624 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12625 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12626 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12627
12628 #: lib/external_templates:105
12629 msgid "An Xfig figure.\n"
12630 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12631
12632 #: lib/external_templates:154
12633 msgid "ChessDiagram"
12634 msgstr "Scacchiera"
12635
12636 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12637 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12638 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12639
12640 #: lib/external_templates:157
12641 msgid ""
12642 "A chess position diagram.\n"
12643 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12644 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12645 "the position that you want to display.\n"
12646 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12647 "and remember to type in a relative path\n"
12648 "to the LyX document location.\n"
12649 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12650 "to enable general editing of the board.\n"
12651 "You might also check out the\n"
12652 "'Options->Test legality' option, and\n"
12653 "remember to middle and right click to\n"
12654 "insert new material in the board.\n"
12655 "In order for this to work, you have to\n"
12656 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12657 "that TeX will find it, and you will need\n"
12658 "to install the skak package from CTAN.\n"
12659 msgstr ""
12660 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12661 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12662 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12663 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12664 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12665 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12666 "alla posizione del documento LyX.\n"
12667 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12668 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12669 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12670 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12671 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12672 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12673 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12674 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12675 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12676 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12677
12678 #: lib/external_templates:199
12679 msgid "LilyPond"
12680 msgstr "LilyPond"
12681
12682 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12683 msgid "Lilypond typeset music"
12684 msgstr "Spartito Lilypond"
12685
12686 #: lib/external_templates:202
12687 msgid ""
12688 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12689 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12690 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12691 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12692 msgstr ""
12693 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12694 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12695 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12696 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12697
12698 #: lib/external_templates:251
12699 msgid ""
12700 "Today's date.\n"
12701 "Read 'info date' for more information.\n"
12702 msgstr ""
12703 "Data odierna.\n"
12704 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12705
12706 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12707 #, c-format
12708 msgid "%1$s and %2$s"
12709 msgstr "%1$s e %2$s"
12710
12711 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12712 #, c-format
12713 msgid "%1$s et al."
12714 msgstr "%1$s et al."
12715
12716 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12717 msgid "No year"
12718 msgstr "Nessun anno"
12719
12720 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Add to bibliography only."
12723 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
12724
12725 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12726 msgid "before"
12727 msgstr "prima"
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:228
12730 msgid "Disk Error: "
12731 msgstr ""
12732
12733 #: src/Buffer.cpp:229
12734 #, fuzzy, c-format
12735 msgid ""
12736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12737 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:276
12740 msgid "Could not remove temporary directory"
12741 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:277
12744 #, c-format
12745 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12746 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:508
12749 msgid "Unknown document class"
12750 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12751
12752 #: src/Buffer.cpp:509
12753 #, c-format
12754 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12755 msgstr ""
12756 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12757 "sconosciuta."
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12760 #, c-format
12761 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12762 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12765 msgid "Document header error"
12766 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12767
12768 #: src/Buffer.cpp:523
12769 msgid "\\begin_header is missing"
12770 msgstr "\\begin_header manca"
12771
12772 #: src/Buffer.cpp:545
12773 msgid "\\begin_document is missing"
12774 msgstr "\\begin_document manca"
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12777 #: src/BufferView.cpp:1092
12778 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12779 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12782 msgid ""
12783 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12784 "xcolor/soul are installed.\n"
12785 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12786 "LaTeX preamble."
12787 msgstr ""
12788 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12789 "xcolor/soul sono installati.\n"
12790 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12791 "nel preambolo LaTeX."
12792
12793 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12794 msgid ""
12795 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12796 "xcolor and soul are not installed.\n"
12797 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12798 "LaTeX preamble."
12799 msgstr ""
12800 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12801 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12802 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12803 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:585
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Failed to read embedded files"
12808 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:586
12811 msgid ""
12812 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12813 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12814 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12815 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12819 msgid "Document could not be read"
12820 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12823 #, c-format
12824 msgid "%1$s could not be read."
12825 msgstr "%1$s non può essere letto"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12828 msgid "Document format failure"
12829 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:754
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s is not a LyX document."
12834 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12835
12836 #: src/Buffer.cpp:791
12837 msgid "Conversion failed"
12838 msgstr "Conversione non riuscita"
12839
12840 #: src/Buffer.cpp:792
12841 #, c-format
12842 msgid ""
12843 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12844 "it could not be created."
12845 msgstr ""
12846 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12847 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:801
12850 msgid "Conversion script not found"
12851 msgstr "Script di conversione non trovato."
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:802
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12857 "could not be found."
12858 msgstr ""
12859 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12860 "script di conversione lyx2lyx."
12861
12862 #: src/Buffer.cpp:821
12863 msgid "Conversion script failed"
12864 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12865
12866 #: src/Buffer.cpp:822
12867 #, c-format
12868 msgid ""
12869 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12870 "convert it."
12871 msgstr ""
12872 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12873 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12874
12875 #: src/Buffer.cpp:837
12876 #, c-format
12877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12878 msgstr ""
12879 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12880 "corrotto."
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:870
12883 msgid "Backup failure"
12884 msgstr "Backup non riuscito"
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:871
12887 #, c-format
12888 msgid ""
12889 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12890 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12891 msgstr ""
12892 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12893 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:881
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12899 "overwrite this file?"
12900 msgstr ""
12901 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12902 "sovrascrivere?"
12903
12904 #: src/Buffer.cpp:883
12905 msgid "Overwrite modified file?"
12906 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
12907
12908 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12909 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12912 msgid "&Overwrite"
12913 msgstr "&Sovrascrivi"
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:915
12916 #, c-format
12917 msgid "Saving document %1$s..."
12918 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12919
12920 #: src/Buffer.cpp:928
12921 #, fuzzy
12922 msgid " could not write file!"
12923 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:935
12926 #, fuzzy
12927 msgid " writing embedded files."
12928 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:939
12931 #, fuzzy
12932 msgid " could not write embedded files!"
12933 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:944
12936 msgid " done."
12937 msgstr " fatto."
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:1023
12940 msgid "Iconv software exception Detected"
12941 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:1023
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12947 "installed"
12948 msgstr ""
12949 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
12950 "correttamente installato"
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:1045
12953 #, c-format
12954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12955 msgstr ""
12956 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:1048
12959 msgid ""
12960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12961 "chosen encoding.\n"
12962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12963 msgstr ""
12964 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
12965 "codifica scelta.\n"
12966 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:1055
12969 msgid "iconv conversion failed"
12970 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1060
12973 msgid "conversion failed"
12974 msgstr "conversione non riuscita"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:1329
12977 msgid "Running chktex..."
12978 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:1342
12981 msgid "chktex failure"
12982 msgstr "chktex ha fallito"
12983
12984 #: src/Buffer.cpp:1343
12985 msgid "Could not run chktex successfully."
12986 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo"
12987
12988 #: src/Buffer.cpp:2102
12989 msgid "Preview source code"
12990 msgstr "Anteprima del sorgente"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:2114
12993 #, c-format
12994 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12995 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:2118
12998 #, c-format
12999 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13000 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:2217
13003 #, c-format
13004 msgid "Auto-saving %1$s"
13005 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:2261
13008 msgid "Autosave failed!"
13009 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:2284
13012 msgid "Autosaving current document..."
13013 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:2332
13016 msgid "Couldn't export file"
13017 msgstr "Non posso esportare il file"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2333
13020 #, c-format
13021 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13022 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2370
13025 msgid "File name error"
13026 msgstr "Errore sul nome del file"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:2371
13029 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13030 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:2412
13033 msgid "Document export cancelled."
13034 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:2418
13037 #, c-format
13038 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2424
13042 #, c-format
13043 msgid "Document exported as %1$s"
13044 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2494
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "The specified document\n"
13050 "%1$s\n"
13051 "could not be read."
13052 msgstr ""
13053 "Il documento specificato\n"
13054 "%1$s\n"
13055 "non ha potuto essere letto."
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:2496
13058 msgid "Could not read document"
13059 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2506
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13065 "\n"
13066 "Recover emergency save?"
13067 msgstr ""
13068 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13069 "\n"
13070 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2509
13073 msgid "Load emergency save?"
13074 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2510
13077 msgid "&Recover"
13078 msgstr "&Recupera"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:2510
13081 msgid "&Load Original"
13082 msgstr "&Apri originale"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:2530
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13088 "\n"
13089 "Load the backup instead?"
13090 msgstr ""
13091 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13092 "\n"
13093 "Apro il backup invece?"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:2533
13096 msgid "Load backup?"
13097 msgstr "Apro la copia di backup?"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2534
13100 msgid "&Load backup"
13101 msgstr "&Apri copia di backup"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:2534
13104 msgid "Load &original"
13105 msgstr "Apri &originale"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2567
13108 #, c-format
13109 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13110 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:2569
13113 msgid "Retrieve from version control?"
13114 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2570
13117 msgid "&Retrieve"
13118 msgstr "&Recupera"
13119
13120 #: src/BufferList.cpp:220
13121 #, fuzzy
13122 msgid "No file open!"
13123 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
13124
13125 #: src/BufferList.cpp:230
13126 #, fuzzy, c-format
13127 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13128 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s"
13129
13130 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13131 #, fuzzy
13132 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13133 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!"
13134
13135 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13136 #, fuzzy
13137 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13138 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
13139
13140 #: src/BufferList.cpp:271
13141 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13142 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13143
13144 #: src/BufferParams.cpp:497
13145 #, c-format
13146 msgid ""
13147 "The layout file requested by this document,\n"
13148 "%1$s.layout,\n"
13149 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13150 "class or style file required by it is not\n"
13151 "available. See the Customization documentation\n"
13152 "for more information.\n"
13153 msgstr ""
13154 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13155 "%1$s.layout,\n"
13156 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13157 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13158 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13159
13160 #: src/BufferParams.cpp:503
13161 msgid "Document class not available"
13162 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13163
13164 #: src/BufferParams.cpp:504
13165 msgid "LyX will not be able to produce output."
13166 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13167
13168 #: src/BufferParams.cpp:1429
13169 #, fuzzy, c-format
13170 msgid "The document class %1$s could not be found."
13171 msgstr ""
13172 "Il documento specificato\n"
13173 "%1$s\n"
13174 "non ha potuto essere letto."
13175
13176 #: src/BufferParams.cpp:1431
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Class not found"
13179 msgstr "File non trovato"
13180
13181 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13182 #, fuzzy, c-format
13183 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13184 msgstr ""
13185 "Il documento specificato\n"
13186 "%1$s\n"
13187 "non ha potuto essere letto."
13188
13189 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Could not load class"
13192 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13193
13194 #: src/BufferParams.cpp:1479
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "The module %1$s has been requested by\n"
13198 "this document but has not been found in the list of\n"
13199 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13200 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/BufferParams.cpp:1483
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Module not available"
13206 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13207
13208 #: src/BufferParams.cpp:1484
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Some layouts may not be available."
13211 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13212
13213 #: src/BufferParams.cpp:1492
13214 #, c-format
13215 msgid ""
13216 "The module %1$s requires a package that is\n"
13217 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13218 "may not be possible.\n"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: src/BufferParams.cpp:1495
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Package not available"
13224 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:1500
13227 #, c-format
13228 msgid "Error reading module %1$s\n"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: src/BufferParams.cpp:1501
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Read Error"
13234 msgstr "Cerca errore"
13235
13236 #: src/BufferView.cpp:175
13237 msgid "No more insets"
13238 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13239
13240 #: src/BufferView.cpp:663
13241 msgid "Save bookmark"
13242 msgstr "Salva segnalibro"
13243
13244 #: src/BufferView.cpp:991
13245 msgid "No further undo information"
13246 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13247
13248 #: src/BufferView.cpp:1000
13249 msgid "No further redo information"
13250 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13251
13252 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13253 msgid "String not found!"
13254 msgstr "Stringa non trovata!"
13255
13256 #: src/BufferView.cpp:1155
13257 msgid "Mark off"
13258 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13259
13260 #: src/BufferView.cpp:1162
13261 msgid "Mark on"
13262 msgstr "Evidenziazione attivata"
13263
13264 #: src/BufferView.cpp:1169
13265 msgid "Mark removed"
13266 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13267
13268 #: src/BufferView.cpp:1172
13269 msgid "Mark set"
13270 msgstr "Evidenziazione impostata"
13271
13272 #: src/BufferView.cpp:1219
13273 msgid "Statistics for the selection:"
13274 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13275
13276 #: src/BufferView.cpp:1221
13277 msgid "Statistics for the document:"
13278 msgstr "Statistiche per il documento:"
13279
13280 #: src/BufferView.cpp:1224
13281 #, c-format
13282 msgid "%1$d words"
13283 msgstr "%1$d parole"
13284
13285 #: src/BufferView.cpp:1226
13286 msgid "One word"
13287 msgstr "Una parola"
13288
13289 #: src/BufferView.cpp:1229
13290 #, c-format
13291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13292 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1232
13295 msgid "One character (including blanks)"
13296 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1235
13299 #, c-format
13300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13301 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1238
13304 msgid "One character (excluding blanks)"
13305 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1240
13308 msgid "Statistics"
13309 msgstr "Statistiche"
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1902
13312 #, c-format
13313 msgid "Inserting document %1$s..."
13314 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1913
13317 #, c-format
13318 msgid "Document %1$s inserted."
13319 msgstr "Documento %1$s inserito."
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:1915
13322 #, c-format
13323 msgid "Could not insert document %1$s"
13324 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13325
13326 #: src/BufferView.cpp:2141
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Could not read the specified document\n"
13330 "%1$s\n"
13331 "due to the error: %2$s"
13332 msgstr ""
13333 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13334 "%1$s\n"
13335 "a causa dell'errore: %2$s"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:2143
13338 msgid "Could not read file"
13339 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:2150
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid ""
13344 "%1$s\n"
13345 " is not readable."
13346 msgstr "%1$s non può essere letto"
13347
13348 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13349 msgid "Could not open file"
13350 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13351
13352 #: src/BufferView.cpp:2158
13353 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13354 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13355
13356 #: src/BufferView.cpp:2159
13357 msgid ""
13358 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13359 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13360 "If this does not give the correct result\n"
13361 "then please change the encoding of the file\n"
13362 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13363 msgstr ""
13364 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13365 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13366 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13367 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13368 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13369
13370 #: src/Chktex.cpp:63
13371 #, c-format
13372 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13373 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13374
13375 #: src/Chktex.cpp:65
13376 msgid "ChkTeX warning id # "
13377 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13378
13379 #: src/Color.cpp:92
13380 msgid "none"
13381 msgstr "nessuno"
13382
13383 #: src/Color.cpp:93
13384 msgid "black"
13385 msgstr "nero"
13386
13387 #: src/Color.cpp:94
13388 msgid "white"
13389 msgstr "bianco"
13390
13391 #: src/Color.cpp:95
13392 msgid "red"
13393 msgstr "rosso"
13394
13395 #: src/Color.cpp:96
13396 msgid "green"
13397 msgstr "verde"
13398
13399 #: src/Color.cpp:97
13400 msgid "blue"
13401 msgstr "blu"
13402
13403 #: src/Color.cpp:98
13404 msgid "cyan"
13405 msgstr "ciano"
13406
13407 #: src/Color.cpp:99
13408 msgid "magenta"
13409 msgstr "magenta"
13410
13411 #: src/Color.cpp:100
13412 msgid "yellow"
13413 msgstr "giallo"
13414
13415 #: src/Color.cpp:101
13416 msgid "cursor"
13417 msgstr "Cursore"
13418
13419 #: src/Color.cpp:102
13420 msgid "background"
13421 msgstr "Sfondo"
13422
13423 #: src/Color.cpp:103
13424 msgid "text"
13425 msgstr "Testo"
13426
13427 #: src/Color.cpp:104
13428 msgid "selection"
13429 msgstr "Selezione"
13430
13431 #: src/Color.cpp:105
13432 msgid "LaTeX text"
13433 msgstr "Testo LaTeX"
13434
13435 #: src/Color.cpp:106
13436 #, fuzzy
13437 msgid "inline completion"
13438 msgstr "&Listato in linea"
13439
13440 #: src/Color.cpp:108
13441 msgid "non-unique inline completion"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: src/Color.cpp:110
13445 msgid "previewed snippet"
13446 msgstr "Anteprima"
13447
13448 #: src/Color.cpp:111
13449 #, fuzzy
13450 msgid "note label"
13451 msgstr "Nota a piè di pagina"
13452
13453 #: src/Color.cpp:112
13454 msgid "note background"
13455 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13456
13457 #: src/Color.cpp:113
13458 #, fuzzy
13459 msgid "comment label"
13460 msgstr "Commento"
13461
13462 #: src/Color.cpp:114
13463 msgid "comment background"
13464 msgstr "Commento (sfondo)"
13465
13466 #: src/Color.cpp:115
13467 #, fuzzy
13468 msgid "greyedout inset label"
13469 msgstr "Nota sbiadita, incorniciata ed evidenziata"
13470
13471 #: src/Color.cpp:116
13472 msgid "greyedout inset background"
13473 msgstr "Nota sbiadita ed incorniciata (sfondo)"
13474
13475 #: src/Color.cpp:117
13476 msgid "shaded box"
13477 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13478
13479 #: src/Color.cpp:118
13480 #, fuzzy
13481 msgid "branch label"
13482 msgstr "ramo"
13483
13484 #: src/Color.cpp:119
13485 #, fuzzy
13486 msgid "footnote label"
13487 msgstr "Nota a piè di pagina"
13488
13489 #: src/Color.cpp:120
13490 #, fuzzy
13491 msgid "index label"
13492 msgstr "Inserisci etichetta"
13493
13494 #: src/Color.cpp:121
13495 #, fuzzy
13496 msgid "margin note label"
13497 msgstr "Salta all'etichetta"
13498
13499 #: src/Color.cpp:122
13500 #, fuzzy
13501 msgid "URL label"
13502 msgstr "Etichetta"
13503
13504 #: src/Color.cpp:123
13505 #, fuzzy
13506 msgid "URL text"
13507 msgstr "Testo"
13508
13509 #: src/Color.cpp:124
13510 msgid "depth bar"
13511 msgstr "Barra di profondità"
13512
13513 #: src/Color.cpp:125
13514 msgid "language"
13515 msgstr "Lingua"
13516
13517 #: src/Color.cpp:126
13518 msgid "command inset"
13519 msgstr "Inserto comando"
13520
13521 #: src/Color.cpp:127
13522 msgid "command inset background"
13523 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13524
13525 #: src/Color.cpp:128
13526 msgid "command inset frame"
13527 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13528
13529 #: src/Color.cpp:129
13530 msgid "special character"
13531 msgstr "Carattere speciale"
13532
13533 #: src/Color.cpp:130
13534 msgid "math"
13535 msgstr "Matematica"
13536
13537 #: src/Color.cpp:131
13538 msgid "math background"
13539 msgstr "Matematica (sfondo)"
13540
13541 #: src/Color.cpp:132
13542 msgid "graphics background"
13543 msgstr "Immagine (sfondo)"
13544
13545 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13546 msgid "Math macro background"
13547 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13548
13549 #: src/Color.cpp:134
13550 msgid "math frame"
13551 msgstr "Matematica (cornice)"
13552
13553 #: src/Color.cpp:135
13554 msgid "math corners"
13555 msgstr "Matematica (angoli)"
13556
13557 #: src/Color.cpp:136
13558 msgid "math line"
13559 msgstr "Matematica (linea)"
13560
13561 #: src/Color.cpp:138
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Math macro hovered background"
13564 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:139
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Math macro label"
13569 msgstr "macro matematica"
13570
13571 #: src/Color.cpp:140
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Math macro frame"
13574 msgstr "Matematica (cornice)"
13575
13576 #: src/Color.cpp:141
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Math macro blended out"
13579 msgstr "Matematica (sfondo macro)"
13580
13581 #: src/Color.cpp:142
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Math macro old parameter"
13584 msgstr "Matematica (cornice)"
13585
13586 #: src/Color.cpp:143
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Math macro new parameter"
13589 msgstr "Matematica (cornice)"
13590
13591 #: src/Color.cpp:144
13592 msgid "caption frame"
13593 msgstr "Didascalia (cornice)"
13594
13595 #: src/Color.cpp:145
13596 msgid "collapsable inset text"
13597 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13598
13599 #: src/Color.cpp:146
13600 msgid "collapsable inset frame"
13601 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13602
13603 #: src/Color.cpp:147
13604 msgid "inset background"
13605 msgstr "Inserto (sfondo)"
13606
13607 #: src/Color.cpp:148
13608 msgid "inset frame"
13609 msgstr "Inserto (cornice)"
13610
13611 #: src/Color.cpp:149
13612 msgid "LaTeX error"
13613 msgstr "Errore di LaTeX"
13614
13615 #: src/Color.cpp:150
13616 msgid "end-of-line marker"
13617 msgstr "Marcatore di fine linea"
13618
13619 #: src/Color.cpp:151
13620 msgid "appendix marker"
13621 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13622
13623 #: src/Color.cpp:152
13624 msgid "change bar"
13625 msgstr "Barra delle modifiche"
13626
13627 #: src/Color.cpp:153
13628 msgid "Deleted text"
13629 msgstr "Testo cancellato"
13630
13631 #: src/Color.cpp:154
13632 msgid "Added text"
13633 msgstr "Testo aggiunto"
13634
13635 #: src/Color.cpp:155
13636 msgid "added space markers"
13637 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13638
13639 #: src/Color.cpp:156
13640 msgid "top/bottom line"
13641 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13642
13643 #: src/Color.cpp:157
13644 msgid "table line"
13645 msgstr "Tabella (linee)"
13646
13647 #: src/Color.cpp:158
13648 msgid "table on/off line"
13649 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13650
13651 #: src/Color.cpp:160
13652 msgid "bottom area"
13653 msgstr "Area inferiore"
13654
13655 #: src/Color.cpp:161
13656 #, fuzzy
13657 msgid "new page"
13658 msgstr "a pagina <pagina>"
13659
13660 #: src/Color.cpp:162
13661 #, fuzzy
13662 msgid "page break / line break"
13663 msgstr "Interruzione di pagina"
13664
13665 #: src/Color.cpp:163
13666 msgid "frame of button"
13667 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13668
13669 #: src/Color.cpp:164
13670 msgid "button background"
13671 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13672
13673 #: src/Color.cpp:165
13674 msgid "button background under focus"
13675 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13676
13677 #: src/Color.cpp:166
13678 msgid "inherit"
13679 msgstr "eredità"
13680
13681 #: src/Color.cpp:167
13682 msgid "ignore"
13683 msgstr "ignora"
13684
13685 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13686 #: src/Converter.cpp:515
13687 msgid "Cannot convert file"
13688 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13689
13690 #: src/Converter.cpp:307
13691 #, c-format
13692 msgid ""
13693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13694 "Define a converter in the preferences."
13695 msgstr ""
13696 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13697 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13698
13699 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13700 msgid "Executing command: "
13701 msgstr "Comando in esecuzione:"
13702
13703 #: src/Converter.cpp:444
13704 msgid "Build errors"
13705 msgstr "Errori di compilazione"
13706
13707 #: src/Converter.cpp:445
13708 msgid "There were errors during the build process."
13709 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13710
13711 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13712 #, c-format
13713 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13714 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13715
13716 #: src/Converter.cpp:473
13717 #, c-format
13718 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13719 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13720
13721 #: src/Converter.cpp:517
13722 #, c-format
13723 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13724 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13725
13726 #: src/Converter.cpp:518
13727 #, c-format
13728 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13729 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13730
13731 #: src/Converter.cpp:574
13732 msgid "Running LaTeX..."
13733 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13734
13735 #: src/Converter.cpp:592
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13739 "log %1$s."
13740 msgstr ""
13741 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13742 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:595
13745 msgid "LaTeX failed"
13746 msgstr "LaTeX ha fallito"
13747
13748 #: src/Converter.cpp:597
13749 msgid "Output is empty"
13750 msgstr "Output vuoto"
13751
13752 #: src/Converter.cpp:598
13753 msgid "An empty output file was generated."
13754 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13755
13756 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Layout had to be changed from\n"
13760 "%1$s to %2$s\n"
13761 "because of class conversion from\n"
13762 "%3$s to %4$s"
13763 msgstr ""
13764 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13765 "%1$s a %2$s\n"
13766 "a causa della conversione della classe da\n"
13767 "%3$s a %4$s"
13768
13769 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13770 msgid "Changed Layout"
13771 msgstr "Struttura modificata"
13772
13773 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13774 #, fuzzy, c-format
13775 msgid ""
13776 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13777 "%2$s to %3$s"
13778 msgstr ""
13779 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13780 "classe da\n"
13781 "%2$s a %3$s"
13782
13783 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Undefined flex inset"
13786 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13787
13788 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Failed to extract file"
13791 msgstr "Selezione file esterno"
13792
13793 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13794 #, c-format
13795 msgid ""
13796 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13797 "Source file %2$s does not exist"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Overwrite external file?"
13803 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13804
13805 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13806 #, fuzzy, c-format
13807 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13808 msgstr ""
13809 "Il file %1$s esiste già.\n"
13810 "\n"
13811 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13812
13813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Copy file failure"
13817 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13818
13819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13820 #, fuzzy, c-format
13821 msgid ""
13822 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13823 "Please check whether the path is writeable."
13824 msgstr ""
13825 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13826 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13829 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13830 #, fuzzy, c-format
13831 msgid ""
13832 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13833 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13834 msgstr ""
13835 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13836 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13837
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Failed to embed file"
13841 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13842
13843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13844 #, fuzzy, c-format
13845 msgid ""
13846 "Failed to embed file %1$s.\n"
13847 "Please check whether this file exists and is readable."
13848 msgstr ""
13849 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13850 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13853 msgid "Update embedded file?"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13857 #, fuzzy, c-format
13858 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13859 msgstr ""
13860 "Il file %1$s esiste già.\n"
13861 "\n"
13862 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13863
13864 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Failed to copy embedded file"
13867 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13868
13869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13870 #, fuzzy, c-format
13871 msgid ""
13872 "Failed to embed file %1$s.\n"
13873 "Please check whether the source file is available"
13874 msgstr ""
13875 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13876 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13877
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Failed to open file"
13881 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13882
13883 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13884 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Sync file failure"
13893 msgstr "chktex ha fallito"
13894
13895 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "%1$d external files are ignored.\n"
13899 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Packing all files"
13905 msgstr "Stampa tutte le pagine"
13906
13907 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13908 #, c-format
13909 msgid ""
13910 "%1$d external files are ignored.\n"
13911 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13915 msgid "Unpacking all files"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13919 msgid "Wrong embedding status."
13920 msgstr ""
13921
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13926 "status. Assuming embedding status."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Failed to write file"
13932 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13933
13934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Save failure"
13937 msgstr "Backup non riuscito"
13938
13939 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid ""
13942 "Cannot create file %1$s.\n"
13943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13944 msgstr ""
13945 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13946 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13947
13948 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13949 #, c-format
13950 msgid ""
13951 "The file %1$s already exists.\n"
13952 "\n"
13953 "Do you want to overwrite that file?"
13954 msgstr ""
13955 "Il file %1$s esiste già.\n"
13956 "\n"
13957 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13958
13959 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13960 msgid "Overwrite file?"
13961 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13962
13963 #: src/Exporter.cpp:49
13964 msgid "Overwrite &all"
13965 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13966
13967 #: src/Exporter.cpp:50
13968 msgid "&Cancel export"
13969 msgstr "&Cancella esportazione"
13970
13971 #: src/Exporter.cpp:90
13972 msgid "Couldn't copy file"
13973 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13974
13975 #: src/Exporter.cpp:91
13976 #, c-format
13977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13978 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13979
13980 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13983 msgid "Roman"
13984 msgstr "Romano"
13985
13986 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13989 msgid "Sans Serif"
13990 msgstr "Senza Grazie"
13991
13992 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 msgid "Typewriter"
13996 msgstr "Monospazio"
13997
13998 #: src/Font.cpp:48
13999 msgid "Symbol"
14000 msgstr "Simbolo"
14001
14002 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14003 #: src/Font.cpp:65
14004 msgid "Inherit"
14005 msgstr "Eredità"
14006
14007 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14008 #: src/Font.cpp:65
14009 msgid "Ignore"
14010 msgstr "Ignora"
14011
14012 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14013 msgid "Medium"
14014 msgstr "Medio"
14015
14016 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14017 msgid "Bold"
14018 msgstr "Grassetto"
14019
14020 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14021 msgid "Upright"
14022 msgstr "Dritto"
14023
14024 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14025 msgid "Italic"
14026 msgstr "Corsivo"
14027
14028 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14029 msgid "Slanted"
14030 msgstr "Sghembo"
14031
14032 #: src/Font.cpp:56
14033 msgid "Smallcaps"
14034 msgstr "Maiuscoletto"
14035
14036 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14037 msgid "Increase"
14038 msgstr "Aumenta"
14039
14040 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14041 msgid "Decrease"
14042 msgstr "Riduci"
14043
14044 #: src/Font.cpp:65
14045 msgid "Toggle"
14046 msgstr "Commuta"
14047
14048 #: src/Font.cpp:170
14049 #, c-format
14050 msgid "Emphasis %1$s, "
14051 msgstr "Enfasi %1$s, "
14052
14053 #: src/Font.cpp:173
14054 #, c-format
14055 msgid "Underline %1$s, "
14056 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14057
14058 #: src/Font.cpp:176
14059 #, c-format
14060 msgid "Noun %1$s, "
14061 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14062
14063 #: src/Font.cpp:190
14064 #, c-format
14065 msgid "Language: %1$s, "
14066 msgstr "Lingua: %1$s, "
14067
14068 #: src/Font.cpp:193
14069 #, c-format
14070 msgid "  Number %1$s"
14071 msgstr "   Numero %1$s"
14072
14073 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14074 msgid "Cannot view file"
14075 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14076
14077 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14078 #, c-format
14079 msgid "File does not exist: %1$s"
14080 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14081
14082 #: src/Format.cpp:267
14083 #, c-format
14084 msgid "No information for viewing %1$s"
14085 msgstr "Non vi sono informazioni per mostrare %1$s"
14086
14087 #: src/Format.cpp:277
14088 #, c-format
14089 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14090 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14091
14092 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14093 #: src/Format.cpp:383
14094 msgid "Cannot edit file"
14095 msgstr "Non posso modificare il file"
14096
14097 #: src/Format.cpp:337
14098 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: src/Format.cpp:350
14102 #, c-format
14103 msgid "No information for editing %1$s"
14104 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
14105
14106 #: src/Format.cpp:361
14107 #, c-format
14108 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14109 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14110
14111 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14112 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14113 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14114
14115 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14116 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14117 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14118
14119 #: src/ISpell.cpp:267
14120 msgid ""
14121 "Could not create an ispell process.\n"
14122 "You may not have the right languages installed."
14123 msgstr ""
14124 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14125 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
14126
14127 #: src/ISpell.cpp:290
14128 msgid ""
14129 "The ispell process returned an error.\n"
14130 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14131 msgstr ""
14132 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14133 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14134
14135 #: src/ISpell.cpp:395
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14139 "$s'."
14140 msgstr ""
14141 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14142 "codifica `%2$s'."
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:406
14145 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14146 msgstr ""
14147 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14148
14149 #: src/ISpell.cpp:466
14150 #, c-format
14151 msgid ""
14152 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14153 "2$s'."
14154 msgstr ""
14155 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14156 "convertita nella codifica `%2$s'."
14157
14158 #: src/ISpell.cpp:481
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14162 "2$s'."
14163 msgstr ""
14164 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14165 "codifica `%2$s'."
14166
14167 #: src/KeySequence.cpp:167
14168 msgid "   options: "
14169 msgstr "   opzioni: "
14170
14171 #: src/LaTeX.cpp:61
14172 #, c-format
14173 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14174 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14175
14176 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14177 msgid "Running MakeIndex."
14178 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14179
14180 #: src/LaTeX.cpp:284
14181 msgid "Running BibTeX."
14182 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14183
14184 #: src/LaTeX.cpp:418
14185 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14186 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14187
14188 #: src/LyX.cpp:99
14189 msgid "Could not read configuration file"
14190 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14191
14192 #: src/LyX.cpp:100
14193 #, c-format
14194 msgid ""
14195 "Error while reading the configuration file\n"
14196 "%1$s.\n"
14197 "Please check your installation."
14198 msgstr ""
14199 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
14200 "%1$s.\n"
14201 "Per favore, controlla la tua configurazione."
14202
14203 #: src/LyX.cpp:109
14204 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14205 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14206
14207 #: src/LyX.cpp:113
14208 msgid "Done!"
14209 msgstr "Fatto!"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:478
14212 #, c-format
14213 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14214 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14215
14216 #: src/LyX.cpp:480
14217 msgid "Unable to remove temporary directory"
14218 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14219
14220 #: src/LyX.cpp:508
14221 #, c-format
14222 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14223 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14224
14225 #: src/LyX.cpp:581
14226 msgid "No textclass is found"
14227 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14228
14229 #: src/LyX.cpp:582
14230 msgid ""
14231 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14232 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14233 msgstr ""
14234 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14235 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14236 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14237
14238 #: src/LyX.cpp:586
14239 msgid "&Reconfigure"
14240 msgstr "&Riconfigura"
14241
14242 #: src/LyX.cpp:587
14243 msgid "&Use Default"
14244 msgstr "&Classi predefinite"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14247 msgid "&Exit LyX"
14248 msgstr "&Esci da LyX"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14251 msgid "LyX: "
14252 msgstr "LyX: "
14253
14254 #: src/LyX.cpp:858
14255 msgid "Could not create temporary directory"
14256 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:859
14259 #, c-format
14260 msgid ""
14261 "Could not create a temporary directory in\n"
14262 "%1$s. Make sure that this\n"
14263 "path exists and is writable and try again."
14264 msgstr ""
14265 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14266 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
14267 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
14268
14269 #: src/LyX.cpp:973
14270 msgid "Missing user LyX directory"
14271 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14272
14273 #: src/LyX.cpp:974
14274 #, c-format
14275 msgid ""
14276 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14277 "It is needed to keep your own configuration."
14278 msgstr ""
14279 "Hai specificato una cartella utente di LyX che non esiste, %1$s.\n"
14280 "Questa è necessaria per mantenere la tua configurazione personale."
14281
14282 #: src/LyX.cpp:979
14283 msgid "&Create directory"
14284 msgstr "&Crea cartella"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:981
14287 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14288 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14289
14290 #: src/LyX.cpp:985
14291 #, c-format
14292 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14293 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14294
14295 #: src/LyX.cpp:990
14296 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14297 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:1158
14300 msgid "List of supported debug flags:"
14301 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:1162
14304 #, c-format
14305 msgid "Setting debug level to %1$s"
14306 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14307
14308 #: src/LyX.cpp:1173
14309 #, fuzzy
14310 msgid ""
14311 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14312 "Command line switches (case sensitive):\n"
14313 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14314 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14315 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14316 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14317 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14318 "                  select the features to debug.\n"
14319 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14320 "\t-x [--execute] command\n"
14321 "                  where command is a lyx command.\n"
14322 "\t-e [--export] fmt\n"
14323 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14324 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14325 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14326 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14327 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14328 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14329 "\t-version        summarize version and build info\n"
14330 "Check the LyX man page for more details."
14331 msgstr ""
14332 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14333 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14334 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14335 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14336 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14337 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14338 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14339 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14340 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14341 "caratteristiche.\n"
14342 "\t-x [--execute] comando\n"
14343 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14344 "\t-e [--export]  formato\n"
14345 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14346 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14347 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14348 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14349 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14350 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
14351
14352 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14353 msgid "No system directory"
14354 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:1214
14357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14358 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:1225
14361 msgid "No user directory"
14362 msgstr "Nessuna cartella utente"
14363
14364 #: src/LyX.cpp:1226
14365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14366 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14367
14368 #: src/LyX.cpp:1237
14369 msgid "Incomplete command"
14370 msgstr "Comando non completo"
14371
14372 #: src/LyX.cpp:1238
14373 msgid "Missing command string after --execute switch"
14374 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:1249
14377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14378 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:1262
14381 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14382 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14383
14384 #: src/LyX.cpp:1267
14385 msgid "Missing filename for --import"
14386 msgstr "Manca il nome file per --import"
14387
14388 #: src/LyXFunc.cpp:113
14389 msgid "Running configure..."
14390 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14391
14392 #: src/LyXFunc.cpp:124
14393 msgid "Reloading configuration..."
14394 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14395
14396 #: src/LyXFunc.cpp:130
14397 msgid "System reconfiguration failed"
14398 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14399
14400 #: src/LyXFunc.cpp:131
14401 msgid ""
14402 "The system reconfiguration has failed.\n"
14403 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14404 "Please reconfigure again if needed."
14405 msgstr ""
14406 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14407 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14408 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14409 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:137
14412 msgid "System reconfigured"
14413 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14414
14415 #: src/LyXFunc.cpp:138
14416 msgid ""
14417 "The system has been reconfigured.\n"
14418 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14419 "updated document class specifications."
14420 msgstr ""
14421 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14422 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14423 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14424
14425 #: src/LyXFunc.cpp:362
14426 msgid "Unknown function."
14427 msgstr "Funzione sconosciuta."
14428
14429 #: src/LyXFunc.cpp:394
14430 msgid "Nothing to do"
14431 msgstr "Niente da fare"
14432
14433 #: src/LyXFunc.cpp:413
14434 msgid "Unknown action"
14435 msgstr "Azione sconosciuta"
14436
14437 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14438 msgid "Command disabled"
14439 msgstr "Comando disabilitato"
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:426
14442 msgid "Command not allowed without any document open"
14443 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14444
14445 #: src/LyXFunc.cpp:660
14446 msgid "Document is read-only"
14447 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14448
14449 #: src/LyXFunc.cpp:669
14450 msgid "This portion of the document is deleted."
14451 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14452
14453 #: src/LyXFunc.cpp:688
14454 #, c-format
14455 msgid ""
14456 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14457 "\n"
14458 "Do you want to save the document?"
14459 msgstr ""
14460 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14461 "\n"
14462 "Vuoi salvare il documento?"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14465 msgid "Save changed document?"
14466 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:706
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "Could not print the document %1$s.\n"
14472 "Check that your printer is set up correctly."
14473 msgstr ""
14474 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14475 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14476
14477 #: src/LyXFunc.cpp:709
14478 msgid "Print document failed"
14479 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:826
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14485 "version of the document %1$s?"
14486 msgstr ""
14487 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14488 "del documento %1$s?"
14489
14490 #: src/LyXFunc.cpp:828
14491 msgid "Revert to saved document?"
14492 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14493
14494 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14495 msgid "&Revert"
14496 msgstr "&Ripristina"
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14499 msgid "Missing argument"
14500 msgstr "Argomento mancante"
14501
14502 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14503 #, c-format
14504 msgid "Opening help file %1$s..."
14505 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14508 #, c-format
14509 msgid "Opening child document %1$s..."
14510 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14513 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14514 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14515
14516 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14517 #, c-format
14518 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14519 msgstr ""
14520 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14521 "può essere ridefinito."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14524 #, c-format
14525 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14526 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14529 msgid "Unable to save document defaults"
14530 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14531
14532 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "Document %1$s reloaded."
14535 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "Could not reload document %1$s"
14540 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14543 msgid "Welcome to LyX!"
14544 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14547 msgid "Converting document to new document class..."
14548 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2648
14551 msgid ""
14552 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14553 "legal words?"
14554 msgstr ""
14555 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14556 "drive\"?"
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2653
14559 msgid ""
14560 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14561 "document."
14562 msgstr ""
14563 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14564 "lingua del documento."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2657
14567 msgid ""
14568 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14569 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14570 "specified, an internal routine is used."
14571 msgstr ""
14572 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14573 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14574 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14575 "specificato \"\"."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2665
14578 msgid ""
14579 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14580 "automatically by what you type."
14581 msgstr ""
14582 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14583 "automaticamente da quello che si scrive."
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2669
14586 msgid ""
14587 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14588 "class change."
14589 msgstr ""
14590 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14591 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2673
14594 msgid ""
14595 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14596 msgstr ""
14597 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14598 "autosalvataggio."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2680
14601 msgid ""
14602 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14603 "the backup file in the same directory as the original file."
14604 msgstr ""
14605 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14606 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2684
14609 msgid ""
14610 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14611 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14612 msgstr ""
14613 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14614 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14615
14616 #: src/LyXRC.cpp:2688
14617 msgid ""
14618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14619 "its global and local bind/ directories."
14620 msgstr ""
14621 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14622 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2692
14625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14626 msgstr ""
14627 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2696
14630 msgid ""
14631 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14632 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14633 msgstr ""
14634 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14635 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2706
14638 msgid ""
14639 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14640 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14641 msgstr ""
14642 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14643 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14644 "cursore sullo schermo."
14645
14646 #: src/LyXRC.cpp:2710
14647 msgid ""
14648 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14649 "inside."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2721
14653 #, no-c-format
14654 msgid ""
14655 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14656 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14657 msgstr ""
14658 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14659 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2725
14662 #, fuzzy
14663 msgid ""
14664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14665 "look in its global and local commands/ directories."
14666 msgstr ""
14667 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14668 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2729
14671 msgid "New documents will be assigned this language."
14672 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2733
14675 msgid "Specify the default paper size."
14676 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2737
14679 msgid ""
14680 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14681 "shown after the change has been made.)"
14682 msgstr ""
14683 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14684 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2741
14687 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14688 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2745
14691 msgid ""
14692 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14693 "LyX was started from."
14694 msgstr ""
14695 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14696 "da cui LyX è stato avviato."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2750
14699 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14700 msgstr ""
14701 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2754
14704 #, fuzzy
14705 msgid ""
14706 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14707 "value selects the directory LyX was started from."
14708 msgstr ""
14709 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14710 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2758
14713 msgid ""
14714 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14715 "recommended for non-English languages."
14716 msgstr ""
14717 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14718 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2765
14721 msgid ""
14722 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14723 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14724 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14725 msgstr ""
14726 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14727 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14728 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2774
14731 msgid ""
14732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14734 msgstr ""
14735 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14736 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2778
14739 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14740 msgstr ""
14741 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14742 "etichetta."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2782
14745 msgid ""
14746 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14747 "document."
14748 msgstr ""
14749 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14750 "documento."
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2786
14753 msgid ""
14754 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14755 msgstr ""
14756 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14757 "documento."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2790
14760 msgid ""
14761 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14762 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14763 "name of the second language."
14764 msgstr ""
14765 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14766 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14767 "della seconda lingua."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2794
14770 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14771 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2798
14774 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14775 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2802
14778 msgid ""
14779 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14780 "\\documentclass."
14781 msgstr ""
14782 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14783 "\\documentclass."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2806
14786 msgid ""
14787 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14789 msgstr ""
14790 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14791 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2810
14794 msgid ""
14795 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14796 "document is the default language."
14797 msgstr ""
14798 "Deselezionare se non si vuole che babel sia impiegato quando la lingua del "
14799 "documento è la lingua prestabilita."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2814
14802 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14803 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2818
14806 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14807 msgstr ""
14808 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14809 "sessione."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2822
14812 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14813 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2826
14816 msgid ""
14817 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14818 "of the document."
14819 msgstr ""
14820 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14821 "diversa da quella del documento."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2830
14824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14825 msgstr ""
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2835
14828 msgid "The completion popup delay."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2839
14832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2843
14836 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2847
14840 msgid ""
14841 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2851
14845 msgid ""
14846 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14847 "available."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2855
14851 msgid "The inline completion delay."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2859
14855 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2863
14859 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2867
14863 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2871
14867 #, c-format
14868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14869 msgstr ""
14870 "Massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù al "
14871 "massimo %1$d."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2876
14874 msgid ""
14875 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14876 "variable. Use the OS native format."
14877 msgstr ""
14878 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14879 "d'ambiente PATH. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2883
14882 msgid ""
14883 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14884 msgstr ""
14885 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14886 "\"."
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2887
14889 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14890 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa delle formule matematiche"
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2891
14893 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14894 msgstr ""
14895 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14896 "numerate."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2895
14899 msgid "Scale the preview size to suit."
14900 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2899
14903 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14904 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2903
14907 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14908 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2907
14911 msgid ""
14912 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14913 "environment variable PRINTER."
14914 msgstr ""
14915 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14916 "specificata alcuna stampante."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2911
14919 msgid "The option to print only even pages."
14920 msgstr "Opzione per stampare solo pagine pari."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2915
14923 msgid ""
14924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14925 "the filename of the DVI file to be printed."
14926 msgstr ""
14927 "Opzioni aggiuntive da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma "
14928 "prima del nome del file DVI da stampare."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2919
14931 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14932 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2923
14935 msgid "The option to print out in landscape."
14936 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2927
14939 msgid "The option to print only odd pages."
14940 msgstr "Opzione per stampare solo pagine dispari."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2931
14943 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14944 msgstr ""
14945 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole"
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2935
14948 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14949 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2939
14952 msgid "The option to specify paper type."
14953 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2943
14956 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14957 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2947
14960 msgid ""
14961 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14962 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14963 "arguments."
14964 msgstr ""
14965 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14966 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14967 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2951
14970 msgid ""
14971 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14972 "prepended along with the printer name after the spool command."
14973 msgstr ""
14974 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14975 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2955
14978 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14979 msgstr "Opzione per stampare su file."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2959
14982 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14983 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2963
14986 msgid ""
14987 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14988 "command."
14989 msgstr ""
14990 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14991 "destinazione al tuo comando di stampa."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2967
14994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14995 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2975
14998 msgid ""
14999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2979
15003 msgid ""
15004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15005 "wrong, override the setting here."
15006 msgstr ""
15007 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
15008 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
15009 "storto."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2985
15012 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15013 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2994
15016 msgid ""
15017 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15018 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15019 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15020 msgstr ""
15021 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
15022 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
15023 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
15024 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
15025 "riscalare."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2998
15028 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15029 msgstr ""
15030 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
15031 "caratteri sullo schermo."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:3003
15034 #, no-c-format
15035 msgid ""
15036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15037 "roughly the same size as on paper."
15038 msgstr ""
15039 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
15040 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
15041 "carta."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:3007
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15046 msgstr "Consente di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:3011
15049 msgid ""
15050 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15051 "\".out\". Only for advanced users."
15052 msgstr ""
15053 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15054 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:3018
15057 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15058 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:3022
15061 msgid "What command runs the spellchecker?"
15062 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:3026
15065 msgid ""
15066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15067 "when you quit LyX."
15068 msgstr ""
15069 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
15070 "eliminate quando chiuderete LyX."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:3030
15073 msgid ""
15074 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15075 "value selects the directory LyX was started from."
15076 msgstr ""
15077 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15078 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:3040
15081 msgid ""
15082 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15083 "will look in its global and local ui/ directories."
15084 msgstr ""
15085 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15086 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:3053
15089 msgid ""
15090 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15091 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15092 "may not work with all dictionaries."
15093 msgstr ""
15094 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
15095 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
15096 "funzionare con tutti i dizionari."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:3057
15099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:3061
15103 msgid ""
15104 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15105 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:3068
15108 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15109 msgstr ""
15110 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15111 "usare \"-paper\")."
15112
15113 #: src/LyXVC.cpp:91
15114 msgid "Document not saved"
15115 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15116
15117 #: src/LyXVC.cpp:92
15118 msgid "You must save the document before it can be registered."
15119 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
15120
15121 #: src/LyXVC.cpp:117
15122 msgid "LyX VC: Initial description"
15123 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15124
15125 #: src/LyXVC.cpp:118
15126 msgid "(no initial description)"
15127 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15128
15129 #: src/LyXVC.cpp:133
15130 msgid "LyX VC: Log Message"
15131 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15132
15133 #: src/LyXVC.cpp:136
15134 msgid "(no log message)"
15135 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15136
15137 #: src/LyXVC.cpp:156
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15141 "changes.\n"
15142 "\n"
15143 "Do you want to revert to the saved version?"
15144 msgstr ""
15145 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15146 "tutte le modifiche correnti.\n"
15147 "\n"
15148 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15149
15150 #: src/LyXVC.cpp:159
15151 msgid "Revert to stored version of document?"
15152 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15153
15154 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15155 msgid "Senseless with this layout!"
15156 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
15157
15158 #: src/Paragraph.cpp:1571
15159 msgid "Alignment not permitted"
15160 msgstr "Allineamento non consentito"
15161
15162 #: src/Paragraph.cpp:1572
15163 msgid ""
15164 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15165 "Setting to default."
15166 msgstr ""
15167 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15168 "Uso quello prestabilito."
15169
15170 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15171 msgid "LyX Warning: "
15172 msgstr "Avviso di LyX: "
15173
15174 #: src/Paragraph.cpp:2053
15175 msgid "uncodable character"
15176 msgstr "carattere intraducibile"
15177
15178 #: src/SpellBase.cpp:51
15179 msgid "Native OS API not yet supported."
15180 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15181
15182 #: src/Text.cpp:121
15183 msgid "Unknown layout"
15184 msgstr "Struttura sconosciuta"
15185
15186 #: src/Text.cpp:122
15187 #, c-format
15188 msgid ""
15189 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15190 "Trying to use the default instead.\n"
15191 msgstr ""
15192 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15193 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
15194
15195 #: src/Text.cpp:151
15196 msgid "Unknown Inset"
15197 msgstr "Inserto sconosciuto"
15198
15199 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15200 msgid "Change tracking error"
15201 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
15202
15203 #: src/Text.cpp:241
15204 #, c-format
15205 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15206 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15207
15208 #: src/Text.cpp:254
15209 #, c-format
15210 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15211 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15212
15213 #: src/Text.cpp:261
15214 msgid "Unknown token"
15215 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15216
15217 #: src/Text.cpp:543
15218 msgid ""
15219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15220 "Tutorial."
15221 msgstr ""
15222 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
15223 "il Tutorial!"
15224
15225 #: src/Text.cpp:554
15226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15227 msgstr ""
15228 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
15229
15230 #: src/Text.cpp:1240
15231 msgid "[Change Tracking] "
15232 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15233
15234 #: src/Text.cpp:1246
15235 msgid "Change: "
15236 msgstr "Modifica: "
15237
15238 #: src/Text.cpp:1250
15239 msgid " at "
15240 msgstr " a "
15241
15242 #: src/Text.cpp:1260
15243 #, c-format
15244 msgid "Font: %1$s"
15245 msgstr "Carattere: %1$s"
15246
15247 #: src/Text.cpp:1265
15248 #, c-format
15249 msgid ", Depth: %1$d"
15250 msgstr ", Rientro: %1$d"
15251
15252 #: src/Text.cpp:1271
15253 msgid ", Spacing: "
15254 msgstr ", Spaziatura: "
15255
15256 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15257 msgid "OneHalf"
15258 msgstr "Uno e mezzo"
15259
15260 #: src/Text.cpp:1283
15261 msgid "Other ("
15262 msgstr "Altro ("
15263
15264 #: src/Text.cpp:1292
15265 msgid ", Inset: "
15266 msgstr ", inserto: "
15267
15268 #: src/Text.cpp:1293
15269 msgid ", Paragraph: "
15270 msgstr ", Paragrafo: "
15271
15272 #: src/Text.cpp:1294
15273 msgid ", Id: "
15274 msgstr ", ID:"
15275
15276 #: src/Text.cpp:1295
15277 msgid ", Position: "
15278 msgstr ", Posizione:"
15279
15280 #: src/Text.cpp:1301
15281 msgid ", Char: 0x"
15282 msgstr ", Char: 0x"
15283
15284 #: src/Text.cpp:1303
15285 msgid ", Boundary: "
15286 msgstr ", Confine:"
15287
15288 #: src/Text2.cpp:391
15289 msgid "No font change defined."
15290 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15291
15292 #: src/Text2.cpp:431
15293 msgid "Nothing to index!"
15294 msgstr "Niente da indicizzare!"
15295
15296 #: src/Text2.cpp:433
15297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15298 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15299
15300 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15301 msgid "Math editor mode"
15302 msgstr "Modalità editore matematico"
15303
15304 #: src/Text3.cpp:804
15305 msgid "Unknown spacing argument: "
15306 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15307
15308 #: src/Text3.cpp:1018
15309 msgid "Layout "
15310 msgstr "Struttura "
15311
15312 #: src/Text3.cpp:1019
15313 msgid " not known"
15314 msgstr " sconosciuta"
15315
15316 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15317 msgid "Character set"
15318 msgstr "Insieme di caratteri"
15319
15320 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15321 msgid "Paragraph layout set"
15322 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15323
15324 #: src/TextClass.cpp:134
15325 #, fuzzy
15326 msgid "PlainLayout"
15327 msgstr "Struttura pagina"
15328
15329 #: src/TextClass.cpp:523
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Missing File"
15332 msgstr "Argomento mancante"
15333
15334 #: src/TextClass.cpp:524
15335 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/TextClass.cpp:527
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Corrupt File"
15341 msgstr "Titolo breve"
15342
15343 #: src/TextClass.cpp:528
15344 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Thesaurus.cpp:60
15348 msgid "Thesaurus failure"
15349 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15350
15351 #: src/Thesaurus.cpp:61
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15355 "\n"
15356 "%1$s."
15357 msgstr ""
15358 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15359 "\n"
15360 "%1$s."
15361
15362 #: src/VSpace.cpp:472
15363 msgid "Default skip"
15364 msgstr "Salto predefinito"
15365
15366 #: src/VSpace.cpp:475
15367 msgid "Small skip"
15368 msgstr "Salto piccolo"
15369
15370 #: src/VSpace.cpp:478
15371 msgid "Medium skip"
15372 msgstr "Salto medio"
15373
15374 #: src/VSpace.cpp:481
15375 msgid "Big skip"
15376 msgstr "Salto grande"
15377
15378 #: src/VSpace.cpp:484
15379 msgid "Vertical fill"
15380 msgstr "Riempimento verticale "
15381
15382 #: src/VSpace.cpp:491
15383 msgid "protected"
15384 msgstr "protetto"
15385
15386 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15387 #, fuzzy, c-format
15388 msgid ""
15389 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15390 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15391 msgstr ""
15392 "Il documento %1$s è già aperto.\n"
15393 "\n"
15394 "Vuoi ripristinare la versione salvata?"
15395
15396 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Reload saved document?"
15399 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15400
15401 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15402 #, fuzzy
15403 msgid "&Reload"
15404 msgstr "&Sostituisci"
15405
15406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15407 #, fuzzy
15408 msgid "&Keep Changes"
15409 msgstr "Incorpora modifiche"
15410
15411 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15412 #, c-format
15413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15417 #, fuzzy
15418 msgid "File not readable!"
15419 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15420
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15425 "\n"
15426 "Do you want to create a new document?"
15427 msgstr ""
15428 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15429 "\n"
15430 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15433 msgid "Create new document?"
15434 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15435
15436 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15437 msgid "&Create"
15438 msgstr "&Crea"
15439
15440 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "The specified document template\n"
15444 "%1$s\n"
15445 "could not be read."
15446 msgstr ""
15447 "Il modello specificato di documento\n"
15448 "%1$s\n"
15449 "non ha potuto essere letto."
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15452 msgid "Could not read template"
15453 msgstr "Non posso leggere il modello"
15454
15455 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15456 msgid "\\arabic{enumi}."
15457 msgstr "\\arabic{enumi}."
15458
15459 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15460 msgid "\\roman{enumiii}."
15461 msgstr "\\roman{enumiii}."
15462
15463 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15464 msgid "\\Alph{enumiv}."
15465 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15466
15467 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15468 msgid "Senseless!!! "
15469 msgstr "Non ha senso!!! "
15470
15471 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15472 msgid "No debugging message"
15473 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15474
15475 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15476 msgid "General information"
15477 msgstr "Informazioni generali"
15478
15479 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15480 msgid "Developers' general debug messages"
15481 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15482
15483 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15484 msgid "All debugging messages"
15485 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15486
15487 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15488 #, c-format
15489 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15490 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15493 msgid "Standard[[Bullets]]"
15494 msgstr "Standard"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15497 msgid "Maths"
15498 msgstr "Maths"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15501 msgid "Dings 1"
15502 msgstr "Dings 1"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15505 msgid "Dings 2"
15506 msgstr "Dings 2"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15509 msgid "Dings 3"
15510 msgstr "Dings 3"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15513 msgid "Dings 4"
15514 msgstr "Dings 4"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15517 msgid "Directories"
15518 msgstr "Cartelle"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15521 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15522 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15525 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15526 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15529 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15530 msgstr ""
15531 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15534 #, fuzzy
15535 msgid ""
15536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15537 "1995-2008 LyX Team"
15538 msgstr ""
15539 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15540 "1995-2006 LyX Team"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15543 msgid ""
15544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15547 "any later version."
15548 msgstr ""
15549 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15550 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15551 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15552 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15555 msgid ""
15556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15563 msgstr ""
15564 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15565 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15566 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15567 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15568 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15569 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15570 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15571 "1301, USA."
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15574 msgid "LyX Version "
15575 msgstr "LyX Versione "
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15578 msgid "Library directory: "
15579 msgstr "Cartella di sistema: "
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15582 msgid "User directory: "
15583 msgstr "Cartella utente: "
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15586 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15588 #, c-format
15589 msgid "LyX: %1$s"
15590 msgstr "LyX: %1$s"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15593 msgid "About %1"
15594 msgstr "Informazioni su %1"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15598 msgid "Preferences"
15599 msgstr "Preferenze"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15602 msgid "Reconfigure"
15603 msgstr "Riconfigura"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15606 msgid "Quit %1"
15607 msgstr "Chiudi %1"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15610 msgid "Exiting."
15611 msgstr "Esco."
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15614 #, fuzzy
15615 msgid "The current document was closed."
15616 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15619 #, fuzzy
15620 msgid ""
15621 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15622 "documents and exit.\n"
15623 "\n"
15624 "Exception: "
15625 msgstr ""
15626 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15627 "modificati prima di terminare.\n"
15628 "\n"
15629 "Eccezione: "
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15633 msgid "Software exception Detected"
15634 msgstr "Rilevato problema software"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15637 #, fuzzy
15638 msgid ""
15639 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15640 "unsaved documents and exit."
15641 msgstr ""
15642 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15643 "documenti modificati prima di terminare."
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15646 msgid "Bibliography Entry Settings"
15647 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15650 msgid "BibTeX Bibliography"
15651 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15659 msgid "Documents|#o#O"
15660 msgstr "Documenti|#o#O"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15663 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15664 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15667 msgid "Select a BibTeX database to add"
15668 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15671 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15672 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15675 msgid "Select a BibTeX style"
15676 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15679 #, fuzzy
15680 msgid "No frame"
15681 msgstr "Nessuna cornice"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15684 msgid "Simple rectangular frame"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Oval frame, thin"
15690 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Oval frame, thick"
15695 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15698 msgid "Drop shadow"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Shaded background"
15704 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15707 msgid "Double rectangular frame"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15712 msgid "Height"
15713 msgstr "Altezza"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15717 msgid "Depth"
15718 msgstr "Profondità"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15723 msgid "Total Height"
15724 msgstr "Altezza totale"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15728 msgid "Width"
15729 msgstr "Larghezza"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15732 msgid "Box Settings"
15733 msgstr "Impostazioni casella"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15736 msgid "Branch Settings"
15737 msgstr "Impostazioni ramo"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15740 msgid "Branch"
15741 msgstr "Ramo"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15744 msgid "Activated"
15745 msgstr "Attivato"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15749 msgid "Yes"
15750 msgstr "Sì"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15753 msgid "No"
15754 msgstr "No"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15757 msgid "Merge Changes"
15758 msgstr "Incorpora modifiche"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Change by %1$s\n"
15764 "\n"
15765 msgstr ""
15766 "Autore della modifica: %1$s\n"
15767 "\n"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15770 #, c-format
15771 msgid "Change made at %1$s\n"
15772 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15778 msgid "No change"
15779 msgstr "Nessuna modifica"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15782 msgid "Small Caps"
15783 msgstr "Maiuscoletto"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15789 msgid "Reset"
15790 msgstr "Reimposta"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15793 msgid "Underbar"
15794 msgstr "Sottolineato"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15797 msgid "Noun"
15798 msgstr "Sostantivo"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15801 msgid "No color"
15802 msgstr "Nessun colore"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15805 msgid "Black"
15806 msgstr "Nero"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15809 msgid "White"
15810 msgstr "Bianco"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15813 msgid "Red"
15814 msgstr "Rosso"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15817 msgid "Green"
15818 msgstr "Verde"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15821 msgid "Blue"
15822 msgstr "Blu"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15825 msgid "Cyan"
15826 msgstr "Ciano"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15829 msgid "Magenta"
15830 msgstr "Magenta"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15833 msgid "Yellow"
15834 msgstr "Giallo"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15837 msgid "Text Style"
15838 msgstr "Stile testo"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Keys"
15843 msgstr "&Chiave:"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15846 msgid "LinkBack PDF"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15850 msgid "PDF"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15854 msgid "PNG"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15858 msgid "JPEG"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15862 #, fuzzy
15863 msgid "pasted"
15864 msgstr "Incolla"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15867 #, c-format
15868 msgid "%1$s Files"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15874 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15880 msgid "Canceled."
15881 msgstr "Cancellato."
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15886 msgstr ""
15887 "Il file %1$s esiste già.\n"
15888 "\n"
15889 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15892 msgid "Next command"
15893 msgstr "Comando successivo"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15896 msgid "big[[delimiter size]]"
15897 msgstr "Fissa (big)"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15900 msgid "Big[[delimiter size]]"
15901 msgstr "Fissa (Big)"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15904 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15905 msgstr "Fissa (bigg)"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15908 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15909 msgstr "Fissa (Bigg)"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15912 msgid "Math Delimiter"
15913 msgstr "Delimitatori matematici"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15917 msgid "(None)"
15918 msgstr "(Nessuno)"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15921 msgid "Variable"
15922 msgstr "Variabile"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15925 msgid "Computer Modern Roman"
15926 msgstr "Computer Modern Roman"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15929 msgid "Latin Modern Roman"
15930 msgstr "Latin Modern Roman"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15933 msgid "AE (Almost European)"
15934 msgstr "AE (Almost European)"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15937 msgid "Times Roman"
15938 msgstr "Times Roman"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15941 msgid "Palatino"
15942 msgstr "Palatino"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15945 msgid "Bitstream Charter"
15946 msgstr "Bitstream Charter"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15949 msgid "New Century Schoolbook"
15950 msgstr "New Century Schoolbook"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15953 msgid "Bookman"
15954 msgstr "Bookman"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15957 msgid "Utopia"
15958 msgstr "Utopia"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15961 msgid "Bera Serif"
15962 msgstr "Bera Serif"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15965 msgid "Concrete Roman"
15966 msgstr "Concrete Roman"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgid "Zapf Chancery"
15970 msgstr "Zapf Chancery"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15973 msgid "Computer Modern Sans"
15974 msgstr "Computer Modern Sans"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15977 msgid "Latin Modern Sans"
15978 msgstr "Latin Modern Sans"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15981 msgid "Helvetica"
15982 msgstr "Helvetica"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15985 msgid "Avant Garde"
15986 msgstr "Avant Garde"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15989 msgid "Bera Sans"
15990 msgstr "Bera Sans"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15993 msgid "CM Bright"
15994 msgstr "CM Bright"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15997 msgid "Computer Modern Typewriter"
15998 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16001 msgid "Latin Modern Typewriter"
16002 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16005 msgid "Courier"
16006 msgstr "Courier"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16009 msgid "Bera Mono"
16010 msgstr "Bera Mono"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16013 msgid "LuxiMono"
16014 msgstr "LuxiMono"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16017 msgid "CM Typewriter Light"
16018 msgstr "CM Typewriter Light"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Module not found!"
16023 msgstr "File non trovato"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16026 msgid "Document Settings"
16027 msgstr "Impostazioni documento"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16031 msgid ""
16032 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16033 msgstr ""
16034 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16035 "parametri."
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16038 msgid "Length"
16039 msgstr "Lunghezza"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16043 msgid " (not installed)"
16044 msgstr " (non installato)"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16047 msgid "10"
16048 msgstr "10"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16051 msgid "11"
16052 msgstr "11"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16055 msgid "12"
16056 msgstr "12"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16059 msgid "empty"
16060 msgstr "Vuoto"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16063 msgid "plain"
16064 msgstr "Semplice"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16067 msgid "headings"
16068 msgstr "Intestazioni"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16071 msgid "fancy"
16072 msgstr "Fantasioso"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16075 msgid "B3"
16076 msgstr "B3"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16079 msgid "B4"
16080 msgstr "B4"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16083 msgid "LaTeX default"
16084 msgstr "LaTeX default"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16087 msgid "``text''"
16088 msgstr "``testo''"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16091 msgid "''text''"
16092 msgstr "''testo''"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16095 msgid ",,text``"
16096 msgstr ",,testo``"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16099 msgid ",,text''"
16100 msgstr ",,testo''"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16103 msgid "<<text>>"
16104 msgstr "«testo»"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16107 msgid ">>text<<"
16108 msgstr "»testo«"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16111 msgid "Numbered"
16112 msgstr "Numerato"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16115 msgid "Appears in TOC"
16116 msgstr "Appare nell'Indice generale"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16119 msgid "Author-year"
16120 msgstr "Autore-anno"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16123 msgid "Numerical"
16124 msgstr "Numerico"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16127 #, c-format
16128 msgid "Unavailable: %1$s"
16129 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16132 msgid "Document Class"
16133 msgstr "Classe documento"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16136 msgid "Text Layout"
16137 msgstr "Struttura testo"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16140 msgid "Page Margins"
16141 msgstr "Margini"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16144 msgid "Numbering & TOC"
16145 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16148 #, fuzzy
16149 msgid "PDF Properties"
16150 msgstr "Proprietà"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16153 msgid "Math Options"
16154 msgstr "Opzioni matematiche"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16157 msgid "Float Placement"
16158 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16161 msgid "Bullets"
16162 msgstr "Elenchi puntati"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16165 msgid "Branches"
16166 msgstr "Rami"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Embedded Files"
16172 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16175 msgid "LaTeX Preamble"
16176 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Layouts|#o#O"
16181 msgstr "Struttura|S"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16184 #, fuzzy
16185 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16186 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16190 msgid "Local layout file"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Error"
16198 msgstr "Freccia"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Unable to read local layout file."
16203 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16206 msgid ""
16207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16209 "document may not work with this layout if you do not\n"
16210 "keep the layout file in the same directory."
16211 msgstr ""
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16215 #, fuzzy
16216 msgid "&Set Layout"
16217 msgstr "Struttura testo"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Embedded layout"
16222 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16225 msgid ""
16226 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16227 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16228 "it is already embedded to this buffer.\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Unable to set document class."
16235 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16239 msgid "Unapplied changes"
16240 msgstr "Modifiche non salvate"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16244 #, fuzzy
16245 msgid ""
16246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16248 msgstr ""
16249 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate."
16250 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16254 msgid "&Dismiss"
16255 msgstr "&Abbandona"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16258 #, fuzzy, c-format
16259 msgid "%1$s, %2$s"
16260 msgstr "%1$s e %2$s"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16265 msgstr "%1$s e %2$s"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16268 #, c-format
16269 msgid "Package(s) required: %1$s."
16270 msgstr ""
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16273 #, fuzzy
16274 msgid "or"
16275 msgstr "Modello"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16278 #, c-format
16279 msgid "Module required: %1$s."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16283 #, c-format
16284 msgid "Modules excluded: %1$s."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16288 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16292 msgid ""
16293 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16294 "bst})"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Extra embedded file"
16300 msgstr "Oggetti incorporati|O"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Can't set layout!"
16305 msgstr "Struttura modificata"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16308 #, fuzzy, c-format
16309 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16310 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16313 msgid "TeX Code Settings"
16314 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Error List"
16319 msgstr "Listato di programma"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16324 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16327 msgid "Top left"
16328 msgstr "In alto a sinistra"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16331 msgid "Bottom left"
16332 msgstr "In basso a sinistra"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16335 msgid "Baseline left"
16336 msgstr "A sinistra della linea di base"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16339 msgid "Top center"
16340 msgstr "Centrato in alto"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16343 msgid "Bottom center"
16344 msgstr "Centrato in basso"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16347 msgid "Baseline center"
16348 msgstr "Al centro della linea di base"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16351 msgid "Top right"
16352 msgstr "In alto a destra"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16355 msgid "Bottom right"
16356 msgstr "In basso a destra"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16359 msgid "Baseline right"
16360 msgstr "A destra della linea di base"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16363 msgid "External Material"
16364 msgstr "Materiale esterno"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16367 msgid "Scale%"
16368 msgstr "Scala %"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16371 msgid "Select external file"
16372 msgstr "Selezione file esterno"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16375 msgid "Float Settings"
16376 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16379 msgid "Graphics"
16380 msgstr "Grafica"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16383 msgid "Select graphics file"
16384 msgstr "Selezione file grafico"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16387 msgid "Clipart|#C#c"
16388 msgstr "Galleria|#G#g"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Horizontal Space Settings"
16393 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16396 msgid "Hyperlink"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16400 msgid "Child Document"
16401 msgstr "Documento figlio"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16406 msgid ""
16407 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16408 msgstr ""
16409 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16410 "parametri."
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16413 msgid "Select document to include"
16414 msgstr "Scelta documento da inserire"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16417 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16418 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16421 msgid "Label"
16422 msgstr "Etichetta"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16425 msgid "No language"
16426 msgstr "Nessun linguaggio"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16429 msgid "Program Listing Settings"
16430 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16433 msgid "No dialect"
16434 msgstr "Nessun dialetto"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16437 msgid "LaTeX Log"
16438 msgstr "Registro di LaTeX"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16441 msgid "Literate Programming Build Log"
16442 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16445 msgid "lyx2lyx Error Log"
16446 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16449 msgid "Version Control Log"
16450 msgstr "Registro di controllo versione"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16453 msgid "No LaTeX log file found."
16454 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16457 msgid "No literate programming build log file found."
16458 msgstr ""
16459 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16462 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16463 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16466 msgid "No version control log file found."
16467 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16470 msgid "Math Matrix"
16471 msgstr "Matrice matematica"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16474 msgid "Nomenclature"
16475 msgstr "Nomenclatura"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16478 msgid "Note Settings"
16479 msgstr "Impostazioni nota"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16482 msgid "Paragraph Settings"
16483 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16486 msgid ""
16487 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16488 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16489 "\n"
16490 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16491 "the items is used."
16492 msgstr ""
16493 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16494 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16495 "Descrizione.\n"
16496 "\n"
16497 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16498 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16501 msgid "System files|#S#s"
16502 msgstr "File di sistema|#S#s"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16505 msgid "User files|#U#u"
16506 msgstr "File utente|#U#u"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16509 msgid "Plain text"
16510 msgstr "Testo semplice"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16513 msgid "Date format"
16514 msgstr "Formato data"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Keyboard/Mouse"
16519 msgstr "Tastiera"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Input Completion"
16524 msgstr "Didascalia|D"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16527 msgid "Screen fonts"
16528 msgstr "Caratteri schermo"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16531 msgid "Colors"
16532 msgstr "Colori"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16535 msgid "Paths"
16536 msgstr "Percorsi"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Select directory for example files"
16541 msgstr "Seleziona file modello"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16544 msgid "Select a document templates directory"
16545 msgstr "Selezione di una cartella per i modelli di documento"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16548 msgid "Select a temporary directory"
16549 msgstr "Selezione di una cartella temporanea"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16552 msgid "Select a backups directory"
16553 msgstr "Selezione di una cartella di backup"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16556 msgid "Select a document directory"
16557 msgstr "Selezione di una cartella per i documenti"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16560 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16561 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16565 msgid "Spellchecker"
16566 msgstr "Correttore ortografico"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16569 msgid "ispell"
16570 msgstr "ispell"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16573 msgid "aspell"
16574 msgstr "aspell"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16577 msgid "hspell"
16578 msgstr "hspell"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16581 msgid "pspell (library)"
16582 msgstr "pspell (libreria)"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16585 msgid "aspell (library)"
16586 msgstr "aspell (libreria)"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16589 msgid "Converters"
16590 msgstr "Convertitori"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16593 msgid "File formats"
16594 msgstr "Formati file"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16597 msgid "Format in use"
16598 msgstr "Formato in uso"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16601 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16602 msgstr ""
16603 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16604 "rimuovere il convertitore."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16607 msgid "Printer"
16608 msgstr "Stampante"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16611 msgid "User interface"
16612 msgstr "Interfaccia utente"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Shortcuts"
16617 msgstr "Sc&orciatoia:"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Function"
16622 msgstr "Funzioni"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Failed to create shortcut"
16628 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16633 msgstr "Funzione sconosciuta."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16636 msgid "Invalid or empty key sequence"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16640 msgid "Shortcut is already defined"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16646 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16649 msgid "Identity"
16650 msgstr "Identità"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16653 msgid "Choose bind file"
16654 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16657 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16658 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16661 msgid "Choose UI file"
16662 msgstr "Scelta del file UI"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16665 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16666 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16669 msgid "Choose keyboard map"
16670 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16673 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16674 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16677 msgid "Choose personal dictionary"
16678 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16681 msgid "*.pws"
16682 msgstr "*.pws"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16685 msgid "*.ispell"
16686 msgstr "*.ispell"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16689 msgid "Print Document"
16690 msgstr "Stampa documento"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16693 msgid "Print to file"
16694 msgstr "Stampa su file"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16697 msgid "PostScript files (*.ps)"
16698 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16701 msgid "Cross-reference"
16702 msgstr "Riferimento"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16705 msgid "&Go Back"
16706 msgstr "&Torna indietro"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16709 msgid "Jump back"
16710 msgstr "Salta indietro"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16713 msgid "Jump to label"
16714 msgstr "Salta all'etichetta"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16717 msgid "Find and Replace"
16718 msgstr "Trova e sostituisci"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16721 msgid "Send Document to Command"
16722 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16725 msgid "Show File"
16726 msgstr "Mostra file"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Error -> Cannot load file!"
16731 msgstr "Non posso modificare il file"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16734 msgid "Spellchecker error"
16735 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16738 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16739 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16742 msgid ""
16743 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16744 "Maybe it has been killed."
16745 msgstr ""
16746 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16747 "Forse è stato chiuso."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16750 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16751 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16754 msgid "The spellchecker has failed"
16755 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16758 #, c-format
16759 msgid "%1$d words checked."
16760 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16763 msgid "One word checked."
16764 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16767 msgid "Spelling check completed"
16768 msgstr "Controllo ortografico completato"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Basic Latin"
16773 msgstr "Variazione"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Latin-1 Supplement"
16778 msgstr "Supplemento"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16781 msgid "Latin Extended-A"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16785 msgid "Latin Extended-B"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16789 #, fuzzy
16790 msgid "IPA Extensions"
16791 msgstr "E&stensione:"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16794 msgid "Spacing Modifier Letters"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16798 msgid "Combining Diacritical Marks"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16802 msgid "Cyrillic"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Arabic"
16808 msgstr "Arabo (Arabi)"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16811 msgid "Devanagari"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Bengali"
16817 msgstr "Inizio"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16820 msgid "Gurmukhi"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Gujarati"
16826 msgstr "Sottovariazione"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16829 msgid "Oriya"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Tamil"
16835 msgstr "Posta"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16838 msgid "Telugu"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Kannada"
16844 msgstr "Canadese"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16847 msgid "Malayalam"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Lao"
16853 msgstr "Struttura "
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Tibetan"
16858 msgstr "beta"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Georgian"
16863 msgstr "Tedesco"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16866 msgid "Hangul Jamo"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Phonetic Extensions"
16872 msgstr "E&stensione:"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16875 msgid "Latin Extended Additional"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16879 msgid "Greek Extended"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16883 #, fuzzy
16884 msgid "General Punctuation"
16885 msgstr "Informazioni generali"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Superscripts and Subscripts"
16890 msgstr "Soprascritto|S"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16893 msgid "Currency Symbols"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16897 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Letterlike Symbols"
16903 msgstr "Simboli fonetici|b"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Number Forms"
16908 msgstr "Numero di righe"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Mathematical Operators"
16913 msgstr "Mathematica|a"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Miscellaneous Technical"
16918 msgstr "Varie"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Control Pictures"
16923 msgstr "Congettura"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16926 msgid "Optical Character Recognition"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16930 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Box Drawing"
16936 msgstr "Impostazioni casella"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Block Elements"
16941 msgstr "Riconoscimenti"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Geometric Shapes"
16946 msgstr "Forma corsiva di testo"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16951 msgstr "Varie"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Dingbats"
16956 msgstr "Dings 1"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16959 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16963 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16967 msgid "Hiragana"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Katakana"
16973 msgstr "Catalano"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Bopomofo"
16978 msgstr "In fondo alla riga:"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16981 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16985 msgid "Kanbun"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16989 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16993 msgid "CJK Compatibility"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16997 msgid "CJK Unified Ideographs"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17001 msgid "Hangul Syllables"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17005 msgid "High Surrogates"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17009 msgid "Private Use High Surrogates"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17013 msgid "Low Surrogates"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17017 msgid "Private Use Area"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17021 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17025 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17029 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17033 msgid "Combining Half Marks"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17037 msgid "CJK Compatibility Forms"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17041 msgid "Small Form Variants"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17045 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17049 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Specials"
17055 msgstr "Indirizzo speciale"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17058 msgid "Linear B Syllabary"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17062 msgid "Linear B Ideograms"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Aegean Numbers"
17068 msgstr "Numero pagina"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17071 msgid "Ancient Greek Numbers"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Old Italic"
17077 msgstr "Corsivo"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Gothic"
17082 msgstr "coth"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17085 msgid "Ugaritic"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17089 msgid "Old Persian"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Deseret"
17095 msgstr "Reimposta"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Shavian"
17100 msgstr "Latviano"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17103 msgid "Osmanya"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Cypriot Syllabary"
17109 msgstr "Corollario"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Kharoshthi"
17114 msgstr "varnothing"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17117 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Musical Symbols"
17123 msgstr "Simboli fonetici|b"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17126 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17130 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17134 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17138 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17142 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Tags"
17148 msgstr "Pagine"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17151 msgid "Variation Selectors Supplement"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Symbols"
17165 msgstr "Simbolo"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Character: "
17170 msgstr "Insieme di caratteri"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17173 msgid "Code Point: "
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17177 msgid "Table Settings"
17178 msgstr "Impostazioni tabella"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17181 msgid "Insert Table"
17182 msgstr "Inserisci tabella"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17185 msgid "TeX Information"
17186 msgstr "Informazioni TeX"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17189 msgid "Outline"
17190 msgstr "Profilo"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17193 msgid "Table of Contents"
17194 msgstr "Indice generale"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Child Documents"
17199 msgstr "Documento figlio"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17202 #, fuzzy
17203 msgid "List of Graphics"
17204 msgstr "Elenco delle tabelle"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17207 #, fuzzy
17208 msgid "List of Equations"
17209 msgstr "Elenco dei listati"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17212 #, fuzzy
17213 msgid "List of Foot notes"
17214 msgstr "Elenco delle figure"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17217 #, fuzzy
17218 msgid "List of Listings"
17219 msgstr "Elenco dei listati"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17222 #, fuzzy
17223 msgid "List of Indexes"
17224 msgstr "Elenco delle tabelle"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of Marginal notes"
17229 msgstr "Elenco delle tabelle"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17232 #, fuzzy
17233 msgid "List of Notes"
17234 msgstr "Elenco delle tabelle"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17237 #, fuzzy
17238 msgid "List of Citations"
17239 msgstr "Elenco dei listati"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Labels and References"
17244 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17247 msgid "Filtering layouts with \""
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17251 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17255 msgid "Vertical Space Settings"
17256 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17259 msgid "unknown version"
17260 msgstr "versione sconosciuta"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17263 msgid "Small-sized icons"
17264 msgstr "Icone piccole"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17267 msgid "Normal-sized icons"
17268 msgstr "Icone normali"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17271 msgid "Big-sized icons"
17272 msgstr "Icone grandi"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17276 msgid "LyX"
17277 msgstr "LyX"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17280 msgid "Select template file"
17281 msgstr "Seleziona file modello"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17284 msgid "Templates|#T#t"
17285 msgstr "Modelli|#M#m"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17289 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17290 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17293 msgid "Document not loaded."
17294 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17297 msgid "Select document to open"
17298 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17302 msgid "Examples|#E#e"
17303 msgstr "Esempi|#E#e"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17306 #, c-format
17307 msgid "Opening document %1$s..."
17308 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17311 #, c-format
17312 msgid "Document %1$s opened."
17313 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17316 #, c-format
17317 msgid "Could not open document %1$s"
17318 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17321 msgid "Couldn't import file"
17322 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17325 #, c-format
17326 msgid "No information for importing the format %1$s."
17327 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17330 #, c-format
17331 msgid "Select %1$s file to import"
17332 msgstr "Scegliere il file %1$s per l'importazone"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "The document %1$s already exists.\n"
17338 "\n"
17339 "Do you want to overwrite that document?"
17340 msgstr ""
17341 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17342 "\n"
17343 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17346 msgid "Overwrite document?"
17347 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17350 #, c-format
17351 msgid "Importing %1$s..."
17352 msgstr "Sto importando %1$s..."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17355 msgid "imported."
17356 msgstr "importato."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17359 #, fuzzy
17360 msgid "file not imported!"
17361 msgstr "File non trovato"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17364 msgid "Select LyX document to insert"
17365 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17368 msgid "Select file to insert"
17369 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17372 msgid "Choose a filename to save document as"
17373 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17376 msgid "&Rename"
17377 msgstr "&Rinomina"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The document %1$s could not be saved.\n"
17383 "\n"
17384 "Do you want to rename the document and try again?"
17385 msgstr ""
17386 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
17387 "\n"
17388 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17391 msgid "Rename and save?"
17392 msgstr "Rinomino e salvo?"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17395 #, fuzzy
17396 msgid "&Retry"
17397 msgstr "&Ripristina"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17403 "\n"
17404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17405 msgstr ""
17406 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17407 "\n"
17408 "Si vuole salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17411 msgid "&Discard"
17412 msgstr "&Abbandona"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17415 msgid "Saving all documents..."
17416 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17419 msgid "All documents saved."
17420 msgstr "Tutti I documenti sono stati salvati"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17423 #, c-format
17424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17425 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17428 msgid "off"
17429 msgstr "Non attivo"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17432 msgid "auto"
17433 msgstr "auto"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17436 #, c-format
17437 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17438 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17441 #, c-format
17442 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17447 msgid "LaTeX Source"
17448 msgstr "Sorgente LaTeX"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17451 msgid "DocBook Source"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Literate Source"
17457 msgstr "Sorgente LaTeX"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17460 msgid " (changed)"
17461 msgstr " (modificato)"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17464 msgid " (read only)"
17465 msgstr " (sola lettura)"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Close File"
17470 msgstr "Chiudi"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Hide tab"
17475 msgstr "delta"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Close tab"
17480 msgstr "Chiudi"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17483 msgid "Wrap Float Settings"
17484 msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17487 msgid "Click to detach"
17488 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17491 msgid "No Documents Open!"
17492 msgstr "Nessun documento aperto!"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17497 msgid "No Document Open!"
17498 msgstr "Nessun documento aperto!"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17501 msgid "Plain Text"
17502 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17505 msgid "Plain Text, Join Lines"
17506 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17509 msgid "Master Document"
17510 msgstr "Documento padre"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Other floats: "
17515 msgstr "Altri oggetti mobili"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17518 msgid "Open Navigator..."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Other Lists"
17524 msgstr "Altri oggetti mobili"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17527 msgid "No Table of contents"
17528 msgstr "Nessun indice generale"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17531 msgid " (auto)"
17532 msgstr " (auto)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17535 msgid "No Branch in Document!"
17536 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17539 #, fuzzy
17540 msgid "No action defined!"
17541 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17542
17543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17544 msgid "space"
17545 msgstr "spazio"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17550 msgid "Invalid filename"
17551 msgstr "Nome file non valido"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17554 msgid ""
17555 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17556 "characters:\n"
17557 msgstr ""
17558 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17559 "di questi caratteri:\n"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17562 msgid "Could not update TeX information"
17563 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17566 #, c-format
17567 msgid "The script `%s' failed."
17568 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
17569
17570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17572 msgid ""
17573 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17574 "file through LaTeX: "
17575 msgstr ""
17576 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17577 "risultato dell'esportazione: "
17578
17579 #: src/insets/Inset.cpp:310
17580 msgid "Opened inset"
17581 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17582
17583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17584 msgid "Keys must be unique!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The key %1$s already exists,\n"
17591 "it will be changed to %2$s."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17596 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17597
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17599 msgid "Export Warning!"
17600 msgstr "Avviso di esportazione!"
17601
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17603 msgid ""
17604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find them."
17606 msgstr ""
17607 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17608 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17609
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17611 msgid ""
17612 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17613 "BibTeX will be unable to find it."
17614 msgstr ""
17615 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17616 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17617
17618 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17619 #, fuzzy
17620 msgid "simple frame"
17621 msgstr "Inserto (cornice)"
17622
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17624 #, fuzzy
17625 msgid "frameless"
17626 msgstr "senza cornice"
17627
17628 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17629 msgid "simple frame, page breaks"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17633 #, fuzzy
17634 msgid "oval, thin"
17635 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17638 #, fuzzy
17639 msgid "oval, thick"
17640 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17643 msgid "drop shadow"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17647 #, fuzzy
17648 msgid "shaded background"
17649 msgstr "Stampata in una casella con sfondo colorato"
17650
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17652 #, fuzzy
17653 msgid "double frame"
17654 msgstr "doppio"
17655
17656 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17657 msgid "Opened Box Inset"
17658 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17659
17660 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17661 msgid "Box"
17662 msgstr "Casella"
17663
17664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17665 msgid "Opened Branch Inset"
17666 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17667
17668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17669 msgid "Branch: "
17670 msgstr "Ramo:"
17671
17672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17673 msgid "Undef: "
17674 msgstr "Non definito: "
17675
17676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17677 msgid "branch"
17678 msgstr "ramo"
17679
17680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17681 msgid "Opened Caption Inset"
17682 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17683
17684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17685 #, c-format
17686 msgid "Sub-%1$s"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17690 #, fuzzy
17691 msgid "not cited"
17692 msgstr "protetto"
17693
17694 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17695 msgid "Left-click to collapse the inset"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17699 msgid "Left-click to open the inset"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17703 msgid "LaTeX Command: "
17704 msgstr "Comando LaTeX: "
17705
17706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17707 #, fuzzy
17708 msgid "InsetCommand Error: "
17709 msgstr "Inserto Comando:"
17710
17711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Incompatible command name."
17714 msgstr "Comando non completo"
17715
17716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17717 #, fuzzy
17718 msgid "InsetCommandParams Error: "
17719 msgstr "Inserto Comando:"
17720
17721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17722 msgid "Attempt to change type of parameters."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17726 #, fuzzy
17727 msgid "InsetCommandParams error:"
17728 msgstr "Inserto Comando:"
17729
17730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17731 msgid "Can't find LatexCommand line."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17735 #, fuzzy
17736 msgid "InsetCommandParams: "
17737 msgstr "Inserto Comando:"
17738
17739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17740 msgid "Unknown parameter name: "
17741 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17745 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17746
17747 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17748 msgid "Opened ERT Inset"
17749 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17750
17751 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17752 msgid "Opened Environment Inset: "
17753 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17754
17755 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17756 #, c-format
17757 msgid "External template %1$s is not installed"
17758 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17759
17760 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Opened Flex Inset"
17763 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
17764
17765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17767 msgid "float: "
17768 msgstr "mobile: "
17769
17770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17771 msgid "Opened Float Inset"
17772 msgstr "È stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
17773
17774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17775 msgid "float"
17776 msgstr "mobile"
17777
17778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17779 msgid " (sideways)"
17780 msgstr " (obliquamente)"
17781
17782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17783 #, fuzzy
17784 msgid "subfloat: "
17785 msgstr "mobile: "
17786
17787 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17788 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17789 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
17790
17791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17792 #, c-format
17793 msgid "List of %1$s"
17794 msgstr "Elenco di %1$s"
17795
17796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17797 msgid "Opened Footnote Inset"
17798 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
17799
17800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17801 msgid "footnote"
17802 msgstr "Nota a piè di pagina"
17803
17804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Could not copy the file\n"
17808 "%1$s\n"
17809 "into the temporary directory."
17810 msgstr ""
17811 "Non ho potuto copiare il file\n"
17812 "%1$s\n"
17813 "nella cartella temporanea."
17814
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17816 #, c-format
17817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17818 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
17819
17820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17821 #, c-format
17822 msgid "Graphics file: %1$s"
17823 msgstr "File grafici: %1$s"
17824
17825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17827 msgid " (embedded)"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17831 msgid "Verbatim Input"
17832 msgstr "Input testuale"
17833
17834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17835 msgid "Verbatim Input*"
17836 msgstr "Input* testuale"
17837
17838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17839 msgid "Recursive input"
17840 msgstr "Input ricorsivo"
17841
17842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17843 #, c-format
17844 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17845 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17846
17847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Included file `%1$s'\n"
17851 "has textclass `%2$s'\n"
17852 "while parent file has textclass `%3$s'."
17853 msgstr ""
17854 "Il file incluso `%1$s'\n"
17855 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17856 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17857
17858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17859 msgid "Different textclasses"
17860 msgstr "Classi di documento differenti"
17861
17862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17863 #, fuzzy, c-format
17864 msgid ""
17865 "Included file `%1$s'\n"
17866 "uses module `%2$s'\n"
17867 "which is not used in parent file."
17868 msgstr ""
17869 "Il file incluso `%1$s'\n"
17870 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17871 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17872
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Module not found"
17876 msgstr "File non trovato"
17877
17878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17879 msgid "Index"
17880 msgstr "Indice"
17881
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Information regarding "
17885 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17888 msgid " "
17889 msgstr ""
17890
17891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Unknown Info: "
17894 msgstr "Termine sconosciuto:"
17895
17896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17897 #, fuzzy
17898 msgid "yes"
17899 msgstr "Stili"
17900
17901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17902 #, fuzzy
17903 msgid "no"
17904 msgstr "Annulla"
17905
17906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17907 #, fuzzy
17908 msgid "No menu entry for "
17909 msgstr "Voce di nomenclatura"
17910
17911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Unknown buffer info"
17914 msgstr "Utente sconosciuto"
17915
17916 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17917 msgid "Label names must be unique!"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17921 #, c-format
17922 msgid ""
17923 "The label %1$s already exists,\n"
17924 "it will be changed to %2$s."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17928 msgid "DUPLICATE: "
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17932 msgid "Opened Listing Inset"
17933 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17934
17935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17936 msgid "A value is expected."
17937 msgstr "È richiesto un valore."
17938
17939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17945 msgid "Unbalanced braces!"
17946 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17947
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17949 msgid "Please specify true or false."
17950 msgstr "Specificare true o false."
17951
17952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17953 msgid "Only true or false is allowed."
17954 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17955
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17957 msgid "Please specify an integer value."
17958 msgstr "Specificare un valore intero."
17959
17960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17961 msgid "An integer is expected."
17962 msgstr "È richiesto un intero."
17963
17964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17965 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17966 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17969 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17970 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17973 #, c-format
17974 msgid "Please specify one of %1$s."
17975 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17978 #, c-format
17979 msgid "Try one of %1$s."
17980 msgstr "Provare uno di %1$s."
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17983 #, c-format
17984 msgid "I guess you mean %1$s."
17985 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17988 #, c-format
17989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17990 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17991
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17993 #, c-format
17994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17995 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17996
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17998 msgid ""
17999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18000 msgstr ""
18001 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18004 msgid ""
18005 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18006 "trblTRBL"
18007 msgstr ""
18008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18009 "sottoinsieme di trblTRBL"
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18012 msgid ""
18013 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18014 "right, bottom left and top left corner."
18015 msgstr ""
18016 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18017 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18018
18019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18020 msgid "Enter something like \\color{white}"
18021 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18024 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18025 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18028 msgid "auto, last or a number"
18029 msgstr "auto, last oppure un numero"
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18032 msgid ""
18033 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18034 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18035 "defining a listing inset)"
18036 msgstr ""
18037 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18038 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18039 "o il menu Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18040 "programma)"
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18043 msgid ""
18044 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18045 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18046 "a listing inset)"
18047 msgstr ""
18048 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18049 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18050 "il menu Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18051 "programma)"
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18054 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18055 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18056
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18058 #, c-format
18059 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18060 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18063 #, c-format
18064 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18065 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18068 #, c-format
18069 msgid "Parameter %1$s: "
18070 msgstr "Parametro %1$s: "
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18073 #, c-format
18074 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18075 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18076
18077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18078 #, c-format
18079 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18080 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18081
18082 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18083 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18084 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18085
18086 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18087 #, fuzzy
18088 msgid "line break"
18089 msgstr "Interruzione di linea|l"
18090
18091 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18092 #, fuzzy
18093 msgid "New Page"
18094 msgstr "Azzera pagina"
18095
18096 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18097 msgid "Clear Page"
18098 msgstr "Azzera pagina"
18099
18100 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18101 msgid "Clear Double Page"
18102 msgstr "Azzera pagina doppia"
18103
18104 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18105 msgid "Nom"
18106 msgstr "Nom"
18107
18108 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18109 msgid "Note[[InsetNote]]"
18110 msgstr "Nota"
18111
18112 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18113 msgid "Greyed out"
18114 msgstr "Sbiadita"
18115
18116 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18117 msgid "Opened Note Inset"
18118 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
18119
18120 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18121 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18122 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18123
18124 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18125 msgid "BROKEN: "
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18129 msgid "Ref: "
18130 msgstr "Ref: "
18131
18132 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18133 msgid "Equation"
18134 msgstr "Equazione"
18135
18136 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18137 msgid "EqRef: "
18138 msgstr "EqRef: "
18139
18140 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18141 msgid "Page Number"
18142 msgstr "Numero pagina"
18143
18144 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18145 msgid "Page: "
18146 msgstr "Pagina: "
18147
18148 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18149 msgid "Textual Page Number"
18150 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18151
18152 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18153 msgid "TextPage: "
18154 msgstr "Pagina di testo: "
18155
18156 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18157 msgid "Standard+Textual Page"
18158 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18159
18160 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18161 msgid "Ref+Text: "
18162 msgstr "Riferimento e testo: "
18163
18164 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18165 msgid "PrettyRef"
18166 msgstr "Riferimento considerevole"
18167
18168 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18169 msgid "FormatRef: "
18170 msgstr "FormatRef: "
18171
18172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Interword Space"
18175 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
18176
18177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Protected Space"
18180 msgstr "Spazio protetto|a"
18181
18182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Thin Space"
18185 msgstr "Spazio sottile|t"
18186
18187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Quad Space"
18190 msgstr "Spazio"
18191
18192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18193 #, fuzzy
18194 msgid "QQuad Space"
18195 msgstr "Spazio"
18196
18197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Enspace"
18200 msgstr "spazio"
18201
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Enskip"
18205 msgstr "nsim"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Negative Thin Space"
18210 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
18211
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Protected Horizontal Fill"
18215 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18216
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18220 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18221
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18225 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18226
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18230 msgstr "Linea orizzontale"
18231
18232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18235 msgstr "Spazio protetto|a"
18236
18237 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18238 msgid "Unknown TOC type"
18239 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18240
18241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18242 msgid "Opened table"
18243 msgstr "La tabella è stata aperta"
18244
18245 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18246 msgid "Error setting multicolumn"
18247 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18248
18249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18250 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18251 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
18252
18253 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18254 msgid "Opened Text Inset"
18255 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
18256
18257 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18258 msgid "Vertical Space"
18259 msgstr "Spazio verticale"
18260
18261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18262 msgid "wrap: "
18263 msgstr "immerso: "
18264
18265 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18266 msgid "Opened Wrap Inset"
18267 msgstr "È stato aperto l'inserto figura immersa nel testo"
18268
18269 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18270 msgid "wrap"
18271 msgstr "immerso"
18272
18273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18274 msgid "Not shown."
18275 msgstr "Non mostrato."
18276
18277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18278 msgid "Loading..."
18279 msgstr "Sto caricando..."
18280
18281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18282 msgid "Converting to loadable format..."
18283 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18284
18285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18286 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18287 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18288
18289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18290 msgid "Scaling etc..."
18291 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18292
18293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18294 msgid "Ready to display"
18295 msgstr "Pronto a mostrare"
18296
18297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18298 msgid "No file found!"
18299 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18300
18301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18302 msgid "Error converting to loadable format"
18303 msgstr ""
18304 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18305
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18307 msgid "Error loading file into memory"
18308 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18309
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18311 msgid "Error generating the pixmap"
18312 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18313
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18315 msgid "No image"
18316 msgstr "Nessuna immagine"
18317
18318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18319 msgid "Preview loading"
18320 msgstr "Caricamento anteprima"
18321
18322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18323 msgid "Preview ready"
18324 msgstr "L'anteprima è pronta"
18325
18326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18327 msgid "Preview failed"
18328 msgstr "Anteprima non riuscita"
18329
18330 #: src/lengthcommon.cpp:37
18331 msgid "sp"
18332 msgstr "sp"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:37
18335 msgid "pt"
18336 msgstr "pt"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:37
18339 msgid "bp"
18340 msgstr "bp"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:37
18343 msgid "dd"
18344 msgstr "dd"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:37
18347 msgid "mm"
18348 msgstr "mm"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:37
18351 msgid "pc"
18352 msgstr "pc"
18353
18354 #: src/lengthcommon.cpp:38
18355 msgid "cc[[unit of measure]]"
18356 msgstr "cc"
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:38
18359 msgid "cm"
18360 msgstr "cm"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:38
18363 msgid "ex"
18364 msgstr "ex"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:38
18367 msgid "em"
18368 msgstr "em"
18369
18370 #: src/lengthcommon.cpp:39
18371 msgid "Text Width %"
18372 msgstr "Larghezza Testo %"
18373
18374 #: src/lengthcommon.cpp:39
18375 msgid "Column Width %"
18376 msgstr "Larghezza Colonna %"
18377
18378 #: src/lengthcommon.cpp:39
18379 msgid "Page Width %"
18380 msgstr "Larghezza Pagina %"
18381
18382 #: src/lengthcommon.cpp:39
18383 msgid "Line Width %"
18384 msgstr "Larghezza Riga %"
18385
18386 #: src/lengthcommon.cpp:40
18387 msgid "Text Height %"
18388 msgstr "Altezza Testo %"
18389
18390 #: src/lengthcommon.cpp:40
18391 msgid "Page Height %"
18392 msgstr "Altezza Pagina %"
18393
18394 #: src/lyxfind.cpp:115
18395 msgid "Search error"
18396 msgstr "Cerca errore"
18397
18398 #: src/lyxfind.cpp:115
18399 msgid "Search string is empty"
18400 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18401
18402 #: src/lyxfind.cpp:299
18403 msgid "String has been replaced."
18404 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18405
18406 #: src/lyxfind.cpp:302
18407 msgid " strings have been replaced."
18408 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18409
18410 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18411 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18412 #, c-format
18413 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18414 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18415
18416 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18417 #, c-format
18418 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18419 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18420
18421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18422 msgid "Only one row"
18423 msgstr "Una sola riga"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18426 msgid "Only one column"
18427 msgstr "Una sola colonna"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18430 msgid "No hline to delete"
18431 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18434 msgid "No vline to delete"
18435 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18436
18437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18438 #, c-format
18439 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18440 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18441
18442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18443 msgid "No number"
18444 msgstr "Nessun numero"
18445
18446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18447 msgid "Number"
18448 msgstr "Numero"
18449
18450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18451 #, c-format
18452 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18453 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18454
18455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18456 #, c-format
18457 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18458 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18459
18460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18461 #, c-format
18462 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18463 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18466 msgid "create new math text environment ($...$)"
18467 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18468
18469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18470 msgid "entered math text mode (textrm)"
18471 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
18472
18473 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18474 msgid "Standard[[mathref]]"
18475 msgstr "Standard"
18476
18477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18478 #, fuzzy
18479 msgid "optional"
18480 msgstr "Orizzontale"
18481
18482 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18483 #, fuzzy
18484 msgid "TeX"
18485 msgstr "LaTeX"
18486
18487 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18488 msgid "math macro"
18489 msgstr "macro matematica"
18490
18491 #: src/output.cpp:37
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Could not open the specified document\n"
18495 "%1$s."
18496 msgstr ""
18497 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18498 "%1$s."
18499
18500 #: src/output_plaintext.cpp:136
18501 msgid "Abstract: "
18502 msgstr "Sommario: "
18503
18504 #: src/output_plaintext.cpp:148
18505 msgid "References: "
18506 msgstr "Referimenti: "
18507
18508 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18509 msgid "All files (*)"
18510 msgstr "Tutti i file (*)"
18511
18512 #: src/support/Package.cpp:441
18513 msgid "LyX binary not found"
18514 msgstr "Eseguibile LyX non trovato!"
18515
18516 #: src/support/Package.cpp:442
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18520 msgstr ""
18521 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
18522 "comando %1$s"
18523
18524 #: src/support/Package.cpp:561
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18528 "\t%1$s\n"
18529 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18530 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18531 msgstr ""
18532 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
18533 "\t%1$s\n"
18534 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
18535 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
18536 "`chkconfig.ltx'."
18537
18538 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18539 msgid "File not found"
18540 msgstr "File non trovato"
18541
18542 #: src/support/Package.cpp:643
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "Invalid %1$s switch.\n"
18546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18547 msgstr ""
18548 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18549 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18550
18551 #: src/support/Package.cpp:670
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18555 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18556 msgstr ""
18557 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18558 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18559
18560 #: src/support/Package.cpp:694
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18564 "%2$s is not a directory."
18565 msgstr ""
18566 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18567 "%2$s non è una cartella."
18568
18569 #: src/support/Package.cpp:696
18570 msgid "Directory not found"
18571 msgstr "Cartella non trovata"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:40
18574 msgid "Program initialisation"
18575 msgstr "Inizializzazione programma"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:41
18578 msgid "Keyboard events handling"
18579 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:42
18582 msgid "GUI handling"
18583 msgstr "Gestione GUI"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:43
18586 msgid "Lyxlex grammar parser"
18587 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:44
18590 msgid "Configuration files reading"
18591 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:45
18594 msgid "Custom keyboard definition"
18595 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:46
18598 msgid "LaTeX generation/execution"
18599 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:47
18602 msgid "Math editor"
18603 msgstr "Editor matematico"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:48
18606 msgid "Font handling"
18607 msgstr "Gestione caratteri"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:49
18610 msgid "Textclass files reading"
18611 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:50
18614 msgid "Version control"
18615 msgstr "Controllo versione"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:51
18618 msgid "External control interface"
18619 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:52
18622 msgid "Keep *roff temporary files"
18623 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:53
18626 msgid "User commands"
18627 msgstr "Comandi utente"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:54
18630 msgid "The LyX Lexxer"
18631 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:55
18634 msgid "Dependency information"
18635 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:56
18638 msgid "LyX Insets"
18639 msgstr "Inserti di LyX"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:57
18642 msgid "Files used by LyX"
18643 msgstr "File usati da LyX"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:58
18646 msgid "Workarea events"
18647 msgstr "Eventi area di lavoro"
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:59
18650 msgid "Insettext/tabular messages"
18651 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:60
18654 msgid "Graphics conversion and loading"
18655 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:61
18658 msgid "Change tracking"
18659 msgstr "Tracciamento modifiche"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:62
18662 msgid "External template/inset messages"
18663 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:63
18666 msgid "RowPainter profiling"
18667 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:64
18670 msgid "scrolling debugging"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:65
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Math macros"
18676 msgstr "macro matematica"
18677
18678 #: src/support/debug.cpp:66
18679 msgid "RTL/Bidi"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/support/filetools.cpp:247
18683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18684 msgstr "it"
18685
18686 #: src/support/os_win32.cpp:297
18687 msgid "System file not found"
18688 msgstr "File di sistema non trovato"
18689
18690 #: src/support/os_win32.cpp:298
18691 msgid ""
18692 "Unable to load shfolder.dll\n"
18693 "Please install."
18694 msgstr ""
18695 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18696 "Occorre installarlo."
18697
18698 #: src/support/os_win32.cpp:303
18699 msgid "System function not found"
18700 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18701
18702 #: src/support/os_win32.cpp:304
18703 msgid ""
18704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18705 "Don't know how to proceed. Sorry."
18706 msgstr ""
18707 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18708 "Non so come procedere. Spiacente."
18709
18710 #: src/support/userinfo.cpp:45
18711 msgid "Unknown user"
18712 msgstr "Utente sconosciuto"
18713
18714 #, fuzzy
18715 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18716 #~ msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
18717
18718 #, fuzzy
18719 #~ msgid "Links"
18720 #~ msgstr "Elenco"
18721
18722 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18723 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18724
18725 #~ msgid "Swap Rows|S"
18726 #~ msgstr "Scambia righe|m"
18727
18728 #~ msgid "Swap Columns|w"
18729 #~ msgstr "Scambia colonne"
18730
18731 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18732 #~ msgstr "Riempimento orizzontale|o"
18733
18734 #, fuzzy
18735 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18736 #~ msgstr ""
18737 #~ "Il documento specificato\n"
18738 #~ "%1$s\n"
18739 #~ "non ha potuto essere letto."
18740
18741 #, fuzzy
18742 #~ msgid "true"
18743 #~ msgstr "Via"
18744
18745 #, fuzzy
18746 #~ msgid "false"
18747 #~ msgstr "Caso"
18748
18749 #~ msgid ""
18750 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18751 #~ "they will be lost after this action."
18752 #~ msgstr ""
18753 #~ "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora "
18754 #~ "applicate.Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18755
18756 #, fuzzy
18757 #~ msgid "&float"
18758 #~ msgstr "mobile"
18759
18760 #, fuzzy
18761 #~ msgid "Float"
18762 #~ msgstr "Listato mobile"
18763
18764 #~ msgid "S&ubfigure"
18765 #~ msgstr "Sotto&figura"
18766
18767 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18768 #~ msgstr "È la didascalia per la sottofigura"
18769
18770 #~ msgid "Ca&ption:"
18771 #~ msgstr "Di&dascalia:"
18772
18773 #~ msgid "Databa&ses"
18774 #~ msgstr "Databa&se"
18775
18776 #~ msgid "Show ERT inline"
18777 #~ msgstr "Mostra ERT in linea"
18778
18779 #~ msgid "&Inline"
18780 #~ msgstr "&In linea"
18781
18782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18783 #~ msgstr "&Usa la codifica predefinita della lingua"
18784
18785 #~ msgid "Framed in box"
18786 #~ msgstr "Incorniciata da una casella rettangolare"
18787
18788 #~ msgid "&Shaded"
18789 #~ msgstr "&Evidenziata"
18790
18791 #~ msgid "Paper Size"
18792 #~ msgstr "Formato carta"
18793
18794 #~ msgid "C&enter"
18795 #~ msgstr "Centrato"
18796
18797 #~ msgid "&Colors"
18798 #~ msgstr "&Colori"
18799
18800 #~ msgid "C&opiers"
18801 #~ msgstr "T&rascrittori"
18802
18803 #~ msgid "&File formats"
18804 #~ msgstr "Formati dei &file"
18805
18806 #~ msgid "F&ormat:"
18807 #~ msgstr "F&ormato:"
18808
18809 #~ msgid "&GUI name:"
18810 #~ msgstr "Nome &GUI:"
18811
18812 #~ msgid "External Applications"
18813 #~ msgstr "Applicativi esterni"
18814
18815 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18816 #~ msgstr "Salva/ripristina &dimensione finestra, o usa dimensione fissa"
18817
18818 #~ msgid "Save/restore window position"
18819 #~ msgstr "Salva/ripristina la &posizione della finestra"
18820
18821 #~ msgid " every"
18822 #~ msgstr " ogni"
18823
18824 #~ msgid "Scrolling"
18825 #~ msgstr "Scorrimento"
18826
18827 #~ msgid "Pixmap Cache"
18828 #~ msgstr "Cache grafica del testo"
18829
18830 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18831 #~ msgstr "Abilita la cac&he"
18832
18833 #~ msgid "&URL:"
18834 #~ msgstr "&URL:"
18835
18836 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18837 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
18838
18839 #~ msgid "&Units:"
18840 #~ msgstr "&Unità:"
18841
18842 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18843 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
18844
18845 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18846 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
18847
18848 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18849 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
18850
18851 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18852 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
18853
18854 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18855 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18856
18857 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18858 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
18859
18860 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18861 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18862
18863 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18864 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
18865
18866 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18867 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
18868
18869 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18870 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
18871
18872 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18873 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
18874
18875 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18876 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18877
18878 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18879 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18880
18881 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18882 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18883
18884 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18885 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18886
18887 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18888 #~ msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
18889
18890 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18891 #~ msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
18892
18893 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18894 #~ msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
18895
18896 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18897 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18898
18899 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18900 #~ msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
18901
18902 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18903 #~ msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
18904
18905 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18906 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
18907
18908 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18909 #~ msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
18910
18911 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18912 #~ msgstr "Assunzione \\arabic{assumption}."
18913
18914 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18922
18923 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
18925
18926 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18928
18929 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18931
18932 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
18949
18950 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
18952
18953 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18955
18956 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
18958
18959 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18961
18962 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18963 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18964
18965 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18966 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18967
18968 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18969 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18970
18971 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18972 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18973
18974 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18975 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18976
18977 #~ msgid "Bahasa"
18978 #~ msgstr "Bahasa"
18979
18980 #~ msgid "Magyar"
18981 #~ msgstr "Magiaro"
18982
18983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18984 #~ msgstr "Serbocroato"
18985
18986 #~ msgid "Count Words|W"
18987 #~ msgstr "Conta parole|o"
18988
18989 #~ msgid "Framed|F"
18990 #~ msgstr "Incorniciata|I"
18991
18992 #~ msgid "Shaded|S"
18993 #~ msgstr "Evidenziata|E"
18994
18995 #~ msgid "Insert URL"
18996 #~ msgstr "Inserisci URL"
18997
18998 #~ msgid "Can't load document class"
18999 #~ msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
19000
19001 #~ msgid ""
19002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19003 #~ "loaded."
19004 #~ msgstr "Uso la classe predefinita, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
19005
19006 #~ msgid "Undefined character style"
19007 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
19008
19009 #~ msgid ""
19010 #~ "The document could not be converted\n"
19011 #~ "into the document class %1$s."
19012 #~ msgstr ""
19013 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
19014 #~ "nella classe di documento %1$s."
19015
19016 #~ msgid ""
19017 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19018 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19019 #~ msgstr ""
19020 #~ "Specifica la geometri della finestra principale in larghezza x altezza "
19021 #~ "(se si specificano valori diversi da zero, non verranno usati i valori "
19022 #~ "dell'ultima sessione)."
19023
19024 #~ msgid "&Switch to document"
19025 #~ msgstr "&Passa al documento"
19026
19027 #~ msgid ""
19028 #~ "Could not open the specified document\n"
19029 #~ "%1$s\n"
19030 #~ "due to the error: %2$s"
19031 #~ msgstr ""
19032 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
19033 #~ "%1$s\n"
19034 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
19035
19036 #~ msgid "Formatting document..."
19037 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
19038
19039 #~ msgid "Rectangular box"
19040 #~ msgstr "Cornice rettangolare"
19041
19042 #~ msgid "Shadow box"
19043 #~ msgstr "Cornice con ombreggiatura"
19044
19045 #~ msgid "Double box"
19046 #~ msgstr "Cornice doppia"
19047
19048 #~ msgid "Index Entry"
19049 #~ msgstr "Voce d'indice"
19050
19051 #~ msgid "Previous command"
19052 #~ msgstr "Comando precedente"
19053
19054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19055 #~ msgstr "LyX: Delimitatori"
19056
19057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19058 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
19059
19060 #~ msgid "Look and feel"
19061 #~ msgstr "Aspetto grafico"
19062
19063 #~ msgid "Language settings"
19064 #~ msgstr "Impostazioni linguistiche"
19065
19066 #~ msgid "Outputs"
19067 #~ msgstr "Uscite"
19068
19069 #~ msgid "Copiers"
19070 #~ msgstr "Trascrittori"
19071
19072 #~ msgid "Boxed"
19073 #~ msgstr "cornice rettangolare"
19074
19075 #~ msgid "ovalbox"
19076 #~ msgstr "cornice ovale, sottile"
19077
19078 #~ msgid "Ovalbox"
19079 #~ msgstr "cornice ovale, spessa"
19080
19081 #~ msgid "Shadowbox"
19082 #~ msgstr "cornice con ombreggiatura"
19083
19084 #~ msgid "Doublebox"
19085 #~ msgstr "cornice doppia"
19086
19087 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19088 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto StileCarattere"
19089
19090 #~ msgid "Unknown inset name: "
19091 #~ msgstr "Inserto sconosciuto: "
19092
19093 #~ msgid "Program Listing "
19094 #~ msgstr "Listato di programma "
19095
19096 #~ msgid "Framed"
19097 #~ msgstr "Incorniciata"
19098
19099 #~ msgid "Shaded"
19100 #~ msgstr "Evidenziata"
19101
19102 #~ msgid "theorem"
19103 #~ msgstr "teorema"
19104
19105 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19106 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
19107
19108 #~ msgid "Url: "
19109 #~ msgstr "Url: "
19110
19111 #~ msgid "HtmlUrl: "
19112 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19113
19114 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19115 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
19116
19117 #~ msgid "CharStyle: "
19118 #~ msgstr "StileCarattere: "
19119
19120 #~ msgid "Default (outer)"
19121 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
19122
19123 #~ msgid "Outer"
19124 #~ msgstr "Esterno"
19125
19126 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19127 #~ msgstr "Impostazioni figura immersa nel testo"